All language subtitles for Insecurity s01e13 Death by Birthday.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,495 --> 00:00:06,259 - Can we take you to lunch? - No. 2 00:00:06,294 --> 00:00:07,707 - Buy you a drink after work? - No. 3 00:00:07,742 --> 00:00:09,128 - Buy you a drink during work? - No. 4 00:00:09,229 --> 00:00:10,762 Can we sing you Happy Birthday 5 00:00:10,863 --> 00:00:12,797 or some non-copyrighted version of a birthday song? 6 00:00:12,932 --> 00:00:15,987 I appreciate the sentiment, but I'm not big on birthdays. 7 00:00:16,022 --> 00:00:17,468 And we have a lot of work to do. 8 00:00:17,603 --> 00:00:20,706 Peter's here with CIA Special Agent Tom Bailey out of New York. 9 00:00:20,805 --> 00:00:24,139 There are concerns that al-Qaeda is setting up a cell in Ottawa. 10 00:00:25,374 --> 00:00:27,175 - Tom. - Thanks, Alex. 11 00:00:27,310 --> 00:00:30,311 We've been monitoring calls and it seems that al-Qaeda 12 00:00:30,412 --> 00:00:32,978 Plans to attack targets here and in the northern U.S. 13 00:00:33,112 --> 00:00:35,747 Have a listen. [ static ] 14 00:00:35,846 --> 00:00:37,679 It's a little staticky at first, 15 00:00:37,781 --> 00:00:40,182 But you start to make out what they're saying. 16 00:00:40,283 --> 00:00:43,354 And here... [ dance beat ] 17 00:00:43,389 --> 00:00:45,218 You can hear their cell leader say the plans have been set... 18 00:00:45,285 --> 00:00:47,186 [ dance beat gets louder ] 19 00:00:47,321 --> 00:00:49,188 And it's time to get naked. 20 00:00:49,322 --> 00:00:50,689 Oooo! 21 00:00:50,823 --> 00:00:52,758 Uh, Tom, what the hell are you-- 22 00:00:52,858 --> 00:00:54,693 Al-Qaeda says... 23 00:00:54,794 --> 00:00:57,262 Death to all party-poopers! 24 00:00:57,363 --> 00:00:59,763 [ laughter, applause and cheering ] 25 00:01:02,766 --> 00:01:04,801 [ applause and cheering ] 26 00:01:06,663 --> 00:01:08,169 Peter, give me a call next week 27 00:01:08,271 --> 00:01:10,404 And we'll talk those North Korean sleeper cells. 28 00:01:10,505 --> 00:01:12,008 You got it, Tom. 29 00:01:12,074 --> 00:01:14,208 - Happy Birthday. - Thank you. 30 00:01:15,743 --> 00:01:18,045 Mm! God, that guy's got great glutes. 31 00:01:18,179 --> 00:01:19,614 Tom's a real agent? 32 00:01:19,748 --> 00:01:22,214 Oh, yeah. Rember Operation Brass Pole? 33 00:01:22,315 --> 00:01:24,982 Militant extremists working out of a Dubai Chippendales. 34 00:01:25,117 --> 00:01:26,850 Tom headed that up. 35 00:01:26,918 --> 00:01:28,818 Picked up some sweet moves, too. 36 00:01:28,953 --> 00:01:30,886 Which reminds me, 37 00:01:30,988 --> 00:01:34,657 I've got a special birthday treat for you. 38 00:01:34,724 --> 00:01:37,023 You're not gonna take off your pants, are you? 39 00:01:37,125 --> 00:01:39,426 What? And follow Agent Hard Buns? 40 00:01:39,493 --> 00:01:41,528 Let me get my guitar. 41 00:01:41,629 --> 00:01:43,663 Come on, open your presents. 42 00:01:43,797 --> 00:01:45,865 Cards first. It's only polite. 43 00:01:45,966 --> 00:01:48,500 Who's this one from? 44 00:01:49,102 --> 00:01:52,670 Mystery card? Let's just find out, then. 45 00:01:56,240 --> 00:01:58,909 Oh, someone sealed this one up pretty tight. 46 00:01:59,309 --> 00:02:00,811 Oh! Oh! 47 00:02:00,878 --> 00:02:03,146 [ coughing ] What is that? 48 00:02:03,213 --> 00:02:04,647 [ alarm buzzing ] 49 00:02:04,749 --> 00:02:08,615 FEMALE VOICE: Alert! Alert! Toxic levels dangerous. 50 00:02:08,683 --> 00:02:10,817 Death imminent. Death imminent. 51 00:02:10,917 --> 00:02:14,254 Well, someone's turnin'... 52 00:02:15,722 --> 00:02:18,290 I guess I'll, uh, do my song later. 53 00:02:19,360 --> 00:02:20,061 [ ] 54 00:02:20,160 --> 00:02:22,119 InSecurity S01E13 Death by Birthday Sync and corrected by Kiasuseven www.addic7ed.com 55 00:02:25,297 --> 00:02:28,834 Well now the sun ain't shinin' no more 56 00:02:28,968 --> 00:02:33,304 I don't know why but I've seen it before 57 00:02:33,439 --> 00:02:37,578 Ain't got no joy No man to lean on 58 00:02:37,646 --> 00:02:41,515 He leaves my soul on the floor like a doll 59 00:02:41,616 --> 00:02:44,651 Yeah, yeah, yeah! Ooo-ooo-ooo-ooo-ooo 60 00:02:49,945 --> 00:02:51,202 Thanks. 