All language subtitles for Incredibles.2.2018.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,635 --> 00:00:54,887 Tiedosto 82-712. 2 00:00:55,054 --> 00:00:57,139 Agentti Rick Dicker kuulustelee. 3 00:00:57,265 --> 00:00:58,641 Sanokaa nimenne. 4 00:01:02,436 --> 00:01:04,605 Tony Rydinger. 5 00:01:04,873 --> 00:01:07,505 Subs/Sync: PTNK, Re-rip: Owla 6 00:01:07,775 --> 00:01:09,193 Kertokaa v�likohtauksesta. 7 00:01:09,443 --> 00:01:12,488 No, luokallani on yksi tytt�. 8 00:01:12,655 --> 00:01:13,990 N�in h�net yleisurheilukisoissa. 9 00:01:14,198 --> 00:01:15,992 Sin�h�n olet Ilona? 10 00:01:16,193 --> 00:01:17,094 Niin olen. 11 00:01:17,118 --> 00:01:18,995 Tunsin h�net, mutta h�n oli muuttunut. 12 00:01:19,161 --> 00:01:20,955 Rento. Itsevarmempi. 13 00:01:21,122 --> 00:01:22,248 Siisti, s�p�. 14 00:01:22,582 --> 00:01:23,749 Pyysin h�nt� leffaan. 15 00:01:23,958 --> 00:01:24,875 Perjantaina siis? 16 00:01:25,001 --> 00:01:25,918 - Perjantaina. - Aivan. 17 00:01:26,043 --> 00:01:27,420 Menin katsomaan kisoja. 18 00:01:28,421 --> 00:01:31,465 Pian sen j�lkeen parkkipaikalla tapahtui jotain. 19 00:01:45,062 --> 00:01:48,524 Katsokaa! Raivaaja! 20 00:01:48,691 --> 00:01:53,321 Olen aina alapuolellanne, mutta minun alapuolellani ei ole mit��n! 21 00:01:53,638 --> 00:01:57,058 Se oli jo tarpeeksi outoa, mutta sitten n�in ne saappaat. 22 00:01:57,111 --> 00:01:58,153 Odottakaa te t�ss�. 23 00:01:58,242 --> 00:01:59,619 Saammeko tehd� t�m�n? 24 00:01:59,785 --> 00:02:01,037 Se on yh� laitonta. 25 00:02:01,203 --> 00:02:02,455 He n�yttiv�t supersankareilta. 26 00:02:02,580 --> 00:02:04,332 - Kadotamme h�net. - Hyv� on. 27 00:02:04,457 --> 00:02:06,876 Toinen partioi alueella ja pit�� yleis�n turvassa. 28 00:02:07,043 --> 00:02:08,083 Toinen vahtii Jack-Jacki�. 29 00:02:08,169 --> 00:02:10,212 - Meid�n piti tulla... - Kuulit, mit� �itisi sanoi. 30 00:02:10,379 --> 00:02:11,964 Tee trampoliini. 31 00:02:17,136 --> 00:02:18,179 Min� partioin alueella! 32 00:02:18,304 --> 00:02:21,140 Et mene mihink��n, senkin toukkamainen ilkimys! 33 00:02:21,307 --> 00:02:22,683 N�in mahdollisuuteni h�ipy�. 34 00:02:22,933 --> 00:02:26,354 Toisen nuoren ��ness� oli jotain tuttua. 35 00:02:26,520 --> 00:02:29,482 Tytt� oli tolaltaan, h�n heitti maskinsa maahan. 36 00:02:29,649 --> 00:02:31,025 Se oli h�n! 37 00:02:31,609 --> 00:02:32,526 Tony! 38 00:02:32,693 --> 00:02:33,819 Hei. 39 00:02:34,028 --> 00:02:35,696 T�m� ei ole sit�, milt� n�ytt��. 40 00:02:35,863 --> 00:02:39,158 Se oli liian outoa. En kest�nyt ja pakenin. 41 00:02:39,450 --> 00:02:40,993 Kadun sit�. 42 00:02:41,118 --> 00:02:43,746 Olisi pit�nyt moikata. 43 00:02:43,954 --> 00:02:46,114 Ei ole h�nen syyns�, ett� supersankarit ovat laittomia. 44 00:02:46,138 --> 00:02:47,833 Pid�n kyll� vahvoista tyt�ist�. 45 00:02:48,084 --> 00:02:50,252 Olen varma miehisyydest�ni. 46 00:02:50,378 --> 00:02:51,379 Mik� tuo on? 47 00:02:51,545 --> 00:02:54,382 Oletko kertonut t�st� kenellek��n? Vanhemmillesi? 48 00:02:54,507 --> 00:02:56,300 En, he luulisivat minun salaavan jotain. 49 00:02:56,425 --> 00:02:57,760 Ymm�rr�tk�? 50 00:02:57,919 --> 00:02:58,820 Toki, poju. 51 00:02:58,844 --> 00:02:59,970 Pid�n siit� tyt�st�. 52 00:03:00,137 --> 00:03:02,181 Meill� on treffit perjantai-iltana. 53 00:03:02,348 --> 00:03:04,975 Nyt se on outoa. 54 00:03:06,143 --> 00:03:08,354 Voisinpa unohtaa, ett� n�in h�net siin� puvussa. 55 00:03:08,521 --> 00:03:09,980 Sin� unohdat, poju. 56 00:03:10,606 --> 00:03:12,400 Sin� unohdat. 57 00:03:17,238 --> 00:03:22,034 IHMEPERHE 2 58 00:03:24,662 --> 00:03:25,705 No niin! 59 00:03:44,432 --> 00:03:47,643 Teid�t on raivattu! 60 00:04:11,792 --> 00:04:13,919 Raivaaja! Tapaamme taas... 61 00:04:18,966 --> 00:04:21,927 Hienoa. Nyt h�netkin pit�� hoidella. 62 00:04:37,318 --> 00:04:38,444 Ihme! 63 00:04:39,028 --> 00:04:40,237 Saanko esitell�, Jack Hammer! 64 00:04:50,247 --> 00:04:51,457 Heippa! 65 00:05:07,389 --> 00:05:09,391 Ei! 66 00:05:14,688 --> 00:05:17,858 Pysyk�� kaukana! 67 00:05:19,819 --> 00:05:22,321 Et j�t� minua lapsenlikaksi! 68 00:05:26,534 --> 00:05:30,162 En voi ohjata tai pys�ytt�� sit�. Raivaajakin pakeni. 69 00:05:30,329 --> 00:05:32,489 Meid�n on pys�ytett�v� se... Ilari! Yksiraiteinen juna! 70 00:05:39,421 --> 00:05:41,423 Hyyt�j�! Kyll�! 71 00:05:46,262 --> 00:05:48,556 T�m� on pys�ytett�v� ennen siltaa. 72 00:05:48,681 --> 00:05:51,183 Yrit�n pit�� sen kaukana taloista. 73 00:06:01,277 --> 00:06:02,278 Hei, rouva! 74 00:06:04,446 --> 00:06:06,532 Paljon kiitoksia, nuori mies. 75 00:06:12,580 --> 00:06:13,539 Mit�? 76 00:06:14,206 --> 00:06:15,207 Ilona! 77 00:06:29,346 --> 00:06:30,681 Pys�htyk��! 78 00:06:31,557 --> 00:06:32,458 Pys�htyk�� kaikki! 79 00:07:02,630 --> 00:07:04,465 - Huomio, is�! - Esa! 80 00:07:06,800 --> 00:07:07,701 Ilona! 81 00:07:07,801 --> 00:07:09,261 Kuka vahtii Jack-Jacki�? 82 00:07:09,428 --> 00:07:10,429 Esa vahtii h�nt�! 83 00:07:10,596 --> 00:07:12,264 Ota sin� h�net, Ilona! 84 00:07:22,483 --> 00:07:23,692 Se menee kaupungintalolle. 85 00:07:23,817 --> 00:07:25,319 �iti tarvitsee apua. 86 00:07:31,575 --> 00:07:33,702 He ovat taas julkisuudessa. T�m� on mahdollisuutemme! 87 00:07:33,869 --> 00:07:35,913 Seuraa heit�, seuraa Hyyt�j��! 88 00:07:49,760 --> 00:07:52,721 Ilu! Auta h�yrykattilan kanssa. 89 00:08:09,321 --> 00:08:10,698 Tuon pit�isi riitt��. 90 00:08:10,864 --> 00:08:12,700 Mit� te lapset teette? Pois t��lt�! 91 00:08:12,866 --> 00:08:14,076 T�m� r�j�ht��! 92 00:08:14,326 --> 00:08:15,828 Ei ole aikaa! 93 00:08:27,756 --> 00:08:29,633 Teimme sen! 94 00:08:29,758 --> 00:08:30,718 Paikallanne, superit! 95 00:08:31,635 --> 00:08:33,554 Mit� teimme? 96 00:08:37,599 --> 00:08:40,102 Anteeksi, herra Hyyt�j�? 97 00:08:42,271 --> 00:08:45,065 En saisi olla t��ll�. 98 00:08:45,274 --> 00:08:46,942 Se tuntuu v��r�lt�, 99 00:08:47,109 --> 00:08:48,277 eik� vain? 100 00:08:48,444 --> 00:08:52,031 Ehk� teit� kiinnostaisi sen lain muuttaminen. 101 00:08:53,699 --> 00:08:57,119 Supersankarit, mukaan lukien Hyyt�j�, Herra Ihme ja Rajaton, 102 00:08:57,327 --> 00:08:59,413 aiheuttivat taas tuhoa kaupungissa. 103 00:08:59,580 --> 00:09:01,623 Raivaaja on yh� vapaana. 104 00:09:01,707 --> 00:09:03,417 Emme aloittaneet t�t� tappelua. 105 00:09:03,584 --> 00:09:04,624 Ette lopettaneetkaan sit�. 106 00:09:04,710 --> 00:09:06,920 Estittek� Raivaajaa tekem�st� lis�� tuhoja? 107 00:09:07,087 --> 00:09:09,423 - Emme. - Estittek� h�nt� ry�st�m�st� pankkeja? 108 00:09:09,882 --> 00:09:11,300 - Emme. - Saitteko h�net kiinni? 109 00:09:11,467 --> 00:09:12,368 Emme. 110 00:09:12,509 --> 00:09:13,510 Pankeilla oli vakuutus. 111 00:09:13,719 --> 00:09:16,138 Meill� on infrastruktuuri t�llaisten asioiden hoitoon. 112 00:09:16,305 --> 00:09:17,985 Jos olisitte vain olleet tekem�tt� mit��n, 113 00:09:18,140 --> 00:09:20,851 kaikki etenisi nyt oikeassa j�rjestyksess�. 114 00:09:21,101 --> 00:09:23,395 Olisiko tekem�tt� j�tt�minen ollut parempi? 115 00:09:23,562 --> 00:09:25,022 Ehdottomasti. 116 00:09:29,359 --> 00:09:30,736 Sinusta ei ollut paljon apua. 117 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 Jos haluatte ulos kuopasta, 118 00:09:32,905 --> 00:09:35,908 pit�� laittaa lapio pois. 119 00:09:38,786 --> 00:09:40,746 Se meni huonosti. 120 00:09:41,663 --> 00:09:47,127 Nyt ei ole t�m�n aika, 121 00:09:47,294 --> 00:09:50,089 mutta jotain tapahtui er��n pojan- 122 00:09:51,048 --> 00:09:52,925 ja maskini kanssa. 123 00:10:06,438 --> 00:10:10,400 Hei, Rick. Ilona luulee, ett� h�nen yst�v�ns� Tony- 124 00:10:10,526 --> 00:10:13,278 saattoi n�hd� h�net asussaan ilman maskia. 125 00:10:13,487 --> 00:10:15,322 - Juoruaako h�n? - En tied�. 126 00:10:15,531 --> 00:10:16,782 Sukunimi on Rydinger. 127 00:10:16,865 --> 00:10:18,951 Tony Rydinger. 128 00:10:19,118 --> 00:10:20,786 Tarkastan asian. 129 00:10:20,911 --> 00:10:22,204 Ilu, Elli... 130 00:10:22,412 --> 00:10:24,832 Minulla on asiaa. 131 00:10:26,125 --> 00:10:27,751 Ohjelma on lakkautettu. 132 00:10:27,876 --> 00:10:29,002 Mit�? 133 00:10:29,545 --> 00:10:31,130 Poliitikot eiv�t ymm�rr� ihmisi�, 134 00:10:31,296 --> 00:10:34,466 jotka tekev�t hyv�� vain, koska se on oikein. 135 00:10:34,591 --> 00:10:36,218 Se saa heid�t hermostumaan. 136 00:10:36,426 --> 00:10:38,887 He ovat jahdanneet supereita vuosia. 137 00:10:39,054 --> 00:10:41,181 T�m�np�iv�inen riitti heille. 138 00:10:41,557 --> 00:10:43,142 Joka tapauksessa... 139 00:10:43,308 --> 00:10:44,560 T�m� oli t�ss�. 140 00:10:44,726 --> 00:10:48,105 Voin vain tarjota kaksi lis�viikkoa motellissa. 141 00:10:48,272 --> 00:10:49,314 Se ei ole paljon. 142 00:10:49,523 --> 00:10:50,643 Olet tehnyt tarpeeksi, Rick. 143 00:10:50,774 --> 00:10:52,276 Emme unohda sit�. 144 00:10:52,484 --> 00:10:55,946 On ollut kunnia ty�skennell� teid�n kanssanne. 145 00:10:56,113 --> 00:10:58,490 Kiitos kaikesta ja onnea matkaan. 146 00:10:58,615 --> 00:11:00,868 Niin. Samat sanat. 147 00:11:15,174 --> 00:11:17,009 Pesitk� k�tesi? 148 00:11:19,219 --> 00:11:20,804 Saippualla? 149 00:11:22,472 --> 00:11:24,391 Kuivasitko ne? 150 00:11:28,353 --> 00:11:29,254 Mit�? 151 00:11:29,354 --> 00:11:32,941 Onko t�ss� vain vihanneksia? Kuka tilaa vain vihanneksia? 152 00:11:33,108 --> 00:11:35,277 Min�. Ne ovat hyvi�, sy�t niit�. 153 00:11:36,195 --> 00:11:39,156 - Puhummeko siit�? - Mist�? 154 00:11:39,323 --> 00:11:41,158 Elefantista huoneessa. 155 00:11:41,283 --> 00:11:42,201 Mist� elefantista? 156 00:11:42,326 --> 00:11:43,577 Emme kai sitten. 157 00:11:43,744 --> 00:11:44,744 Tarkoitat t�m�np�iv�ist�. 158 00:11:44,828 --> 00:11:46,580 Niin, mit� se oli? 159 00:11:46,747 --> 00:11:47,956 Kaikki tekiv�t virheit�. 160 00:11:48,165 --> 00:11:51,001 Teid�n lasten esimerkiksi piti vahtia Jack-Jacki�. 161 00:11:51,210 --> 00:11:54,421 Olla lapsenvahtina teid�n tehdess�nne t�rkeit� juttuja. 162 00:11:54,630 --> 00:11:55,531 Puhuimme t�st�. 163 00:11:55,631 --> 00:11:57,351 Ette ole tarpeeksi vanhoja p��tt�m��n t�st�. 164 00:11:57,591 --> 00:11:59,509 - Olemme tarpeeksi vanhoja auttamaan. - Niin! 165 00:11:59,676 --> 00:12:01,386 Etk� sano niin, is�? 166 00:12:01,637 --> 00:12:04,932 "Auttaminen" voi tarkoittaa montaa eri asiaa. 167 00:12:05,057 --> 00:12:06,642 Meid�n pit�isi auttaa, jos on ongelmia. 168 00:12:06,850 --> 00:12:07,751 Niin, mutta... 169 00:12:07,851 --> 00:12:10,051 - Eik� ollut hyv�, ett� autoimme t�n��n? - Oli, mutta... 170 00:12:10,218 --> 00:12:11,338 Sanoit olevasi ylpe� meist�. 171 00:12:11,386 --> 00:12:12,689 Min� olin. Olen! 172 00:12:12,856 --> 00:12:14,316 Haluamme tapella pahisten kanssa! 173 00:12:15,317 --> 00:12:16,693 Ette halua! 174 00:12:17,527 --> 00:12:19,363 Sanoit, ett� asiat ovat eri lailla. 175 00:12:19,571 --> 00:12:21,740 Ne olivatkin, saarella. 176 00:12:21,907 --> 00:12:23,347 En tarkoittanut, ett� t�st� l�hin... 177 00:12:23,575 --> 00:12:26,036 Emme saa siis k�ytt�� voimiamme. 178 00:12:26,161 --> 00:12:27,496 Ne m��rittelev�t minut. 179 00:12:27,704 --> 00:12:29,206 Emme sano, ett� ette... 180 00:12:29,331 --> 00:12:31,250 - Mit�? - Joku sanoi niin tv:ss�. 181 00:12:31,375 --> 00:12:32,876 Voisimmeko vain sy�d�? 182 00:12:33,001 --> 00:12:35,629 Illallista, kun se on viel� l�mmint�? 183 00:12:35,796 --> 00:12:37,297 Teimmek� jotain v��rin? 184 00:12:37,464 --> 00:12:38,757 - Kyll�. 185 00:12:38,924 --> 00:12:41,134 Emme tehneet mit��n v��rin. 186 00:12:41,343 --> 00:12:45,430 Supersankarit ovat laittomia. Se ei ole reilua, mutta se on laki. 187 00:12:45,639 --> 00:12:48,433 Lain tulisi olla reilu. Mit� opetamme lapsillemme? 188 00:12:48,684 --> 00:12:49,601 Kunnioittamaan lakia. 189 00:12:49,768 --> 00:12:51,270 Vaikka laki ei kunnioittaisi ihmisi�? 190 00:12:51,436 --> 00:12:54,022 Jos lait ovat ep�oikeudenmukaisia, on lakeja niiden muuttamiseen. 191 00:12:54,189 --> 00:12:55,274 Muuten syntyisi kaaos. 192 00:12:55,440 --> 00:12:57,359 Se meill� onkin. 193 00:13:03,573 --> 00:13:05,450 Minusta se oli siisti�. 194 00:13:05,659 --> 00:13:06,560 Mik�? 195 00:13:06,660 --> 00:13:09,288 Rikostentorjunta perheen�. 196 00:13:10,622 --> 00:13:12,207 Se oli siisti�. 197 00:13:12,916 --> 00:13:15,544 Se on kuitenkin ohi. Maailma on sellainen kuin on. 198 00:13:15,752 --> 00:13:17,754 Meid�n on mukauduttava. 199 00:13:17,921 --> 00:13:19,423 Ovatko asiat huonosti? 200 00:13:19,631 --> 00:13:21,091 Asiat ovat hyvin. 201 00:13:22,384 --> 00:13:23,552 Saanko poistua? 202 00:13:27,764 --> 00:13:29,766 Kauanko olemme viel� motellissa? 203 00:13:31,768 --> 00:13:33,520 Emme en�� kauan, kultaseni. 204 00:13:40,861 --> 00:13:41,862 Mit� teemme? 205 00:13:42,029 --> 00:13:43,405 En tied�. 206 00:13:43,864 --> 00:13:45,198 Ehk� Dicker l�yt�� jotain. 207 00:13:45,324 --> 00:13:46,658 Dicker on poissa. 208 00:13:46,825 --> 00:13:49,911 Toiveemme supereina olosta olivat vain unelmaa. 209 00:13:50,078 --> 00:13:51,621 Toisen meist� on hankittava ty�paikka. 210 00:13:51,788 --> 00:13:52,914 Toisen meist�? 211 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 Olit pitk��n vakuutusyhti�ss�. 212 00:13:55,167 --> 00:13:56,793 Vihasin joka hetke�. 213 00:13:56,960 --> 00:13:58,670 Tied�n, ett� se oli rankkaa. 214 00:13:58,837 --> 00:14:01,548 Ehk� on minun vuoroni, sin� voit huolehtia lapsista... 215 00:14:01,757 --> 00:14:04,718 Ei, min� teen sen. Minun on teht�v� se. 216 00:14:05,802 --> 00:14:07,512 Tied�tk�, miss� pukuni ja solmioni ovat? 217 00:14:07,763 --> 00:14:08,722 Ne paloivat, kun... 218 00:14:08,930 --> 00:14:10,807 Lentokone tuhosi talomme. 219 00:14:11,016 --> 00:14:12,351 Niin. 220 00:14:12,517 --> 00:14:14,936 Emme voi luottaa muihin. 221 00:14:15,103 --> 00:14:17,564 Olemme omillamme. Emme voi odottaa... 222 00:14:26,406 --> 00:14:28,408 Hengenpelastaja ei ole paikalla. 223 00:14:28,658 --> 00:14:30,077 Uikaa omalla vastuulla. 224 00:14:30,202 --> 00:14:31,620 Minne h�visit t�n��n? 225 00:14:31,828 --> 00:14:33,914 Sinulta j�i kaikki hauska v�liin. 226 00:14:34,081 --> 00:14:36,541 �l� ole vihainen, koska tied�n, milloin l�hte� juhlista. 227 00:14:36,750 --> 00:14:38,126 Olen yht� laiton kuin tekin. 228 00:14:38,293 --> 00:14:40,837 Ja tiesin kyttien p��st�v�n teid�t. 229 00:14:41,004 --> 00:14:42,506 Ilun yrityksist� huolimatta. 230 00:14:42,672 --> 00:14:44,132 Niinp� niin. 231 00:14:44,341 --> 00:14:46,968 Kuulin, ett� ohjelma lakkautettiin. 