Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,205 --> 00:00:07,140
30% incline.
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,608
Impressive.
3
00:00:08,708 --> 00:00:10,144
Peter McNeil, NISA.
4
00:00:10,245 --> 00:00:13,215
Don't even think about it.
5
00:00:13,316 --> 00:00:14,714
Ooo, nice stall.
6
00:00:14,816 --> 00:00:16,549
- Federal Agents!
- Nobody hack!
7
00:00:16,684 --> 00:00:18,884
You're coming with us.
8
00:00:19,887 --> 00:00:22,588
DAD: Here comes the ice cream monster!
9
00:00:22,689 --> 00:00:24,391
[ baby laughing ]
10
00:00:29,197 --> 00:00:30,598
Hon?
11
00:00:30,732 --> 00:00:32,234
[ tires screeching ]
12
00:00:33,868 --> 00:00:35,770
Boy, you Dutch sure like your orange.
13
00:00:35,905 --> 00:00:37,271
We're proud.
14
00:00:37,371 --> 00:00:40,240
Lose a lot of agents with
the outfit, but we're proud.
15
00:00:40,341 --> 00:00:41,775
All right, here's the deal.
16
00:00:41,876 --> 00:00:44,479
We caught three of your guys
spying in our country.
17
00:00:44,548 --> 00:00:46,548
You want them back, return us our agent.
18
00:00:46,649 --> 00:00:49,618
I suppose six months torturing your
poor little NISA agent is enough.
19
00:00:49,753 --> 00:00:52,221
Next time don't spy on the Dutch!
20
00:00:58,863 --> 00:01:02,232
Hey, guys.
How do ya like my beard?
21
00:01:02,868 --> 00:01:05,575
[
]
22
00:01:05,868 --> 00:01:08,575
InSecurity SO1E11 Going Dutch
Sync & Corrected by Kiasuseven www. addic7ed. com
23
00:01:08,641 --> 00:01:13,180
Well now the sun
ain't shinin' no more
24
00:01:13,313 --> 00:01:17,082
I don't know why
but I've seen it before
25
00:01:17,151 --> 00:01:20,921
Ain't got no joy
No man to lean on
26
00:01:21,055 --> 00:01:24,958
He leaves my soul on
the floor like a doll
27
00:01:25,059 --> 00:01:28,629
Yeah, yeah, yeah!
Ooo-ooo-ooo-ooo-ooo
28
00:01:34,370 --> 00:01:37,305
Hey guys, we're all set up.
Burt's gonna be here soon.
29
00:01:37,406 --> 00:01:39,974
Oh, the party's in here.
The Finger Screen has arrived.
30
00:01:40,075 --> 00:01:42,978
All the function of a computer,
a phone, and a camera
31
00:01:43,079 --> 00:01:44,813
In the space between two fingers.
32
00:01:44,915 --> 00:01:46,448
He won't stop playing with it.
33
00:01:46,549 --> 00:01:47,949
Bigger, smaller, sideways.
34
00:01:48,084 --> 00:01:50,919
- [ giggles ] It's awesome.
- Wow, that is cool.
35
00:01:51,020 --> 00:01:53,087
No one told me we were developing this.
36
00:01:53,223 --> 00:01:55,257
Ah, secrets, Alex.
This agency's built on them.
37
00:01:55,357 --> 00:01:58,427
My alcoholic grandfather told me
that right before he promoted me.
38
00:01:58,495 --> 00:02:00,395
Whoa, whoa, whoa, whoa, Tiger!
39
00:02:00,531 --> 00:02:02,431
This prototype is worth 15 mil.
40
00:02:02,533 --> 00:02:04,634
Plus I've almost got
the Fatbooth app loaded.
41
00:02:04,734 --> 00:02:06,803
Come on, we should lock it up.
42
00:02:06,869 --> 00:02:10,607
Good call. A lotta countries are
after this. No one else has it.
43
00:02:10,741 --> 00:02:12,576
Gotcha! Haha!
Fat JoJo coming up.
44
00:02:12,710 --> 00:02:14,110
[ giggling ]
45
00:02:14,178 --> 00:02:15,613
Peter.
46
00:02:15,714 --> 00:02:17,614
Okay, okay.
47
00:02:17,715 --> 00:02:20,717
Zzzuup!
Putting away the awesome.
48
00:02:25,856 --> 00:02:27,724
[ beeping ]
49
00:02:27,791 --> 00:02:29,225
- Hey, Burt!
- Hey-aay, wow!
50
00:02:29,359 --> 00:02:30,726
Wow.
51
00:02:30,861 --> 00:02:32,695
[ cheering and applause ]
52
00:02:32,896 --> 00:02:34,330
There he is.
53
00:02:34,397 --> 00:02:35,965
Welcome back old friend.
54
00:02:36,032 --> 00:02:37,466
Hey. Oh. Hey.
55
00:02:37,534 --> 00:02:38,968
- Whoa.
- Ah.
56
00:02:39,035 --> 00:02:40,603
Thanks. It's good to be back.
57
00:02:40,704 --> 00:02:42,939
Oh, here.
I got you something.
58
00:02:43,041 --> 00:02:44,774
How sweet.
59
00:02:44,909 --> 00:02:46,275
That's not my body.
60
00:02:46,409 --> 00:02:48,778
No. I didn't have any
pictures of us together.
61
00:02:48,880 --> 00:02:50,780
Well, it's the thought that counts.
