Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,495 --> 00:00:06,259
- Can we take you to lunch?
- No.
2
00:00:06,294 --> 00:00:07,707
- Buy you a drink after work?
- No.
3
00:00:07,742 --> 00:00:09,128
- Buy you a drink during work?
- No.
4
00:00:09,229 --> 00:00:10,762
Can we sing you Happy Birthday
5
00:00:10,863 --> 00:00:12,797
or some non-copyrighted
version of a birthday song?
6
00:00:12,932 --> 00:00:15,987
I appreciate the sentiment,
but I'm not big on birthdays.
7
00:00:16,022 --> 00:00:17,468
And we have a lot of work to do.
8
00:00:17,603 --> 00:00:20,706
Peter's here with CIA Special Agent
Tom Bailey out of New York.
9
00:00:20,805 --> 00:00:24,139
There are concerns that al-Qaeda
is setting up a cell in Ottawa.
10
00:00:25,374 --> 00:00:27,175
- Tom.
- Thanks, Alex.
11
00:00:27,310 --> 00:00:30,311
We've been monitoring calls
and it seems that al-Qaeda
12
00:00:30,412 --> 00:00:32,978
Plans to attack targets here
and in the northern U.S.
13
00:00:33,112 --> 00:00:35,747
Have a listen.
[ static ]
14
00:00:35,846 --> 00:00:37,679
It's a little staticky at first,
15
00:00:37,781 --> 00:00:40,182
But you start to make out
what they're saying.
16
00:00:40,283 --> 00:00:43,354
And here...
[ dance beat ]
17
00:00:43,389 --> 00:00:45,218
You can hear their cell leader say
the plans have been set...
18
00:00:45,285 --> 00:00:47,186
[ dance beat gets louder ]
19
00:00:47,321 --> 00:00:49,188
And it's time to get naked.
20
00:00:49,322 --> 00:00:50,689
Oooo!
21
00:00:50,823 --> 00:00:52,758
Uh, Tom, what the hell are you--
22
00:00:52,858 --> 00:00:54,693
Al-Qaeda says...
23
00:00:54,794 --> 00:00:57,262
Death to all party-poopers!
24
00:00:57,363 --> 00:00:59,763
[ laughter, applause and cheering ]
25
00:01:02,766 --> 00:01:04,801
[ applause and cheering ]
26
00:01:06,663 --> 00:01:08,169
Peter, give me a call next week
27
00:01:08,271 --> 00:01:10,404
And we'll talk those
North Korean sleeper cells.
28
00:01:10,505 --> 00:01:12,008
You got it, Tom.
29
00:01:12,074 --> 00:01:14,208
- Happy Birthday.
- Thank you.
30
00:01:15,743 --> 00:01:18,045
Mm! God, that guy's got great glutes.
31
00:01:18,179 --> 00:01:19,614
Tom's a real agent?
32
00:01:19,748 --> 00:01:22,214
Oh, yeah. Rember Operation Brass Pole?
33
00:01:22,315 --> 00:01:24,982
Militant extremists working
out of a Dubai Chippendales.
34
00:01:25,117 --> 00:01:26,850
Tom headed that up.
35
00:01:26,918 --> 00:01:28,818
Picked up some sweet moves, too.
36
00:01:28,953 --> 00:01:30,886
Which reminds me,
37
00:01:30,988 --> 00:01:34,657
I've got a special
birthday treat for you.
38
00:01:34,724 --> 00:01:37,023
You're not gonna take off
your pants, are you?
39
00:01:37,125 --> 00:01:39,426
What? And follow Agent Hard Buns?
40
00:01:39,493 --> 00:01:41,528
Let me get my guitar.
41
00:01:41,629 --> 00:01:43,663
Come on, open your presents.
42
00:01:43,797 --> 00:01:45,865
Cards first. It's only polite.
43
00:01:45,966 --> 00:01:48,500
Who's this one from?
44
00:01:49,102 --> 00:01:52,670
Mystery card?
Let's just find out, then.
45
00:01:56,240 --> 00:01:58,909
Oh, someone sealed this
one up pretty tight.
46
00:01:59,309 --> 00:02:00,811
Oh! Oh!
47
00:02:00,878 --> 00:02:03,146
[ coughing ]
What is that?
48
00:02:03,213 --> 00:02:04,647
[ alarm buzzing ]
49
00:02:04,749 --> 00:02:08,615
FEMALE VOICE: Alert! Alert!
Toxic levels dangerous.
50
00:02:08,683 --> 00:02:10,817
Death imminent. Death imminent.
51
00:02:10,917 --> 00:02:14,254
Well, someone's turnin'...
52
00:02:15,722 --> 00:02:18,290
I guess I'll, uh, do my song later.
53
00:02:19,360 --> 00:02:20,061
[
]
54
00:02:20,160 --> 00:02:22,119
InSecurity S01E13 Death by Birthday
Sync and corrected by Kiasuseven www.addic7ed.com
55
00:02:25,297 --> 00:02:28,834
Well now the sun
ain't shinin' no more
56
00:02:28,968 --> 00:02:33,304
I don't know why
but I've seen it before
57
00:02:33,439 --> 00:02:37,578
Ain't got no joy
No man to lean on
58
00:02:37,646 --> 00:02:41,515
He leaves my soul on
the floor like a doll
59
00:02:41,616 --> 00:02:44,651
Yeah, yeah, yeah!
