Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,000 --> 00:00:44,340
EN LA BOCA DEL MIEDO
2
00:02:07,300 --> 00:02:11,590
PRÓXIMAMENTE
"EN LA BOCA DEL MIEDO"
3
00:02:18,970 --> 00:02:21,600
SUTTER CANE HA REGRESADO
4
00:02:40,000 --> 00:02:42,290
Hola. ¿Hola? Admisiones.
5
00:02:43,500 --> 00:02:44,620
Habla Saperstein.
6
00:02:44,710 --> 00:02:45,960
¿Dónde está?
7
00:02:48,710 --> 00:02:50,300
¿Ya pasó admisiones?
8
00:02:51,010 --> 00:02:51,970
Qué bien.
9
00:02:52,670 --> 00:02:53,630
Tráiganlo.
10
00:03:04,310 --> 00:03:05,940
- Ya viene.
- Qué bueno.
11
00:03:16,660 --> 00:03:18,950
- ¿Trent?
- John J.
12
00:03:19,490 --> 00:03:21,290
Pónganlo en... la número 9.
13
00:03:30,840 --> 00:03:31,960
No lo suelten.
14
00:03:44,020 --> 00:03:45,310
¡No, no! ¡Yo no!
15
00:03:47,690 --> 00:03:49,310
Esperen, se equivocan.
16
00:03:50,020 --> 00:03:52,150
¡Lamento lo de sus pelotas!
17
00:03:52,690 --> 00:03:54,650
¡Sólo fue un golpe de suerte!
18
00:03:55,650 --> 00:03:56,570
¡Esperen!
19
00:03:57,950 --> 00:03:58,910
¡Esperen!
20
00:04:10,630 --> 00:04:12,250
No estoy loco.
21
00:04:12,340 --> 00:04:15,590
¿Me oyen? ¡No estoy loco!
22
00:04:16,300 --> 00:04:17,930
¡Si él no, yo tampoco!
23
00:04:21,970 --> 00:04:23,100
¡Yo tampoco!
24
00:05:15,940 --> 00:05:16,940
No.
25
00:05:17,610 --> 00:05:19,610
No los Carpenter también.
26
00:06:09,620 --> 00:06:11,750
Es una forma horrible
de acabarlo.
27
00:06:12,290 --> 00:06:15,250
Este no es el final.
No lo has leído aún.
28
00:06:44,160 --> 00:06:45,120
Está bien.
29
00:06:45,820 --> 00:06:47,280
- ¿Llegó esta tarde?
-Sí.
30
00:06:47,990 --> 00:06:49,790
¿Cómo llegó usted
tan pronto?
31
00:06:49,870 --> 00:06:53,960
Hemos estado monitoreando
admisiones. Tiene los síntomas.
32
00:06:54,040 --> 00:06:56,880
¿Cree que él sea
uno de... ellos?
33
00:06:57,920 --> 00:07:00,550
Sr. Saperstein,
eso vine a averiguar.
34
00:07:01,590 --> 00:07:04,890
Las cosas deben andar mal
para que los manden a ustedes.
35
00:07:06,930 --> 00:07:08,220
- ¿Es ésta?
- Sí.
36
00:07:09,930 --> 00:07:11,890
- ¿Ha pedido algo?
- Sólo...
37
00:07:13,600 --> 00:07:14,560
...una cosa.
38
00:07:15,270 --> 00:07:18,230
Un solo crayón negro.
39
00:07:40,960 --> 00:07:43,090
- ¿John?
- Espere.
40
00:07:49,640 --> 00:07:50,600
¿Qué pasa?
41
00:07:51,640 --> 00:07:53,100
Soy el Dr. Wrenn...
42
00:07:53,140 --> 00:07:55,600
...y voy a intentar
sacarlo de aquí.
43
00:07:57,600 --> 00:07:59,560
¿Después de redecorar todo?
44
00:08:00,940 --> 00:08:02,570
No. Creo que me quedaré.
45
00:08:03,280 --> 00:08:05,610
Un guardia
con los testículos inflamados...
46
00:08:05,700 --> 00:08:07,910
...jura que quiere
que lo saquen de aquí.
47
00:08:09,450 --> 00:08:12,870
Ah, sí. Cambié de parecer.
48
00:08:13,950 --> 00:08:14,910
Ya veo.
49
00:08:17,290 --> 00:08:19,580
Las cruces se ven bien.
50
00:08:20,960 --> 00:08:24,590
Querrán retenerlo aquí una vez
que las vean, ¿no, John?
51
00:08:26,470 --> 00:08:27,760
¿Tiene cigarrillos?
52
00:08:42,980 --> 00:08:45,070
Quiere oír sobre mis "ellos",
¿verdad?
53
00:08:45,650 --> 00:08:46,610
¿Sus qué?
54
00:08:48,320 --> 00:08:49,280
Mis "ellos".
55
00:08:50,660 --> 00:08:53,700
Todo esquizofrénico paranoide
los tiene.
56
00:08:53,790 --> 00:08:55,540
Unos "ellos", un "eso".
57
00:08:56,580 --> 00:08:59,210
Usted quiere saber
de mis "ellos", ¿no es así?
58
00:08:59,920 --> 00:09:01,540
Dígame cómo llegó aquí.
59
00:09:05,590 --> 00:09:07,880
Las cosas se están
poniendo mal, ¿no?
60
00:09:11,260 --> 00:09:12,550
Hablemos de usted.
61
00:09:15,930 --> 00:09:16,890
Usted manda.
62
00:09:18,940 --> 00:09:19,900
Soy...
63
00:09:21,610 --> 00:09:23,730
Era investigador de seguros.
64
00:09:23,820 --> 00:09:25,570
Trabajaba por mi cuenta.
65
00:09:27,610 --> 00:09:30,570
Verificaba reclamos
fraudulentos... lo de siempre.
66
00:09:31,620 --> 00:09:33,530
Recientemente trabajaba...
67
00:09:33,580 --> 00:09:35,580
...para una firma de la ciudad.
68
00:09:36,620 --> 00:09:39,580
Y todo esto empezó con la...
69
00:09:40,620 --> 00:09:41,580
...desaparición.
70
00:09:43,960 --> 00:09:45,250
La desaparición...
71
00:09:45,800 --> 00:09:46,920
...de Sutter Cane.
72
00:09:53,640 --> 00:09:55,600
Hace calor aquí, ¿no?
73
00:09:56,310 --> 00:09:57,600
Está hirviendo.
74
00:09:58,980 --> 00:10:00,600
¿Cuánto debo estar aquí?
75
00:10:03,650 --> 00:10:05,020
Ya hice el papeleo.
76
00:10:05,070 --> 00:10:07,940
El cheque debió llegar
hace tres semanas.
77
00:10:08,990 --> 00:10:12,070
- ¿No es así?
- Por lo general así es, pero...
78
00:10:12,160 --> 00:10:15,280
...tengo algunas preguntas
sobre el incendio.
79
00:10:15,990 --> 00:10:18,620
Más preguntas...
Ya las contesté todas.
80
00:10:18,700 --> 00:10:19,960
Fue suficiente.
81
00:10:20,660 --> 00:10:22,960
Se suponía que era rutina.
Me dijeron...
82
00:10:23,040 --> 00:10:24,630
Acabaremos en un minuto.
83
00:10:25,340 --> 00:10:26,710
Robby es el dueño.
84
00:10:26,750 --> 00:10:29,630
Me contrató
para que todo saliera bien.
85
00:10:31,010 --> 00:10:32,630
Es sólo un detalle, pero...
86
00:10:33,180 --> 00:10:36,560
...Robby cree que usted
quemó su propia bodega...
87
00:10:36,600 --> 00:10:38,310
...en Northern Boulevard.
88
00:10:38,680 --> 00:10:41,640
¿Yo? ¡Cuentos!
Todo eso era mío.
89
00:10:41,730 --> 00:10:43,190
Toda mi vida estaba ahí.
90
00:10:43,270 --> 00:10:44,980
Créame que lo lamento.
91
00:10:46,020 --> 00:10:49,650
Está sudando. ¿No quiere
que encienda el aire?
92
00:10:50,030 --> 00:10:51,650
- Estoy bien.
- ¿Seguro?
93
00:10:51,740 --> 00:10:53,990
- Sí.
- Bueno.
94
00:10:54,070 --> 00:10:56,530
Es que llevo algo de retraso.
95
00:10:56,620 --> 00:10:58,580
Debo ir por mi esposa...
96
00:10:58,660 --> 00:11:00,120
Ah, sí; su esposa.
97
00:11:01,290 --> 00:11:02,580
Es toda una dama.
98
00:11:04,620 --> 00:11:06,630
- ¿La conoce?
- No mucho.
99
00:11:06,670 --> 00:11:10,260
La conocí mientras
verificaba su historia.
100
00:11:11,630 --> 00:11:13,260
Tenemos fotografías...
101
00:11:14,300 --> 00:11:16,300
...de su esposa
por la ciudad...
102
00:11:16,390 --> 00:11:19,310
...luciendo varios artículos
que usted alega...
103
00:11:19,350 --> 00:11:21,310
...fueron destruidos
por el incendio.
104
00:11:21,980 --> 00:11:23,270
¡Es imposible!
105
00:11:27,480 --> 00:11:30,110
Todas estas son cosas
que yo mismo le compré.
106
00:11:31,150 --> 00:11:32,650
Verá: el problema es...
107
00:11:32,690 --> 00:11:34,700
...que cuando hablé con ella...
108
00:11:34,780 --> 00:11:37,280
...resultó que sabía
más de lo que creía.
109
00:11:37,660 --> 00:11:38,660
Especialmente...
110
00:11:40,160 --> 00:11:42,000
...cuando le mostré fotos...
111
00:11:42,080 --> 00:11:44,000
...de la Srta. Palminteri...