62
00:02:50,916 --> 00:02:52,450
CLAUDE: Hi, Burt.
63
00:02:52,550 --> 00:02:54,117
Hey.
64
00:02:54,186 --> 00:02:56,453
Um, I-I got you this.
65
00:02:56,587 --> 00:02:58,755
Oh, a stapler. Thanks.
66
00:02:58,822 --> 00:03:00,390
It's yours.
67
00:03:00,457 --> 00:03:02,059
Yeah. Well, thanks again.
68
00:03:02,160 --> 00:03:03,927
Oh, ah, I also got you this.
69
00:03:04,028 --> 00:03:05,429
- My lamp?
- Yes.
70
00:03:05,530 --> 00:03:08,432
- Just give him all of his stuff back.
- Fine.
71
00:03:10,335 --> 00:03:12,736
I'll miss the tape caddy the most.
72
00:03:12,837 --> 00:03:14,737
So what are we doing for Burt?
73
00:03:14,871 --> 00:03:16,373
Just sushi, some snacks.
74
00:03:16,506 --> 00:03:18,742
Oh, and this great How to
Integrate Yourself
75
00:03:18,876 --> 00:03:20,876
Back into Society After
Being Imprisoned DVD,
76
00:03:20,944 --> 00:03:22,444
narrated by John Cleese.
77
00:03:22,513 --> 00:03:25,780
No, I meant as far as surveillance goes,
keeping an eye on him.
78
00:03:25,915 --> 00:03:28,250
Surveillance on Burt?
That's harsh. He just got back.
79
00:03:28,385 --> 00:03:31,253
He's been the prisoner of a
foreign agency for six months.
80
00:03:31,354 --> 00:03:34,457
- I don't need a mole in my shop.
- Come on, it's Burt.
81
00:03:34,525 --> 00:03:36,726
He's hardly smart enough
to be a single agent
82
00:03:36,861 --> 00:03:38,294
- Let alone a double agent.
- Really?
83
00:03:38,429 --> 00:03:41,897
Is he the dumb one or is he
so smart he's been playing us?
84
00:03:41,998 --> 00:03:44,658
He's the dumb one.
Still, doesn't hurt to be thorough.
85
00:03:44,734 --> 00:03:45,706
So what do we got?
86
00:03:45,716 --> 00:03:48,135
Tracking chemicals baked into
his welcome-back cupcakes.
87
00:03:48,236 --> 00:03:50,771
You can put a tracking
device in a cupcake?
88
00:03:50,873 --> 00:03:53,674
Little tip.
Don't eat the vowels.
89
00:03:55,077 --> 00:03:56,912
- So, captive for six months.
- Yeah.
90
00:03:57,045 --> 00:03:58,913
How was it?
91
00:03:59,048 --> 00:04:01,715
Lonely. Dark.
Kinda spider-ey.
92
00:04:01,850 --> 00:04:05,053
A room? A box? A pit?
My favourite was the pit.
93
00:04:05,121 --> 00:04:07,055
N'udu, the man just got back.
94
00:04:07,123 --> 00:04:09,058
No, no. It's okay.
95
00:04:09,159 --> 00:04:11,527
It's probably good for me
to talk about it.
96
00:04:11,628 --> 00:04:13,764
Start at the beginning,
leave out no detail.
97
00:04:13,865 --> 00:04:16,900
Well, they kept me in a
small room, by myself,
98
00:04:18,937 --> 00:04:21,605
Really, maybe it's better
to keep it all inside.
99
00:04:21,739 --> 00:04:23,106
No heat.
100
00:04:23,240 --> 00:04:25,744
A couple times I woke up
next to frozen rats.
101
00:04:25,877 --> 00:04:28,245
Then they made me eat the frozen rats.
102
00:04:28,346 --> 00:04:31,116
They're not so bad once
you get past the texture
103
00:04:31,216 --> 00:04:33,517
Of the tail and the cold little feet.
104
00:04:33,651 --> 00:04:35,252
All right, that's enough.
105
00:04:35,320 --> 00:04:36,755
What's with him?
106
00:04:36,822 --> 00:04:39,890
No one knows for sure.
Rumour has it he was captured
107
00:04:39,992 --> 00:04:41,659
And spent time in a Siberian prison.
108
00:04:41,793 --> 00:04:44,595
Really? Tell me more.
Leave out no details.
109
00:04:44,729 --> 00:04:47,130
He won't talk about it.
I've tried everything.
110
00:04:47,231 --> 00:04:49,599
Alcohol, truth serum, shock treatment.
111
00:04:49,735 --> 00:04:51,768
His mind's a fortress.
112
00:04:51,836 --> 00:04:53,870
Here, I made these for you. Eat them.
113
00:04:54,006 --> 00:04:56,105
Thanks, JoJo.
Did you miss me?
114
00:04:56,239 --> 00:04:58,509
Just eat them.
And, yes, despite myself.
115
00:04:58,644 --> 00:05:00,410
- Really? How much?
- Don't push it.
116
00:05:00,478 --> 00:05:03,246
- I heard there was a funeral for me.
- How was it?
117
00:05:03,380 --> 00:05:05,348
- I heard good things.
- You didn't go?
118
00:05:05,484 --> 00:05:07,350
I baked cupcakes for
your return, instead.
119
00:05:07,417 --> 00:05:11,220
You didn't go because you never
gave up hope that I was still alive.