Ooo-ooo-ooo-ooo-ooo
60
00:02:49,945 --> 00:02:51,202
Thanks.
61
00:02:51,237 --> 00:02:54,185
The good news is the toxin's been
totally contained in your area.
62
00:02:54,220 --> 00:02:57,689
- Everybody else in the building
is completely safe. - Great.
63
00:02:57,724 --> 00:02:59,130
Good job, guys.
64
00:02:59,198 --> 00:03:01,965
- What is this stuff?
- We don't know yet.
65
00:03:02,066 --> 00:03:04,868
But the Health Department's
Hazmat unit is on its way.
66
00:03:05,002 --> 00:03:06,637
This is a Priority 1 Call.
67
00:03:06,737 --> 00:03:08,774
Alex, I'll start analyzing this.
In the meantime,
68
00:03:08,873 --> 00:03:11,675
I recommend everyone slow down
their heart rate to 30 bpm.
69
00:03:11,742 --> 00:03:13,143
I'll get right on that.
70
00:03:13,243 --> 00:03:14,777
I've been through this before.
71
00:03:14,878 --> 00:03:18,682
You're fine once you get over the hives
and the fever and the vomiting.
72
00:03:18,816 --> 00:03:21,718
- And the vomiting from the eyes.
- Thanks.
73
00:03:21,818 --> 00:03:24,654
Look, there's lots to keep us
busy before Hazmat gets here,
74
00:03:24,755 --> 00:03:26,456
So let's just get going.
75
00:03:28,759 --> 00:03:31,261
It appears to be a mutated
strain of anthrax.
76
00:03:31,328 --> 00:03:32,929
Symptoms include--
77
00:03:33,063 --> 00:03:34,964
Well, death is really the main one,
78
00:03:35,032 --> 00:03:37,633
But it's preceded by hives,
eye redness, hair loss,
79
00:03:37,768 --> 00:03:39,670
[ coughing ]
violent coughing.
80
00:03:39,737 --> 00:03:41,638
Why doesn't Burt have any symptoms?
81
00:03:41,774 --> 00:03:43,607
It's possible he has a natural immunity.
82
00:03:43,674 --> 00:03:45,908
- Are you serious?
- That's awesome!
83
00:03:46,043 --> 00:03:48,343
- One in 10,000 do.
- Of all the people.
84
00:03:48,412 --> 00:03:51,146
- What's that supposed to mean?
- Nothing.
85
00:03:51,214 --> 00:03:53,215
- I know what you meant.
- Guys.
86
00:03:53,283 --> 00:03:56,585
No, no. I know I'm not
the greatest agent.
87
00:03:57,621 --> 00:04:01,558
And I'm sorry if you all think
I have no place on this team.
88
00:04:03,561 --> 00:04:05,428
I know you want to say something,
89
00:04:05,529 --> 00:04:07,131
But you're probably
saving your strength.
90
00:04:07,232 --> 00:04:10,133
- I'll need a sample of your blood.
- Needles make me queasy.
91
00:04:10,234 --> 00:04:11,869
Noted. Knife.
92
00:04:11,968 --> 00:04:13,470
Knives are actually worse.
93
00:04:13,536 --> 00:04:15,037
Ow-wa-ow!
94
00:04:16,772 --> 00:04:18,773
Not that this is going to help.
95
00:04:18,907 --> 00:04:20,975
Could you try to be a little positive?
96
00:04:21,109 --> 00:04:24,043
If you die today,
it means no more birthdays?
97
00:04:24,111 --> 00:04:27,515
There's the silver lining.
[ knocking ]
98
00:04:31,453 --> 00:04:33,354
A little update.
99
00:04:33,490 --> 00:04:35,590
Identical envelopes filled
with the same powder
100
00:04:35,725 --> 00:04:37,525
Were sent to five different
government offices
101
00:04:37,660 --> 00:04:39,093
And the Prime Minister's residence.
102
00:04:39,195 --> 00:04:41,062
- Is he okay?
- Oh, yeah.
103
00:04:41,197 --> 00:04:44,933
Yeah, he's actually on vacation
surfing in Costa Rica.
104
00:04:45,033 --> 00:04:47,570
But he doesn't want his Huskies to die,
105
00:04:47,703 --> 00:04:50,372
So the Hazmat unit has
been sent there first.
106
00:04:50,440 --> 00:04:53,041
But don't worry,
they'll be here right after.
107
00:04:53,175 --> 00:04:55,543
- How long will that take?
- Don't know.
108
00:04:55,677 --> 00:04:58,547
Try not to worry about it.
Speeds up the brain melt.
109
00:04:59,983 --> 00:05:01,882
Ah, okay.
110
00:05:01,950 --> 00:05:06,185
So, if Burt is immune,
couldn't we use his antibodies
111
00:05:06,286 --> 00:05:08,522
To make an antidote?
112
00:05:08,590 --> 00:05:11,123
Judging by the levels
of toxin, we would need
113
00:05:11,224 --> 00:05:13,626
All of Burt's blood
just to get one dose.
114
00:05:13,728 --> 00:05:16,329
- It would kill him.
- Oh.
115
00:05:16,396 --> 00:05:18,898
But we could do it, right?
116
00:05:18,966 --> 00:05:20,934
Well, let's just keep
that as backup plan.