61 00:02:51,237 --> 00:02:54,185 The good news is the toxin's been totally contained in your area. 62 00:02:54,220 --> 00:02:57,689 - Everybody else in the building is completely safe. - Great. 63 00:02:57,724 --> 00:02:59,130 Good job, guys. 64 00:02:59,198 --> 00:03:01,965 - What is this stuff? - We don't know yet. 65 00:03:02,066 --> 00:03:04,868 But the Health Department's Hazmat unit is on its way. 66 00:03:05,002 --> 00:03:06,637 This is a Priority 1 Call. 67 00:03:06,737 --> 00:03:08,774 Alex, I'll start analyzing this. In the meantime, 68 00:03:08,873 --> 00:03:11,675 I recommend everyone slow down their heart rate to 30 bpm. 69 00:03:11,742 --> 00:03:13,143 I'll get right on that. 70 00:03:13,243 --> 00:03:14,777 I've been through this before. 71 00:03:14,878 --> 00:03:18,682 You're fine once you get over the hives and the fever and the vomiting. 72 00:03:18,816 --> 00:03:21,718 - And the vomiting from the eyes. - Thanks. 73 00:03:21,818 --> 00:03:24,654 Look, there's lots to keep us busy before Hazmat gets here, 74 00:03:24,755 --> 00:03:26,456 So let's just get going. 75 00:03:28,759 --> 00:03:31,261 It appears to be a mutated strain of anthrax. 76 00:03:31,328 --> 00:03:32,929 Symptoms include-- 77 00:03:33,063 --> 00:03:34,964 Well, death is really the main one, 78 00:03:35,032 --> 00:03:37,633 But it's preceded by hives, eye redness, hair loss, 79 00:03:37,768 --> 00:03:39,670 [ coughing ] violent coughing. 80 00:03:39,737 --> 00:03:41,638 Why doesn't Burt have any symptoms? 81 00:03:41,774 --> 00:03:43,607 It's possible he has a natural immunity. 82 00:03:43,674 --> 00:03:45,908 - Are you serious? - That's awesome! 83 00:03:46,043 --> 00:03:48,343 - One in 10,000 do. - Of all the people. 84 00:03:48,412 --> 00:03:51,146 - What's that supposed to mean? - Nothing. 85 00:03:51,214 --> 00:03:53,215 - I know what you meant. - Guys. 86 00:03:53,283 --> 00:03:56,585 No, no. I know I'm not the greatest agent. 87 00:03:57,621 --> 00:04:01,558 And I'm sorry if you all think I have no place on this team. 88 00:04:03,561 --> 00:04:05,428 I know you want to say something, 89 00:04:05,529 --> 00:04:07,131 But you're probably saving your strength. 90 00:04:07,232 --> 00:04:10,133 - I'll need a sample of your blood. - Needles make me queasy. 91 00:04:10,234 --> 00:04:11,869 Noted. Knife. 92 00:04:11,968 --> 00:04:13,470 Knives are actually worse. 93 00:04:13,536 --> 00:04:15,037 Ow-wa-ow! 94 00:04:16,772 --> 00:04:18,773 Not that this is going to help. 95 00:04:18,907 --> 00:04:20,975 Could you try to be a little positive? 96 00:04:21,109 --> 00:04:24,043 If you die today, it means no more birthdays? 97 00:04:24,111 --> 00:04:27,515 There's the silver lining. [ knocking ] 98 00:04:31,453 --> 00:04:33,354 A little update. 99 00:04:33,490 --> 00:04:35,590 Identical envelopes filled with the same powder 100 00:04:35,725 --> 00:04:37,525 Were sent to five different government offices 101 00:04:37,660 --> 00:04:39,093 And the Prime Minister's residence. 102 00:04:39,195 --> 00:04:41,062 - Is he okay? - Oh, yeah. 103 00:04:41,197 --> 00:04:44,933 Yeah, he's actually on vacation surfing in Costa Rica. 104 00:04:45,033 --> 00:04:47,570 But he doesn't want his Huskies to die, 105 00:04:47,703 --> 00:04:50,372 So the Hazmat unit has been sent there first. 106 00:04:50,440 --> 00:04:53,041 But don't worry, they'll be here right after. 107 00:04:53,175 --> 00:04:55,543 - How long will that take? - Don't know. 108 00:04:55,677 --> 00:04:58,547 Try not to worry about it. Speeds up the brain melt. 109 00:04:59,983 --> 00:05:01,882 Ah, okay. 110 00:05:01,950 --> 00:05:06,185 So, if Burt is immune, couldn't we use his antibodies 111 00:05:06,286 --> 00:05:08,522 To make an antidote? 112 00:05:08,590 --> 00:05:11,123 Judging by the levels of toxin, we would need 113 00:05:11,224 --> 00:05:13,626 All of Burt's blood just to get one dose. 114 00:05:13,728 --> 00:05:16,329 - It would kill him. - Oh. 115 00:05:16,396 --> 00:05:18,898 But we could do it, right? 