All language subtitles for Insecurity s01e06 Return of the Deadeye.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,103 --> 00:00:07,256 That thing in your file about you being a former biathlete, 2 00:00:07,291 --> 00:00:07,982 is that a nice bit of padding or... 3 00:00:08,117 --> 00:00:10,985 No, no. I went to college on a full biathlon scholarship. 4 00:00:11,120 --> 00:00:13,019 My nickname was Deadeye. 5 00:00:13,121 --> 00:00:14,667 Ah, just what I wanted to hear. 6 00:00:14,702 --> 00:00:17,591 I've got a little assignment for you. 7 00:00:18,335 --> 00:00:20,671 Antonio Stade, gun for hire, 8 00:00:20,706 --> 00:00:23,168 trained under Mao, ex-special ops. 9 00:00:23,203 --> 00:00:25,532 He's responsible for the deaths of 29 British agents 10 00:00:25,633 --> 00:00:27,802 and one old lady. 11 00:00:27,837 --> 00:00:28,901 He's a monster. 12 00:00:29,003 --> 00:00:32,244 That's Idi Amin's granny. Trust me, she had it coming. 13 00:00:32,279 --> 00:00:36,104 - So what's the plan? - MI6 gave us head's up, he's gonna be in Ottawa, 14 00:00:36,139 --> 00:00:39,143 and not for the Miss Teen Ontario pageant, if you know what I mean. 15 00:00:39,178 --> 00:00:40,495 I don't know what you mean. 16 00:00:40,530 --> 00:00:42,775 - He's here to kill a guy. - You want us to protect the target. 17 00:00:42,810 --> 00:00:45,016 Mm, no, I need you to kill Stade. 18 00:00:45,623 --> 00:00:47,788 What? I'd do it myself, but I'm a guest judge 19 00:00:47,823 --> 00:00:49,680 at the Miss Teen Ontario pageant. 20 00:00:49,758 --> 00:00:52,791 Anyway, good luck, Deadeye. 21 00:00:53,527 --> 00:00:55,457 22 00:00:55,492 --> 00:00:59,632 23 00:00:59,766 --> 00:01:03,835 ♪ Well now the sun ain't shinin' no more ♪ 24 00:01:03,970 --> 00:01:07,839 ♪ I don't know why but I've seen it before ♪ 25 00:01:07,974 --> 00:01:11,544 ♪ Ain't got no joy No man to lean on ♪ 26 00:01:11,611 --> 00:01:15,581 ♪ He leaves my soul on the floor like a doll ♪ 27 00:01:15,649 --> 00:01:18,617 ♪ Yeah, yeah, yeah! ♪ ♪ Ooo-ooo-ooo-ooo-ooo ♪ 28 00:01:22,989 --> 00:01:25,109 Not that I'm trying to get out of this or anything, 29 00:01:25,144 --> 00:01:27,739 but, um, shouldn't MI6 handle this? 30 00:01:27,774 --> 00:01:31,170 Alex, MI6 has done some serious dirty work for us in the past. 31 00:01:31,205 --> 00:01:32,664 Now it's time for us to return the favour. 32 00:01:32,765 --> 00:01:34,499 Of course, I understand. It's just... 33 00:01:34,567 --> 00:01:36,401 Look, I need you to do this. 34 00:01:36,468 --> 00:01:37,936 It requires a steady hand. 35 00:01:38,037 --> 00:01:39,838 It's gotta be done quickly, no mess. 36 00:01:39,939 --> 00:01:42,040 That's why we need you, biathlete. 37 00:01:42,141 --> 00:01:44,843 Yeah, uh, about that. 38 00:01:44,944 --> 00:01:46,912 [cheering in distance] 39 00:01:48,239 --> 00:01:49,547 Okay, you got this. 40 00:01:49,682 --> 00:01:51,482 Steady breath. 41 00:01:51,584 --> 00:01:53,085 Line it up. 42 00:01:58,190 --> 00:01:59,624 Bite me. 43 00:01:59,692 --> 00:02:00,996 [gunshot] 44 00:02:01,031 --> 00:02:03,628 The marshal is down! The marshal is down! 45 00:02:03,729 --> 00:02:05,697 Call 9-1-1. So much blood! 46 00:02:07,172 --> 00:02:10,502 And now that clip is used in the Biathlete Safety Video. 47 00:02:10,537 --> 00:02:11,856 It's a "don't. " 48 00:02:11,891 --> 00:02:14,324 That outfit is a "do. " You still got that thing? 49 00:02:14,359 --> 00:02:16,501 No. They burned it after they kicked me off the team. 50 00:02:16,536 --> 00:02:19,762 - And I haven't fired a rifle since. - Hm. Well, then, delegate. 51 00:02:19,797 --> 00:02:21,993 I do it all the time, like just now, with you. 52 00:02:23,115 --> 00:02:25,415 I know this is not a very appealing task 53 00:02:25,483 --> 00:02:28,453 and I understand if anyone doesn't want to be a part of it. 54 00:02:28,488 --> 00:02:31,627 - I'll do it. - Oh, great, Claude. It's all yours. 