117
00:05:21,036 --> 00:05:23,136
What do you mean backup?
I'm not backup.
118
00:05:23,270 --> 00:05:25,439
We're brainstorming, Burt.
There's no wrong answers.
119
00:05:25,573 --> 00:05:27,975
Shall I add it to the whiteboard?
120
00:05:31,580 --> 00:05:34,314
Hey, guys. The Hazmat team
is making real progress
121
00:05:34,382 --> 00:05:37,620
Over at the Prime Minister's residence.
122
00:05:37,720 --> 00:05:39,954
So, this is the bullpen
where you'd be spending
123
00:05:40,090 --> 00:05:41,755
The bulk of your time.
124
00:05:41,891 --> 00:05:44,824
Now, don't worry, these glass
walls usually aren't here.
125
00:05:44,893 --> 00:05:47,928
Burt, which one's your desk?
126
00:05:50,299 --> 00:05:51,898
So, you'd be sitting over there.
127
00:05:52,032 --> 00:05:53,667
What are you doing?
128
00:05:53,768 --> 00:05:56,135
Oh. Uh, just a sec, guys.
129
00:05:58,239 --> 00:06:00,106
I'm sorry. It's just procedure.
130
00:06:00,173 --> 00:06:03,075
I know you and your team
are gonna get through this.
131
00:06:03,142 --> 00:06:05,944
They're our replacements?
But I'm not dying.
132
00:06:06,046 --> 00:06:09,082
Exactly.
It's just standard practice.
133
00:06:09,149 --> 00:06:14,253
Under the circumstances,
I've gotta have a backup team in place.
134
00:06:14,354 --> 00:06:17,289
Transition, never gonna happen.
135
00:06:17,390 --> 00:06:20,993
And, besides, Donna, not ready.
136
00:06:21,094 --> 00:06:23,094
- Donna?
- Hey.
137
00:06:23,229 --> 00:06:24,797
Hi.
138
00:06:24,864 --> 00:06:28,333
Don't worry. It's just
for the brass upstairs.
139
00:06:28,402 --> 00:06:32,671
So what would you say are your
main areas of responsibility?
140
00:06:32,806 --> 00:06:35,507
Donna, you might wanna hear this.
141
00:06:41,748 --> 00:06:43,282
Good news.
142
00:06:43,317 --> 00:06:47,153
I have enough compounds here to make
something that could get us out of this.
143
00:06:47,288 --> 00:06:50,057
Thanks, JoJo. You really came
through in the clutch, big time.
144
00:06:50,190 --> 00:06:52,592
Keep on giving 110%.
145
00:06:52,694 --> 00:06:54,961
God, I have to stop falling
asleep to SportsCentre.
146
00:06:55,063 --> 00:06:56,696
[ phone ringing ]
147
00:06:56,765 --> 00:06:58,199
Hello?
148
00:06:58,266 --> 00:07:00,000
Ah, just a sec.
149
00:07:00,101 --> 00:07:01,901
It's your wife.
150
00:07:02,370 --> 00:07:04,071
Allo. Comment ?a va?
151
00:07:04,173 --> 00:07:06,407
Yeah, everything's good.
152
00:07:06,474 --> 00:07:08,709
How's your day?
153
00:07:08,843 --> 00:07:12,846
Oh, yeah, yeah. She liked
the cake, don't worry.
154
00:07:12,949 --> 00:07:16,482
Um, Helene, um,
I might be a little late,
155
00:07:16,586 --> 00:07:18,885
So I'll call you if
it's past six, right?
156
00:07:19,021 --> 00:07:20,388
Yeah.
157
00:07:20,521 --> 00:07:21,955
What?
158
00:07:22,023 --> 00:07:23,524
Oh. Let's have the chicken.
159
00:07:23,624 --> 00:07:26,027
Moi aussi. Bye. Love you.
160
00:07:26,094 --> 00:07:28,229
I like your attitude.
161
00:07:28,330 --> 00:07:29,863
Nothing to get Helene upset about
162
00:07:29,999 --> 00:07:32,268
- Because we're going to
get through this. - No.
163
00:07:32,401 --> 00:07:35,670
"Let's have the chicken" is our
code for "I'm gonna die soon."
164
00:07:35,772 --> 00:07:38,272
And what if you actually want chicken?
165
00:07:38,373 --> 00:07:39,841
Yeah, it's confusing.
166
00:07:39,910 --> 00:07:41,910
So we mainly eat pork.
167
00:07:42,011 --> 00:07:43,579
So.
168
00:07:45,248 --> 00:07:46,815
What's that?
169
00:07:46,883 --> 00:07:48,485
Doomsday Kit.
170
00:07:48,619 --> 00:07:50,222
It's filled with my favourite things.
171
00:07:50,355 --> 00:07:53,457
A signed copy of The Spy
Who Came in from the Cold .
172
00:07:53,591 --> 00:07:56,961
A fine bottle of wine,
Romanee Conti, 1983,
173
00:07:57,063 --> 00:07:59,663
And a cigar hand rolled by Castro.
174
00:07:59,730 --> 00:08:02,800
- You met Fidel?
- No. Pepe Castro.
175
00:08:02,867 --> 00:08:05,702
Works at the smoke shop on Bank.
176
00:08:05,803 --> 00:08:08,437
No thumbs, but rolls a hell of a cigar.
177
00:08:08,538 --> 00:08:10,041
You'll see.