120
00:05:11,321 --> 00:05:12,755
Yes.
121
00:05:12,823 --> 00:05:14,390
Eat a cupcake.
122
00:05:17,928 --> 00:05:21,732
Being alone in this room must
remind you of your captivity.
123
00:05:21,867 --> 00:05:23,268
Not really.
124
00:05:23,336 --> 00:05:25,769
I'm just warming up a raspberry flakie.
125
00:05:25,837 --> 00:05:27,738
I don't trust JoJo's cupcakes.
126
00:05:27,872 --> 00:05:29,340
Of course.
127
00:05:29,442 --> 00:05:31,543
Warming it up...
128
00:05:31,646 --> 00:05:34,614
to fight the Siberian chill
that's penetrated your bones.
129
00:05:34,715 --> 00:05:37,750
[ sigh ] Well, if I tell
you what happened,
130
00:05:39,820 --> 00:05:41,387
I am all ears.
131
00:05:41,488 --> 00:05:43,958
Remember, include every detail.
132
00:05:45,493 --> 00:05:48,095
Twenty-eight years ago
I was working undercover
133
00:05:48,231 --> 00:05:51,232
As a surgeon in Moscow,
when my cover was blown
134
00:05:51,367 --> 00:05:54,702
By one of the Russian
models I was dating.
135
00:05:54,770 --> 00:05:57,872
The middle of the night,
three models in,
136
00:05:57,973 --> 00:06:00,942
I was jumped by a dozen KGB agents
137
00:06:01,010 --> 00:06:03,980
And shipped to a work camp in Siberia.
138
00:06:04,081 --> 00:06:06,716
I can still feel my frostbitten fingers
139
00:06:06,785 --> 00:06:10,653
Clutching the cold ice pick
in the dark frozen coal mine,
140
00:06:10,788 --> 00:06:14,792
Sucking on an icicle for warmth.
141
00:06:14,892 --> 00:06:17,427
- It sounds horrific.
- Yes, it was.
142
00:06:17,563 --> 00:06:20,231
I'm jealous.
Tell it again.
143
00:06:20,365 --> 00:06:22,099
Mmm. Mm, Alex.
144
00:06:22,202 --> 00:06:24,734
I made you something while
I was in Dutch prison.
145
00:06:24,869 --> 00:06:26,635
Oh, thanks.
What is it?
146
00:06:26,737 --> 00:06:29,204
It's a little you,
made out of rat bones.
147
00:06:29,273 --> 00:06:30,740
Oh, thanks.
148
00:06:30,841 --> 00:06:32,609
I'm really sorry about what happened.
149
00:06:32,675 --> 00:06:35,444
But I want you to know,
we never gave up hope.
150
00:06:35,512 --> 00:06:37,279
Except for the memorial service.
151
00:06:37,380 --> 00:06:39,348
Yeah, kinda jumped the gun on that one.
152
00:06:39,482 --> 00:06:41,350
That guy, Richard, is just a temp.
153
00:06:41,484 --> 00:06:43,752
No, I get it.
It was all pretty crazy.
154
00:06:43,853 --> 00:06:46,355
One minute I'm sitting in
a quaint little Amsterdam cafe
155
00:06:46,490 --> 00:06:48,356
Eating a stale brownie,
156
00:06:48,491 --> 00:06:51,193
The next I'm in a Dutch prison
wearing nothing but underpants.
157
00:06:51,293 --> 00:06:52,761
I think they were mine.
158
00:06:52,830 --> 00:06:54,797
You're back now in your own undies
159
00:06:54,899 --> 00:06:56,500
And that's the important thing.
160
00:06:56,568 --> 00:06:58,068
If there's anything I can do.
161
00:06:58,135 --> 00:07:00,404
I wouldn't mind stepping
out for a few hours.
162
00:07:00,504 --> 00:07:04,040
A few things fell through the cracks
while I was in a foreign prison
163
00:07:04,174 --> 00:07:06,942
- For six months eating meals out of
a bucket. - Really sorry.
164
00:07:07,077 --> 00:07:09,311
- Just fighting this whole
eviction thing. - That's terrible.
165
00:07:09,412 --> 00:07:11,782
I mean, sure, I thought
NISA woulda covered it
166
00:07:11,850 --> 00:07:15,518
While I was locked away in the service
of my country, but that's cool.
167
00:07:15,653 --> 00:07:17,422
Take as much time as you need.
168
00:07:17,522 --> 00:07:19,222
Thanks.
169
00:07:20,826 --> 00:07:24,328
Oh, Richard, um, we need to talk.
170
00:07:25,430 --> 00:07:28,198
[ beeping ]
171
00:07:29,333 --> 00:07:31,267
Alex, do you know where Burt is?
172
00:07:31,369 --> 00:07:33,703
Yeah, he went home to
talk to his landlord.
173
00:07:33,772 --> 00:07:35,205
Poor guy's getting evicted.
174
00:07:35,340 --> 00:07:37,775
I think I'm gonna have to fire Richard.
175
00:07:37,843 --> 00:07:40,645
Maybe not.
The cupcake tracker just came online.
176
00:07:40,748 --> 00:07:42,914
And it appears that Burt
is walking around
177
00:07:43,049 --> 00:07:44,616
Little Holland right now.
178
00:07:44,717 --> 00:07:46,418
What?
We have a Little Holland?
179
00:07:46,553 --> 00:07:49,022
Yeah, sketchy part of town
full of stoners on bicycles.