112
00:11:45,000 --> 00:11:46,580
...la cual parece lucir...
113
00:11:46,670 --> 00:11:48,630
...otros
de sus artículos destruidos.
114
00:11:51,000 --> 00:11:52,300
¿La Srta. Palminteri?
115
00:11:54,010 --> 00:11:56,590
La Srta. Rosa Palminteri.
116
00:11:57,640 --> 00:11:58,600
Un consejo.
117
00:11:59,640 --> 00:12:01,600
Si quiere hacer un fraude...
118
00:12:02,470 --> 00:12:05,600
...no se asocie con su esposa.
Y si lo hace...
119
00:12:06,650 --> 00:12:09,110
...no la engañe con otra.
120
00:12:12,650 --> 00:12:14,610
Trent, estuviste maravilloso.
121
00:12:14,690 --> 00:12:18,280
Todos dicen que tienes el
mejor olfato para los fraudes.
122
00:12:18,990 --> 00:12:20,660
Pero verte directamente...
123
00:12:20,740 --> 00:12:22,620
...verte trabajar, es increíble.
124
00:12:22,700 --> 00:12:25,620
No fue difícil.
Le caí bien a la esposa.
125
00:12:27,000 --> 00:12:30,290
Además, era un aficionado.
Los aficionados son fáciles.
126
00:12:30,670 --> 00:12:33,130
Quieres saber si alguien
es profesional.
127
00:12:34,010 --> 00:12:35,170
Se pone divertido...
128
00:12:35,260 --> 00:12:37,630
...cuando te enfrentas
a un profesional.
129
00:12:39,010 --> 00:12:41,640
Mis vendedores
no olerían un fraude...
130
00:12:41,720 --> 00:12:44,640
...si lo trajeran pegado
a la nariz, pero tú...
131
00:12:44,730 --> 00:12:46,310
...nunca fallas.
132
00:12:47,020 --> 00:12:50,310
No puedes fallar.
Piensa mal y acertarás.
133
00:12:50,690 --> 00:12:52,980
Todos quieren sacar tajada.
134
00:12:53,070 --> 00:12:55,320
Yo siempre llego
a limpiar el desorden.
135
00:12:55,610 --> 00:12:58,910
Te diré qué: deja de trabajar
por tu cuenta.
136
00:12:58,990 --> 00:13:01,910
Ven a trabajar conmigo.
Te pagaré bien.
137
00:13:02,950 --> 00:13:05,410
Olvídalo, Robby.
Soy mi propio jefe.
138
00:13:05,450 --> 00:13:08,250
Nadie me manda.
Soy independiente y feliz.
139
00:13:08,330 --> 00:13:10,250
Te necesito una vez más.
140
00:13:10,330 --> 00:13:12,920
Estoy teniendo problemas
con Arcane.
141
00:13:13,960 --> 00:13:15,590
-¿La editorial?
-Sí.
142
00:13:15,670 --> 00:13:18,590
Es mi mejor cliente
y acaban de demandarme.
143
00:13:18,680 --> 00:13:20,260
Podría costarme millones.
144
00:13:20,340 --> 00:13:22,260
Te necesito ahora mismo.
145
00:13:22,640 --> 00:13:25,600
-¿Qué es lo que reclaman?
-Sutter Cane desapareció.
146
00:13:25,970 --> 00:13:27,930
-¿Quién?
-Sutter Cane.
147
00:13:48,660 --> 00:13:50,290
¿Has leído a Sutter Cane?
148
00:13:50,670 --> 00:13:51,630
¿Qué?
149
00:14:13,650 --> 00:14:15,610
El escritor de terror
Sutter Cane.
150
00:14:15,650 --> 00:14:18,280
¿Simple fenómeno pasajero?
151
00:14:18,320 --> 00:14:21,280
¿O profeta loco
de la página impresa?
152
00:14:21,660 --> 00:14:24,620
Esto ocurrió afuera
de varias librerías.
153
00:14:24,660 --> 00:14:27,950
Los disturbios se debieron
a que las tiendas...
154
00:14:27,990 --> 00:14:32,290
...no cumplieron con vender
su última novela...
155
00:14:32,330 --> 00:14:34,290
... "En la boca del terror".
156
00:14:34,330 --> 00:14:36,630
¿Cuándo la ficción
se vuelve religión?
157
00:14:36,670 --> 00:14:40,300
-¿Son peligrosos sus fanáticos?
-Si contamos las hachas.
158
00:14:40,670 --> 00:14:44,300
En noticias similares,
otras 18 tiendas reportaron...
159
00:14:54,020 --> 00:14:54,980
Sr. Trent.
160
00:14:56,270 --> 00:14:57,230
¡Sr. Trent!
161
00:14:59,280 --> 00:15:02,070
-El Sr. Harglow lo verá ahora.
-Gracias.
162
00:15:04,110 --> 00:15:06,280
No entiendes.
Lo necesitaba ayer.
163
00:15:06,370 --> 00:15:09,580
Si tardamos más, estará
en todos los encabezados.
164
00:15:10,950 --> 00:15:13,580
Jackson Harglow.
Un placer conocerlo.
165
00:15:13,670 --> 00:15:14,620
Igualmente.
166
00:15:15,130 --> 00:15:19,090
Disculpe la agitación.
Estamos en medio de una crisis.
167
00:15:19,630 --> 00:15:23,260
Salgan todos. Necesito
un rato con el Sr. Trent.
168
00:15:23,340 --> 00:15:25,930
No pasen llamadas
y manden a Linda.
169
00:15:26,640 --> 00:15:28,600
Estuvo genial.
Casi me voy yo.
170
00:15:29,310 --> 00:15:30,600
Siéntese, por favor.
171
00:15:30,680 --> 00:15:33,810
Me temo que tengo un poco
corta la paciencia estos días.
172
00:15:33,980 --> 00:15:37,610
Señor Trent,
¿Arcane le es familiar?
173
00:15:38,980 --> 00:15:42,110
A excepción de que usted está
asegurado por mi compañía...
174
00:15:42,320 --> 00:15:45,110
-...no la conozco, lo siento.
-¿Lee libros?
175
00:15:50,160 --> 00:15:51,950
Linda Styles. John Trent.
176
00:15:52,660 --> 00:15:55,620
Linda vive de leer libros.
Es nuestra mejor editora.
177
00:15:55,710 --> 00:15:57,630
Desde que se unió a la firma...
178
00:15:57,710 --> 00:15:59,540
...sólo se dedica a Sutter Cane.
179
00:15:59,920 --> 00:16:01,210
¿Sutter Cane?
180
00:16:01,590 --> 00:16:03,590
¿El que escribe
basura de terror?
181
00:16:03,630 --> 00:16:06,760
Tal vez sea demasiado
sofisticado para usted.
182
00:16:06,840 --> 00:16:08,890
Es el más leído de este siglo.
183
00:16:08,970 --> 00:16:12,560
Olvídese de Stephen King.
Cane vende más que todos.
184
00:16:13,600 --> 00:16:15,980
¿Entonces que le ocurrió
a su mina de oro?
185
00:16:16,060 --> 00:16:19,560
Cane desapareció hace
dos meses sin dejar huella.
186
00:16:19,650 --> 00:16:21,610
La policía
no ha hallado nada.
187
00:16:23,610 --> 00:16:26,610
-¿Quién fue el último en verlo?
-Su agente.
188
00:16:26,660 --> 00:16:30,620
Cane le envió capítulos de su
nuevo libro hace dos semanas.
189
00:16:30,660 --> 00:16:33,620
Envueltos en papel,
sin remitente.
190
00:16:37,620 --> 00:16:39,630
Disculpe, ¿le molesta?
191
00:16:44,670 --> 00:16:46,630
EN LA BOCA DEL TERROR
192
00:16:46,680 --> 00:16:48,640
¿Qué ha dicho el agente?
193
00:16:49,640 --> 00:16:51,640
Usted ya lo oyó.
194
00:16:52,640 --> 00:16:53,930
¿A qué se refiere?
195
00:16:55,310 --> 00:16:58,900
Usted estaba cuando el tipo
se volvió loco en Manhattan.
196
00:16:58,980 --> 00:17:01,570
Fue testigo de la balacera.
197
00:17:01,650 --> 00:17:04,570
¿El lunático del hacha
era agente de Cane?
198
00:17:05,610 --> 00:17:07,240
Difícil de creer, ¿no?
199
00:17:09,280 --> 00:17:11,070
Si vende más
que Stephen King...
200
00:17:11,160 --> 00:17:13,580
...podría encontrar
un mejor representante.
201
00:17:15,950 --> 00:17:16,910
Discúlpenme.
202
00:17:29,630 --> 00:17:31,260
Es una pequeña broma.
203
00:17:31,640 --> 00:17:33,260
No estamos de humor.
204
00:17:33,640 --> 00:17:35,930
-Lo acompaño, Sr. Trent.
-Gracias.
205
00:17:36,640 --> 00:17:39,940
Cane vale millones.
Dependemos de él.
206
00:17:40,020 --> 00:17:42,690
Vendimos los derechos
para una película...
207
00:17:42,770 --> 00:17:45,610
...para su traducción
a dieciocho idiomas...
208
00:17:45,690 --> 00:17:49,610
-¿Del libro que no hallan?
-Su agente encontró una parte.
209
00:17:49,700 --> 00:17:51,490
¿Cree que le dio un vistazo...
210
00:17:51,570 --> 00:17:54,280
...y se volvió loco
con un hacha en pleno día?
211
00:17:55,330 --> 00:17:58,210
Gran promoción para Arcane.
Gran publicidad.
212
00:17:58,580 --> 00:18:00,540
No fue un truco publicitario.
213
00:18:00,620 --> 00:18:03,090
Usted lo vio.
Sus novelas son conocidas...
214
00:18:03,170 --> 00:18:05,880
...por afectar a sus lectores
menos estables.