178
00:08:10,107 --> 00:08:12,175
[ beeping ]
179
00:08:12,277 --> 00:08:15,213
Oop, a minute.
180
00:08:15,347 --> 00:08:16,848
One, two--
181
00:08:16,984 --> 00:08:18,650
There.
182
00:08:19,886 --> 00:08:21,354
Anyway.
183
00:08:21,454 --> 00:08:24,889
Well, it's to be opened only
in case of imminent death.
184
00:08:24,957 --> 00:08:26,556
Hello, Jeanette.
185
00:08:26,657 --> 00:08:28,559
Hi. It's Benjamin N'udu.
186
00:08:28,626 --> 00:08:31,427
We had a speed-date three
years ago, remember?
187
00:08:31,562 --> 00:08:33,763
[ coughs ]
We both love cats.
188
00:08:33,898 --> 00:08:37,000
Anyways, I have a favour to
ask you. Please call me back.
189
00:08:37,903 --> 00:08:40,436
- What kinda favour do you need?
- Maybe I can help.
190
00:08:40,572 --> 00:08:42,539
I don't think so.
191
00:08:44,743 --> 00:08:47,844
Come on.
I'm here for you.
192
00:08:49,113 --> 00:08:51,847
I need to impregnate someone
with my frozen sperm
193
00:08:51,915 --> 00:08:54,817
so the N'udu name will
live on after I die today.
194
00:08:54,952 --> 00:08:56,586
[ sigh ]
195
00:08:56,721 --> 00:08:58,721
All right, let me give it a shot.
196
00:08:58,856 --> 00:09:01,858
I don't mean get pregnant. I
mean I'll help you find someone.
197
00:09:01,960 --> 00:09:04,828
Alex, you got a second?
She's going to be dead too.
198
00:09:04,929 --> 00:09:07,097
Yeah. Never mind.
Good point.
199
00:09:07,232 --> 00:09:09,634
So, where are ya keepin'
the little N'udus?
200
00:09:09,735 --> 00:09:12,503
The freezer in the lab,
behind the ice cube tray.
201
00:09:12,637 --> 00:09:14,372
What, beside the vanilla ice pops?
202
00:09:14,473 --> 00:09:17,106
Those aren't vanilla ice pops.
203
00:09:21,011 --> 00:09:23,813
- Here.
- See? What did I tell ya?
204
00:09:23,948 --> 00:09:25,715
Thank God, my little ones are safe!
205
00:09:25,816 --> 00:09:28,685
A word to the wise, you
might wanna label those.
206
00:09:29,687 --> 00:09:31,455
[ phone ringing ]
207
00:09:34,000 --> 00:09:35,767
Hello?
Hey, Sis.
208
00:09:35,902 --> 00:09:37,702
Heyyyyy. Alex!
209
00:09:37,836 --> 00:09:39,303
About tonight--
210
00:09:39,439 --> 00:09:41,472
- You're not calling to cancel, are you?
- No.
211
00:09:41,540 --> 00:09:43,241
Why would I do that?
212
00:09:43,342 --> 00:09:45,108
Because you have a habit of cancelling.
213
00:09:45,244 --> 00:09:46,877
I do not.
214
00:09:47,012 --> 00:09:48,813
Really?
Remember the hostage taking?
215
00:09:48,914 --> 00:09:51,449
What hostage taking?
216
00:09:51,951 --> 00:09:54,052
Oh, on Mom and Dad's anniversary.
217
00:09:54,186 --> 00:09:56,087
Yes, that hostage taking.
218
00:09:56,154 --> 00:09:58,355
Or the time you missed
Emily's school play
219
00:09:58,456 --> 00:10:00,760
Because your were trapped
in a Russian tank.
220
00:10:00,859 --> 00:10:02,794
Fortunately, you sent me the DVD.
221
00:10:02,895 --> 00:10:05,764
You know, for a 6-year-old girl,
Emily was a great Geppetto.
222
00:10:05,865 --> 00:10:07,765
She worked so hard on that accent.
223
00:10:07,834 --> 00:10:10,169
Yeah, I know. You mentioned
in the DVD extras.
224
00:10:10,269 --> 00:10:12,771
And don't get me started
on missing my jazz choir.
225
00:10:12,873 --> 00:10:14,773
Look, I'll be there.
226
00:10:14,841 --> 00:10:17,176
Cross my heart, hope to die.
227
00:10:17,276 --> 00:10:20,512
Maybe more the latter,
but what can ya do?
228
00:10:23,083 --> 00:10:24,950
Yes, hello. I'm looking
for Mary-Elizabeth.
229
00:10:25,050 --> 00:10:27,219
I'm sorry.
She's living in a convent.
230
00:10:27,354 --> 00:10:29,254
Oh. It's Sister Mary-Elizabeth now.
231
00:10:29,355 --> 00:10:30,755
That's correct.
232
00:10:30,890 --> 00:10:33,659
Well, then, who are you?
233
00:10:33,726 --> 00:10:35,161
[ chuckles ]
234
00:10:35,228 --> 00:10:36,795
Hello? Hel--
235
00:10:38,664 --> 00:10:40,499
- You okay?
- Bapteme!
236
00:10:40,633 --> 00:10:43,134
No, just frustrated.
237
00:10:43,203 --> 00:10:45,905
It's so hot in here
without the ventilation.