116 00:05:18,966 --> 00:05:20,934 Well, let's just keep that as backup plan. 117 00:05:21,036 --> 00:05:23,136 What do you mean backup? I'm not backup. 118 00:05:23,270 --> 00:05:25,439 We're brainstorming, Burt. There's no wrong answers. 119 00:05:25,573 --> 00:05:27,975 Shall I add it to the whiteboard? 120 00:05:31,580 --> 00:05:34,314 Hey, guys. The Hazmat team is making real progress 121 00:05:34,382 --> 00:05:37,620 Over at the Prime Minister's residence. 122 00:05:37,720 --> 00:05:39,954 So, this is the bullpen where you'd be spending 123 00:05:40,090 --> 00:05:41,755 The bulk of your time. 124 00:05:41,891 --> 00:05:44,824 Now, don't worry, these glass walls usually aren't here. 125 00:05:44,893 --> 00:05:47,928 Burt, which one's your desk? 126 00:05:50,299 --> 00:05:51,898 So, you'd be sitting over there. 127 00:05:52,032 --> 00:05:53,667 What are you doing? 128 00:05:53,768 --> 00:05:56,135 Oh. Uh, just a sec, guys. 129 00:05:58,239 --> 00:06:00,106 I'm sorry. It's just procedure. 130 00:06:00,173 --> 00:06:03,075 I know you and your team are gonna get through this. 131 00:06:03,142 --> 00:06:05,944 They're our replacements? But I'm not dying. 132 00:06:06,046 --> 00:06:09,082 Exactly. It's just standard practice. 133 00:06:09,149 --> 00:06:14,253 Under the circumstances, I've gotta have a backup team in place. 134 00:06:14,354 --> 00:06:17,289 Transition, never gonna happen. 135 00:06:17,390 --> 00:06:20,993 And, besides, Donna, not ready. 136 00:06:21,094 --> 00:06:23,094 - Donna? - Hey. 137 00:06:23,229 --> 00:06:24,797 Hi. 138 00:06:24,864 --> 00:06:28,333 Don't worry. It's just for the brass upstairs. 139 00:06:28,402 --> 00:06:32,671 So what would you say are your main areas of responsibility? 140 00:06:32,806 --> 00:06:35,507 Donna, you might wanna hear this. 141 00:06:41,748 --> 00:06:43,282 Good news. 142 00:06:43,317 --> 00:06:47,153 I have enough compounds here to make something that could get us out of this. 143 00:06:47,288 --> 00:06:50,057 Thanks, JoJo. You really came through in the clutch, big time. 144 00:06:50,190 --> 00:06:52,592 Keep on giving 110%. 145 00:06:52,694 --> 00:06:54,961 God, I have to stop falling asleep to SportsCentre. 146 00:06:55,063 --> 00:06:56,696 [ phone ringing ] 147 00:06:56,765 --> 00:06:58,199 Hello? 148 00:06:58,266 --> 00:07:00,000 Ah, just a sec. 149 00:07:00,101 --> 00:07:01,901 It's your wife. 150 00:07:02,370 --> 00:07:04,071 Allo. Comment ?a va? 151 00:07:04,173 --> 00:07:06,407 Yeah, everything's good. 152 00:07:06,474 --> 00:07:08,709 How's your day? 153 00:07:08,843 --> 00:07:12,846 Oh, yeah, yeah. She liked the cake, don't worry. 154 00:07:12,949 --> 00:07:16,482 Um, Helene, um, I might be a little late, 155 00:07:16,586 --> 00:07:18,885 So I'll call you if it's past six, right? 156 00:07:19,021 --> 00:07:20,388 Yeah. 157 00:07:20,521 --> 00:07:21,955 What? 158 00:07:22,023 --> 00:07:23,524 Oh. Let's have the chicken. 159 00:07:23,624 --> 00:07:26,027 Moi aussi. Bye. Love you. 160 00:07:26,094 --> 00:07:28,229 I like your attitude. 161 00:07:28,330 --> 00:07:29,863 Nothing to get Helene upset about 162 00:07:29,999 --> 00:07:32,268 - Because we're going to get through this. - No. 163 00:07:32,401 --> 00:07:35,670 "Let's have the chicken" is our code for "I'm gonna die soon." 164 00:07:35,772 --> 00:07:38,272 And what if you actually want chicken? 165 00:07:38,373 --> 00:07:39,841 Yeah, it's confusing. 166 00:07:39,910 --> 00:07:41,910 So we mainly eat pork. 167 00:07:42,011 --> 00:07:43,579 So. 168 00:07:45,248 --> 00:07:46,815 What's that? 169 00:07:46,883 --> 00:07:48,485 Doomsday Kit. 170 00:07:48,619 --> 00:07:50,222 It's filled with my favourite things. 171 00:07:50,355 --> 00:07:53,457 A signed copy of The Spy Who Came in from the Cold . 172 00:07:53,591 --> 00:07:56,961 A fine bottle of wine, Romanee Conti, 1983, 173 00:07:57,063 --> 00:07:59,663 And a cigar hand rolled by Castro. 174 00:07:59,730 --> 00:08:02,800 - You met Fidel? - No. Pepe Castro. 175 00:08:02,867 --> 00:08:05,702 Works at the smoke shop on Bank. 176 00:08:05,803 --> 00:08:08,437 No thumbs, but rolls a hell of a cigar. 