55 00:02:31,662 --> 00:02:34,846 - I didn't know we could buzz in at any time! - You scooped it from me. 56 00:02:36,030 --> 00:02:38,870 Note to self: delegate more. 57 00:02:39,500 --> 00:02:40,592 Alex, 58 00:02:40,627 --> 00:02:41,931 a word? 59 00:02:43,167 --> 00:02:47,340 You do know I was Ligeria's top assassin five years in a row? 60 00:02:47,375 --> 00:02:49,850 I know, N'udu. Very impressive. 61 00:02:49,885 --> 00:02:51,775 And Canada, although a great country, 62 00:02:51,876 --> 00:02:53,810 does not afford many opportunities 63 00:02:53,911 --> 00:02:55,345 in personnel liquidation. 64 00:02:55,480 --> 00:02:57,246 Next assassination is all yours. 65 00:02:57,314 --> 00:02:59,915 But I've delegated this to Claude and I feel confident 66 00:03:00,016 --> 00:03:02,423 that he will take care of it quickly and quietly. 67 00:03:02,458 --> 00:03:05,498 Fine, let him have all the fun. 68 00:03:06,183 --> 00:03:07,957 Hey, Alex, about the mission. 69 00:03:07,992 --> 00:03:09,264 I know you've already picked Claude, 70 00:03:09,299 --> 00:03:10,626 but I'm just gonna put this out there. 71 00:03:10,761 --> 00:03:13,026 Picture me in a tuxedo, awesome hair, 72 00:03:13,061 --> 00:03:14,577 - not too much product... - Get to the point, Burt. 73 00:03:14,765 --> 00:03:17,466 I sneak up behind Stade, kill him with my pinkies. 74 00:03:17,601 --> 00:03:19,635 Pressure points, that's all I'm saying. 75 00:03:19,736 --> 00:03:22,004 [laughs] No. 76 00:03:25,993 --> 00:03:27,231 Aa-aah! 77 00:03:27,266 --> 00:03:29,039 - JoJo, where'd you come from? - My Desk. 78 00:03:29,074 --> 00:03:30,171 Always so literal. 79 00:03:30,245 --> 00:03:31,633 You can't let Claude do this. 80 00:03:31,668 --> 00:03:34,284 - Let me guess. You want to kill Stade? - I'm indifferent. 81 00:03:34,319 --> 00:03:35,972 But you should know that Claude's wife had an affair 82 00:03:36,007 --> 00:03:38,965 with Stade years ago in Morocco. He's emotionally compromised. 83 00:03:39,000 --> 00:03:42,339 Thank you. But I trust him to be a professional. 84 00:03:43,558 --> 00:03:44,553 JoJo? 85 00:03:45,818 --> 00:03:47,248 JoJo? 86 00:03:48,780 --> 00:03:49,731 Creepy. 87 00:03:54,704 --> 00:03:57,442 Stade's booked a room at the Highbury Sussex. 88 00:03:57,477 --> 00:03:59,554 - Claude, you take it away. - Thank you, Alex. 89 00:03:59,589 --> 00:04:02,459 I think I should get in close. No mistakes that way. 90 00:04:02,494 --> 00:04:04,168 Good idea, very professional. 91 00:04:04,203 --> 00:04:06,347 Burt and N'udu, you'll pose as a bellhop and a guest. 92 00:04:06,448 --> 00:04:09,596 - Dibs on bellhop. - Stall Stade if necessary. 93 00:04:09,631 --> 00:04:11,695 I plan on shooting him at close range, 94 00:04:11,730 --> 00:04:13,327 several times, in the face. 95 00:04:13,388 --> 00:04:15,208 Uh, we need this done quietly, no mess. 96 00:04:15,257 --> 00:04:18,492 Right. So I strangle him. That's quiet. 97 00:04:18,593 --> 00:04:20,962 Plus I can savour the moment when my thumbs 98 00:04:21,063 --> 00:04:24,498 crush his windpipe and life drains from his eyes. 99 00:04:25,179 --> 00:04:26,786 Told ya. 100 00:04:26,821 --> 00:04:29,274 Uh, Claude, can I talk to you for a sec in my office? 101 00:04:29,309 --> 00:04:31,171 Absolutely. 102 00:04:34,508 --> 00:04:36,643 I know about your wife and Stade. 103 00:04:36,710 --> 00:04:39,745 I'm concerned that you're not approaching this objectively. 104 00:04:41,000 --> 00:04:41,878 What do you mean? 105 00:04:42,068 --> 00:04:43,781 You're emotionally compromised. 106 00:04:43,816 --> 00:04:46,038 [sighs] Maybe you're right. 107 00:04:46,173 --> 00:04:50,086 The affair was 20 years ago, but sometimes Helene still 108 00:04:50,121 --> 00:04:51,901 calls out his name in her sleep. 109 00:04:51,936 --> 00:04:53,028 But she's with you now. 110 00:04:53,063 --> 00:04:56,573 Who cares if years ago she had some passionate desert fling 111 00:04:56,608 --> 00:04:59,858 with some dangerous stranger who unlocked places in her body 112 00:04:59,893 --> 00:05:01,526 she didn't even know existed? 113 00:05:02,285 --> 00:05:03,794 He's a dead man! 114 00:05:03,829 --> 00:05:04,936 I shouldn't have said it like that. 115 00:05:04,971 --> 00:05:07,225 I'll break every bone in his body and drink the marrow! 