238
00:10:45,973 --> 00:10:49,308
- Where did youget that?
- Hm? Uh, in the lab.
239
00:10:49,410 --> 00:10:51,743
I'd get you one, but it's not very good.
240
00:10:51,811 --> 00:10:53,378
It tastes nothing like vanilla.
241
00:10:53,446 --> 00:10:56,215
Excuse me.
Can I have your attention?
242
00:10:56,951 --> 00:11:00,419
In a few hours, it's likely
that you'll all be dead.
243
00:11:01,400 --> 00:11:03,967
That came out less inspirational
than I had hoped.
244
00:11:04,101 --> 00:11:07,072
You may be gone, but you
will not be forgotten,
245
00:11:07,205 --> 00:11:10,140
Because I'm going to create...
246
00:11:10,208 --> 00:11:12,010
A slide show.
247
00:11:12,077 --> 00:11:14,279
Hey, guys, I've done it.
248
00:11:14,380 --> 00:11:16,818
Maybe you didn't hear me.
I said slide show.
249
00:11:16,918 --> 00:11:19,118
I wasn't sure I could pull it off,
250
00:11:19,253 --> 00:11:21,455
But there was just enough
for four capsules,
251
00:11:21,556 --> 00:11:22,988
One for each of us.
252
00:11:23,057 --> 00:11:25,091
Great. I can make it to my sister's.
253
00:11:25,226 --> 00:11:26,827
I can save my Doomsday Kit.
254
00:11:26,927 --> 00:11:28,727
I can impregnate a woman, myself.
255
00:11:28,862 --> 00:11:32,096
And I can see a touching audio visual
presentation go out the window.
256
00:11:32,166 --> 00:11:34,033
Now, put the capsule in your mouth.
257
00:11:34,167 --> 00:11:37,169
But before you swallow, make
sure to bite down on the cap.
258
00:11:37,269 --> 00:11:39,170
And if I did my job right,
259
00:11:39,238 --> 00:11:41,472
In about five minutes we'll all be dead.
260
00:11:41,607 --> 00:11:43,507
[ spitting ]
What the hell?
261
00:11:43,609 --> 00:11:45,509
What are you doing?
Don't waste them!
262
00:11:45,577 --> 00:11:47,345
What's in these?
Cyanide, more or less.
263
00:11:47,446 --> 00:11:49,780
And a bit of Ecstasy to cut the edge.
264
00:11:49,848 --> 00:11:52,148
Are you crazy? Wait.
Where'd you get the Ecstasy?
265
00:11:52,284 --> 00:11:53,683
The stripper left his jacket.
266
00:11:53,752 --> 00:11:55,685
This is going to be ugly, people.
267
00:11:55,786 --> 00:11:57,353
Paralysis,
268
00:11:57,454 --> 00:11:59,655
Convulsions,
269
00:11:59,789 --> 00:12:01,358
Brain spasms,
270
00:12:01,425 --> 00:12:02,892
Liquefaction of eyeballs!
271
00:12:02,993 --> 00:12:05,828
Okay, I think we get it.
We're not taking these.
272
00:12:05,896 --> 00:12:08,365
Atta girl, Alex.
That's the spirit.
273
00:12:09,599 --> 00:12:11,500
We are going to live!
274
00:12:11,568 --> 00:12:14,637
We are going to come up
with an antidote, somehow.
275
00:12:14,705 --> 00:12:16,638
Everybody say "brain spasm."
276
00:12:16,739 --> 00:12:19,607
[ click ]
277
00:12:19,356 --> 00:12:19,356
{ Advertisement }
278
00:12:27,704 --> 00:12:30,773
I'm just setting aside a little treat.
279
00:12:30,907 --> 00:12:34,611
And when this is all over,
I will reward myself with it.
280
00:12:34,748 --> 00:12:36,213
Nice.
281
00:12:42,220 --> 00:12:44,254
If you weren't going to be dead soon,
282
00:12:44,390 --> 00:12:46,859
You would make a great
mother for my child.
283
00:12:46,992 --> 00:12:49,661
Um, that's-that's sort of
an off-side thing to say
284
00:12:49,797 --> 00:12:52,264
To your boss, but thank you.
285
00:12:52,331 --> 00:12:55,768
You don't want to give it
a shot just in case, do you?
286
00:12:55,902 --> 00:12:57,870
Further off-side.
287
00:12:58,172 --> 00:12:59,739
- I feel sick.
- Blame Alex.
288
00:12:59,873 --> 00:13:03,408
You'd be enjoying the peaceful sleep
of death if it were up to me.
289
00:13:03,542 --> 00:13:06,178
No. I mean I can't get
into that goddamn box.
290
00:13:08,349 --> 00:13:11,216
Cigar looks good, bottle seems intact.
291
00:13:11,283 --> 00:13:14,653
Just run an analysis on the wine.
292
00:13:14,754 --> 00:13:16,856
Tannin levels are perfect.
293
00:13:16,957 --> 00:13:18,760
Don't tell me that.
294
00:13:18,894 --> 00:13:22,062
This is Claude's Doomsday Kit.
295
00:13:22,163 --> 00:13:26,100
Claude, tell us what inspired
this box of priceless treasures.
296
00:13:28,309 --> 00:13:30,243
Get that out of my face.
297
00:13:30,384 --> 00:13:33,120
Oh, that's our Claude,
the lovable curmudgeon.