232 00:14:47,094 --> 00:14:48,887 Kauanko olette viel� t�ss� motellissa? 233 00:14:49,012 --> 00:14:50,097 Kaksi viikkoa. 234 00:14:50,263 --> 00:14:51,973 Tarjous on yh� voimassa. 235 00:14:52,057 --> 00:14:54,267 Olet antelias, mutta meit� on viisi. 236 00:14:54,434 --> 00:14:56,061 Emme tekisi sit� sinulle ja Honeylle. 237 00:14:56,186 --> 00:14:57,646 No, ovemme on aina auki. 238 00:14:57,854 --> 00:14:59,981 Uutiset eiv�t ole pelk�st��n huonoja. 239 00:15:00,107 --> 00:15:02,776 Kun te olitte pid�tettyin�, 240 00:15:02,943 --> 00:15:06,530 min� tapasin t�m�n pohatan edustajan. 241 00:15:06,905 --> 00:15:08,698 - Winston Deavor. - H�n haluaa puhua- 242 00:15:08,824 --> 00:15:11,993 minun ja teid�n kanssanne t�st� sankarijutusta. 243 00:15:12,327 --> 00:15:13,367 Tarkastin h�nen taustansa. 244 00:15:13,495 --> 00:15:16,248 H�n on aito. Dickerin kouluttama. H�n haluaa tavata. 245 00:15:16,415 --> 00:15:18,458 Voi ei. Lis�� supersankariongelmia. 246 00:15:18,708 --> 00:15:20,502 Palasimme juuri poliisiasemalta, Julius. 247 00:15:20,752 --> 00:15:21,653 Koska? 248 00:15:21,711 --> 00:15:23,463 T�n� iltana. Menen sinne nyt. 249 00:15:24,464 --> 00:15:26,133 Pid� hauskaa. J�tin t�m�n v�liin. 250 00:15:26,299 --> 00:15:27,801 H�n haluaa meid�t kaikki. 251 00:15:27,968 --> 00:15:31,471 Kuunnellaan edes, mit� h�nell� on sanottavaa. 252 00:15:31,638 --> 00:15:34,099 Teill� on osoite, tavataan siell�. 253 00:15:34,224 --> 00:15:36,226 Menemmek� superpuvuissamme? 254 00:15:36,435 --> 00:15:37,769 Kyll�. 255 00:15:38,103 --> 00:15:40,313 Laittakaa vanhat superpuvut. 256 00:15:40,480 --> 00:15:43,316 H�n taitaa olla nostalginen. 257 00:15:46,987 --> 00:15:48,905 Minne te menette? 258 00:15:49,072 --> 00:15:51,366 Raitis ilma on erinomaista t�n� iltana. 259 00:15:51,491 --> 00:15:52,534 Jos Jack-Jack her��... 260 00:15:52,701 --> 00:15:54,286 Min� tied�n. 261 00:16:04,129 --> 00:16:07,757 Kulkulupanne. T�t� tiet�. 262 00:16:07,924 --> 00:16:09,176 Olet isoin fanini. 263 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 Hyv� n�hd�. 264 00:16:10,469 --> 00:16:12,304 Olen isoin fanisi. 265 00:16:12,429 --> 00:16:13,330 Hitto. 266 00:16:36,536 --> 00:16:39,831 Rakastan supersankareita! 267 00:16:40,040 --> 00:16:42,167 Voimia, pukuja, 268 00:16:42,292 --> 00:16:43,835 myyttisi� kamppailuja. 269 00:16:44,002 --> 00:16:46,004 Winston Deavor. Voitte sanoa Win. 270 00:16:46,171 --> 00:16:47,380 Todellinen ilo tavata teid�t. 271 00:16:47,547 --> 00:16:49,090 - Hyyt�j�. - Hyv� n�hd� sinua. 272 00:16:49,216 --> 00:16:50,634 - Rajaton. - Hauska tavata. 273 00:16:50,842 --> 00:16:52,636 - Herra Ihme! - Iltaa. 274 00:16:52,844 --> 00:16:55,514 Herra Ihme, Ihme 275 00:16:55,722 --> 00:16:56,932 Ihme 276 00:16:57,098 --> 00:17:00,560 Pahikset napataan Pum, pum, pum 277 00:17:01,186 --> 00:17:03,522 Kuka se aina relaa 278 00:17:03,688 --> 00:17:07,150 Kun kaikki ei pelaa 279 00:17:07,275 --> 00:17:10,320 Hyyt�j� 280 00:17:10,946 --> 00:17:12,614 Hyyt�j� 281 00:17:12,822 --> 00:17:14,032 Kyll� vain! 282 00:17:14,199 --> 00:17:16,701 T�m� on hienoa. Ja t�m�... 283 00:17:16,910 --> 00:17:20,664 Moikka, supersankarit. Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. 284 00:17:20,872 --> 00:17:22,749 ...on my�h�stelev� siskoni Evelyn. 285 00:17:22,958 --> 00:17:26,253 Nuhtelen itse�ni, jotta sinun ei tarvitse. 286 00:17:26,545 --> 00:17:27,546 Fantastista. 287 00:17:28,129 --> 00:17:33,260 Is�ni oli ylpe�, ett� edes tunsin teid�t. 288 00:17:33,426 --> 00:17:35,595 H�n kutsui teit� viimeiseksi puolustuslinjaksi. 289 00:17:35,762 --> 00:17:37,514 H�n oli t�rkein tukijanne. 290 00:17:37,681 --> 00:17:39,933 H�n lahjoitti rahaa supersankareille. 291 00:17:40,100 --> 00:17:43,228 H�n ker�si rahaa Dynaguyn patsaaseen Avery Parkissa. 292 00:17:43,353 --> 00:17:45,313 H�n tutustui moniin supereihin henkil�kohtaisesti. 293 00:17:45,355 --> 00:17:50,068 H�nell� oli jopa suora puhelinyhteys Gazerbeamiin ja Fironiciin - 294 00:17:50,235 --> 00:17:51,611 h�t�tilanteiden varalta. 295 00:17:51,820 --> 00:17:54,281 H�n rakasti puhelimia, esitteli niit� kaikille. 296 00:17:54,406 --> 00:17:57,200 H�nen syd�mens� s�rkyi, kun jouduitte painumaan maan alle. 297 00:17:57,325 --> 00:18:00,745 Is� uskoi maailman muuttuvan vaarallisemmaksi ilman teit�. 298 00:18:02,122 --> 00:18:04,082 H�n ei tiennyt, kuinka oikeassa oli. 299 00:18:05,125 --> 00:18:06,543 Tapahtui murto. 300 00:18:08,503 --> 00:18:12,382 Is� soitti Gazerbeamille suoralla yhteydell�. 301 00:18:13,049 --> 00:18:14,050 Ei vastausta. 302 00:18:14,217 --> 00:18:17,053 H�n soitti Fironicille, ei vastausta. 303 00:18:17,220 --> 00:18:19,431 Supersankareista oli juuri tehty laittomia... 304 00:18:20,348 --> 00:18:22,309 Ry�st�j�t l�ysiv�t h�net puhelimesta- 305 00:18:22,434 --> 00:18:23,727 ja ampuivat h�net. 306 00:18:27,897 --> 00:18:28,898 Se oli varmasti rankkaa. 307 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 Erityisesti �idille. 308 00:18:30,650 --> 00:18:33,737 H�n kuoli pari kuukautta my�hemmin. Syd�nsuruun. 309 00:18:33,945 --> 00:18:36,489 Jos supersankareita ei olisi pakotettu maan alle, 310 00:18:36,656 --> 00:18:37,949 sit� ei olisi tapahtunut. 311 00:18:38,116 --> 00:18:41,536 Tai is� ja �iti olisivat voineet menn� turvahuoneeseen. 312 00:18:41,703 --> 00:18:45,290 Olen jyrk�sti eri mielt�! Mutta antaa sen olla. 313 00:18:46,333 --> 00:18:47,334 Asian ydin on, 314 00:18:47,500 --> 00:18:51,838 ettei kukaan odottanut meid�n pystyv�n johtamaan is�n yhti�t�. 315 00:18:52,005 --> 00:18:55,383 Mutta Evelyn suunnittelijana ja min� operaattorina- 316 00:18:55,592 --> 00:18:59,554 uppouduimme tekem��n DEVTECH:ist� sen, mit� se on t�n��n. 317 00:18:59,763 --> 00:19:02,265 Maailmanluokan tietoliikenneyhti�n. 318 00:19:02,349 --> 00:19:03,516 Suuremman kuin koskaan. 319 00:19:03,683 --> 00:19:06,728 Kykenev�n korjaamaan v��ryydet. 320 00:19:06,936 --> 00:19:08,647 Siksi t�m� tapaaminen. 321 00:19:08,813 --> 00:19:10,315 Kysyn teilt� jotain. 322 00:19:10,440 --> 00:19:13,818 Mik� oli p��syy sille, ett� teid�n pakotettiin maan alle? 323 00:19:14,027 --> 00:19:15,987 - Tiet�m�tt�myys. - K�sitykset. 324 00:19:16,154 --> 00:19:18,239 Esimerkiksi se t�m�np�iv�inen Raivaajan kanssa. 325 00:19:18,365 --> 00:19:19,532 Vaikea tilanne. 326 00:19:19,699 --> 00:19:22,035 Jouduitte tekem��n vaikeita p��t�ksi�. 327 00:19:22,160 --> 00:19:23,244 Sin� sen sanoit. 328 00:19:23,370 --> 00:19:24,579 En sanonut. 329 00:19:24,788 --> 00:19:27,165 En n�hnyt sit�. 330 00:19:27,332 --> 00:19:29,084 Eik� n�hnyt kukaan muukaan. 331 00:19:29,250 --> 00:19:31,378 Kun taistelette pahiksia vastaan kuten t�n��n, 332 00:19:31,503 --> 00:19:34,172 ihmiset eiv�t n�e taistelua eiv�tk� sit�, mik� johti siihen. 333 00:19:34,339 --> 00:19:36,466 He n�kev�t sen, mit� poliitikot haluavat. 334 00:19:36,633 --> 00:19:39,219 He n�kev�t tuhon ja teid�t. 335 00:19:39,511 --> 00:19:43,348 Jos haluamme muuttaa ihmisten k�sityksi� supersankareista, 336 00:19:43,556 --> 00:19:47,185 meid�n on n�ytett�v� maailmalle se, mit� te n�ette. 337 00:19:47,352 --> 00:19:49,229 - Miten se onnistuu? - Kameroiden avulla. 338 00:19:49,354 --> 00:19:53,358 Meid�n on n�ytett�v� maailmalle se, mit� te n�ette. 339 00:19:53,441 --> 00:19:54,609 Miten se onnistuu? 340 00:19:54,776 --> 00:19:58,154 Upotimme pieni� kameroita superpukuihinne. 341 00:19:58,321 --> 00:19:59,406 Onpa pieni. 342 00:19:59,572 --> 00:20:00,949 Ja kuvanlaatu on erinomainen. 343 00:20:01,116 --> 00:20:02,534 Kiitos. Suunnittelin ne itse. 344 00:20:02,992 --> 00:20:05,704 Meill� on resursseja, lobbareita, maailmanlaajuisia kontakteja, 345 00:20:05,870 --> 00:20:08,039 ja mik� t�rkeint�, vakuutus. 346 00:20:08,206 --> 00:20:09,374 Vakuutus on avain. 347 00:20:09,582 --> 00:20:11,876 Nyt puuttuvat vain supereimmat supersankarit. 348 00:20:12,085 --> 00:20:14,295 Te kolme! Suostukaa nyt! 349 00:20:14,421 --> 00:20:17,465 Auttakaa minua tekem��n supereista taas laillisia. 350 00:20:17,757 --> 00:20:19,175 Kuulostaa hienolta! 351 00:20:19,342 --> 00:20:21,261 Aloitetaan. Mik� on ensimm�inen teht�v�ni? 352 00:20:21,428 --> 00:20:23,346 Innokkuus on t�rke��. 353 00:20:23,471 --> 00:20:25,724 �l� menet� sit�. Mutta ensimm�iseen teht�v��mme- 354 00:20:25,849 --> 00:20:28,727 Rajaton sopii parhaiten. 355 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 Paremmin kuin min�? 356 00:20:32,897 --> 00:20:34,399 Onhan h�n hyv�. 357 00:20:34,607 --> 00:20:36,568 Kaikki kunnia h�nelle. 358 00:20:36,776 --> 00:20:39,404 Tied�th�n... 359 00:20:39,529 --> 00:20:40,572 Kaikella kunnioituksella, 360 00:20:40,739 --> 00:20:43,658 ei testata sit� "vakuutus hoitaa kaiken" -ideaa- 361 00:20:43,825 --> 00:20:45,618 n�in ensimm�isell� kerralla. 362 00:20:46,244 --> 00:20:49,581 Hetkinen. V�it�tk�, ett� saan aikaan sotkua? 363 00:20:49,706 --> 00:20:51,624 Evelyn suoritti kustannus-hy�tyanalyysin. 364 00:20:51,791 --> 00:20:55,712 H�n vertasi rikostentorjuntavuosianne ennen maan alle menemist�. 365 00:20:55,879 --> 00:20:57,714 Rajattoman tulokset puhuvat puolestaan. 366 00:20:57,881 --> 00:20:59,799 Vertaus ei ole reilu. 367 00:20:59,966 --> 00:21:02,469 Isot ongelmat vaativat isoja ratkaisuja. 368 00:21:02,635 --> 00:21:06,306 Totta kai. Ratkaisemme kaikenlaisia ongelmia yhdess�. 369 00:21:06,431 --> 00:21:10,769 Kunhan olemme lanseeranneet hankkeen t�ydellisesti Rajattoman kanssa. 370 00:21:11,603 --> 00:21:13,438 Mit� sanot? 371 00:21:14,063 --> 00:21:15,565 Mit�k� sanon? 372 00:21:17,400 --> 00:21:19,444 En tied�. 373 00:21:19,861 --> 00:21:21,362 Miten niin et tied�? 374 00:21:21,529 --> 00:21:23,656 Pari tuntia sitten sanoit kaiken olevan ohi- 375 00:21:23,823 --> 00:21:25,950 ja ett� supersankarius oli unelmaa. 376 00:21:26,159 --> 00:21:29,329 Sitten sait el�m�si tarjouksen etk� tied�. 377 00:21:29,454 --> 00:21:32,582 Se ei ole niin yksinkertaista. Haluan suojella lapsia. 378 00:21:32,749 --> 00:21:34,250 Niin min�kin. 379 00:21:34,417 --> 00:21:35,960 Vankilalta, Ilu! 380 00:21:36,211 --> 00:21:37,337 Miten se onnistuu? 381 00:21:37,504 --> 00:21:41,132 Hylk��m�ll� tarjouksen muuttaa lakia, joka pakottaa heid�t salaamaan, keit� ovat? 382 00:21:41,341 --> 00:21:43,676 He eiv�t ole p��tt�neet, keit� ovat. He ovat yh� lapsia. 383 00:21:43,843 --> 00:21:46,179 Lapsia, joilla on voimia, mik� tekee heist� supereita, 384 00:21:46,346 --> 00:21:48,640 p��tt�v�t he sitten k�ytt�� voimiaan tai eiv�t. 385 00:21:48,807 --> 00:21:49,933 T�m� on heille hy�dyksi. 386 00:21:50,141 --> 00:21:51,893 Ei ole hyv� hetki olla poissa. 387 00:21:52,101 --> 00:21:53,581 Esalla on vaikeuksia l�ksyjen kanssa, 388 00:21:53,645 --> 00:21:56,731 Ilona murehtii ensitreffej��n sen pit�m�ns� Tony-pojan kanssa- 389 00:21:56,898 --> 00:21:57,899 ja Jack-Jack... 390 00:21:58,149 --> 00:21:59,859 Mik� h�nt� vaivaa? 391 00:22:00,819 --> 00:22:02,070 Ei mik��n. 392 00:22:02,278 --> 00:22:04,781 Mutta normaalikin vauva tarvitsee paljon huolenpitoa. 393 00:22:04,906 --> 00:22:06,533 En ole varma, voinko l�hte�. 394 00:22:06,699 --> 00:22:07,909 Tietenkin voit. 395 00:22:08,117 --> 00:22:10,119 Sinun on pakko. Jotta min�... 396 00:22:10,286 --> 00:22:13,832 Me voimme olla taas supereita. Jotta lapsemme saavat sen mahdollisuuden. 397 00:22:14,624 --> 00:22:15,792 Jotta sin� voit saada sen. 398 00:22:15,959 --> 00:22:17,168 Hyv� on, kyll�! 399 00:22:17,293 --> 00:22:19,462 Jotta min� saan sen mahdollisuuden. 400 00:22:19,838 --> 00:22:22,257 Tekisin hyv�� ty�t�. 401 00:22:22,423 --> 00:22:26,594 Deavorin ympyr�kaavioista huolimatta. 402 00:22:26,719 --> 00:22:28,763 Mutta he haluavat sinut. 403 00:22:28,930 --> 00:22:31,558 Ja sin� teet hyv��- 404 00:22:32,475 --> 00:22:33,685 ty�t�- 405 00:22:34,269 --> 00:22:35,478 my�s. 406 00:22:37,772 --> 00:22:39,649 Tuo oli raastavaa katseltavaa. 407 00:22:40,900 --> 00:22:42,193 En voi valehdella. 408 00:22:42,318 --> 00:22:45,363 On mukavaa olla haluttu. Se on imartelevaa. 409 00:22:45,488 --> 00:22:46,447 Mitk� ovat vaihtoehdot? 410 00:22:46,531 --> 00:22:49,033 Yksi, teet t�m�n, saat rahaa, p��semme motellista, 411 00:22:49,284 --> 00:22:52,328 ja kaikkien supereiden tilanne paranee lapsemme mukaan luettuina. 412 00:22:52,495 --> 00:22:53,955 Tai kaksi, 413 00:22:54,163 --> 00:22:56,583 etsin ty�paikan, ja kahden viikon p��st� olemme kodittomia. 414 00:22:57,458 --> 00:22:59,002 Se on hullua. 415 00:22:59,168 --> 00:23:01,254 Auttaakseni perhett�ni minun on j�tett�v� se. 416 00:23:01,421 --> 00:23:03,702 - Muuttaakseni lakia, sit� on rikottava. - Onnistut hyvin. 417 00:23:03,726 --> 00:23:05,925 Tied�n sen. Ent� sin�? Meill� on lapsia. 418 00:23:06,092 --> 00:23:07,594 Vahdin lapsia. 419 00:23:07,760 --> 00:23:09,345 - Se on helppoa? - Helppoako? 420 00:23:09,470 --> 00:23:11,014 Olet suloinen. 421 00:23:11,222 --> 00:23:13,558 Jos ongelmia tulee, palaan heti takaisin. 422 00:23:13,641 --> 00:23:14,809 Sinun ei tarvitse. 423 00:23:14,976 --> 00:23:16,978 Hoidan t�m�n, hoida sin� se. 424 00:23:17,729 --> 00:23:19,731 Tee se niin, 425 00:23:19,856 --> 00:23:21,482 ett� min� voin tehd� sen paremmin. 426 00:23:23,610 --> 00:23:24,511 Deavor. 427 00:23:24,652 --> 00:23:25,945 Rajaton t�ss�. 428 00:23:26,112 --> 00:23:27,155 Olen mukana. 429 00:23:30,575 --> 00:23:33,202 Herra Deavor, se on hienoa, 430 00:23:33,494 --> 00:23:34,746 mutta liian anteliasta. 431 00:23:34,913 --> 00:23:36,313 Puppua. V�hint�, mit� voimme tehd�. 432 00:23:36,414 --> 00:23:39,667 Olemme nyt kumppaneita! Kumppanini eiv�t saa asua motellissa. 433 00:23:39,792 --> 00:23:42,295 Mutta kenen talo se on? Onko se talo? 434 00:23:42,462 --> 00:23:44,589 Se on minun taloni. Minulla on useita. En k�yt� sit�. 435 00:23:44,714 --> 00:23:46,466 Olkaa siell� niin kauan kuin on tarpeen. 436 00:23:46,633 --> 00:23:48,009 En tied�, mit� sanoa. 437 00:23:48,217 --> 00:23:50,053 K�visik� "kiitos"? 438 00:23:51,262 --> 00:23:53,222 T�m�k� on uusi talomme? 439 00:23:53,389 --> 00:23:56,601 Rauhallisesti. Se on lainassa. 440 00:23:56,768 --> 00:23:58,561 Kodikas. 441 00:23:58,686 --> 00:24:02,607 Katsokaa nyt. Deavor osti sen eksentriselt� miljard��rilt�, 442 00:24:02,732 --> 00:24:04,359 joka halusi kulkea huomaamatta. 443 00:24:04,525 --> 00:24:06,819 Talossa on siis monia salaulosk�yntej�. 