Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,296 --> 00:00:03,811
[
]
2
00:00:03,836 --> 00:00:05,537
[ glasses clinking ]
3
00:00:05,605 --> 00:00:07,905
Thanks, Santos.
4
00:00:07,974 --> 00:00:10,249
JoJo! Aaaah.
5
00:00:10,276 --> 00:00:13,447
Isn't this awesome?
Finally a night off.
6
00:00:13,482 --> 00:00:14,714
I've so been looking forward to this.
7
00:00:14,815 --> 00:00:16,748
- Even bought a dress.
- What is this?
8
00:00:16,849 --> 00:00:17,834
A Cranstontini!
9
00:00:17,869 --> 00:00:19,596
I invented it at my
sister's baby shower.
10
00:00:20,155 --> 00:00:21,437
Anything to get through
these government parties.
11
00:00:24,855 --> 00:00:25,960
Aaahh.
[ smacks lips ]
12
00:00:26,028 --> 00:00:28,111
Well, I'm ready to pick some pockets.
13
00:00:28,146 --> 00:00:31,509
That sounds like work and I said
no working. Boss's orders.
14
00:00:31,544 --> 00:00:32,962
It's how I cut loose.
15
00:00:32,997 --> 00:00:35,101
Oh, I see a DJ. Whoo-ooo!
16
00:00:35,971 --> 00:00:39,761
So, there I was in the middle
of the Congolese rainforest,
17
00:00:39,796 --> 00:00:41,776
cradling my dearest friend, Lahoti,
18
00:00:41,811 --> 00:00:44,053
the blood gushing from his heart wound.
19
00:00:44,088 --> 00:00:46,577
And with his last breath he leaned up
20
00:00:46,612 --> 00:00:51,619
and whispered in my ear,
"Benjamin, you are my hero. "
21
00:00:51,687 --> 00:00:53,643
Something similar happened
to me the other day.
22
00:00:53,678 --> 00:00:55,919
I was in the office
cradling a box of staples
23
00:00:55,954 --> 00:00:58,486
when I realized I needed paperclips.
24
00:00:58,593 --> 00:01:02,404
So then I got the paperclips
and I spilt them.
25
00:01:05,850 --> 00:01:06,999
I'm gonna go get a drink.
26
00:01:07,067 --> 00:01:08,801
I'll join you.
27
00:01:10,337 --> 00:01:12,632
Get out. You're really from Cozumel?
28
00:01:12,667 --> 00:01:14,737
I go there every winter.
29
00:01:14,772 --> 00:01:18,777
There's this great little bar
there called, um, El Party.
30
00:01:18,812 --> 00:01:19,944
That's my cousin's place.
31
00:01:19,979 --> 00:01:21,445
- Hector's your cousin?
- Yeah, si.
32
00:01:21,546 --> 00:01:22,946
I love that guy.
33
00:01:23,047 --> 00:01:24,881
We stole cattle together.
34
00:01:25,016 --> 00:01:26,650
[ laughing ]
35
00:01:27,852 --> 00:01:29,286
- Mm?
- Hey.
36
00:01:29,354 --> 00:01:31,689
I just got the Minister
to try a Cranstontini.
37
00:01:31,824 --> 00:01:33,724
- You want one?
- Oh, no thanks.
38
00:01:33,826 --> 00:01:35,790
Last time you gave me one of those,
39
00:01:35,825 --> 00:01:38,262
I woke up face down in a cheesecake.
40
00:01:38,396 --> 00:01:41,498
Did you say the Minister would
like one? He's here now?
41
00:01:41,533 --> 00:01:43,213
Yeah, he's right over there. Great guy.
42
00:01:48,366 --> 00:01:49,811
Has the Minister of Justice arrived?
43
00:01:49,846 --> 00:01:51,264
Yes, I think it's him.
44
00:01:51,299 --> 00:01:52,779
He looks different than I remember.
45
00:01:54,646 --> 00:01:56,947
As soon as begins his speech...
46
00:01:59,251 --> 00:02:00,918
we strike.
47
00:02:03,187 --> 00:02:04,501
[
]
48
00:02:04,536 --> 00:02:08,035
InSecurity Season 1 Episode 9
El Negotiator
49
00:02:10,628 --> 00:02:14,633
Well now the sun
ain't shinin' no more
50
00:02:14,734 --> 00:02:18,636
I don't know why
but I've seen it before
51
00:02:18,736 --> 00:02:22,641
Ain't got no joy
No man to lean on
52
00:02:22,776 --> 00:02:26,777
He leaves my soul on
the floor like a doll
53
00:02:26,877 --> 00:02:29,680
Yeah, yeah, yeah!
Ooo-ooo-ooo-ooo-ooo
54
00:02:37,076 --> 00:02:39,671
I thought we were going
to some swank party.
55
00:02:39,706 --> 00:02:42,736
Well, we'll get there.
I just wanted to, uh, show you around.
56
00:02:42,771 --> 00:02:44,829
This is the, uh, this is the lab
57
00:02:46,160 --> 00:02:49,629
where I cook up poisons
and stuff for bad guys.
58
00:02:50,048 --> 00:02:51,084
Oh, what's this?
59
00:02:51,119 --> 00:02:53,151
A little something for the good guys.
60
00:02:53,186 --> 00:02:55,775
- A 26 of rye, huh?