298
00:13:33,254 --> 00:13:35,123
Claude, how long have you been--
299
00:13:35,257 --> 00:13:40,061
Wow, are all those kids yours,
or are you running a daycare?
300
00:13:40,128 --> 00:13:43,031
- They certainly all have your eyebrow.
- N'udu.
301
00:13:43,099 --> 00:13:44,632
[ click ]
302
00:13:44,733 --> 00:13:46,234
How goes the baby game?
303
00:13:46,302 --> 00:13:48,570
Is there no one who
wants to be impregnated
304
00:13:48,704 --> 00:13:50,606
By a stranger on short notice?
305
00:13:50,673 --> 00:13:52,107
Ah, women.
306
00:13:52,208 --> 00:13:53,843
You know what I've discovered?
307
00:13:53,943 --> 00:13:56,211
You don't actually need
them to reproduce.
308
00:13:57,847 --> 00:13:59,881
Check this out.
309
00:14:00,015 --> 00:14:02,783
I made you a computer baby.
310
00:14:04,885 --> 00:14:07,054
- Aww, look at him.
- Yeah, Little Burt.
311
00:14:07,188 --> 00:14:09,890
- We're not calling him Burt.
- Call him whatever you want.
312
00:14:10,024 --> 00:14:11,391
- N'udu.
- Okay.
313
00:14:11,526 --> 00:14:13,727
- I don't want red hair.
- We can change that.
314
00:14:13,862 --> 00:14:15,796
- And he should be black.
- Yeah, probably.
315
00:14:17,165 --> 00:14:19,300
Hello.
Carol. Hey.
316
00:14:19,433 --> 00:14:21,869
Um, I know this is a drag,
317
00:14:21,971 --> 00:14:24,771
But there's a good chance
I won't make it tonight.
318
00:14:24,840 --> 00:14:26,842
You have to come.
319
00:14:26,975 --> 00:14:28,442
I know. It's just...
320
00:14:28,510 --> 00:14:30,243
something's come up at work.
321
00:14:30,377 --> 00:14:31,944
I knew it.
322
00:14:32,013 --> 00:14:33,714
No, something has actually come up.
323
00:14:33,847 --> 00:14:36,950
I'm not faking. In fact, there's
a good chance I could die.
324
00:14:37,018 --> 00:14:39,952
You can just say you don't
wanna come to the party.
325
00:14:40,053 --> 00:14:42,454
- What party?
- Oh, like you didn't know.
326
00:14:42,522 --> 00:14:45,424
Mom and Dad not answering,
no one around on your birthday.
327
00:14:45,559 --> 00:14:47,994
You're throwing me a surprise party.
328
00:14:48,131 --> 00:14:52,166
Yeah. Except you're not coming
because you're "dying."
329
00:14:52,301 --> 00:14:54,902
Look, I'm really sorry about this.
330
00:14:54,971 --> 00:14:56,870
Can I talk to Mom and Dad,
331
00:14:57,005 --> 00:14:58,705
You know, before I bite it?
332
00:14:58,840 --> 00:15:00,673
They went to pick up the cake,
333
00:15:00,774 --> 00:15:02,842
The cake you're not
going to eat because
334
00:15:02,910 --> 00:15:05,245
You're trapped in some volcano
full of rabid scorpions.
335
00:15:05,380 --> 00:15:07,714
Or on a space jet,
flying into a wormhole.
336
00:15:07,849 --> 00:15:09,549
Look, I will try to be there.
337
00:15:09,651 --> 00:15:11,719
Maybe Uncle Bill can
convince you to come.
338
00:15:11,852 --> 00:15:14,354
No, don't put me on the
phone with Uncle Bill.
339
00:15:14,454 --> 00:15:15,821
Hey, Alex.
340
00:15:15,955 --> 00:15:17,457
Aaaah.
[ beep ]
341
00:15:22,028 --> 00:15:23,896
What is this made out of?
342
00:15:24,030 --> 00:15:27,399
I don't know.
I bought it 20 years ago at Den for Men.
343
00:15:27,533 --> 00:15:28,901
Here, I can open it.
344
00:15:29,003 --> 00:15:30,938
Oh, oh, oh.
Please don't.
345
00:15:31,039 --> 00:15:32,572
There's a bottle in there.
346
00:15:32,707 --> 00:15:34,209
I'll be careful.
347
00:15:34,309 --> 00:15:35,841
Oh, God.
348
00:15:35,976 --> 00:15:38,378
You just need to know where to hit it.
349
00:15:38,479 --> 00:15:40,347
Get the right angle.
350
00:15:40,449 --> 00:15:42,348
No room for error.
351
00:15:42,483 --> 00:15:44,049
[ bang ]
352
00:15:45,586 --> 00:15:48,253
- Maybe there's room for a little error.
- Stop!
353
00:15:51,392 --> 00:15:52,958
Gimme that!
354
00:15:54,761 --> 00:15:57,497
[ speaking French)
355
00:15:59,400 --> 00:16:01,601
[ glass shatters ]
356
00:16:02,403 --> 00:16:04,270
That's open!
357
00:16:06,007 --> 00:16:07,407
Okay.
358
00:16:07,475 --> 00:16:09,209
Okay. Which one of you did it?
359
00:16:09,310 --> 00:16:10,710
Did what?