116 00:05:07,293 --> 00:05:09,093 This is what I want to avoid. 117 00:05:09,161 --> 00:05:10,307 I need this to be cold-blooded. 118 00:05:10,342 --> 00:05:12,440 You're giving me lotsa hot blood right now. 119 00:05:12,898 --> 00:05:15,455 You're right. Maybe I should take a half-day. 120 00:05:15,490 --> 00:05:18,277 - Good idea. - Or I could take the whole week, 121 00:05:18,495 --> 00:05:20,211 Really calm down, you know? 122 00:05:20,246 --> 00:05:22,844 A half-day should do it. Do something with Helene. 123 00:05:22,879 --> 00:05:24,634 I'll get someone else to take care of Stade. 124 00:05:24,669 --> 00:05:26,338 As long as he dies, 125 00:05:26,511 --> 00:05:29,013 and it's slow and painful. 126 00:05:29,114 --> 00:05:30,949 And you take lots of pictures. 127 00:05:31,050 --> 00:05:32,717 Go home. 128 00:05:33,851 --> 00:05:35,894 Wallet size would be nice. 129 00:05:38,182 --> 00:05:39,640 Thanks for taking this on, JoJo. 130 00:05:39,675 --> 00:05:41,957 - You're sure poison's the best way to do it? -Oh, yeah. 131 00:05:42,126 --> 00:05:44,794 It's quiet and the mess is all on the inside. 132 00:05:44,863 --> 00:05:48,873 I've got cyanide, arsenic, dioxin, thallium, nerve gas. 133 00:05:48,908 --> 00:05:49,972 Oh, wow. 134 00:05:50,007 --> 00:05:53,632 You keep all this in the lab, in open containers? 135 00:05:53,667 --> 00:05:55,405 Or we could go organic, use blowfish liver 136 00:05:55,506 --> 00:05:57,440 or perhaps something from the venom tray. 137 00:05:57,508 --> 00:05:59,076 I milked the snakes this morning. 138 00:05:59,143 --> 00:06:01,044 Seriously, shouldn't these things have lids? 139 00:06:01,179 --> 00:06:02,946 Next, we need to think about method. 140 00:06:03,014 --> 00:06:04,747 Slip it in Stade's drink? 141 00:06:04,848 --> 00:06:07,216 Sure. Or inject it into a piece of fruit. 142 00:06:07,317 --> 00:06:09,085 Sprinkle it inside his shirt. 143 00:06:09,152 --> 00:06:10,686 You can do that? 144 00:06:10,754 --> 00:06:13,522 Oh, yeah. It's a poison of my own invention. 145 00:06:13,656 --> 00:06:16,192 One minute the victim is picking up her dry cleaning, 146 00:06:16,326 --> 00:06:18,527 the next, her skin is falling off. 147 00:06:18,661 --> 00:06:21,630 Okay, lids on these things, now! 148 00:06:29,106 --> 00:06:31,140 Okay, team, we are up and running. 149 00:06:31,275 --> 00:06:32,875 I've hacked the hotel surveillance systems 150 00:06:33,410 --> 00:06:35,310 and we've got visuals on Stade's room. 151 00:06:35,444 --> 00:06:36,844 N'udu, Burt, do you copy? 152 00:06:36,913 --> 00:06:37,812 Affirmative. 153 00:06:37,914 --> 00:06:39,832 Aye, affirmative. 154 00:06:39,867 --> 00:06:40,848 Why do you sound like a pirate? 155 00:06:40,950 --> 00:06:43,718 Scottish. Aye, I'm Dougie. 156 00:06:43,819 --> 00:06:45,787 Fine. JoJo, what's your status? 157 00:06:45,888 --> 00:06:48,456 [door closes] I'm in. 158 00:06:48,557 --> 00:06:53,361 Hello, poison toiletries and goodbye Stade. 159 00:06:53,429 --> 00:06:57,266 JoJo, listen. I want to thank you again for doing this. 160 00:06:57,301 --> 00:06:59,650 I know, as team leader, it should be my responsibility, 161 00:06:59,685 --> 00:07:01,713 but I've got this thing. 162 00:07:01,748 --> 00:07:02,714 You choke. 163 00:07:02,749 --> 00:07:03,891 How did you know that? 164 00:07:03,926 --> 00:07:06,051 N'UDU: We all know. All of you? 165 00:07:06,086 --> 00:07:07,258 Aye, lassie. 166 00:07:07,375 --> 00:07:08,519 Peter showed us the video. 167 00:07:08,554 --> 00:07:12,579 We discussed it and we all feel safer with you away from the rifles. 168 00:07:12,680 --> 00:07:15,480 Oh, no, I'm not dangerous. It was an accident. 169 00:07:15,515 --> 00:07:17,045 Did that marshal live? 170 00:07:17,080 --> 00:07:20,195 Yes. And I, for one, think she looks better with a prosthetic. 171 00:07:20,230 --> 00:07:22,056 Okey-dokey, chokey. 172 00:07:26,961 --> 00:07:28,695 Stade has entered the building. 