- I don't really like rye.
61
00:02:55,908 --> 00:02:58,745
Sure you do.
Girls your age love rye.
62
00:02:59,612 --> 00:03:01,681
Great party, man.
63
00:03:02,327 --> 00:03:05,389
- Having fun?
- Oh, yeah. Things are starting to heat up.
64
00:03:05,487 --> 00:03:07,220
See that couple over there?
65
00:03:07,288 --> 00:03:09,920
Greg and Mary. They're sweet.
I was just talking to them.
66
00:03:09,955 --> 00:03:12,412
He's cheating on her and
she's had too much to drink.
67
00:03:12,447 --> 00:03:14,698
No! They run a flower shop together.
68
00:03:14,733 --> 00:03:17,220
It's a sham. Check out
his emails on his phone.
69
00:03:18,368 --> 00:03:22,437
- He's screwing the bulb supplier.
- And the mulch lady.
70
00:03:22,738 --> 00:03:26,641
And as Lahoti lay dying in
my arms, he looked up at me
71
00:03:26,676 --> 00:03:30,661
and he said, "Burt, you are my hero. "
72
00:03:31,104 --> 00:03:32,846
Oh that's crazy, eh?
73
00:03:32,946 --> 00:03:34,881
Then he died.
74
00:03:36,545 --> 00:03:39,233
- That's it? I'm going.
- Oh, no, no. Don't go.
75
00:03:39,268 --> 00:03:41,753
Because he only died for a minute.
76
00:03:41,756 --> 00:03:45,124
I brought him back by digging the bullet
77
00:03:45,159 --> 00:03:47,781
out of his heart with my bare hands.
78
00:03:47,862 --> 00:03:48,679
That's wicked awesome.
79
00:03:48,714 --> 00:03:52,669
Then I was able to stop
the bleeding with a lemon
80
00:03:53,235 --> 00:03:54,590
and an ice cube,
81
00:03:55,406 --> 00:03:57,029
uh, and a battery.
[ taps glass ]
82
00:03:57,040 --> 00:03:58,145
Good evening, everyone.
83
00:03:58,180 --> 00:04:00,893
I'll let you get back
to the party in a second.
84
00:04:00,928 --> 00:04:05,029
Okay, we do this, but no
one kill the French guy.
85
00:04:05,690 --> 00:04:07,151
He knows my cousin.
86
00:04:07,183 --> 00:04:08,907
Everybody knows your cousin.
87
00:04:08,918 --> 00:04:10,881
Fine, we'll spare the Frenchie.
88
00:04:11,531 --> 00:04:13,558
Are we ready to strike?
89
00:04:13,822 --> 00:04:17,626
The Minister of Justice is our
ticket to freeing our brothers.
90
00:04:18,294 --> 00:04:20,652
It's been a great year for
the Ministry of Fisheries,
91
00:04:20,687 --> 00:04:23,902
and for me, personally,
the Minister of Fisheries.
92
00:04:23,937 --> 00:04:26,828
Nobody move!
This is a hostage taking!
93
00:04:26,863 --> 00:04:28,267
[ crowd exclamations ]
94
00:04:30,137 --> 00:04:32,954
A hostage taking on my one night off?
95
00:04:32,989 --> 00:04:34,407
You've gotta be kidding me!
96
00:04:34,542 --> 00:04:37,045
We are the Mexican Freedom Front.
97
00:04:37,146 --> 00:04:40,782
Three years ago, Roberto
Gutierrez and five of our brothers
98
00:04:40,849 --> 00:04:43,858
took hostages in the name of
the Mexican Freedom Front.
99
00:04:44,242 --> 00:04:45,686
It did not go well.
100
00:04:45,788 --> 00:04:49,655
And you, Minister of Justice,
put them away.
101
00:04:49,757 --> 00:04:52,276
I'm the Minister of Fisheries.
102
00:04:52,875 --> 00:04:55,545
Minister of Fish?
103
00:05:00,837 --> 00:05:02,470
Not the Minister of Justice?
104
00:05:02,604 --> 00:05:04,506
No. She's Black.
105
00:05:04,572 --> 00:05:06,938
Yeah, see, it's-it's just
a big friendly mix-up.
106
00:05:07,042 --> 00:05:09,244
We can all get back
to dancing now.
107
00:05:12,282 --> 00:05:14,583
God, I'm gonna have to work
tonight, aren't I?
108
00:05:14,650 --> 00:05:16,251
[ cell phone ringing ]
109
00:05:16,385 --> 00:05:18,387
Ooo. Excuse me.
110
00:05:19,021 --> 00:05:21,056
Hello. What?
111
00:05:21,124 --> 00:05:22,250
How many?
112
00:05:22,292 --> 00:05:25,084
Mexicans, huh?
I'll be right there.
113
00:05:26,663 --> 00:05:28,894
Well, we'll take my 'vette.
114
00:05:30,573 --> 00:05:31,833
You drive.
115
00:05:33,568 --> 00:05:37,571
Everyone, hand over your purses,
cell phones, and wallets!
116
00:05:37,672 --> 00:05:39,407
Now!
117
00:05:41,209 --> 00:05:43,031
Oh, cold, cold, cold, cold, cold.
118
00:05:43,066 --> 00:05:44,459
All right, listen up, everyone.
