All language subtitles for If Tomorrow Comes [1986] - Disc 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:01,199 --> 00:00:07,000 PREVOD: P E DJ A 2 00:00:16,199 --> 00:00:21,000 po romanu Sidnija �eldona 3 00:00:27,044 --> 00:00:32,044 AKO DO�EKAM SUTRA (1. deo) 4 00:04:31,129 --> 00:04:33,129 I.... boca Don Perinjona. 5 00:04:34,899 --> 00:04:36,899 I slani kikiriki ! 6 00:04:38,002 --> 00:04:40,002 I kikiriki sa puno soli. 7 00:04:43,265 --> 00:04:45,265 Tako sam ponosan na tebe, da bih mogao da o�elavim ! 8 00:04:47,485 --> 00:04:49,485 Reci mi malo o �rtvi. 9 00:04:55,547 --> 00:04:56,804 Mali bonus! 10 00:04:56,754 --> 00:04:57,754 Ne, ne ovo je bila tvoja prevara! 11 00:04:57,715 --> 00:04:58,715 Ajde, ujka Vili! 12 00:04:58,676 --> 00:04:59,676 Ne mogu, ja nisam ni�ta radio! 13 00:04:59,637 --> 00:05:01,637 A ko mi je rekao za to? 14 00:05:04,392 --> 00:05:06,392 Ko me je pazio kad sam imao ov�ije boginje? 15 00:05:09,681 --> 00:05:11,681 Uvek si bio tupad�ija! 16 00:05:17,131 --> 00:05:19,131 Nemoj da baci� sve na �enske ! 17 00:05:21,102 --> 00:05:23,102 Ovo mi je najve�a prevara ikad ! 18 00:05:29,844 --> 00:05:31,844 A mo�da i poslednja ! 19 00:07:21,577 --> 00:07:22,577 Kako si slatka! 20 00:07:22,538 --> 00:07:24,538 Hej, �ta to radi�? 21 00:07:41,509 --> 00:07:43,509 Gde �uri�, tigre? 22 00:07:44,751 --> 00:07:46,751 Na�i �emo se posle posla, ok? 23 00:08:05,395 --> 00:08:07,395 Eno ga !!! 24 00:08:51,337 --> 00:08:53,337 Zdravo, Stivens. 25 00:09:02,987 --> 00:09:04,987 Gospodin Fauler �eli natrag svoj novac. 26 00:09:06,952 --> 00:09:08,952 Pa, onda nema potrebe za nasiljem. 27 00:09:11,954 --> 00:09:13,954 Hej, znate �ta, i ja imam tro�kove tako�e ! 28 00:09:22,083 --> 00:09:24,083 Kako sam ja mogao da znam da naftna bu�otina mo�e da presu�i ? 29 00:09:24,997 --> 00:09:26,997 Uzme� stru�njaka, on ti da izve�taj, pa za�to mu ne bih verovao? 30 00:09:32,783 --> 00:09:34,783 To je sve, to je sve �to imam. 31 00:09:40,234 --> 00:09:42,234 Dobro, dobro... 32 00:09:49,097 --> 00:09:51,097 Gospodin Fauler bi �eleo jo� jednu stvar, Stivens. 33 00:09:53,168 --> 00:09:55,168 Tvoju glavu! 34 00:10:26,347 --> 00:10:28,330 �arls... 35 00:10:28,252 --> 00:10:30,252 Luiz! 36 00:10:31,163 --> 00:10:33,163 A vi mora da se ta sre�na devojka, koja je uzela najpo�eljnijeg 37 00:10:35,026 --> 00:10:36,469 pod svoje ? 38 00:10:36,412 --> 00:10:37,412 Trejsi Vitni, 39 00:10:37,373 --> 00:10:39,373 upoznaj Luiz Holander. 40 00:10:41,092 --> 00:10:43,092 Mnogo lepa jahta! 41 00:10:43,120 --> 00:10:45,120 Stvarno jeste, napravljena je '30-ih godina. 42 00:10:46,521 --> 00:10:48,521 Samo jedna od mnogih skupocenih igra�aka moje sestre. 43 00:10:48,897 --> 00:10:50,897 Zdravo, ja sam Donald Holander. 44 00:10:53,449 --> 00:10:55,449 �arls, gde si uspeo da na�es ovakvu? 45 00:11:01,381 --> 00:11:03,381 Lepo se pona�aj !!! 46 00:11:04,152 --> 00:11:06,152 Ne obra�aj te pa�nju na mog brata, niko nikad i ne obra�a 47 00:11:06,811 --> 00:11:08,811 Hajde, pokaza�u vam okolo. 48 00:11:26,210 --> 00:11:28,210 �arls mi ka�e da sutra isplovljavate za Tahiti. 49 00:11:29,204 --> 00:11:31,204 Slavim svoj razvod. 50 00:11:32,114 --> 00:11:34,114 Ja prosto obo�avam Tahiti, a ti ? 51 00:11:34,399 --> 00:11:36,399 Pa, ja nisam nikad bila na Tahitiju... -O, izvini, to su Endru i Red�i! 52 00:12:10,282 --> 00:12:12,282 Zdravo, ja sam Trejsi Vitni. 53 00:12:12,915 --> 00:12:14,915 Znam, �ula sam puno o Vama. 54 00:12:17,126 --> 00:12:19,126 �arls mi re�e da ste Vi neki blagajnik u banci, ili tako ne�to. 55 00:12:21,868 --> 00:12:23,868 Pa ne ba�. 56 00:12:24,605 --> 00:12:26,605 Ja sam na �elu odeljenja za transfer novca. 57 00:12:28,606 --> 00:12:30,606 Mi smo zadu�eni za prenos novca, iz jedne zemlje u drugu, i to kompjuterom. 58 00:12:32,370 --> 00:12:34,370 Kako je to zanimljivo! 59 00:12:34,674 --> 00:12:36,674 Bar ne�to imate zajedni�ko sa �arlsom, u svakom slu�aju. 60 00:12:38,049 --> 00:12:39,698 A, vidim da si upoznala �arlot! 61 00:12:39,633 --> 00:12:41,633 Ti, bezobrazni�he jedan, o�ekivala sam te u klubu u subotu! 62 00:12:43,565 --> 00:12:45,565 Da,... pa Trejsi i ja smo .... -Ali dragi, trebao si mi ! 63 00:13:09,722 --> 00:13:10,926 Ti si novi momak? 64 00:13:10,878 --> 00:13:11,829 Vinters ? 65 00:13:11,792 --> 00:13:13,275 Stivens, samo Stivens. 66 00:13:13,217 --> 00:13:16,217 Kako bilo, kapetan �eli da sredi� onaj generator. 67 00:13:34,533 --> 00:13:36,533 300 dolara fla�a, zar ne ? 68 00:13:38,192 --> 00:13:40,192 250, ali bogata�i nikad ne pla�aju punu cenu. 69 00:13:45,462 --> 00:13:47,462 Vi, .... , radite ovde ? 70 00:13:49,613 --> 00:13:51,613 Ja sam gost. 71 00:13:52,101 --> 00:13:58,373 Ako slomite jo� ne�to na ovom brodu, samo produ�ite, neko poput mene �e to pokupiti. 72 00:14:03,669 --> 00:14:05,669 Da li ste dobro ? Tako mi je �ao ! 73 00:14:07,274 --> 00:14:09,274 Nikad se ne izvinjavajte osoblju! 74 00:14:14,469 --> 00:14:16,469 Sigurni ste ? - Ne brinite za �ampanjac. 75 00:14:17,194 --> 00:14:19,194 Ako vas neko pita, recite da sam ja to uradio. 76 00:14:19,427 --> 00:14:21,427 Ne, ne radite to ! 77 00:14:21,864 --> 00:14:23,864 Ne �elimo da izgubite posao. 78 00:14:24,550 --> 00:14:26,550 Kako do�lo, tako i oti�lo. 79 00:14:29,836 --> 00:14:31,836 Tako mi je �ao... -Ne izvinjavajte se ! 80 00:14:42,136 --> 00:14:44,136 Se�a� se onog krstarenja po gr�kim ostrvima? 81 00:14:46,189 --> 00:14:48,189 Se�a� se kako je Skoti zamalo pao sa broda? 82 00:14:49,126 --> 00:14:51,126 Se�a� se mene ? 83 00:14:52,710 --> 00:14:54,710 �arls, sad je zvao tvoj otac. �eli da te vidi odmah. 84 00:14:58,117 --> 00:15:00,117 Ne�to mora da nije dobro sa onim poslom oko nafte. 85 00:15:02,644 --> 00:15:03,772 Bolje da krenemo. 86 00:15:03,727 --> 00:15:05,727 Moji omiljeni prijatelji, �arlsovi roditelji ! 87 00:15:08,205 --> 00:15:10,205 Pozdravi�e� ih, zar ne, �arls ? 88 00:15:11,421 --> 00:15:13,421 Bon voyage, �arlot ! 89 00:15:23,125 --> 00:15:25,125 Izgleda� kao da se sprema� da iza�e� pred strelja�ki vod ! 90 00:15:28,549 --> 00:15:29,934 Jedva �ekam da upoznam tvoje roditelje, 91 00:15:29,880 --> 00:15:31,880 samo nisam mislila da �u ve�eras ! 92 00:15:34,256 --> 00:15:36,256 Jesi li im rekao sve ? 93 00:15:36,389 --> 00:15:38,389 Mislim, .... za bebu? 94 00:15:38,449 --> 00:15:40,449 Naravno, za�to ne bih ? 95 00:15:42,921 --> 00:15:44,921 Samo �elim da me zavole. 96 00:15:45,697 --> 00:15:47,697 Udaje� se za mene, ne za moje roditelje. 97 00:15:49,700 --> 00:15:51,194 I oni te vole. 98 00:15:51,135 --> 00:15:53,135 Kao i ja �to te volim. 99 00:15:59,943 --> 00:16:01,943 Da vam predstavim, Trejsi Vitni ! 100 00:16:02,138 --> 00:16:03,660 Drago mi je �to ste nam se pridru�ili. 101 00:16:03,600 --> 00:16:05,237 �arls, otac bi �eleo da popri�a sa tobom. 102 00:16:05,172 --> 00:16:07,172 A, tu ste ! 103 00:16:07,935 --> 00:16:09,935 Tata, ovo je Trejsi. 104 00:16:14,732 --> 00:16:16,732 Kako ste ? 105 00:16:16,984 --> 00:16:17,984 �arls, ne�to je iskrslo. 106 00:16:17,945 --> 00:16:19,945 Naftna kompanija u Kuvajtu, ... bolje da nazovemo Mekli�a, 107 00:16:20,687 --> 00:16:22,687 on �e te uputiti u detalje. 