177 00:08:08,538 --> 00:08:10,041 You'll see. 178 00:08:10,107 --> 00:08:12,175 [ beeping ] 179 00:08:12,277 --> 00:08:15,213 Oop, a minute. 180 00:08:15,347 --> 00:08:16,848 One, two-- 181 00:08:16,984 --> 00:08:18,650 There. 182 00:08:19,886 --> 00:08:21,354 Anyway. 183 00:08:21,454 --> 00:08:24,889 Well, it's to be opened only in case of imminent death. 184 00:08:24,957 --> 00:08:26,556 Hello, Jeanette. 185 00:08:26,657 --> 00:08:28,559 Hi. It's Benjamin N'udu. 186 00:08:28,626 --> 00:08:31,427 We had a speed-date three years ago, remember? 187 00:08:31,562 --> 00:08:33,763 [ coughs ] We both love cats. 188 00:08:33,898 --> 00:08:37,000 Anyways, I have a favour to ask you. Please call me back. 189 00:08:37,903 --> 00:08:40,436 - What kinda favour do you need? - Maybe I can help. 190 00:08:40,572 --> 00:08:42,539 I don't think so. 191 00:08:44,743 --> 00:08:47,844 Come on. I'm here for you. 192 00:08:49,113 --> 00:08:51,847 I need to impregnate someone with my frozen sperm 193 00:08:51,915 --> 00:08:54,817 so the N'udu name will live on after I die today. 194 00:08:54,952 --> 00:08:56,586 [ sigh ] 195 00:08:56,721 --> 00:08:58,721 All right, let me give it a shot. 196 00:08:58,856 --> 00:09:01,858 I don't mean get pregnant. I mean I'll help you find someone. 197 00:09:01,960 --> 00:09:04,828 Alex, you got a second? She's going to be dead too. 198 00:09:04,929 --> 00:09:07,097 Yeah. Never mind. Good point. 199 00:09:07,232 --> 00:09:09,634 So, where are ya keepin' the little N'udus? 200 00:09:09,735 --> 00:09:12,503 The freezer in the lab, behind the ice cube tray. 201 00:09:12,637 --> 00:09:14,372 What, beside the vanilla ice pops? 202 00:09:14,473 --> 00:09:17,106 Those aren't vanilla ice pops. 203 00:09:21,011 --> 00:09:23,813 - Here. - See? What did I tell ya? 204 00:09:23,948 --> 00:09:25,715 Thank God, my little ones are safe! 205 00:09:25,816 --> 00:09:28,685 A word to the wise, you might wanna label those. 206 00:09:29,687 --> 00:09:31,455 [ phone ringing ] 207 00:09:34,000 --> 00:09:35,767 Hello? Hey, Sis. 208 00:09:35,902 --> 00:09:37,702 Heyyyyy. Alex! 209 00:09:37,836 --> 00:09:39,303 About tonight-- 210 00:09:39,439 --> 00:09:41,472 - You're not calling to cancel, are you? - No. 211 00:09:41,540 --> 00:09:43,241 Why would I do that? 212 00:09:43,342 --> 00:09:45,108 Because you have a habit of cancelling. 213 00:09:45,244 --> 00:09:46,877 I do not. 214 00:09:47,012 --> 00:09:48,813 Really? Remember the hostage taking? 215 00:09:48,914 --> 00:09:51,449 What hostage taking? 216 00:09:51,951 --> 00:09:54,052 Oh, on Mom and Dad's anniversary. 217 00:09:54,186 --> 00:09:56,087 Yes, that hostage taking. 218 00:09:56,154 --> 00:09:58,355 Or the time you missed Emily's school play 219 00:09:58,456 --> 00:10:00,760 Because your were trapped in a Russian tank. 220 00:10:00,859 --> 00:10:02,794 Fortunately, you sent me the DVD. 221 00:10:02,895 --> 00:10:05,764 You know, for a 6-year-old girl, Emily was a great Geppetto. 222 00:10:05,865 --> 00:10:07,765 She worked so hard on that accent. 223 00:10:07,834 --> 00:10:10,169 Yeah, I know. You mentioned in the DVD extras. 224 00:10:10,269 --> 00:10:12,771 And don't get me started on missing my jazz choir. 225 00:10:12,873 --> 00:10:14,773 Look, I'll be there. 226 00:10:14,841 --> 00:10:17,176 Cross my heart, hope to die. 227 00:10:17,276 --> 00:10:20,512 Maybe more the latter, but what can ya do? 228 00:10:23,083 --> 00:10:24,950 Yes, hello. I'm looking for Mary-Elizabeth. 229 00:10:25,050 --> 00:10:27,219 I'm sorry. She's living in a convent. 230 00:10:27,354 --> 00:10:29,254 Oh. It's Sister Mary-Elizabeth now. 231 00:10:29,355 --> 00:10:30,755 That's correct. 232 00:10:30,890 --> 00:10:33,659 Well, then, who are you? 233 00:10:33,726 --> 00:10:35,161 [ chuckles ] 234 00:10:35,228 --> 00:10:36,795 Hello? Hel-- 235 00:10:38,664 --> 00:10:40,499 - You okay? - Bapteme! 236 00:10:40,633 --> 00:10:43,134 No, just frustrated. 237 00:10:43,203 --> 00:10:45,905 It's so hot in here without the ventilation. 