119
00:05:44,494 --> 00:05:47,103
Here's the situation:
we're all gonna die.
120
00:05:47,349 --> 00:05:50,407
Everyone calm down.
Nobody is going to die.
121
00:05:50,442 --> 00:05:51,749
We're NISA agents.
122
00:05:51,784 --> 00:05:54,668
NISA? Oh, boy, this is
gonna be a bloodbath.
123
00:05:54,703 --> 00:05:56,334
Buncha trigger-happy hotheads.
124
00:05:56,369 --> 00:05:59,070
Look, I know what I'm talking about.
I've read a handbook.
125
00:05:59,105 --> 00:06:02,855
Besides, I'm committed to wrapping
this up in time for last call.
126
00:06:03,232 --> 00:06:06,656
Geez, I just wanted to get drunk
for free and now I'm gonna die.
127
00:06:06,691 --> 00:06:09,102
It's okay. I will help you.
128
00:06:09,203 --> 00:06:11,905
I was once in a hostage-taking
with my best friend, Lahoti.
129
00:06:12,039 --> 00:06:15,728
He was shot, but I carried him to safety
where he later died in my arms.
130
00:06:16,245 --> 00:06:19,072
My God, you totally
stole that story, bud.
131
00:06:19,107 --> 00:06:20,483
What are you talking about?
132
00:06:20,619 --> 00:06:23,654
It was his friend, and he
didn't die, he saved his life.
133
00:06:23,723 --> 00:06:25,556
- Isn't that right, Brent?
- It's Burt.
134
00:06:25,658 --> 00:06:27,525
But, yes, that's right.
135
00:06:27,593 --> 00:06:29,561
So you saved your best
friend, Lahoti's, life
136
00:06:29,662 --> 00:06:31,971
- in the middle of the Congolese jungle?
- Maybe I did.
137
00:06:32,006 --> 00:06:34,056
Two guys can't have a
best friend named Lahoti?
138
00:06:34,101 --> 00:06:36,036
Hey, shut up!
139
00:06:36,104 --> 00:06:38,104
The negotiator has arrived.
140
00:06:38,239 --> 00:06:41,040
Oh. Good. They're taking us seriously.
141
00:06:41,173 --> 00:06:43,275
Well, I mean of course they would.
142
00:06:43,411 --> 00:06:45,911
The MFF is meant to be taken seriously.
143
00:06:45,979 --> 00:06:49,315
All that stuff on Wikipedia
is heavily exaggerated.
144
00:06:49,383 --> 00:06:52,686
This will take 10 minutes, tops,
Amber. Are you cool?
145
00:06:54,321 --> 00:06:57,166
All right, buddy, you got
Peter McNeil on the line. Make it count.
146
00:06:57,193 --> 00:07:01,330
My name is Paloma Riviera, head
of the Mexican Freedom Front!
147
00:07:01,365 --> 00:07:03,563
Whoa. I didn't realize I was
speaking to a lady.
148
00:07:03,598 --> 00:07:05,084
Can I talk to your boss, please?
149
00:07:05,119 --> 00:07:06,557
I am the boss.
150
00:07:06,592 --> 00:07:08,575
And the owner of one
hell of a phone voice.
151
00:07:08,936 --> 00:07:13,136
I speak a little Mexican. Picked
it up in Cancun a few years back.
152
00:07:13,173 --> 00:07:14,696
Maybe you'd be more comfortable
153
00:07:14,731 --> 00:07:16,476
negotiating in your native tongue.
154
00:07:16,609 --> 00:07:18,012
Ah, yeah.
155
00:07:18,078 --> 00:07:19,512
[ speaking Spanish ]
156
00:07:30,825 --> 00:07:33,966
[ clears throat ]
On, uh, second thought,
157
00:07:34,001 --> 00:07:35,779
why don't we roll it on back to English?
158
00:07:35,814 --> 00:07:37,457
It's been a while since spring break.
159
00:07:38,767 --> 00:07:41,863
I kept my phone. You distract
Santos while I text Peter.
160
00:07:41,898 --> 00:07:43,336
I'm on it.
161
00:07:43,837 --> 00:07:45,432
Oh, Santos.
162
00:07:45,467 --> 00:07:47,919
I could use a scotch, too.
163
00:07:48,007 --> 00:07:50,217
I love this guy, so carefree.
164
00:07:50,252 --> 00:07:53,331
- Hey, what are you doing?
- There! Oh. Me.
165
00:07:53,366 --> 00:07:54,705
Give me that phone! Paloma.
166
00:07:54,740 --> 00:07:56,590
No, no, wait. Wait, Santos.
167
00:07:56,817 --> 00:08:00,002
Um, this is my daughter, Alex.
168
00:08:00,037 --> 00:08:01,530
I know she shouldn't have the phone,
169
00:08:01,565 --> 00:08:05,335
but, uh, her mother,
my wife, is very unwell.
170
00:08:05,370 --> 00:08:05,959
Oh.
171
00:08:05,994 --> 00:08:08,981
Yeah, she had a nervous
breakdown while, um...
172
00:08:09,016 --> 00:08:10,693
- Scrapbooking.
- Sure.
173
00:08:10,728 --> 00:08:14,388
And, uh, we were supposed
to be home by now. So...