108 00:16:24,916 --> 00:16:26,916 Izvini me. 109 00:16:40,079 --> 00:16:42,079 Moj otac je napravio malu fabriku u Nju Orleansu. 110 00:16:44,955 --> 00:16:46,955 Kada je umro, moja majka je preuzela posao. 111 00:16:48,878 --> 00:16:49,998 Veoma sam ponosna na nju. 112 00:16:49,954 --> 00:16:51,954 Razvila ju je u veliku kompaniju. 113 00:16:52,894 --> 00:16:54,894 A, �ta ta kompanija proizvodi ? 114 00:16:56,278 --> 00:16:58,278 Delove za kola. 115 00:16:58,337 --> 00:17:00,337 Auspuhe najvi�e. 116 00:17:01,458 --> 00:17:03,458 Moj tata je po�eo kao auto-mehani�ar. 117 00:17:04,968 --> 00:17:06,968 Da budemo iskreni, 118 00:17:07,758 --> 00:17:10,511 vest da �ete se ti i �arls ven�ati bila je za nas neka vrsta �oka. 119 00:17:12,427 --> 00:17:14,427 Da ne pominjem jadnu �arlot. 120 00:17:15,958 --> 00:17:17,137 �arlot ?! 121 00:17:18,614 --> 00:17:19,978 Pa pretpostavljam da ti je �arls pri�ao. 122 00:17:21,154 --> 00:17:22,684 �arlot i on su odrasli zajedno i 123 00:17:22,948 --> 00:17:25,578 svi su o�ekivali da objave veridbu ove godine. 124 00:17:27,365 --> 00:17:29,669 Naravno, sada... po�to si ti zatrudnela..... 125 00:17:32,742 --> 00:17:34,670 Gospo�o Stenop, kako se usu�ujete da ka�ete da �elim 126 00:17:35,246 --> 00:17:36,929 prevarim �arlsa tako �to �e se on o�eniti sa mnom? 127 00:17:38,960 --> 00:17:40,866 �arls �eli ovu bebu koliko i ja ! 128 00:17:42,588 --> 00:17:44,438 Da ne verujem u to, ne bih bila ovde ! 129 00:17:45,971 --> 00:17:47,896 Vidim da i ti ume� da bude� o�tra. 130 00:17:49,112 --> 00:17:50,882 Mislim da je tako najbolje, zar ne ? 131 00:17:52,857 --> 00:17:55,111 Po�to �u sad biti �lan porodice. 132 00:18:04,708 --> 00:18:07,116 Marlon �ete odvesti ku�i po�to me odve�e na aerodrom. 133 00:18:08,353 --> 00:18:10,084 Draga, �ao mi je �to moram da idem tako iznenada. 134 00:18:10,800 --> 00:18:12,513 Drago mi je �to si upoznala mamu i tatu. 135 00:18:13,717 --> 00:18:15,670 Ja nisam sigurna da je njima drago �to su upoznali mene. 136 00:18:17,779 --> 00:18:19,341 Ma, bi�e im drago ! 137 00:18:19,762 --> 00:18:21,223 Kad im se rodi unu�e. 138 00:18:22,125 --> 00:18:24,615 Ustvari, mislim da ne�emo mo�i da ih odvojimo od njega. 139 00:18:26,623 --> 00:18:28,859 Ovaj put na Bliski Istok je samo na dve nedelje. 140 00:18:28,770 --> 00:18:30,732 Samo dve nedelje. 141 00:18:31,892 --> 00:18:33,620 Ven�a�emo se �im se vratim ! 142 00:18:34,723 --> 00:18:35,723 U redu ? 143 00:18:41,654 --> 00:18:42,892 Laku no�, kapetane ! 144 00:18:50,222 --> 00:18:51,437 Ti si nov ? 145 00:18:52,667 --> 00:18:54,035 Mo�e se tako re�i. 146 00:18:56,180 --> 00:18:58,453 Ja sam D�ef Stivens. 147 00:18:58,766 --> 00:18:59,766 Zdravo, D�ef ! 148 00:19:01,144 --> 00:19:02,582 Da li zna� ko sam ja ? 149 00:19:02,801 --> 00:19:03,801 Ne. 150 00:19:03,762 --> 00:19:06,433 Ali imam utisak da �ete mi re�i. 151 00:19:07,996 --> 00:19:09,678 Luiz Holander. 152 00:19:11,291 --> 00:19:16,255 O, gospo�o Holander, izvinite,.... 153 00:19:17,339 --> 00:19:18,751 To zna�i da ste Vi moj novi �ef. 154 00:19:18,696 --> 00:19:20,481 Gospo�ica Holander ! 155 00:19:20,410 --> 00:19:22,973 Ali u pravu si za jednu stvar. 156 00:19:22,872 --> 00:19:25,264 Ja jesam �ef ! 157 00:19:26,854 --> 00:19:28,350 I imam jedan posao za tebe. 158 00:19:28,291 --> 00:19:30,615 Rajfer�lus. 159 00:19:30,991 --> 00:19:33,187 Da li bi mogao ..... 160 00:19:40,320 --> 00:19:43,614 Znao sam jednog, mogao je ovo da uradi zubima. 161 00:19:48,529 --> 00:19:50,674 Laku no�, gospo�ice Holander ! 162 00:19:59,989 --> 00:20:00,989 Halo ? 163 00:20:00,950 --> 00:20:04,187 Ovde poru�nik Miler, iz policije Nju Orleansa. 164 00:20:04,058 --> 00:20:07,469 Da li je to Trejsi Vitni, �erka Doris Vitni ? 165 00:20:07,333 --> 00:20:08,333 Da. 166 00:20:10,198 --> 00:20:12,518 Imam lo�e vesti za vas, u vezi va�e majke. 167 00:20:15,807 --> 00:20:17,316 �ta se desilo ? 168 00:20:19,416 --> 00:20:21,476 Je li je zadesila neka nesre�a ? 169 00:20:21,395 --> 00:20:23,405 Mrtva je, gospo�ice Vitni. 170 00:20:28,511 --> 00:20:29,511 Ne, .... 171 00:20:32,980 --> 00:20:33,980 ne, ..... 172 00:21:15,300 --> 00:21:16,300 Hans ! 173 00:21:17,023 --> 00:21:18,617 Trejsi, upravo sam �uo. 174 00:21:21,850 --> 00:21:22,850 Ja sam Hans �mit. 175 00:21:22,814 --> 00:21:25,047 Direktor u fabrici gospo�e Vitni. 176 00:21:24,966 --> 00:21:27,378 Pori�nik Miler, policija Nju Orleansa. 177 00:21:29,464 --> 00:21:31,653 Hans, molim te, odvedi me ku�i. 178 00:21:31,572 --> 00:21:32,572 Ku�i ? 179 00:21:32,538 --> 00:21:35,491 Hajde Trejsi, po�i sa mnom. 180 00:21:35,382 --> 00:21:37,294 Hvala, gospodine. 181 00:21:49,263 --> 00:21:50,869 Za�to ne idemo ku�i ? 182 00:21:50,812 --> 00:21:53,308 Ti nema� vi�e ku�u, Trejsi. 183 00:21:53,216 --> 00:21:54,770 Sve je nestalo. 184 00:21:54,714 --> 00:21:57,003 Ku�a, posao, sve. 185 00:21:56,921 --> 00:21:59,284 Hans, o �emu pri�a� ? 186 00:21:59,198 --> 00:22:01,179 Tvoja majka nije �elela da ti sazna�. 187 00:22:01,108 --> 00:22:03,361 Taj �ovek, Romano, D�o Romano 188 00:22:03,280 --> 00:22:07,785 Do�ao je pre �est meseci i rekao tvojoj majci da �eli da kupi njenu kompaniju. 189 00:22:07,621 --> 00:22:10,414 Majka nikad ne bi prodala kompaniju. 190 00:22:10,313 --> 00:22:12,803 Ponudio joj je 10 puta vi�e nego �to vredi ! 191 00:22:12,711 --> 00:22:15,530 Nije htela da se oslanja na tebe. 192 00:22:15,428 --> 00:22:17,216 Zna� koliko je bila ponosna. 193 00:22:17,151 --> 00:22:20,164 Romano joj je dao kaparu, 194 00:22:20,057 --> 00:22:23,842 a ostatak je trebao da do�e pro�log meseca. 195 00:22:23,704 --> 00:22:25,203 U me�uvremenu, Romano je preuzeo sve, 196 00:22:25,148 --> 00:22:26,775 doveo svoje ljude 197 00:22:26,717 --> 00:22:27,898 da vode firmu. 198 00:22:27,855 --> 00:22:29,294 Mi smo otpu�teni. 199 00:22:29,243 --> 00:22:31,492 Trejsi, on je uzurpirao kompaniju ! 200 00:22:39,160 --> 00:22:41,240 Dok je tvoja majka shvatila �ta se de�ava 201 00:22:41,166 --> 00:22:43,239 firma je bila pola miliona u dugu. 202 00:22:43,163 --> 00:22:45,077 Romano je oti�ao sa parama. 203 00:22:46,401 --> 00:22:48,695 Ona se ubila, Hans. 204 00:22:49,496 --> 00:22:51,677 Ubila se. 205 00:22:54,087 --> 00:22:56,512 Za�to jednostavno nije mogla da ka�e istinu, 206 00:22:56,424 --> 00:22:58,320 da po�alje tog Romana na sud ? 207 00:22:58,250 --> 00:23:01,248 Romano radi za �oveka po imenu Entoni Orsati. 208 00:23:01,141 --> 00:23:04,251 Orsati stoji iza svakog "pokvarenog" posla u ovom gradu. 209 00:23:04,137 --> 00:23:07,677 Zahvaljuju�i njemu, okru�ni tu�ilac je optu�io tvoju majku za prevaru. 210 00:23:10,087 --> 00:23:13,031 Ali za�to nije rekla meni ? 211 00:23:12,924 --> 00:23:15,333 Ja sam mogla da joj pomognem. 212 00:23:20,045 --> 00:23:21,974 Gde je taj tip, Romano ? 213 00:23:21,905 --> 00:23:25,162 I dalje �ivi ovde, ali ti ne mo�e� tu vi�e ni�ta da uradi�. 214 00:23:25,045 --> 00:23:27,136 Osta�e� sa mojom �enom i sa mnom. 215 00:23:27,059 --> 00:23:29,317 Bar do sahrane. 