180
00:07:49,156 --> 00:07:51,190
- N'udu, call Burt.
- I'm on it.
181
00:07:51,257 --> 00:07:54,560
You've reached Barry...
Bev... And Burt.
182
00:07:54,627 --> 00:07:57,730
[ in unison ] And we're the Wilsons.
Leave a message.
183
00:07:57,831 --> 00:08:00,966
Burt lives with his parents?
Why would he lie to me?
184
00:08:01,034 --> 00:08:02,469
He's a mole!
185
00:08:02,536 --> 00:08:04,070
I'm not sure what is worse,
186
00:08:04,137 --> 00:08:07,205
That he's a mole or that
he lives with his parents.
187
00:08:07,340 --> 00:08:09,542
- Parents.
- Definitely.
188
00:08:12,846 --> 00:08:15,380
So, how are things at your apartment?
189
00:08:15,515 --> 00:08:18,716
Not bad. It looks like my landlord
won't evict me after all.
190
00:08:18,850 --> 00:08:20,753
You live with your parents.
191
00:08:20,820 --> 00:08:23,287
Ah, well, evicted might
be the wrong word.
192
00:08:23,388 --> 00:08:26,023
My parents have converted
my bedroom into a storage space
193
00:08:26,158 --> 00:08:27,625
For their hockey gear.
194
00:08:27,693 --> 00:08:29,126
They're moving me into the shed.
195
00:08:29,262 --> 00:08:31,729
Oh, really? And you were
just sorting all that out,
196
00:08:31,797 --> 00:08:33,231
In Little Holland?
197
00:08:33,332 --> 00:08:34,699
- Uh...
- Busted.
198
00:08:34,833 --> 00:08:36,734
- He's a mole.
- Dutch style.
199
00:08:36,803 --> 00:08:38,503
I'm not a mole.
200
00:08:38,637 --> 00:08:40,404
If you must know, you nosey sneaks,
201
00:08:40,507 --> 00:08:42,607
I was in Little Holland to get pancakes.
202
00:08:42,708 --> 00:08:44,443
Yeah, sure.
203
00:08:44,510 --> 00:08:47,344
Excuse me if I developed
a taste for Dutch food
204
00:08:47,413 --> 00:08:51,748
while you abandoned me in
a damp prison for half a year.
205
00:08:51,883 --> 00:08:55,118
You awful, awful people.
206
00:09:17,842 --> 00:09:19,242
[ phone ringing ]
207
00:09:19,309 --> 00:09:20,710
Ya.
208
00:09:20,844 --> 00:09:22,245
It's me, Agent Orange.
209
00:09:22,313 --> 00:09:23,746
Right on time. Listen closely.
210
00:09:23,814 --> 00:09:26,982
You have one hour to give us a hand job.
What?
211
00:09:27,050 --> 00:09:29,115
You know, the NISA technology.
212
00:09:29,183 --> 00:09:31,352
You do jobs on it with your hands?
213
00:09:31,486 --> 00:09:33,087
Oh, the Finger Screen.
Ya, ya.
214
00:09:33,153 --> 00:09:35,654
In Dutch, we say hand job.
It doesn't quite translate.
215
00:09:35,755 --> 00:09:37,357
Look, Hans, it's heavily protected.
216
00:09:37,424 --> 00:09:39,426
It's gonna take me a while...
No excuses.
217
00:09:39,494 --> 00:09:40,927
We must have it.
218
00:09:41,028 --> 00:09:43,229
Canada's reign as world
superpower will soon be over.
219
00:09:43,363 --> 00:09:45,330
You have one hour!
220
00:09:50,304 --> 00:09:53,740
JoJo. This is Richard and
Vanessa from the PM's office.
221
00:09:53,841 --> 00:09:57,109
I told them I'd give them a demo
of the Finger Screen.
222
00:09:57,177 --> 00:09:59,646
Oh, sure. Let me just initialize
the disarming sequence.
223
00:09:59,779 --> 00:10:03,015
[ beeping ]
224
00:10:03,882 --> 00:10:06,617
- Oh, dang it!
- Something wrong?
225
00:10:06,752 --> 00:10:08,653
Uh, my stapler doesn't work.
226
00:10:08,720 --> 00:10:10,221
Oh. I'll take it.
227
00:10:10,321 --> 00:10:12,724
Nah, nah, no.
228
00:10:12,857 --> 00:10:15,092
PETER: Wait until you guys
see this thing.
229
00:10:15,226 --> 00:10:17,096
The PM's gonna wet himself.
230
00:10:17,230 --> 00:10:19,565
JOJO: The Finger Screen sits on
a weight-sensitive plate.
231
00:10:19,632 --> 00:10:23,167
One milligram off and the
whole room fills with gas.
232
00:10:23,302 --> 00:10:25,203
It's extremely secure.
233
00:10:25,271 --> 00:10:27,439
Check it out.
234
00:10:27,542 --> 00:10:31,410
Just drag and drop with your nose.
235
00:10:32,746 --> 00:10:34,815
Alex. You gotta see this
hilarious YouTube video.
236
00:10:34,882 --> 00:10:36,283
I really don't have time.
237
00:10:36,419 --> 00:10:37,784
It's got a lion cub.
238
00:10:37,887 --> 00:10:39,620
Not now, Burt.
239
00:10:39,689 --> 00:10:41,154
Makin' friends with a bunny.