174
00:08:14,423 --> 00:08:19,245
So I was calling just to let
her know that we're okay.
175
00:08:19,280 --> 00:08:21,827
She worries and if we're
even a minute late,
176
00:08:21,862 --> 00:08:25,444
out come the pinking shears and then
decorative corners on everything.
177
00:08:26,550 --> 00:08:29,290
I'm not supposed to do this,
but because it's you,
178
00:08:29,325 --> 00:08:33,510
and because my mother is also a
patron of the scrapbooking arts,
179
00:08:33,545 --> 00:08:35,622
I will let your daughter
make the phone call.
180
00:08:35,689 --> 00:08:37,251
But I must to be here.
181
00:08:37,258 --> 00:08:39,158
Thank you.
182
00:08:39,293 --> 00:08:42,361
[ ringing ]
183
00:08:42,495 --> 00:08:44,131
Hello? Alex?
184
00:08:44,264 --> 00:08:47,601
Mom. Just wanted to let you
know that Dad and I are fine.
185
00:08:47,703 --> 00:08:51,159
Mom? Oh, got ya.
186
00:08:51,194 --> 00:08:53,175
What's the sitch?
How many terrorists inside?
187
00:08:53,210 --> 00:08:56,549
Oh, I think we'll be
home by about 5 a. m.
188
00:08:56,584 --> 00:08:58,670
Nah, we'll have you
out way before then.
189
00:08:59,399 --> 00:09:01,423
Now, I need to know how
many terrorists are inside.
190
00:09:01,458 --> 00:09:03,478
- This is very important.
- I understand.
191
00:09:03,549 --> 00:09:06,576
If you get hungry,
there are 5 containers
192
00:09:06,611 --> 00:09:08,938
of cottage cheese in the fridge.
193
00:09:08,973 --> 00:09:13,150
Oh. Using code. Very clever.
So fridge, huh?
194
00:09:13,185 --> 00:09:15,389
Okay, guys. We got five
terrorists by the fridge.
195
00:09:16,175 --> 00:09:18,671
- How many not by the fridge?
- Forget about the fridge!
196
00:09:18,865 --> 00:09:20,425
Be sure to water the plants, though.
197
00:09:20,433 --> 00:09:23,389
One by the bar, two by the pillar,
198
00:09:23,424 --> 00:09:24,993
the other two near
the men's washroom.
199
00:09:25,172 --> 00:09:26,673
Yeah, I'm not following ya.
200
00:09:26,807 --> 00:09:28,775
Remember to let the
"Only-possible-way-in- is-the-roof"
201
00:09:28,876 --> 00:09:30,977
out before you go to bed.
202
00:09:31,112 --> 00:09:33,317
That's the name of our dog.
203
00:09:34,074 --> 00:09:36,323
You let her use a phone?
204
00:09:36,358 --> 00:09:40,283
Did you learn nothing from
the last failed hostage taking?
205
00:09:41,524 --> 00:09:43,683
I've got a real situation here.
206
00:09:43,718 --> 00:09:46,263
I'm not gonna let 100 pounds
of lobster go to waste.
207
00:09:46,298 --> 00:09:48,517
Okay, here's the plan.
208
00:09:48,552 --> 00:09:51,980
On the count of three,
I'm gonna punch this guy.
209
00:09:52,015 --> 00:09:54,860
Then Carl's gonna to punch that guy.
210
00:09:54,895 --> 00:09:58,435
And Todd is gonna punch this guy.
211
00:09:58,470 --> 00:10:01,119
Minister, you punch all the other guys
212
00:10:01,154 --> 00:10:02,629
and then we're done.
213
00:10:03,649 --> 00:10:05,383
So who gets punched?
214
00:10:05,418 --> 00:10:06,626
All right, Paloma.
215
00:10:06,661 --> 00:10:09,486
I managed to rustle up somebody
who speaks your nutty language.
216
00:10:09,521 --> 00:10:11,132
Say hello to Jorge,
217
00:10:11,221 --> 00:10:13,918
one of NISA's finest janitors.
218
00:10:13,953 --> 00:10:16,358
All right, Jorge,
just like we practised.
219
00:10:16,858 --> 00:10:19,243
I strongly support with
what you're doing.
220
00:10:19,278 --> 00:10:21,504
Long live the Mexican Freedom Front!
221
00:10:21,539 --> 00:10:22,296
[ yells in Spanish ]
222
00:10:22,431 --> 00:10:24,598
All right, Jorge,
get the hell outta here!
223
00:10:25,667 --> 00:10:28,202
Scratch that, Paloma.
On to plan B.
224
00:10:28,651 --> 00:10:30,652
You guys must be getting
pretty hungry in there.
225
00:10:30,873 --> 00:10:33,839
Who's up for some Taco Mart? Huh?
226
00:10:33,874 --> 00:10:36,726
He wants to buy us fast food.
227
00:10:36,761 --> 00:10:38,991
What kind of a moron is this guy?
228
00:10:39,026 --> 00:10:42,495
All right, this thing's going
south. We need a plan.
229
00:10:42,530 --> 00:10:45,265
I say we ambush the terrorists
and die in a blaze of glory.
230
00:10:45,300 --> 00:10:47,410
I'd prefer something that
didn't get blood on my dress.
231
00:10:47,445 --> 00:10:49,005
JoJo, have you lifted
anything we can use?