216 00:23:30,150 --> 00:23:31,978 Hvala ti, Hans. 217 00:23:35,380 --> 00:23:38,045 Ali moram malo da budem sama. 218 00:23:40,343 --> 00:23:43,631 Do�i �u kasnije, obe�avam. 219 00:24:48,505 --> 00:24:49,505 U redu. 220 00:25:04,158 --> 00:25:05,894 Gospodin Romano ? 221 00:25:07,354 --> 00:25:08,844 Kako ste u�li ovde ? 222 00:25:10,924 --> 00:25:13,204 Vrata su bila otklju�ana. 223 00:25:14,416 --> 00:25:16,094 Ajde bre, jel' ovo neka �ala ? 224 00:25:16,358 --> 00:25:18,128 Kladim se da te je Nino poslao. 225 00:25:18,064 --> 00:25:20,645 Ja sam Trejsi Vitni. 226 00:25:22,322 --> 00:25:24,358 �erka Doris Vitni. 227 00:25:25,304 --> 00:25:28,232 O, da, ...., �uo sam za Va�u majku,... �teta. 228 00:25:29,092 --> 00:25:30,479 �ta mogu da u�inim za Vas, gospo�ice Vitni ? 229 00:25:30,430 --> 00:25:32,715 Mo�ete da povratite ugled moje majke ! 230 00:25:34,794 --> 00:25:38,637 Mo�ete da sednete za va� sto i napi�ete izjavu 231 00:25:38,496 --> 00:25:42,398 o tome kako ste joj opelje�ili firmu i doveli je do samoubistva. 232 00:25:42,257 --> 00:25:44,815 Znate �ta ja mislim, gospo�ice Vitni ? 233 00:25:44,723 --> 00:25:46,582 Mislim da vam treba jedno pi�e. 234 00:25:47,450 --> 00:25:49,819 �elite li sko� ili martini ? 235 00:25:49,732 --> 00:25:52,765 Ili mo�ete da me gledate kako vas ubijam ! 236 00:25:56,491 --> 00:25:57,491 Vi..... 237 00:25:59,300 --> 00:26:01,147 ne izgledate kao ubica. 238 00:26:03,396 --> 00:26:06,635 Za�to ne biste to spustili pre nego �to opali ? 239 00:26:06,517 --> 00:26:08,037 Opali �e ! 240 00:26:07,983 --> 00:26:11,015 Ako ne uradite kako sam vam rekla. 241 00:26:13,318 --> 00:26:16,282 Ne znam kakve ste lude pri�e �uli, 242 00:26:16,175 --> 00:26:19,646 ali ja nemam ni�ta sa smr�u va�e majke. 243 00:26:19,520 --> 00:26:23,462 �tavi�e, smatrao sam da je va�a majka jedna od najboljih...... 244 00:27:08,296 --> 00:27:10,077 Da li je sve u redu, gospo�ice ? 245 00:27:11,376 --> 00:27:13,066 Ubila sam ga !!! 246 00:27:16,692 --> 00:27:18,500 Ubila sam ga !!! 247 00:27:55,304 --> 00:27:56,712 Gospo�ica Vitni ? 248 00:27:57,787 --> 00:27:59,686 Ja sam Peri Poup, 249 00:27:59,617 --> 00:28:01,076 sud me je dodelio kao va�eg branioca 250 00:28:01,024 --> 00:28:04,169 po�to niste tra�ili advokata kada su vas uhapsili sino�. 251 00:28:07,249 --> 00:28:09,297 Pa nisam znala nijednog. 252 00:28:10,939 --> 00:28:12,463 Ka�u da �e Romano mo�da da umre. 253 00:28:12,409 --> 00:28:14,564 Romano �e biti u redu, 254 00:28:14,487 --> 00:28:16,575 niste pogodili ni�ta vitalno. 255 00:28:17,787 --> 00:28:20,910 Htela sam samo da ga zapla�im, pi�tolj je sam opalio. 256 00:28:20,797 --> 00:28:22,662 Pobegli ste sa mesta zlo�ina ! 257 00:28:25,304 --> 00:28:27,356 Kako obja�njavate sliku ? 258 00:28:28,302 --> 00:28:29,302 �ta !? 259 00:28:29,267 --> 00:28:33,141 Romano tvrdi da vas je uhvatio kako kradete sliku Entonija Orsatija. 260 00:28:33,000 --> 00:28:35,615 "Renoar" vredan pola miliona dolara. 261 00:28:36,320 --> 00:28:38,741 Policija misli da ste je negde sakrili. 262 00:28:41,334 --> 00:28:43,571 Ne znam ni�ta ni o kakvoj slici ! 263 00:28:44,189 --> 00:28:46,354 Uleteli ste pravo u name�taljku, zar ne ? 264 00:28:49,243 --> 00:28:52,823 Govore�i da ste ukrali sliku, Orsati mo�e da naplati osiguranje. 265 00:28:52,693 --> 00:28:54,900 Dali ste mu savr�eni alibi. 266 00:28:54,819 --> 00:28:57,530 Osiguravaju�e ku�e �e se okomiti na vas, a ne na njega. 267 00:28:58,633 --> 00:29:00,525 Ali vi znate da vam govorim istinu ! 268 00:29:00,456 --> 00:29:01,948 Ali vi ne razumete ! 269 00:29:01,895 --> 00:29:03,384 Orsati poseduje ovaj grad. 270 00:29:03,332 --> 00:29:04,893 I ve�inu sudija. 271 00:29:06,392 --> 00:29:08,158 Ipak, postoji jedan sudija... 272 00:29:08,094 --> 00:29:10,216 Sudija Lorens. 273 00:29:11,537 --> 00:29:15,425 Ako sredim da on �uje va� slu�aj, mislim da �u uspeti da vam sredim neki dogovor. 274 00:29:16,731 --> 00:29:18,688 Dogovor, ... �ta podrazumevate pod "dogovor" ? 275 00:29:18,617 --> 00:29:21,158 To zna�i da �ete morati da se izjasnite krivom. 276 00:29:21,067 --> 00:29:23,047 Ali nisam ! 277 00:29:22,974 --> 00:29:24,973 To je samo deo pogodbe. 278 00:29:24,902 --> 00:29:28,296 Priznaju�i krivicu, u�tede�ete dr�avi tro�kove su�enja. 279 00:29:28,172 --> 00:29:31,822 Sudija Lorens �e vas osuditi na par meseci, a onda �e ukinuti presudu. 280 00:29:33,201 --> 00:29:35,281 Verujte mi, gospo�ice Vitni, ovo je najbolje .... 281 00:29:35,205 --> 00:29:36,908 �ekajte ! 282 00:29:36,848 --> 00:29:39,849 �elim da pri�am sa mojim verenikom. 283 00:29:39,739 --> 00:29:43,263 �arls Stenop iz Njujorka. 284 00:29:43,135 --> 00:29:47,168 On je sada na nekom putu za Bliski Istok, 285 00:29:47,023 --> 00:29:50,484 ali samo ako bih mogla da ga �ujem, on bi me izvukao odavde. 286 00:29:54,907 --> 00:29:57,447 Nosim njegovo dete, gospodine Poup. 287 00:30:02,098 --> 00:30:04,226 To su najbolje vesti koje sam �uo do sada. 288 00:30:05,436 --> 00:30:08,948 Jer nema �anse da sudija Lorens po�alje trudnu �enu u zatvor. 289 00:30:09,777 --> 00:30:14,021 OK, dajte mi �arlsov broj, a ja �u ga prona�i, ne brinite. 290 00:30:14,693 --> 00:30:19,431 Ustvari, nemojte da brinete ni zbog �ega, mislim da �emo sve srediti. 291 00:30:31,542 --> 00:30:33,648 Stvarno �arlot, previ�e si nervozna ! 292 00:30:33,572 --> 00:30:35,891 Treba ti novi mu�karac. 293 00:30:35,808 --> 00:30:37,706 �elim �arlsa. 294 00:30:39,001 --> 00:30:42,123 OK, Luiz, ti si ekspert za mu�karce, 295 00:30:42,010 --> 00:30:44,025 reci mi, kako da ga vratim ? 296 00:30:43,953 --> 00:30:46,757 Nisam ja ekspert, ja sam dvostruki gubitnik. 297 00:30:47,806 --> 00:30:50,909 Sve �to mogu da ti ka�em je da je svaki mu�karac kog sam poznavala 298 00:30:51,008 --> 00:30:54,028 bio i bogat i glup. 299 00:30:58,162 --> 00:31:00,346 Hvala ti mnogo, drago mi je �to sam pitala ! 300 00:31:12,354 --> 00:31:14,955 Vi svi znate ispod koje ljuske je kuglica, jel tako ? 301 00:31:15,451 --> 00:31:16,839 Naravno da znate ! 302 00:31:16,790 --> 00:31:18,190 U redu gospodo, stavite va�e uloge 303 00:31:17,756 --> 00:31:19,156 i pratite �koljku 304 00:31:18,719 --> 00:31:20,119 ruka je uvek br�a od oka ! 305 00:31:36,664 --> 00:31:39,430 Ti nisi mornar. - Nisam. 306 00:31:40,957 --> 00:31:43,209 �ta je paluba, a �ta je dok ? 307 00:31:51,986 --> 00:31:54,953 �to me ne pita� da ple�em malo ? 308 00:31:56,815 --> 00:31:58,312 Ili da hodam po dasci ? 309 00:31:59,183 --> 00:32:00,984 Ispri�aj mi ne�to o sebi. 310 00:32:01,826 --> 00:32:03,442 Uvek ovako ispituje� osoblje ? 311 00:32:04,596 --> 00:32:06,603 Jel uvek be�i� od lepih �ena ? 312 00:32:06,530 --> 00:32:12,128 Da, jo� od incidenta u �ahovom haremu, kad god mi pri�e lepa �ena, ja se unervozim. 313 00:32:11,924 --> 00:32:13,493 Mo�da ako pri�em bli�e ? 314 00:32:13,438 --> 00:32:14,955 Ne, ne bih radio to. 315 00:32:14,900 --> 00:32:17,439 Pod je klizav, mogla bi da se oklizne�. 316 00:32:18,789 --> 00:32:20,181 Uhvati�e� me. 317 00:32:20,869 --> 00:32:22,449 Da li si sigurna u to ? 318 00:32:24,669 --> 00:32:27,336 Sad te prepoznajem. - Stvarno ? 