360
00:16:10,810 --> 00:16:13,345
All day I have been
trying to be positive.
361
00:16:13,480 --> 00:16:15,947
I hate my birthday, then I get poisoned.
362
00:16:16,080 --> 00:16:20,084
And I think, it's okay. Stay
positive. Make the best of it.
363
00:16:20,185 --> 00:16:23,355
Save a piece of cake
for when it's all over,
364
00:16:23,423 --> 00:16:26,425
A little treat that says Alex on it.
365
00:16:26,528 --> 00:16:28,693
And one of you ate it!
366
00:16:28,829 --> 00:16:30,329
Is your name Alex?
367
00:16:30,463 --> 00:16:31,963
No.
368
00:16:32,064 --> 00:16:34,132
It's okay, Alex.
It's okay.
369
00:16:35,434 --> 00:16:38,603
I think I know what could
turn that frown upside down.
370
00:16:38,771 --> 00:16:40,238
[ soft guitic ]
371
00:16:40,339 --> 00:16:43,209
BURT'S VOICE:
Question: What are friends?
372
00:16:43,310 --> 00:16:46,578
Answer: People who have
your back,
373
00:16:46,679 --> 00:16:49,681
People who care for you,
374
00:16:49,748 --> 00:16:54,351
People who make
you live, love, laugh.
375
00:16:55,988 --> 00:16:57,888
Good friends,
376
00:16:57,957 --> 00:17:00,792
Good job,
377
00:17:00,860 --> 00:17:03,029
Good food.
378
00:17:03,096 --> 00:17:04,731
I knew it.
379
00:17:04,865 --> 00:17:06,232
I'm sorry, Alex.
380
00:17:06,333 --> 00:17:09,201
I had to get that popsicle
flavour out of my mouth.
381
00:17:09,302 --> 00:17:10,903
Ssshh!
You'll ruin the slide show.
382
00:17:11,038 --> 00:17:12,939
Walk into the light.
383
00:17:13,005 --> 00:17:15,609
Rest in peace, NISA Team.
384
00:17:15,709 --> 00:17:19,578
Good luck on
the ultimate mission.
385
00:17:20,780 --> 00:17:22,381
[ knocking ]
386
00:17:24,885 --> 00:17:27,821
Good news! The Hazmat team
came through with an antidote.
387
00:17:27,955 --> 00:17:29,356
An antidote, really?
388
00:17:29,457 --> 00:17:31,259
It's only a beta formula,
389
00:17:31,392 --> 00:17:34,328
So they'd like to test
it out on you guys
390
00:17:34,396 --> 00:17:36,899
Before they give it to the
Prime Minister's huskies.
391
00:17:36,998 --> 00:17:39,600
We'll take our chances.
Let's do it.
392
00:17:39,702 --> 00:17:42,637
Great! One other thing.
393
00:17:42,705 --> 00:17:45,073
They could only produce three doses.
394
00:17:45,942 --> 00:17:48,576
I hate birthdays.
395
00:17:49,795 --> 00:17:49,795
{ Advertisement }
396
00:17:53,935 --> 00:17:56,137
Well, it's simple,
397
00:17:56,271 --> 00:17:57,671
One for each of you.
398
00:17:57,772 --> 00:17:59,573
I don't think so.
399
00:17:59,608 --> 00:18:02,509
Antidotes developed in the field
are notoriously ineffective.
400
00:18:03,103 --> 00:18:06,304
Okay, you, N'udu, JoJo, take these.
401
00:18:06,339 --> 00:18:07,861
I've had a good life, good career.
402
00:18:07,896 --> 00:18:08,717
I'll take my chances.,
403
00:18:08,851 --> 00:18:10,885
I'm sorry, Claude,
I can't let your wisdom
404
00:18:10,987 --> 00:18:13,122
And belly of experience be at risk.
405
00:18:13,256 --> 00:18:15,157
I'm a warrior, unafraid of death.
406
00:18:15,906 --> 00:18:18,489
Plus, I accidentally killed
my computer child,
407
00:18:18,524 --> 00:18:19,703
So now I have nothing to live for.
408
00:18:19,738 --> 00:18:22,333
- Little N'udu's dead?
- I forgot to feed him.
409
00:18:22,368 --> 00:18:24,700
Okay, I can't take any more of this.
410
00:18:24,801 --> 00:18:26,435
Oh!
411
00:18:27,170 --> 00:18:28,739
Ooww!
412
00:18:28,806 --> 00:18:29,939
No.
413
00:18:30,074 --> 00:18:31,508
Hold her down.
414
00:18:31,575 --> 00:18:33,610
Okay, okay.
But let me do it myself.
415
00:18:33,745 --> 00:18:35,411
You're a butcher with those things.
416
00:18:37,014 --> 00:18:38,549
Aah! Sacrifice!
417
00:18:38,684 --> 00:18:40,585
What-what-what-what-what
did you do that for?
418
00:18:40,685 --> 00:18:43,520
No offence, Claude, but it's
hard to find good team leaders.
419
00:18:43,654 --> 00:18:45,088
JoJo, do you speak French?
420
00:18:45,155 --> 00:18:47,723
Don't worry.
You'll do fine without me.
421
00:18:47,858 --> 00:18:50,693
Any one of these people
would make a great leader.
422
00:18:50,794 --> 00:18:54,797
At least three out of four
would be a great leader.