444 00:24:06,986 --> 00:24:08,613 Hyv�, ettemme erotu joukosta. 445 00:24:08,738 --> 00:24:11,574 Emme halua her�tt�� tarpeetonta huomiota. 446 00:24:11,699 --> 00:24:13,660 T��ll� on iso piha! 447 00:24:13,785 --> 00:24:15,703 Eik� t�m� ole v�h�n liikaa? 448 00:24:15,870 --> 00:24:17,622 L�hell� mets��! 449 00:24:17,830 --> 00:24:19,457 Asuisitko mieluummin motellissa? 450 00:24:19,624 --> 00:24:21,918 Ja uima-allas! 451 00:24:22,085 --> 00:24:24,253 Mik� �idin uusi ty� oikein on? 452 00:24:24,420 --> 00:24:26,631 T�rkeint� on, ett� p��simme motellista. 453 00:24:26,756 --> 00:24:29,050 Min� tykk��n �idin uudesta ty�st�! 454 00:24:41,312 --> 00:24:43,982 Katso vesiominaisuuksia. 455 00:24:49,112 --> 00:24:50,655 Tosi siisti�! 456 00:24:56,744 --> 00:24:58,121 Hei! Lopeta, Esa! 457 00:24:58,329 --> 00:25:00,039 - Ei sohvaa! Lopeta! - Ei! Esa! 458 00:25:01,249 --> 00:25:02,769 - Lakkaa painelemasta nappeja! - Sohva! 459 00:25:02,834 --> 00:25:03,751 - Esa! - Ei! 460 00:25:03,918 --> 00:25:05,795 Ei! 461 00:25:05,962 --> 00:25:07,630 Voi ei! 462 00:25:08,089 --> 00:25:09,882 T�m� ei sovi minulle. 463 00:25:12,301 --> 00:25:15,430 En ole synkk� ja ahdistunut. 464 00:25:15,596 --> 00:25:16,639 Olen Rajaton. 465 00:25:16,764 --> 00:25:18,641 Olen taipuisa. 466 00:25:18,725 --> 00:25:19,934 E:k� tuon suunnitteli? 467 00:25:20,101 --> 00:25:22,979 Ei, mies nimelt� Alexander Galbaki. 468 00:25:23,604 --> 00:25:27,734 Onneksi puku on sinun eik� minun, koska kuulet viel� E:st�. 469 00:25:27,900 --> 00:25:29,110 T�m� viesti tuli sen mukana. 470 00:25:29,277 --> 00:25:30,278 Mit�? 471 00:25:30,653 --> 00:25:32,572 Rajaton. Autotallissa on lis�varuste. - Evelyn 472 00:25:37,201 --> 00:25:39,245 Uusi moottoripy�r�. 473 00:25:39,454 --> 00:25:41,873 En tiennytk��n, ett� sinulla oli moottoripy�r�. 474 00:25:42,040 --> 00:25:44,751 Minulla oli irokeesi. Et tied� minusta l�hesk��n kaikkea. 475 00:25:44,876 --> 00:25:46,794 Niin, mutta... Irokeesi? 476 00:25:46,919 --> 00:25:49,005 Ei se mit��n ollut. 477 00:25:52,133 --> 00:25:54,010 Kyll�. T�m� toimii S�hk�ll�. 478 00:25:54,177 --> 00:25:56,137 Mit� se tarkoittaa? 479 00:26:00,141 --> 00:26:02,769 T�ss� on paljon v��nt�momenttia. Totun kyll� siihen. 480 00:26:02,935 --> 00:26:03,836 Selvi�t hienosti. 481 00:26:03,978 --> 00:26:05,855 Niin selvi�n. Ja niin selvi�t sin�kin. 482 00:26:06,022 --> 00:26:07,607 Molemmat selvi�v�t hienosti. 483 00:26:07,732 --> 00:26:08,816 Heippa, kultaseni. 484 00:26:31,756 --> 00:26:34,383 - Onko tuo Rajaton? - Taitaa olla. 485 00:26:34,550 --> 00:26:36,719 Hei! Rajaton! 486 00:26:42,934 --> 00:26:44,894 Tule vaimokseni, Rajaton! 487 00:26:47,730 --> 00:26:49,732 T�ss� tulee Rajaton Venytt�en... 488 00:26:49,857 --> 00:26:53,236 Ei tunnuslauluja, tai en l�hdek��n! 489 00:26:56,656 --> 00:26:58,032 Katso tuota. 490 00:26:58,199 --> 00:27:01,244 New Urbem. Jos haluaa taistella rikoksia vastaan, 491 00:27:01,494 --> 00:27:03,214 pit�� menn� sinne, miss� rikoksia on paljon. 492 00:27:03,246 --> 00:27:05,498 Olet innoissasi oudosta asiasta. 493 00:27:05,706 --> 00:27:07,834 Se on kuin supersankareiden leikkikentt�! 494 00:27:11,796 --> 00:27:13,506 Ei sokerimuroja, kun min� olen paikalla. 495 00:27:17,260 --> 00:27:18,261 Miss� �iti on? 496 00:27:18,469 --> 00:27:21,097 H�n l�hti jo. H�n on uudessa sankarity�ss��n. 497 00:27:21,305 --> 00:27:23,850 Eiv�tk� supersankarit ole yh� laittomia? 498 00:27:23,975 --> 00:27:25,560 Ovat ne, toistaiseksi. 499 00:27:25,726 --> 00:27:28,563 �idille siis maksetaan lain rikkomisesta? 500 00:27:28,729 --> 00:27:29,897 H�n ei riko... 501 00:27:30,064 --> 00:27:33,442 H�n edustaa supersankareita. Se on uusi ty�. 502 00:27:33,609 --> 00:27:36,362 �iti toimii siis laittomasti - 503 00:27:36,529 --> 00:27:39,532 selitt��kseen, miksi h�nen ei pit�isi olla laiton. 504 00:27:39,699 --> 00:27:41,450 Hei! 505 00:27:41,576 --> 00:27:42,952 Bussi tuli! 506 00:27:43,744 --> 00:27:46,956 Ottakaa tavaranne! Painukaa... 507 00:27:47,832 --> 00:27:49,917 Laita l�ksyt reppuusi. 508 00:27:50,960 --> 00:27:52,086 Heippa! 509 00:27:58,134 --> 00:28:00,636 Tulemme toimeen mainiosti, 510 00:28:00,803 --> 00:28:03,806 koska sin� et kysy vaikeita kysymyksi�. 511 00:28:06,726 --> 00:28:09,312 Kaikki alueet, minne haluatte meid�t? 512 00:28:09,520 --> 00:28:10,479 Odottakaa. 513 00:28:10,646 --> 00:28:13,733 Tuntuu oudolta odottaa rikosta. 514 00:28:13,900 --> 00:28:15,484 Rauhoitu. Olet keskell�- 515 00:28:15,651 --> 00:28:18,905 kaupungin pahinta rikosaluetta. T�ydellist�. 516 00:28:19,030 --> 00:28:21,991 - Supersankarien leikkikentt�. - Aivan. 517 00:28:22,158 --> 00:28:23,826 Kun menimme maan alle, 518 00:28:23,951 --> 00:28:25,620 mieheni kuunteli poliisiradiota - 519 00:28:25,786 --> 00:28:27,288 ja odotti, ett� jotain tapahtuisi. 520 00:28:27,455 --> 00:28:29,165 Olin vihainen h�nelle. 521 00:28:31,125 --> 00:28:32,543 Olen tekopyh�. 522 00:28:32,835 --> 00:28:34,355 - Kaikki yksik�t. - Jotain on tekeill�. 523 00:28:34,379 --> 00:28:36,172 Olemme kuulleet mahdollisista h�iri�ist� - 524 00:28:36,380 --> 00:28:38,341 ilmatyynyjunan avajaisseremoniassa. 525 00:28:39,091 --> 00:28:41,135 - H�iri�ist� vai uhasta? - Molemmista. 526 00:28:41,302 --> 00:28:43,062 Asema on 54thin ja Nottinghamin risteyksess�. 527 00:28:43,086 --> 00:28:44,805 Potentiaalinen uhka! T�ydellist�! 528 00:28:44,931 --> 00:28:47,225 54th ja Nottingham. Menoksi! 529 00:28:49,018 --> 00:28:52,313 Hei, Ilona. Ole kotona puoli yhdelt�toista. 530 00:28:52,480 --> 00:28:53,480 Yhdentoista paikkeillako? 531 00:28:53,522 --> 00:28:55,650 Kymmenen paikkeilla, l�hemp�n� puoli kymment�. 532 00:28:55,816 --> 00:28:57,735 Puoli yhdentoista paikkeilla siis. 533 00:28:57,902 --> 00:28:59,278 Nauti elokuvasta. 534 00:28:59,737 --> 00:29:01,530 "Untenmailla - 535 00:29:01,697 --> 00:29:03,658 "uneenvaipujat- 536 00:29:03,824 --> 00:29:08,537 "periksi unelle antavat." 537 00:29:18,464 --> 00:29:20,675 Hallitsemme vaakasuoraa, 538 00:29:20,841 --> 00:29:22,843 hallitsemme pystysuoraa. 539 00:29:28,975 --> 00:29:32,103 Sit� ei pit�isi tehd� noin. 540 00:29:32,228 --> 00:29:33,938 Meid�n pit�� tehd� se n�in. 541 00:29:34,063 --> 00:29:36,899 En osaa tehd� sit� noin. Miksi matikkaa on muutettu? 542 00:29:37,233 --> 00:29:39,235 - Ei h�t��, is�. - Matikka on matikkaa! 543 00:29:39,402 --> 00:29:41,237 Odotan, kunnes �iti tulee kotiin. 544 00:29:41,404 --> 00:29:42,305 Mit�? 545 00:29:42,405 --> 00:29:44,448 H�n ei ymm�rr� sit� sen enemp�� kuin min�k��n. 546 00:29:45,366 --> 00:29:46,617 ��rirajoilla. 547 00:29:49,954 --> 00:29:53,749 "Joka puolella Torkkulaa uneenvaipujat uneen vaipuvat, 548 00:29:53,916 --> 00:29:56,002 "koska valvoa eiv�t jaksa. 549 00:29:56,085 --> 00:29:59,755 "Joka puolella Torkkulaa torkkuja otetaan. 550 00:29:59,922 --> 00:30:04,176 "Silm�luomet kaikilta umpeen painuvat. 551 00:30:05,469 --> 00:30:09,890 "Lopuksi! Asia ydin on: "Kaikki, kaikki nukkumaan menev�t." 552 00:30:10,016 --> 00:30:13,352 "Kaikki tarvitsemaansa unta saavat." 553 00:30:13,436 --> 00:30:16,647 Pormestarit kerskailevat usein kaupungeillaan. 554 00:30:16,814 --> 00:30:18,232 Enk� min� ole poikkeus. 555 00:30:18,399 --> 00:30:21,861 Olen valmis my�nt�m��n, ettei New Urbem ole ainoa kaupunki... 556 00:30:22,236 --> 00:30:24,196 Sopiiko t�m� todella poliisille? 557 00:30:24,280 --> 00:30:26,157 Toki. Teet heid�n el�m�st��n helpompaa. 558 00:30:26,324 --> 00:30:29,524 Eiv�t ole antaneet anteeksi viime kertaa, kun teimme heid�n el�m�st��n helpompaa. 559 00:30:29,548 --> 00:30:31,287 Tunnen poliisip��llik�n. Ongelmia ei tule. 560 00:30:31,454 --> 00:30:32,580 Kaikella kunnioituksella, 561 00:30:32,747 --> 00:30:34,832 jos olisit hoidellut Raivaajan yksin, 562 00:30:34,999 --> 00:30:36,709 asiat olisivat eri tavalla. 563 00:30:37,001 --> 00:30:38,127 Kunhan sanon. 564 00:30:38,836 --> 00:30:40,916 ...pysyneet budjetissa ja olemme edell� aikataulusta- 565 00:30:40,940 --> 00:30:44,050 lanseeratessamme upean uuden ilmatyynyjunamme. 566 00:30:44,133 --> 00:30:48,763 Sill� p��se perille naurettavan nopeasti. 567 00:30:48,929 --> 00:30:52,058 Tulevaisuus on avoinna! 568 00:31:12,203 --> 00:31:13,496 Hetkinen. Juna pys�htyi. 569 00:31:17,249 --> 00:31:18,376 Se menee v��r��n suuntaan. 570 00:31:20,127 --> 00:31:21,337 Juna menee v��r��n suuntaan. 571 00:31:21,504 --> 00:31:22,505 L�hden sen per��n. 572 00:31:28,594 --> 00:31:29,887 Se liikkuu todella nopeasti. 573 00:31:30,012 --> 00:31:32,293 160 kilometrin tuntivauhtia. Paljonko rataa on rakennettu? 574 00:31:33,724 --> 00:31:34,975 Noin 40 kilometri�. 575 00:31:43,109 --> 00:31:44,568 Eik� kukaan voi pys�ytt�� sit�? 576 00:31:44,777 --> 00:31:45,897 Sit� yritettiin. Ei onnistu. 577 00:31:48,030 --> 00:31:49,323 Onko tuo Rajaton? 578 00:31:57,039 --> 00:31:57,998 Ohitussysteemi? 579 00:31:58,082 --> 00:31:59,208 J�rjestelm�n ulkopuolella. 580 00:32:06,424 --> 00:32:07,466 Ent� turvakytkin? 581 00:32:07,675 --> 00:32:08,576 Aika ei riit�. 582 00:32:11,887 --> 00:32:13,639 Joku soittaa. Vaihdan kanavaa. 583 00:32:13,806 --> 00:32:16,767 Hei, �iti. En l�yd� tennareitani. Is�k��n ei l�yd� niit�. 584 00:32:16,892 --> 00:32:19,270 H�n ei suostunut soittamaan sinulle, joten min� soitin. 585 00:32:19,478 --> 00:32:20,813 �l� soita �idillesi! 586 00:32:20,980 --> 00:32:22,356 Esa-kulta. En voi puhua juuri nyt. 587 00:32:22,523 --> 00:32:23,524 Katso s�ngyn alta. 588 00:32:23,774 --> 00:32:25,401 - Paljonko aikaa? - Alle kaksi minuuttia! 589 00:32:26,360 --> 00:32:28,195 Siell� on oikopolku. Aja siltarummun l�pi. 590 00:32:36,579 --> 00:32:38,747 En tied�, pysynk� junan per�ss�. 591 00:34:47,376 --> 00:34:49,086 Mik� ihmett� se oli? 592 00:34:49,211 --> 00:34:50,971 Ovatko kaikki kunnossa? Loukkaantuiko kukaan? 593 00:34:51,130 --> 00:34:52,256 Oletteko kunnossa? 594 00:34:55,634 --> 00:34:57,303 Syysi on paras olla hyv�. 595 00:34:59,179 --> 00:35:01,181 Hei. 596 00:35:01,307 --> 00:35:02,725 Mit� tapahtui? 597 00:35:05,853 --> 00:35:10,566 Tervetuloa takaisin, Rajaton. - Screenslaver 598 00:35:36,258 --> 00:35:37,384 Kulta, miksi sin�... 599 00:35:37,593 --> 00:35:40,137 �l� sano mit��n. 600 00:35:44,433 --> 00:35:46,894 Is� t�ss�. Oletko kunnossa? 601 00:35:47,102 --> 00:35:49,938 Olen. En halua puhua siit�. 602 00:35:50,147 --> 00:35:51,649 Eik� Tony edes soittanut? 603 00:35:51,815 --> 00:35:53,734 En halua puhua siit�. 604 00:35:53,901 --> 00:35:55,194 - Kulta... - Is�! 605 00:35:55,361 --> 00:35:59,114 Jos haluat lohduttaa, j�t� minut rauhaan. 606 00:35:59,281 --> 00:36:00,282 Ole kiltti. 607 00:36:00,407 --> 00:36:02,567 Poliisille mik��n ei ole niin paha kuin kadonnut lapsi. 608 00:36:02,591 --> 00:36:05,677 Pikkuveljeni poika. H�n t�ytt�� t�n��n vuoden. 609 00:36:06,288 --> 00:36:09,041 Jos joku l�yt�� sen lapsen, niin se olet sin�, Roman. 610 00:36:09,208 --> 00:36:10,793 Olet hieno poliisi. 611 00:36:12,044 --> 00:36:13,545 T�m� on ry�st�. 612 00:36:14,672 --> 00:36:16,674 K�det yl�s, k��nny ymp�ri. 613 00:36:16,799 --> 00:36:19,385 Laita k�det p��n taakse ja pid� ne siell�. 614 00:36:19,551 --> 00:36:20,511 Liikkumatta! 615 00:36:21,136 --> 00:36:24,139 Pudota se. Mene tuonne. 616 00:36:24,306 --> 00:36:26,266 Vartioi ovea. 617 00:36:26,392 --> 00:36:27,643 Luuletko, ett� lasken leikki�? 618 00:36:31,313 --> 00:36:32,314 Heti. 619 00:36:35,818 --> 00:36:37,277 Sanoin, ett� nyt! 620 00:36:37,403 --> 00:36:39,947 Sain sen! No niin! 621 00:36:42,074 --> 00:36:43,409 Haluatko p��st� hengest�si? 622 00:38:17,753 --> 00:38:20,631 Ei! 623 00:38:23,759 --> 00:38:24,885 Ei! 624 00:38:41,610 --> 00:38:44,863 Sinulla on voimia! 625 00:38:45,072 --> 00:38:48,659 Eik� sinussa ole naarmuakaan. 626 00:38:48,826 --> 00:38:51,537 Menitk� lukitun oven l�pi? Onko se voimasi? 627 00:38:52,788 --> 00:38:57,042 Kuka voi lis��nty� kuin kani ja kulkea kiinte�n... 628 00:39:01,839 --> 00:39:03,549 Voi luoja! 629 00:39:09,555 --> 00:39:10,889 - Haloo? - Hei, kulta. 630 00:39:11,098 --> 00:39:12,850 - Etk� aikonut soittaa? - Hei! 631 00:39:12,975 --> 00:39:15,018 En. Siis kyll�. 632 00:39:15,227 --> 00:39:17,437 En halunnut her�tt��. 633 00:39:17,604 --> 00:39:20,315 Pihalla tapahtui tosi outo juttu. 634 00:39:20,482 --> 00:39:22,568 - Kuulostaa silt�, ett� her�tin sinut. - Et. 635 00:39:22,734 --> 00:39:24,528 - Jack-Jack vain... - H�nelle sattui jotain! 636 00:39:24,695 --> 00:39:27,531 Tiesin sen! Tulen heti. En olisi saanut... 637 00:39:27,656 --> 00:39:30,158 Mit��n ei sattunut. J�� sinne hoitamaan teht�v�si loppuun. 638 00:39:30,325 --> 00:39:31,618 Et saisi... 639 00:39:31,743 --> 00:39:33,745 Mit�? Luuletko, etten pysty t�h�n? 640 00:39:33,871 --> 00:39:36,290 Ei. Valitsin sanani v��rin. 641 00:39:36,498 --> 00:39:37,708 Pit��k� minun tulla takaisin? 642 00:39:37,875 --> 00:39:40,669 Ei. Kyll� min� p�rj��n. Kaikki on hienosti. 643 00:39:40,836 --> 00:39:42,212 Mit� Jack-Jackin kanssa tapahtui? 644 00:39:43,714 --> 00:39:45,924 Ei mit��n. H�n on t�ysin terve. 645 00:39:46,091 --> 00:39:47,301 Se on hyv�. 646 00:39:48,260 --> 00:39:49,761 Miten Ilonan treffit meniv�t? 647 00:39:50,679 --> 00:39:52,264 Neh�n olivat t�n��n? 648 00:39:52,973 --> 00:39:54,850 Niin. Hyvin. 649 00:39:55,017 --> 00:39:57,144 Kaikki on hienosti. 650 00:39:57,352 --> 00:39:59,021 Nukahtiko Jack-Jack ongelmitta? 651 00:39:59,229 --> 00:40:00,731 Ei ongelmia. 652 00:40:00,856 --> 00:40:02,524 Saiko Esa l�ksyns� tehty�? 653 00:40:02,649 --> 00:40:03,901 Kaikki tehty. 654 00:40:04,026 --> 00:40:06,069 Kaikki ei siis ole mennyt pieleen l�ht�ni j�lkeen? 655 00:40:06,278 --> 00:40:10,574 Niin uskomattomalta kuin se kuulostaakin, t��ll� ei ole tapahtunut juuri mit��n. 656 00:40:10,782 --> 00:40:12,326 Ent� sin�? 657 00:40:12,451 --> 00:40:14,578 Pelastin karanneen junan! 658 00:40:16,580 --> 00:40:18,332 Se oli mahtavaa! 659 00:40:18,498 --> 00:40:20,292 Pormestari leikkasi nauhan uudella junalla. 660 00:40:21,627 --> 00:40:24,838 Rajaton l�hti junan per��n ja onnistui aktivoimaan... 661 00:40:25,005 --> 00:40:27,049 Blaa blaa. H�n sanoi pari sanaa, leikkasi nauhan, 662 00:40:27,257 --> 00:40:29,885 ja juna l�hti peruuttamaan asemalta... 663 00:40:30,052 --> 00:40:33,305 - Uusi ilmatyynyjuna... - ...meni ep�kuntoon... 664 00:40:33,472 --> 00:40:34,556 ...kiitti Rajatonta... 