All language subtitles for Insecurity s01e07 Spies on Ice.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,855 --> 00:00:09,319 And if you keep applying the cream, 2 00:00:09,454 --> 00:00:12,687 you should be able to sit down comfortably in about three days. 3 00:00:12,755 --> 00:00:15,089 - [cell phone ringing] - Excuse me. 4 00:00:16,191 --> 00:00:18,325 I told you not call me here. 5 00:00:18,460 --> 00:00:20,027 Yes, I have them. 6 00:00:20,128 --> 00:00:21,994 The centrifuge plans, the nuclear schematics, everything. 7 00:00:22,129 --> 00:00:24,376 But you'll get them on my timetable. Do you hear me? 8 00:00:24,411 --> 00:00:25,716 [yells] 9 00:00:25,751 --> 00:00:29,432 I said wait three days or you'll never go to the bathroom again! 10 00:00:33,934 --> 00:00:36,402 - This is our target, Dr. Ho Lung. - Copy that. 11 00:00:36,503 --> 00:00:38,703 Former medical advisor to Pyongyang. 12 00:00:38,772 --> 00:00:40,171 Copy that. 13 00:00:40,305 --> 00:00:43,007 He may be passing nuclear intel to the North Koreans. 14 00:00:43,106 --> 00:00:44,872 Please don't say "copy that. " 15 00:00:44,974 --> 00:00:46,374 Roger that. 16 00:00:46,475 --> 00:00:48,242 Listen to this call we intercepted. 17 00:00:48,377 --> 00:00:49,910 HO LUNG: Yes, I have them. 18 00:00:50,011 --> 00:00:51,912 The centrifuge plans, nuclear schematics, everything. 19 00:00:52,047 --> 00:00:55,116 But you'll get them on my timetable. Do you hear me? [yelling] 20 00:00:55,249 --> 00:00:58,618 I said wait three days or you'll never go to the bathroom again! 21 00:00:58,686 --> 00:01:00,453 The man sounds like a butcher. 22 00:01:00,520 --> 00:01:03,501 I like his style. Direct, threatening, yet offbeat. 23 00:01:03,536 --> 00:01:05,524 JoJo, what else do we know about Ho Lung? 24 00:01:05,758 --> 00:01:08,626 He's got a family, lives in Nepean, likes to fly kites, 25 00:01:08,694 --> 00:01:12,164 sleeps on his left side and has fungus under his right big toe. 26 00:01:12,265 --> 00:01:14,891 Wow, good intel. Thorough intel. 27 00:01:14,926 --> 00:01:16,664 A little creepy intel towards the end. 28 00:01:16,700 --> 00:01:18,333 It's what I do. 29 00:01:18,402 --> 00:01:20,970 Alex, I'd like you to meet Sherry and Jay, CIA. 30 00:01:21,103 --> 00:01:22,628 That rhymed by accident. 31 00:01:22,663 --> 00:01:24,817 The CIA is very interested in the Ho Lung file. 32 00:01:24,852 --> 00:01:27,208 They think we'll screw it up, but I told them with you on it, 33 00:01:27,409 --> 00:01:29,910 - we might pull it off. - Thanks. 34 00:01:30,044 --> 00:01:31,842 Okay, who's up for beers and go-carts? 35 00:01:31,877 --> 00:01:33,544 Gotta show off the nation's capital. 36 00:01:33,613 --> 00:01:36,179 - Well, it was nice to meet you. - Don't mess this up. 37 00:01:36,214 --> 00:01:38,538 Or we'll take you down, hard. 38 00:01:39,149 --> 00:01:40,648 Mm, these guys. 39 00:01:40,716 --> 00:01:42,483 [nervous laugh] 40 00:01:43,068 --> 00:01:43,984 Where are you going? 41 00:01:44,085 --> 00:01:45,652 Go-carts and beers. 42 00:01:45,753 --> 00:01:48,153 - Sit down. - Copy that. 43 00:01:50,557 --> 00:01:51,765 InSecurity Season 1 Episode 7 Spies on Ice 44 00:01:56,594 --> 00:02:00,597 ♪ Well now the sun ain't shinin' no more ♪ 45 00:02:00,696 --> 00:02:04,331 ♪ I don't know why but I've seen it before ♪ 46 00:02:04,398 --> 00:02:08,700 ♪ Ain't got no joy No man to lean on ♪ 47 00:02:08,768 --> 00:02:12,403 ♪ He leaves my soul on the floor like a doll ♪ 48 00:02:12,471 --> 00:02:16,941 ♪ Yeah, yeah, yeah! ♪ ♪ Ooo-ooo-ooo-ooo-ooo ♪ 49 00:02:24,383 --> 00:02:27,318 ALEX: Okay, let's go over this one more time. 50 00:02:28,687 --> 00:02:30,688 The target is Ho Lung. 51 00:02:30,791 --> 00:02:34,492 He's meticulous and carries his intel with him at all times. 