All language subtitles for Insecurity s01e01 Pilot.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,700 --> 00:00:15,269 Whoa. Shipping uranium from Saskatchewan to Tehran. 2 00:00:15,337 --> 00:00:17,738 This is huge. 3 00:00:19,907 --> 00:00:22,676 What's taking so long? Alex should be out by now. 4 00:00:22,744 --> 00:00:26,614 Falcon, this is Snowman. Any sign of Mama Bear? 5 00:00:26,681 --> 00:00:29,048 Copy that. She's right next to me. I'm Goldilocks. 6 00:00:29,116 --> 00:00:31,751 That makes no sense. Goldilocks would be in the house. 7 00:00:31,818 --> 00:00:35,388 I thought you were Red Riding Hood. That's not even the same fairy tale. 8 00:00:35,456 --> 00:00:38,324 We all remember the snowman stealing porridge from the three bears. 9 00:00:38,392 --> 00:00:40,760 Falcon and the Snowman. It's a great spy movie. 10 00:00:40,827 --> 00:00:44,162 I like Spy Kids. This is Goldilocks. You're all morons. 11 00:00:45,998 --> 00:00:48,900 Mama Bear to Baby Bear. The porridge is just right. 12 00:00:48,968 --> 00:00:50,569 Repeat, the porridge is just right. 13 00:00:50,637 --> 00:00:52,904 We went through this. There is no Baby Bear. 14 00:00:52,972 --> 00:00:55,140 I hate code names. Just come get me. 15 00:00:55,207 --> 00:00:57,676 Mama Bear is on the move. We're leaving the forest. 16 00:00:57,744 --> 00:00:59,210 No code names! 17 00:00:59,278 --> 00:01:01,178 Copy that, Mama Bear. 18 00:01:05,950 --> 00:01:07,551 Great. 19 00:01:13,258 --> 00:01:15,592 Good. I was starting to think that maybe... 20 00:01:15,660 --> 00:01:18,495 Oh. Oh, this is not how we practised this. Still... 21 00:01:20,030 --> 00:01:21,831 Yalla imshi! Yalla! 22 00:01:23,100 --> 00:01:25,134 Oh, crap! 23 00:01:25,202 --> 00:01:32,308 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 24 00:01:32,375 --> 00:01:37,012 Well now the sun ain't shinin' no more 25 00:01:37,079 --> 00:01:40,949 I don't know why but I've seen it before 26 00:01:41,017 --> 00:01:44,953 Ain't got no joy No man to lean on 27 00:01:45,021 --> 00:01:48,923 He leaves my soul on the floor like a doll 28 00:01:48,990 --> 00:01:52,827 Yeah, yeah, yeah! Ooo-ooo-ooo-ooo-ooo 29 00:01:59,535 --> 00:02:01,803 Hey, good job last night. 30 00:02:01,870 --> 00:02:04,738 Yeah, you were really good too, Burt. We're a great team. 31 00:02:04,806 --> 00:02:06,340 What are you doing? 32 00:02:06,407 --> 00:02:08,241 I'm talking to Burt. Oh. 33 00:02:08,309 --> 00:02:09,976 Has Alex downloaded the photos from Eurostar? 34 00:02:10,044 --> 00:02:11,611 No, she's not in yet. 35 00:02:11,679 --> 00:02:13,547 She didn't give them to you guys? 36 00:02:13,614 --> 00:02:15,716 No. I thought she gave them to you. 37 00:02:15,783 --> 00:02:17,917 We didn't pick her up. You picked her up. 38 00:02:18,018 --> 00:02:19,618 We didn't pick her up. 39 00:02:19,686 --> 00:02:21,987 She was supposed to leave by the back door. 40 00:02:22,055 --> 00:02:23,622 We were watching the front door. 41 00:02:23,690 --> 00:02:26,792 No, no. You were in the back alley watching the back door. 42 00:02:26,860 --> 00:02:28,794 I think you mean the front alley. 43 00:02:28,862 --> 00:02:30,363 Oh, crap. Oh, crap! 44 00:02:30,430 --> 00:02:32,030 What are you doing? Calling Alex. 45 00:02:32,098 --> 00:02:34,066 Good idea. She'll know what alley it was. 46 00:02:34,133 --> 00:02:36,368 I'm calling her to see where she is. 47 00:02:36,435 --> 00:02:38,436 Also an excellent idea. 48 00:02:42,375 --> 00:02:45,410 So, who are you working for? 49 00:02:45,478 --> 00:02:48,980 RCMP? OPP? Something else that ends in P? 50 00:02:49,047 --> 00:02:50,548 NDP? 51 00:02:50,616 --> 00:02:53,016 I have nothing to say to either of you. 52 00:02:53,084 --> 00:02:54,918 Oh. 53 00:02:54,986 --> 00:02:57,220 Someone's looking for you. 54 00:02:59,724 --> 00:03:01,692 That's about right. 