232
00:10:49,040 --> 00:10:51,795
Not much. Dental floss,
233
00:10:52,448 --> 00:10:54,030
an asthma puffer.
234
00:10:54,065 --> 00:10:56,122
Okay.
Here's how this is gonna go down.
235
00:10:56,157 --> 00:10:58,431
There are five terrorists.
236
00:10:58,466 --> 00:11:00,580
JoJo, you create a distraction.
237
00:11:00,615 --> 00:11:02,809
Thanks for last night.
Best sex in my life.
238
00:11:02,844 --> 00:11:04,186
What?
239
00:11:04,670 --> 00:11:08,405
N'udu will use the asthma puffer
to blind Terrorist 1 and disarm him,
240
00:11:08,440 --> 00:11:10,861
allowing me to get in place
behind Terrorist 2
241
00:11:10,896 --> 00:11:13,861
and strangle him with
this mint dental floss.
242
00:11:15,039 --> 00:11:17,323
Claude will use the fistful
of satay skewers
243
00:11:17,358 --> 00:11:19,003
he's been collecting
for the past hour
244
00:11:19,038 --> 00:11:21,883
and drive them into the
shoulder blades of Terrorist 3,
245
00:11:21,918 --> 00:11:24,186
hitting a cluster of nerves
that'll take him down hard,
246
00:11:24,287 --> 00:11:26,939
giving JoJo a chance to bash
Santos over the head
247
00:11:26,974 --> 00:11:29,822
with a serving tray.
Then pivot and...
248
00:11:29,857 --> 00:11:31,596
Then Burt grabs a machine gun
249
00:11:31,631 --> 00:11:34,198
and unleashes hot death
on the evildoers.
250
00:11:34,233 --> 00:11:37,112
They'll be screaming for mercy,
but he shows them none.
251
00:11:37,147 --> 00:11:41,413
Tonight he's judge, jury,
and executioner, all in one.
252
00:11:42,358 --> 00:11:43,611
Uh, no, Burt.
253
00:11:43,646 --> 00:11:46,095
Well, I thought the plan
was a light on Burt.
254
00:11:46,130 --> 00:11:49,270
- So we're ready?
- Best party ever. I'm on it.
255
00:11:51,081 --> 00:11:52,847
And punch!
256
00:11:56,724 --> 00:11:59,138
Close your fists, Carl.
That's a slap.
257
00:11:59,687 --> 00:12:01,480
Stop it!
You're gonna get us all...
258
00:12:01,515 --> 00:12:03,312
[ gunshot ]
[ gasps and screams ]
259
00:12:03,347 --> 00:12:04,591
N'udu!
260
00:12:08,792 --> 00:12:08,792
{ Advertisement }
261
00:12:15,255 --> 00:12:16,450
You okay?
262
00:12:16,485 --> 00:12:17,381
Fine.
263
00:12:17,529 --> 00:12:20,664
It's just a chest wound,
a sucking chest wound.
264
00:12:20,732 --> 00:12:22,166
It's not that bad.
265
00:12:22,267 --> 00:12:23,734
I can't look.
266
00:12:23,836 --> 00:12:26,370
Okay, Paloma, what's going on
in there? I heard shots.
267
00:12:29,573 --> 00:12:32,107
One of the hostages
was trying to be a hero.
268
00:12:32,242 --> 00:12:34,477
I tell you what. Release
the injured hostage
269
00:12:34,611 --> 00:12:37,412
and we'll work this out,
face-to-face.
270
00:12:37,548 --> 00:12:41,550
Two attractive people on
the wrong side of a crisis
271
00:12:41,652 --> 00:12:43,653
who obviously have a connection.
272
00:12:43,753 --> 00:12:47,357
No. You will meet our demands
and release my lover,
273
00:12:47,423 --> 00:12:49,892
Roberto Gutierrez, and
the others from jail!
274
00:12:50,026 --> 00:12:53,762
Whoa! Okay. Lover?
New information.
275
00:12:55,398 --> 00:12:57,331
Courageous moves out there, buddy.
276
00:12:57,432 --> 00:12:59,466
But you gotta leave it to the pros.
277
00:12:59,567 --> 00:13:01,844
We are the pros.
We had a plan.
278
00:13:01,879 --> 00:13:04,777
- A much, much better plan.
- Than punching?
279
00:13:04,812 --> 00:13:08,967
Look, people die at the Minister
of Justice's parties, not mine.
280
00:13:09,002 --> 00:13:11,462
So let's save this man
before the oysters turn.
281
00:13:11,497 --> 00:13:13,439
This guy can save
his life, hey?
282
00:13:13,474 --> 00:13:14,784
- Right, Brent?
- What?
283
00:13:14,950 --> 00:13:16,589
Like you saved your best
friend, Lahoti's, life.
284
00:13:17,017 --> 00:13:19,341
How do you remember
Lahoti's name and not mine?
285
00:13:19,376 --> 00:13:21,530
Quick! Get your hands
in there and start diggin'.
286
00:13:21,621 --> 00:13:24,691
Ah, okay. First I'll need
hand sanitizer.
287
00:13:24,759 --> 00:13:27,444
Burt, you are not digging
anything out of anyone.
288
00:13:27,479 --> 00:13:28,515
Thank you!