215
00:18:06,590 --> 00:18:09,550
-¿Afectar, cómo?
-Desorientación, amnesia...
216
00:18:09,630 --> 00:18:12,390
-...paranoia grave.
-¿Pagan para sentir eso?
217
00:18:12,470 --> 00:18:14,890
Póngalo
en el comunicado de prense.
218
00:18:14,970 --> 00:18:16,890
Mire, lo necesitamos.
219
00:18:19,270 --> 00:18:21,440
Veámonos después del trabajo...
220
00:18:21,520 --> 00:18:23,230
...y revisemos sus archivos.
221
00:18:25,110 --> 00:18:27,570
-No me parece.
-Necesito ver sus contratos...
222
00:18:27,650 --> 00:18:29,900
-...papeles...
-Es imposible.
223
00:18:29,990 --> 00:18:31,570
Su agente era un muro.
224
00:18:31,660 --> 00:18:33,570
No sabemos
ni dónde vive Cane.
225
00:18:34,280 --> 00:18:35,580
¿Qué cosas saben?
226
00:18:36,620 --> 00:18:39,910
Un año antes de desaparecer
su trabajo se volvió errático.
227
00:18:40,000 --> 00:18:42,250
Más extraño que nunca.
228
00:18:42,620 --> 00:18:45,250
Creía que su obra era real,
no ficción.
229
00:18:45,340 --> 00:18:47,250
Dejó de mandarnos su trabajo.
230
00:18:47,630 --> 00:18:49,590
Debo saber si aún vive...
231
00:18:49,670 --> 00:18:52,930
...y necesito ese libro.
Lo hemos retrasado lo posible.
232
00:18:53,010 --> 00:18:54,930
Sus fanáticos
están desesperados.
233
00:18:56,100 --> 00:18:57,890
¿Esa basura en verdad vende?
234
00:18:57,930 --> 00:19:00,230
Más de lo que cree.
¿Sorprendido?
235
00:19:01,270 --> 00:19:02,890
Señorita,
nada me sorprende.
236
00:19:03,600 --> 00:19:06,570
Arruinamos el aire,
el agua, a nosotros mismos.
237
00:19:06,610 --> 00:19:10,070
¿Por qué no tiramos nuestros
cerebros por el excusado?
238
00:19:10,940 --> 00:19:13,240
¿Por qué no intenta leerlo?
239
00:19:13,950 --> 00:19:16,910
-A ver si comprende.
-¿Lo tiene en cinta?
240
00:19:28,630 --> 00:19:31,590
EL TERROR DE HOBB'S END
241
00:19:58,660 --> 00:20:00,290
¿Tú también quieres, amigo?
242
00:20:00,990 --> 00:20:03,960
Cálmate. Es una farsa.
Claro que es una farsa.
243
00:20:06,670 --> 00:20:08,630
La conducta de sus lectores...
244
00:20:09,670 --> 00:20:11,630
...el agente que enloquece...
245
00:20:11,670 --> 00:20:14,300
...creo que es
como histeria en masa.
246
00:20:16,340 --> 00:20:18,640
Es una moda, algo pasajero.
Ya pasará.
247
00:20:19,010 --> 00:20:21,310
Un fanatismo temporal.
248
00:20:23,020 --> 00:20:24,640
Dios, es muy raro.
249
00:20:26,350 --> 00:20:27,850
No, es una trampa.
250
00:20:27,940 --> 00:20:30,650
Debo descubrir cómo lo hicieron.
251
00:20:30,690 --> 00:20:32,150
Es cuestión de tiempo.
252
00:20:33,030 --> 00:20:33,990
¿Tú también?
253
00:20:35,700 --> 00:20:37,660
A mí me ha dado acidez.
254
00:20:38,370 --> 00:20:41,660
Motines esporádicos continúan
en ciudades del este...
255
00:20:41,700 --> 00:20:45,660
...y hay reportes de violencia
de Boston y Filadelfia.
256
00:20:46,710 --> 00:20:50,340
La policía afirma haber visto
lectores poco coherentes...
257
00:20:50,710 --> 00:20:53,340
...tras leer la última
obra de Sutter Cane...
258
00:20:53,380 --> 00:20:55,670
... "El terror de Hobb 's End".
259
00:20:56,630 --> 00:20:59,590
Trescientas ochenta personas
atacaron a oficiales...
260
00:21:19,490 --> 00:21:20,620
Puedo verlo.
261
00:21:22,990 --> 00:21:23,950
¿Perdón?
262
00:21:25,660 --> 00:21:26,620
Él te ve.
263
00:21:29,330 --> 00:21:30,290
Genial.
264
00:21:32,000 --> 00:21:33,300
Mándale mis saludos.
265
00:21:42,680 --> 00:21:43,640
¿Bueno?
266
00:21:45,020 --> 00:21:45,970
Hola, Robby.
267
00:21:47,350 --> 00:21:48,310
No mucho.
268
00:21:48,390 --> 00:21:51,150
He estado leyendo
algunos de sus libros.
269
00:21:53,360 --> 00:21:55,030
Novelas baratas de terror...
270
00:21:55,110 --> 00:21:56,570
...historias trilladas...
271
00:21:56,650 --> 00:21:58,610
...cosas babosas
en la oscuridad...
272
00:21:58,650 --> 00:22:00,610
...gente que se transforma...
273
00:22:01,620 --> 00:22:04,910
Lo curioso es que están mejor
escritas de lo que esperas.
274
00:22:04,990 --> 00:22:05,950
Es convincente.
275
00:22:07,450 --> 00:22:10,250
El estilo,
la forma descriptiva...
276
00:22:13,290 --> 00:22:14,590
No seas tonto.
277
00:22:15,960 --> 00:22:17,260
No, no, no...
278
00:23:00,630 --> 00:23:01,590
PUEDE VER
279
00:23:36,670 --> 00:23:38,960
¿Tú también quieres, amigo?
280
00:23:43,010 --> 00:23:44,630
Él te ve.
281
00:23:44,720 --> 00:23:46,300
¡Te ve!
282
00:23:48,680 --> 00:23:49,640
Él te ve.
283
00:23:50,680 --> 00:23:51,640
¿Qué?
284
00:24:14,290 --> 00:24:15,920
Es demasiado extraño.
285
00:24:53,330 --> 00:24:54,290
Genial.
286
00:24:59,960 --> 00:25:01,250
¿A dónde irías?
287
00:25:05,300 --> 00:25:06,930
Si fuiste a algún sitio...
288
00:26:26,300 --> 00:26:27,260
Lindo.
289
00:26:29,300 --> 00:26:31,930
Ya sé por qué Cane
hacía sus propias portadas.
290
00:26:32,010 --> 00:26:34,260
¿Ven esto? Es un mapa.
291
00:26:34,640 --> 00:26:37,770
El punto rojo es Hobb's End.
No está en ningún mapa.
292
00:26:37,850 --> 00:26:40,270
Vean esto.
Ambos coinciden.
293
00:26:41,310 --> 00:26:43,360
Les guste o no, las
portadas de Cane...
294
00:26:43,440 --> 00:26:46,270
...ponen Hobb's End en medio
de Nueva lnglaterra.
295
00:26:46,650 --> 00:26:49,440
¿Dices que fue
a un sitio ficticio?
296
00:26:49,530 --> 00:26:52,450
No. Es un sitio real
en un estado real.
297
00:26:52,530 --> 00:26:55,580
-New Hampshire.
-No está en el mapa.
298
00:26:55,660 --> 00:26:58,870
No en los mapas nuevos,
pero tal vez en los viejos.
299
00:26:58,950 --> 00:27:01,540
Hay muchos pueblos olvidados
en EE.UU.
300
00:27:03,250 --> 00:27:06,550
Gran promoción: une las piezas,
encuentra el pueblo...
301
00:27:06,590 --> 00:27:08,590
...y gana
una mochila de Sutter Cane.
302
00:27:09,590 --> 00:27:11,590
¿Está seguro de que está ahí?
303
00:27:12,930 --> 00:27:14,720
Tengo que estarlo.
304
00:27:15,600 --> 00:27:17,220
¿Seguro quiere que vaya?
305
00:27:18,600 --> 00:27:20,230
No digo que mienta...
306
00:27:20,310 --> 00:27:22,770
...o que esté haciendo
un reclamo fraudulento...
307
00:27:22,810 --> 00:27:26,570
...pero a mí
me parece un embuste.
308
00:27:26,650 --> 00:27:28,610
Pero si dice la verdad...
309
00:27:28,650 --> 00:27:31,610
...y quiere de vuelta
a su autor y a su libro...
310
00:27:32,280 --> 00:27:35,280
...tal vez sea mejor
que vaya a buscarlo.
311
00:27:36,280 --> 00:27:38,580
No ocultamos nada, Sr. Trent.
312
00:27:39,450 --> 00:27:42,250
Sólo deseo nuestra parte
si ha muerto...
313
00:27:42,330 --> 00:27:44,290
...o nuestra propiedad, si vive.
314
00:27:44,620 --> 00:27:47,630
Como supongo que usted
tampoco oculta nada...
315
00:27:47,670 --> 00:27:49,210
...no le importará...
316
00:27:49,300 --> 00:27:51,590
...que la Srta. Styles
lo acompañe.
317
00:27:55,590 --> 00:27:57,550
Bueno, es su investigación.
318
00:28:30,960 --> 00:28:32,090
¿Qué pasa? ¿Qué?
319
00:28:33,970 --> 00:28:35,090
¡Estás despierta!
320
00:28:37,640 --> 00:28:39,260
¡Oye, oye! ¡Oye, oye!
321
00:28:39,350 --> 00:28:41,600
¿No pudiste sacudirme, idiota?
322
00:28:41,680 --> 00:28:42,930
¿Qué hice? ¿Qué hice?
323
00:28:45,640 --> 00:28:46,770
Estamos perdidos.