55 00:03:01,760 --> 00:03:03,694 Okay, she's not answering. 56 00:03:03,762 --> 00:03:05,362 Let's go through all the possibilities. 57 00:03:05,430 --> 00:03:07,364 Number one, she's dead. 58 00:03:08,298 --> 00:03:09,999 That's all I got. 59 00:03:10,066 --> 00:03:11,501 Let's stay positive, here. 60 00:03:11,568 --> 00:03:15,304 She may be unconscious or in a coma or had one hand cut off, 61 00:03:15,372 --> 00:03:17,707 making it impossible for her to answer the phone. 62 00:03:17,775 --> 00:03:19,241 What happened to staying positive? 63 00:03:19,309 --> 00:03:21,277 He said one of her hands. 64 00:03:21,344 --> 00:03:22,812 Oh. 65 00:03:34,189 --> 00:03:35,624 Hey, guys. 66 00:03:35,691 --> 00:03:37,358 Solid work on Eurostar. 67 00:03:37,427 --> 00:03:39,627 Where's, uh, where's Alex? 68 00:03:39,694 --> 00:03:41,662 Oh, you've just missed her. 69 00:03:41,730 --> 00:03:44,231 She just dropped off her coffee. 70 00:03:44,299 --> 00:03:46,166 It's probably getting cold right now. 71 00:03:46,234 --> 00:03:48,201 Maybe I should drink it for her. 72 00:03:48,269 --> 00:03:50,538 Well, when she gets back, please tell her 73 00:03:50,605 --> 00:03:53,273 the deputy minister would like to debrief with her. 74 00:03:54,843 --> 00:03:56,443 Nicely done. 75 00:03:56,510 --> 00:03:58,411 Well, it bought us some time. 76 00:03:58,479 --> 00:04:01,581 Okay, JoJo, N'udu, you check out Eurostar, okay? 77 00:04:01,649 --> 00:04:03,683 Burt and I will go by Alex's 78 00:04:03,751 --> 00:04:06,018 and see if she made it home last night. 79 00:04:16,563 --> 00:04:19,265 Answer my questions! 80 00:04:20,968 --> 00:04:22,835 This is useless. 81 00:04:22,902 --> 00:04:24,703 Maybe "The Doctor" will loosen your tongue. 82 00:04:24,771 --> 00:04:26,772 Oooo, the Doctor. 83 00:04:26,840 --> 00:04:30,476 Sorry. So, is the doctor someone I should be afraid of or not? 84 00:04:30,543 --> 00:04:32,177 Yes, be afraid. 85 00:04:32,244 --> 00:04:34,446 Be ver-ry afraid. 86 00:04:34,514 --> 00:04:36,615 Oh, okay. That didn't clear anything up. 87 00:04:36,683 --> 00:04:41,052 Sorry, it's hard to stay committed to "The Doctor" thing. 88 00:04:41,120 --> 00:04:44,522 Grown men weep like donkeys at the sound of his voice. 89 00:04:44,590 --> 00:04:46,290 You'll pee yourself for sure. 90 00:04:46,358 --> 00:04:48,058 Have fun! 91 00:04:48,126 --> 00:04:49,861 You're awful at this. 92 00:05:02,874 --> 00:05:04,774 So, 93 00:05:04,842 --> 00:05:07,611 I understand someone's a little reluctant to talk. 94 00:05:12,550 --> 00:05:14,618 Her bed hasn't been slept in. 95 00:05:14,685 --> 00:05:17,019 Looks like Alex didn't make it home. 96 00:05:17,521 --> 00:05:19,722 What's this? Leave it. 97 00:05:19,789 --> 00:05:21,857 It's team evaluations. You seen this? 98 00:05:21,925 --> 00:05:23,726 I said leave that. 99 00:05:23,793 --> 00:05:26,294 Yeah, okay. For sure. 100 00:05:31,100 --> 00:05:33,235 81, I got 81. 101 00:05:33,302 --> 00:05:34,869 It's confidential. 102 00:05:34,937 --> 00:05:36,671 Yeah, sure. 103 00:05:36,739 --> 00:05:38,673 Don't you wanna know what you got? 104 00:05:38,741 --> 00:05:42,210 No. 23. 105 00:05:43,712 --> 00:05:45,514 Now, 106 00:05:45,581 --> 00:05:49,316 let's get to know each other a little better, shall we? 107 00:05:51,353 --> 00:05:52,853 Randy? 108 00:05:52,921 --> 00:05:54,855 Randy Nussbaum? 109 00:05:54,923 --> 00:05:57,324 Alex Cranston? 110 00:05:57,392 --> 00:06:00,294 Oh my god. I haven't seen you since high school. 111 00:06:00,362 --> 00:06:01,762 So you're a doctor now? 112 00:06:01,829 --> 00:06:03,364 Yeah, well, PhD. 113 00:06:03,432 --> 00:06:06,533 What are the odds of us running into each other like this? 114 00:06:06,600 --> 00:06:08,368 You'd be surprised. Remember Mitch McGee? 