319 00:32:29,351 --> 00:32:30,965 Ti si naftni milioner. 320 00:32:30,906 --> 00:32:33,965 Smorio si se od zabava i koktela 321 00:32:33,855 --> 00:32:38,302 i odlu�io si da se maskira� u mornara i da oplovi� svet. 322 00:32:38,932 --> 00:32:40,590 Da li sam blizu ? 323 00:32:46,413 --> 00:32:48,004 Jel si ti uvek u pravu ? 324 00:32:47,946 --> 00:32:49,975 Za neke stvari, da. 325 00:33:10,455 --> 00:33:13,285 Sud je obave�ten da optu�eni 326 00:33:13,424 --> 00:33:17,681 �eli da promeni iskaz iz "nije kriv" u "kriv". 327 00:33:18,652 --> 00:33:20,039 Da li se sve strane sla�u sa tim ? 328 00:33:19,988 --> 00:33:21,360 Da, Va�a Visosti. 329 00:33:21,311 --> 00:33:22,852 Dr�ava se sla�e, Va�a Visosti. 330 00:33:23,664 --> 00:33:27,096 Jedan od razloga za�to je ova na�a zemlja 331 00:33:26,971 --> 00:33:28,657 u tako jadnom stanju 332 00:33:28,597 --> 00:33:33,268 je taj �to su ulice pune ljudi koji misle da mogu da se izvuku iz bilo �ega. 333 00:33:33,098 --> 00:33:35,910 I u nekim dr�avama to i mogu, 334 00:33:35,807 --> 00:33:40,053 ali u ovoj dr�avi mi ne titramo kriminalcima ! 335 00:33:40,967 --> 00:33:44,771 Kada neko poku�a da ubije nekoga hladnokrvno, 336 00:33:44,633 --> 00:33:48,404 mi verujemo da ta osoba mora biti adekvatno ka�njena. 337 00:33:49,173 --> 00:33:53,384 Optu�ena je priznala da je htela da ubije �rtvu 338 00:33:53,232 --> 00:33:58,141 prilikom kra�e umetni�kog dela vrednog pola miliona dolara. 339 00:34:00,081 --> 00:34:07,150 Ovaj sud �e se postarati da ne u�ivate ni u va�em novcu ni u va�oj slobodi. 340 00:34:06,893 --> 00:34:13,065 Jer �ete provesti slede�ih 15 godina u zatvoru za �ene ! 341 00:34:14,451 --> 00:34:15,451 Gospodine Poup ! 342 00:34:18,178 --> 00:34:19,178 Gospodine Poup ! 343 00:34:19,525 --> 00:34:21,402 Gospodine Poup, �ta to radite ? 344 00:34:30,715 --> 00:34:32,869 �ta ste mi to uradili ? 345 00:36:06,778 --> 00:36:09,404 Neke od vas �e ovde biti dugo, dugo vremena. 346 00:36:10,889 --> 00:36:13,421 I postoji samo jedan na�in na koji �e ovo funkcionisati. 347 00:36:13,329 --> 00:36:16,947 A to je da zaboravite na spolja�nji svet. 348 00:36:16,816 --> 00:36:22,249 Mo�ete da slu�ite kaznu na lak na�in ili na te�i na�in. 349 00:36:23,855 --> 00:36:25,393 Ovde imamo pravila ! 350 00:36:25,337 --> 00:36:27,598 Mi vam govorimo kad ustajete, 351 00:36:27,517 --> 00:36:28,786 kad jedete, 352 00:36:28,740 --> 00:36:30,175 kad radite, 353 00:36:30,124 --> 00:36:32,416 kad idete u toalet ! 354 00:36:33,240 --> 00:36:35,138 Prekr�ite ta pravila, 355 00:36:35,068 --> 00:36:37,310 i po�ele�ete da ste mrtvi ! 356 00:36:38,764 --> 00:36:39,764 U redu ? 357 00:36:40,572 --> 00:36:42,226 Sad se skidajte ! 358 00:36:46,009 --> 00:36:48,844 Ti bre ne zna� �ta zna�i Skidaj se !? 359 00:36:49,595 --> 00:36:52,651 Skidaj ode�u, sve !!! 360 00:37:21,008 --> 00:37:22,913 Neke veneri�ne bolesti ? 361 00:37:24,395 --> 00:37:26,967 Uskoro �emo saznati. Lezi na sto. 362 00:37:39,437 --> 00:37:41,482 Gledao sam va� dosije. 363 00:37:44,349 --> 00:37:46,852 Vidim da �ete biti sa nama du�e vreme. 364 00:37:46,761 --> 00:37:48,363 Izvinite, upravni�e Branigan, 365 00:37:48,305 --> 00:37:52,277 ali da vas nije mo�da kontaktirao gospodin Stenop ? 366 00:37:52,133 --> 00:37:55,880 �arls Stenop ili mo�da njegov advokat. 367 00:37:55,745 --> 00:37:56,745 Stenop ? 368 00:37:57,709 --> 00:37:59,235 Nije. 369 00:37:59,180 --> 00:38:02,256 Ne razumem. Mora da dosad ve� ne�to zna. 370 00:38:02,969 --> 00:38:05,212 Vidite, ja u stvari nisam uradila ni�ta od toga �to ka�u. 371 00:38:06,174 --> 00:38:08,005 Namestili su mi. 372 00:38:08,962 --> 00:38:13,117 Gospo�ice Vitni, moj posao nije da presu�ujem o va�em slu�aju. 373 00:38:13,763 --> 00:38:16,768 Moj posao je samo da sprovedem odluku suda. 374 00:38:16,659 --> 00:38:19,495 Sud vas je proglasio krivom. 375 00:38:20,405 --> 00:38:23,890 Moj najbolji savet vam je da se pomirite sa tim. 376 00:39:05,111 --> 00:39:07,274 Hej, imamo novu ! 377 00:39:08,848 --> 00:39:10,542 Veoma lepo ! 378 00:39:10,481 --> 00:39:12,543 Kako bi bilo da je stavi� ovde sa mnom, Gledis ? 379 00:39:12,468 --> 00:39:14,278 Odbij, Berta ! 380 00:39:14,212 --> 00:39:16,718 Ona je sme�tena u u �eliju sa Ernestin. 381 00:39:16,628 --> 00:39:19,824 Ti ne ide� nigde, zar ne, ribo ? 382 00:39:20,649 --> 00:39:23,325 Prenesi Erni da �uva le�a. 383 00:39:46,869 --> 00:39:49,649 Izgleda da smo dobili novu cimerku. 384 00:39:50,574 --> 00:39:52,328 Kako se zove� ? 385 00:39:56,211 --> 00:39:58,575 Trejsi .... Vitni . 386 00:39:59,303 --> 00:40:01,048 Ono je Lola. 387 00:40:02,830 --> 00:40:04,369 A ono je Pola. 388 00:40:04,738 --> 00:40:06,367 A ja sam Erni. 389 00:40:06,739 --> 00:40:11,293 A kada budem rekla "�abice", ti �e� sko�iti, razume� ? 390 00:40:12,900 --> 00:40:15,705 Gospo�ice Trejsi Vitni ! 391 00:40:16,410 --> 00:40:19,046 Pitala sam te ne�to ! 392 00:40:29,671 --> 00:40:31,259 Pusti me ! 393 00:41:08,718 --> 00:41:12,539 Ima nekoliko povreda, ali to �e se lako zale�iti. 394 00:41:12,402 --> 00:41:14,118 Ali je izgubila bebu. 395 00:41:16,486 --> 00:41:18,828 Nisu ni znali da je trudna. 396 00:41:21,059 --> 00:41:25,128 Tvoje cimerke mi pri�aju pri�u kako si pala sa kreveta. 397 00:41:25,804 --> 00:41:28,597 Ho�u da znam �ta se stvarno desilo. 398 00:41:29,883 --> 00:41:31,638 Pala sam sa kreveta. 399 00:41:33,788 --> 00:41:37,207 Ok, Vitni, da vidimo �ta �e nedelja dana u samici da ti uradi ! 400 00:41:56,206 --> 00:41:58,097 Moja beba ...... 401 00:42:08,032 --> 00:42:09,891 Nemoj, D�ef ! 402 00:42:20,441 --> 00:42:21,705 Re�i "ujak" ! 403 00:42:21,661 --> 00:42:22,717 Jel me voli� ? 404 00:42:22,680 --> 00:42:24,184 Ne menjaj temu. 405 00:42:24,130 --> 00:42:25,345 Reci "ujak" ! 406 00:42:25,302 --> 00:42:26,614 Da li me voli� ? 407 00:42:26,568 --> 00:42:27,568 DA ! 408 00:42:27,533 --> 00:42:29,015 Sad reci "ujak" ! 409 00:42:34,258 --> 00:42:36,190 Hajde da se ven�amo. 410 00:42:39,871 --> 00:42:41,993 E, to nisam nikad rekao ! 411 00:42:41,918 --> 00:42:43,538 Nikad u �ivotu. 412 00:42:45,161 --> 00:42:47,250 Ali ne bih pri�ao da nisam siguran. 413 00:42:47,176 --> 00:42:48,816 Volim te, Luiz. 414 00:42:48,758 --> 00:42:50,904 Mislim da ne zna� koliko. 415 00:42:52,187 --> 00:42:53,797 Znam. 416 00:42:58,207 --> 00:43:00,957 Ne �elim da sad ni�ta ka�e�, samo razmisli o tome. 417 00:43:01,877 --> 00:43:04,438 Nema �ta da razmi�ljam ! DA !!! 418 00:43:06,857 --> 00:43:07,793 Slu�aj me ! 419 00:43:07,760 --> 00:43:09,155 Ja nemam dinara ! 420 00:43:09,105 --> 00:43:10,510 Ja sam puna k'o brod ! 421 00:43:10,461 --> 00:43:11,784 Deli�emo. 422 00:43:11,737 --> 00:43:14,000 Da, ali svi �e pri�ati da sam se o�enio sa tobom zbog para. 423 00:43:14,547 --> 00:43:16,570 Nikad nisam marila �ta ljudi misle o meni. 424 00:43:17,246 --> 00:43:18,844 �ta ti misli� ? 425 00:43:19,240 --> 00:43:22,360 Da sam dvostruki gubitnik, i sad sam napokon dobila premiju. 426 00:43:24,070 --> 00:43:27,646 D�ef, mogli bi da se ven�amo ovde, ve�eras ! 427 00:43:28,694 --> 00:43:29,939 Ali savr�eno je ! 428 00:43:30,057 --> 00:43:31,628 �elim da bude� sigurna. 