324
00:28:46,850 --> 00:28:50,270
Estamos perdidos
porque no existe un sitio...
325
00:28:50,360 --> 00:28:51,940
...que se llame Hobb's End.
326
00:28:52,980 --> 00:28:54,110
Ya lo veremos.
327
00:28:55,570 --> 00:28:57,530
Nunca, nunca, nunca...
328
00:28:57,910 --> 00:28:59,870
...avientes frituras
al conductor.
329
00:29:03,580 --> 00:29:04,540
Diablos.
330
00:29:12,090 --> 00:29:13,550
¿Puedo preguntarte algo?
331
00:29:13,630 --> 00:29:16,550
¿Te gusta trabajar
con la obra de Cane?
332
00:29:17,930 --> 00:29:20,220
¿Te gusta desenmascarar gente?
333
00:29:20,600 --> 00:29:24,220
Sí, fraudes y farsantes.
Me encanta.
334
00:29:24,930 --> 00:29:27,230
¿Y a alguien que hayas conocido?
335
00:29:27,600 --> 00:29:30,230
Sí, seguro.
No hubo diferencia.
336
00:29:31,610 --> 00:29:33,530
En mi trabajo se aprende...
337
00:29:33,570 --> 00:29:35,570
...que todos
son capaces de todo.
338
00:29:35,650 --> 00:29:37,900
Si se te ocurre,
ello lo hicieron.
339
00:29:37,990 --> 00:29:39,570
No confías en muchos.
340
00:29:39,660 --> 00:29:40,910
Por el otro lado...
341
00:29:40,990 --> 00:29:43,580
...no hay mucho lugar
para las decepciones.
342
00:29:44,620 --> 00:29:47,250
Mientras más pronto
nos extingamos, mejor.
343
00:29:47,330 --> 00:29:48,580
Suenas como Cane.
344
00:29:50,290 --> 00:29:51,590
No, yo no.
345
00:29:51,960 --> 00:29:53,590
Tú eres quien lo adora.
346
00:29:54,630 --> 00:29:56,260
Sólo me gusta asustarme.
347
00:29:56,630 --> 00:29:58,590
Sus novelas me asustan.
348
00:29:58,680 --> 00:30:01,600
¿De qué te asustas?
No son reales.
349
00:30:01,680 --> 00:30:05,270
No desde tu punto de vista,
y la realidad te apoya.
350
00:30:05,350 --> 00:30:07,600
Me asusta pensar
que la realidad...
351
00:30:07,680 --> 00:30:10,100
...pudiese adoptar
ese punto de vista.
352
00:30:10,980 --> 00:30:12,480
No hablamos de realidad.
353
00:30:12,560 --> 00:30:14,610
Hablamos de ficción.
Es diferente.
354
00:30:14,690 --> 00:30:17,610
La realidad es lo que nosotros
decimos que es.
355
00:30:17,690 --> 00:30:20,950
Los locos y los cuerdos
podrían intercambiar sitios.
356
00:30:21,030 --> 00:30:23,160
Si los locos fueran mayoría...
357
00:30:23,240 --> 00:30:26,200
...te encontrarías
en un cuarto acolchado...
358
00:30:26,290 --> 00:30:28,960
...preguntándote
qué le ocurrió al mundo.
359
00:30:30,000 --> 00:30:31,630
Eso no me pasaría a mí.
360
00:30:32,670 --> 00:30:35,960
Si vieras que todo lo conocido
se ha ido, sí.
361
00:30:37,670 --> 00:30:40,630
Sería muy solitario
ser el último que queda.
362
00:30:46,180 --> 00:30:49,640
...en Manhattan. También hubo
un incidente así en Long Island.
363
00:30:52,020 --> 00:30:53,980
¡Por favor! No lo creo, doctor.
364
00:30:54,060 --> 00:30:57,610
¿Está diciendo que es como
una epidemia a nivel nacional?
365
00:30:57,650 --> 00:30:58,780
Es una adicción.
366
00:31:00,820 --> 00:31:01,950
Es la fantasía...
367
00:31:05,990 --> 00:31:07,620
¡Sólo son palabras!
368
00:31:54,040 --> 00:31:55,170
¡Por Dios!
369
00:31:56,290 --> 00:31:58,250
Vi una... vi una...
370
00:31:58,340 --> 00:31:59,590
¿Una vaca, una oveja...
371
00:32:00,130 --> 00:32:01,590
...un cerdo? ¿Qué viste?
372
00:32:02,630 --> 00:32:04,930
-Olvídalo. No fue nada.
-Bien.
373
00:32:35,000 --> 00:32:36,290
¡No lo muevas!
374
00:32:37,000 --> 00:32:38,630
-¿Está vivo?
-No lo sé.
375
00:32:40,340 --> 00:32:43,630
-No se mueva. Traeré una manta.
-No puedo salir.
376
00:32:43,720 --> 00:32:45,630
-No se mueva.
-No me dejan.
377
00:33:12,450 --> 00:33:13,580
¿Estaba bien?
378
00:33:19,960 --> 00:33:20,960
Vámonos.
379
00:33:21,290 --> 00:33:23,920
Llamaré a la policía
en el siguiente pueblo.
380
00:33:25,130 --> 00:33:26,130
¿Estás bien?
381
00:35:06,610 --> 00:35:09,570
No puedo creerlo.
Dormí toda la noche.
382
00:35:10,780 --> 00:35:12,240
Gracias por manejar.
383
00:35:14,950 --> 00:35:17,080
-¿Qué pasa?
-Mira.
384
00:35:17,620 --> 00:35:19,580
BlENVENlDO A HOBB'S END
385
00:35:20,960 --> 00:35:23,580
Styles, eres fantástica.
Lo encontraste.
386
00:35:25,960 --> 00:35:26,920
¿Qué ocurre?
387
00:35:29,300 --> 00:35:30,590
Tú maneja.
388
00:36:17,970 --> 00:36:19,260
Lindo, lindo, lindo.
389
00:36:21,640 --> 00:36:23,600
Calle principal, EE.UU.
390
00:36:27,650 --> 00:36:28,610
Caray.
391
00:36:39,660 --> 00:36:40,620
Antigüedades.
392
00:36:47,170 --> 00:36:50,300
Mira esta basura.
¿De dónde será?
393
00:37:06,600 --> 00:37:07,560
¡Mira!
394
00:37:08,940 --> 00:37:09,900
Esos niños.
395
00:37:10,940 --> 00:37:12,900
-¿No los viste?
-No.
396
00:37:15,280 --> 00:37:16,610
¿Dónde están todos?
397
00:37:16,700 --> 00:37:19,240
Este sitio es perfecto
y no hay nadie.
398
00:37:19,950 --> 00:37:20,910
Vamos.
399
00:38:00,240 --> 00:38:02,330
¿Cómo sabías de este lugar?
400
00:38:02,410 --> 00:38:04,540
Creí que nunca habías venido.
401
00:38:04,620 --> 00:38:07,580
Así es.
Lo he leído, y tú también.
402
00:38:10,080 --> 00:38:11,210
Está vacío.
403
00:38:12,420 --> 00:38:15,550
Estaba lleno de cosas extrañas
que crecían, ¿recuerdas?
404
00:38:15,630 --> 00:38:19,220
Una noche la gente vio
algo moverse aquí.
405
00:38:19,300 --> 00:38:22,390
Algo enorme
con brazos como serpientes.
406
00:38:22,930 --> 00:38:23,930
Ah, sí.
407
00:38:24,430 --> 00:38:26,220
"El terror de Hobb's End".
408
00:38:26,930 --> 00:38:30,230
El hotel de
"El terror de Hobb's End".
409
00:38:32,610 --> 00:38:33,900
¿Sabes qué pienso?
410
00:38:33,980 --> 00:38:36,570
Un pueblo así
es una gran publicidad.
411
00:38:36,650 --> 00:38:38,900
Piensa
en el potencial turístico...
412
00:38:38,990 --> 00:38:41,950
Debería haber
una pintura detrás nuestro.
413
00:38:43,280 --> 00:38:44,280
Sí.
414
00:38:45,950 --> 00:38:48,580
-Es bonita.
-Hay una tabla suelta.
415
00:38:56,920 --> 00:38:58,550
-Buenos días.
-Hola.
416
00:38:59,590 --> 00:39:00,880
¿Puedo ayudarlos?
417
00:39:00,970 --> 00:39:03,220
Quisiéramos un cuarto,
por favor.
418
00:39:04,600 --> 00:39:06,060
De camino a Boston...
419
00:39:06,140 --> 00:39:08,730
...pensamos parar
en su famoso pueblito.
420
00:39:09,600 --> 00:39:12,190
-¿Famoso?
-Ya sabe, por el asunto...
421
00:39:12,270 --> 00:39:13,560
...de Sutter Cane.
422
00:39:14,270 --> 00:39:15,570
¿Sutter quién?
423
00:39:16,270 --> 00:39:17,230
Cane.
424
00:39:17,940 --> 00:39:21,410
Nació aquí y viene
de vez en cuando.
425
00:39:23,280 --> 00:39:25,580
No conozco a ningún Cane.
426
00:39:27,620 --> 00:39:29,910
Ya nadie pasa por aquí.
427
00:39:31,290 --> 00:39:32,580
Les daré sus llaves.
428
00:39:32,670 --> 00:39:35,920
¿Desea un depósito, mi tarjeta
de crédito o algo?
429
00:39:37,960 --> 00:39:39,260
Citadinos.
430
00:39:45,640 --> 00:39:48,470
Styles,
si eso es lo que viste...
431
00:39:48,520 --> 00:39:50,520
...es bastante inquietante.
432
00:39:50,560 --> 00:39:52,940
Yo también
estaría nervioso.
433
00:39:53,020 --> 00:39:55,020
Pero a pesar de lo que veas...