115 00:06:08,436 --> 00:06:10,002 Quarterback Mitch McGee? 116 00:06:11,838 --> 00:06:14,507 He blew out his knee out playing football in college. 117 00:06:14,575 --> 00:06:16,842 Now he works as muscle for the Bidinosti brothers. 118 00:06:16,910 --> 00:06:18,844 Oh, he was such a hottie. 119 00:06:18,912 --> 00:06:20,880 Well, not anymore. He's really aged. 120 00:06:20,948 --> 00:06:23,014 And all that great hair, gone. 121 00:06:23,083 --> 00:06:25,150 Oh, I can't believe Mitch McGee went bald. 122 00:06:25,218 --> 00:06:26,985 Well, not exactly. 123 00:06:27,053 --> 00:06:28,653 I scalped him. 124 00:06:28,721 --> 00:06:32,491 So, Randy, you're a doctor who tortures people. 125 00:06:32,559 --> 00:06:34,393 How did you get into that? 126 00:06:34,461 --> 00:06:36,361 Oh, the usual way, I guess. 127 00:06:36,463 --> 00:06:38,529 Started on small animals, 128 00:06:38,597 --> 00:06:40,198 neighbourhood cats, that sort of thing. 129 00:06:40,265 --> 00:06:41,832 Then Mother died. 130 00:06:41,900 --> 00:06:44,702 After that it was either cruise for hitchhikers or go pro, 131 00:06:44,769 --> 00:06:46,204 and, well, here I am. 132 00:06:46,271 --> 00:06:47,671 Well, ya look good. 133 00:06:47,739 --> 00:06:49,173 So do you. 134 00:06:49,241 --> 00:06:51,075 For now. 135 00:06:52,544 --> 00:06:54,344 The place has been cleared out. 136 00:06:59,183 --> 00:07:00,717 What is it? 137 00:07:01,752 --> 00:07:03,186 Pizza. 138 00:07:03,254 --> 00:07:05,088 Judging by the staleness of the slice, 139 00:07:05,156 --> 00:07:08,191 I'd say it's been lying here for at least 20 hours. 140 00:07:08,259 --> 00:07:09,691 That matches the timeframe. 141 00:07:09,759 --> 00:07:12,161 Look here. Heel marks. 142 00:07:12,229 --> 00:07:15,297 The shoes that made these were ankle-length to mid-calf, 143 00:07:15,365 --> 00:07:18,967 stylish yet with a practical heel. 144 00:07:19,102 --> 00:07:22,338 Likely on sale, coming with a second pair for half price. 145 00:07:22,405 --> 00:07:24,540 Alex. 146 00:07:24,608 --> 00:07:27,442 She was dragged this way. Tire marks, here. 147 00:07:27,510 --> 00:07:29,810 Look at the bruising on the tomato slice 148 00:07:29,878 --> 00:07:33,248 and the depth of the gravel imbedded in the cheese. 149 00:07:33,315 --> 00:07:36,951 This slice was thrown from a moving vehicle, probably... 150 00:07:37,052 --> 00:07:39,387 A 2005 Ford Explorer? 151 00:07:39,455 --> 00:07:41,355 How'd you figure that out? 152 00:07:41,422 --> 00:07:43,390 I'm lying. I have no clue. 153 00:07:43,458 --> 00:07:46,426 I just didn't want to break the roll we were on. 154 00:07:46,494 --> 00:07:48,195 Let's go. 155 00:07:54,101 --> 00:07:55,769 Peter's coming. 156 00:07:58,505 --> 00:08:00,306 Thank you. 157 00:08:01,341 --> 00:08:02,841 Hey, guys. Hi, Peter. 158 00:08:02,909 --> 00:08:06,145 You just missed Alex. She had to step out for a moment. 159 00:08:06,213 --> 00:08:08,281 Yeah, there's that perfume I like. 160 00:08:08,348 --> 00:08:09,815 Yeah. 161 00:08:09,883 --> 00:08:11,617 Wait a second. What? 162 00:08:11,685 --> 00:08:14,886 Is she avoiding me because she caught me looking down her shirt yesterday? 163 00:08:14,953 --> 00:08:17,222 That was an accident. She usually doesn't catch me. 164 00:08:17,290 --> 00:08:20,325 No, no. She's just getting some photos from last night enhanced. 165 00:08:20,393 --> 00:08:21,893 Good, good, good. 166 00:08:21,960 --> 00:08:23,761 What's with the, uh, confidential file, there? 167 00:08:23,829 --> 00:08:25,630 Oh this? It's, uh, paperwork. Eurostar. 168 00:08:25,698 --> 00:08:27,699 Crossing the t's, dotting the I's. 169 00:08:27,766 --> 00:08:29,533 You know me, me-ticulous. 