240
00:10:41,256 --> 00:10:43,390
Aa-ah, sweet.
Mmhmm.
241
00:10:43,491 --> 00:10:46,628
Hey, everybody,
come check out this video.
242
00:10:48,296 --> 00:10:50,498
It's three minutes long, but, trust me,
243
00:10:50,565 --> 00:10:53,600
The good stuff comes at
the end, the very end.
244
00:10:53,734 --> 00:10:56,537
You might think it's over, but it's not.
245
00:10:56,670 --> 00:11:00,774
So, you gotta stay for the end,
all the way to the end.
246
00:11:00,842 --> 00:11:02,542
Bunnies!
247
00:11:02,677 --> 00:11:04,779
[ in unison ]
Aww-aw!
248
00:11:06,381 --> 00:11:08,151
Awww!
249
00:11:08,251 --> 00:11:10,184
Oh!
250
00:11:38,178 --> 00:11:40,279
Oh my God, that was disgusting.
Bunnies everywhere.
251
00:11:40,348 --> 00:11:41,915
Let's watch it again?
252
00:11:42,049 --> 00:11:43,849
- Yeah. - Oh, yeah.
- Yeah, yeah.
253
00:11:51,959 --> 00:11:53,727
No, no, no, no, no, no, no.
254
00:11:53,794 --> 00:11:55,528
Okay, back to work.
255
00:11:55,629 --> 00:11:56,997
Wait.
256
00:11:59,134 --> 00:12:00,768
- Hm?
- No. No.
257
00:12:03,738 --> 00:12:05,239
Yeah.
258
00:12:06,808 --> 00:12:09,876
Hah. I can't believe that worked.
259
00:12:10,009 --> 00:12:12,411
Why would you do that with your baby?
260
00:12:14,180 --> 00:12:16,317
[ alarm beeping ]
261
00:12:21,723 --> 00:12:24,324
[ laughter ]
262
00:12:27,129 --> 00:12:28,594
Hey, guys!
263
00:12:28,728 --> 00:12:30,328
Where's the Finger Screen?
264
00:12:30,431 --> 00:12:33,166
Tanya and Brooke are jazzed to see it.
265
00:12:33,267 --> 00:12:35,668
[ coughing ]
266
00:12:38,605 --> 00:12:38,605
{ Advertisement }
267
00:12:42,111 --> 00:12:44,011
I've got it. I'm on my way.
268
00:12:44,080 --> 00:12:45,980
Excellent work, Agent Orange.
269
00:12:46,115 --> 00:12:50,918
But if I'm not in possession of the hand
job in 20 minutes, your parents will die.
270
00:12:51,053 --> 00:12:52,420
I wanna talk to them.
271
00:12:52,553 --> 00:12:54,854
Make it snappy.
The clock is ticking.
272
00:12:56,525 --> 00:12:57,959
Burtie?
273
00:12:58,060 --> 00:12:59,427
Dad! Are you okay?
274
00:12:59,561 --> 00:13:01,128
Don't give into
these Dutch bastards.
275
00:13:01,195 --> 00:13:05,065
- Your mother and I had a good run.
- I'm ready to die for this country.
276
00:13:05,132 --> 00:13:06,566
Mom, no!
277
00:13:06,634 --> 00:13:08,702
Besides, I've cooked up a little scheme.
278
00:13:08,803 --> 00:13:10,470
Don't do anything stupid.
279
00:13:10,572 --> 00:13:13,040
The second one of these
bozos has his back turned,
280
00:13:13,141 --> 00:13:15,143
I'm gonna take the kitchen knife to him,
281
00:13:15,210 --> 00:13:16,778
Jason Bourne-style.
282
00:13:16,845 --> 00:13:18,245
Sounds like a solid plan.
283
00:13:18,380 --> 00:13:19,813
Okay, that's enough.
284
00:13:19,881 --> 00:13:21,549
Jorgi, put the kitchen knives away.
285
00:13:21,651 --> 00:13:23,519
Tick-tock, little soldier.
286
00:13:23,585 --> 00:13:25,321
Oh, you bastards.
287
00:13:25,422 --> 00:13:27,322
You bastards!
288
00:13:27,391 --> 00:13:29,491
JoJo, do you have a lock on Burt?
289
00:13:29,558 --> 00:13:31,426
Got him.
He's heading south on Bank.
290
00:13:31,494 --> 00:13:33,494
Sure about that?
Because you seemed pretty sure
291
00:13:33,595 --> 00:13:35,662
About your box of gassy
lasers over there.
292
00:13:35,765 --> 00:13:38,465
I thought it was foolproof.
It wasn't even Burt proof.
293
00:13:38,600 --> 00:13:40,901
I thought you were some
kinda genius or somethin'.
294
00:13:40,969 --> 00:13:43,470
It's like while Burt was gone
I became less intelligent.
295
00:13:43,605 --> 00:13:46,206
I musta relied on his
idiocy to scare me smart.
296
00:13:46,342 --> 00:13:49,677
Take the reins before
I compromise us all.
297
00:13:49,778 --> 00:13:53,449
Oo-ho-kay.
Back in the saddle!
298
00:13:53,551 --> 00:13:55,751
So what are we lookin' at, here?
299
00:13:55,819 --> 00:13:57,753
Is the green thing us?
300
00:13:57,822 --> 00:13:59,722
Okay, let's split up.