52 00:02:34,625 --> 00:02:36,961 He brings his kid here every week, for practice. 53 00:02:37,095 --> 00:02:40,595 He leaves for about an hour, then comes back to pick him up. 54 00:02:40,730 --> 00:02:43,132 Thursday he signed him up for rep team tryouts. 55 00:02:43,232 --> 00:02:47,100 Spent about 10 minutes helping his kid get suited up. Feels okay? 56 00:02:47,204 --> 00:02:49,871 During that time, he leaves his briefcase in the car. 57 00:02:49,973 --> 00:02:53,175 That should give us just enough time to get into the car, 58 00:02:53,276 --> 00:02:55,644 open the briefcase, copy the intel, 59 00:02:55,778 --> 00:02:58,012 put it all back, 60 00:02:58,013 --> 00:03:00,015 undetected., 61 00:03:00,149 --> 00:03:01,516 Can't be done. 62 00:03:01,652 --> 00:03:04,752 Back in Ligeria, we did something similar in less than 6 minutes. 63 00:03:04,853 --> 00:03:07,123 That's why N'udu's been assigned to us, positive attitude. 64 00:03:07,256 --> 00:03:09,157 - How many people were killed? - Four. 65 00:03:09,224 --> 00:03:11,727 - And if we don't kill anyone? - Can't be done. 66 00:03:11,829 --> 00:03:13,295 Well, let's try. 67 00:03:13,364 --> 00:03:16,318 Claude, I need you to pick up a briefcase to match Ho Lung's so we can practice. 68 00:03:16,353 --> 00:03:19,271 N'udu and I will talk to the rink staff. And no killing. 69 00:03:19,306 --> 00:03:21,600 Sure. Let's start there. 70 00:03:23,681 --> 00:03:24,758 I'm Alex Cranston 71 00:03:24,793 --> 00:03:26,949 and we're with National Intelligence and Security. 72 00:03:26,984 --> 00:03:28,373 [laughs] That's funny. 73 00:03:29,393 --> 00:03:30,466 Sorry, I just... 74 00:03:30,501 --> 00:03:33,644 Thursday we need one of our intelligence officers to pose as your staff. 75 00:03:33,779 --> 00:03:36,514 I don't know. We're real busy with rep team tryouts. 76 00:03:36,582 --> 00:03:39,418 Good day, sir. My name is Benjamin N'udu, 77 00:03:39,518 --> 00:03:41,286 special officer with the N-I-S-A. 78 00:03:41,387 --> 00:03:43,822 I understand little Sarah just became a Girl Guide. 79 00:03:43,957 --> 00:03:45,689 How do you know my daughter's name. 80 00:03:45,791 --> 00:03:49,160 It would be a shame if something bad happened at her first meeting. 81 00:03:49,294 --> 00:03:50,695 You threatening my kid? 82 00:03:50,795 --> 00:03:52,864 I actually meant not getting her baking badge. 83 00:03:52,931 --> 00:03:54,598 But now that you mention it... 84 00:03:54,700 --> 00:03:57,402 Don't worry, nothing's going to happen to your daughter. 85 00:03:57,503 --> 00:03:59,271 Slippery staircase, 86 00:03:59,371 --> 00:04:01,840 a small peanut finds its way into her cookie. 87 00:04:01,940 --> 00:04:05,209 I'm assuming she still has the allergy? 88 00:04:05,278 --> 00:04:07,279 Okay, I'd be happy to help. 89 00:04:07,380 --> 00:04:09,436 Do you hear that, Alex? He'd be happy to help. 90 00:04:09,471 --> 00:04:12,651 That, my friend, is very encouraging. Thank you. 91 00:04:22,259 --> 00:04:24,160 N'udu will be posing as Arena staff. 92 00:04:24,261 --> 00:04:26,029 JoJo, I need you outside keeping lookout 93 00:04:26,097 --> 00:04:28,331 while Burt checks out Ho Lung's car. 94 00:04:28,466 --> 00:04:30,767 I'll be keeping Ho Lung occupied on the inside. 95 00:04:30,868 --> 00:04:32,636 How are you going to do that? 96 00:04:32,736 --> 00:04:35,772 Well, I thought I'd pose as a puck bunny and flirt with him. 97 00:04:35,807 --> 00:04:37,195 He's a dad, not a player. 98 00:04:37,230 --> 00:04:38,726 You might want to try the hockey mom angle. 