665 00:40:36,516 --> 00:40:38,352 - Supersankari Rajaton... - Rajaton... 666 00:40:38,477 --> 00:40:41,438 Ei kuolonuhreja! 667 00:40:42,147 --> 00:40:44,566 ...erikoismoottoripy�r�ll� ja pelasti kaikki matkustajat... 668 00:40:44,650 --> 00:40:46,818 Ja yht�kki� l�hdinkin sen per��n! 669 00:40:46,985 --> 00:40:49,196 Usko huviksesi, se oli kuin satua! 670 00:40:49,404 --> 00:40:51,114 Seh�n on fantastista, kulta! 671 00:40:51,323 --> 00:40:53,450 Ja viel�p� ensimm�isen� iltanasi! 672 00:40:53,659 --> 00:40:56,495 Olen sinusta todella ylpe�. 673 00:40:56,662 --> 00:40:58,163 Min� olen ylpe� sinusta. 674 00:40:58,330 --> 00:41:00,832 Tied�n, ett� haluat p��st� kent�lle, ja kohta p��setkin. 675 00:41:00,999 --> 00:41:02,751 Sinusta tulee uskomaton. 676 00:41:02,960 --> 00:41:05,504 En olisi pystynyt siihen, ellet olisi hoitanut asioita kotona. 677 00:41:05,629 --> 00:41:07,339 Kiitos, ett� hoidat kaiken. 678 00:41:07,506 --> 00:41:08,882 Ei mit��n. 679 00:41:09,049 --> 00:41:12,052 Rakastan sinua. Palaan pian. 680 00:41:12,302 --> 00:41:13,203 Kauniita unia. 681 00:41:13,387 --> 00:41:14,930 Kauniita unia, kulta. 682 00:41:31,488 --> 00:41:36,034 "Ei haittaa, is�. Odotan, kunnes �iti tulee kotiin." 683 00:41:36,910 --> 00:41:39,705 Ihan kuin h�n... Osaan... 684 00:41:40,622 --> 00:41:41,957 Ymm�rr�n matikkaa. 685 00:41:51,925 --> 00:41:53,301 Voi veljet. 686 00:41:56,888 --> 00:41:58,598 Odota �iti�! 687 00:42:00,058 --> 00:42:02,269 Olenko muka varavanhempi? 688 00:42:05,022 --> 00:42:06,940 Ei ole minun syyt�ni, ett� matikkaa muutettiin. 689 00:42:15,657 --> 00:42:17,993 No niin, kamu. Her��. 690 00:42:18,160 --> 00:42:20,704 Taidan ymm�rt�� matikanl�ksysi. 691 00:42:20,829 --> 00:42:24,458 Meill� on aikaa tehd� ne valmiiksi ennen koettasi. 692 00:42:24,624 --> 00:42:26,376 Ensin numerot siirret��n toiselle puolelle. 693 00:42:28,545 --> 00:42:30,338 ...merkit vaihdetaan. 694 00:42:30,547 --> 00:42:33,091 Plussasta tulee siis miinus ja miinuksesta... 695 00:42:33,300 --> 00:42:34,593 Saitko ne tehty�? 696 00:42:34,760 --> 00:42:36,136 Kyll� vain! 697 00:42:50,984 --> 00:42:51,902 Hei. 698 00:42:52,778 --> 00:42:54,071 Asumme uudessa talossa. 699 00:42:54,237 --> 00:42:57,240 Kirjoitin osoitteeni kaappiisi- 700 00:42:57,449 --> 00:42:59,326 vedenkest�v�ll� tussilla. 701 00:42:59,493 --> 00:43:01,495 Sek� se on? 702 00:43:01,661 --> 00:43:02,996 Unohditko? 703 00:43:03,163 --> 00:43:05,207 Unohdinko mit�? 704 00:43:07,209 --> 00:43:08,168 Hauskaa. 705 00:43:11,296 --> 00:43:12,672 Pisteet hauskuudesta. 706 00:43:14,674 --> 00:43:16,572 Johtuiko se siit� oudosta asusta? 707 00:43:17,052 --> 00:43:18,512 Sille on syyns�. 708 00:43:18,678 --> 00:43:20,764 Olen draamakurssilla, 709 00:43:20,889 --> 00:43:23,016 ja he haluavat esitt�� Shakespearea, 710 00:43:23,141 --> 00:43:24,976 mutta haluavat sen kiinnostavan nuoria. 711 00:43:25,143 --> 00:43:27,229 "Supersankareita! Nuoret rakastavat niit�." 712 00:43:27,395 --> 00:43:29,314 - Aivan. - Sit� haluaa tietyt trikoot, 713 00:43:29,481 --> 00:43:31,691 mutta he haluavat toisenlaiset. 714 00:43:32,234 --> 00:43:33,318 Tunnenko sinut? 715 00:43:42,577 --> 00:43:44,817 Monien mielest� t�m�n p�iv�n puheenne on eritt�in t�rke�. 716 00:43:44,841 --> 00:43:47,040 Molemmat puolet haluavat vain kansansa parasta. 717 00:43:47,165 --> 00:43:50,836 Olemme l�hell� rauhaa sill� alueella. 718 00:43:51,002 --> 00:43:52,671 En ole tehnyt t�t� aikoihin. 719 00:43:52,796 --> 00:43:55,173 Hyv� juttu. Saimme junasta lis�potkua. 720 00:43:55,340 --> 00:43:57,259 Mene sinne ja ole oma hurmaava itsesi. 721 00:43:57,467 --> 00:43:58,677 K�yt� sit� hyv�ksesi. 722 00:43:58,802 --> 00:44:01,138 Neiti Rajaton, he ovat valmiina. 723 00:44:01,346 --> 00:44:02,931 Rajattomasti onnea. 724 00:44:04,975 --> 00:44:06,268 Kiitos, Chad. Se oli hauskaa. 725 00:44:06,935 --> 00:44:08,854 - L�hettil�s, asiakirjanne. - Siirrymme katolle. 726 00:44:10,105 --> 00:44:11,982 Rouva suurl�hettil�s, hei! 727 00:44:12,149 --> 00:44:13,525 Olet Rajaton! 728 00:44:13,733 --> 00:44:15,819 Siksi min� k�ttelen sinua. 729 00:44:15,944 --> 00:44:17,988 Oli surullista, kun menit maan alle. 730 00:44:18,155 --> 00:44:21,908 On hienoa n�hd� sinut taas kiilt�v�ss� puvussasi. 731 00:44:22,117 --> 00:44:24,578 Tuo merkitsee paljon teid�n sanomananne. Onnea puheen kanssa. 732 00:44:24,703 --> 00:44:26,079 T�t� tiet�, l�hettil�s. 733 00:44:26,288 --> 00:44:27,455 Tuo meille ikuinen rauha! 734 00:44:27,622 --> 00:44:29,291 Teen sen, kun kukistat pahuuden. 735 00:44:30,083 --> 00:44:31,459 Hyv� on. 736 00:44:31,835 --> 00:44:33,170 Kolme, kaksi... 737 00:44:34,045 --> 00:44:36,840 Supersankarit ovat piileskelleet yli 15 vuotta. 738 00:44:36,965 --> 00:44:40,302 Heid�t pakotti siihen yhteiskunta, joka ei en�� halunnut tukea heit�. 739 00:44:40,510 --> 00:44:41,887 Siihen saattaa tulla pian muutos- 740 00:44:42,012 --> 00:44:44,472 supereiden paluuta vaativan liikkeen ansiosta. 741 00:44:44,639 --> 00:44:48,351 Karanneen junan sankarillisen pelastuksen j�ljilt� - 742 00:44:48,560 --> 00:44:51,080 ja uutta ilmett��n esitellen seurassani on supersankari Rajaton. 743 00:44:51,813 --> 00:44:53,106 - Tervetuloa. - Hei, Chad. 744 00:44:53,273 --> 00:44:55,358 Mielipidemittaukset suosivat sinua. 745 00:44:55,609 --> 00:44:56,889 Se on totta. Asiat ovat hyvin... 746 00:44:56,913 --> 00:44:58,039 Hei. 747 00:44:59,070 --> 00:45:00,113 Hei? 748 00:45:00,280 --> 00:45:02,032 Onko minulla huomiosi? 749 00:45:02,365 --> 00:45:03,617 On, Chad. 750 00:45:03,825 --> 00:45:04,910 Totta kai. 751 00:45:05,076 --> 00:45:06,828 N�yn ruudullasi. 752 00:45:06,995 --> 00:45:09,873 Luen sanoja, jotka sanon toisella ruudulta. 753 00:45:10,081 --> 00:45:11,750 Ruutuja on kaikkialla. 754 00:45:11,875 --> 00:45:14,252 Ruudut hallitsevat meit�. 755 00:45:14,836 --> 00:45:19,299 Ja ruutuja hallitsen min�, 756 00:45:19,841 --> 00:45:21,259 Screenslaver. 757 00:45:21,509 --> 00:45:22,410 Hei! 758 00:45:22,552 --> 00:45:24,846 Hallitsen t�t� l�hetyst� - 759 00:45:24,971 --> 00:45:27,390 ja t�t� idioottimaista uutisankkuria edess�nne. 760 00:45:27,599 --> 00:45:28,516 Mik� h�nt� vaivaa? 761 00:45:28,683 --> 00:45:30,203 Signaali on siepattu. Tarkastan asian. 762 00:45:30,227 --> 00:45:31,686 �l� katso monitoreihin. 763 00:45:31,853 --> 00:45:34,105 Voisin siepata suurl�hettil��n helikopterin - 764 00:45:34,272 --> 00:45:36,316 sen ollessa yh� ilmassa. 765 00:45:36,524 --> 00:45:38,193 Enk� voisikin, Rajaton? 766 00:45:40,612 --> 00:45:42,739 L�hin ikkuna! Miss� l�hin ikkuna on? 767 00:45:55,377 --> 00:45:57,045 - Mit� on tekeill�? - Miss� Rajaton on? 768 00:45:57,212 --> 00:45:58,588 Mik� noista? 769 00:46:07,639 --> 00:46:09,266 Rajaton! Mit� teet t��ll�? 770 00:46:09,474 --> 00:46:11,601 Suurl�hettil�s on vaarassa. Miss� kopterissa h�n... 771 00:46:11,768 --> 00:46:13,019 Varokaa! 772 00:46:14,771 --> 00:46:16,773 Seuratkaa heit� ja viek�� minut l�helle. 773 00:46:19,776 --> 00:46:22,195 Poistukaa taivaalta ja laskeutukaa turvallisesti 774 00:46:31,955 --> 00:46:33,957 Lopeta! Se on Rajaton. 775 00:46:34,833 --> 00:46:36,334 Pysyk�� paikallanne, rouva. 776 00:46:44,050 --> 00:46:45,260 Olemme hy�kk�yksen kohteena! 777 00:46:45,427 --> 00:46:48,138 Mene! Suojele suurl�hettil�st�! 778 00:46:51,725 --> 00:46:52,726 Avaa luukku! 779 00:46:52,892 --> 00:46:53,935 Tottele h�nt�! 780 00:46:56,187 --> 00:46:57,188 Osaavatko kaikki uida? 781 00:46:57,355 --> 00:46:58,648 - Kyll�. - Ei! 782 00:47:20,378 --> 00:47:22,672 Meid�n on sinkouduttava! Pit�k�� kiinni! 783 00:47:31,264 --> 00:47:32,390 Oletteko kunnossa? 784 00:47:32,599 --> 00:47:34,267 Olen t�ysin kunnossa... 785 00:47:44,194 --> 00:47:46,780 Pojat ovat m�nttej�, ja supersankarit ovat syv�lt�. 786 00:47:46,946 --> 00:47:47,989 Hyv�� huomenta! 787 00:47:48,073 --> 00:47:50,075 H�n n�ki minut kerran puvussa- 788 00:47:50,200 --> 00:47:53,953 ja p��tti olla tuntematta minua. 789 00:47:54,079 --> 00:47:56,081 H�n suojelee itse��n. 790 00:47:56,247 --> 00:47:58,875 Jos h�n todella n�ki sinut, on paras, ett� h�n unohtaa sen. 791 00:47:59,084 --> 00:48:00,794 Niin on parempi sinullekin. 792 00:48:00,960 --> 00:48:05,340 Et arvaakaan, kuinka monta muistoa Dicker pyyhki vuosien varrella, 793 00:48:05,507 --> 00:48:08,927 kun joku selvitti minun tai �itisi henkil�llisyyden. 794 00:48:09,844 --> 00:48:13,181 Se oli Dicker! Kerroit h�nelle Tonysta. 795 00:48:13,348 --> 00:48:16,434 Sait h�net pyyhkim��n minut Tonyn mielest�! 796 00:48:29,989 --> 00:48:31,699 Vihaan supersankareita! 797 00:48:31,825 --> 00:48:33,743 Ja kiell�n ne. 798 00:48:40,083 --> 00:48:41,876 Kiell�n ne! 799 00:48:50,677 --> 00:48:53,012 Onko h�nell� murrosik�? 800 00:48:53,301 --> 00:48:55,551 "RUUTUKAAPPARI" J�I J�LLEEN KAKKOSEKSI RAJATON PELASTI SUURL�HETTIL��N 801 00:48:55,591 --> 00:48:57,691 T�n��n julkaistun raportin mukaan ihmiset luottavat - 802 00:48:57,762 --> 00:49:00,501 p��t�ksenteossa enemm�n tikkoja heitt�v��n apinaan kuin kongressiin. 803 00:49:00,562 --> 00:49:02,730 Mik� tuo on, Tommy? Mielenosoitusko? 804 00:49:02,897 --> 00:49:04,524 He tulivat tukemaan. 805 00:49:04,774 --> 00:49:06,818 Tukemaan mit�? 806 00:49:06,985 --> 00:49:09,154 Teit�. 807 00:49:13,616 --> 00:49:14,534 Hei. 808 00:49:14,742 --> 00:49:16,828 Kiitos, ett� tulitte. 809 00:49:17,454 --> 00:49:19,664 Hyv�nen aika. Kiitoksia. 810 00:49:20,081 --> 00:49:21,124 Hei. 811 00:49:21,249 --> 00:49:22,625 Mit� kyltiss�si lukee? 812 00:49:23,460 --> 00:49:25,503 Screenslaver yh� vapaana 813 00:49:27,046 --> 00:49:30,425 Hei, t�nne katsokaas! Superit laillisiksi taas! 814 00:49:31,259 --> 00:49:32,177 Palataan asiaan. 815 00:49:32,260 --> 00:49:33,303 No jopas jotain! 816 00:49:33,470 --> 00:49:34,762 Ellenwood. 817 00:49:34,971 --> 00:49:37,724 Nyt siis soitat takaisin supersankareista? 818 00:49:37,891 --> 00:49:39,642 Soitan takaisin. 819 00:49:39,851 --> 00:49:40,852 Tuntuipa hyv�lt�. 820 00:49:41,019 --> 00:49:42,312 Felicia, en ota puheluita. 821 00:49:42,479 --> 00:49:43,980 Hei! Se toimii. 822 00:49:44,147 --> 00:49:47,484 Suurl�hettil�s piti t�n��n ison puheen supersankareista. 823 00:49:47,650 --> 00:49:50,778 Ihmisen hengen pelastaminen tekee vaikutuksen h�neen. Kuka olisi arvannut? 824 00:49:50,945 --> 00:49:52,989 Minulle soitetaan kaikkialta maailmasta. 825 00:49:53,114 --> 00:49:55,533 Mediahuomio on noussut 72 prosenttia. 826 00:49:56,034 --> 00:49:59,662 Vaatimus supersankarien laillisuudesta on levinnyt maailmalaajuiseksi. 827 00:49:59,913 --> 00:50:01,953 Minulla on suunnitelmia seuraavan siirtomme varalle. 828 00:50:01,977 --> 00:50:04,459 J�rjest�mme tapaamisen merenrannalla. K�yt�mme laivaamme. 829 00:50:04,584 --> 00:50:06,836 Kokoamme johtajat ja superit - 830 00:50:07,003 --> 00:50:09,172 - kaikkialta maailmasta. - Hienoa. 831 00:50:09,339 --> 00:50:10,632 Olen iloinen. 832 00:50:10,840 --> 00:50:12,400 Olen iloinen, ett� luvut ovat nousussa. 833 00:50:12,424 --> 00:50:15,220 Olen iloinen, ett� suurl�hettil�s tukee supersankareita. 834 00:50:15,386 --> 00:50:17,138 Olen iloinen, ett� sin� olet iloinen. 835 00:50:17,263 --> 00:50:20,266 Sanot, ett� olet iloinen, mutta et n�yt� silt�. 836 00:50:20,808 --> 00:50:23,186 Koska en napannut h�nt�. Screenslaver on yh� vapaana. 837 00:50:23,311 --> 00:50:26,272 Pelasin vain h�nen peli��n ja voitin t�m�n kierroksen. 838 00:50:26,439 --> 00:50:29,776 H�n haluaa lis��, ja niin kauan kuin h�n saa pelata, h�n voittaa. 839 00:50:29,943 --> 00:50:31,611 Olen oppinut liike-el�m�ss� sen, 840 00:50:31,778 --> 00:50:33,488 ett� voitoistaan pit�� nauttia. 841 00:50:33,655 --> 00:50:35,031 Niit� ei tule usein. 842 00:50:35,198 --> 00:50:37,700 Haluatko hautakiveesi: "H�n murehti paljon"? 843 00:50:37,909 --> 00:50:39,160 Lakkaa puhumasta. 844 00:50:39,953 --> 00:50:40,995 N�yt� h�nelle. 845 00:50:46,292 --> 00:50:48,920 Eik� olekin j�nnitt�v��? 846 00:50:53,258 --> 00:50:56,344 Rajaton, siin�h�n sin� olet. 847 00:50:56,511 --> 00:50:57,804 - Hei. 848 00:50:59,055 --> 00:51:01,182 Ryhdist�ydy, Karen. 849 00:51:01,933 --> 00:51:04,936 Supersankarinimeni on Voyd. 850 00:51:05,061 --> 00:51:08,731 Haluan vain kiitt�� sinua siit�, ett� olet sin�. 851 00:51:11,025 --> 00:51:14,112 Min� osaan tehd� n�in. 852 00:51:20,618 --> 00:51:21,519 Niin. 853 00:51:21,619 --> 00:51:25,081 Vakuuttavaa. Hyvin ulottuvuuksienv�list�. 854 00:51:25,248 --> 00:51:27,333 Tunsin itseni ennen hylki�ksi. 855 00:51:27,542 --> 00:51:31,546 Nyt kun sin� olet sin�, minusta tuntuu... 856 00:51:33,464 --> 00:51:34,507 Hyv�, min�. 857 00:51:35,925 --> 00:51:37,635 Toin heid�t t�nne kaikkialta. 858 00:51:37,844 --> 00:51:39,470 He ovat piileskelleet. 859 00:51:39,596 --> 00:51:41,723 Heill� on voimat, salaiset henkil�llisyydet- 860 00:51:41,931 --> 00:51:43,891 ja nimet, jotka he ovat antaneet itselleen. 861 00:51:44,684 --> 00:51:46,769 Olen Screeoh. Ilo tavata. 862 00:51:46,936 --> 00:51:50,231 Olen aina pit�nyt sinua malliesimerkkin� supersankarista. 863 00:51:50,356 --> 00:51:52,358 Kiitos. Olet kohtelias. 864 00:51:52,567 --> 00:51:54,277 Minun nimeni on Brick. 865 00:51:54,402 --> 00:51:57,572 Hauska tavata, Brick. Mist� olet kotoisin? 866 00:51:57,780 --> 00:51:59,157 Wisconsinista. 867 00:51:59,282 --> 00:52:02,368 Rajaton. Oletan, ett� pystyt... 868 00:52:02,493 --> 00:52:04,746 Antamaan s�hk�iskuja, 869 00:52:04,954 --> 00:52:07,194 lataamaan juttuja, heitt�m��n salamoita ja niin edelleen. 870 00:52:07,290 --> 00:52:08,458 Nimi on Reflux. 871 00:52:08,625 --> 00:52:11,794 Sairaus vai supervoima, p��t� itse. 872 00:52:12,420 --> 00:52:14,589 Sanon noin, jotta ihmiset rentoutuisivat. 873 00:52:14,756 --> 00:52:15,798 Toivottavasi en loukannut. 874 00:52:15,965 --> 00:52:17,842 Et lainkaan, Reflux. Mahtavaa. 875 00:52:18,926 --> 00:52:21,846 Odotan innolla yhteisty�t�mme. 876 00:52:22,263 --> 00:52:25,308 Vakuuttavaa. Jatka harjoittelua. 877 00:52:31,189 --> 00:52:34,651 Olen lopen uupunut. Onneksi olkoon. T�rke� p�iv�. 878 00:52:34,776 --> 00:52:36,986 Hyv�� y�t�, leidit. N�hd��n huomenna. 879 00:52:37,153 --> 00:52:38,154 Hyv�� y�t�. 880 00:52:38,613 --> 00:52:41,658 On varmasti mukava olla esill� pitk�n ajan j�lkeen. 881 00:52:41,824 --> 00:52:42,867 Esill�? 882 00:52:43,076 --> 00:52:45,870 Supersankarip�ivist�si on aikaa, 883 00:52:46,079 --> 00:52:49,248 ja silloinkin olit tavallaan Herra Ihmeen varjossa. 