173 00:07:28,763 --> 00:07:30,397 How you doing, JoJo? 174 00:07:31,295 --> 00:07:33,209 Almost done. 175 00:07:35,370 --> 00:07:37,170 He's heading to his room. 176 00:07:39,985 --> 00:07:41,781 Okay, JoJo, wrap it up. 177 00:07:41,816 --> 00:07:42,575 He's on his way. 178 00:07:42,676 --> 00:07:44,421 Done. 179 00:07:46,116 --> 00:07:47,546 I'm returning to base. 180 00:08:05,165 --> 00:08:07,533 ALEX: Guns, grenades, switchblades. 181 00:08:07,634 --> 00:08:10,125 How'd this guy get all that stuff past airport security? 182 00:08:10,160 --> 00:08:12,570 I can't even smuggle in face cream. 183 00:08:12,638 --> 00:08:15,840 Come on, buddy, now's not the time to take a nap. 184 00:08:16,357 --> 00:08:18,810 How about a wakeup call? 185 00:08:18,911 --> 00:08:21,413 [phone ringing] 186 00:08:24,484 --> 00:08:26,485 Hello? [dial tone] 187 00:08:27,490 --> 00:08:28,586 Nice move. 188 00:08:28,654 --> 00:08:31,456 Oy, what's this? 189 00:08:33,292 --> 00:08:36,294 Hm, a tasty little treat for my mouth. 190 00:08:40,433 --> 00:08:42,598 Ah, messy, messy. 191 00:08:47,450 --> 00:08:49,741 Come on, drink it. 192 00:08:54,071 --> 00:08:55,090 My God. 193 00:08:55,125 --> 00:08:55,847 Aah! 194 00:08:55,948 --> 00:08:56,608 Don't worry. 195 00:08:56,643 --> 00:08:58,926 We've still got the poisoned shampoo and the toothbrush. 196 00:08:58,961 --> 00:09:02,820 I'll get you out, you bloody chocolate! 197 00:09:03,789 --> 00:09:05,823 [sigh] 198 00:09:06,512 --> 00:09:07,549 Bollocks! 199 00:09:07,584 --> 00:09:08,016 Bollocks! 200 00:09:08,051 --> 00:09:10,861 N'udu, Burt, change of plans. Poison's a bust. 201 00:09:10,962 --> 00:09:13,030 It's up to you to take Stade out. 202 00:09:13,097 --> 00:09:14,865 Remember, I need this quiet and tidy. 203 00:09:14,999 --> 00:09:16,797 I'm talkin' to you, Dougie. 204 00:09:16,832 --> 00:09:18,706 Roger that, lassie. 205 00:09:18,741 --> 00:09:20,332 I hope I'm not too rusty. 206 00:09:20,367 --> 00:09:23,644 I haven't killed a man since the Ligerian Science and Technology Expo. 207 00:09:23,679 --> 00:09:26,493 Time to warm the pinkies. 208 00:09:26,528 --> 00:09:27,744 [elevator dings] 209 00:09:30,581 --> 00:09:32,413 - Hold the elevator! - Close the door. 210 00:09:38,831 --> 00:09:39,222 Yes, hi. 211 00:09:39,323 --> 00:09:41,816 Uh, which floor, sire? 212 00:09:41,851 --> 00:09:42,792 Fifth. 213 00:09:42,893 --> 00:09:46,161 Say, uh, I detect a Scottish accent. 214 00:09:47,018 --> 00:09:48,130 Whereabouts you from, exactly? 215 00:09:48,231 --> 00:09:50,714 - I, uh... uh... - Aberdeen. 216 00:09:50,749 --> 00:09:52,536 Because my family's from Glasgow. 217 00:09:52,571 --> 00:09:55,001 We're compromised! Back! Back! 218 00:09:55,036 --> 00:09:56,617 I'm warning you, I can kill you with these. 219 00:09:56,652 --> 00:09:58,766 - Burt, what are you doing? - Pressure points. 220 00:09:58,801 --> 00:10:01,006 One poke to his neck and he'll be dead before he hits the floor. 221 00:10:01,041 --> 00:10:03,098 The pressure point is here. All it would do is tickle him. 222 00:10:03,133 --> 00:10:05,543 - Who do you work for? - Terry Ellison in HR! 223 00:10:05,578 --> 00:10:08,576 - No, what company? Tell us now. - Paperclip Depot! 224 00:10:08,611 --> 00:10:10,241 What happened to your accent? 225 00:10:10,320 --> 00:10:13,504 Burt, calm down. It's okay. He's just a hotel guest. 226 00:10:13,539 --> 00:10:15,090 We need to keep moving. 227 00:10:15,224 --> 00:10:18,336 You're-you're nuts. I'm calling Security! 228 00:10:18,371 --> 00:10:19,961 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop that! 229 00:10:20,029 --> 00:10:22,109 Oh! Ah! 230 00:10:22,641 --> 00:10:23,264 Help! 231 00:10:23,398 --> 00:10:24,833 [buzzing] 232 00:10:25,390 --> 00:10:27,126 Help! Help me! 233 00:10:27,755 --> 00:10:29,203 Alex, we have a situation. 234 00:10:29,517 --> 00:10:31,374 We're trapped in the elevator. 235 00:10:31,409 --> 00:10:34,365 What? How? No. You have to get to Stade's room now! 236 00:10:34,400 --> 00:10:36,193 Let me back in. I can still poison him. 237 00:10:36,228 --> 00:10:37,897 - Where did you get that? - I always carry it. 238 00:10:37,932 --> 00:10:41,258 - You are one spooky girl, JoJo Kwan. - Thanks. 