170 00:08:29,601 --> 00:08:31,435 Nice job, nice job. 171 00:08:31,503 --> 00:08:34,071 FYI, they're also good for hiding golf magazines. 172 00:08:34,138 --> 00:08:35,673 See ya. 173 00:08:36,274 --> 00:08:38,242 I told you to leave the file. 174 00:08:38,310 --> 00:08:40,377 Got us out of a pinch, didn't it? 175 00:08:40,445 --> 00:08:42,979 You see that? Strategic thinking through the roof. 176 00:08:46,417 --> 00:08:49,719 Well, now that we're all caught up, 177 00:08:49,786 --> 00:08:52,154 it seems like someone's pretty interested in uranium. 178 00:08:52,223 --> 00:08:53,823 What were you doing at Eurostar? 179 00:08:53,890 --> 00:08:55,825 Nothing. 180 00:08:55,892 --> 00:08:57,460 Let me rephrase the question. 181 00:08:57,528 --> 00:08:59,295 What were you doing at Eurostar? 182 00:08:59,363 --> 00:09:01,163 N-n-n-nothing! 183 00:09:01,231 --> 00:09:02,764 Oh, really? 184 00:09:02,832 --> 00:09:05,267 So this camera is nothing? This earpiece is nothing? 185 00:09:05,335 --> 00:09:07,202 This sandwich is... Wait, what is this? 186 00:09:07,270 --> 00:09:09,538 I was working through dinner. It's peanut butter. 187 00:09:11,107 --> 00:09:13,074 Hey... hey, remember that time when Tony Macalease 188 00:09:13,142 --> 00:09:15,544 put peanut butter on your retainer and your mouth 189 00:09:15,612 --> 00:09:17,511 swelled up all big and... Aah-aaah-aaah! 190 00:09:17,579 --> 00:09:19,614 Yes, I remember. 191 00:09:19,681 --> 00:09:22,450 FYI, the guy with the battery gets to ask the questions. 192 00:09:22,517 --> 00:09:23,917 Who do you work for? 193 00:09:23,985 --> 00:09:26,086 NNNNIIIISSSSAAAA! 194 00:09:26,154 --> 00:09:28,723 Oh, you're a federal agent. That makes sense. 195 00:09:28,790 --> 00:09:31,726 You were always chosen for classroom monitor in high school. 196 00:09:31,793 --> 00:09:33,493 How did you get into that? 197 00:09:33,561 --> 00:09:36,062 Recruited out of universit-TTTTYY! 198 00:09:36,130 --> 00:09:37,530 Oh. Good benefits? 199 00:09:37,598 --> 00:09:39,532 Dental and glasses ONCE A YEARRRR! 200 00:09:39,600 --> 00:09:41,534 You know, for a NISA agent, 201 00:09:41,602 --> 00:09:43,702 you sure give up the goods pretty easily. 202 00:09:43,771 --> 00:09:46,472 I haven't told you anything you couldn't find on Facebook. 203 00:09:46,539 --> 00:09:49,341 I'd have enjoyed reading that if you'd accepted my friend request. 204 00:09:49,409 --> 00:09:51,310 Mmm-nnn-aaa-aaah! 205 00:09:51,378 --> 00:09:53,112 Cut that out. 206 00:09:53,781 --> 00:09:56,682 There's not enough saliva to get a DNA reading off this. 207 00:09:56,750 --> 00:09:58,250 It's hopeless. 208 00:10:01,654 --> 00:10:03,021 What? 209 00:10:03,089 --> 00:10:04,923 What do you mean "What?" 210 00:10:04,991 --> 00:10:06,792 Not only are you eating evidence, 211 00:10:06,859 --> 00:10:09,527 it's evidence that's been lying in an alley all night. 212 00:10:09,595 --> 00:10:11,596 Three-day rule. I think you mean three-second rule. 213 00:10:11,664 --> 00:10:13,898 In Ligeria, it's three days. 214 00:10:13,965 --> 00:10:16,633 You Canadians are so squeamish with your best-before dates 215 00:10:16,701 --> 00:10:18,602 and your insistence on refrigerating dairy. 216 00:10:18,670 --> 00:10:21,806 You're the one who keeps putting the ice cream in the cupboard? 217 00:10:21,873 --> 00:10:23,874 It's easier to drink. Put it down. 218 00:10:24,276 --> 00:10:26,010 And the pizza? 219 00:10:26,077 --> 00:10:28,512 Cold, a bit gravelly, 220 00:10:28,579 --> 00:10:31,047 and the tomato sauce is awful. 221 00:10:31,148 --> 00:10:33,616 Let me see that. 222 00:10:33,684 --> 00:10:36,319 That's because it's not tomato sauce. 223 00:10:36,386 --> 00:10:37,954 It's tandoori paste. 