884 00:52:49,332 --> 00:52:50,833 Olen eri mielt�. 885 00:52:51,084 --> 00:52:52,835 En v�it�, ettet ollut kuuluisa. 886 00:52:53,086 --> 00:52:54,921 Olit ja olet supert�hti, 887 00:52:55,129 --> 00:52:57,757 mutta nyt saat lavan kokonaan itsellesi. 888 00:52:57,965 --> 00:52:59,801 Ihmisten on huomioitava sinut. 889 00:53:00,009 --> 00:53:01,729 Tarkoitatko, ett� "t�m� on miesten maailma"? 890 00:53:01,753 --> 00:53:04,847 Miss� maailmassa sin� el�t? Veljesi johtaa DEVTECH:i�. 891 00:53:05,014 --> 00:53:09,102 En halua h�nen ty�t��n. Min� luon, h�n myy. 892 00:53:09,227 --> 00:53:12,355 Kummalla meist� on enemm�n vaikutusvaltaa? 893 00:53:12,522 --> 00:53:15,358 Kummalta kysyt, idealisti-vai kyynikkopuoleltani? 894 00:53:15,441 --> 00:53:16,442 Kyynikolta. 895 00:53:16,567 --> 00:53:20,405 H�n sanoisi myynnin olevan t�rke�mp��. Parhaiten myyvill� on eniten ostajia. 896 00:53:20,530 --> 00:53:23,950 Sill� ei ole v�li�, mit� myyd��n. Vain sill� on, mit� ihmiset ostavat. 897 00:53:24,117 --> 00:53:25,159 Totta. 898 00:53:25,368 --> 00:53:27,662 Jos selvitt�isin universumin alkuper�n, 899 00:53:27,829 --> 00:53:32,125 veljeni keksisi tavan markkinoida sit� jalkahierojana. 900 00:53:34,752 --> 00:53:36,379 Mit� idealisti sanoisi? 901 00:53:36,546 --> 00:53:39,006 H�n k�skisi sinua painamaan leimasi. 902 00:53:39,173 --> 00:53:42,844 �l� odota lupaa, vaikuta nykytilanteeseen. 903 00:53:43,094 --> 00:53:44,637 - Kuulostaa veljelt�ni. - Mit�? 904 00:53:44,804 --> 00:53:45,888 Kuulostat veljelt�ni. 905 00:53:46,097 --> 00:53:49,142 H�n ei ole v��r�ss�. Reaktion saaminen vaatii taitoa... 906 00:53:49,350 --> 00:53:50,470 Tied�n, miten nappaan h�net. 907 00:53:50,494 --> 00:53:53,396 - Veljeni? - Ei, Screenslaverin! 908 00:53:53,563 --> 00:53:56,065 Ymm�rr�t teknologiaa. Haluan l�yt�� signaalin- 909 00:53:56,232 --> 00:53:57,316 ja paikantaa sen l�hteen. 910 00:53:57,442 --> 00:53:59,762 Kuinka nopeasti saat jotain kasaan ja p��set lentokent�lle? 911 00:53:59,819 --> 00:54:01,819 - Lentokent�lle? - Minun on l�hdett�v� kaupungista. 912 00:54:01,904 --> 00:54:03,740 Saan vekottimesi kokoon aamuviideksi. 913 00:54:03,948 --> 00:54:05,783 Minun pit�� p��st� televisioon. Chad! 914 00:54:06,033 --> 00:54:08,703 Veljeni j�rjest�� sinulle haastattelun illan uutisl�hetykseen. 915 00:54:08,870 --> 00:54:10,872 - Hoidamme sen puhelimessa. - Mainostetaan sit�. 916 00:54:11,080 --> 00:54:12,749 P��semme eroon Screenslaverist�! 917 00:54:12,874 --> 00:54:13,775 Chad t�n� iltana. 918 00:54:18,921 --> 00:54:20,256 - Dicker. - Hei, Rick. 919 00:54:20,423 --> 00:54:23,134 Muistatko sen mainitsemani pojan, Tony Rydingerin? 920 00:54:23,259 --> 00:54:24,969 Mielenpyyhint�. Mukava poika. 921 00:54:25,178 --> 00:54:28,681 Pyyhit pois my�s treffit tytt�reni kanssa. 922 00:54:28,848 --> 00:54:31,184 Pyyhit tytt�reni kokonaan. 923 00:54:31,350 --> 00:54:33,561 Hupsis. Se ei ole tarkkaa hommaa. 924 00:54:33,686 --> 00:54:35,396 Sinun on autettava minua. 925 00:54:35,521 --> 00:54:38,483 Ilona vihaa minua, sinua ja supersankareita. 926 00:54:38,608 --> 00:54:41,027 Minun on hoidettava t�m�. Mit� tied�t Tonysta? 927 00:54:42,487 --> 00:54:43,738 En paljon. 928 00:54:43,905 --> 00:54:45,198 Vaikuttaa kunnon nuorelta. 929 00:54:45,531 --> 00:54:47,617 Suosittu, urheilee, soittaa musiikkia. 930 00:54:47,825 --> 00:54:51,287 Vanhemmat omistavat Onnentarjottimen, jossa h�n ty�skentelee osa-aikaisesti. 931 00:54:51,537 --> 00:54:53,539 Onnentarjottimen? 932 00:54:56,375 --> 00:55:00,713 Miksi ajoimme kaupungin toiselle puolelle Onnentarjottimeen? 933 00:55:00,838 --> 00:55:04,133 Haluaisimme p�yd�n k�ynn�svehkan l�helt�. 934 00:55:04,300 --> 00:55:06,260 Eik� olekin hyv� paikka? K�ynn�svehkan l�hell�. 935 00:55:08,930 --> 00:55:11,766 T�m� tarjotin ei n�yt� onnelliselta. 936 00:55:11,933 --> 00:55:14,101 Se n�ytt�� kyll�styneelt�. 937 00:55:14,268 --> 00:55:15,853 Kyll�stynyt tarjotin! 938 00:55:16,020 --> 00:55:19,440 Ajattelin Ilonan haluavan v�h�n vaihtelua noutoruoalle. 939 00:55:19,524 --> 00:55:21,317 Pid�n noutoruoasta. 940 00:55:21,484 --> 00:55:23,236 Onko t��ll� vihanneksia? 941 00:55:23,402 --> 00:55:25,402 Terveellisess� ruokavaliossa on vihanneksia, muksu. 942 00:55:25,426 --> 00:55:26,761 Totu siihen. 943 00:55:27,532 --> 00:55:28,825 Hyv�� iltaa kaikille. 944 00:55:29,575 --> 00:55:31,129 Voi ei! 945 00:55:31,348 --> 00:55:32,888 - Onko h�n kunnossa? - Oletko kunnossa? 946 00:55:32,912 --> 00:55:34,712 - Ei h�t��. - Tarvitsemme lis�� lautasliinoja. 947 00:55:34,789 --> 00:55:36,624 - Olen kunnossa. - T�t� tapahtuu kaiken aikaa. 948 00:55:37,004 --> 00:55:38,088 Sen voi pyyhki� n�ill�. 949 00:55:38,125 --> 00:55:40,545 Ei h�n normaalisti l�ikyt�. 950 00:55:40,711 --> 00:55:42,839 - Haluatteko vett�? - Kyll�. 951 00:55:43,047 --> 00:55:45,758 Haluan min�. T�m� on tytt�reni, 952 00:55:45,925 --> 00:55:47,385 - jonka varmaan tunnet. - Lopeta. 953 00:55:47,552 --> 00:55:48,636 - Hei. - Ilona. 954 00:55:48,761 --> 00:55:49,929 Hei, Ilona. 955 00:55:51,305 --> 00:55:52,557 Tervehdi... 956 00:55:52,682 --> 00:55:54,016 �l� pakota. 957 00:55:54,225 --> 00:55:55,852 Olen Esa, h�nen pikkuveljens�. 958 00:55:55,977 --> 00:55:56,978 Hei. 959 00:55:57,812 --> 00:56:00,731 T�m� on hyv�� vett�. Raikasta. 960 00:56:00,898 --> 00:56:02,024 Onko se l�hdevett�? 961 00:56:02,233 --> 00:56:04,569 En tied�. Taitaa olla hanasta. 962 00:56:04,735 --> 00:56:06,279 No, se on todella hyv��. 963 00:56:06,404 --> 00:56:07,572 Erinomaista hanavett�. 964 00:56:07,738 --> 00:56:09,240 Anteeksi. 965 00:56:10,491 --> 00:56:11,784 Oli mukava tavata. 966 00:56:11,951 --> 00:56:13,452 Minne Ilona meni? 967 00:56:13,578 --> 00:56:15,580 Etsim��n paikan olla vihainen? 968 00:56:16,747 --> 00:56:19,458 T�n� iltana meill� on erityinen et�haastattelu- 969 00:56:19,584 --> 00:56:20,626 Rajattoman kanssa. 970 00:56:20,793 --> 00:56:22,795 Milt� tuntuu, Chad? Voitko hyvin? 971 00:56:22,962 --> 00:56:25,423 Olen kunnossa. L��k�ri tarkasti minut. 972 00:56:25,548 --> 00:56:27,466 En muista tapahtumaa. 973 00:56:27,550 --> 00:56:30,428 On outoa n�hd� nauha- 974 00:56:30,595 --> 00:56:33,389 itsest��n tekem�ss� jotain, mit� ei muista. 975 00:56:33,514 --> 00:56:35,266 Kenenk��n ei tarvitse murehtia. 976 00:56:36,267 --> 00:56:37,747 Olemme ryhtyneet varotoimenpiteisiin. 977 00:56:37,771 --> 00:56:38,811 Miss� olet? 978 00:56:38,978 --> 00:56:41,939 Juttua tutkimassa, turvallisessa, salaisessa paikassa. 979 00:56:42,148 --> 00:56:43,524 Haluan puhua sinusta - 980 00:56:43,649 --> 00:56:46,068 ja junan pelastamisesta. 981 00:56:47,904 --> 00:56:49,947 T�ss� on leikkaamaton p�tk� omasta pukukamerastasi. 982 00:56:50,031 --> 00:56:51,240 P�tk� py�rim��n. 983 00:56:51,574 --> 00:56:52,909 Se liikkuu todella nopeasti. 984 00:56:54,076 --> 00:56:56,537 160 kilometrin tuntivauhtia. Paljonko rataa on rakennettu? 985 00:56:56,662 --> 00:56:58,247 Noin 40 kilometri�. 986 00:56:59,790 --> 00:57:02,710 Screenslaver keskeytt�� ohjelman - 987 00:57:02,877 --> 00:57:04,170 t�rke�n ilmoituksen takia. 988 00:57:04,378 --> 00:57:06,172 No johan on. H�n tiesi. 989 00:57:06,380 --> 00:57:07,673 Katsotaan, toimiiko vekottimesi. 990 00:57:08,072 --> 00:57:09,907 Loppua ei kannata katsoa. 991 00:57:10,126 --> 00:57:11,027 Sainpas sinut! 992 00:57:11,052 --> 00:57:13,554 Rajaton ei pelasta p�iv��. 993 00:57:14,055 --> 00:57:16,641 H�n vain lykk�� h�vi�t��n. 994 00:57:16,849 --> 00:57:19,018 H�nen lyk�tess� h�vi�t��n - 995 00:57:19,226 --> 00:57:21,386 te sy�tte sipsej� ja katsotte h�nen kohtaavan ongelmia, 996 00:57:22,605 --> 00:57:24,857 joita ette viitsi hoitaa. 997 00:57:25,024 --> 00:57:27,735 Supersankarit ovat aivoton halunne - 998 00:57:27,860 --> 00:57:30,488 vaihtaa aidot kokemukset simulaatioon. 999 00:57:31,280 --> 00:57:34,283 Ette puhu, katsotte puheohjelmia. 1000 00:57:34,742 --> 00:57:37,662 Ette pelaa pelej�, katsotte peli� televisiosta. 1001 00:57:38,162 --> 00:57:40,623 Matkustaminen, ihmissuhteet, riskit... 1002 00:57:41,499 --> 00:57:44,293 Kaikki merkitykselliset kokemukset pit�� paketoida - 1003 00:57:44,418 --> 00:57:47,254 ja toimittaa teille et��lt� katsottaviksi. 1004 00:57:47,713 --> 00:57:49,924 Voidaksenne pysy� turvassa, 1005 00:57:50,424 --> 00:57:51,325 passiivisina, 1006 00:57:51,968 --> 00:57:54,512 ahneina kuluttajina, 1007 00:57:54,679 --> 00:57:57,098 jotka eiv�t viitsi edes nousta sohviltaan, 1008 00:57:57,682 --> 00:58:00,977 hikoilla ja ottaa osaa el�m��n. 1009 00:58:01,727 --> 00:58:03,813 Haluatte supersankareiden suojelevan teit�. 1010 00:58:04,647 --> 00:58:08,526 Muututte yh� voimattomimmiksi- 1011 00:58:08,776 --> 00:58:11,487 vakuutellessanne itsellenne, ett� teist� huolehditaan. 1012 00:58:12,405 --> 00:58:14,281 Ett� etujanne puolustetaan. 1013 00:58:14,657 --> 00:58:17,159 Ja ett� oikeuksistanne pidet��n kiinni. 1014 00:58:17,410 --> 00:58:20,162 J�rjestelm� voi n�in varastaa teilt�- 1015 00:58:20,413 --> 00:58:23,165 hymyillen teille sit� tehdess��n. 1016 00:58:23,374 --> 00:58:26,711 L�hett�k�� superinne per��ni. 1017 00:58:27,044 --> 00:58:31,215 Hakekaa naposteltavaa, katsokaa ruutujanne ja odottakaa, mit� tapahtuu. 1018 00:58:31,382 --> 00:58:34,301 Ette m��r�� en�� asioista. 1019 00:58:34,468 --> 00:58:35,761 Min� m��r��n. 1020 01:00:17,613 --> 01:00:19,115 L�ytyik� jotain? 1021 01:01:10,249 --> 01:01:11,150 Anteeksi! 1022 01:01:43,490 --> 01:01:44,700 Mit� tapahtui? 1023 01:01:44,909 --> 01:01:47,536 Tuhosit todisteeni. 1024 01:01:48,078 --> 01:01:49,538 Mit� nyt? Mit� min� tein? 1025 01:01:49,705 --> 01:01:51,290 Mit� te teitte minulle? 1026 01:01:51,498 --> 01:01:53,876 Aivan, retku. Syyt� j�rjestelm��. 1027 01:01:55,044 --> 01:01:56,754 J�ljittimesi toimi t�ydellisesti, Evelyn. 1028 01:01:56,879 --> 01:01:57,880 Olet nero. 1029 01:01:58,047 --> 01:01:59,131 �l� viitsi. 1030 01:01:59,298 --> 01:02:01,634 Olen vain nero neron takana. 1031 01:02:03,010 --> 01:02:04,261 Hei, is�. 1032 01:02:04,470 --> 01:02:08,057 Meill� on murtolukuja, denimaaleja ja prosentteja. 1033 01:02:08,224 --> 01:02:09,183 En tajua niit�. 1034 01:02:09,266 --> 01:02:10,392 Etk� sin�... 1035 01:02:10,517 --> 01:02:11,769 Emmek� tehneet l�ksysi? 1036 01:02:11,936 --> 01:02:13,270 Teimme. 1037 01:02:13,437 --> 01:02:16,607 Mutta nyt meill� on murtolukuja, prosentteja ja lesimaaleja. 1038 01:02:16,774 --> 01:02:17,733 Desimaaleja. 1039 01:02:17,900 --> 01:02:19,818 ...ja sitten viel� Ihmeauto, superauto, 1040 01:02:20,152 --> 01:02:23,280 jota supersankari Herra Ihme ajoi. 1041 01:02:23,530 --> 01:02:26,242 Sellaisen ostaa ihminen, jolla on jo kaikkea. 1042 01:02:26,408 --> 01:02:28,827 Sit� ei muka voinut korjata. 1043 01:02:28,953 --> 01:02:30,153 Se oli t�ydellisess� kunnossa. 1044 01:02:30,177 --> 01:02:31,804 Ajoitko sin� tuolla? 1045 01:02:31,956 --> 01:02:33,540 Se muka tuhoutui. 1046 01:02:33,707 --> 01:02:37,253 Auton luultiin kadonnen tai tuhoutuneen, mutta se ilmestyi huutokauppaan. 1047 01:02:37,628 --> 01:02:38,796 Se oli muka... 1048 01:02:38,921 --> 01:02:40,381 Tuo on minun autoni! 1049 01:02:48,889 --> 01:02:51,350 Typer� vesiominaisuus! 1050 01:02:51,600 --> 01:02:55,145 Auto on t�ynn� uskomattomia vempaimia. Esittelisitk� niit�? 1051 01:02:55,312 --> 01:02:58,649 Haluaisin kyll�, mutta emme ole saaneet niit� viel� toimimaan. 1052 01:03:00,985 --> 01:03:02,987 Toimiiko se? 1053 01:03:06,782 --> 01:03:10,202 Mit� teet? T�m� ei ole lelu! Se on sinko! 1054 01:03:10,411 --> 01:03:12,246 Siisti�. Kumpi sinkoaa? 1055 01:03:12,454 --> 01:03:13,914 Se ei ole autosi. 1056 01:03:14,039 --> 01:03:15,374 Ei sinunkaan! 1057 01:03:15,624 --> 01:03:17,042 Onpa. Se on Ihmeauto. 1058 01:03:17,209 --> 01:03:19,128 - Miksi se on tuolla hepulla? - Ei pit�isi olla! 1059 01:03:19,295 --> 01:03:22,006 Singotaan! 1060 01:03:22,172 --> 01:03:23,382 En sinkoa mit��n. 1061 01:03:23,590 --> 01:03:24,990 - Haluan r�j�ytt�� sen. - En halua - 1062 01:03:25,092 --> 01:03:26,677 ket��n rikasta heppua per��ni, 1063 01:03:26,702 --> 01:03:28,162 - kun yrit�n olla... - En ole varma, 1064 01:03:28,187 --> 01:03:29,804 - mit� tapahtui. ...h�iritsem�tt� �iti�si. 1065 01:03:29,836 --> 01:03:31,212 Ihmiset ovat hajaantuneet, 1066 01:03:31,272 --> 01:03:33,107 ja minun pit�� l�hte� kohta. 1067 01:03:33,642 --> 01:03:35,519 Rikkaalla hepulla on autoni. 1068 01:03:37,604 --> 01:03:41,608 Et siis varasta autoasi takaisin h�nelt�? 1069 01:03:50,367 --> 01:03:52,119 Mik� ihme tuo on? 1070 01:03:55,998 --> 01:03:57,958 Onko Jack-Jackill� voimia? 1071 01:03:58,083 --> 01:03:59,084 On, mutta... 1072 01:03:59,293 --> 01:04:00,711 - Tiesitk� t�st�? - Tiesin. 1073 01:04:00,836 --> 01:04:02,421 - Mikset kertonut? - En tied�. 1074 01:04:02,629 --> 01:04:04,882 Olemme lapsiasi. Meid�n on tiedett�v� t�llaisesta. 1075 01:04:05,007 --> 01:04:06,175 - Kerroitko �idille? - En. 1076 01:04:06,342 --> 01:04:08,135 : Mikset? - �itinne on... 1077 01:04:08,260 --> 01:04:10,700 - Haluaisit, ett� kertoisimme sinulle. - Mikset kerro �idille? 1078 01:04:10,724 --> 01:04:12,222 - Koska en halua... - Mit�? 1079 01:04:12,389 --> 01:04:13,640 - Ihan totta. - Ei ole sen aika. 1080 01:04:13,891 --> 01:04:14,792 - Miksi? - Koska... 1081 01:04:14,975 --> 01:04:17,353 - Ei siisti�! - Koska min� mietin. 1082 01:04:18,270 --> 01:04:20,981 Omaksun tietoa ja prosessoin. 1083 01:04:21,106 --> 01:04:23,025 Teen matikanl�ksyt, korjaan poikayst�v�n - 1084 01:04:23,192 --> 01:04:25,569 ja est�n vauvaa muuttumasta liekehtiv�ksi hirvi�ksi. 1085 01:04:25,778 --> 01:04:26,862 Mitenk� teen sen? 1086 01:04:28,030 --> 01:04:30,074 Improvisoimalla. 1087 01:04:30,240 --> 01:04:32,743 Sy�n ukkosta ja ulostan salamoita. 1088 01:04:32,910 --> 01:04:34,536 Koska olen Herra Ihme! 1089 01:04:34,787 --> 01:04:37,915 En Herra Mukiinmenev� tai Herra Keskinkertainen. 1090 01:04:38,082 --> 01:04:40,542 Herra Ihme! 1091 01:04:42,336 --> 01:04:43,879 Soitetaan Juliukselle. 1092 01:04:44,463 --> 01:04:46,048 Ei. Min� p�rj��n. 1093 01:04:46,215 --> 01:04:48,050 En todellakaan... 1094 01:04:57,559 --> 01:04:59,228 Isi. 1095 01:05:00,145 --> 01:05:01,939 Min� soitan Juliukselle. 1096 01:05:05,776 --> 01:05:08,237 N�ytt�� normaalilta. Koska se alkoi? 