239 00:10:41,293 --> 00:10:43,018 Looks like Stade's in the shower. 240 00:10:43,152 --> 00:10:45,418 Perfect. I'll be right back. 241 00:10:46,790 --> 00:10:49,322 Welcome to the Highbury Sussex, sir. How can I help you? 242 00:10:49,390 --> 00:10:52,877 I believe you have a room booked under the name Revanche. 243 00:10:52,912 --> 00:10:54,665 Certainly, Mr. Revanche. 244 00:10:55,127 --> 00:10:57,746 - You're on the 10th floor. - Thank you. 245 00:10:57,781 --> 00:10:59,375 Will you be needing the key to the mini bar? 246 00:10:59,410 --> 00:11:02,101 Oh, no, no. I won't stay... 247 00:11:02,769 --> 00:11:05,172 On second thought, I'll take it. 248 00:11:05,239 --> 00:11:07,240 Thank you. 249 00:11:07,375 --> 00:11:09,676 Come on, JoJo, hurry! 250 00:11:29,796 --> 00:11:34,866 Sorry, but I don't remember ordering Chinese. 251 00:11:43,711 --> 00:11:45,828 All right, who's this? 252 00:11:45,863 --> 00:11:48,061 Mummy on the blower? 253 00:11:48,096 --> 00:11:49,982 [imitates Chinese accent] No Engrish. 254 00:11:50,017 --> 00:11:53,958 This is the hotel manager. Let the maid go. 255 00:11:53,993 --> 00:11:57,348 Right, maids go around with jabbers, do they? 256 00:11:57,383 --> 00:11:59,486 Oh, is she on the smack again? 257 00:11:59,521 --> 00:12:01,128 She's a very troubled girl. 258 00:12:01,163 --> 00:12:02,959 I clean room. You like? 259 00:12:02,994 --> 00:12:04,653 Happy bubbles. 260 00:12:04,688 --> 00:12:06,379 Wery fresh. 261 00:12:06,414 --> 00:12:08,066 Enough games. 262 00:12:08,101 --> 00:12:09,679 All right, I'm NISA. 263 00:12:10,089 --> 00:12:13,416 So, NISA's doing MI6's dirty work these days? 264 00:12:13,451 --> 00:12:16,729 That's a tough job, trying to assassinate the assassin. 265 00:12:16,764 --> 00:12:18,075 Tell me about it. 266 00:12:18,110 --> 00:12:19,601 Let the agent go. 267 00:12:19,636 --> 00:12:21,820 I don't think so. Here's the deal, sweetheart. 268 00:12:21,855 --> 00:12:24,685 I want a helicopter and when I'm safely away, you get the girl. 269 00:12:24,720 --> 00:12:29,532 But if I catch a wink of you stinky little NISA buggers sniffing around... 270 00:12:31,571 --> 00:12:33,933 this bint dies. You hear me? 271 00:12:33,968 --> 00:12:36,206 Okay, Stade, we'll get you your helicopter. 272 00:12:36,241 --> 00:12:37,566 But it's gonna take some time. 273 00:12:37,601 --> 00:12:41,055 You won't wink any stinky buggers. 274 00:12:41,090 --> 00:12:43,103 No one's coming near you. 275 00:12:44,318 --> 00:12:46,219 Ah, maudit. 276 00:12:48,723 --> 00:12:50,757 [sighs] 277 00:12:57,097 --> 00:12:58,965 [sighs] 278 00:13:02,101 --> 00:13:05,968 N'udu, Burt, JoJo's compromised. Stade has her. I need backup. 279 00:13:05,972 --> 00:13:07,450 What's your status? 280 00:13:08,040 --> 00:13:10,608 Still trapped in the elevator with Braveheart. 281 00:13:10,742 --> 00:13:11,821 Please help me! 282 00:13:11,856 --> 00:13:14,346 - The bellhop is psychotic! - Not just the bellhop. 283 00:13:14,480 --> 00:13:15,819 Wait. Who's that guy with you? 284 00:13:16,147 --> 00:13:17,937 - Who are you? - My name is Jeff. Please don't hurt me. 285 00:13:18,084 --> 00:13:20,710 Apparently his name's Jeff. He's asking a lotta questions. 286 00:13:20,745 --> 00:13:22,296 Because of your stupid accent. 287 00:13:22,354 --> 00:13:25,011 I have assassinated lots of people and not once 288 00:13:25,046 --> 00:13:27,501 did I dip into the gag bag of a goofy voice. 289 00:13:28,560 --> 00:13:29,433 Oh, God. 290 00:13:29,828 --> 00:13:31,249 Okay, Plan C. 291 00:13:31,284 --> 00:13:34,765 I'm gonna try get the elevator going from my end. 292 00:13:35,567 --> 00:13:37,668 Okay, I think I got it. 293 00:13:37,736 --> 00:13:38,644 Did that work? 294 00:13:38,679 --> 00:13:39,925 - No! - No! - No! 295 00:13:40,772 --> 00:13:43,207 Who are you guys, exactly? Cops? 296 00:13:43,308 --> 00:13:45,456 - Do we look like cops? - We're spies. 