289
00:13:28,550 --> 00:13:30,963
Russ has removed more than
a few lures in his day.
290
00:13:31,030 --> 00:13:33,999
- Ah, got my pliers right here, boss.
- No.
291
00:13:34,101 --> 00:13:37,990
- JoJo, can you do anything?
- Well, I'm not a doctor, but, yes.
292
00:13:43,778 --> 00:13:45,946
Okay, P, a new strategy.
293
00:13:46,080 --> 00:13:48,181
I mean, uh,
[ clears throat ]
294
00:13:48,282 --> 00:13:51,517
why don't we talk about this
closer to the window?
295
00:13:51,552 --> 00:13:54,397
You and your guys just
move on over to the window.
296
00:13:54,432 --> 00:13:57,168
If you could open the curtains,
that would be a big help.
297
00:13:57,558 --> 00:13:59,503
Do you think I am stupid?
298
00:13:59,592 --> 00:14:02,521
What? No, not at all. I think
you're very intelligent.
299
00:14:02,596 --> 00:14:05,396
I mean obviously smarter
than I am. Just look at me.
300
00:14:05,398 --> 00:14:08,767
Just, you know, move over
to the window and look at me.
301
00:14:08,834 --> 00:14:10,268
You're trying my patience.
302
00:14:10,337 --> 00:14:11,369
Damn.
303
00:14:11,504 --> 00:14:13,172
There we go.
304
00:14:13,272 --> 00:14:15,072
[ clink ]
305
00:14:16,942 --> 00:14:18,310
There's another one.
306
00:14:18,411 --> 00:14:21,279
Zimbabwe, Christmas party,
2001. It was wild.
307
00:14:21,381 --> 00:14:22,814
[ clink ]
308
00:14:23,378 --> 00:14:24,921
Whoa.
309
00:14:25,618 --> 00:14:26,985
One more.
310
00:14:27,052 --> 00:14:28,719
Boxing Day. Same year.,
311
00:14:28,821 --> 00:14:30,588
How are you even alive?
312
00:14:30,689 --> 00:14:33,259
I admit, I often experience chest pains.
313
00:14:33,359 --> 00:14:34,993
[ clink ]
314
00:14:35,095 --> 00:14:38,631
Oh. Oh, here we go.
Thanks, buddy.
315
00:14:39,472 --> 00:14:43,067
- Hey, I gave you a 50.
- The food was $65.
316
00:14:43,102 --> 00:14:44,877
Well, yeah, I thought
we were splitting it.
317
00:14:45,339 --> 00:14:47,410
Aw, never mind.
I'll catch ya later.
318
00:14:47,808 --> 00:14:51,087
All right, Paloma, what do
you say we all just, uh,
319
00:14:51,122 --> 00:14:52,764
take a little break, huh?
320
00:14:52,799 --> 00:14:55,557
You all come out for
some piping hot tacos.
321
00:14:55,592 --> 00:14:57,643
A little fiesta, huh?
322
00:14:57,678 --> 00:15:00,050
First Mexican out the door,
put a bullet in his brain.
323
00:15:01,354 --> 00:15:03,723
Your thumb is still on the walkie.
324
00:15:06,660 --> 00:15:08,729
Uh, Paloma, disregard.
325
00:15:09,564 --> 00:15:11,165
Santos, my friend.
326
00:15:11,267 --> 00:15:13,168
What can I get you?
Another scotch?
327
00:15:13,270 --> 00:15:15,803
Oh, no, no. I...
uh, well, okay.
328
00:15:17,440 --> 00:15:18,806
[ clink ]
329
00:15:18,941 --> 00:15:20,376
PALOMA: Hey, you!
330
00:15:20,511 --> 00:15:23,318
Stop enjoying the party!
331
00:15:23,353 --> 00:15:26,051
This is supposed to be a
very scary time for you.
332
00:15:26,620 --> 00:15:29,634
- Maybe I can help.
- We don't need your help.
333
00:15:29,718 --> 00:15:32,187
You have the wrong minister,
a wounded man,
334
00:15:32,289 --> 00:15:33,540
you're out of mini burgers.
335
00:15:33,575 --> 00:15:36,644
- This hostage taking is a fiasco.
- See? He gets it.
336
00:15:36,679 --> 00:15:39,095
Claude, my father, is right.
337
00:15:39,229 --> 00:15:40,901
You're not gonna get
what you're looking for.
338
00:15:40,936 --> 00:15:43,195
The best you can do is escape
with your dignity intact.
339
00:15:43,230 --> 00:15:45,569
I get my night off, everybody wins.
340
00:15:45,635 --> 00:15:49,338
We are in too deep.
Death is the only escape.
341
00:15:49,473 --> 00:15:51,241
[ groans ]
342
00:15:52,010 --> 00:15:53,828
I can't believe I'm about to say this,
343
00:15:53,912 --> 00:15:56,546
but what if we switch clothes?
344
00:15:57,313 --> 00:15:59,093
You trade with some of us,
345
00:15:59,128 --> 00:16:02,285
then release a bunch of hostages,
including yourselves,
346
00:16:02,385 --> 00:16:05,296
then disappear...
347
00:16:05,331 --> 00:16:06,722
into the crowd?
348
00:16:09,398 --> 00:16:11,382
I wish Alex had given us
the heads up about this.