301
00:13:59,857 --> 00:14:02,824
- You guys go that way,
I'll head this way. - Okay.
302
00:14:02,892 --> 00:14:04,793
Claude, maybe your experience in Siberia
303
00:14:04,927 --> 00:14:06,962
Could help us understand
Burt's frame of mind.
304
00:14:07,064 --> 00:14:08,463
Oh, I don't think so.
305
00:14:08,564 --> 00:14:10,432
- What experience?
- Nothing.
306
00:14:10,567 --> 00:14:12,467
Claude is being modest.
307
00:14:12,535 --> 00:14:14,703
He suffered a terrible
ordeal in Siberia.
308
00:14:14,704 --> 00:14:16,704
Is that what he told you?,
309
00:14:16,806 --> 00:14:19,440
I may have exaggerated a bit.
310
00:14:19,541 --> 00:14:23,010
Siberia was a Russian
restaurant on Wellington Street
311
00:14:23,078 --> 00:14:25,311
And he locked himself
inside a walk-in fridge.
312
00:14:25,379 --> 00:14:26,813
It was still cold.
313
00:14:26,914 --> 00:14:29,316
He was stuck in there
over the long weekend.
314
00:14:29,383 --> 00:14:31,752
For months after that
we called him Mr. Freeze.
315
00:14:31,820 --> 00:14:33,521
This is very disappointing.
316
00:14:33,589 --> 00:14:35,055
It was hilarious.
317
00:14:35,123 --> 00:14:37,993
We found him Monday with his clothes
stuffed with cabbage. Remember?
318
00:14:38,094 --> 00:14:40,495
It was lettuce and it saved my life.
319
00:14:40,563 --> 00:14:42,864
Come on.
320
00:14:43,197 --> 00:14:45,966
Okay team, the little blinky light
just turned right onto 5th.
321
00:14:46,034 --> 00:14:48,502
For those who don't know,
Burt is the light.
322
00:14:48,604 --> 00:14:50,538
That's right, right?
323
00:14:52,507 --> 00:14:53,909
What happened?
324
00:14:54,042 --> 00:14:56,043
I don't know.
We've lost the signal.
325
00:14:56,044 --> 00:14:57,944
No, no, no, no, no, no, no,
326
00:14:58,012 --> 00:15:01,780
I thought I put enough tracking powder
in those cupcakes to make Burt sterile.
327
00:15:01,881 --> 00:15:04,418
Something must be
messing with the signal.
328
00:15:04,485 --> 00:15:06,452
Are you sure you put enough
anti-tracking powder
329
00:15:06,586 --> 00:15:07,953
On Burt's pancakes?
330
00:15:08,054 --> 00:15:10,524
Ya. I put enough in to
shrink his testicles
331
00:15:10,591 --> 00:15:13,228
To the size of lingonberries.
332
00:15:13,995 --> 00:15:15,795
- This way!
- No, over here!
333
00:15:16,363 --> 00:15:18,030
There he is!
334
00:15:18,900 --> 00:15:20,468
I got you!
335
00:15:20,870 --> 00:15:22,736
Where did you get this?
336
00:15:22,871 --> 00:15:25,139
Some guy paid me 20 bucks to wear it.
337
00:15:25,240 --> 00:15:26,606
Pretty cool, right?
338
00:15:26,707 --> 00:15:28,375
Don't say "cool" around my friend.
339
00:15:28,510 --> 00:15:31,044
He's done some hard time
in a refrigeration unit.
340
00:15:33,848 --> 00:15:35,750
Okay, that's enough running for today.
341
00:15:35,885 --> 00:15:37,785
You don't understand.
Oh, I understand.
342
00:15:37,854 --> 00:15:39,754
You're upset we didn't
rescue you sooner.
343
00:15:39,888 --> 00:15:41,890
Hey, man, we all have
our workplace gripes,
344
00:15:41,958 --> 00:15:44,793
But air them out in my office,
use the suggestion box.
345
00:15:44,927 --> 00:15:46,461
The Dutch have my parents!
346
00:15:46,595 --> 00:15:49,596
- Not Barry and Bev. They're
like cute garden gnomes. - I know.
347
00:15:49,732 --> 00:15:51,131
Okay, we'll figure something out.
348
00:15:51,200 --> 00:15:53,367
- There's no time!
- Hey!
349
00:15:53,468 --> 00:15:55,437
I'm sorry.
Don't follow me.
350
00:15:55,772 --> 00:15:59,208
Oh, I can't wait to fill out
employee evaluations this year.
351
00:16:04,546 --> 00:16:06,045
- Mom.
- Burtie!
352
00:16:06,180 --> 00:16:08,514
Right on time, little man.
Where's the Finger Screen?
353
00:16:08,582 --> 00:16:11,083
Don't do this, boy.
Dad, it's okay.
354
00:16:11,184 --> 00:16:14,154
Here. Now, untie my parents.
355
00:16:14,289 --> 00:16:16,460
Oh, God. My son has committed treason.
356
00:16:16,524 --> 00:16:18,893
He's gone the way of his Uncle Ronnie.
357
00:16:18,994 --> 00:16:22,095
HANS: Oh, my goodness, this thing
is as awesome as I predicted.
358
00:16:22,230 --> 00:16:24,164
Oh-ho, Fatbooth!
359
00:16:24,265 --> 00:16:26,500
- What's this?
- Use it.
360
00:16:27,569 --> 00:16:29,302
How do I close this? Hans?