297 00:13:45,491 --> 00:13:46,286 Don't tell him that. 298 00:13:46,321 --> 00:13:48,566 Too late, it's already out there. Don't tell anybody. 299 00:13:51,649 --> 00:13:54,484 Okay, how about this? 300 00:13:54,552 --> 00:13:56,493 [loud dance music on P.A.] 301 00:13:56,521 --> 00:14:00,023 ALEX [on P.A.]: Guys, did that work? Are you moving? Anything? 302 00:14:04,895 --> 00:14:06,786 Claude! What the hell? 303 00:14:07,565 --> 00:14:09,377 Claude's gone rogue. I'm going in to save JoJo. 304 00:14:09,412 --> 00:14:11,006 Figure out how to get out of the elevator. 305 00:14:11,041 --> 00:14:12,778 I'm going to need backup. 306 00:14:18,942 --> 00:14:20,411 Come on, pet, what's the matter? 307 00:14:20,446 --> 00:14:23,097 - Don't you fancy a heli ride? - Not really. 308 00:14:23,132 --> 00:14:24,596 I can't believe I failed NISA. 309 00:14:24,631 --> 00:14:27,764 Aw, don't be like that. Come on, give us a smile, eh? 310 00:14:27,799 --> 00:14:30,928 Do you know how many men, women, and children 311 00:14:30,963 --> 00:14:34,189 have tried to kill me and failed? 312 00:14:34,290 --> 00:14:36,006 What were you gonna stick me with, anyway? 313 00:14:36,041 --> 00:14:39,513 Half cobra juice, half toilet bowl cleaner. 314 00:14:39,548 --> 00:14:40,662 Explodes the inner organs, 315 00:14:40,765 --> 00:14:42,959 but leaves you smelling like a lemony bathroom. 316 00:14:42,994 --> 00:14:45,731 - I'm flattered. - I was trying to impress you. 317 00:14:47,303 --> 00:14:49,504 Then kill you. 318 00:14:50,467 --> 00:14:51,792 We have to go out through there. 319 00:14:51,807 --> 00:14:53,241 I'll give you a boost. 320 00:14:53,309 --> 00:14:55,910 - But then I can't hold the gun. - I'll hold the gun. 321 00:14:55,978 --> 00:14:57,349 Problem solved. Thanks Jeff. 322 00:14:57,384 --> 00:14:59,771 Jeff can't hold the gun. He's the one I'm pointing it at. 323 00:14:59,806 --> 00:15:01,885 Unless there's another guy in the elevator, Jeff's our man. 324 00:15:01,984 --> 00:15:03,418 Jeff, give Burt a boost. 325 00:15:04,019 --> 00:15:06,821 I don't want to help you guys. You're trying to kill someone. 326 00:15:06,822 --> 00:15:10,141 No. We're trying to stop someone from killing someone for the wrong reason 327 00:15:10,176 --> 00:15:11,955 so that someone else can kill that someone for the right reasons, 328 00:15:11,990 --> 00:15:13,775 and we also save that someone who's killing for the right reasons 329 00:15:13,810 --> 00:15:16,629 from getting killed by the guy we wanna kill for reasons that remain unclear, 330 00:15:16,664 --> 00:15:18,033 at least to me. 331 00:15:18,034 --> 00:15:21,098 So help me God, someone must die today! 332 00:15:21,403 --> 00:15:22,828 Now give him a boost! 333 00:15:37,752 --> 00:15:39,519 Stade! 334 00:15:39,654 --> 00:15:40,774 Claude Lesage. 335 00:15:41,223 --> 00:15:45,525 You slept with my wife 20 years ago and now you're going to die. 336 00:15:45,593 --> 00:15:47,927 I get that a lot. 337 00:15:48,929 --> 00:15:49,728 JoJo! 338 00:15:49,763 --> 00:15:53,532 Drop it or I shoot the girl. 339 00:15:56,137 --> 00:15:58,493 Right. Let's suss this one out. 340 00:15:58,705 --> 00:16:01,641 Are you NISA or a jealous husband? 341 00:16:02,265 --> 00:16:03,331 Both? 342 00:16:03,410 --> 00:16:05,683 I told you NISA types not to interfere. 343 00:16:06,548 --> 00:16:08,143 Your bird's about to die. 344 00:16:08,178 --> 00:16:10,616 Ah, tabernouche! 345 00:16:11,885 --> 00:16:13,251 STADE over the P.A.: Don't come any closer. 346 00:16:13,286 --> 00:16:16,705 CLAUDE over P.A.: Just leave JoJo alone. You can kill me, if you want. 347 00:16:16,740 --> 00:16:19,617 STADE over P.A.: OK. How about I kill both of you. 348 00:16:24,196 --> 00:16:25,630 This hatch is screwed shut. 349 00:16:25,698 --> 00:16:27,854 I will be giving the fire marshal a piece of my mind. 350 00:16:27,889 --> 00:16:30,469 It just seems wrong. How do you live with yourselves? 351 00:16:30,504 --> 00:16:34,069 Jeff, when you work your job... where is it you work, again? 352 00:16:34,104 --> 00:16:36,217 Paperclip Depot. 