99 00:04:38,761 --> 00:04:42,009 Oh. Okay. Less fun, but good point. 100 00:04:42,077 --> 00:04:44,683 - I should probably have a kid on the ice. - Peter has a son who plays hockey. 101 00:04:44,747 --> 00:04:46,952 Really? I knew he was divorced, but... 102 00:04:46,987 --> 00:04:50,184 He's slow, his stick handling's so-so, but he's the right age. 103 00:04:50,253 --> 00:04:51,998 Why would Peter not mention he has a son? 104 00:04:52,033 --> 00:04:55,071 - You'd think he'd have a picture on his desk, or something. - Scares women off. 105 00:04:55,106 --> 00:04:57,115 Now. What will you going to do about protection? 106 00:04:57,150 --> 00:04:59,233 I can handle Ho Lung. I meant with Peter. 107 00:04:59,268 --> 00:05:00,762 If you pose as his wife, he'll be all over you. 108 00:05:00,827 --> 00:05:02,726 You get it bad enough in the office, right? 109 00:05:02,763 --> 00:05:06,632 Yeah. I mean he's subtle, but yeah. Eeuww. 110 00:05:06,732 --> 00:05:08,433 God, he'd be worse than Burt. 111 00:05:08,501 --> 00:05:09,755 Burt hits on you? 112 00:05:09,790 --> 00:05:11,772 Why do you think I spend so much time in the lab? 113 00:05:12,907 --> 00:05:14,472 Oh. 114 00:05:13,906 --> 00:05:16,274 Hey, Alex, what's the latest? 115 00:05:16,408 --> 00:05:18,598 We're gonna break into Ho Lung's car at the rink 116 00:05:18,633 --> 00:05:20,332 and copy the intel from his briefcase. 117 00:05:20,367 --> 00:05:24,235 We'll need someone to keep him busy, a woman, to chat him up. 118 00:05:24,270 --> 00:05:27,094 Oooo, a honey pot. I like it. JoJo? A little Asian-on-Asian action? 119 00:05:27,129 --> 00:05:29,101 No. I'm going to be the honey pot. 120 00:05:29,136 --> 00:05:32,269 - Oh, yeah, that makes sense. - What? 121 00:05:32,304 --> 00:05:34,293 Oh, no, just some guys in accounting were saying 122 00:05:34,427 --> 00:05:36,262 that you were hot to trot. 123 00:05:36,363 --> 00:05:38,165 Wow. Who even says that anymore? 124 00:05:38,231 --> 00:05:40,000 Guys in accounting. Time moves slowly there. 125 00:05:40,100 --> 00:05:43,637 I thought I'd pretend to be a parent with a kid on the ice. 126 00:05:43,705 --> 00:05:45,338 Good idea. Who's the kid? 127 00:05:45,374 --> 00:05:46,753 I recently learned you have a son 128 00:05:46,788 --> 00:05:49,308 - who plays hockey and... - No. We're not using my kid. 129 00:05:49,410 --> 00:05:53,045 Besides, he wouldn't be trying out for the same level as some Korean kid. 130 00:05:53,147 --> 00:05:54,847 - What level was it? - Bantam A. 131 00:05:54,983 --> 00:05:57,363 - Really? A? - Is that good? 132 00:05:57,398 --> 00:05:59,509 My son tried out for B last year. 133 00:05:59,544 --> 00:06:01,622 - I mean he made it. - But his stick handling was weak. 134 00:06:01,657 --> 00:06:05,260 - Who told you that? - Uh, guys in accounting. 135 00:06:05,361 --> 00:06:07,228 Those gossipy bastards. 136 00:06:07,815 --> 00:06:09,698 Sorry I brought it up. We'll find someone else. 137 00:06:09,766 --> 00:06:11,392 Ho Lung's kid better have a thick skin. 138 00:06:11,427 --> 00:06:14,170 I mean A? Good luck. 139 00:06:22,111 --> 00:06:23,780 Uh-huh. 140 00:06:46,372 --> 00:06:47,971 Did you get the briefcase? 141 00:06:48,108 --> 00:06:50,008 Burt has to practice opening it. 142 00:06:50,142 --> 00:06:53,680 Oh, well, uh, they were all sold out, everywhere. 143 00:06:53,747 --> 00:06:57,114 But, you know, if we need to practice on something, 144 00:06:57,182 --> 00:07:00,218 we probably could use mine. 145 00:07:00,319 --> 00:07:03,487 My beloved old briefcase. 