361
00:16:29,404 --> 00:16:31,371
- Jorgi, run!
- Hey!
362
00:16:31,472 --> 00:16:34,108
You can thank Mr. Jackie
Chan for this, Dutchie!
363
00:16:34,242 --> 00:16:35,608
Hi-ya!
364
00:16:35,742 --> 00:16:38,746
Aim at his head, Bev, so he
knows it's a kill shot!
365
00:16:38,812 --> 00:16:40,746
Copy that. How ya doin', Burtie?
366
00:16:40,849 --> 00:16:43,050
Just need a few more
minutes with this guy.
367
00:16:43,116 --> 00:16:45,886
- Aaaah!
- I'm no one's patsy, you hear me?
368
00:16:45,988 --> 00:16:47,654
- I hear ya, Burt.
- Alex?
369
00:16:47,790 --> 00:16:50,691
Alex! I haven't seen you
since Burt's job interview.
370
00:16:50,792 --> 00:16:52,760
Come on. This way.
371
00:16:56,930 --> 00:16:59,731
We've got to get the Finger Screen.
372
00:16:59,865 --> 00:17:03,869
Drop your weapons or
Pancake Boy gets it!
373
00:17:07,010 --> 00:17:07,010
{ Advertisement }
374
00:17:07,580 --> 00:17:09,479
Where the hell are we?
375
00:17:09,614 --> 00:17:11,516
I smell something.
376
00:17:11,616 --> 00:17:14,018
[ bicycle bell ]
Whoa. Watch out, dude.
377
00:17:14,086 --> 00:17:16,988
Stoner on bike. Dear God!
We're in Little Holland!
378
00:17:17,089 --> 00:17:19,425
Pancakes. This way!
379
00:17:22,395 --> 00:17:24,196
Open the gas.
380
00:17:24,296 --> 00:17:26,765
[ hissing ]
381
00:17:26,831 --> 00:17:30,167
JORGI: This is what you get for
not honouring a bargain.
382
00:17:30,303 --> 00:17:32,737
In three minutes the
detonator will go off,
383
00:17:32,805 --> 00:17:35,140
Igniting the gas, and then...
384
00:17:35,274 --> 00:17:36,909
Boom!
385
00:17:37,043 --> 00:17:38,644
[ beep-beep ]
386
00:17:39,580 --> 00:17:41,380
Thank you for the hand job.
387
00:17:43,817 --> 00:17:45,250
I can explain that.
388
00:17:45,318 --> 00:17:47,252
What happens in captivity
stays in captivity.
389
00:17:47,353 --> 00:17:50,322
It looks like the end of
the line for the Wilson clan.
390
00:17:50,423 --> 00:17:52,025
Stay positive, Barry.
391
00:17:52,092 --> 00:17:53,708
I never thought it'd end like this.
392
00:17:53,794 --> 00:17:55,895
- You too, Bev.
- Me too.
393
00:17:56,031 --> 00:17:59,131
I thought it'd be the three of
us watching TV like always.
394
00:17:59,232 --> 00:18:02,468
Well, if we gotta go,
I, for one, am gonna go singing.
395
00:18:02,602 --> 00:18:04,770
So long, Wilsons
396
00:18:04,838 --> 00:18:08,272
BARRIE, BEV:
So long, Wilsons
397
00:18:08,340 --> 00:18:12,510
BARRIE, BURT, BEV:
So long, Wilsons,
We're sad to see you go
398
00:18:12,577 --> 00:18:15,512
Nobody's going anywhere. We
are going to get through this.
399
00:18:15,647 --> 00:18:18,184
I will not die chained to you people!
400
00:18:18,251 --> 00:18:20,451
Okay, JoJo, what should we do?
401
00:18:20,518 --> 00:18:22,786
Don't ask me. My I.Q. can't be trusted.
402
00:18:22,887 --> 00:18:25,322
I might as well be in pyjamas
403
00:18:25,424 --> 00:18:27,457
Watching Monster Trucks on
pay-per-view right now.
404
00:18:27,591 --> 00:18:30,059
I can't believe the Dutch
are going to win!
405
00:18:30,126 --> 00:18:32,763
No. The Dutch never win!
406
00:18:32,864 --> 00:18:34,230
We won! We won!
407
00:18:34,334 --> 00:18:36,199
[ laughing ]
408
00:18:36,268 --> 00:18:39,037
[ Finger Screen ringing ]
409
00:18:44,678 --> 00:18:46,711
Oh, hello, NISA losers.
410
00:18:46,846 --> 00:18:48,746
Were you just phoning to cry?
411
00:18:48,815 --> 00:18:50,681
No. Calling to warn you.
412
00:18:50,749 --> 00:18:53,485
One click of this button and the
Finger Screen will self-destruct.
413
00:18:53,618 --> 00:18:55,219
You're bluffing.
414
00:18:55,320 --> 00:18:57,188
Am I, Dutch boy?
415
00:18:57,322 --> 00:18:59,624
We have a self-destruct
button on this, right?
416
00:18:59,758 --> 00:19:02,559
- Yes, but it isn't just a button.
- What is it?
417
00:19:04,430 --> 00:19:06,397
Two buttons.
418
00:19:06,465 --> 00:19:08,465
FEMALE VOICE: Begin destruction
sequence.
419
00:19:08,534 --> 00:19:10,468
[ groans ]
420
00:19:11,369 --> 00:19:13,270
All right, let's do this.