353 00:16:36,252 --> 00:16:38,856 But not in the store. I'm at Head Office. 354 00:16:39,011 --> 00:16:41,795 And at this Paperclip Depot, is there anyone there 355 00:16:41,830 --> 00:16:44,280 who commits evil acts that allow wars to be waged 356 00:16:44,315 --> 00:16:46,460 in the streets of third world countries? 357 00:16:46,619 --> 00:16:48,309 Uh, not really? 358 00:16:48,388 --> 00:16:50,113 Is there anyone who does bad things? 359 00:16:50,148 --> 00:16:52,319 Oh, Denise, in accounting. 360 00:16:52,357 --> 00:16:55,067 I think she's stealing the desserts out of my lunches. 361 00:16:55,394 --> 00:16:58,362 And she never invites me to mojito Mondays. 362 00:16:58,397 --> 00:17:00,617 I mean it's high school all over again. 363 00:17:00,652 --> 00:17:02,821 Good. That is what Stade is like. 364 00:17:02,856 --> 00:17:05,203 Only mojito Mondays is a village 365 00:17:05,304 --> 00:17:08,272 and not being invited is like a firebomb. 366 00:17:08,373 --> 00:17:12,376 Well, then, he must be a real jerk, who wears too much makeup 367 00:17:12,444 --> 00:17:15,513 and clothes that make him look like a prostitute! 368 00:17:16,181 --> 00:17:18,082 Sure. 369 00:17:18,917 --> 00:17:20,550 It's no use. 370 00:17:20,618 --> 00:17:22,919 We're not getting outta here without a screwdriver. 371 00:17:22,986 --> 00:17:25,418 Lucky for you guys, I brought my four-in-one. 372 00:17:25,523 --> 00:17:26,897 Let's get this guy! 373 00:17:27,224 --> 00:17:28,795 Wow, four ways to kill a man. 374 00:17:28,830 --> 00:17:31,068 Yeah, well... I thought maybe, actually, 375 00:17:31,128 --> 00:17:32,417 we'd just use it to open the hatch. 376 00:17:32,452 --> 00:17:35,431 That'll work too. 377 00:17:36,734 --> 00:17:40,414 Wait. This man came all this way to avenge his wife's honour. 378 00:17:40,449 --> 00:17:42,154 You could at least hear him out before you kill me. 379 00:17:42,189 --> 00:17:43,324 Oh, fair enough. 380 00:17:43,374 --> 00:17:45,740 - Sorry. Who's your wife? - Helene. 381 00:17:45,775 --> 00:17:48,501 - I don't remember an Ellen. - No, Helene. 382 00:17:48,537 --> 00:17:49,854 Not ringing a bell, love. 383 00:17:49,889 --> 00:17:51,753 CLAUDE: You don't remember? 384 00:17:51,849 --> 00:17:53,516 Twenty years ago, Morocco? 385 00:17:53,617 --> 00:17:57,373 I was on a bit of a bender back then. Lost years. 386 00:17:57,408 --> 00:18:00,898 Oh, wait a tic. Was she a belly dancer? 387 00:18:00,933 --> 00:18:02,889 No. She worked in a bank. 388 00:18:02,924 --> 00:18:04,656 - Was she blonde? - Brunette. 389 00:18:05,765 --> 00:18:07,791 - Nice rack? - Yes, back then. 390 00:18:08,471 --> 00:18:09,991 Three children later, you know? 391 00:18:10,026 --> 00:18:13,296 No, I mean they're okay, but gravity and, uh... 392 00:18:13,331 --> 00:18:14,304 Let it go, mate. 393 00:18:14,339 --> 00:18:17,127 Your wife was just one in a long parade into the stadium. 394 00:18:17,162 --> 00:18:19,184 - The what? - Stadium. 395 00:18:19,219 --> 00:18:22,998 It's what I call my bedroom. Sold out show every night. 396 00:18:23,033 --> 00:18:23,968 Eeeuuw! 397 00:18:24,003 --> 00:18:26,082 Are the women you sleep with mentally deficient? 398 00:18:26,117 --> 00:18:27,442 No offence, Claude. 399 00:18:27,449 --> 00:18:30,668 Oh, Helene, with an "H." 400 00:18:30,703 --> 00:18:32,042 Yeah. I remember now. 401 00:18:32,053 --> 00:18:34,535 She had a nice little bum on her. 402 00:18:34,570 --> 00:18:36,900 I'm gonna make you scream like a girl! 403 00:18:36,935 --> 00:18:41,166 Oh, yeah, Helene was a screamer. It's all coming back now! 404 00:18:41,201 --> 00:18:42,379 Oh, my God, kill me now. 405 00:18:42,414 --> 00:18:43,733 Ah, that's a nice idea, init? 406 00:18:43,766 --> 00:18:45,119 Bastard! 407 00:18:48,069 --> 00:18:49,536 Freeze! 408 00:18:55,141 --> 00:18:57,141 Jojo! 409 00:18:57,776 --> 00:18:59,677 Call 9-1-1. I got Stade. 410 00:18:59,745 --> 00:19:02,499 - But I-I'm... - No! This is a job for Deadeye! 411 00:19:02,534 --> 00:19:04,831 But... you... choke. 