146 00:07:03,589 --> 00:07:06,991 - Is this made of cardboard? - Yes, yeah. 147 00:07:09,662 --> 00:07:13,130 I usually carry it in a plastic bag. 148 00:07:13,231 --> 00:07:15,767 But for the safety of the nation, 149 00:07:15,901 --> 00:07:18,370 I'm willing to give it up. 150 00:07:18,438 --> 00:07:20,641 Oh, great, you got it. 151 00:07:21,909 --> 00:07:25,579 Oh, yes, I-I forgot that I bought that one. 152 00:07:25,713 --> 00:07:27,212 I- but... 153 00:07:27,314 --> 00:07:29,382 Wow, soft handle, eh? 154 00:07:29,483 --> 00:07:32,451 - Ooo, it's like squeezing a baby's arm. - Yeah. 155 00:07:32,519 --> 00:07:34,721 Oh, but wait, wait. My... 156 00:07:34,821 --> 00:07:36,756 My lunch is in there. 157 00:07:36,859 --> 00:07:39,759 JoJo, let's put 8 minutes on the clock and go. 158 00:07:39,860 --> 00:07:41,361 - Where's Burt? - Shoulder roll! 159 00:07:41,862 --> 00:07:43,998 [crash and clatter] 160 00:07:44,099 --> 00:07:46,133 Same shoulder roll they use in the CIA. 161 00:07:46,234 --> 00:07:48,202 Never seen you do a shoulder roll, N'udu. 162 00:07:48,304 --> 00:07:50,638 That's because I wouldn't roll out of the way. 163 00:07:50,740 --> 00:07:52,774 I would take a bullet like a man. 164 00:07:52,875 --> 00:07:54,275 - You see this? - Mm? 165 00:07:54,343 --> 00:07:56,844 Assassination of President Mabulu in 1998. 166 00:07:56,979 --> 00:08:00,582 This one. Rescuing your ambassador from Ganzi rebels. 167 00:08:00,682 --> 00:08:02,082 And this one. 168 00:08:02,183 --> 00:08:03,651 Self-inflicted. 169 00:08:03,718 --> 00:08:05,619 Oh, you wanna talk self-inflicted? 170 00:08:05,720 --> 00:08:07,754 This? This is from falling off a roof. 171 00:08:07,891 --> 00:08:09,740 This is from when I ran into a coffee table. 172 00:08:09,775 --> 00:08:11,491 Guys. Shirts on, focus. 173 00:08:11,560 --> 00:08:13,560 Burt, you really should get some more sun. 174 00:08:13,694 --> 00:08:15,193 6:23 remaining. 175 00:08:15,295 --> 00:08:16,762 What? I didn't say start. 176 00:08:16,863 --> 00:08:19,266 You said "Go" which implies start. 6:14 remaining. 177 00:08:19,366 --> 00:08:21,670 Okay, Burt, go, go, go. Or start or whatever. 178 00:08:21,736 --> 00:08:25,105 Okay, cracking the combination. 179 00:08:34,796 --> 00:08:37,622 Okay so it's not 1, 2, 3, 4 and it's not 4, 3, 2, 1. 180 00:08:37,657 --> 00:08:39,299 - I'm stumped. - Here. 181 00:08:40,423 --> 00:08:42,591 Ah, sacrifice. 182 00:08:42,724 --> 00:08:44,292 Who put a sandwich in here? 183 00:08:44,359 --> 00:08:46,227 I think it came with the briefcase. 184 00:08:46,364 --> 00:08:47,762 4:15 remaining. 185 00:08:47,896 --> 00:08:50,465 Hey, Alex, great news. My son can do the tryouts. 186 00:08:50,566 --> 00:08:52,267 - Oh, good. - Oh, yeah. 187 00:08:52,367 --> 00:08:54,134 Ho Lung's kid better watch his ass. 188 00:08:54,236 --> 00:08:56,236 You ready to knock this outta the park? 189 00:08:56,304 --> 00:09:00,374 Where's my camera? You knocked it off the table when you tumbled into the room. 190 00:09:03,312 --> 00:09:04,980 Not my lottery tickets. 191 00:09:05,081 --> 00:09:07,414 [beep] And that's time. 192 00:09:07,515 --> 00:09:09,783 We'll get it on the day. 193 00:09:12,983 --> 00:09:12,983 { Advertisement } 194 00:09:19,181 --> 00:09:22,084 ALEX: Ho Lung will be here in just a few minutes. 195 00:09:22,151 --> 00:09:23,918 Everyone stay frosty. 196 00:09:24,019 --> 00:09:25,919 We can't afford to screw this up. 197 00:09:26,020 --> 00:09:27,216 Burt, you ready with the camera? 198 00:09:27,251 --> 00:09:28,951 B- Train is in the station. 199 00:09:29,875 --> 00:09:31,592 That's not gonna catch on, is it? 200 00:09:31,693 --> 00:09:33,126 JoJo, update. 