434
00:39:55,110 --> 00:39:56,980
...a pesar de lo que pienses...
435
00:39:57,020 --> 00:40:00,610
...no estamos dentro de una
historia de Sutter Cane.
436
00:40:01,990 --> 00:40:03,610
Todo está aquí.
437
00:40:05,660 --> 00:40:07,330
En el libro, la Sra. Pickman...
438
00:40:07,410 --> 00:40:10,120
...es una loca que cortó
a su marido en pedacitos.
439
00:40:11,000 --> 00:40:13,620
La dulce viejita
que conocimos abajo...
440
00:40:14,330 --> 00:40:16,630
...sólo sería capaz de...
441
00:40:18,170 --> 00:40:20,630
...echar su dentadura postiza
en su cerveza.
442
00:40:20,710 --> 00:40:23,220
Trent, tú crees que es broma...
443
00:40:23,300 --> 00:40:25,300
...pero óyeme un segundo.
444
00:40:25,390 --> 00:40:28,470
¿Y si sus historias
no fueran ficción?
445
00:40:29,510 --> 00:40:30,640
¡Por amor de Dios!
446
00:40:32,520 --> 00:40:34,310
Esto es la realidad.
447
00:40:35,350 --> 00:40:36,310
¿Oyes eso?
448
00:40:36,690 --> 00:40:37,650
Realidad.
449
00:40:38,690 --> 00:40:40,650
Si lo que dices es verdad...
450
00:40:40,730 --> 00:40:43,650
...afuera de esa ventana
debería haber...
451
00:40:43,740 --> 00:40:48,660
...una iglesia bizantina
negra con cúpulas doradas.
452
00:40:48,740 --> 00:40:49,700
Ahora mira.
453
00:40:52,040 --> 00:40:54,000
¿Ves? Realidad.
454
00:40:54,710 --> 00:40:56,920
No lo leíste
con suficiente cuidado.
455
00:40:58,130 --> 00:41:00,250
La vista es del este.
456
00:41:09,970 --> 00:41:12,930
"Ahí residía una maldad más
antigua que la humanidad...
457
00:41:13,020 --> 00:41:15,940
...y más grande que el universo.
Contenía un dolor...
458
00:41:16,020 --> 00:41:18,610
...más allá de
nuestra comprensión".
459
00:41:18,690 --> 00:41:21,270
Me haces leerlo
como si fuera una guía.
460
00:41:22,650 --> 00:41:26,950
"Originalmente, se construyó
una iglesia de piedra en 1788...
461
00:41:27,320 --> 00:41:30,120
...pero la iglesia negra
se la tragó...
462
00:41:30,200 --> 00:41:32,620
...del modo que lo hizo
con nuestras mentes.
463
00:41:32,990 --> 00:41:35,620
Ahora no queda nada
de lo de antes...
464
00:41:35,710 --> 00:41:38,630
...excepto el mosaico
de Nuestro Señor...
465
00:41:39,670 --> 00:41:41,130
...sobre la puerta".
466
00:41:46,010 --> 00:41:48,970
"Algunos creen que el antiguo
santuario aún existe...
467
00:41:49,050 --> 00:41:51,140
...atrapado dentro de éste.
468
00:41:51,680 --> 00:41:54,640
Sus habitantes fueron
sanguinarias criaturas...
469
00:41:54,730 --> 00:41:58,270
...cuya existencia
contaminaba al tiempo mismo...
470
00:41:58,650 --> 00:42:01,770
...afectando la historia
con su perversidad".
471
00:42:21,330 --> 00:42:24,630
Es la batalla por el Paraíso.
El arcángel Miguel pelea...
472
00:42:24,670 --> 00:42:27,630
"...contra una criatura
del otro lado", ¿no?
473
00:42:27,670 --> 00:42:28,680
Su obra...
474
00:42:28,720 --> 00:42:31,640
...va más allá
de la descripción.
475
00:42:33,350 --> 00:42:34,510
Perdemos el tiempo.
476
00:42:34,600 --> 00:42:36,480
Deberíamos preguntar
sobre Cane.
477
00:42:37,350 --> 00:42:40,150
Tendremos a quién preguntarle
en dos segundos.
478
00:42:43,360 --> 00:42:44,820
Debemos salir de aquí.
479
00:42:46,030 --> 00:42:48,320
No podemos estar
frente a una iglesia.
480
00:42:48,360 --> 00:42:49,490
¡Traen armas!
481
00:43:00,120 --> 00:43:02,080
¡Cane!
482
00:43:07,630 --> 00:43:08,590
No, espera.
483
00:43:10,630 --> 00:43:11,760
¡Devuélvelo!
484
00:43:19,640 --> 00:43:22,270
Johnny. ¡Johnny!
485
00:43:42,500 --> 00:43:43,630
¿Ese es Cane?
486
00:44:43,310 --> 00:44:44,600
Puedo ver.
487
00:44:47,980 --> 00:44:50,610
¡Dime cómo supiste
sobre ese grupo! ¡Dime!
488
00:44:51,990 --> 00:44:54,280
No puedes mentirle
a un mentiroso.
489
00:44:54,360 --> 00:44:57,410
Tú sabías, porque todo esto
estaba planeado.
490
00:44:57,490 --> 00:45:00,160
Tú, Harglow y Cane lo
prepararon para que yo...
491
00:45:00,240 --> 00:45:03,250
...informara a la prensa sobre
el pueblito embrujado.
492
00:45:03,330 --> 00:45:05,920
Para vender más.
¡Al diablo!
493
00:45:06,000 --> 00:45:07,920
-Te equivocas.
-No.
494
00:45:08,000 --> 00:45:11,210
Encontraré a alguien
que me diga la verdad...
495
00:45:11,590 --> 00:45:13,590
...para poder anular su reclamo.
496
00:45:13,670 --> 00:45:17,260
-¡Te equivocas! Lo sé.
-¿En qué?
497
00:45:17,340 --> 00:45:20,600
Sólo sabes la mitad.
Sí fue un truco.
498
00:45:20,680 --> 00:45:24,600
Desaparecimos a Cane por
publicidad, pero él no apareció.
499
00:45:24,680 --> 00:45:27,730
Harglow me envió contigo
para mantener las apariencias.
500
00:45:27,810 --> 00:45:30,610
No íbamos a encontrar nada,
pero lo hicimos.
501
00:45:30,690 --> 00:45:33,280
Por eso sé
que lo que vemos es real.
502
00:45:33,650 --> 00:45:35,610
Nosotros no planeamos esto.
503
00:45:35,700 --> 00:45:37,610
Todo sucede en realidad.
504
00:45:37,700 --> 00:45:40,280
Lo sé porque está en ese libro.
505
00:45:40,370 --> 00:45:43,290
Mientes. Yo también
leí los libros, ¿recuerdas?
506
00:45:43,370 --> 00:45:45,620
No está esa gente ni la niña.
507
00:45:45,710 --> 00:45:48,630
No en los viejos libros, Trent.
¡En el nuevo!
508
00:45:49,330 --> 00:45:51,630
Nadie sabía lo que contenía,
excepto yo...
509
00:45:51,710 --> 00:45:52,960
...y el agente de Cane.
510
00:45:59,260 --> 00:46:00,220
Bueno.
511
00:46:01,430 --> 00:46:02,890
¿De qué trata el nuevo?
512
00:46:03,600 --> 00:46:06,560
Es acerca del fin. De todo.
513
00:46:06,640 --> 00:46:10,560
Y comienza aquí, con
una maldad que regresa...
514
00:46:10,650 --> 00:46:13,570
...y se apropia de Hobb's End
poco a poco...
515
00:46:13,940 --> 00:46:15,570
...empezando con los niños.
516
00:46:15,650 --> 00:46:18,280
Es sobre personas
que se transforman...
517
00:46:18,360 --> 00:46:20,910
...en criaturas
que ya no son humanas.
518
00:46:20,990 --> 00:46:23,240
Eso es ficción, Styles.
¡Ficción!
519
00:46:24,290 --> 00:46:27,580
Debemos leer el nuevo libro
para hallar la solución.
520
00:46:27,660 --> 00:46:30,580
-¿De qué servirá?
-Podríamos leer el final.
521
00:46:31,960 --> 00:46:34,380
Espero que estés inventándolo.
522
00:46:34,460 --> 00:46:36,420
Porque si no, estás loca.
523
00:46:37,630 --> 00:46:38,760
Por favor, Trent.
524
00:46:41,470 --> 00:46:43,260
No me hagas hacerlo sola.
525
00:46:48,640 --> 00:46:50,270
¿Vienes conmigo?
526
00:46:53,650 --> 00:46:54,610
Bueno.
527
00:46:55,610 --> 00:46:57,570
Que disfrutes el autobús.
528
00:47:30,310 --> 00:47:31,600
No fume, por favor.
529
00:47:33,650 --> 00:47:35,270
Le molesta a mi esposo.
530
00:47:36,320 --> 00:47:38,610
Disculpe, parece
que no puedo evitarlo.
531
00:47:39,990 --> 00:47:42,950
Ya me iba.
Quería admirar la pintura.
532
00:47:43,990 --> 00:47:45,280
Hermosa, ¿verdad?
533
00:47:45,660 --> 00:47:46,620
Seguro.
534
00:47:48,500 --> 00:47:50,620
Styles me dijo
que usted la pintó.
535
00:47:50,660 --> 00:47:51,670
¿Styles?
536
00:47:55,340 --> 00:47:58,210
¿La bella jovencita
que vino con usted?
537
00:48:00,590 --> 00:48:01,880
No la conozco.
538
00:48:02,930 --> 00:48:04,220
¿Ella me conoce?
539
00:48:04,930 --> 00:48:06,050
Eso cree ella.
540
00:48:07,600 --> 00:48:09,220
¿Usted no hizo esto?