224 00:10:38,022 --> 00:10:41,624 It appears this pizza has traces of chili peppers and green peas. 225 00:10:41,692 --> 00:10:43,226 Very unusual. 226 00:10:43,294 --> 00:10:44,928 Exactly. 227 00:10:44,995 --> 00:10:46,995 If we find the pizzeria that makes this... 228 00:10:47,063 --> 00:10:49,064 We burn it to the ground. 229 00:10:49,132 --> 00:10:51,599 Ah-ha. It's a specialty pizza called the "Bombay Burn" 230 00:10:51,667 --> 00:10:54,636 and it's only made by one pizzeria: Sanjay's Real Italian. 231 00:10:54,704 --> 00:10:57,405 I could use a tall glass of pralines and cream 232 00:10:57,473 --> 00:10:59,441 to wash this down. 233 00:11:04,412 --> 00:11:07,248 Now, if you ever want to see your kids again, 234 00:11:07,316 --> 00:11:09,283 you'll answer me. 235 00:11:09,351 --> 00:11:10,852 I don't have any kids. 236 00:11:10,919 --> 00:11:13,487 Well, if you ever want to see your husband again. 237 00:11:13,555 --> 00:11:14,956 I'm single. 238 00:11:15,023 --> 00:11:17,058 Really? What's wrong with you? 239 00:11:17,125 --> 00:11:20,293 I mean I'm single too, but I know what's wrong with me. 240 00:11:20,361 --> 00:11:22,929 Can we just get back to the physical torture, please? 241 00:11:22,997 --> 00:11:24,464 Oh, with pleasure. 242 00:11:24,531 --> 00:11:27,167 Doctor, Mahfuz wants to see you. 243 00:11:27,268 --> 00:11:29,336 Mm, fine. Watch her. 244 00:11:29,403 --> 00:11:33,006 Remind me to tell you about Lester Blackburn when I get back. 245 00:11:33,074 --> 00:11:35,540 He had a sex change. Snip, snip. He's Laura now. 246 00:11:35,641 --> 00:11:37,142 Shut-up! 247 00:11:37,210 --> 00:11:39,879 No, really. 248 00:11:50,323 --> 00:11:52,457 Don't you get hot in that thing? 249 00:11:54,560 --> 00:11:56,327 Or do you have pimples? 250 00:11:56,396 --> 00:11:57,896 I don't have pimples. 251 00:11:57,963 --> 00:12:00,599 Your nose kinda bends. Is it deformed or something? 252 00:12:00,666 --> 00:12:02,133 It's straight. 253 00:12:02,201 --> 00:12:03,802 Oh, so you have a goitre? 254 00:12:03,870 --> 00:12:05,370 Look, I'm very handsome. 255 00:12:05,438 --> 00:12:07,538 This is a face women... 256 00:12:07,606 --> 00:12:09,540 Aaah! Oh! Oh! Oh! 257 00:12:10,709 --> 00:12:12,410 Aaah! 258 00:12:19,317 --> 00:12:21,251 Hello. 259 00:12:21,319 --> 00:12:23,319 I'm trapped in a warehouse. 260 00:12:23,387 --> 00:12:25,388 Alex? But you were just here. 261 00:12:25,456 --> 00:12:28,024 What? Where? In the washroom. 262 00:12:28,091 --> 00:12:30,026 You had a coffee and a muffin. 263 00:12:30,093 --> 00:12:33,596 Then there was the perfume and, uh... my apologies, by the way. 264 00:12:33,664 --> 00:12:35,732 I've been captured. 265 00:12:35,800 --> 00:12:38,700 Trace this call. I don't have much time. 266 00:12:38,768 --> 00:12:40,201 Hey, it's Alex. Huh? 267 00:12:40,269 --> 00:12:42,438 She's trapped in a warehouse. Trace the call! 268 00:12:42,505 --> 00:12:44,506 Thank God she's alive. 269 00:12:44,574 --> 00:12:47,609 Oh, Alex, there you are. 270 00:12:48,511 --> 00:12:51,179 Why thank you. I will keep up the good work. 271 00:12:51,247 --> 00:12:53,715 Okay, I'll tell him. 272 00:12:53,783 --> 00:12:56,484 That was Alex in the hallway. 273 00:12:56,585 --> 00:12:58,285 What's up with you guys? 274 00:12:58,353 --> 00:13:00,955 On the phone, with Alex. She's been kidnapped. 275 00:13:01,022 --> 00:13:03,324 Well, it was kind of her fault. 276 00:13:03,391 --> 00:13:05,159 ALEX: I'm on speaker. 