1097 01:05:08,404 --> 01:05:10,280 Ellin saatua ty�n. 1098 01:05:10,447 --> 01:05:12,116 - Oletan h�nen tiet�v�n. - Vitsailetko? 1099 01:05:12,324 --> 01:05:14,910 En voi kertoa t�st� h�nen tehdess��n sankarity�t�. 1100 01:05:15,077 --> 01:05:15,978 �iti! 1101 01:05:16,078 --> 01:05:18,455 Pit�isik� maailman pelastaminen j�tt�� miehille? 1102 01:05:18,705 --> 01:05:19,957 - Ei todellakaan. - �iti! 1103 01:05:20,749 --> 01:05:22,292 Minun on onnistuttava. 1104 01:05:22,459 --> 01:05:24,128 Jotta h�n onnistuu. 1105 01:05:24,253 --> 01:05:26,922 - Jotta me voimme onnistua! - Tajusin. 1106 01:05:27,089 --> 01:05:29,508 Tajuan. Koska nukuit viimeksi? 1107 01:05:29,716 --> 01:05:31,301 Kuka sellaista muistaa? 1108 01:05:31,468 --> 01:05:35,222 H�n on vauva. Pystyn t�h�n. Hoidan t�m�n. 1109 01:05:35,389 --> 01:05:37,349 P�rj��t siis? 1110 01:05:37,516 --> 01:05:39,852 Onko kaikki hoidossa? 1111 01:05:42,646 --> 01:05:43,547 Mit�... 1112 01:05:44,314 --> 01:05:47,151 Keksi! Haluaako vauva keksin? 1113 01:05:47,234 --> 01:05:50,028 Nami keksi. Haluatko namin keksin? 1114 01:05:50,154 --> 01:05:52,781 Nami keksi! 1115 01:05:52,990 --> 01:05:54,074 - Et... - Keksi! 1116 01:05:54,199 --> 01:05:55,534 - Hyv� luoja! - Keksi. 1117 01:05:55,701 --> 01:05:57,286 Isi! 1118 01:05:57,453 --> 01:05:59,121 No niin. 1119 01:05:59,580 --> 01:06:01,123 Kuuleeko h�n ��nesi... 1120 01:06:01,331 --> 01:06:03,167 Toisesta ulottuvuudesta? Kuulee. 1121 01:06:03,375 --> 01:06:05,335 Karmivaa. H�n ei ole... 1122 01:06:05,544 --> 01:06:08,380 Ei kuin muut lapsemme. 1123 01:06:08,589 --> 01:06:10,591 T�ydet voimat, t�ysin sattumanvaraiset. 1124 01:06:11,175 --> 01:06:13,427 Onko h�n kunnossa? 1125 01:06:13,594 --> 01:06:15,637 Kyll� kai. 1126 01:06:15,888 --> 01:06:18,390 En voi jatkaa keksien antamista. 1127 01:06:19,266 --> 01:06:20,601 Mutta jos lopetan... 1128 01:06:24,313 --> 01:06:26,148 H�n pillastuu! 1129 01:06:26,315 --> 01:06:27,691 Ei purra isi�! 1130 01:06:27,858 --> 01:06:28,901 - Mit�... - Ei purra! 1131 01:06:35,866 --> 01:06:36,909 Hyv� on. 1132 01:06:38,744 --> 01:06:41,413 Taidan tarvita enemm�n omaa aika. 1133 01:06:41,580 --> 01:06:43,040 Sitten olen taas valmis. 1134 01:06:43,207 --> 01:06:45,250 Tarvitset enemm�n. 1135 01:06:45,417 --> 01:06:48,420 Sinun on muutettava el�m��si monella tapaa. 1136 01:06:48,587 --> 01:06:51,089 Aloita superfriikki-vauvasta. 1137 01:06:51,215 --> 01:06:54,885 Sinun on ajateltava luovasti. 1138 01:07:03,644 --> 01:07:05,145 Galbaki? 1139 01:07:05,270 --> 01:07:09,233 Suunnitteliko Galbaki Rajattoman puvun? 1140 01:07:09,399 --> 01:07:10,776 Selit�! 1141 01:07:14,196 --> 01:07:16,657 Luoja. Olet pahempi kuin luulin. 1142 01:07:16,865 --> 01:07:19,743 Kyse on vauvasta. Toin vauvan. 1143 01:07:21,662 --> 01:07:23,455 Hyvin ep�tavallista. 1144 01:07:31,046 --> 01:07:32,506 N�yt�t kamalalta, Ilari. 1145 01:07:32,631 --> 01:07:34,466 En ole nukkunut. 1146 01:07:35,259 --> 01:07:38,554 Rikoin tytt�reni, matikkaa muutetaan, 1147 01:07:38,720 --> 01:07:41,682 tarvitsimme AA-paristoja, mutta oli vain AAA-paristoja, 1148 01:07:41,890 --> 01:07:44,560 ja nyt tarvitsemme viel�kin AA-paristoja. 1149 01:07:44,726 --> 01:07:48,981 Laitoin yhden punaisen vaatteen valkopyykkiin, ja kaikki on pinkki�. 1150 01:07:49,147 --> 01:07:50,274 Tarvitsemme my�s munia. 1151 01:07:50,440 --> 01:07:54,069 Kunnolla tehtyn� vanhemmuus on sankarillista. 1152 01:07:54,236 --> 01:07:55,737 Kunnolla tehtyn�. 1153 01:07:55,988 --> 01:07:58,824 Onnekseni itse en ole joutunut k�rsim��n siit�. 1154 01:07:58,991 --> 01:08:03,036 Et tullut luokseni munien ja paristojen takia. 1155 01:08:03,203 --> 01:08:07,207 Suunnittelen sankarivaatteita, ja Rajaton tarvitsee uuden puvun. 1156 01:08:07,583 --> 01:08:09,376 Jack-Jack itse asiassa. 1157 01:08:10,043 --> 01:08:12,796 Haluatko uuden puvun vauvallekin? 1158 01:08:13,005 --> 01:08:16,174 En kutsuisi t�t� h�t�tapaukseksi. 1159 01:08:17,092 --> 01:08:19,469 H�n on erityinen tapaus. Tutkimisen arvoinen. 1160 01:08:19,636 --> 01:08:21,436 Jos voisin j�tt�� h�net t�nne v�h�ksi aikaa... 1161 01:08:21,555 --> 01:08:23,348 J�tt�� h�net t�nne? 1162 01:08:24,683 --> 01:08:26,727 En ole vauvaihminen. 1163 01:08:26,935 --> 01:08:29,730 Minulla ei ole vauvatiloja. Olen taiteilija. 1164 01:08:29,896 --> 01:08:32,733 En ole kiinnostunut arkip�iv�isest� - 1165 01:08:33,692 --> 01:08:34,943 arkip�iv�st�. 1166 01:08:38,322 --> 01:08:40,115 Kiehtovaa. 1167 01:08:42,701 --> 01:08:44,536 N�etk� t�m�n, Ilari? 1168 01:08:46,371 --> 01:08:47,581 Isi. 1169 01:08:57,716 --> 01:08:59,301 Hyv� luoja. 1170 01:09:00,260 --> 01:09:01,303 Kyll�! 1171 01:09:02,054 --> 01:09:03,555 Totta kai voit j�tt�� vauvan y�ksi. 1172 01:09:03,764 --> 01:09:06,350 Ellin tuuraaminen on varmasti haastavaa, ja olet uupunut. 1173 01:09:06,475 --> 01:09:08,727 Toiset lapset tarvitsevat ja kaipaavat sinua. Mene sinne. 1174 01:09:08,977 --> 01:09:10,520 Eira-t�ti huolehtii kaikesta. 1175 01:09:10,646 --> 01:09:13,482 Aja varovasti, ja hyv�sti. Nautin vierailustasi. 1176 01:09:16,193 --> 01:09:17,944 Eira-t�ti? 1177 01:09:22,449 --> 01:09:24,284 Huomio. 1178 01:09:24,993 --> 01:09:27,245 Haluan kiitt�� kaikkia, jotka tulivat - 1179 01:09:27,371 --> 01:09:28,955 tukemaan supersankareita - 1180 01:09:29,122 --> 01:09:32,292 ja heid�n palauttamistaan yhteiskuntaan! 1181 01:09:32,417 --> 01:09:34,002 Te saitte sen aikaan. 1182 01:09:34,169 --> 01:09:36,838 Sen tarpeellisuus on tullut selv�ksi viime p�ivien aikana - 1183 01:09:37,047 --> 01:09:40,759 Screenslaverin kaltaisten huonojen n�yttelij�iden uhatessa rauhaamme. 1184 01:09:40,967 --> 01:09:42,344 H�nen valtakautensa oli lyhyt. 1185 01:09:43,261 --> 01:09:44,596 Kiitos t�m�n naisen. 1186 01:09:44,763 --> 01:09:47,849 H�n on hieno super. Rakastatte ja kaipasitte h�nt�. 1187 01:09:48,058 --> 01:09:50,477 Tervetuloa takaisin, Rajaton. 1188 01:09:51,853 --> 01:09:54,356 Tule t�nne. �l� ujostele. 1189 01:09:54,523 --> 01:09:56,191 Tule nyt t�nne. 1190 01:09:56,983 --> 01:09:59,444 Haluan sinun saavan t�m�n. 1191 01:09:59,569 --> 01:10:01,405 Muistoksi. 1192 01:10:01,530 --> 01:10:04,700 Kiitos Winstonille, Evelynille ja kaikille DEVTECH:iss�. 1193 01:10:04,825 --> 01:10:06,660 Olen teille ikuisesti velkaa. 1194 01:10:06,827 --> 01:10:11,373 Ja kiitos teille. Painostuksenne muutti oikeiden ihmisten mielet. 1195 01:10:11,832 --> 01:10:14,126 Olemme edistyneet huimasti lyhyess� ajassa. 1196 01:10:14,292 --> 01:10:17,337 Minulla on t�rke� ilmoitus siihen liittyen. 1197 01:10:17,462 --> 01:10:19,589 Maailmanlaajuisessa tapaamisessa- 1198 01:10:19,756 --> 01:10:23,176 yli sadan maan johtajat- 1199 01:10:23,343 --> 01:10:26,722 ovat sopineet tekev�ns� supersankareista taas laillisia. 1200 01:10:28,765 --> 01:10:31,643 Kokoamme supersankareita ja johtajia kaikkialta maailmasta- 1201 01:10:31,810 --> 01:10:33,353 veneeseemme Everjustiin - 1202 01:10:33,520 --> 01:10:36,898 tv:ss� n�ytett�v�� allekirjoitusseremoniaa varten. 1203 01:10:37,065 --> 01:10:40,569 Jos suotte anteeksi, meill� on kiire laivaan! 1204 01:10:44,239 --> 01:10:46,116 Hyv� n�hd�. Kiitos, ett� tulit. 1205 01:10:46,283 --> 01:10:48,577 Hei. Min� t�ss� taas. 1206 01:10:48,744 --> 01:10:51,329 Olen aina halunnut kysy� sinulta er�st� asiaa. 1207 01:10:51,455 --> 01:10:55,167 Miten sovitat supersankarijutut el�m��si? 1208 01:10:56,042 --> 01:10:57,962 Tied�n, ett� p�rj��n supersankarijuttujen kanssa. 1209 01:11:02,340 --> 01:11:04,217 Suo hetki anteeksi. 1210 01:11:05,051 --> 01:11:06,887 N�hd��n my�hemmin! Hyv� juttutuokio! 1211 01:11:28,742 --> 01:11:29,868 Hei, Ilona. 1212 01:11:30,076 --> 01:11:30,994 Hei. 1213 01:11:32,120 --> 01:11:33,121 Miss� Jack-Jack on? 1214 01:11:33,288 --> 01:11:34,623 E otti h�net v�h�ksi aikaa. 1215 01:11:34,790 --> 01:11:36,333 Onko Eira lapsenvahtina? 1216 01:11:36,500 --> 01:11:37,401 On. 1217 01:11:37,501 --> 01:11:39,419 Ja sek� sopii sinulle? 1218 01:11:39,544 --> 01:11:41,963 En tied� miksi, mutta kyll�. 1219 01:11:43,882 --> 01:11:46,426 Halusin sanoa sinulle jotain. 1220 01:11:47,677 --> 01:11:49,679 Olen pahoillani Tonysta. 1221 01:11:50,305 --> 01:11:53,141 En tullut ajatelleeksi, ett� Dicker pyyhkisi h�nen muistinsa - 1222 01:11:53,266 --> 01:11:56,144 tai ett� sin� joutuisit maksamaan valinnasta, 1223 01:11:56,686 --> 01:11:59,815 jota et tehnyt. Se ei ole reilua. 1224 01:12:00,607 --> 01:12:03,944 Ja pahensin asiaa ravintolassa yritt�ess�ni... 1225 01:12:04,277 --> 01:12:05,654 Oli miten oli. 1226 01:12:06,279 --> 01:12:07,823 Olen pahoillani. 1227 01:12:07,989 --> 01:12:11,284 Olen tottunut siihen, ett� osaan toimia oikein, 1228 01:12:11,493 --> 01:12:14,496 mutta nyt en ole en�� varma. 1229 01:12:14,704 --> 01:12:16,581 Haluan vain olla - 1230 01:12:18,959 --> 01:12:20,293 hyv� is�. 1231 01:12:24,297 --> 01:12:26,299 Et ole hyv�. 1232 01:12:28,426 --> 01:12:29,845 Olet superhyv�. 1233 01:12:39,729 --> 01:12:42,524 Saavatko supersankarit juoda t�iss�? 1234 01:12:42,649 --> 01:12:45,694 En ole t�iss�. �l� v�lit� puvustani. 1235 01:12:45,902 --> 01:12:47,946 Minun pit�isi olla tuolla, 1236 01:12:48,154 --> 01:12:50,282 mutta tarvitsin tauon k�ttelyst� ja hymyilyst�. 1237 01:12:50,448 --> 01:12:53,368 Taukoja tarvitaan, jotta se pysyy aitona. 1238 01:12:53,535 --> 01:12:55,120 Mist� sin� pid�t taukoa? 1239 01:12:55,328 --> 01:12:58,456 Yhti�n asioista, veljest�ni. 1240 01:12:58,582 --> 01:13:01,626 Mutta rakastat h�nt�. Te olette t�m� yhti�. Jin ja jang. 1241 01:13:01,793 --> 01:13:04,212 Min� teen keksinn�t, h�n hallitsee ihmiset. 1242 01:13:04,379 --> 01:13:08,508 Heid�n miellytt�misens�, heid�n halujensa ennakoinnin. 1243 01:13:08,633 --> 01:13:10,343 Min� en tied�, mit� ihmiset haluavat. 1244 01:13:10,802 --> 01:13:12,387 Mit� luulet heid�n haluavan? 1245 01:13:12,762 --> 01:13:16,892 Helppoutta. Ihmiset valitsevat aina helppouden laadun sijaan. 1246 01:13:17,058 --> 01:13:20,312 Jonkin surkeus ei haittaa, kunhan se on k�tev�. 1247 01:13:20,478 --> 01:13:22,147 Niin. V�h�n kuin t�m� juttu. 1248 01:13:22,355 --> 01:13:23,315 Mik�? Screenslaverk�? 1249 01:13:23,523 --> 01:13:26,693 Jokin ei k�y j�rkeen. Se oli liian helppoa. 1250 01:13:26,860 --> 01:13:29,279 Sek� oli liian helppoa? 1251 01:13:30,196 --> 01:13:32,115 - Hassua. - Mik�? 1252 01:13:32,282 --> 01:13:33,658 Katso tuota. 1253 01:13:33,867 --> 01:13:37,621 Yksi Screenslaverin monitoreista n�ytt�� pukukamerani kuvaa. 1254 01:13:37,787 --> 01:13:38,830 Mit�? 1255 01:13:39,956 --> 01:13:41,791 Eik� se ole valvontakamera? 1256 01:13:41,958 --> 01:13:42,918 On. 1257 01:13:43,084 --> 01:13:45,503 Miten Screenslaver p��si k�siksi siihen? 1258 01:13:45,629 --> 01:13:47,213 Ehk� h�n hakkeroi sen. 1259 01:13:47,422 --> 01:13:49,758 H�n on siis tarpeeksi sivistynyt siihen, 1260 01:13:49,925 --> 01:13:52,385 mutta ovessa h�nell� oli vain yksikertaiset lukot. 1261 01:13:52,594 --> 01:13:54,429 Ehk� h�n halusi tulla l�ydetyksi. 1262 01:13:54,596 --> 01:13:55,931 Halusiko h�n j��d� kiinni? 1263 01:13:56,097 --> 01:13:58,099 H�n halusi sinun voittavan. 1264 01:13:58,308 --> 01:14:00,393 Siin� ei ole j�rke�. H�n on nerokas mies. 1265 01:14:00,518 --> 01:14:03,063 Jos h�n on tarpeeksi �lyk�s ymm�rt�m��n t�llaista teknologiaa, 1266 01:14:03,271 --> 01:14:05,690 h�n keksii sille my�s k�ytt��. 1267 01:14:05,857 --> 01:14:07,817 Nappaamamme tyyppi toimitti pizzoja. 1268 01:14:07,984 --> 01:14:08,885 Ent� sitten? 1269 01:14:08,985 --> 01:14:10,654 Einstein ty�skenteli patenttitoimistossa. 1270 01:14:10,779 --> 01:14:12,822 Sin� voitit. Nappasit miehen. 1271 01:14:12,948 --> 01:14:16,368 Screenslaver pystyy hypnotisoimaan jonkun - 1272 01:14:16,576 --> 01:14:18,662 laittamalla ruudun t�m�n silmien eteen. 1273 01:14:18,787 --> 01:14:22,749 Mit� jos se ruutu ei n�yt� ruudulta? 1274 01:14:25,377 --> 01:14:29,506 Mit� jos pizzal�hetti oli oikeasti pizzal�hetti, 1275 01:14:29,631 --> 01:14:32,050 mutta h�nt� hallitsivat silm�laseissa olevan ruudut? 1276 01:14:33,551 --> 01:14:35,387 Olet hyv�. 1277 01:14:39,683 --> 01:14:41,768 Katso, robotti l�htee. 1278 01:14:41,935 --> 01:14:43,019 En saa viel� lukemaa. 1279 01:14:43,144 --> 01:14:44,729 - Paina "tulitus"? - Nyt! 1280 01:14:47,857 --> 01:14:48,942 Lis�� virtaa. 1281 01:14:49,109 --> 01:14:50,527 Toivottavasti t�m� toimii. 1282 01:14:51,861 --> 01:14:54,614 Ajattelin, ett� oli paras antaa sinun nukkua. 1283 01:14:54,739 --> 01:14:56,825 17 tuntia. 1284 01:14:57,701 --> 01:14:58,994 Milt� tuntuu? 1285 01:14:59,953 --> 01:15:01,079 Superhyv�lt�. 1286 01:15:01,287 --> 01:15:03,331 - Teit sen, is�. - Hurraa! 1287 01:15:04,332 --> 01:15:08,336 Kiitos, ett� vahdit Jack-Jacki�. 1288 01:15:08,503 --> 01:15:11,464 Et varmaankaan pysty ilmaisemaan kiitollisuuttasi. 1289 01:15:11,631 --> 01:15:14,634 �l� pyyd� tekem��n sit� toiste. Taksani on liian korkea. 1290 01:15:16,052 --> 01:15:18,346 Se oli vitsi. Nautin teht�v�st�. 1291 01:15:18,513 --> 01:15:20,181 H�n on �lyk�s, ja min� olen stimuloiva. 1292 01:15:20,390 --> 01:15:21,725 Ansaitsemme toisemme. 1293 01:15:22,475 --> 01:15:27,022 Lapsesi on monimuotoinen. H�ness� on valtavasti potentiaalia. 1294 01:15:27,188 --> 01:15:30,483 Supereilla on joskus nuorena enemm�n kuin yksi voima. 1295 01:15:30,692 --> 01:15:32,485 T�ll� pikkuisella on monta. 1296 01:15:33,403 --> 01:15:36,406 Kyll�, sinulla on monta voimaa. 1297 01:15:50,295 --> 01:15:53,673 Ymm�rr�n unen ja johdonmukaisuuden puutteesi. 1298 01:15:53,798 --> 01:15:56,843 Vauvoista voi tulla mit� vain, eik� omasi ole poikkeus. 1299 01:15:57,010 --> 01:15:59,721 H�ness� on puhdasta, rajatonta potentiaalia. 1300 01:15:59,888 --> 01:16:02,766 H�n nukkui minun tehdess�ni t�it� kuumeisesti. 1301 01:16:02,974 --> 01:16:05,477 Eira-t�ti valvoi koko y�n- 1302 01:16:05,602 --> 01:16:08,063 varmistaakseen, ett� n�yt�t hyv�lt� kaikissa muodoissasi. 1303 01:16:08,271 --> 01:16:10,648 Mit� sin�... Laitat h�net... 1304 01:16:10,732 --> 01:16:11,941 Kammioon. 1305 01:16:12,108 --> 01:16:14,861 H�n on osa demonstraatiota ja selvi�� siit� hyvin. 1306 01:16:14,986 --> 01:16:18,573 Haasteenasi on hoitaa vauvaa, joka ei osaa hallita - 1307 01:16:18,740 --> 01:16:21,076 monia voimiaan. 1308 01:16:21,910 --> 01:16:23,244 Tuo kiteytti sen. 1309 01:16:23,453 --> 01:16:27,707 Ty�skentelen musiikin tahdissa ja huomasin vauvankin reagoivan siihen. 