349
00:16:11,417 --> 00:16:13,508
- I'm not wearing underwear.
- I know.
350
00:16:13,599 --> 00:16:15,268
Okay, people, listen up.
351
00:16:15,402 --> 00:16:17,604
Thanks to Claude and his daughter,
352
00:16:17,738 --> 00:16:19,472
you're all free to go.
353
00:16:19,540 --> 00:16:20,675
[ applause and cheering ]
354
00:16:20,741 --> 00:16:23,043
PETER: Paloma, you still there?
355
00:16:24,337 --> 00:16:27,079
All right, Paloma,
I'm at the end of my rope.
356
00:16:27,114 --> 00:16:28,408
We've been at this all night.
357
00:16:28,849 --> 00:16:31,012
My date with Amber's gone south
358
00:16:31,047 --> 00:16:33,978
and I'm getting nothing from you
since you pulled the boyfriend card.
359
00:16:33,988 --> 00:16:35,610
Totally unprofessional,
by the way.
360
00:16:35,645 --> 00:16:39,211
So now I want you to
release all the hostages
361
00:16:39,246 --> 00:16:41,442
including my five NISA agents.
362
00:16:41,477 --> 00:16:42,328
Hold it!
363
00:16:42,462 --> 00:16:43,829
Sacrifice de concombre!
364
00:16:43,930 --> 00:16:46,165
It's all right.
They don't know who we are.
365
00:16:46,266 --> 00:16:47,633
What are you talking about?
366
00:16:47,668 --> 00:16:49,870
Don't play dumb.
You know who they are.
367
00:16:49,971 --> 00:16:53,201
The blonde, the Asian, the
African dandy, and the old guy.
368
00:16:53,236 --> 00:16:56,207
Dandy?
You wear a pink shirt one time.
369
00:16:56,242 --> 00:16:57,870
Ah, I'm also an agent.
370
00:16:57,905 --> 00:17:00,763
He didn't mention me, but I'm
with the team. Pretty important.
371
00:17:00,798 --> 00:17:02,048
So...
372
00:17:02,750 --> 00:17:06,220
it looks like we finally have
some bargaining chips.
373
00:17:06,353 --> 00:17:07,448
Hoo.
374
00:17:07,483 --> 00:17:10,524
Okay, my buzz is officially gone.
375
00:17:12,773 --> 00:17:12,773
{ Advertisement }
376
00:17:15,755 --> 00:17:18,791
So, we have your NISA agents.
377
00:17:18,892 --> 00:17:20,626
If you want to see them alive,
378
00:17:20,727 --> 00:17:22,215
release our five brothers
379
00:17:22,250 --> 00:17:24,963
along with my lover,
Roberto Gutierrez.
380
00:17:25,102 --> 00:17:27,000
Now, now, Paloma.
381
00:17:27,067 --> 00:17:30,369
Yes, we are NISA agents,
but we're not very good.
382
00:17:30,503 --> 00:17:32,671
No one cares if we live or die.
383
00:17:32,740 --> 00:17:34,387
We're of absolutely no value.
384
00:17:34,422 --> 00:17:36,464
Actually, I'm kind of awesome.
385
00:17:37,177 --> 00:17:38,280
We'll see about that.
386
00:17:38,478 --> 00:17:42,177
Eh, McNeilez, would you say
that your agents are valuable?
387
00:17:42,212 --> 00:17:44,801
Of course they're valuable!
Next to the Minister of Justice,
388
00:17:44,836 --> 00:17:47,019
those guys are the highest
assets you could have.
389
00:17:47,086 --> 00:17:47,929
Thank you.
390
00:17:48,388 --> 00:17:51,657
Oh, crap.
First mistake of the night.
391
00:17:55,963 --> 00:17:57,054
We are missing someone.
392
00:17:57,089 --> 00:18:01,084
We have the blonde,
the Asian, the dandy...
393
00:18:01,119 --> 00:18:02,551
Don't forget the redhead.
394
00:18:02,637 --> 00:18:04,037
Where's the old guy?
395
00:18:04,138 --> 00:18:05,572
I got him.
396
00:18:05,643 --> 00:18:07,074
What?
397
00:18:07,142 --> 00:18:09,844
Hey, let Carl go.
398
00:18:09,979 --> 00:18:11,913
I'm the old man you're looking for.
399
00:18:12,047 --> 00:18:15,504
Claude, my friend, you're so noble.
400
00:18:15,539 --> 00:18:16,918
But leave now.
401
00:18:16,953 --> 00:18:18,356
You don't want to see this,
402
00:18:19,235 --> 00:18:24,003
especially the death of
your own spy daughter.
403
00:18:24,038 --> 00:18:27,316
Dammit it, Santos.
I'm an agent.
404
00:18:27,351 --> 00:18:29,330
- No.
- Yeah.
405
00:18:29,464 --> 00:18:32,299
I was going to stab you with these.
406
00:18:34,870 --> 00:18:37,973
You lied to me about
your scrapbooking wife?
407
00:18:38,107 --> 00:18:40,443
Yes. I'm sorry.
408
00:18:43,479 --> 00:18:45,213
The liar dies first.
409
00:18:45,248 --> 00:18:47,652
Hey, hey.
You want to kill a liar?