201 00:09:33,228 --> 00:09:35,394 Based on practice, it'll take Burt 8 minutes 202 00:09:35,528 --> 00:09:37,496 to get in the car, open the briefcase, 203 00:09:37,630 --> 00:09:39,664 accidentally close the briefcase after flashing himself, 204 00:09:39,799 --> 00:09:42,935 open the briefcase again and photograph the documents. Sounds about right. 205 00:09:47,177 --> 00:09:49,946 Yeah, a deputy director in the field. 206 00:09:50,046 --> 00:09:52,113 He must really like you. 207 00:09:52,214 --> 00:09:55,717 Please. This is a big operation. He's here with his son. 208 00:10:00,723 --> 00:10:02,925 Okay, let's do this. 209 00:10:05,528 --> 00:10:08,264 I heard she was hot to trot. 210 00:10:14,538 --> 00:10:16,172 Hey, you. 211 00:10:17,806 --> 00:10:19,707 You must be coverin' for Dave. 212 00:10:19,808 --> 00:10:21,642 Yes. Yes, of course. 213 00:10:21,742 --> 00:10:23,310 Dave? 214 00:10:23,411 --> 00:10:25,146 Yeah, he called. He's not coming in. 215 00:10:25,246 --> 00:10:27,948 He wanted to take his daughter to a Girl Guide meeting. 216 00:10:28,048 --> 00:10:29,517 - Sounded kinda freaked out. - I see. 217 00:10:29,585 --> 00:10:31,819 You're gonna clean the ice before the tryouts, right? 218 00:10:31,920 --> 00:10:34,156 Does a monkey scream when you bend its tail? 219 00:10:34,257 --> 00:10:36,057 I'm guessing, yes? 220 00:10:36,192 --> 00:10:38,792 Like a little girl. 221 00:10:41,262 --> 00:10:43,197 I'll see you in a couple minutes, buddy. 222 00:10:43,299 --> 00:10:45,099 You're gonna do great. 223 00:10:45,200 --> 00:10:47,301 So, Skipper, how do you wanna work this? 224 00:10:47,437 --> 00:10:49,671 I thought I could pretend to be your ex. 225 00:10:49,738 --> 00:10:51,807 - You're too attractive to be my ex. - [laughs] 226 00:10:51,942 --> 00:10:55,078 We could both be here to see our son try out. 227 00:10:55,178 --> 00:10:57,713 When Ho Lung comes in, I'll keep him from leaving. 228 00:10:57,815 --> 00:11:00,487 - Sounds good. We have to nail this. - Of course. 229 00:11:00,522 --> 00:11:02,942 If my son doesn't make Bantam A, his friends will think he's a loser. 230 00:11:02,977 --> 00:11:03,943 I thought you meant the mission. 231 00:11:03,978 --> 00:11:06,052 That's a given. If you don't get the schematics, 232 00:11:06,087 --> 00:11:09,958 there'll be lotsa pressure on me to fire you. 233 00:11:09,993 --> 00:11:13,127 But, you know, don't think about that right now. 234 00:11:13,196 --> 00:11:14,930 It'll just freak you out. 235 00:11:15,064 --> 00:11:16,766 Thanks. 236 00:11:19,803 --> 00:11:21,469 [sighs] 237 00:11:21,570 --> 00:11:22,937 Hey, uh... 238 00:11:23,039 --> 00:11:24,473 Almost there. 239 00:11:24,574 --> 00:11:26,042 You'll use the Zamboni, right? 240 00:11:26,177 --> 00:11:29,110 Of course I'll use the Zamboni. Do you think I'm an idiot? 241 00:11:29,244 --> 00:11:30,645 - No. - Good. 242 00:11:30,747 --> 00:11:33,081 Now, tell me where this damn Zamboni is. 243 00:11:34,317 --> 00:11:35,951 Good. 244 00:11:41,758 --> 00:11:43,991 CLAUDE: Here we go. 245 00:11:46,896 --> 00:11:48,863 It's show time. 246 00:11:50,232 --> 00:11:51,800 Can you, uh... 247 00:11:51,868 --> 00:11:53,568 Eh? Oh, I'm sorry. 248 00:11:53,702 --> 00:11:55,737 Thanks, man. 249 00:11:58,172 --> 00:12:00,474 Okay, Ho Lung's going in to help his kid. 250 00:12:00,607 --> 00:12:03,409 We've got about 10 minutes. Go, go, go! 251 00:12:04,645 --> 00:12:06,145 [beep] 252 00:12:17,191 --> 00:12:18,758 [click] 253 00:12:18,859 --> 00:12:20,660 Ha! Didn't even need a knife. 254 00:12:20,761 --> 00:12:22,897 Lucky you. 255 00:12:25,166 --> 00:12:27,134 All right, go put your stuff on yourself. 