277 00:13:06,261 --> 00:13:07,929 What the hell? 278 00:13:07,996 --> 00:13:10,230 So Lester Blackburn, he's a she? 279 00:13:11,266 --> 00:13:12,732 Aah! 280 00:13:12,800 --> 00:13:14,335 Ow! 281 00:13:15,170 --> 00:13:18,372 Get here quick. Help! They're gonna kill me! 282 00:13:18,440 --> 00:13:19,840 Alex! Alex! 283 00:13:19,907 --> 00:13:21,708 Did you trace the call? 284 00:13:21,776 --> 00:13:23,243 No. 285 00:13:23,311 --> 00:13:25,946 Don't worry, kid. We'll find her. 286 00:13:31,767 --> 00:13:32,768 They're gonna kill me! 287 00:13:33,614 --> 00:13:36,716 There. I've isolated two fire engines in the background 288 00:13:36,784 --> 00:13:38,251 and one train crossing. 289 00:13:38,319 --> 00:13:39,753 Good work, Claude. 290 00:13:39,820 --> 00:13:41,188 I think Alex was a little hard on ya. 291 00:13:41,756 --> 00:13:43,355 That's like a 32 effort there. 292 00:13:43,423 --> 00:13:45,658 A 32 effort? What are you talkin' about? 293 00:13:45,725 --> 00:13:48,094 Ah, you know, just leadership and stuff. 294 00:13:48,162 --> 00:13:51,030 I have narrowed the audio signatures to two locations, 295 00:13:51,098 --> 00:13:52,865 Orleans and Westborough. 296 00:13:52,933 --> 00:13:54,901 What do you think, Pete? Westborough? 297 00:13:54,968 --> 00:13:57,736 This one's near an industrial park. I say we start there. 298 00:13:57,805 --> 00:14:00,238 Yeah, sounds good. Let's go. 299 00:14:01,774 --> 00:14:03,842 Follow my lead. 300 00:14:09,715 --> 00:14:12,284 Welcome to Sanjay's Real Italian. Can I take your order? 301 00:14:12,351 --> 00:14:14,452 We're federal agents. 302 00:14:14,520 --> 00:14:16,720 Oh my god. This is so Law & Order. 303 00:14:16,822 --> 00:14:18,355 Dun-dun. 304 00:14:18,423 --> 00:14:20,490 We need the address of everyone who's ordered 305 00:14:20,558 --> 00:14:22,592 the Bombay Burn in the last 24 hours. 306 00:14:22,660 --> 00:14:24,761 You found a dead body, probably a prostitute. 307 00:14:24,830 --> 00:14:26,763 Traces of the pizza under her fingernails, 308 00:14:26,832 --> 00:14:28,933 which were sent to you in an envelope. 309 00:14:29,000 --> 00:14:30,600 No. A bag? 310 00:14:30,668 --> 00:14:34,003 No. Just give us the addresses. We don't have time to hurt you. 311 00:14:34,071 --> 00:14:36,072 Ooo, harassment. 312 00:14:36,140 --> 00:14:37,841 Can I have your badge numbers? 313 00:14:37,908 --> 00:14:39,909 I can kill you with this. 314 00:14:43,780 --> 00:14:46,049 There's only one address, 245 Merivale. 315 00:14:46,116 --> 00:14:49,517 Thank you. 316 00:14:50,253 --> 00:14:53,188 You gave my friend quite a bump on the head. 317 00:14:53,256 --> 00:14:55,757 I should just kill you now. 318 00:14:55,825 --> 00:14:58,526 But I don't want to, because I like you. 319 00:14:58,594 --> 00:15:01,330 I've always liked you. 320 00:15:02,065 --> 00:15:05,032 Your skin is as smooth as it was in high school. 321 00:15:05,100 --> 00:15:07,101 Fresh fruit, mainly, lots of water. 322 00:15:07,169 --> 00:15:09,570 It's a pity it's not gonna stay that way. 323 00:15:09,637 --> 00:15:12,273 Ooo, I don't know. I'm pretty disciplined about my routine. 324 00:15:12,341 --> 00:15:15,276 This is delicious pizza. Mm-hmm. I know. 325 00:15:15,344 --> 00:15:17,945 It's way better than that crappy pizza the other night. 326 00:15:18,013 --> 00:15:19,913 Federal agents! 327 00:15:19,981 --> 00:15:21,381 Nobody move! Sit down! 328 00:15:21,448 --> 00:15:23,449 Where is she? Where is Alex? 329 00:15:23,517 --> 00:15:26,219 Tell me or I'll slice you like a star fruit. 330 00:15:26,287 --> 00:15:29,122 Hello? I know this is totally 24, 331 00:15:29,190 --> 00:15:32,292 but a brown guy with an accent just walked in and ordered 332 00:15:32,360 --> 00:15:34,960 a Bombay Burn to go. I think he's your guy. 333 00:15:35,028 --> 00:15:37,363 It's not good to racial profile. But thanks. 334 00:15:37,998 --> 00:15:39,531 Wrong house. 335 00:15:40,800 --> 00:15:43,535 You have a lovely home. 336 00:15:51,243 --> 00:15:52,911 So you liked me? 337 00:15:52,978 --> 00:15:54,812 As a friend. 