238 00:10:45,973 --> 00:10:49,308 - Where did youget that? - Hm? Uh, in the lab. 239 00:10:49,410 --> 00:10:51,743 I'd get you one, but it's not very good. 240 00:10:51,811 --> 00:10:53,378 It tastes nothing like vanilla. 241 00:10:53,446 --> 00:10:56,215 Excuse me. Can I have your attention? 242 00:10:56,951 --> 00:11:00,419 In a few hours, it's likely that you'll all be dead. 243 00:11:01,400 --> 00:11:03,967 That came out less inspirational than I had hoped. 244 00:11:04,101 --> 00:11:07,072 You may be gone, but you will not be forgotten, 245 00:11:07,205 --> 00:11:10,140 Because I'm going to create... 246 00:11:10,208 --> 00:11:12,010 A slide show. 247 00:11:12,077 --> 00:11:14,279 Hey, guys, I've done it. 248 00:11:14,380 --> 00:11:16,818 Maybe you didn't hear me. I said slide show. 249 00:11:16,918 --> 00:11:19,118 I wasn't sure I could pull it off, 250 00:11:19,253 --> 00:11:21,455 But there was just enough for four capsules, 251 00:11:21,556 --> 00:11:22,988 One for each of us. 252 00:11:23,057 --> 00:11:25,091 Great. I can make it to my sister's. 253 00:11:25,226 --> 00:11:26,827 I can save my Doomsday Kit. 254 00:11:26,927 --> 00:11:28,727 I can impregnate a woman, myself. 255 00:11:28,862 --> 00:11:32,096 And I can see a touching audio visual presentation go out the window. 256 00:11:32,166 --> 00:11:34,033 Now, put the capsule in your mouth. 257 00:11:34,167 --> 00:11:37,169 But before you swallow, make sure to bite down on the cap. 258 00:11:37,269 --> 00:11:39,170 And if I did my job right, 259 00:11:39,238 --> 00:11:41,472 In about five minutes we'll all be dead. 260 00:11:41,607 --> 00:11:43,507 [ spitting ] What the hell? 261 00:11:43,609 --> 00:11:45,509 What are you doing? Don't waste them! 262 00:11:45,577 --> 00:11:47,345 What's in these? Cyanide, more or less. 263 00:11:47,446 --> 00:11:49,780 And a bit of Ecstasy to cut the edge. 264 00:11:49,848 --> 00:11:52,148 Are you crazy? Wait. Where'd you get the Ecstasy? 265 00:11:52,284 --> 00:11:53,683 The stripper left his jacket. 266 00:11:53,752 --> 00:11:55,685 This is going to be ugly, people. 267 00:11:55,786 --> 00:11:57,353 Paralysis, 268 00:11:57,454 --> 00:11:59,655 Convulsions, 269 00:11:59,789 --> 00:12:01,358 Brain spasms, 270 00:12:01,425 --> 00:12:02,892 Liquefaction of eyeballs! 271 00:12:02,993 --> 00:12:05,828 Okay, I think we get it. We're not taking these. 272 00:12:05,896 --> 00:12:08,365 Atta girl, Alex. That's the spirit. 273 00:12:09,599 --> 00:12:11,500 We are going to live! 274 00:12:11,568 --> 00:12:14,637 We are going to come up with an antidote, somehow. 275 00:12:14,705 --> 00:12:16,638 Everybody say "brain spasm." 276 00:12:16,739 --> 00:12:19,607 [ click ] 277 00:12:19,356 --> 00:12:19,356 { Advertisement } 278 00:12:27,704 --> 00:12:30,773 I'm just setting aside a little treat. 279 00:12:30,907 --> 00:12:34,611 And when this is all over, I will reward myself with it. 280 00:12:34,748 --> 00:12:36,213 Nice. 281 00:12:42,220 --> 00:12:44,254 If you weren't going to be dead soon, 282 00:12:44,390 --> 00:12:46,859 You would make a great mother for my child. 283 00:12:46,992 --> 00:12:49,661 Um, that's-that's sort of an off-side thing to say 284 00:12:49,797 --> 00:12:52,264 To your boss, but thank you. 285 00:12:52,331 --> 00:12:55,768 You don't want to give it a shot just in case, do you? 286 00:12:55,902 --> 00:12:57,870 Further off-side. 287 00:12:58,172 --> 00:12:59,739 - I feel sick. - Blame Alex. 288 00:12:59,873 --> 00:13:03,408 You'd be enjoying the peaceful sleep of death if it were up to me. 289 00:13:03,542 --> 00:13:06,178 No. I mean I can't get into that goddamn box. 290 00:13:08,349 --> 00:13:11,216 Cigar looks good, bottle seems intact. 291 00:13:11,283 --> 00:13:14,653 Just run an analysis on the wine. 292 00:13:14,754 --> 00:13:16,856 Tannin levels are perfect. 293 00:13:16,957 --> 00:13:18,760 Don't tell me that. 294 00:13:18,894 --> 00:13:22,062 This is Claude's Doomsday Kit. 295 00:13:22,163 --> 00:13:26,100 Claude, tell us what inspired this box of priceless treasures. 296 00:13:28,309 --> 00:13:30,243 Get that out of my face. 297 00:13:30,384 --> 00:13:33,120 Oh, that's our Claude, the lovable curmudgeon. 