421
00:19:13,406 --> 00:19:15,173
The Dutch...
422
00:19:15,274 --> 00:19:17,074
Never... win!
423
00:19:17,209 --> 00:19:20,211
In three, two, one.
424
00:19:20,346 --> 00:19:21,945
[ buzzing ]
425
00:19:22,013 --> 00:19:23,447
Destruction.
426
00:19:23,582 --> 00:19:25,484
Do the square!
Do the square!
427
00:19:25,584 --> 00:19:27,818
I can't. It's gone.
428
00:19:29,421 --> 00:19:30,888
Burt, gimme your wrists.
429
00:19:30,989 --> 00:19:32,357
Eeuw. What is that?
430
00:19:32,492 --> 00:19:34,492
Rat Bone Alex.
You kept it!
431
00:19:34,594 --> 00:19:37,095
Just hold still so I can
pick the handcuffs.
432
00:19:39,131 --> 00:19:41,031
Good job, Alex.
She's a keeper, Burtie.
433
00:19:41,166 --> 00:19:42,799
Uh, we're not seeing each other.
434
00:19:42,901 --> 00:19:45,336
That's what all the ladies
say about the Wilson boys.
435
00:19:45,471 --> 00:19:47,872
I had to drag this one to the altar.
436
00:19:47,973 --> 00:19:49,541
It's true.
437
00:19:49,609 --> 00:19:52,011
- Friend or foe?
- Friends, Dad.
438
00:19:52,112 --> 00:19:54,747
So you're Burt's parents.
Nice to meet you.
439
00:19:54,882 --> 00:19:57,450
- What's that smell?
- Gas.
440
00:19:57,551 --> 00:19:58,952
Guys, the detonator!
441
00:19:59,053 --> 00:20:01,021
Inside, everyone! Hurry! Quick!
Quick, quick, quick!
442
00:20:01,155 --> 00:20:03,490
Come on, come on, come on!
Quick, quick, quick.
443
00:20:03,559 --> 00:20:05,727
Come on, Claude.
444
00:20:05,828 --> 00:20:06,758
I can do this.
445
00:20:06,762 --> 00:20:09,664
Who am I?
I'm Mr. Freeze.
446
00:20:12,633 --> 00:20:15,601
[ rapid beeping ]
447
00:20:15,703 --> 00:20:17,603
Everybody down!
448
00:20:17,670 --> 00:20:20,039
[ explosion ]
449
00:20:21,641 --> 00:20:24,543
Whoo hooo! This is the life,
eh, Bevver?
450
00:20:24,678 --> 00:20:26,145
Is everyone okay?
451
00:20:26,212 --> 00:20:27,747
No.
452
00:20:28,248 --> 00:20:29,983
The handle's stuck.
453
00:20:30,118 --> 00:20:31,719
We're trapped.
454
00:20:31,820 --> 00:20:34,220
Quick, stuff as much lettuce as you can
455
00:20:34,355 --> 00:20:36,456
Down your pants. Quick!
456
00:20:36,558 --> 00:20:38,358
Let's go.
457
00:20:42,540 --> 00:20:44,374
Sorry we couldn't save
the Finger Screen.
458
00:20:44,443 --> 00:20:46,833
- I bet the PM's office is upset.
- Nah.
459
00:20:46,868 --> 00:20:48,834
The PM loves it when
he gets to stick it to the Dutch.
460
00:20:48,869 --> 00:20:49,963
Wow, really?
461
00:20:50,048 --> 00:20:53,226
Yeah. He's sick of attending these
Liberation Day events every year.
462
00:20:53,252 --> 00:20:56,687
Eight-hour flight just to go
wave to a buncha 90-year-olds.
463
00:20:56,788 --> 00:20:58,889
I told ya, the freezer is hell.
464
00:20:58,957 --> 00:21:01,859
I wish it was hell.
At least it would be warm.
465
00:21:01,994 --> 00:21:04,228
Now, would you mind pouring
coffee over my toes?
466
00:21:04,295 --> 00:21:05,763
They're frozen solid.
467
00:21:05,898 --> 00:21:07,465
And this is my desk.
468
00:21:07,566 --> 00:21:09,901
Oh, right at the front,
close to the turlet.
469
00:21:09,968 --> 00:21:11,502
Prime real estate.
470
00:21:11,604 --> 00:21:14,404
- Thank God you're back. I'm nothing
without your stupidity. - Thanks, JoJo.
471
00:21:14,505 --> 00:21:16,741
JoJo, the one who has a crush on you.
472
00:21:16,808 --> 00:21:18,209
- Mom!
- What?
473
00:21:18,310 --> 00:21:20,711
We're very happy your son is back.
474
00:21:20,846 --> 00:21:22,915
We promise we won't lose him again.
475
00:21:22,984 --> 00:21:24,417
Oh, don't you worry.
476
00:21:24,485 --> 00:21:26,920
We Wilsons are hard to get rid of.
477
00:21:26,987 --> 00:21:28,955
Hel-lo Wilsons
478
00:21:29,089 --> 00:21:31,190
Hel-lo Wilsons
479
00:21:31,291 --> 00:21:35,226
Hel-lo Wilsons
We'll always be around
480
00:21:35,296 --> 00:21:37,028
Just the ladies
481
00:21:40,066 --> 00:21:41,767
Subtitle by: Kiasuseven
482
00:21:41,817 --> 00:21:46,367
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.