338 00:15:54,880 --> 00:15:56,781 I didn't like you like you. 339 00:15:56,848 --> 00:15:58,716 Well, maybe a little. 340 00:15:58,784 --> 00:16:01,285 I just didn't wanna breach lab partner protocol. 341 00:16:01,352 --> 00:16:04,087 You know, in lab class I always felt sparks 342 00:16:04,155 --> 00:16:07,024 whenever we reached for the same beaker. 343 00:16:07,091 --> 00:16:09,159 It was an Erlenmeyer flask. 344 00:16:09,260 --> 00:16:12,262 . But, yes, me too. 345 00:16:12,330 --> 00:16:14,497 How many hours do you think we spent 346 00:16:14,565 --> 00:16:16,533 hunched over a Bunsen burner, 347 00:16:16,600 --> 00:16:18,902 so close we were almost touching? 348 00:16:18,969 --> 00:16:21,938 The smell of dill pickle chips on your breath. 349 00:16:22,005 --> 00:16:24,206 Mingling with your Body Shop kiwi lip gloss. 350 00:16:24,274 --> 00:16:27,109 And the whole time I just wanted to lean over, 351 00:16:27,177 --> 00:16:29,711 unclip your headgear and... 352 00:16:32,782 --> 00:16:35,451 , 353 00:16:35,518 --> 00:16:37,820 What...did...you...do? 354 00:16:37,887 --> 00:16:41,022 I got hungry while you were gone, so I ate my sandwich. 355 00:16:41,090 --> 00:16:42,724 Whoa-ooah! 356 00:16:42,792 --> 00:16:44,759 Peanut butter. It was delicious. 357 00:16:44,827 --> 00:16:46,427 Bitch! Nerd! 358 00:16:52,033 --> 00:16:54,836 I can hear the train. It must be the place. 359 00:16:54,903 --> 00:16:56,471 You ready? 360 00:16:56,538 --> 00:16:58,405 Whoa, whoa, whoa, there, cowboy. 361 00:16:58,474 --> 00:17:00,174 Before we run in there half-cocked, 362 00:17:00,241 --> 00:17:02,742 let's you and I have a little chin wag. 363 00:17:02,810 --> 00:17:05,712 I don't want you puttin' me in any danger. Shut up. 364 00:17:05,780 --> 00:17:08,748 Hey, let's remember who's the 81 and who's the 23. 365 00:17:08,816 --> 00:17:12,652 Burt, you really have to stop this before you get killed. 366 00:17:12,720 --> 00:17:14,220 By me. 367 00:17:14,288 --> 00:17:16,422 Claude, I understand that you're frustrated. 368 00:17:16,490 --> 00:17:18,991 No, no, you... you don't get it. 369 00:17:19,058 --> 00:17:23,762 You don't understand the tests. It's an error ranking. See? 370 00:17:23,830 --> 00:17:27,099 And you've got one of the highest numbers in the agency. 371 00:17:27,166 --> 00:17:29,935 I know. And I did it all in three years. 372 00:17:30,003 --> 00:17:31,871 Ah, you moron. 373 00:17:31,938 --> 00:17:34,906 It's like golf. You want a low score. 374 00:17:34,974 --> 00:17:36,808 Uh, oh? 375 00:17:36,876 --> 00:17:39,276 You want a low Yeah. score in golf? 376 00:17:39,344 --> 00:17:42,647 Ah, man, I'm gonna have to cancel that gift basket I sent myself. 377 00:17:42,715 --> 00:17:45,617 Okay, come on, 81. 23? 378 00:17:45,684 --> 00:17:47,418 You're like a god. 379 00:17:47,486 --> 00:17:49,853 Worship me later. Let's go. 380 00:18:00,231 --> 00:18:01,732 Where'd he go? 381 00:18:01,799 --> 00:18:03,967 He's close. 382 00:18:07,437 --> 00:18:09,238 Tandoori paste. 383 00:18:09,305 --> 00:18:11,473 This way. 384 00:18:16,246 --> 00:18:18,113 No, I can't. 385 00:18:18,214 --> 00:18:20,182 I can't. 386 00:18:21,751 --> 00:18:23,785 Not so scary now, are ya, Doc? 387 00:18:27,957 --> 00:18:30,158 Adrenaline! What the hell? 388 00:18:30,225 --> 00:18:33,828 Must...stop... allergic reaction. 389 00:18:40,635 --> 00:18:43,037 Freeze! 390 00:18:43,672 --> 00:18:46,139 If you guys are my 4 o'clock, you're early. 391 00:18:46,207 --> 00:18:48,542 Uh, no, sorry. We-we thought someone was being tortured. 392 00:18:48,610 --> 00:18:50,044 That's kinda the idea. 393 00:18:50,111 --> 00:18:51,879 Have you seen this person, ma'am? 394 00:18:51,947 --> 00:18:55,615 Hm. I got lotsa girls tied up in the back. You're free to check. 