256 00:12:27,235 --> 00:12:29,803 I've got some calls to make in the car. Okay? 257 00:12:29,905 --> 00:12:32,973 Okay, not good. Ho Lung is not going in with his kid. 258 00:12:33,074 --> 00:12:35,140 Repeat, not going in with his kid. 259 00:12:35,209 --> 00:12:39,145 Repeat, not going in with his kid. Not going in. 260 00:12:40,714 --> 00:12:42,781 But don't worry. I'm on it. 261 00:12:42,916 --> 00:12:44,450 Excuse me? 262 00:12:44,586 --> 00:12:47,020 Do you know if there's skate sharpening here? 263 00:12:47,121 --> 00:12:48,788 Ah, I think so. 264 00:12:48,922 --> 00:12:51,291 Good. I'll tell my husband, well, my ex-husband. 265 00:12:51,392 --> 00:12:52,925 He's here with his son. 266 00:12:53,027 --> 00:12:54,827 My son, our son. 267 00:12:54,929 --> 00:12:56,462 We used to be married. 268 00:12:56,597 --> 00:12:57,997 Okay. 269 00:12:58,065 --> 00:13:00,666 What position does your son play? 270 00:13:00,768 --> 00:13:02,869 Defenceman. Yours? 271 00:13:02,971 --> 00:13:05,738 Oh, um, offenceman. 272 00:13:05,840 --> 00:13:09,242 But his stick handling's weak. His father doesn't see that. 273 00:13:09,309 --> 00:13:12,549 Dad, can you help me do up my skates? 274 00:13:12,616 --> 00:13:15,150 - Ah, sure. - Great. 275 00:13:15,251 --> 00:13:18,720 Great to see another parent who has to do up 276 00:13:18,788 --> 00:13:21,289 his kid's skates, like my son. 277 00:13:21,391 --> 00:13:24,527 He's right over there, who I'm here to see. 278 00:13:28,231 --> 00:13:30,599 Okay, he's in the change room. Let's do this. 279 00:13:30,668 --> 00:13:32,601 Burt, you've got about 6 minutes remaining. 280 00:13:32,736 --> 00:13:34,670 More than enough time. 281 00:13:35,505 --> 00:13:37,006 Goo-ood. 282 00:13:37,108 --> 00:13:39,342 Swee-eet. 283 00:13:39,476 --> 00:13:40,844 Ni-ice. 284 00:13:40,944 --> 00:13:42,378 I'm hitting mute. 285 00:13:42,479 --> 00:13:44,014 Ah, yeah, ba... [beep] 286 00:13:44,149 --> 00:13:47,085 Mm, still annoying. 287 00:13:47,152 --> 00:13:50,121 I usually don't have this much trouble talking to guys. 288 00:13:50,256 --> 00:13:51,623 Oh, yeah, sure. 289 00:13:51,757 --> 00:13:53,759 But maybe we should get JoJo in here. 290 00:13:53,825 --> 00:13:55,593 She might be more his, um, type. 291 00:13:55,662 --> 00:13:57,061 No, seriously. 292 00:13:57,197 --> 00:14:00,398 Last week I was at this karaoke bar and I was on fire. 293 00:14:00,532 --> 00:14:02,133 I can keep Ho Lung inside. 294 00:14:02,233 --> 00:14:05,503 - It's okay. I'm just gonna flirt with him some more. - No. 295 00:14:05,637 --> 00:14:09,341 I mean it's good to delegate and play to people's strengths. 296 00:14:10,509 --> 00:14:13,010 [Zamboni beeping] 297 00:14:18,217 --> 00:14:19,617 You know what? 298 00:14:19,719 --> 00:14:21,921 We're good with the rink the way it is. 299 00:14:22,021 --> 00:14:23,422 I apologize. 300 00:14:23,523 --> 00:14:25,691 Where I come from, the Zamboni steering wheel 301 00:14:25,792 --> 00:14:27,393 is on the other side. 302 00:14:29,530 --> 00:14:31,064 Only 3 minutes remaining. 303 00:14:31,165 --> 00:14:32,798 Almost done. 304 00:14:34,368 --> 00:14:35,902 Memory full? 305 00:14:36,003 --> 00:14:38,305 Okay, go to Menu, select Playback, select Thumbnails, 306 00:14:38,372 --> 00:14:40,706 then delete any photos that are taking up space. 307 00:14:44,312 --> 00:14:46,445 What did you say after "Okay"? 308 00:14:47,747 --> 00:14:49,248 Get in! 309 00:14:49,382 --> 00:14:51,551 - Camera, now! - Here! 310 00:14:53,486 --> 00:14:55,520 This is unfortunate. 311 00:14:55,588 --> 00:14:58,023 I'll get rid of those. 