410
00:18:47,785 --> 00:18:49,090
There's a big one over here.
411
00:18:49,386 --> 00:18:51,290
We will kill you all eventually.
412
00:18:52,371 --> 00:18:55,524
But nobody makes Santos cry.
413
00:18:55,625 --> 00:18:58,627
Okay! I've had it!
414
00:18:58,761 --> 00:19:02,598
I've been working for the
past three weeks, straight,
415
00:19:02,699 --> 00:19:05,400
rescuing diplomats, foiling assassins,
416
00:19:05,534 --> 00:19:07,435
taking down terrorists.
417
00:19:07,504 --> 00:19:11,140
Tonight was supposed to
be a terror-free night.
418
00:19:11,240 --> 00:19:13,543
All I wanted to do was dance.
419
00:19:13,644 --> 00:19:15,141
I bought this great dress,
420
00:19:15,176 --> 00:19:18,261
which no one complimented me on.
421
00:19:18,296 --> 00:19:22,126
Now you're wearing it and you
look better in it than I do!
422
00:19:22,218 --> 00:19:26,155
So shoot me if you want to,
but I'm gonna dance!
423
00:19:29,293 --> 00:19:31,260
[ dance music ]
424
00:19:31,395 --> 00:19:36,434
[
]
425
00:19:36,469 --> 00:19:39,368
Lady, stop dancing, please.
426
00:19:39,502 --> 00:19:41,070
Nope.
427
00:19:41,644 --> 00:19:44,031
Now's the time to strike.
Who's got the puffer?
428
00:19:44,066 --> 00:19:46,276
- I think I was on dental floss.
- No, that was Alex.
429
00:19:46,377 --> 00:19:49,188
I could do dental floss. I never
really had anything in the plan.
430
00:19:49,223 --> 00:19:50,614
Santos took my skewers.
431
00:19:50,649 --> 00:19:53,104
- Screw it! Just start punching!
- Great plan.
432
00:19:53,151 --> 00:19:54,311
Go!
433
00:19:54,653 --> 00:19:56,597
Santos!
Nothing personal.
434
00:19:57,022 --> 00:19:59,090
[
]
435
00:19:59,158 --> 00:20:00,279
[ gunshot, music stops ]
436
00:20:00,428 --> 00:20:04,206
Enough dancing and punching!
437
00:20:04,564 --> 00:20:06,567
You may want to dance,
438
00:20:06,667 --> 00:20:09,469
but I want a river of blood!
439
00:20:09,570 --> 00:20:11,904
Hold on a second, Mamacita!
440
00:20:13,574 --> 00:20:15,794
Oh, seriously.
This is gonna take a minute.
441
00:20:15,829 --> 00:20:17,524
Ah, easy does it, guys.
442
00:20:17,744 --> 00:20:19,265
Marlin wire.
443
00:20:19,649 --> 00:20:23,036
Who made fun of me for
packing this in my trunk?
444
00:20:24,107 --> 00:20:26,253
Okay, I guess I don't need
to go all the way down.
445
00:20:26,321 --> 00:20:27,721
But Paloma does.
446
00:20:27,856 --> 00:20:29,256
- Hah!
- Ooo!
447
00:20:29,323 --> 00:20:30,759
Hah!
448
00:20:30,859 --> 00:20:33,360
O- kay, starting to spin.
449
00:20:40,435 --> 00:20:41,915
Shouldn't we get you to a hospital?
450
00:20:41,950 --> 00:20:45,255
So I'm lying there, four bullets
recently removed from my chest.
451
00:20:45,290 --> 00:20:46,668
But does that stop me? No.
452
00:20:46,703 --> 00:20:48,741
I get up and just start punching.
453
00:20:48,810 --> 00:20:50,965
I like punching.
It's cool, hey?
454
00:20:51,245 --> 00:20:52,366
Seriously, a hospital.
455
00:20:52,401 --> 00:20:54,188
Don't you have somewhere to be, Brent?
456
00:20:54,783 --> 00:20:56,656
Who's up for more grilled dolphin?
457
00:20:56,691 --> 00:20:58,889
Oh, I couldn't possibly.
I'm stuffed.
458
00:20:58,924 --> 00:21:01,722
- I can put it on a tiny little bun.
- Sold.
459
00:21:02,356 --> 00:21:05,160
Here's your fishing licence,
good anywhere in Canada.
460
00:21:05,261 --> 00:21:07,629
You can even club a seal if you want.
461
00:21:07,763 --> 00:21:10,371
Cool. I guess it's only fair
I give you back this, then,
462
00:21:10,406 --> 00:21:13,035
your wallet, dental floss,
and some guy's puffer.
463
00:21:13,136 --> 00:21:15,170
That would be Tim's.
464
00:21:16,472 --> 00:21:18,139
Wow, you're looking
really great tonight.
465
00:21:18,207 --> 00:21:19,709
Sshh. I'm dancing.
466
00:21:19,842 --> 00:21:23,112
That's cool.
I'm kinda with Amber.
467
00:21:26,950 --> 00:21:29,852
Okay, second mistake of the night.
468
00:21:32,523 --> 00:21:35,291
Jorge, get the hell outta here!
469
00:21:37,162 --> 00:21:38,501
Subtitle by: Kiasuseven
470
00:21:38,551 --> 00:21:43,101
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.