412 00:19:04,850 --> 00:19:06,515 Really, JoJo? Now? 413 00:19:11,988 --> 00:19:13,722 Okay. [cocks rifle] 414 00:19:13,757 --> 00:19:16,193 Ah, you got this. Relax. 415 00:19:16,228 --> 00:19:18,382 Steady breath, line it up. 416 00:19:18,417 --> 00:19:20,938 One shot and Stade is... 417 00:19:20,973 --> 00:19:22,959 You gonna choke again, Cranston? 418 00:19:23,134 --> 00:19:24,502 Not gonna choke. 419 00:19:24,636 --> 00:19:26,904 Not gonna... 420 00:19:27,005 --> 00:19:28,706 [gunshot] 421 00:19:29,274 --> 00:19:30,875 You missed. 422 00:19:31,009 --> 00:19:32,376 Did I? 423 00:19:32,478 --> 00:19:33,410 Ta-ta. 424 00:19:33,512 --> 00:19:34,946 [yells] 425 00:19:35,013 --> 00:19:36,647 [crash] 426 00:19:36,748 --> 00:19:39,116 What was that? Are you okay, Burt? 427 00:19:40,458 --> 00:19:43,120 Stade just tried to kill me, but I got him first. 428 00:19:43,254 --> 00:19:44,834 - How, exactly? - With the elevator. 429 00:19:44,869 --> 00:19:48,056 You didn't kill anyone. He fell down the shaft. 430 00:19:48,091 --> 00:19:49,967 At best, it's death by misadventure. 431 00:19:50,002 --> 00:19:51,394 I am so ashamed. 432 00:19:51,495 --> 00:19:54,263 No, I killed him. He landed on a pressure point. 433 00:19:54,331 --> 00:19:56,232 Well, all of them, really. 434 00:19:56,367 --> 00:19:58,868 Take that, Denise. 435 00:20:01,532 --> 00:20:02,523 She okay? 436 00:20:03,210 --> 00:20:05,278 No. She's barely breathing. 437 00:20:05,346 --> 00:20:08,765 If I didn't come after Stade, JoJo wouldn't be hurt! 438 00:20:08,800 --> 00:20:10,617 Is he dead, by the way? 439 00:20:10,718 --> 00:20:12,485 Yeah, fell down an elevator shaft. 440 00:20:12,586 --> 00:20:14,988 - Fairly painful, I'd say. - Ah, good. 441 00:20:15,123 --> 00:20:17,956 - Rest easy. I'm so sorry, JoJo. - Hang in there. 442 00:20:18,859 --> 00:20:21,661 Feeling... better. 443 00:20:21,762 --> 00:20:25,665 Effects... sub... siding. 444 00:20:26,667 --> 00:20:28,567 And I'm fine. 445 00:20:28,669 --> 00:20:30,302 How is that possible? 446 00:20:30,403 --> 00:20:32,372 I've been slowly poisoning myself with venom every day 447 00:20:32,407 --> 00:20:35,741 for the past 10 years, to build up an immunity. 448 00:20:36,484 --> 00:20:37,436 What? 449 00:20:37,477 --> 00:20:39,311 It's a hobby. 450 00:20:39,412 --> 00:20:42,447 Well, I guess I'll take the rest of my half-day. 451 00:20:43,067 --> 00:20:44,516 What are you doing? 452 00:20:44,617 --> 00:20:47,819 Well, the room is paid for. 453 00:20:53,292 --> 00:20:54,204 Thanks. 454 00:20:54,327 --> 00:20:56,561 No problem. Enjoy your meal. 455 00:20:56,628 --> 00:20:58,468 That's the worst Scottish accent I've ever heard. 456 00:20:58,531 --> 00:21:00,286 - So you were saying? - Oh, yeah. 457 00:21:00,321 --> 00:21:03,513 - Then Burt and N'udu got trapped in an elevator with Jeff. - Who's Jeff? 458 00:21:03,536 --> 00:21:06,106 He works for Paperclip Depot. He's agreed not to press charges 459 00:21:06,141 --> 00:21:07,979 if we buy supplies exclusively from him. 460 00:21:08,014 --> 00:21:11,128 And he gave us a great deal on four-in-one weaponry. 461 00:21:11,163 --> 00:21:14,144 - So is he dead or not? - Oh, he's dead, totally dead. 462 00:21:14,179 --> 00:21:16,011 Deadskeys. Fell down an elevator shaft. 463 00:21:16,012 --> 00:21:17,540 Uh it looks like an accident? 464 00:21:17,575 --> 00:21:19,918 Yep, a brutal accident. 465 00:21:19,953 --> 00:21:23,121 So if you ever need anyone else whacked, Ol' Deadeye's your girl. 466 00:21:23,255 --> 00:21:24,401 Ah, funny you should mention it. 467 00:21:24,557 --> 00:21:26,492 Sister Mary Margaret of the Devoted Heart, 468 00:21:26,593 --> 00:21:30,103 wanted in 15 countries for murder, treason, and orphan rustling. 469 00:21:30,138 --> 00:21:32,912 Make it messy. We want to send a message. 470 00:21:32,947 --> 00:21:34,191 Hey, look, chocolate. 471 00:21:34,226 --> 00:21:35,567 - Burt... - No! - Hm? 472 00:21:35,767 --> 00:21:37,579 473 00:21:37,614 --> 00:21:45,967 474 00:21:46,017 --> 00:21:50,567 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.