429 00:43:31,573 --> 00:43:33,172 Sigurna sam. 430 00:43:33,825 --> 00:43:35,672 Zar ne vidi� ..... 431 00:43:35,607 --> 00:43:37,868 ja samo brinem da se ti ne predomisli�. 432 00:43:42,465 --> 00:43:44,213 Volim te, du�o ! 433 00:44:20,141 --> 00:44:21,383 Po�aljite pismo Diliji D�oj. 434 00:44:30,410 --> 00:44:31,540 Lepo od tebe �to si svratio, Kuperu. 435 00:44:31,455 --> 00:44:33,295 Tra�io sam te dva dana. 436 00:44:33,770 --> 00:44:34,792 Zdravo, Den. 437 00:44:35,119 --> 00:44:36,847 Mora� odmah da ide� u Nju Orleans. 438 00:44:36,786 --> 00:44:38,610 Tamo je kompanija koja je osigurala sliku ... 439 00:44:38,545 --> 00:44:41,487 "Renoar", navodno ukraden od strane Trejsi Vitni, 440 00:44:41,382 --> 00:44:43,871 koja ju je navodno sakrila pre nego �to je uhap�ena. 441 00:44:45,958 --> 00:44:48,120 Na�i sliku i bi�e� zvezda ! 442 00:45:44,286 --> 00:45:46,490 Ajde Vitni, izlazi ! 443 00:45:48,593 --> 00:45:50,461 Izlazi ! 444 00:45:56,950 --> 00:46:00,469 Izgleda� prili�no dobro obzirom na nedelju dana provedenih ovde. 445 00:46:03,017 --> 00:46:04,812 Ima� posetu. 446 00:46:23,240 --> 00:46:24,647 Do�ao si !!! 447 00:46:26,978 --> 00:46:28,542 Do�ao si. 448 00:46:29,604 --> 00:46:34,311 Trejsi, da li si dobro ? 449 00:46:46,309 --> 00:46:48,100 Izgubila sam bebu. 450 00:46:53,564 --> 00:46:55,515 �ao mi je. 451 00:46:58,524 --> 00:47:00,165 Da li si pri�ao sa njima ? 452 00:47:00,107 --> 00:47:02,189 Za koliko mo�e� da me izvu�e� odavde ? 453 00:47:02,115 --> 00:47:03,844 Ne mogu da te izvu�em. 454 00:47:04,022 --> 00:47:05,573 Kako i mogu ? 455 00:47:06,466 --> 00:47:08,258 Priznala si ko zna �ta tamo ! 456 00:47:08,195 --> 00:47:10,217 Ali ja nisam kriva ! 457 00:47:14,492 --> 00:47:16,749 Ti to mo�e�, �arls ! Uradi�e� ! 458 00:47:19,735 --> 00:47:21,485 Tebe �e poslu�ati ! 459 00:47:21,423 --> 00:47:23,597 Razgovaraj sa njima ! 460 00:47:24,185 --> 00:47:26,418 Ti si va�na osoba ! 461 00:47:27,239 --> 00:47:29,266 Tvoja porodica ima mo� i reputaciju ! 462 00:47:29,194 --> 00:47:32,753 Ja sam i zabrinut zbog porodi�ne reputacije ! 463 00:47:33,413 --> 00:47:35,272 Zna� da bih voleo da ti pomognem, 464 00:47:34,522 --> 00:47:38,231 ali ne mogu njih da vu�em kroz ovo. 465 00:47:39,059 --> 00:47:42,952 �ao mi je zbog bebe, 466 00:47:43,931 --> 00:47:46,043 ali mo�da je ovako i najbolje. 467 00:47:47,611 --> 00:47:49,992 Zato �to ..... 468 00:47:51,792 --> 00:47:54,352 ne�e biti ni�ta vi�e me�u nama. 469 00:48:33,735 --> 00:48:36,635 Vidi, vidi, koga imamo ovde ! 470 00:48:37,872 --> 00:48:39,746 Nisi mogla da izdr�i� ! 471 00:48:39,680 --> 00:48:42,694 Toliko joj se svidelo da ho�e jo� ! 472 00:48:45,518 --> 00:48:48,360 Pri�i mi jo� jednom i ubi�u te ! 473 00:48:48,259 --> 00:48:49,854 Kao i pro�li put ? 474 00:48:55,617 --> 00:48:57,796 Ima� petlju, du�o ! 475 00:48:58,412 --> 00:49:00,559 A i pamet, tako�e ! 476 00:49:05,977 --> 00:49:08,727 �ujem da te preme�taju u drugu �eliju. 477 00:49:09,843 --> 00:49:11,814 Tra�ila sam da se vratim ovde. 478 00:49:12,829 --> 00:49:14,233 Za�to ? 479 00:49:14,828 --> 00:49:16,619 Zbog tebe ! 480 00:49:23,409 --> 00:49:25,625 Treba mi tvoja pomo�. 481 00:49:26,533 --> 00:49:28,194 �ta ho�e� da radi� ? 482 00:49:31,870 --> 00:49:33,809 Da pobegnem ! 483 00:49:50,613 --> 00:49:53,639 Koliko puta treba da ti ka�em da ti ne�u pomo�i da pobegne� ? 484 00:49:54,256 --> 00:49:55,840 Uslovna mi je jo� malo. 485 00:49:56,337 --> 00:49:58,674 �ak i da sam toliko glupa da ti pomognem, a nisam, 486 00:49:59,298 --> 00:50:01,173 niko nikad nije uspeo da iza�e odavde 487 00:50:01,107 --> 00:50:03,191 sem kroz kapiju ili u mrtva�kom sanduku, 488 00:50:03,116 --> 00:50:05,096 tako da mo�e� da odmori�, du�o ! 489 00:50:05,026 --> 00:50:06,403 Mora da postoji na�in ! 490 00:50:06,354 --> 00:50:09,804 Uvek postoji..... ne�to . 491 00:50:09,681 --> 00:50:12,611 Naravno, postoji na�in. 492 00:50:12,506 --> 00:50:14,293 Ho�e� da zna� koji je to na�in ? 493 00:50:14,230 --> 00:50:16,674 Jedne ve�eri uzmi �vaku, 494 00:50:16,586 --> 00:50:18,763 gurni �vaku u bravu, 495 00:50:18,686 --> 00:50:21,146 i�unja� se u dvori�te, 496 00:50:21,058 --> 00:50:23,453 uzme� pi�tolj, uzme� taoca, 497 00:50:24,638 --> 00:50:28,204 ako te uhvate, najebala si !!! 498 00:50:28,821 --> 00:50:31,409 To ti je jo� 2 do 5 godina na kaznu ! 499 00:50:32,188 --> 00:50:33,880 Ne zvu�i tako dobro !? 500 00:50:38,519 --> 00:50:40,937 A oni kamioni �to dovoze hranu ? 501 00:50:40,850 --> 00:50:43,761 Zaboravi, pretra�uju ih i kad dolaze i kad odlaze. 502 00:50:43,657 --> 00:50:47,054 Slu�aj me devojko, ne izlazi se odavde tek tako ! 503 00:50:46,933 --> 00:50:48,443 �ta i da iza�e� ? 504 00:50:48,389 --> 00:50:50,801 Nema nikog napolju da ti pomogne ! 505 00:50:50,715 --> 00:50:54,035 Bez novca, bez kola, bez mesta za skrivanje. 506 00:50:56,182 --> 00:50:58,984 Jedino �to te �eka sa druge strane tog zida 507 00:50:59,178 --> 00:51:01,614 su Romano, Poup i Orsati. 508 00:51:02,656 --> 00:51:06,698 Ili si zaboravila, da su to oni koji su te i smestili ovde ? 509 00:51:08,277 --> 00:51:10,119 Nisam zaboravila. 510 00:51:55,745 --> 00:51:57,327 Bad�, izvini. 511 00:52:03,014 --> 00:52:04,914 Pa, ..... interesantan izbor ! 512 00:52:05,227 --> 00:52:07,197 Za�to ne stavi� malo torte ispod jastuka, �arlot ? 513 00:52:07,127 --> 00:52:08,811 Mo�da to pomogne. 514 00:52:12,366 --> 00:52:13,862 �ta to radi� ? 515 00:52:16,129 --> 00:52:17,844 Normane, molim te .... 516 00:52:17,783 --> 00:52:19,581 Ej bre, de�ko, to sam ja, tvoj ujka Vili !!! 517 00:52:19,517 --> 00:52:20,976 Koliko je "te�ka" ? 518 00:52:20,924 --> 00:52:22,280 Ne znam. 519 00:52:22,233 --> 00:52:23,516 Ne zna� !? 520 00:52:23,470 --> 00:52:25,627 Stivens, Skot Fogerti �eli da popri�a sa tobom. 521 00:52:28,287 --> 00:52:31,507 Ovo je moj ujak Vili, a ovo je je Luizin brat, Bad�. 522 00:52:32,654 --> 00:52:34,042 �eka te. 523 00:52:35,214 --> 00:52:37,400 Jel to tvoje pravo ime, Bad� ? 524 00:52:39,341 --> 00:52:40,733 D�ef, ovo je hitno. 525 00:52:42,670 --> 00:52:43,670 Bad� !!?? 526 00:52:49,145 --> 00:52:50,496 Sve najbolje ! 527 00:52:51,018 --> 00:52:54,143 Stvarno mi je �ao zbog tvoje prijateljice, kako se be�e zva�e ? 528 00:52:54,032 --> 00:52:55,470 Trejsi. 529 00:52:55,419 --> 00:52:57,059 Pa, .... gore glavu. 530 00:52:57,001 --> 00:53:01,201 Odnesi ovo �arlot, ne�to mi govori da je veoma �edna. 531 00:53:01,050 --> 00:53:02,607 Hvala, Luiz. 532 00:53:05,170 --> 00:53:06,778 To su samo neke zvani�ne formalnosti. 533 00:53:06,721 --> 00:53:08,395 Trebalo je da se potpi�ete pre ven�anja, 534 00:53:08,335 --> 00:53:10,839 ali, zna� Luiz, ona nije ba� najorganizovanija osoba. 535 00:53:10,750 --> 00:53:12,001 Ima� olovku ? 536 00:53:11,957 --> 00:53:13,381 �ekaj malo, �ekaj malo ! 537 00:53:13,331 --> 00:53:14,796 Ho�e� li prvo pro�itati ? 538 00:53:14,744 --> 00:53:16,485 Znam ja �ta je to. 539 00:53:17,367 --> 00:53:18,693 Izvinite ! 540 00:53:18,647 --> 00:53:20,062 Porodi�ni advokat ! 