312 00:15:00,160 --> 00:15:02,595 Why are you wearing a sports bra? 313 00:15:02,697 --> 00:15:05,233 It's a technical fabric tank top. 314 00:15:12,172 --> 00:15:14,474 Claude! Claude, he's on the move! 315 00:15:14,576 --> 00:15:16,811 I'm on it. 316 00:15:19,814 --> 00:15:22,250 Large coffee, black, please. 317 00:15:24,153 --> 00:15:25,520 Thanks. That's good. 318 00:15:25,620 --> 00:15:28,122 - I'm sorry. - Sorry. 319 00:15:28,189 --> 00:15:30,258 Hot dog, please. 320 00:15:32,494 --> 00:15:34,329 Thanks. 321 00:15:35,964 --> 00:15:37,633 Well? 322 00:15:37,767 --> 00:15:39,667 How did you get his wallet? 323 00:15:39,735 --> 00:15:42,303 I didn't. I have to pay for my hot dog. 324 00:15:42,371 --> 00:15:44,738 - . - Now, run after Ho Lung. 325 00:15:44,873 --> 00:15:46,642 Tell him his kid has been hurt. 326 00:15:46,775 --> 00:15:48,375 But his kid hasn't been hurt. 327 00:15:48,444 --> 00:15:49,943 I'd hurry. 328 00:15:50,045 --> 00:15:52,046 Come on. 329 00:15:52,147 --> 00:15:54,417 Oh, uh, can I have a receipt, please? 330 00:15:54,484 --> 00:15:57,085 Burt, JoJo! Ho Lung's coming! 331 00:16:05,228 --> 00:16:07,096 Excuse me! Excuse me, sir! 332 00:16:07,231 --> 00:16:08,830 Your son's been hurt! 333 00:16:08,933 --> 00:16:11,267 Really? But I was just... 334 00:16:11,368 --> 00:16:13,636 Yes, badly! 335 00:16:29,618 --> 00:16:31,419 [whistle] 336 00:16:42,300 --> 00:16:43,999 [thud] 337 00:16:45,301 --> 00:16:46,868 [groaning] 338 00:16:46,969 --> 00:16:49,937 Now Ho Lung's kid is hurt. 339 00:16:50,074 --> 00:16:52,706 Claude, that's not Ho Lung's kid. That's my kid. 340 00:16:52,807 --> 00:16:54,575 Ah, bapteme! 341 00:16:56,145 --> 00:16:57,744 There he is, hurt. 342 00:16:57,812 --> 00:16:58,885 You all right, buddy? 343 00:16:58,920 --> 00:17:01,282 - That's not my kid. - Whose kid is it? 344 00:17:01,317 --> 00:17:03,752 Yours. 345 00:17:04,819 --> 00:17:05,588 Our sons look alike. 346 00:17:05,623 --> 00:17:09,390 I mean, yes, yours is Asian and mine isn't, but... 347 00:17:09,491 --> 00:17:11,659 Ow, ow, ow, ow. 348 00:17:11,760 --> 00:17:14,562 Then Delete, then All, then Okay, then... 349 00:17:14,697 --> 00:17:16,996 not Okay because I didn't mean to delete everything. 350 00:17:17,064 --> 00:17:18,865 You deleted the schematics too? 351 00:17:18,999 --> 00:17:21,501 We're fine. There's plenty of space on the camera now. 352 00:17:21,568 --> 00:17:23,152 [beeping] Battery depleted? 353 00:17:23,187 --> 00:17:23,965 Oh, way to go. 354 00:17:24,000 --> 00:17:27,106 Lucky for you my cell phone has a camera. 355 00:17:27,174 --> 00:17:28,941 [ringing] 356 00:17:29,043 --> 00:17:30,876 One second. 357 00:17:30,944 --> 00:17:33,079 Hello? This is kind of a bad time. 358 00:17:33,213 --> 00:17:35,247 Well, yes, I am unhappy with my service. 359 00:17:35,381 --> 00:17:36,781 Burt! 360 00:17:36,882 --> 00:17:38,383 I gotta go. 361 00:17:39,483 --> 00:17:42,419 Ah, somewhat satisfactory. 362 00:17:42,921 --> 00:17:45,322 Very satisfactory. 363 00:17:46,324 --> 00:17:49,660 Great. Now I don't get a shot at the prize. 364 00:17:52,231 --> 00:17:53,798 Ow. 365 00:17:55,634 --> 00:17:57,302 You okay? 366 00:17:57,470 --> 00:17:59,139 Good thing we have a doctor here. 367 00:17:59,174 --> 00:18:01,371 - We do? - We might. 368 00:18:01,406 --> 00:18:03,408 Is anybody a doctor, here? 369 00:18:03,443 --> 00:18:05,842 My dad is. 370 00:18:05,942 --> 00:18:08,545 You are? That's great. Do you mind taking a look? 371 00:18:08,647 --> 00:18:10,581 Yeah, okay. 372 00:18:10,682 --> 00:18:13,650 Honey, I'll go get the car for our little guy. 373 00:18:14,419 --> 00:18:16,285 Who is that? 374 00:18:16,353 --> 00:18:20,524 Wow. He's in so much pain he doesn't even recognize his own mother. 