1310 01:16:27,832 --> 01:16:29,751 Mozartiin erityisesti. 1311 01:16:30,376 --> 01:16:33,254 Yhdistin Kevlaria ja karbyyni� kest�vyyden takaamiseksi - 1312 01:16:33,671 --> 01:16:35,590 ja puuvilla, jotta se on mukava p��ll�. 1313 01:16:35,757 --> 01:16:38,843 N�ihin kankaisiin on kudottu pieni anturiverkko - 1314 01:16:38,968 --> 01:16:41,971 tarkkailemaan vauvan fyysisi� ominaisuuksia. 1315 01:16:42,097 --> 01:16:45,016 Voi taivas. Mit� h�n tekee? 1316 01:16:45,141 --> 01:16:48,103 Se on Mozartia. Voitko moittia h�nt�? 1317 01:16:48,269 --> 01:16:50,355 T�rkeint� on, ett� puku - 1318 01:16:50,522 --> 01:16:52,482 ennakoi muutoksen ja ilmoitti sinulle. 1319 01:16:52,649 --> 01:16:55,193 Voi ei, keksej�. Minun on haettava keksej�! 1320 01:16:55,401 --> 01:16:57,153 Et tarvitse keksej�. 1321 01:16:57,320 --> 01:16:59,614 Opin sen kivuliaasti viime y�n�. 1322 01:16:59,739 --> 01:17:04,369 Keksit johtavat demonivauvaan. 1323 01:17:06,906 --> 01:17:07,807 "Palo l�hell�." 1324 01:17:07,831 --> 01:17:08,957 Mit� se tarkoittaa? 1325 01:17:10,041 --> 01:17:13,878 Se tarkoittaa tulta, johon puku osaa vastata. 1326 01:17:14,045 --> 01:17:18,758 Sammuta vauvan liekit ennen sprinklerien p��lle menoa. 1327 01:17:21,177 --> 01:17:24,806 Palonesteaine on karhunvatukkalaventelia. 1328 01:17:24,931 --> 01:17:27,684 Tehokasta, sy�t�v�� ja herkullista. 1329 01:17:27,851 --> 01:17:31,020 Johan on. K�tev��. 1330 01:17:31,187 --> 01:17:35,900 Ylitin odotuksesi siit�, mit� yhdess� y�ss� saa aikaan, 1331 01:17:36,067 --> 01:17:39,445 mutta puvussa on enemm�n ominaisuuksia, joista meid�n on keskusteltava. 1332 01:17:39,612 --> 01:17:43,616 Kiitos kaikesta. Paljonko olen velkaa... 1333 01:17:43,783 --> 01:17:46,661 H�lynp�ly�, kultaseni. Minulle maksetaan siit�, 1334 01:17:46,786 --> 01:17:51,457 ett� olen Herra Ihmeen, Rajattoman ja Hyyt�j�n ainoa suunnittelija- 1335 01:17:51,624 --> 01:17:53,877 universumissa aikojen loppuun asti. 1336 01:17:54,002 --> 01:17:55,920 T�t� pikkuista - 1337 01:17:56,045 --> 01:17:58,882 hoidan ilmaiseksi. 1338 01:18:16,608 --> 01:18:18,985 Sinuna vastustaisin kiusausta veny�. 1339 01:18:19,110 --> 01:18:22,155 T��ll� on pakkasta. 1340 01:18:22,322 --> 01:18:24,908 Murrut, jos yrit�t veny�. 1341 01:18:25,033 --> 01:18:27,535 Sin� olet siis Screenslaver. 1342 01:18:27,702 --> 01:18:30,079 Kyll� ja ei. 1343 01:18:31,122 --> 01:18:34,626 Sanotaan, ett� loin hahmon ja nauhoitin viestit. 1344 01:18:34,792 --> 01:18:36,127 Tiet��k� Winston? 1345 01:18:36,336 --> 01:18:39,047 Senk�, ett� olen Screenslaver? Ei tietenk��n. 1346 01:18:39,214 --> 01:18:43,509 Voitko kuvitella, mit� herra Yritt�j� tekisi hypnoositeknologiallani? 1347 01:18:43,676 --> 01:18:44,928 Pahempaa, mit� sin� teet? 1348 01:18:45,053 --> 01:18:48,848 K�yt�n teknologiaa tuhotakseni ihmisten luottamuksen siihen. 1349 01:18:49,057 --> 01:18:51,309 Kuten k�yt�n supersankareitakin. 1350 01:18:51,476 --> 01:18:52,936 Kenet passitin vankilaan? 1351 01:18:53,061 --> 01:18:55,939 Pizzal�hetin. H�n oli oikean kokoinen. 1352 01:18:56,147 --> 01:18:58,191 H�n pani hyvin kampoihin. 1353 01:18:58,358 --> 01:19:01,402 Tai min� panin hyvin kampoihin h�nen v�lityksell��n. 1354 01:19:01,611 --> 01:19:04,864 Eik� sinua vaivaa se, ett� syyt�n mies on vankilassa? 1355 01:19:05,031 --> 01:19:08,076 H�n oli t�yke�, ja pizza oli kylm��. 1356 01:19:08,159 --> 01:19:09,702 Luotin sinuun. 1357 01:19:09,994 --> 01:19:11,204 Siksi ep�onnistuit. 1358 01:19:11,371 --> 01:19:12,497 Mit�? 1359 01:19:12,705 --> 01:19:15,625 Miksi luottaisit minuun? Koska rakensin sinulle moottoripy�r�n? 1360 01:19:15,833 --> 01:19:19,045 Koska veljeni osaa tunnuslaulusi sanat? 1361 01:19:19,212 --> 01:19:20,630 Emme tunne toisiamme. 1362 01:19:20,797 --> 01:19:22,590 Sin� voit silti luottaa minuun. 1363 01:19:22,715 --> 01:19:24,175 Minun pit�isi luottaa. 1364 01:19:24,342 --> 01:19:27,887 Koska sinulla on outoja kykyj� ja kiilt�v� puku, 1365 01:19:28,012 --> 01:19:32,350 muiden on luotettava henkens� k�siisi. 1366 01:19:32,600 --> 01:19:34,978 Niin is�ni uskoi. 1367 01:19:35,103 --> 01:19:38,564 Kun kotiimme murtauduttiin, �itini halusi piiloutua. 1368 01:19:38,773 --> 01:19:41,025 H�n rukoili is�� menem��n turvahuoneeseen. 1369 01:19:41,192 --> 01:19:45,405 Mutta is� halusi soittaa supersankariyst�villeen. 1370 01:19:45,571 --> 01:19:49,951 H�n kuoli turhaan, typer�sti- 1371 01:19:50,576 --> 01:19:52,870 odottaessaan sankareiden pelastavan p�iv�n. 1372 01:19:52,996 --> 01:19:55,915 - Mutta miksi sin�... Veljesi... - On lapsi! 1373 01:19:56,749 --> 01:20:00,420 H�n muistaa ajan, jolloin meill� oli vanhemmat ja supersankareita. 1374 01:20:00,670 --> 01:20:04,340 Joten lapsen lailla Winston yhdist�� ne. 1375 01:20:04,549 --> 01:20:08,011 �iti ja is� meniv�t pois, koska superit meniv�t pois. 1376 01:20:08,177 --> 01:20:12,682 Kultaiset vanhempamme olivat h�lm�j� uskoessaan henkens� muiden k�siin. 1377 01:20:12,974 --> 01:20:14,976 Supersankarit pit�v�t meid�t heikkoina. 1378 01:20:15,852 --> 01:20:17,520 Aiotko tappaa minut? 1379 01:20:18,229 --> 01:20:19,230 En. 1380 01:20:21,274 --> 01:20:22,692 K�yt�n sinua mieluummin hyv�kseni. 1381 01:20:22,859 --> 01:20:25,737 Autat minua tekem��n supereista laittomia - 1382 01:20:25,903 --> 01:20:27,280 lopullisesti. 1383 01:20:32,660 --> 01:20:33,828 Isi. 1384 01:20:34,871 --> 01:20:36,914 Valmiina? Lasersilm�t. 1385 01:20:38,541 --> 01:20:39,442 Seis. 1386 01:20:40,543 --> 01:20:41,461 Hyv�, Jack-Jack! 1387 01:20:41,669 --> 01:20:43,421 - Kyll�! - Eik� siin� kaikki. Katsokaa t�t�. 1388 01:20:43,629 --> 01:20:45,256 Onko laserase valmis? 1389 01:20:50,136 --> 01:20:51,637 Eik�. 1390 01:20:51,846 --> 01:20:53,686 - Tosi siisti�. - Minun vuoroni. Min� olen eka! 1391 01:20:53,853 --> 01:20:55,813 - Anna minun. Haluan h�net. - T�m� on vain n�yt�s. 1392 01:20:55,980 --> 01:20:58,353 Vauvalla ei saa ampua kotona, onko selv�? 1393 01:20:58,519 --> 01:21:01,022 T�m� voi olla vaarallista. 1394 01:21:01,230 --> 01:21:03,900 Yrit�mme opettaa h�nt� hallitsemaan voimiaan. 1395 01:21:04,275 --> 01:21:05,777 Seis. Katso ruutua. 1396 01:21:07,987 --> 01:21:10,323 H�n katosi! Tosi siisti�! 1397 01:21:10,531 --> 01:21:12,492 K�yt� tuota. 1398 01:21:12,742 --> 01:21:14,827 Tuo on t�m�nhetkinen lukema. Klikkaa sit�. N�etk�? 1399 01:21:14,994 --> 01:21:16,788 Nelj�s ulottuvuus. N�etk� hahmon? 1400 01:21:16,954 --> 01:21:18,664 Se on t�m� huone. N�etk�, miss� h�n? 1401 01:21:18,873 --> 01:21:19,832 Miss�! 1402 01:21:21,459 --> 01:21:22,835 H�n on tuolla! 1403 01:21:24,253 --> 01:21:25,880 No niin. Tule esiin. Nami keksi? 1404 01:21:27,882 --> 01:21:29,217 Hei, Jack-Jack! 1405 01:21:29,425 --> 01:21:30,843 Tosi siisti�. 1406 01:21:37,725 --> 01:21:38,626 Haloo? 1407 01:21:38,768 --> 01:21:39,727 Rajaton on pulassa. 1408 01:21:39,894 --> 01:21:41,187 Mit� h�nelle tapahtui? 1409 01:21:41,312 --> 01:21:42,688 Ik�v� kertoa t�m� puhelimessa. 1410 01:21:42,897 --> 01:21:44,399 Tavataan laivallamme DEVTECH:iss�. 1411 01:21:44,524 --> 01:21:46,651 Laivassa DEVTECH:iss�. Olen siell� 15 minuutissa. 1412 01:21:46,818 --> 01:21:48,778 Mit� DEVTECH:in laivassa on? 1413 01:21:48,945 --> 01:21:50,571 Julius? Ilu t�ss�. Elli on pulassa. 1414 01:21:50,738 --> 01:21:52,115 Jonkun on vahdittava lapsia. 1415 01:21:52,323 --> 01:21:53,963 Laita puku p��lle. T�st� voi tulla outoa. 1416 01:21:53,987 --> 01:21:55,576 Olen siell� vartissa. 1417 01:21:55,785 --> 01:21:59,038 Mihin menet vartissa? Sinun on paras palata vartissa! 1418 01:21:59,163 --> 01:22:00,373 Ja j�tt�� se puku. 1419 01:22:00,581 --> 01:22:02,125 Pit�� menn�. Palaan pian. 1420 01:22:02,208 --> 01:22:05,586 Julius tulee ennen sit�. Vauvalla ei saa sitten apua sis�ll�. 1421 01:22:05,837 --> 01:22:09,674 Mit� DEVTECH:in laivassa on? Ja miksi olet superpuvussasi? 1422 01:22:21,936 --> 01:22:23,396 Onko se �idin superpuku? 1423 01:22:23,604 --> 01:22:25,189 H�n voi tarvita sit�. Ei sit� tied�. 1424 01:22:25,356 --> 01:22:27,066 Mit� on tekeill�? 1425 01:22:27,150 --> 01:22:31,070 En tied�, mutta is� soitti Juliukselle saatuaan puhelun �idist�- 1426 01:22:31,195 --> 01:22:32,321 ja l�hti. 1427 01:22:32,447 --> 01:22:34,115 Luulin, ett� kielsit supersankarit. 1428 01:22:34,240 --> 01:22:37,160 Kiell�n kielt�miseni. 1429 01:22:37,326 --> 01:22:38,494 Laita tuo p��llesi. 1430 01:22:49,755 --> 01:22:52,175 Hei, pikkukaveri. 1431 01:22:52,258 --> 01:22:53,885 Hei. 1432 01:22:54,051 --> 01:22:56,691 Te lapset ette ole turvassa. Deavorit l�hettiv�t hakemaan teid�t... 1433 01:22:56,715 --> 01:22:59,348 Olipas turhaa. 1434 01:22:59,474 --> 01:23:02,226 Deavorit l�hettiv�t minut vartioimaan taloa. 1435 01:23:04,687 --> 01:23:07,231 Koska lapset eiv�t ole turvassa. 1436 01:23:07,440 --> 01:23:09,275 Tajuan kyll�, pomo sekoili. 1437 01:23:09,484 --> 01:23:12,195 Kertokaa Winstonille, ett� hoidin t�m�n. Ymm�rr�tte kai, neiti... 1438 01:23:12,361 --> 01:23:13,654 Voyd. 1439 01:23:16,491 --> 01:23:17,450 Ajakaa varovasti. 1440 01:23:27,418 --> 01:23:31,088 H�n haluaa, ett� tuomme sinutkin. 1441 01:23:31,214 --> 01:23:32,256 Hei. 1442 01:23:34,050 --> 01:23:35,384 Tuo ei pid�ttele heit� kauan. 1443 01:23:36,552 --> 01:23:38,179 Esa, hae vauva! 1444 01:23:41,015 --> 01:23:42,016 Hajaannutaan! 1445 01:23:46,521 --> 01:23:47,438 Esa! 1446 01:23:48,064 --> 01:23:49,398 Meid�n on p��st�v� autolleni. 1447 01:23:58,866 --> 01:24:00,826 Mit� on tekeill�? 1448 01:24:00,993 --> 01:24:02,036 Pikkukaveri. 1449 01:24:20,721 --> 01:24:21,847 Se toimi! 1450 01:24:28,062 --> 01:24:29,564 Ihmeauto, ikkunat auki! 1451 01:24:31,357 --> 01:24:32,275 Hyp�tk�� sis��n! 1452 01:24:39,240 --> 01:24:43,035 Ihmeauto, aseta ��nentunnistus. Sanokaa nimenne kovaan ��neen. 1453 01:24:43,244 --> 01:24:45,871 - Ilona Vaara. - Esalias Ilari Vaara. 1454 01:24:50,293 --> 01:24:51,252 Julius! 1455 01:24:52,378 --> 01:24:53,462 Ihmeauto, pakene! 1456 01:25:02,346 --> 01:25:03,247 Kerro, mit� tapahtui? 1457 01:25:03,347 --> 01:25:05,016 Hyvi� ja huonoja uutisia. L�ysimme h�net. 1458 01:25:05,224 --> 01:25:08,102 H�n on fyysisesti kunnossa, mutta h�n tapasi Screenslaverin- 1459 01:25:08,311 --> 01:25:10,521 ja k�ytt�ytyy oudosti. T�nne. 1460 01:25:14,317 --> 01:25:15,443 Mill� lailla oudosti? 1461 01:25:23,951 --> 01:25:24,852 Elli? 1462 01:25:25,870 --> 01:25:27,413 Mit� sin�... 1463 01:25:36,130 --> 01:25:37,340 Elli, min� t�ss�. 1464 01:25:54,482 --> 01:25:56,359 Ihmeauto, pys�hdy. 1465 01:26:01,989 --> 01:26:04,075 Emme voi menn� E:n luo. 1466 01:26:04,241 --> 01:26:06,327 N�it ne lasit, jotka he laittoivat Juliukselle. 1467 01:26:06,494 --> 01:26:08,329 Heill�kin oli sellaiset. 1468 01:26:08,454 --> 01:26:11,123 He ovat jonkun vallassa. 1469 01:26:11,290 --> 01:26:13,751 �idille on varmaan tehty samoin. 1470 01:26:15,294 --> 01:26:17,380 Pahikset jahtaavat meit�. 1471 01:26:17,505 --> 01:26:19,048 Ei �iti�, ei is��. 1472 01:26:19,256 --> 01:26:20,383 Ei Juliusta. 1473 01:26:20,508 --> 01:26:24,011 Meill� on silti voimamme, t�m� auto - 1474 01:26:25,054 --> 01:26:28,557 ja... mit�? 1475 01:26:40,653 --> 01:26:43,322 Ihmeauto, vie meid�t DEVTECH:Iin. 1476 01:26:46,784 --> 01:26:50,454 Lapset pakenivat erikoisautolla, mutta saimme Hyyt�j�n. 1477 01:26:50,621 --> 01:26:53,374 Tuokaa h�net heti laivalle. 1478 01:26:59,755 --> 01:27:00,923 My�h�styimme! 1479 01:27:02,049 --> 01:27:05,469 Voisipa Ihmeauto seurata venett�. 1480 01:27:08,305 --> 01:27:09,890 - Mit� teit? - En tied�. 1481 01:27:10,099 --> 01:27:12,727 - Mit� sin� teit? - En mit��n! 1482 01:27:20,401 --> 01:27:23,487 Auto tekee kaiken, mit� sanon. 1483 01:27:31,287 --> 01:27:32,997 Emme suunnitelleet t�t� hyvin. 1484 01:27:33,205 --> 01:27:34,457 Miten niin? Olemmehan t��ll�? 1485 01:27:34,623 --> 01:27:36,083 Olemme t��ll�. 1486 01:27:36,250 --> 01:27:38,627 Meid�n pit�� p��st� tuonne. 1487 01:27:39,587 --> 01:27:40,921 Hei... 1488 01:27:41,088 --> 01:27:44,508 Mit� jos ihmeautossa on heittoistuimet? 1489 01:27:45,301 --> 01:27:46,635 Mit�? Ei. 1490 01:27:46,886 --> 01:27:48,366 - Kyll� vain! - �l� sano mit��n muuta. 1491 01:27:48,429 --> 01:27:49,764 T�ydell� teholla! Laukaise! 1492 01:27:57,438 --> 01:27:58,689 Tule. 1493 01:28:01,901 --> 01:28:03,486 Hei! Hienoa, ett� p��sitte tulemaan. 1494 01:28:03,652 --> 01:28:05,362 Tervetuloa konferenssiin. 1495 01:28:15,873 --> 01:28:17,583 Miss� t�htemme ovat? 1496 01:28:17,792 --> 01:28:19,126 Tilaisuus on alkamassa. 1497 01:28:19,293 --> 01:28:20,973 He eiv�t halunneet vied� huomiota toisilta. 1498 01:28:21,170 --> 01:28:22,797 He tulevat allekirjoitusseremoniaan. 1499 01:28:23,589 --> 01:28:26,133 Tervetuloa, vieraat! Viihdytte t��ll� varmasti. 1500 01:28:26,383 --> 01:28:30,638 T�m� on planeetan suurin kantosiipialus. 1501 01:28:30,805 --> 01:28:31,925 Pit�k�� siis kiinni jostain, 1502 01:28:32,014 --> 01:28:34,433 sill� ajamme kohta huippuvauhtia! 1503 01:28:52,952 --> 01:28:55,287 Meid�n on l�ydett�v� �iti ja is�. Odota t�ss�. 1504 01:28:55,454 --> 01:28:56,413 Menen etsim��n heit�. 1505 01:28:56,539 --> 01:28:59,041 Odota! Kuka vahtii Jack-Jacki�? 1506 01:28:59,208 --> 01:29:00,368 Koeta kest��. En viivy kauan. 1507 01:29:01,293 --> 01:29:03,754 Odota! 1508 01:29:03,963 --> 01:29:06,507 T�m� on t�rke��. He ovat pulassa. 1509 01:29:06,632 --> 01:29:09,426 Meid�n on autettava. Ymm�rr�tk�? 1510 01:29:09,552 --> 01:29:12,179 Viihdyt� h�nt�, mutta pid� h�net hiljaisena. 1511 01:29:25,359 --> 01:29:26,318 Hiljaa. 1512 01:29:32,700 --> 01:29:33,701 Jack-Jack? 1513 01:29:43,752 --> 01:29:45,546 Jack-Jack? 1514 01:30:19,121 --> 01:30:20,022 Jack-Jack! 1515 01:30:20,122 --> 01:30:21,665 Superit tiet�v�t, ett� olemme t��ll�, 1516 01:30:21,832 --> 01:30:23,083 mutta l�ysin �idin ja is�n. 1517 01:30:23,334 --> 01:30:24,293 Miss� Jack-Jack on? 1518 01:30:24,752 --> 01:30:27,671 Hukkasitko h�net? Annoin yhden teht�v�n! 1519 01:30:28,047 --> 01:30:29,298 K�yt� j�ljitint�. 1520 01:30:33,594 --> 01:30:34,678 Meneek� h�n yl�s? 1521 01:30:34,845 --> 01:30:36,889 - H�n on hississ�. - Menn��n! 1522 01:30:39,016 --> 01:30:41,560 Hei, vauva. Miss� vanhempasi ovat? 1523 01:30:44,104 --> 01:30:46,106 Ja t�ss� he ovat! 1524 01:30:46,315 --> 01:30:47,595 Superit, jotka aloittivat t�m�n. 1525 01:30:49,109 --> 01:30:50,945 Sanoinhan heid�n tulevan ajoissa. 1526 01:30:51,111 --> 01:30:53,572 Teitk� heille uudet maskit? 