541 00:53:20,012 --> 00:53:22,882 U redu je, ujka Vili, to su standardni papiri 542 00:53:22,779 --> 00:53:25,573 gde ka�e da ja ne�u tra�iti deo bogatstva Holanderovih. 543 00:53:28,856 --> 00:53:30,633 Ja nisam o�enio Luiz zbog akcija i deonica ! 544 00:53:32,507 --> 00:53:33,930 Gde ti je olovka ? 545 00:53:39,147 --> 00:53:40,604 Ujka Vili ! 546 00:54:00,532 --> 00:54:02,255 Daj da te pogledam ! 547 00:54:05,333 --> 00:54:07,149 Stvarno je voli� ? 548 00:54:10,024 --> 00:54:11,926 Ti, ku�kin ... !!! 549 00:54:30,169 --> 00:54:32,131 Ja sam Kuper. 550 00:54:34,444 --> 00:54:36,279 Iztra�ivanja kod prevara osiguranja. 551 00:54:36,615 --> 00:54:39,967 Pro�itao sam va�u izjavu, priznali ste da ste ukrali "Renoara" ? 552 00:54:39,847 --> 00:54:41,319 Nisam je uzela. 553 00:54:42,156 --> 00:54:43,355 To je la�. 554 00:54:46,029 --> 00:54:48,199 Nisam uzela tu sliku, nisam ! 555 00:54:50,349 --> 00:54:52,592 Htela sam samo da zapla�im Romana. 556 00:54:52,512 --> 00:54:55,394 Moja majka ... -Znam, ubila se. 557 00:54:58,838 --> 00:55:00,600 Nevina sam. 558 00:55:02,243 --> 00:55:04,019 Svi su nevini. 559 00:55:06,196 --> 00:55:08,317 Vi mi mo�ete pomo�i, molim vas ! 560 00:55:09,152 --> 00:55:12,184 Gospo�ice Vitni, ja istra�ujem kra�u. 561 00:55:12,073 --> 00:55:14,746 Nisam je uzela, nisam ! 562 00:55:14,651 --> 00:55:16,037 Smestili su mi ! 563 00:55:15,988 --> 00:55:17,578 Znam. 564 00:55:18,559 --> 00:55:19,997 Onda mi mo�ete pomo�i ! 565 00:55:19,946 --> 00:55:21,564 Mo�ete me izvu�i odavde ! 566 00:55:21,506 --> 00:55:23,026 Morate me izvu�i odavde ! 567 00:55:25,629 --> 00:55:27,605 �ekajte, gospodine Kuper ! 568 00:55:41,828 --> 00:55:44,218 Hej, tra�ila sam te ! 569 00:55:44,847 --> 00:55:47,113 Stavi�e te kod mene kad Erni iza�e, 570 00:55:47,032 --> 00:55:49,267 a onda �emo se ludo provesti ! 571 00:55:49,187 --> 00:55:50,917 Be�i !!! 572 00:55:50,856 --> 00:55:52,939 Samo ako po�ivi� dovoljno dugo ! 573 00:55:56,769 --> 00:55:58,101 �ta ho�e�, da se bijemo ? 574 00:55:58,949 --> 00:56:00,996 Ajde, lepo da se bijemo ! 575 00:56:00,923 --> 00:56:03,543 Ionako ne�e� da ide� na tu tvoju uslovnu, zar ne ? 576 00:56:03,450 --> 00:56:06,433 Ne, ako �u da idem na tvoju sahranu, Berta ! 577 00:56:15,112 --> 00:56:16,112 Ajde, Berta ! 578 00:56:16,077 --> 00:56:17,694 Be�i bre !!! 579 00:56:30,358 --> 00:56:31,638 Ne�to nije u redu ? 580 00:56:31,593 --> 00:56:33,076 Ne,....., da. 581 00:56:33,023 --> 00:56:34,023 Ne znam,..... 582 00:56:36,215 --> 00:56:38,057 Za�to ne bi oti�li do Bermuda malo ? 583 00:56:37,991 --> 00:56:39,461 Tamo imam ku�u. 584 00:56:41,157 --> 00:56:42,900 Jel postoji neko mesto gde nema� ku�u ? 585 00:56:42,838 --> 00:56:45,006 Klivlend, ali �ujem da je tamo odvratno. 586 00:56:44,929 --> 00:56:46,462 Hajde, kre�emo ve�eras. 587 00:56:46,407 --> 00:56:48,483 Luiz, nismo se jo� ni raspakovali od pro�log puta ! 588 00:56:48,409 --> 00:56:49,993 Jo� bolje, u�tede�emo vreme. 589 00:56:49,937 --> 00:56:52,786 Kako �u da krenem da radim sa tvojim bratom, 590 00:56:52,684 --> 00:56:54,347 ako nikad nismo na jednom mestu ? 591 00:56:54,288 --> 00:56:55,662 Da radi� !? 592 00:56:55,614 --> 00:57:00,643 Da, posao, svakodnevni posao. 593 00:57:00,462 --> 00:57:03,106 A to, toga �e uvek biti ! 594 00:57:05,100 --> 00:57:06,435 Ozbiljan sam. 595 00:57:06,388 --> 00:57:08,131 Nije u pitanju novac. 596 00:57:08,069 --> 00:57:10,893 Samo, ne mogu ovako da sedim ne rade�i ni�ta. 597 00:57:11,467 --> 00:57:13,177 Jel ti to mene naziva� "ni�ta" ? 598 00:57:13,116 --> 00:57:15,486 Ima� 10 sekundi da povu�e� re� ! 599 00:57:15,401 --> 00:57:16,849 Zna� na �ta mislim ! 600 00:57:16,798 --> 00:57:18,944 Znam na �ta misli�. 601 00:57:20,180 --> 00:57:22,483 Bermudska ostrva su mnogo zanimljivija od berze. 602 00:57:24,241 --> 00:57:25,883 I�i �emo za Bo�i�. 603 00:57:25,824 --> 00:57:27,249 Obe�avam. 604 00:57:27,199 --> 00:57:28,806 Mrgude !!! 605 00:57:28,749 --> 00:57:30,444 Nazvala si me "mrgudom" !? 606 00:57:32,709 --> 00:57:34,886 Ima� 10 sekundi da povu�e� re� ! 607 00:57:36,140 --> 00:57:38,032 Malo sam gledao dosije Trejsi Vitni. 608 00:57:38,390 --> 00:57:40,000 Izgleda da se dobro uklopila ovde. 609 00:57:40,858 --> 00:57:43,354 Prili�no je mirna i tiha od onog incidenta. 610 00:57:44,798 --> 00:57:47,092 Ne krivim je �to ne cinkari njene iz �elije. 611 00:57:48,938 --> 00:57:51,229 Vitni je dobra, samo ho�e da odslu�i kaznu. 612 00:57:52,510 --> 00:57:53,510 Tata !!! 613 00:57:53,475 --> 00:57:54,955 Ej, lepotice ! 614 00:57:56,433 --> 00:57:57,672 Kako se ose�a� ? 615 00:57:59,258 --> 00:58:00,704 Vreme je da se vrati� u �eliju, Lin. 616 00:58:00,653 --> 00:58:02,039 Laku no�, upravni�e. 617 00:58:01,990 --> 00:58:03,624 Vidimo se sutra, Ejmi. 618 00:58:05,151 --> 00:58:06,563 Laku no�, Lin. 619 00:58:06,996 --> 00:58:09,189 Volela bih da Lin ne izlazi. 620 00:58:09,111 --> 00:58:10,564 Mnogo je volim. 621 00:58:10,512 --> 00:58:12,612 Treba da bude� sre�na �to izlazi. 622 00:58:13,299 --> 00:58:16,190 Na�i �u neko finog da te �uva. 623 00:58:16,087 --> 00:58:18,032 Obe�ava� ? -Obe�avam. 624 00:58:20,224 --> 00:58:21,747 Ajmo u krevet. 625 00:58:49,220 --> 00:58:50,714 Hej, Erni ! 626 00:58:53,271 --> 00:58:55,132 Za�to si ono uradila ? 627 00:58:55,784 --> 00:58:57,199 �ta ? 628 00:58:57,530 --> 00:58:59,316 Zna� ti �ta ! 629 00:58:59,252 --> 00:59:00,252 Berta. 630 00:59:03,521 --> 00:59:06,854 Mislila sam da �es poku�ati neko tvoje kung-fu sranje, 631 00:59:06,734 --> 00:59:08,994 i da �e� poginuti. 632 00:59:10,915 --> 00:59:12,817 Misli� da ne bih mogla da je sredim ? 633 00:59:12,749 --> 00:59:15,916 Trejsi, jel se se�a� pre par godina, 634 00:59:17,196 --> 00:59:19,883 one medicinske sestre u Baton Ru�u �to su ubijene ? 635 00:59:21,970 --> 00:59:23,699 Gospode Bo�e ! 636 00:59:28,209 --> 00:59:31,541 Zato nemoj da pri�a� kako bi mogla da "sredi�" Bertu ! 637 00:59:38,797 --> 00:59:40,511 Za�to pazi� na mene ? 638 00:59:45,896 --> 00:59:48,833 Za�to nisi nikom rekla da si trudna ? 639 00:59:52,170 --> 00:59:54,182 Mislila sam da nikog ne�e biti briga. 640 00:59:56,137 --> 00:59:58,608 Al je uvek �eleo bebu. 641 00:59:58,520 --> 01:00:00,126 Nikad nije mogao da je napravi. 642 01:00:01,583 --> 01:00:02,914 Jel si rekla "Al" ? 643 01:00:02,867 --> 01:00:04,604 Moj mu�. 644 01:00:06,628 --> 01:00:08,370 Udata si !? 645 01:00:10,492 --> 01:00:12,378 Stvarno si jo� "zelena" ! 646 01:00:17,375 --> 01:00:19,396 Razmi�ljala sam o tom tvom bekstvu. 647 01:00:20,361 --> 01:00:22,558 Mo�da to i nije tako lo�a ideja. 648 01:00:23,179 --> 01:00:25,237 Samo da na�emo na�in. 649 01:00:27,184 --> 01:00:29,007 Onda �e� mi pomo�i, zar ne ? 650 01:00:31,501 --> 01:00:32,937 Za�to ? 651 01:00:33,775 --> 01:00:35,815 Zato �to se pri�a po zatvoru, 652 01:00:36,842 --> 01:00:38,622 �im ja iza�em odavde, 653 01:00:39,473 --> 01:00:41,457 Berta �e te ubiti ! 654 01:01:21,180 --> 01:01:22,600 Zdravo. 655 01:01:24,107 --> 01:01:25,880 Ja sam Trejsi. 656 01:01:26,454 --> 01:01:28,008 Ko si ti ? 657 01:01:28,176 --> 01:01:30,866 Ejmi, a ovo je Suzan. 658 01:01:32,273 --> 01:01:33,680 Suzan ? 