541
00:48:09,930 --> 00:48:11,230
No, diablos.
542
00:48:12,600 --> 00:48:14,560
Este es un bonito lugar.
543
00:48:15,270 --> 00:48:17,570
Limpiarlo debe ser un infierno.
544
00:48:18,610 --> 00:48:20,990
Parece que estuvo despierta
toda la noche.
545
00:48:22,610 --> 00:48:23,910
Estuve leyendo.
546
00:48:40,630 --> 00:48:41,590
¿Styles?
547
00:48:42,630 --> 00:48:43,590
¡Styles!
548
00:48:45,300 --> 00:48:46,260
¡Styles!
549
00:48:54,640 --> 00:48:55,600
¡Cállate!
550
00:49:13,250 --> 00:49:15,870
HOBB'S END
TRUCO MUY ELABORADO
551
00:49:15,960 --> 00:49:17,210
BASTANTE CARO
552
00:49:23,590 --> 00:49:24,880
¿Es escritor?
553
00:49:27,590 --> 00:49:29,890
No. ¿Es usted actor?
554
00:49:29,970 --> 00:49:32,220
Le aconsejo que se vaya.
555
00:49:32,310 --> 00:49:34,230
Esto no es para turistas.
556
00:49:35,440 --> 00:49:37,230
Eso he estado intentando.
557
00:49:38,940 --> 00:49:40,570
Ustedes son buenos.
558
00:49:40,940 --> 00:49:43,240
Usted, la anciana del hotel...
559
00:49:43,280 --> 00:49:44,900
...son muy buenos.
560
00:49:45,280 --> 00:49:47,570
Cane se ha metido
con la iglesia.
561
00:49:47,660 --> 00:49:50,660
Algo salió de ella.
Primero tomó a los pequeños...
562
00:49:50,740 --> 00:49:52,580
...y luego siguió con nosotros.
563
00:49:53,790 --> 00:49:55,580
¿Puedo invitarle una cerveza?
564
00:49:56,620 --> 00:49:58,920
No deje que lo agarre.
¡Váyase!
565
00:50:13,970 --> 00:50:15,980
-Dámela.
-¿Qué son?
566
00:50:16,020 --> 00:50:17,270
¿De dónde vinieron?
567
00:50:18,980 --> 00:50:20,270
¿Dónde viven?
568
00:50:20,810 --> 00:50:23,280
-Contigo.
-¿Quién los cuida?
569
00:50:23,320 --> 00:50:24,320
Tú.
570
00:50:24,990 --> 00:50:26,610
Tú eres mi mamá.
571
00:50:26,700 --> 00:50:28,110
¿Sabes qué día es hoy?
572
00:50:28,990 --> 00:50:31,280
Es el día de las mamás.
573
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
Styles.
574
00:50:48,680 --> 00:50:49,630
Linda.
575
00:50:54,010 --> 00:50:56,810
QUIEN ENTRE
A ESTE SITIO MALDITO...
576
00:50:56,850 --> 00:50:57,930
...SERÁ CONDENADO
577
00:53:01,640 --> 00:53:04,600
Linda, qué gusto verte
otra vez.
578
00:53:09,320 --> 00:53:12,110
Tú puedes editar
este libro desde adentro...
579
00:53:12,150 --> 00:53:13,610
...viendo hacia afuera.
580
00:53:18,660 --> 00:53:19,950
Gracioso, ¿verdad?
581
00:53:20,490 --> 00:53:22,950
Durante años creí
que yo inventaba esto.
582
00:53:28,000 --> 00:53:29,960
Pero ellos me lo dictaban...
583
00:53:41,010 --> 00:53:43,640
...dándome el poder
para volverlo real.
584
00:53:46,690 --> 00:53:47,650
Ahora lo es.
585
00:53:57,610 --> 00:54:00,910
Todas esas cosas
horribles y viscosas...
586
00:54:01,620 --> 00:54:03,250
...tratando de entrar aquí.
587
00:54:03,950 --> 00:54:05,080
Todas son verdad.
588
00:54:20,970 --> 00:54:21,930
Ven.
589
00:54:23,640 --> 00:54:25,930
Ve el instrumento
para su regreso.
590
00:54:27,310 --> 00:54:29,100
Lo que viniste a buscar.
591
00:54:30,650 --> 00:54:31,940
La nueva biblia...
592
00:54:35,650 --> 00:54:37,610
...que inicia el cambio...
593
00:54:39,990 --> 00:54:41,620
...te ayudará a verlo.
594
00:54:59,930 --> 00:55:01,550
¿Te gustó mi final?
595
00:55:06,930 --> 00:55:08,560
¿Alguna sugerencia?
596
00:55:46,970 --> 00:55:49,270
¿Hallaste algo?
¿A dónde fuiste?
597
00:55:49,350 --> 00:55:51,690
Me estoy perdiendo.
Me pierdo, John.
598
00:55:51,770 --> 00:55:52,980
Ayúdame. Me pierdo.
599
00:55:56,940 --> 00:55:57,900
Vi el libro.
600
00:55:57,980 --> 00:55:59,900
¡No lo veas ni lo leas, John!
601
00:56:01,280 --> 00:56:02,570
¡Me estoy perdiendo!
602
00:56:19,300 --> 00:56:20,420
¡Sra. Pickman!
603
00:56:49,330 --> 00:56:50,660
Vamos, maldita anciana.
604
00:57:21,440 --> 00:57:22,570
¿Sra. Pickman?
605
00:57:58,940 --> 00:57:59,900
Styles.
606
00:58:04,570 --> 00:58:06,570
Nos vamos. Ahora.
607
00:59:09,760 --> 00:59:10,720
Styles.
608
00:59:13,600 --> 00:59:14,560
¡Styles!
609
00:59:16,600 --> 00:59:17,560
¡Púdrete!
610
00:59:26,940 --> 00:59:28,240
¿Sigue aquí?
611
00:59:30,280 --> 00:59:31,570
Noche movida.
612
00:59:32,450 --> 00:59:33,740
Efectos especiales...
613
00:59:34,280 --> 00:59:37,250
...bocinas ocultas...
Ustedes son profesionales.
614
00:59:37,660 --> 00:59:39,580
Lo que no puedo recordar...
615
00:59:39,660 --> 00:59:42,920
...es quién vino primero:
nosotros o el libro.
616
00:59:44,960 --> 00:59:46,920
¡No vivimos en una novela!
617
00:59:47,010 --> 00:59:48,590
¡Esto no es la realidad!
618
00:59:50,630 --> 00:59:52,930
La realidad ya no es
lo que solía ser.
619
00:59:53,970 --> 00:59:56,260
Caray, este sitio
me da jaqueca.
620
00:59:57,640 --> 00:59:59,270
¿De veras? Vamos...
621
00:59:59,640 --> 01:00:00,600
...mire esto.
622
01:00:02,980 --> 01:00:06,610
Lo hizo una niña de 5 años;
mi hija.
623
01:00:06,690 --> 01:00:08,610
La hermana de Johnny.
624
01:00:08,690 --> 01:00:10,780
Después de hacérselo
a su madre.
625
01:00:12,990 --> 01:00:14,280
Está solo.
626
01:00:22,330 --> 01:00:25,630
-No.
-Debo hacerlo. Así lo escribió.
627
01:00:57,620 --> 01:00:58,580
¡Diablos!
628
01:01:06,290 --> 01:01:07,250
¡Dios mío!
629
01:01:50,670 --> 01:01:53,630
"Nunca salgas de la ciudad".
¿Cuándo aprenderé?
630
01:01:55,010 --> 01:01:56,090
¿Nos vamos?
631
01:01:57,970 --> 01:01:59,600
Ya estamos en casa.
632
01:01:59,680 --> 01:02:01,600
Debiste creerme.
633
01:02:02,970 --> 01:02:05,940
-¿Y la carretera?
-Cane me está escribiendo.
634
01:02:05,980 --> 01:02:08,270
-Él quiere que te bese.
-¿Por qué?
635
01:02:09,150 --> 01:02:11,110
Porque es bueno
para el libro.
636
01:02:11,150 --> 01:02:13,940
-Eso quieren los lectores.
-¡Dios!
637
01:02:21,660 --> 01:02:22,950
¡Aléjate de mí!
638
01:02:49,020 --> 01:02:50,980
Cane te tiene un trabajo.
639
01:03:57,630 --> 01:04:01,260
Algunos errores...
algunas vueltas equivocadas...
640
01:06:42,630 --> 01:06:45,590
¿Quieres saber los problemas
de sitios así?
641
01:06:46,300 --> 01:06:48,260
¿Con la religión en general?
642
01:06:49,300 --> 01:06:52,600
Nunca han sabido transmitir
la anatomía del terror.
643
01:06:53,470 --> 01:06:56,440
La religión busca
la disciplina por el temor...
644
01:06:56,480 --> 01:06:59,730
...aunque no comprende
la naturaleza de la creación.
645
01:07:01,610 --> 01:07:04,900
Nadie ha creído lo suficiente
para volverlo real.
646
01:07:06,450 --> 01:07:08,910
No puede decirse lo mismo
de mi trabajo.
647
01:07:10,280 --> 01:07:12,080
Tus libros no son reales.
648
01:07:13,290 --> 01:07:15,750
He vendido más
de mil millones de copias.
649
01:07:16,620 --> 01:07:19,580
He sido traducido
a dieciocho idiomas.
650
01:07:19,620 --> 01:07:23,590
Más gente cree en mi obra
que en la Biblia.
651
01:07:27,470 --> 01:07:28,760
¿Cuál es el punto?
652
01:07:35,470 --> 01:07:36,930
Creo que lo conoces.
653
01:07:38,980 --> 01:07:41,100
Debe haber una explicación...
654
01:07:41,190 --> 01:07:44,610
...sobre lo que he visto hoy.
La buscaré luego.