298 00:13:33,254 --> 00:13:35,123 Claude, how long have you been-- 299 00:13:35,257 --> 00:13:40,061 Wow, are all those kids yours, or are you running a daycare? 300 00:13:40,128 --> 00:13:43,031 - They certainly all have your eyebrow. - N'udu. 301 00:13:43,099 --> 00:13:44,632 [ click ] 302 00:13:44,733 --> 00:13:46,234 How goes the baby game? 303 00:13:46,302 --> 00:13:48,570 Is there no one who wants to be impregnated 304 00:13:48,704 --> 00:13:50,606 By a stranger on short notice? 305 00:13:50,673 --> 00:13:52,107 Ah, women. 306 00:13:52,208 --> 00:13:53,843 You know what I've discovered? 307 00:13:53,943 --> 00:13:56,211 You don't actually need them to reproduce. 308 00:13:57,847 --> 00:13:59,881 Check this out. 309 00:14:00,015 --> 00:14:02,783 I made you a computer baby. 310 00:14:04,885 --> 00:14:07,054 - Aww, look at him. - Yeah, Little Burt. 311 00:14:07,188 --> 00:14:09,890 - We're not calling him Burt. - Call him whatever you want. 312 00:14:10,024 --> 00:14:11,391 - N'udu. - Okay. 313 00:14:11,526 --> 00:14:13,727 - I don't want red hair. - We can change that. 314 00:14:13,862 --> 00:14:15,796 - And he should be black. - Yeah, probably. 315 00:14:17,165 --> 00:14:19,300 Hello. Carol. Hey. 316 00:14:19,433 --> 00:14:21,869 Um, I know this is a drag, 317 00:14:21,971 --> 00:14:24,771 But there's a good chance I won't make it tonight. 318 00:14:24,840 --> 00:14:26,842 You have to come. 319 00:14:26,975 --> 00:14:28,442 I know. It's just... 320 00:14:28,510 --> 00:14:30,243 something's come up at work. 321 00:14:30,377 --> 00:14:31,944 I knew it. 322 00:14:32,013 --> 00:14:33,714 No, something has actually come up. 323 00:14:33,847 --> 00:14:36,950 I'm not faking. In fact, there's a good chance I could die. 324 00:14:37,018 --> 00:14:39,952 You can just say you don't wanna come to the party. 325 00:14:40,053 --> 00:14:42,454 - What party? - Oh, like you didn't know. 326 00:14:42,522 --> 00:14:45,424 Mom and Dad not answering, no one around on your birthday. 327 00:14:45,559 --> 00:14:47,994 You're throwing me a surprise party. 328 00:14:48,131 --> 00:14:52,166 Yeah. Except you're not coming because you're "dying." 329 00:14:52,301 --> 00:14:54,902 Look, I'm really sorry about this. 330 00:14:54,971 --> 00:14:56,870 Can I talk to Mom and Dad, 331 00:14:57,005 --> 00:14:58,705 You know, before I bite it? 332 00:14:58,840 --> 00:15:00,673 They went to pick up the cake, 333 00:15:00,774 --> 00:15:02,842 The cake you're not going to eat because 334 00:15:02,910 --> 00:15:05,245 You're trapped in some volcano full of rabid scorpions. 335 00:15:05,380 --> 00:15:07,714 Or on a space jet, flying into a wormhole. 336 00:15:07,849 --> 00:15:09,549 Look, I will try to be there. 337 00:15:09,651 --> 00:15:11,719 Maybe Uncle Bill can convince you to come. 338 00:15:11,852 --> 00:15:14,354 No, don't put me on the phone with Uncle Bill. 339 00:15:14,454 --> 00:15:15,821 Hey, Alex. 340 00:15:15,955 --> 00:15:17,457 Aaaah. [ beep ] 341 00:15:22,028 --> 00:15:23,896 What is this made out of? 342 00:15:24,030 --> 00:15:27,399 I don't know. I bought it 20 years ago at Den for Men. 343 00:15:27,533 --> 00:15:28,901 Here, I can open it. 344 00:15:29,003 --> 00:15:30,938 Oh, oh, oh. Please don't. 345 00:15:31,039 --> 00:15:32,572 There's a bottle in there. 346 00:15:32,707 --> 00:15:34,209 I'll be careful. 347 00:15:34,309 --> 00:15:35,841 Oh, God. 348 00:15:35,976 --> 00:15:38,378 You just need to know where to hit it. 349 00:15:38,479 --> 00:15:40,347 Get the right angle. 350 00:15:40,449 --> 00:15:42,348 No room for error. 351 00:15:42,483 --> 00:15:44,049 [ bang ] 352 00:15:45,586 --> 00:15:48,253 - Maybe there's room for a little error. - Stop! 353 00:15:51,392 --> 00:15:52,958 Gimme that! 354 00:15:54,761 --> 00:15:57,497 [ speaking French) 355 00:15:59,400 --> 00:16:01,601 [ glass shatters ] 356 00:16:02,403 --> 00:16:04,270 That's open! 357 00:16:06,007 --> 00:16:07,407 Okay. 358 00:16:07,475 --> 00:16:09,209 Okay. Which one of you did it? 359 00:16:09,310 --> 00:16:10,710 Did what? 360 00:16:10,810 --> 00:16:13,345 All day I have been trying to be positive. 