659 01:01:35,260 --> 01:01:37,174 Imala sam istu ovakvu lutku. 660 01:01:38,180 --> 01:01:40,411 Ali njeno ime je bilo Skarlet. 661 01:01:45,065 --> 01:01:46,458 �ao, tatice ! 662 01:01:50,475 --> 01:01:52,225 Jel �e ona biti "ta" ? 663 01:01:52,163 --> 01:01:53,604 Vide�emo. 664 01:01:53,553 --> 01:01:55,605 Za�to ne bi i�la iza i igrala se malo ? 665 01:02:03,195 --> 01:02:05,092 Sad kada je Lin Adams iza�la, 666 01:02:05,024 --> 01:02:07,172 treba�e mi neko da �uva Ejmi. 667 01:02:07,721 --> 01:02:09,551 To je dobrovoljni rad, 668 01:02:09,486 --> 01:02:11,854 ali mislio sam da �e� biti zainteresovana. 669 01:02:13,417 --> 01:02:15,194 Volela bih. 670 01:02:15,131 --> 01:02:17,634 Veoma. -Odli�no. 671 01:02:18,435 --> 01:02:21,443 Danju �e� provoditi vreme sa njom, a uve�e �e� se vra�ati u �eliju. 672 01:02:24,741 --> 01:02:26,517 Hvala vam, upravni�e. 673 01:02:42,242 --> 01:02:44,764 Na�a mala Trejsi �e biti dadilja ? 674 01:02:44,674 --> 01:02:46,503 I to lepa ! 675 01:02:47,471 --> 01:02:50,450 Jel to zna�i da �e� zaboraviti na tvoje planove za bekstvo ? 676 01:02:54,307 --> 01:02:55,811 Rekla si im ! 677 01:02:56,721 --> 01:02:58,153 Treba�e nam njihova pomo�, 678 01:02:58,102 --> 01:03:00,904 ako na�emo na�in da te izvu�emo odavde. 679 01:03:01,408 --> 01:03:03,256 Ako si i dalje za to da se be�i . 680 01:03:05,049 --> 01:03:08,102 Erni, uzela sam taj posao samo zbog jedne stvari, 681 01:03:08,000 --> 01:03:10,169 to bi mogao biti moj izlazak odavde ! 682 01:03:11,331 --> 01:03:15,243 Ejmi je slatko dete, mo�da dopre do tebe ! 683 01:03:15,094 --> 01:03:17,371 A ti ne bude� htela da je ostavi� ! 684 01:03:19,940 --> 01:03:21,702 Niko ne�e "dopreti" do mene. 685 01:03:38,067 --> 01:03:39,659 Gem, set, me� ! 686 01:03:41,992 --> 01:03:43,820 Bio si dobar tamo ! 687 01:03:43,755 --> 01:03:45,455 Poslednji set je bio sranje. 688 01:03:45,395 --> 01:03:46,838 Holanderu, gde si ti bio ? 689 01:03:46,787 --> 01:03:48,908 Zeler me je ubio ovde ! 690 01:03:48,832 --> 01:03:50,451 Izvini, bio sam zauzet. 691 01:03:51,095 --> 01:03:52,693 Vi znate D�efa ? 692 01:03:53,050 --> 01:03:54,457 Ovo je Zeler. 693 01:03:54,407 --> 01:03:55,407 Zdravo, D�ef. - Zdravo. 694 01:03:55,813 --> 01:03:57,244 Upoznali smo se na tvom ven�anju. 695 01:03:57,193 --> 01:03:59,696 Jel istina to �to �ujem da te Bad� uvodi u posao ? 696 01:04:00,732 --> 01:04:01,991 �ta ja tu mogu ? 697 01:04:01,946 --> 01:04:04,357 Moja draga sestra ne brine mnogo za posao, 698 01:04:04,271 --> 01:04:06,019 ali ona je i dalje najve�i deoni�ar. 699 01:04:05,236 --> 01:04:07,999 Da, a �to Luiz po�eli, to i dobije. 700 01:04:07,901 --> 01:04:09,478 Opasna je Luiz, a ? 701 01:04:09,422 --> 01:04:10,839 I ja mislim tako. 702 01:04:10,789 --> 01:04:14,543 Pazi Bad�, Stivens �e da dovede svog ujaka za savetnika. 703 01:04:16,861 --> 01:04:18,319 Pa, jo� nije nikad pogre�io. 704 01:04:18,268 --> 01:04:19,965 Mo�da �e posao da procveta. 705 01:04:19,904 --> 01:04:21,525 Vidimo se na ru�ku. 706 01:04:24,365 --> 01:04:26,574 Hajde D�ef, da ti poka�em klub. 707 01:04:29,217 --> 01:04:30,952 Va�e pi�e, gospodine. 708 01:04:35,912 --> 01:04:37,583 Ja nisam naru�io ovo. 709 01:04:42,032 --> 01:04:44,485 Upravo smo zavr�ili godi�nji izve�taj za jednu kompaniju. 710 01:04:45,191 --> 01:04:46,960 Porasli smo za 40 %. 711 01:04:46,897 --> 01:04:49,533 Kako i ne�ete, kad podmi�ujete inspektore stalno ! 712 01:04:50,277 --> 01:04:52,022 Kao va� advokat, ja ovo nisam �uo. 713 01:04:54,943 --> 01:04:56,730 Bad�, jel ti jo� "name�ta�" ra�un gospo�e Alan ? 714 01:04:57,436 --> 01:04:59,431 Ta gospo�a Alan be�e senilna ? 715 01:04:59,360 --> 01:05:01,480 Na �alost, da ! 716 01:05:03,426 --> 01:05:04,426 "Name�tati" ? 717 01:05:04,391 --> 01:05:07,675 "Name�tati" - to ti je kad stalno kupuje� i prodaje� iste akcije za klijenta, 718 01:05:07,557 --> 01:05:10,372 jer kad kupuje� i prodaje�, stalno dobijas procenat za to. 719 01:05:10,272 --> 01:05:12,862 Za sad sam zaradio tako pola miliona dolara ! 720 01:05:16,391 --> 01:05:18,026 Ali to je nelegalno, zar ne ? 721 01:05:17,968 --> 01:05:19,829 Ni to nisam �uo. 722 01:05:26,070 --> 01:05:27,544 Ajde, imale ste pauzu ! 723 01:06:23,177 --> 01:06:25,566 Molim te, ba� smo stigli do zanimljivog dela ! 724 01:06:25,481 --> 01:06:27,897 Vreme je da se vratim. Mora� da se odmara�. 725 01:06:27,810 --> 01:06:30,018 Nisam umorna ! 726 01:06:29,940 --> 01:06:31,589 Ne moramo da zavr�imo pri�u ! 727 01:06:31,530 --> 01:06:33,345 Mo�emo da radimo ne�to drugo ! 728 01:06:34,559 --> 01:06:36,530 Idemo, mora� na spavanje. 729 01:06:40,667 --> 01:06:43,266 Vreme je toplo. Mo�e� da me u�i� da plivam. 730 01:06:43,174 --> 01:06:45,008 Mo�emo da plivamo u rezervoaru. 731 01:06:45,737 --> 01:06:47,736 Ne bih mogla, ja ne znam da plivam. 732 01:06:51,695 --> 01:06:53,341 Nemoj da kasnimo. 733 01:07:02,980 --> 01:07:05,383 Hej du�o, kako spava� ? 734 01:07:06,122 --> 01:07:09,407 Izgleda da si malo nervozna kako se petak pribli�ava. 735 01:07:10,132 --> 01:07:12,665 Nisi �ula ? Erni izlazi u petak ! 736 01:07:12,575 --> 01:07:14,890 A tebe stavljaju kod mene ! 737 01:07:14,807 --> 01:07:17,154 Dok ne odlu�im koliko �e� da �ivi� ! 738 01:07:19,252 --> 01:07:21,490 �eka�u te, du�o ! 739 01:07:37,287 --> 01:07:38,808 Mislila sam da jos �uva� dete. 740 01:07:38,754 --> 01:07:40,670 Ejmi spava. 741 01:07:43,502 --> 01:07:46,170 Erni,... petak ? 742 01:07:46,075 --> 01:07:48,225 Malopre sam saznala ! 743 01:07:50,373 --> 01:07:51,373 Znam, 744 01:07:52,676 --> 01:07:54,564 moramo i tebe da izvu�emo do petka. 745 01:08:04,138 --> 01:08:05,980 �ta ovaj radi ovde ? 746 01:08:06,544 --> 01:08:08,444 Mislila sam da se sve pere u zatvoru. 747 01:08:08,377 --> 01:08:10,362 To je za �uvare. 748 01:08:10,291 --> 01:08:12,218 Ranije smo im mi prali, 749 01:08:12,149 --> 01:08:15,151 ali nekako su sve te uniforme bile umazane. 750 01:08:15,983 --> 01:08:18,036 Sada �uvari �alju stvari napolje na pranje. 751 01:08:23,538 --> 01:08:26,233 Erni, upravo sam na�la na�in da odem odavde ! 752 01:08:36,014 --> 01:08:37,685 Jel zna �ta je "name�tanje" ? 753 01:08:40,424 --> 01:08:43,266 To radi tvoj brat da vara svoje klijente. 754 01:08:45,215 --> 01:08:46,730 Tebi je to sme�no ? 755 01:08:49,372 --> 01:08:52,573 Taj klijent je jedna senilna �ena. 756 01:08:53,603 --> 01:08:56,129 A tvoj ujak Vili ne vara starije od 30 godina ? 757 01:08:56,836 --> 01:08:59,866 Vili mo�da ne nosi lepa odela ili ne ide po klubovima kao Bad�, 758 01:09:01,420 --> 01:09:03,613 ali moj ujak nikad nije i�ao na laku metu. 759 01:09:04,426 --> 01:09:06,875 Ovo je sme�no. O �emu se mi sva�amo ? 760 01:09:06,788 --> 01:09:09,514 Ni o �emu. Izvini ! 761 01:09:10,592 --> 01:09:12,190 To je samo posao. 762 01:09:14,795 --> 01:09:16,380 Ti si bio biznismen. 763 01:09:17,098 --> 01:09:18,535 Ja sam bio prevarant. 764 01:09:18,484 --> 01:09:20,031 Nikad se nisam pretvarao da sam ne�to drugo, 765 01:09:19,976 --> 01:09:21,782 ni tebi, ni sebi. 766 01:09:23,267 --> 01:09:25,288 Sitni prevarant, Luiz. 767 01:09:25,216 --> 01:09:27,485 Na�e� metu koja to zaslu�uje, 768 01:09:27,404 --> 01:09:29,471 namesti� mu, izigras ga, preuzme� rizik, 769 01:09:29,678 --> 01:09:31,536 ali svi imaju iste �anse ! 