375 00:18:23,493 --> 00:18:24,894 Where are we at? 376 00:18:24,995 --> 00:18:26,428 JoJo deleted all the schematics. 377 00:18:26,530 --> 00:18:27,963 - What? - Yes, and I feel terrible! 378 00:18:28,097 --> 00:18:29,465 No matter how much you tell Peter I screwed up 379 00:18:29,500 --> 00:18:31,946 or Burt got a new phone plan, it's your responsibility. 380 00:18:31,981 --> 00:18:35,805 - New cell phone plan? - I was paying through the nose. 381 00:18:37,874 --> 00:18:38,711 Give me... gimme the briefcase! 382 00:18:38,746 --> 00:18:40,964 What's the point? We should just cut our losses. 383 00:18:41,180 --> 00:18:43,680 Give me the briefcase now! 384 00:18:45,448 --> 00:18:47,116 [sighs] 385 00:18:47,217 --> 00:18:49,784 I don't think she was listening to me. 386 00:18:55,458 --> 00:18:59,127 - Bite down on this until we find you some bourbon. - I've got some. 387 00:18:59,196 --> 00:19:01,996 I've got painkillers in the car. 388 00:19:02,063 --> 00:19:03,497 Wait! 389 00:19:03,598 --> 00:19:05,933 Let's work with the bourbon. 390 00:19:08,770 --> 00:19:10,605 You know what? 391 00:19:10,739 --> 00:19:13,775 Son, we should probably go. Go get changed. 392 00:19:13,909 --> 00:19:15,809 Your son's gonna be fine. 393 00:19:15,944 --> 00:19:17,445 Ow. 394 00:19:17,579 --> 00:19:19,780 Okay, copy! Copy, copy, copy, copy, copy, copy! 395 00:19:19,848 --> 00:19:22,182 - No copy. - But I need to copy! 396 00:19:22,283 --> 00:19:24,055 - No copy. - Please! 397 00:19:24,090 --> 00:19:26,490 - T-shirt? - No, I don't want a T-shirt! 398 00:19:26,971 --> 00:19:28,817 - Mug? - No! 399 00:19:28,956 --> 00:19:32,594 Oh. T-shirt? 400 00:19:34,462 --> 00:19:35,995 Oh! [laughs] 401 00:19:36,131 --> 00:19:37,864 I really don't think my son's okay. 402 00:19:37,965 --> 00:19:40,947 - Let me get the first aid kit. - If you know where it is. 403 00:19:40,982 --> 00:19:42,961 - In the first aid room. - And where is that? 404 00:19:43,238 --> 00:19:45,306 Wouldn't you like to know. 405 00:19:47,131 --> 00:19:48,376 Put it back! 406 00:19:48,510 --> 00:19:49,945 We're outta here! 407 00:19:50,012 --> 00:19:52,079 [sighs] 408 00:19:54,549 --> 00:19:56,483 Thank you so much. 409 00:20:06,428 --> 00:20:08,764 Good job, everyone. 410 00:20:11,800 --> 00:20:13,767 Except you, Burt. 411 00:20:15,683 --> 00:20:15,683 { Advertisement } 412 00:20:21,624 --> 00:20:23,292 Burt is in the car. 413 00:20:23,359 --> 00:20:26,096 Repeat, Burt is in the car. Suggestions? 414 00:20:26,197 --> 00:20:29,833 Guys, anything? Anything at all? 415 00:20:37,542 --> 00:20:38,819 [screech] [honk] 416 00:20:38,844 --> 00:20:41,612 So sorry! Just don't be so slow! 417 00:20:43,650 --> 00:20:45,350 [knock] 418 00:20:46,852 --> 00:20:49,889 You need a witness? I saw the whole thing. 419 00:20:51,423 --> 00:20:53,491 No, we're fine. 420 00:20:58,464 --> 00:21:02,367 You see? Shoulder roll. Saves lives. 421 00:21:12,224 --> 00:21:15,145 Well, my kid's out for the rest of the season with a torn ACL, 422 00:21:15,213 --> 00:21:17,214 but good news is Ho Lung's behind bars. 423 00:21:17,315 --> 00:21:18,749 Great work, Alex. 424 00:21:18,850 --> 00:21:21,011 You're definitely coming for beers and go-carts next time. 425 00:21:21,046 --> 00:21:23,230 Thanks. Now, for the weapons system that North Korea 426 00:21:23,265 --> 00:21:26,760 is currently testing, let's look at Item 22. 427 00:21:27,979 --> 00:21:30,619 It should be on one of the mugs. Uh... 428 00:21:30,654 --> 00:21:32,881 Oh. My bad. 429 00:21:32,916 --> 00:21:35,101 Yep, that's the one. 430 00:21:37,909 --> 00:21:39,433 Subtitle by: Kiasuseven 431 00:21:39,483 --> 00:21:44,033 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.