423
00:18:54,898 --> 00:18:59,236
Listen, guys, uh, can I have
a second with Alex, please?
424
00:19:02,142 --> 00:19:03,642
Oh.
425
00:19:03,710 --> 00:19:06,946
Has your hair always looked this fuzzy?
426
00:19:07,079 --> 00:19:09,916
Hang in there. You gotta
get through this. Listen to me.
427
00:19:10,016 --> 00:19:12,653
Look, you're one of my best agents, Alex.
428
00:19:12,719 --> 00:19:15,255
I mean you're bright, hardworking,
429
00:19:15,322 --> 00:19:17,256
thoughtful, beautiful.
430
00:19:17,391 --> 00:19:19,760
Are you hitting on me? Now?
431
00:19:19,894 --> 00:19:22,329
I don't want to lose you, as an agent,
432
00:19:22,430 --> 00:19:25,297
But also as a, as a person.
433
00:19:25,399 --> 00:19:27,834
Yeah, I really think you're great, Alex.
434
00:19:27,901 --> 00:19:31,238
You know, and I know that
we've never slept together,
435
00:19:31,306 --> 00:19:33,740
But, believe me, I-I've wanted to,
436
00:19:33,808 --> 00:19:37,441
Ha, lotsa times, but, well, you're just,
437
00:19:37,476 --> 00:19:40,120
You're too good to just have sex with.
438
00:19:40,155 --> 00:19:42,917
This isn't really coming out right.
439
00:19:42,985 --> 00:19:46,354
I care for you, so please don't die.
Okay?
440
00:19:47,029 --> 00:19:49,857
Peter, that's sweet of you to say.
441
00:19:50,760 --> 00:19:54,929
And I've always wanted to
say something to you, too.
442
00:19:54,997 --> 00:19:56,430
I--
443
00:19:56,498 --> 00:19:57,932
Ooh.
444
00:19:58,033 --> 00:20:00,268
What? What?
445
00:20:00,337 --> 00:20:02,238
No. No, no!
446
00:20:02,371 --> 00:20:04,373
What?
447
00:20:12,014 --> 00:20:13,449
Oh, my God.
448
00:20:13,517 --> 00:20:16,019
This is the afterlife and
I'm sleeping with Burt.
449
00:20:16,119 --> 00:20:17,553
It's okay.
450
00:20:17,654 --> 00:20:19,423
Not really.
451
00:20:19,557 --> 00:20:21,992
Don't worry. You're in
the NISA infirmary.
452
00:20:22,125 --> 00:20:23,493
You're going to be okay.
453
00:20:23,628 --> 00:20:24,995
But how did--
454
00:20:25,129 --> 00:20:28,097
We were able to give you
a transfusion, from Burt.
455
00:20:28,165 --> 00:20:30,067
He saved your life.
456
00:20:30,168 --> 00:20:32,570
Oh. Great. Thanks.
457
00:20:32,671 --> 00:20:35,706
So just to be clear, I have
Burt's blood in me now?
458
00:20:35,807 --> 00:20:38,376
Yep, I'm in you.
459
00:20:38,744 --> 00:20:40,644
You can probably feel me.
460
00:20:40,713 --> 00:20:43,915
Hey, I wonder if we'll be able
to read each other's minds.
461
00:20:44,051 --> 00:20:47,351
I'm sorry.
It was our only option.
462
00:20:47,886 --> 00:20:50,654
I'm concentrating on
moving your left foot.
463
00:20:50,689 --> 00:20:51,723
Can you feel that?
464
00:20:51,857 --> 00:20:53,224
You made it.
465
00:20:53,359 --> 00:20:55,326
- Well, it's good to have you back.
- Thanks.
466
00:20:55,394 --> 00:20:56,828
You feeling okay?
467
00:20:56,895 --> 00:20:58,329
Yeah.
468
00:20:58,462 --> 00:21:01,265
Rest up. You've been through
a lot and there's probably
469
00:21:01,366 --> 00:21:03,433
A lot of things you don't even remember.
470
00:21:03,534 --> 00:21:06,038
Do you remember things like, uh,
471
00:21:06,105 --> 00:21:09,373
What you were gonna say
before you passed out?
472
00:21:09,442 --> 00:21:11,476
Look, it was a little crazy.
473
00:21:11,544 --> 00:21:13,111
People say stuff.
474
00:21:13,180 --> 00:21:14,612
Yeah.
475
00:21:14,680 --> 00:21:17,494
[ chuckling ]
476
00:21:17,529 --> 00:21:19,410
I-I could see you were
a little freaked out,
477
00:21:19,445 --> 00:21:21,978
So I was just trying to
motivate you to push through.
478
00:21:22,013 --> 00:21:24,542
Of course. And I was
responding in some way
479
00:21:24,577 --> 00:21:25,190
I totally don't remember.
480
00:21:25,260 --> 00:21:26,791
Hm. Okay.
481
00:21:26,860 --> 00:21:29,094
Well, good job.
482
00:21:29,196 --> 00:21:31,531
Alex, your sister's on the phone.
483
00:21:31,599 --> 00:21:34,768
She wants to know if
you're coming to dinner.
484
00:21:34,837 --> 00:21:36,771
Aach, tell her I'm dead.
485
00:21:37,652 --> 00:21:38,808
Subtitle by: Kiasuseven
486
00:21:38,858 --> 00:21:43,408
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.