655
01:07:44,650 --> 01:07:46,190
Pero ahora, debe haber...
656
01:07:46,280 --> 01:07:48,610
...una simple
y maldita explicación.
657
01:07:49,490 --> 01:07:51,620
Siempre buscando la trampa.
658
01:07:52,990 --> 01:07:55,580
Aun ahora intentas razonar.
659
01:07:58,580 --> 01:07:59,870
De todos modos...
660
01:08:01,420 --> 01:08:02,710
...tus libros apestan.
661
01:08:09,260 --> 01:08:10,880
Deberías leer el nuevo.
662
01:08:12,260 --> 01:08:14,220
Los otros han tenido efecto...
663
01:08:15,260 --> 01:08:18,560
...pero éste te volverá
completamente loco.
664
01:08:21,940 --> 01:08:23,230
Eso me han dicho.
665
01:08:23,610 --> 01:08:26,900
Preparará al mundo
para el cambio.
666
01:08:27,940 --> 01:08:30,240
Tomará su poder
de nuevos lectores...
667
01:08:30,320 --> 01:08:33,240
...y nuevos creyentes.
Ese es el punto.
668
01:08:33,620 --> 01:08:34,570
¡Creer!
669
01:08:35,950 --> 01:08:39,410
Cuando la gente
ya no pueda diferenciar...
670
01:08:39,500 --> 01:08:42,080
...entre fantasía y realidad...
671
01:08:43,630 --> 01:08:46,590
...los antiguos comenzarán
su viaje de regreso.
672
01:08:48,630 --> 01:08:51,930
Mientras más creyentes haya,
más rápido volverán.
673
01:08:53,640 --> 01:08:55,890
Y del modo que se han
vendido los otros...
674
01:08:56,560 --> 01:09:00,520
...sé que este libro
será muy popular.
675
01:09:04,230 --> 01:09:05,560
¿Quieres ver?
676
01:09:12,570 --> 01:09:13,570
Cane.
677
01:09:18,910 --> 01:09:19,910
Terminé.
678
01:09:27,250 --> 01:09:29,250
"En la boca del terror".
679
01:09:36,600 --> 01:09:38,260
Listo para que lo entregues.
680
01:09:39,600 --> 01:09:40,600
¿Qué?
681
01:09:41,270 --> 01:09:43,600
Me iré con mis
nuevos editores.
682
01:09:49,440 --> 01:09:52,900
Regresa el manuscrito al mundo.
Eso harás.
683
01:09:53,950 --> 01:09:54,950
¿Eso haré?
684
01:09:59,120 --> 01:10:00,950
Tú eres lo que yo escribo.
685
01:10:02,620 --> 01:10:04,250
Igual que este pueblo.
686
01:10:05,290 --> 01:10:07,630
No estaba aquí
hasta que lo escribí.
687
01:10:07,960 --> 01:10:09,630
Tampoco tú.
688
01:10:11,630 --> 01:10:12,630
No.
689
01:10:13,630 --> 01:10:14,970
Sé lo que es real.
690
01:10:15,680 --> 01:10:16,970
Yo sé lo que soy.
691
01:10:17,640 --> 01:10:19,640
Nadie me da órdenes.
692
01:10:22,140 --> 01:10:24,810
¿Crees que mi agente
te atacó por accidente?
693
01:10:26,310 --> 01:10:28,650
Él leyó sobre ti... ahí.
694
01:10:30,320 --> 01:10:32,730
Sabía que iniciarías
el cambio, para que...
695
01:10:32,820 --> 01:10:34,990
...lo que pasó aquí
pase en todos lados.
696
01:10:35,820 --> 01:10:37,160
Trató de detenerte.
697
01:10:38,990 --> 01:10:40,990
No soy un pedazo de ficción.
698
01:10:42,330 --> 01:10:43,950
Pienso, luego existes.
699
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
Léelo si no me crees.
700
01:10:50,670 --> 01:10:53,300
Ve lo que te tengo planeado.
701
01:10:55,630 --> 01:10:56,930
Yo sé lo que soy.
702
01:11:06,980 --> 01:11:07,940
Regresa.
703
01:11:09,650 --> 01:11:12,610
Tu mundo está más allá
de ese pasaje.
704
01:11:23,990 --> 01:11:25,290
Vete ahora.
705
01:11:26,000 --> 01:11:28,290
No puedo contenerlos
más tiempo.
706
01:12:21,970 --> 01:12:24,600
"Trent estaba parado
al borde de la rasgadura...
707
01:12:24,680 --> 01:12:28,600
...mirando hacia la brecha
ilimitada de lo desconocido.
708
01:12:29,310 --> 01:12:32,940
Un mundo infernal en
el negro bostezo del más allá.
709
01:12:33,980 --> 01:12:36,610
Los ojos de Trent
se negaban a cerrarse.
710
01:12:36,980 --> 01:12:38,280
No gritó.
711
01:12:39,150 --> 01:12:41,860
Pero las odiosas
abominaciones...
712
01:12:41,950 --> 01:12:43,660
...gritaban por él...
713
01:12:44,660 --> 01:12:48,950
...al mismo tiempo que se
derramaban hacia arriba...
714
01:12:49,660 --> 01:12:52,620
...saliendo de un
enorme hoyo de carroña...
715
01:12:53,670 --> 01:12:56,590
...ahogado
por los blancos huesos...
716
01:12:56,630 --> 01:12:59,920
...de incontables
siglos profanos.
717
01:12:59,970 --> 01:13:01,880
Retrocedió de la rasgadura...
718
01:13:01,970 --> 01:13:04,590
...mientras
que figuras indescriptibles...
719
01:13:04,970 --> 01:13:08,310
...iluminadas por el brillo
del pozo sin fondo...
720
01:13:08,390 --> 01:13:10,600
...brotaban hacia
nuestro mundo".
721
01:13:14,650 --> 01:13:15,610
¡Ven conmigo!
722
01:13:17,320 --> 01:13:18,610
No puedo.
723
01:13:19,480 --> 01:13:21,110
He leído hasta el final.
724
01:14:38,650 --> 01:14:39,610
Oye, chico...
725
01:14:44,990 --> 01:14:46,280
¿Quiere un diario?
726
01:14:54,660 --> 01:14:56,210
¿Tuvo un accidente?
727
01:14:58,580 --> 01:15:01,590
-Sí.
-¿Quiere que vaya por alguien?
728
01:15:03,920 --> 01:15:04,920
No, sólo...
729
01:15:06,930 --> 01:15:08,550
...señálame la carretera.
730
01:15:10,930 --> 01:15:11,930
De frente.
731
01:15:17,600 --> 01:15:18,600
Oye, chico...
732
01:15:23,610 --> 01:15:25,610
...¿has oído hablar
de Hobb's End?
733
01:16:58,080 --> 01:16:59,200
¡Sr. Trent!
734
01:17:01,420 --> 01:17:03,040
Paquete para usted, señor.
735
01:17:04,080 --> 01:17:05,710
Nadie sabe que estoy aquí.
736
01:17:06,920 --> 01:17:08,550
Bueno, alguien lo sabe.
737
01:17:28,280 --> 01:17:30,240
EN LA BOCA DEL TERROR
738
01:17:36,620 --> 01:17:38,740
-¿Quién entregó esto?
-No lo sé.
739
01:17:38,830 --> 01:17:40,910
-¿Quién?
-Yo no estaba aquí.
740
01:17:41,000 --> 01:17:42,910
-¿Quién estaba?
-Yo.
741
01:17:43,000 --> 01:17:44,920
Y no vi nada.
742
01:18:04,940 --> 01:18:08,570
Recuerdo Nueva York
durante la Gran Depresión.
743
01:18:08,610 --> 01:18:11,570
Y la gente cree
que ahora estamos mal.
744
01:18:11,610 --> 01:18:14,910
Debió ver el Bowery
en ese entonces.
745
01:18:15,610 --> 01:18:19,910
Los cuerpos se apilaban
un metro en el arroyo.
746
01:18:38,970 --> 01:18:40,600
No iré ningún lado.
747
01:18:40,640 --> 01:18:42,930
Ahora soy Dios, ¿entiendes?
748
01:18:44,640 --> 01:18:47,100
Dios no es un mediocre
escritor de terror.
749
01:18:47,650 --> 01:18:49,610
Tal vez pueda ayudarte a creer.
750
01:18:50,650 --> 01:18:52,610
Mira alrededor al despertar.
751
01:18:54,150 --> 01:18:56,860
¿Te dije que mi color
favorito es el azul?
752
01:19:17,760 --> 01:19:18,890
Cálmese, amigo.
753
01:19:19,430 --> 01:19:21,560
Cálmese. Ya está despierto.
754
01:19:21,640 --> 01:19:24,560
Sólo fue una pesadilla.
755
01:19:26,600 --> 01:19:28,560
¿Acaso es sordo y tonto?
756
01:19:30,940 --> 01:19:34,570
Pero yo estaba en el pueblo.
En ese pueblo.
757
01:19:35,940 --> 01:19:38,910
Y había gente ahí;
tiendas y casas...
758
01:19:38,990 --> 01:19:42,490
No lo dudo.
Lo que digo por décima vez...
759
01:19:42,530 --> 01:19:45,580
...es que no pudo
llamarse Hobb's End.
760
01:19:45,660 --> 01:19:48,250
Nunca ha habido,
hay ni habrá...
761
01:19:48,330 --> 01:19:50,580
...un lugar con ese nombre
en este estado.
762
01:19:51,130 --> 01:19:52,090
Jamás.
763
01:19:52,670 --> 01:19:54,590
¡Quiero ver a su supervisor!
764
01:20:39,680 --> 01:20:40,630
Vaya.
765
01:20:41,680 --> 01:20:43,640
Esa es toda una historia.
766
01:20:43,720 --> 01:20:45,810
Si la escribiera, la publicaría.