361 00:16:13,480 --> 00:16:15,947 I hate my birthday, then I get poisoned. 362 00:16:16,080 --> 00:16:20,084 And I think, it's okay. Stay positive. Make the best of it. 363 00:16:20,185 --> 00:16:23,355 Save a piece of cake for when it's all over, 364 00:16:23,423 --> 00:16:26,425 A little treat that says Alex on it. 365 00:16:26,528 --> 00:16:28,693 And one of you ate it! 366 00:16:28,829 --> 00:16:30,329 Is your name Alex? 367 00:16:30,463 --> 00:16:31,963 No. 368 00:16:32,064 --> 00:16:34,132 It's okay, Alex. It's okay. 369 00:16:35,434 --> 00:16:38,603 I think I know what could turn that frown upside down. 370 00:16:38,771 --> 00:16:40,238 [ soft guitic ] 371 00:16:40,339 --> 00:16:43,209 BURT'S VOICE: Question: What are friends? 372 00:16:43,310 --> 00:16:46,578 Answer: People who have your back, 373 00:16:46,679 --> 00:16:49,681 People who care for you, 374 00:16:49,748 --> 00:16:54,351 People who make you live, love, laugh. 375 00:16:55,988 --> 00:16:57,888 Good friends, 376 00:16:57,957 --> 00:17:00,792 Good job, 377 00:17:00,860 --> 00:17:03,029 Good food. 378 00:17:03,096 --> 00:17:04,731 I knew it. 379 00:17:04,865 --> 00:17:06,232 I'm sorry, Alex. 380 00:17:06,333 --> 00:17:09,201 I had to get that popsicle flavour out of my mouth. 381 00:17:09,302 --> 00:17:10,903 Ssshh! You'll ruin the slide show. 382 00:17:11,038 --> 00:17:12,939 Walk into the light. 383 00:17:13,005 --> 00:17:15,609 Rest in peace, NISA Team. 384 00:17:15,709 --> 00:17:19,578 Good luck on the ultimate mission. 385 00:17:20,780 --> 00:17:22,381 [ knocking ] 386 00:17:24,885 --> 00:17:27,821 Good news! The Hazmat team came through with an antidote. 387 00:17:27,955 --> 00:17:29,356 An antidote, really? 388 00:17:29,457 --> 00:17:31,259 It's only a beta formula, 389 00:17:31,392 --> 00:17:34,328 So they'd like to test it out on you guys 390 00:17:34,396 --> 00:17:36,899 Before they give it to the Prime Minister's huskies. 391 00:17:36,998 --> 00:17:39,600 We'll take our chances. Let's do it. 392 00:17:39,702 --> 00:17:42,637 Great! One other thing. 393 00:17:42,705 --> 00:17:45,073 They could only produce three doses. 394 00:17:45,942 --> 00:17:48,576 I hate birthdays. 395 00:17:49,795 --> 00:17:49,795 { Advertisement } 396 00:17:53,935 --> 00:17:56,137 Well, it's simple, 397 00:17:56,271 --> 00:17:57,671 One for each of you. 398 00:17:57,772 --> 00:17:59,573 I don't think so. 399 00:17:59,608 --> 00:18:02,509 Antidotes developed in the field are notoriously ineffective. 400 00:18:03,103 --> 00:18:06,304 Okay, you, N'udu, JoJo, take these. 401 00:18:06,339 --> 00:18:07,861 I've had a good life, good career. 402 00:18:07,896 --> 00:18:08,717 I'll take my chances., 403 00:18:08,851 --> 00:18:10,885 I'm sorry, Claude, I can't let your wisdom 404 00:18:10,987 --> 00:18:13,122 And belly of experience be at risk. 405 00:18:13,256 --> 00:18:15,157 I'm a warrior, unafraid of death. 406 00:18:15,906 --> 00:18:18,489 Plus, I accidentally killed my computer child, 407 00:18:18,524 --> 00:18:19,703 So now I have nothing to live for. 408 00:18:19,738 --> 00:18:22,333 - Little N'udu's dead? - I forgot to feed him. 409 00:18:22,368 --> 00:18:24,700 Okay, I can't take any more of this. 410 00:18:24,801 --> 00:18:26,435 Oh! 411 00:18:27,170 --> 00:18:28,739 Ooww! 412 00:18:28,806 --> 00:18:29,939 No. 413 00:18:30,074 --> 00:18:31,508 Hold her down. 414 00:18:31,575 --> 00:18:33,610 Okay, okay. But let me do it myself. 415 00:18:33,745 --> 00:18:35,411 You're a butcher with those things. 416 00:18:37,014 --> 00:18:38,549 Aah! Sacrifice! 417 00:18:38,684 --> 00:18:40,585 What-what-what-what-what did you do that for? 418 00:18:40,685 --> 00:18:43,520 No offence, Claude, but it's hard to find good team leaders. 419 00:18:43,654 --> 00:18:45,088 JoJo, do you speak French? 420 00:18:45,155 --> 00:18:47,723 Don't worry. You'll do fine without me. 421 00:18:47,858 --> 00:18:50,693 Any one of these people would make a great leader. 422 00:18:50,794 --> 00:18:54,797 At least three out of four would be a great leader. 423 00:18:54,898 --> 00:18:59,236 Listen, guys, uh, can I have a second with Alex, please? 