395 00:18:55,683 --> 00:18:58,851 Oh, no. I'm sure she wouldn't be here now. Okay, uh, Burt... 396 00:18:58,919 --> 00:19:01,487 Sweet criminy! Where do you get a diaper that big? 397 00:19:01,555 --> 00:19:03,522 Come on! Costco. 398 00:19:05,492 --> 00:19:06,960 Sacrifice! 399 00:19:07,027 --> 00:19:08,461 How much for that? 400 00:19:08,528 --> 00:19:10,161 Are you okay? 401 00:19:10,229 --> 00:19:12,297 You'll have to get Alex on your own. 402 00:19:12,364 --> 00:19:15,467 Yeah, right. An 81? On my own? Alex doesn't stand a chance. 403 00:19:15,534 --> 00:19:17,202 It's just a number. 404 00:19:17,269 --> 00:19:19,170 I don't even pay attention to mine, 405 00:19:19,238 --> 00:19:22,107 even though it's one of the lowest in NISA history. 406 00:19:22,174 --> 00:19:23,575 Yeah. 407 00:19:23,676 --> 00:19:25,810 You're a good agent. 408 00:19:25,877 --> 00:19:29,346 Well, you're an okay agent, but bad guys don't know that. 409 00:19:29,414 --> 00:19:31,482 You're right. Thanks, Claude. 410 00:19:31,583 --> 00:19:33,584 Go. Go, go. 411 00:19:40,258 --> 00:19:43,159 I'd like to kill you, but I won't. 412 00:19:49,266 --> 00:19:51,935 Rest up, pickle breath. 413 00:20:01,612 --> 00:20:03,045 Oof! 414 00:20:03,113 --> 00:20:04,480 JoJo! 415 00:20:04,548 --> 00:20:06,616 Alex! You still have your hands! 416 00:20:06,683 --> 00:20:08,117 I owe Claude 10 bucks. 417 00:20:08,185 --> 00:20:10,119 I'm so sorry. No, it's okay. 418 00:20:10,187 --> 00:20:12,988 I'm glad you're alive. Sorry we didn't pick you up. 419 00:20:13,056 --> 00:20:15,157 The important thing is that you found me, 420 00:20:15,258 --> 00:20:16,691 kind of. 421 00:20:16,759 --> 00:20:18,926 Surprise! 422 00:20:18,994 --> 00:20:20,962 I hate you. 423 00:20:23,489 --> 00:20:25,189 Drop your guns! 424 00:20:26,891 --> 00:20:28,392 On your knees. 425 00:20:28,460 --> 00:20:29,927 Let's do this execution style. 426 00:20:30,028 --> 00:20:31,496 Execution style? 427 00:20:31,563 --> 00:20:34,965 Okay, I know I dropped a battery on your head, but come on! 428 00:20:35,033 --> 00:20:36,567 What other styles are there? Gangland. 429 00:20:36,635 --> 00:20:38,135 Mafia. 430 00:20:38,202 --> 00:20:40,303 Ooo, uh, firing squad. Let's do that one. 431 00:20:40,371 --> 00:20:42,239 On your knees, now! Freeze! 432 00:20:42,306 --> 00:20:45,008 Sorry, boys, but Burt's on the job. 433 00:20:45,075 --> 00:20:47,277 Ow! You idiot! 434 00:20:57,120 --> 00:20:59,188 I'm proud of you. You were tough, resilient, 435 00:20:59,256 --> 00:21:02,090 and you managed to stop a sale of uranium to Iran. 436 00:21:02,159 --> 00:21:03,959 Not bad for a day's work. 437 00:21:04,027 --> 00:21:07,163 I trust my bravery today will inspire you to rethink my 81. 438 00:21:07,230 --> 00:21:08,631 What are you talking about? 439 00:21:08,698 --> 00:21:10,765 He stole his performance evaluation from your bedroom. 440 00:21:10,832 --> 00:21:12,267 You were in my bedroom? 441 00:21:12,334 --> 00:21:13,934 Any treats on the bedside table? 442 00:21:14,002 --> 00:21:15,770 Please. It wasn't just me. 443 00:21:15,837 --> 00:21:17,905 Claude was there too. He sniffed your perfume. 444 00:21:17,973 --> 00:21:19,707 Where is Claude? 445 00:21:22,378 --> 00:21:24,045 Important missions. 446 00:21:24,112 --> 00:21:26,413 Oh! 447 00:21:26,481 --> 00:21:28,549 Oh, it looks like it's your work calling. 448 00:21:28,550 --> 00:21:31,218 Yep, four hours later., 449 00:21:31,319 --> 00:21:33,019 That's about right. 450 00:21:33,087 --> 00:21:35,422 Hello? 451 00:21:35,622 --> 00:21:45,822 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 452 00:21:45,872 --> 00:21:50,422 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.