1527 01:30:53,697 --> 01:30:56,659 Tein. Pime�n�k�lasit. N�ytt�v�t hyv�lt�, eik� vain? 1528 01:30:56,784 --> 01:30:58,661 Niin yksinkertaista, ett� h�nkin osaa. 1529 01:30:58,827 --> 01:31:02,623 Suora l�hetys jatkuu. Kolme, kaksi, yksi... 1530 01:31:02,831 --> 01:31:04,333 T�m� on t�rke� tilaisuus. 1531 01:31:04,458 --> 01:31:09,546 Olemme saavuttaneet jotain todella harvinaista nykymaailmassa. 1532 01:31:09,630 --> 01:31:11,465 P��simme yhteisymm�rrykseen. 1533 01:31:14,635 --> 01:31:17,638 Sovimme, ett� perumme huonon p��t�ksen. 1534 01:31:17,763 --> 01:31:20,724 Varmistamme, ett� monissa maissa asuvia- 1535 01:31:20,891 --> 01:31:23,644 eritt�in lahjakkaita yksil�it� kohdellaan reilusti. 1536 01:31:23,769 --> 01:31:26,897 Pyyd�mme heit� k�ytt�m��n taas kykyj��n- 1537 01:31:27,064 --> 01:31:28,399 maailman hyv�ksi. 1538 01:31:28,565 --> 01:31:32,945 Kiitos, ett� edustatte maatanne supersankareiden tukemisessa. 1539 01:31:33,153 --> 01:31:35,322 Erikoiskiitos suurl�hettil�s Selickille. 1540 01:31:35,489 --> 01:31:37,116 Antakaa vain aplodit. 1541 01:31:37,366 --> 01:31:38,617 Kiitos. Kiitoksia. 1542 01:31:38,742 --> 01:31:42,246 Kiitos varhaisesta ja t�rke�st� tuestanne. 1543 01:31:42,454 --> 01:31:44,832 Ansaitsette olla ensimm�inen, 1544 01:31:44,999 --> 01:31:49,712 joka allekirjoittaa Kansainv�lisen supersankarisopimuksen. 1545 01:31:51,005 --> 01:31:52,881 Siin� se on. 1546 01:32:07,563 --> 01:32:08,464 Hyv�nen aika! 1547 01:32:09,732 --> 01:32:11,412 Tied�n, ett� h�n on tulessa. Sammuta h�net. 1548 01:32:18,115 --> 01:32:19,366 He ovat tulossa. 1549 01:32:28,834 --> 01:32:30,127 Voiko tuon antaa h�nelle? 1550 01:32:30,377 --> 01:32:32,755 Ei ole parempaakaan ideaa. 1551 01:32:57,404 --> 01:32:58,405 Ei! 1552 01:32:59,823 --> 01:33:01,825 Tule nyt. Meid�n on ment�v�. 1553 01:33:01,992 --> 01:33:03,160 Keksinami? 1554 01:33:15,798 --> 01:33:16,757 �iti. 1555 01:33:16,924 --> 01:33:18,425 N�en h�net. H�n p��see pakoon! 1556 01:33:18,592 --> 01:33:19,802 V�isty. 1557 01:33:23,889 --> 01:33:24,790 Himputti! 1558 01:33:24,890 --> 01:33:25,891 H�n menee �idin luo. 1559 01:33:28,477 --> 01:33:31,772 Se on tehty. Maailma on taas superhyv�. 1560 01:33:37,277 --> 01:33:39,613 Ryhm�valokuva. Tulkaa. 1561 01:33:39,738 --> 01:33:41,949 Tiivist�k��. Noin. Historiallinen tilaisuus. 1562 01:33:42,658 --> 01:33:44,076 Hymyilk��. 1563 01:33:50,874 --> 01:33:52,626 Jatkakaa kakkosvaiheeseen. 1564 01:33:52,835 --> 01:33:56,713 Vuosien pakollinen piilossa olo ja hiljaisuus teki meist� katkeria. 1565 01:33:56,839 --> 01:33:58,507 Tuotte meid�t valoon- 1566 01:33:58,674 --> 01:34:02,010 vain siivotaksenne sotkut, jotka johtuvat kurin puutteestanne. 1567 01:34:02,219 --> 01:34:04,721 Kehonne ja luonteenne ovat heikkoja. 1568 01:34:04,847 --> 01:34:08,267 Lupauksenne ovat tyhji�, ja saatte maksaa siit�. 1569 01:34:08,517 --> 01:34:09,935 Emme en�� palvele teit�. 1570 01:34:10,227 --> 01:34:13,772 Palvelemme vain itse�mme. Paras voittakoon. 1571 01:34:17,651 --> 01:34:20,028 N�imme pelottavia hetki�- 1572 01:34:20,195 --> 01:34:22,698 ennen teknisi� ongelmia. 1573 01:34:22,823 --> 01:34:24,241 Olkaa k�rsiv�llisi�. 1574 01:34:37,212 --> 01:34:38,255 Mit�? 1575 01:34:39,006 --> 01:34:40,340 Mayday! 1576 01:34:40,549 --> 01:34:41,550 Antakaa h�nen puhua. 1577 01:34:41,758 --> 01:34:43,677 Supersankarit ovat vallanneet komentosillan. 1578 01:34:43,886 --> 01:34:44,787 Nyt. 1579 01:34:56,106 --> 01:34:57,649 V�h�n viel�. 1580 01:34:57,816 --> 01:34:59,610 V�h�n viel�. Seis. 1581 01:35:05,449 --> 01:35:07,367 Mit�... Vauva? 1582 01:35:07,951 --> 01:35:09,828 �iti ja is�. Julius-set�? 1583 01:35:12,497 --> 01:35:13,999 - �iti. - Jack-Jack, ei! 1584 01:35:17,127 --> 01:35:18,879 Supervauva? 1585 01:35:23,926 --> 01:35:25,135 Ei! 1586 01:35:25,302 --> 01:35:26,261 Laske h�net alas! 1587 01:35:28,222 --> 01:35:29,598 - Ottakaa h�nest� kiinni. - Ei! 1588 01:35:29,806 --> 01:35:30,807 Pid� Jack-Jacki�. 1589 01:35:39,399 --> 01:35:40,300 1590 01:35:41,902 --> 01:35:42,861 Hei, min� t�ss�! 1591 01:35:42,986 --> 01:35:44,613 Niin luulin viime kerrallakin. 1592 01:35:45,656 --> 01:35:47,199 Lapset, mit� te... 1593 01:35:48,909 --> 01:35:50,953 Tulitteko pelastaman meit�? 1594 01:35:51,536 --> 01:35:52,537 �l� ole vihainen. 1595 01:35:52,746 --> 01:35:55,249 Kuinka voisin olla vihainen? 1596 01:35:56,166 --> 01:35:57,626 Olen ylpe�. 1597 01:35:58,627 --> 01:36:01,713 En haluaisi keskeytt�� herkk�� hetke�, mutta miss� me olemme? 1598 01:36:01,880 --> 01:36:03,173 Onko t�m� DEVTECH:in laiva? 1599 01:36:03,590 --> 01:36:05,217 Evelyn Deavor hallitsee Screenslaveri� - 1600 01:36:05,384 --> 01:36:07,636 ja hallitsi viel� hetki sitten meit�. 1601 01:36:09,346 --> 01:36:10,247 Miss� miehist� on? 1602 01:36:10,430 --> 01:36:12,266 T�rm�ys havaittu. Kurssia korjataan. 1603 01:36:12,474 --> 01:36:13,684 Teink� min� tuon? 1604 01:36:13,850 --> 01:36:16,895 Pukusi. Sovita t�t�. 1605 01:36:19,398 --> 01:36:21,650 Aloittakaa kolmosvaihe! 1606 01:36:25,153 --> 01:36:27,322 Miksi lapset ovat t��ll�? Etk� mennytk��n talolle? 1607 01:36:27,489 --> 01:36:28,615 Menin talolle. 1608 01:36:28,740 --> 01:36:30,380 Ettek� paenneetkaan? Miksi ette paenneet? 1609 01:36:30,404 --> 01:36:32,286 Hei! Pelastimme sinut! 1610 01:36:32,452 --> 01:36:34,496 Paenneet ket�? 1611 01:36:37,374 --> 01:36:38,417 Heit�! 1612 01:36:41,169 --> 01:36:43,672 Mit�... Jack-Jackill� on voimia. 1613 01:36:43,880 --> 01:36:45,680 Tied�mme. Taistellaan nyt, puhutaan my�hemmin. 1614 01:37:19,291 --> 01:37:20,751 Jack-Jack. 1615 01:37:20,876 --> 01:37:22,002 Lasersilm�t! 1616 01:37:50,030 --> 01:37:51,531 Tule, Winston. 1617 01:37:52,115 --> 01:37:53,950 - Py�rryink� min�? - Olet t��ll� turvassa. 1618 01:37:54,076 --> 01:37:55,911 Turvassa milt�? 1619 01:37:57,245 --> 01:37:59,247 Miss� diplomaatit ja superit ovat? 1620 01:37:59,373 --> 01:38:00,499 Yh� hypnotisoituina. 1621 01:38:01,500 --> 01:38:02,876 Mit� sin� olet tehnyt? 1622 01:38:07,339 --> 01:38:08,882 Evelyn pakenee. 1623 01:38:09,383 --> 01:38:11,510 L�hde per��n. Hoida teht�v�si loppuun. 1624 01:38:11,718 --> 01:38:15,180 En voi l�hte�. Ent� lapset? Jack-Jack, kuka... 1625 01:38:15,347 --> 01:38:16,248 �iti! 1626 01:38:16,598 --> 01:38:18,350 Mene. Me p�rj��mme. 1627 01:38:20,227 --> 01:38:22,020 Voyd, tule mukaani. 1628 01:38:22,145 --> 01:38:23,305 Menen sammuttamaan moottorin. 1629 01:38:23,329 --> 01:38:24,981 Yrit�n hidastaa laivaa kokasta k�sin. 1630 01:38:25,107 --> 01:38:27,943 Joku puuttuu. Miss� Krushauer on? 1631 01:38:28,151 --> 01:38:29,694 Turvavy�t kiinni. 1632 01:38:45,419 --> 01:38:46,711 Se on omaksi parhaaksesi. 1633 01:38:47,170 --> 01:38:48,463 Ei! 1634 01:38:48,964 --> 01:38:49,965 T�m� on. 1635 01:39:01,560 --> 01:39:03,812 - My�h�styimme. - Auta minut lentokoneeseen. 1636 01:39:27,878 --> 01:39:30,672 Teit t�m�n. Voitko perua tekosi? 1637 01:39:30,881 --> 01:39:32,924 Pit�isik� perua murskaaminen? 1638 01:39:33,091 --> 01:39:34,885 Mit�? Eik� kukaan ole pyyt�nyt sit�? 1639 01:39:35,051 --> 01:39:37,596 Ei. Se olisi h�lm��. Miksi perua murskaaminen? 1640 01:39:37,804 --> 01:39:40,474 Jotta p��sen konehuoneeseen. Antaa olla. Ei ole aikaa. 1641 01:39:40,640 --> 01:39:44,144 Mit� jos k�skisin perua jonkun mottaamisen? 1642 01:39:47,939 --> 01:39:49,608 Tervetuloa koneeseen, Rajaton. 1643 01:39:49,816 --> 01:39:52,611 Emme ole viel� saavuttaneet matkalentokorkeuttamme, 1644 01:39:54,112 --> 01:39:56,573 mutta voit kulkea hytiss� vapaasi. 1645 01:39:57,365 --> 01:39:59,034 Tai rentoutua - 1646 01:39:59,201 --> 01:40:01,912 ja antaa hytin heitell� sinua. 1647 01:40:11,046 --> 01:40:12,881 En p��se konehuoneeseen. 1648 01:40:13,048 --> 01:40:15,967 Jotain on teht�v�. Laivan hidastaminen ei onnistunut. 1649 01:40:16,134 --> 01:40:17,886 Toimisiko laivan k��nt�minen? 1650 01:40:18,011 --> 01:40:19,137 Ohjauslaitteet tuhoutuivat. 1651 01:40:19,262 --> 01:40:21,014 Esa tarkoittaa ulkopuolelta. 1652 01:40:21,139 --> 01:40:22,040 Niin! 1653 01:40:22,098 --> 01:40:24,226 Jos irrotamme yhden siivist� ja k��nn�mme per�sint�, 1654 01:40:24,309 --> 01:40:26,353 voimme ohjata laivan pois kaupungista. 1655 01:40:26,721 --> 01:40:27,622 Se voisi toimia. 1656 01:40:27,646 --> 01:40:29,206 Min� k��nn�n edest�, k��nn� sin� takaa. 1657 01:40:29,231 --> 01:40:32,567 Per�simell�k�? Seh�n on veden alla. Miten min� p��sen... 1658 01:40:32,692 --> 01:40:34,653 Tulkaa, lapset. 1659 01:40:34,819 --> 01:40:37,739 Tied�n, ett� t�m� toimii. 1660 01:40:37,906 --> 01:40:40,200 Mutta jos se ei toimi, ja t�rm��mme, 1661 01:40:40,367 --> 01:40:43,620 kilpeni suojaavat paremmin kuin laiva. 1662 01:40:43,828 --> 01:40:47,082 Minun tulisi j��d� t�nne Jack-Jackin kanssa. 1663 01:40:47,916 --> 01:40:49,084 Oma tytt�ni. 1664 01:40:49,292 --> 01:40:51,711 Muista, ett� k��nn�mme molemmat oikealle. 1665 01:40:58,468 --> 01:41:00,262 Tied�tk�, mik� on surullista? 1666 01:41:03,890 --> 01:41:05,600 Ilman vakaumuksiasi- 1667 01:41:05,767 --> 01:41:08,103 meist� olisi voinut tulla hyvi� yst�vi�. 1668 01:41:09,312 --> 01:41:10,605 Ainakin minulla- 1669 01:41:12,232 --> 01:41:14,025 on vakaumuksia. 1670 01:41:15,652 --> 01:41:16,945 Meill� on uutisia. 1671 01:41:17,112 --> 01:41:20,657 Radioyhteytt� ei viel�k��n ole, mutta laiva on muuttanut suuntaa, 1672 01:41:20,865 --> 01:41:23,410 ja se kulkee maata kohti nopeaa vauhtia. 1673 01:41:27,789 --> 01:41:29,040 Esa. 1674 01:41:30,500 --> 01:41:32,085 Menen per�simelle. 1675 01:41:32,252 --> 01:41:35,046 Kun olen k��nt�nyt laivan, sin� painat nostonappia. 1676 01:41:35,171 --> 01:41:37,090 - Selv�. - Laske minut alas. 1677 01:41:41,303 --> 01:41:44,598 Supersankareiden maine on pilalla. 1678 01:41:44,764 --> 01:41:47,892 Teist� ei tulee koskaan laillisia. 1679 01:41:48,435 --> 01:41:49,728 Eik� koskaan? 1680 01:41:50,186 --> 01:41:51,087 Ei. 1681 01:41:51,396 --> 01:41:53,106 - Eik� todellakaan? - Ei. 1682 01:41:53,481 --> 01:41:56,568 Eik� edes v�h�n? 1683 01:41:56,735 --> 01:41:57,986 Hypoksia. 1684 01:41:58,111 --> 01:42:01,948 Kun ei saa tarpeeksi happea, kaikki tuntuu h�lm�lt�. 1685 01:42:09,289 --> 01:42:12,584 Kaikesta tulee yh� h�lm�mp��, ja sitten kuolee. 1686 01:42:12,709 --> 01:42:14,544 En halua kuolla. 1687 01:42:14,711 --> 01:42:15,670 Kukaan ei halua. 1688 01:42:17,255 --> 01:42:18,298 Oikeasti. 1689 01:42:18,840 --> 01:42:20,759 Ei hullumpi tapa kuolla. 1690 01:42:39,486 --> 01:42:41,696 Meid�n on ment�v� laivan takaosaan. 1691 01:42:41,863 --> 01:42:44,199 Superit, suojelkaa suurl�hettil�it�nne! 1692 01:42:45,158 --> 01:42:46,451 Seuratkaa. 1693 01:42:49,663 --> 01:42:51,665 Is� on ollut veden alla liian kauan. 1694 01:42:59,798 --> 01:43:01,383 H�net on vedett�v� yl�s. 1695 01:43:01,508 --> 01:43:02,842 Odota. On liian aikaista. 1696 01:43:17,023 --> 01:43:18,316 Painan nappia! 1697 01:43:18,400 --> 01:43:19,401 Ei viel�! 1698 01:43:34,457 --> 01:43:36,209 Laiva k��ntyy. Se toimii. 1699 01:43:40,130 --> 01:43:42,090 - Nyt! - Nyt, Esa! 1700 01:43:45,301 --> 01:43:46,553 Pelasta itsesi. Tee laskuvarjo. 1701 01:43:50,014 --> 01:43:50,974 Tee laskuvarjo. 1702 01:43:54,978 --> 01:43:56,771 Elli! Varautukaa t�rm�ykseen. 1703 01:44:05,029 --> 01:44:06,531 Turva-asennot! 1704 01:44:27,886 --> 01:44:30,722 En siis n�hnyt Jack-Jackin ensimm�ist� voimaa? 1705 01:44:30,930 --> 01:44:33,349 Et n�hnyt ensimm�ist� 17 voimaa. 1706 01:44:46,863 --> 01:44:50,366 Pelastit henkeni, mutta et ole silti oikeassa. 1707 01:44:51,493 --> 01:44:53,161 Sin� olet kuitenkin elossa. 1708 01:44:53,286 --> 01:44:54,704 Olen kiitollinen siit�. 1709 01:44:55,288 --> 01:44:57,540 Valitan, mutta h�n joutuu vankilaan. 1710 01:44:58,374 --> 01:45:02,212 H�n on rikas ja selvi�� helpolla. 1711 01:45:02,378 --> 01:45:05,089 Ensinn�kin pid�n sinusta. 1712 01:45:05,298 --> 01:45:07,884 Ja kuka tiet��, mit� tulevaisuus tuo tullessaan, 1713 01:45:08,051 --> 01:45:11,221 mutta minulla on hyv� tunne teist�. 1714 01:45:12,013 --> 01:45:14,474 Hyv� tunne. Pit�isik� olla huolissaan? 1715 01:45:15,099 --> 01:45:17,352 Te saatte seuraavan vuoron. Olen r�ttiv�synyt. 1716 01:45:17,644 --> 01:45:19,479 N�in, mit� teitte tuolla. Se oli ihmeellist�! 1717 01:45:19,604 --> 01:45:20,814 Olettehan Ihmeperhe. 1718 01:45:21,231 --> 01:45:22,524 Anteeksi, ett� piti ly�d� sinua. 1719 01:45:24,275 --> 01:45:27,529 Mahtava menopelini! 1720 01:45:39,999 --> 01:45:44,504 Ja kiitoksena harvinaislaatuisesta palvelusta - 1721 01:45:44,671 --> 01:45:49,425 supersankareiden laillinen asema on t�ten palautettu. 1722 01:45:58,393 --> 01:46:00,186 Et taida tuntea minua. 1723 01:46:00,353 --> 01:46:01,521 En tunnekaan... 1724 01:46:01,688 --> 01:46:03,022 Hetkinen. 1725 01:46:03,189 --> 01:46:04,941 Oletko se vesitytt�? 1726 01:46:05,149 --> 01:46:06,651 Olen Ilona Vaara. 1727 01:46:07,569 --> 01:46:09,237 - Olen Tony. - Hyv� on. 1728 01:46:09,404 --> 01:46:11,656 Jakaannuitte erillisiin ryhmiin... 1729 01:46:19,998 --> 01:46:22,458 - Tony, t�m� on �itini. - Hauska tavata. 1730 01:46:22,584 --> 01:46:24,586 - T�m� on is�ni. - Olemme tavanneet. 1731 01:46:24,752 --> 01:46:26,713 Ja t�m� on noloa. 1732 01:46:26,880 --> 01:46:27,922 Ilo tavata. 1733 01:46:28,089 --> 01:46:29,465 Pikkuveljeni Esa. 1734 01:46:30,300 --> 01:46:32,218 Ja vauva on Jack-Jack. 1735 01:46:32,343 --> 01:46:35,471 Pyysin vain yhden vanhemman mukaan. 1736 01:46:35,597 --> 01:46:37,974 Mekin menemme elokuviin. �lk�� v�litt�k� meist�. 1737 01:46:38,224 --> 01:46:40,476 Istumme toisella puolella teatteria. 1738 01:46:40,602 --> 01:46:41,978 Emme vahdi teit�. 1739 01:46:43,354 --> 01:46:47,066 H�n laskee leikki�. He vain viev�t meid�t teatterille. 1740 01:46:47,275 --> 01:46:49,944 Heill� on muuta tekemist�. 1741 01:46:50,069 --> 01:46:52,530 Te olette siis l�heisi�. 1742 01:46:52,697 --> 01:46:53,615 Niin kai. 1743 01:46:53,823 --> 01:46:54,903 Voimme olla l�heisempi�kin. 1744 01:46:54,991 --> 01:46:55,992 Ilu. 1745 01:47:10,965 --> 01:47:12,091 P��st�k�� meid�t ulos! 1746 01:47:12,300 --> 01:47:13,843 Isot popcornit, pieni limu. 1747 01:47:14,010 --> 01:47:16,054 Varaa paikka keskelt� kahdeksannesta rivist�. 1748 01:47:16,596 --> 01:47:19,515 Palaan ennen trailereiden p��ttymist�. 1749 01:56:51,837 --> 01:56:53,589 Tekstitys: Katri Martomaa 128691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.