424 00:19:02,142 --> 00:19:03,642 Oh. 425 00:19:03,710 --> 00:19:06,946 Has your hair always looked this fuzzy? 426 00:19:07,079 --> 00:19:09,916 Hang in there. You gotta get through this. Listen to me. 427 00:19:10,016 --> 00:19:12,653 Look, you're one of my best agents, Alex. 428 00:19:12,719 --> 00:19:15,255 I mean you're bright, hardworking, 429 00:19:15,322 --> 00:19:17,256 thoughtful, beautiful. 430 00:19:17,391 --> 00:19:19,760 Are you hitting on me? Now? 431 00:19:19,894 --> 00:19:22,329 I don't want to lose you, as an agent, 432 00:19:22,430 --> 00:19:25,297 But also as a, as a person. 433 00:19:25,399 --> 00:19:27,834 Yeah, I really think you're great, Alex. 434 00:19:27,901 --> 00:19:31,238 You know, and I know that we've never slept together, 435 00:19:31,306 --> 00:19:33,740 But, believe me, I-I've wanted to, 436 00:19:33,808 --> 00:19:37,441 Ha, lotsa times, but, well, you're just, 437 00:19:37,476 --> 00:19:40,120 You're too good to just have sex with. 438 00:19:40,155 --> 00:19:42,917 This isn't really coming out right. 439 00:19:42,985 --> 00:19:46,354 I care for you, so please don't die. Okay? 440 00:19:47,029 --> 00:19:49,857 Peter, that's sweet of you to say. 441 00:19:50,760 --> 00:19:54,929 And I've always wanted to say something to you, too. 442 00:19:54,997 --> 00:19:56,430 I-- 443 00:19:56,498 --> 00:19:57,932 Ooh. 444 00:19:58,033 --> 00:20:00,268 What? What? 445 00:20:00,337 --> 00:20:02,238 No. No, no! 446 00:20:02,371 --> 00:20:04,373 What? 447 00:20:12,014 --> 00:20:13,449 Oh, my God. 448 00:20:13,517 --> 00:20:16,019 This is the afterlife and I'm sleeping with Burt. 449 00:20:16,119 --> 00:20:17,553 It's okay. 450 00:20:17,654 --> 00:20:19,423 Not really. 451 00:20:19,557 --> 00:20:21,992 Don't worry. You're in the NISA infirmary. 452 00:20:22,125 --> 00:20:23,493 You're going to be okay. 453 00:20:23,628 --> 00:20:24,995 But how did-- 454 00:20:25,129 --> 00:20:28,097 We were able to give you a transfusion, from Burt. 455 00:20:28,165 --> 00:20:30,067 He saved your life. 456 00:20:30,168 --> 00:20:32,570 Oh. Great. Thanks. 457 00:20:32,671 --> 00:20:35,706 So just to be clear, I have Burt's blood in me now? 458 00:20:35,807 --> 00:20:38,376 Yep, I'm in you. 459 00:20:38,744 --> 00:20:40,644 You can probably feel me. 460 00:20:40,713 --> 00:20:43,915 Hey, I wonder if we'll be able to read each other's minds. 461 00:20:44,051 --> 00:20:47,351 I'm sorry. It was our only option. 462 00:20:47,886 --> 00:20:50,654 I'm concentrating on moving your left foot. 463 00:20:50,689 --> 00:20:51,723 Can you feel that? 464 00:20:51,857 --> 00:20:53,224 You made it. 465 00:20:53,359 --> 00:20:55,326 - Well, it's good to have you back. - Thanks. 466 00:20:55,394 --> 00:20:56,828 You feeling okay? 467 00:20:56,895 --> 00:20:58,329 Yeah. 468 00:20:58,462 --> 00:21:01,265 Rest up. You've been through a lot and there's probably 469 00:21:01,366 --> 00:21:03,433 A lot of things you don't even remember. 470 00:21:03,534 --> 00:21:06,038 Do you remember things like, uh, 471 00:21:06,105 --> 00:21:09,373 What you were gonna say before you passed out? 472 00:21:09,442 --> 00:21:11,476 Look, it was a little crazy. 473 00:21:11,544 --> 00:21:13,111 People say stuff. 474 00:21:13,180 --> 00:21:14,612 Yeah. 475 00:21:14,680 --> 00:21:17,494 [ chuckling ] 476 00:21:17,529 --> 00:21:19,410 I-I could see you were a little freaked out, 477 00:21:19,445 --> 00:21:21,978 So I was just trying to motivate you to push through. 478 00:21:22,013 --> 00:21:24,542 Of course. And I was responding in some way 479 00:21:24,577 --> 00:21:25,190 I totally don't remember. 480 00:21:25,260 --> 00:21:26,791 Hm. Okay. 481 00:21:26,860 --> 00:21:29,094 Well, good job. 482 00:21:29,196 --> 00:21:31,531 Alex, your sister's on the phone. 483 00:21:31,599 --> 00:21:34,768 She wants to know if you're coming to dinner. 484 00:21:34,837 --> 00:21:36,771 Aach, tell her I'm dead. 485 00:21:37,652 --> 00:21:38,808 Subtitle by: Kiasuseven 486 00:21:38,858 --> 00:21:43,408 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.