767
01:20:48,520 --> 01:20:50,310
No lo cree, ¿verdad?
768
01:20:53,020 --> 01:20:54,650
Si no, ¿qué me queda?
769
01:20:55,360 --> 01:20:56,780
Creer que estoy loco.
770
01:20:58,610 --> 01:20:59,740
No estoy loco.
771
01:21:00,950 --> 01:21:04,410
¿Ha oído los rumores
de que los libros de Cane...
772
01:21:04,490 --> 01:21:06,950
...han afectado
a ciertos lectores?
773
01:21:07,620 --> 01:21:09,960
Sí. Styles me lo dijo.
774
01:21:10,460 --> 01:21:14,290
Styles. Es la chica que dice
que envié con usted.
775
01:21:15,290 --> 01:21:17,630
Pero sé que lo envié solo.
776
01:21:18,960 --> 01:21:20,970
¿Por qué no la recordaría?
777
01:21:28,640 --> 01:21:30,640
Fácil.
Fue borrada de la historia.
778
01:21:31,640 --> 01:21:33,270
-¿Borrada?
-Sí.
779
01:21:33,350 --> 01:21:34,650
Mire. ¿No cree...
780
01:21:35,980 --> 01:21:37,320
...que esos libros...
781
01:21:37,980 --> 01:21:39,610
...lo infectaron?
782
01:21:39,690 --> 01:21:41,280
Ahora, escúcheme.
783
01:21:41,700 --> 01:21:43,660
Todo lo que he dicho es real.
784
01:21:45,490 --> 01:21:48,330
Por eso destruí
el último manuscrito.
785
01:21:48,700 --> 01:21:51,000
Pero sé que eso no es verdad.
786
01:21:53,330 --> 01:21:54,670
¿A qué se refiere?
787
01:21:54,710 --> 01:21:57,750
Usted me lo dio hace meses...
788
01:21:58,300 --> 01:22:00,590
...personalmente.
¡En este cuarto!
789
01:22:01,630 --> 01:22:04,930
-¿Se lo di?
-Así es, la primavera pasada.
790
01:22:05,640 --> 01:22:08,100
Lo publicamos en julio.
791
01:22:08,180 --> 01:22:10,600
Lleva siete semanas en venta.
792
01:22:12,980 --> 01:22:13,940
¿Lo leyó?
793
01:22:14,980 --> 01:22:16,610
Nunca leo lo de Cane.
794
01:22:16,690 --> 01:22:18,610
No tengo el estómago.
795
01:22:18,980 --> 01:22:20,940
Reténgalo. No lo distribuya.
796
01:22:21,650 --> 01:22:24,610
Si todo lo que he dicho
son ridiculeces...
797
01:22:25,320 --> 01:22:27,620
...sé que volverá loca
a la gente.
798
01:22:27,990 --> 01:22:29,620
Bueno, eso espero.
799
01:22:30,700 --> 01:22:32,790
La película
se estrena en un mes.
800
01:22:45,010 --> 01:22:48,640
La última, supuestamente
póstuma obra de Sutter Cane...
801
01:22:48,720 --> 01:22:52,140
...continúa siendo la
número uno en las listas.
802
01:22:52,220 --> 01:22:54,350
"En la boca del terror"...
803
01:22:54,430 --> 01:22:56,560
...romperá records de ventas.
804
01:22:57,270 --> 01:23:00,020
La policía no puede
explicar la ola...
805
01:23:00,070 --> 01:23:03,240
...de crimen violento
que sacude a la ciudad.
806
01:23:03,610 --> 01:23:06,860
El alcalde ha convocado
a una junta con la policía...
807
01:23:06,910 --> 01:23:09,240
...y agencias médicas
para discutir...
808
01:23:09,280 --> 01:23:11,580
...sobre esta
esquizofrenia epidémica.
809
01:23:11,660 --> 01:23:14,580
Una increíble
historia de terror, Bob.
810
01:23:14,660 --> 01:23:16,250
Lo que inició localmente...
811
01:23:16,330 --> 01:23:19,000
...ha dado como resultado
una epidemia global...
812
01:23:19,080 --> 01:23:20,920
...de proporciones
monumentales...
813
01:23:21,000 --> 01:23:24,260
...de actos de violencia
sin sentido.
814
01:23:26,630 --> 01:23:28,590
-¿Te gusta el libro?
-Me encanta.
815
01:23:30,640 --> 01:23:33,600
Bien. Entonces
esto no te sorprenderá.
816
01:23:50,660 --> 01:23:52,620
Se está esparciendo, ¿verdad?
817
01:23:55,160 --> 01:23:56,790
Que conozca los síntomas...
818
01:23:56,870 --> 01:23:59,580
...no significa
que su historia sea verdad.
819
01:23:59,620 --> 01:24:01,590
Es de Cane.
820
01:24:02,290 --> 01:24:05,460
Y se extenderá
con cada nuevo lector.
821
01:24:05,510 --> 01:24:07,590
Así es cómo cobra poder.
822
01:24:09,970 --> 01:24:11,930
¿Y los que no lean?
823
01:24:14,970 --> 01:24:16,270
Hay una película.
824
01:24:18,640 --> 01:24:19,940
Por supuesto.
825
01:24:27,490 --> 01:24:28,610
Voy a irme.
826
01:24:29,320 --> 01:24:32,620
Pero volveré, lo prometo.
Quiero ayudarle.
827
01:24:34,660 --> 01:24:37,660
No hay prisa.
Estoy más seguro aquí.
828
01:24:38,500 --> 01:24:40,290
Se pondrá peor allá afuera.
829
01:24:41,330 --> 01:24:42,290
¿Por qué?
830
01:24:46,000 --> 01:24:48,970
Cada especie huele
su propia extinción.
831
01:24:49,680 --> 01:24:51,300
Los últimos que queden...
832
01:24:52,510 --> 01:24:54,300
...no la pasarán muy bien.
833
01:24:55,010 --> 01:24:56,220
En diez años...
834
01:24:56,600 --> 01:24:57,890
....tal vez menos...
835
01:24:59,600 --> 01:25:03,230
...la raza humana sólo
será un cuento de hadas...
836
01:25:03,310 --> 01:25:05,230
...para los hijos de ellos.
Un mito.
837
01:25:06,270 --> 01:25:07,230
Sólo eso.
838
01:25:28,300 --> 01:25:30,420
¿Le dijo algo?
839
01:25:32,300 --> 01:25:33,430
Fue inútil.
840
01:25:33,970 --> 01:25:35,600
Cree que él es ficción...
841
01:25:37,140 --> 01:25:39,600
...y que Sutter Cane
causa la epidemia.
842
01:25:42,980 --> 01:25:45,610
¿Usted ha leído a Sutter Cane?
843
01:28:28,940 --> 01:28:31,400
Continuaré esta transmisión...
844
01:28:31,480 --> 01:28:33,570
...hasta que nos sea posible.
845
01:28:34,940 --> 01:28:36,900
La ciudad está casi desierta.
846
01:28:36,990 --> 01:28:39,570
Sólo quedan unos
rezagados en las calles.
847
01:28:40,610 --> 01:28:42,410
No hay servicios
de emergencia.
848
01:28:42,490 --> 01:28:44,910
Los incendios continúan
sin control alguno.
849
01:28:45,620 --> 01:28:48,540
Esta asombrosa epidemia
de asesinos masivos...
850
01:28:48,580 --> 01:28:51,580
...se ha extendido
por todo el mundo civilizado.
851
01:28:52,670 --> 01:28:55,500
Cada hora, más personas
son infectadas...
852
01:28:55,590 --> 01:28:58,550
...conducidas a actos
de violencia extrema.
853
01:28:59,260 --> 01:29:01,220
Tenemos vagos informes...
854
01:29:01,300 --> 01:29:03,550
...sobre gente que está mutando.
855
01:29:03,600 --> 01:29:05,560
Hinchándose y cambiando...
856
01:29:05,600 --> 01:29:07,560
...transformándose
de algún modo.
857
01:29:08,600 --> 01:29:11,560
Los asesinatos en masa
han llegado a tierra adentro.
858
01:29:11,600 --> 01:29:11,940
Las ciudades de la costa
este no responden.
859
01:29:14,270 --> 01:29:17,230
Anoche perdimos contacto
con Los Ángeles.
860
01:29:17,610 --> 01:29:21,570
Es imposible saber cuántos
quedan sin ser infectados.
861
01:29:22,950 --> 01:29:25,240
Si por alguna razón usted
es uno...
862
01:29:25,280 --> 01:29:27,910
...de los que
no han sido infectados...
863
01:29:27,950 --> 01:29:29,580
...refúgiese de inmediato.
864
01:29:29,620 --> 01:29:32,250
No confíe en amigos
ni parientes.
865
01:29:32,290 --> 01:29:33,290
Repito...
866
01:29:41,970 --> 01:29:44,590
¡No! Esperen.
¡Lamento lo de sus pelotas!
867
01:29:44,640 --> 01:29:46,600
Sólo fue un golpe de suerte.
868
01:29:47,310 --> 01:29:48,270
¡Esperen!
869
01:29:48,970 --> 01:29:50,270
No estoy loco.
870
01:29:50,980 --> 01:29:51,940
¿Me oyen?
871
01:29:52,640 --> 01:29:54,600
¡No estoy loco!
872
01:29:57,650 --> 01:29:58,610
Cálmese, amigo.
873
01:29:58,980 --> 01:30:00,610
Ya está despierto.
874
01:30:02,150 --> 01:30:04,450
¡No es una historia
de Sutter Cane!
875
01:30:04,490 --> 01:30:06,950
¡No es la realidad!
No es la realidad.
876
01:30:06,990 --> 01:30:09,620
Esto es la realidad.
¿Oyes eso?
877
01:30:10,660 --> 01:30:12,620
¡No es la realidad!
¡Realidad!
61458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.