770 01:09:32,652 --> 01:09:34,079 Ne vidim razliku. 771 01:09:34,029 --> 01:09:35,759 Ako ne vidi�, ne vidi�. 772 01:09:36,793 --> 01:09:38,850 A ja mislio da �u postati po�ten ! 773 01:09:46,492 --> 01:09:49,272 Da li smo zavr�ili pri�u o poslu ? 774 01:09:58,893 --> 01:10:00,891 Izgleda da jesmo ! 775 01:10:08,525 --> 01:10:12,037 Uvek jedan �uvar pazi kad iznose kutije i stavljaju u kamion. 776 01:10:12,781 --> 01:10:15,943 To zna�i da mora� da u�e� u ta kolica ba� ispred �uvara ! 777 01:10:16,530 --> 01:10:19,665 Ne brini, ja �u tog �uvara dobro da pazim ! 778 01:10:20,600 --> 01:10:23,450 A �ta ako me voza� vidi kako izlazim iz kolica ? 779 01:10:23,925 --> 01:10:26,826 Postoji pregrada izme�u prikolice i kabine. 780 01:10:26,168 --> 01:10:29,056 Kada u gradu bude stao, 781 01:10:28,952 --> 01:10:32,466 otvori�e� vrata, iza�i opu�teno 782 01:10:32,953 --> 01:10:34,450 i u�i �e� u autobus. 783 01:10:34,397 --> 01:10:36,934 Nabavila sam ti ode�u, ali nisam sigurna za veli�inu. 784 01:10:43,901 --> 01:10:47,160 Mora� biti u perionici sutra do pola dva najkasnije 785 01:10:47,044 --> 01:10:48,918 ili sve propada. 786 01:10:48,851 --> 01:10:51,633 Nema problema, Ejmi ide na spavanje u 1 i 15, 787 01:10:51,534 --> 01:10:53,548 ima�u dovoljno vremena. 788 01:11:25,226 --> 01:11:27,215 Ostavila sam ti ne�to novca. 789 01:11:26,144 --> 01:11:28,194 Ispod du�eka je. 790 01:11:36,982 --> 01:11:38,783 Erni, nisi morala to da radi�. 791 01:11:38,719 --> 01:11:40,397 Razmisljaj malo devojko, 792 01:11:40,337 --> 01:11:42,786 nema� ni za autobusku kartu ! 793 01:11:43,382 --> 01:11:44,907 Hvala ti ! 794 01:11:45,853 --> 01:11:47,938 Naspavaj se malo. 795 01:11:47,863 --> 01:11:49,901 I zapamti, do pola 2 ! 796 01:11:49,829 --> 01:11:51,829 Bi�u tamo ! 797 01:11:59,613 --> 01:12:01,940 Ne�e biti ba� tako lako sutra ! 798 01:12:01,857 --> 01:12:03,657 Znam. 799 01:12:05,662 --> 01:12:08,952 Razmi�ljala sam, ako pobegnem sutra, 800 01:12:09,749 --> 01:12:12,094 oni �e me na�i, pre ili kasnije. 801 01:12:12,011 --> 01:12:14,407 Da me vrate nazad. 802 01:12:18,922 --> 01:12:21,844 Samo da poravnam ra�une ! 803 01:12:28,508 --> 01:12:31,039 Trejsi, do�i da se igra� sa mnom. 804 01:12:33,698 --> 01:12:35,578 Znam, mo�emo da se igramo "ku�ice". 805 01:12:35,512 --> 01:12:38,181 Ti si moja mama, a ja sam tvoja beba. 806 01:12:38,085 --> 01:12:40,650 Ne Ejmi, ne �elim da se igram. 807 01:12:45,488 --> 01:12:47,479 Koliko je sati ? 808 01:12:47,408 --> 01:12:49,531 Skoro 1 i 30. 809 01:13:14,148 --> 01:13:16,282 Nazad na posao ! 810 01:13:37,572 --> 01:13:39,695 �ta se ovde de�ava ? 811 01:13:46,559 --> 01:13:49,865 Ili �u ja u roku od 15 sekundi saznati ne�to o ovoj haljini, 812 01:13:49,747 --> 01:13:52,349 ili �emo sve pretresati ! 813 01:14:09,966 --> 01:14:10,966 Pa.... 814 01:14:14,183 --> 01:14:16,003 Znate, ja izlazim danas, 815 01:14:20,968 --> 01:14:23,205 pa sam je pro�vercovala da je sredim, 816 01:14:24,512 --> 01:14:27,330 da bih izgledala fino kad se na�em sa mu�em. 817 01:14:31,616 --> 01:14:33,639 Molim vas, gospo�ice Gledis ! 818 01:14:33,567 --> 01:14:35,576 Ne uzimajte mi je ! 819 01:14:55,921 --> 01:14:57,951 Vrati se na posao ! 820 01:14:57,878 --> 01:15:00,225 Jo� nisi iza�la odavde ! 821 01:15:24,127 --> 01:15:25,601 Vidi, Trejsi ! 822 01:15:46,981 --> 01:15:50,117 Upravo sam htela da uvedem Ejmi na ru�ak pre spavanja. 823 01:15:50,005 --> 01:15:52,694 Nisu ti rekli ? Sti�e guverner. 824 01:15:52,597 --> 01:15:56,009 Obi�i �e zatvor. Ja �u sa njim ru�ati u ku�i. 825 01:15:55,887 --> 01:15:57,887 Pa onda Ejmi ne�e i�i sad na spavanje. 826 01:15:57,816 --> 01:16:00,915 Za�to je ne bi odvela na piknik, kod rezervoara ? 827 01:16:01,853 --> 01:16:03,765 Tatice, piknik ! 828 01:16:03,697 --> 01:16:05,348 Ne mogu to da uradim. 829 01:16:05,290 --> 01:16:09,278 Mislim, danas moram da poma�em u kuhinji. 830 01:16:10,561 --> 01:16:12,616 Mora�e danas bez tebe da rade. 831 01:16:18,658 --> 01:16:20,149 Dobar dan, guverneru, kako ste ? 832 01:16:20,097 --> 01:16:21,496 Drago mi je da vas vidim. 833 01:16:21,446 --> 01:16:23,109 Izvolite unutra. 834 01:16:31,044 --> 01:16:33,990 Izgleda da �e i mala Trejsi da "odleti" odavde. 835 01:16:33,885 --> 01:16:35,775 O �emu pri�a� ? 836 01:16:37,073 --> 01:16:39,696 �ujem da danas be�i odavde. 837 01:16:40,952 --> 01:16:43,027 Pa ako si stvarno planirala da je ubije�, 838 01:16:42,953 --> 01:16:44,953 bolje ti je da po�uri�. 839 01:16:58,009 --> 01:16:59,807 Ejmi, koliko je sati ? 840 01:17:00,854 --> 01:17:04,296 Velika kazaljka je na jedan, a mala .... 841 01:17:04,172 --> 01:17:05,701 Ejmi ! 842 01:17:08,313 --> 01:17:10,845 Izvini, ne ljuti se na mene. 843 01:17:30,278 --> 01:17:31,944 Hajde da se dobacujemo ! 844 01:17:35,006 --> 01:17:36,312 Stani tu. 845 01:17:42,000 --> 01:17:43,331 Jo� 5 minuta. 846 01:17:43,284 --> 01:17:45,713 Trebalo bi da ba� sad napu�ta upravnikovu ku�u. 847 01:17:52,669 --> 01:17:54,735 Trejsi �e uleteti u zamku ! 848 01:17:54,661 --> 01:17:56,888 Idi tamo i reci joj da prekine ! 849 01:18:03,685 --> 01:18:05,199 Gde ide�, du�o ? 850 01:18:05,146 --> 01:18:07,234 Dalje od tih vrata, Lola ! 851 01:18:08,217 --> 01:18:10,458 �ta poku�ava� da uradi�, da bude� ubijena ? 852 01:18:11,948 --> 01:18:14,628 Ili mo�da zna� ne�to �to bi trebala da mi ka�e� ! 853 01:18:15,410 --> 01:18:17,385 Ne znam ni�ta ! 854 01:18:40,322 --> 01:18:42,764 Uspela sam, uspela, uhvatila sam !!! 855 01:18:46,978 --> 01:18:48,781 Hajde da igramo novu igru ! 856 01:18:48,717 --> 01:18:50,128 Obe �emo da bacimo loptu, 857 01:18:50,078 --> 01:18:51,677 ali �emo da vidimo ko mo�e da baci vi�e. 858 01:18:51,620 --> 01:18:53,125 Ja �u prva ! 859 01:18:56,921 --> 01:18:58,582 Idem po nju, ti budi tu ! 860 01:19:11,838 --> 01:19:13,407 Trejsi, vidi me ! 861 01:19:15,677 --> 01:19:17,714 Trejsi, vidi �ta ja mogu ! 862 01:19:19,671 --> 01:19:21,318 Ejmi , ne ! 863 01:19:28,891 --> 01:19:29,891 Trejsi ! 864 01:20:21,690 --> 01:20:23,652 Pri�a o Trejsi Vitni, 865 01:20:23,582 --> 01:20:26,220 osu�enicom iz �enskog zatvora, 866 01:20:26,126 --> 01:20:28,143 koja je spasila malu Ejmi Branigan, 867 01:20:28,071 --> 01:20:29,598 �erku upravnika tog zatvora, 868 01:20:29,544 --> 01:20:30,841 od davljenja. 869 01:20:30,795 --> 01:20:32,378 Iako ne zna da pliva, 870 01:20:32,322 --> 01:20:34,235 Vitni je sko�ila za devoj�icom. 871 01:20:34,167 --> 01:20:36,085 Obe su uspe�no spa�ene. 872 01:20:38,375 --> 01:20:41,681 Upravnik Branigan je uputio molbu guverneru Luizijane 873 01:20:42,633 --> 01:20:44,393 za potpuno pomilovanje gospo�ice Vitni. 874 01:20:58,012 --> 01:20:59,589 Zdravo, dragi. 875 01:21:01,023 --> 01:21:02,804 Luiz, gde si bila ? 876 01:21:02,741 --> 01:21:04,741 Trebala si da se na�e� sa mnom u sedam, 877 01:21:04,670 --> 01:21:06,245 zabrinuo sam se. 878 01:21:06,189 --> 01:21:07,987 Izvini, du�o. 879 01:21:07,923 --> 01:21:09,370 Nisi dobio moju poruku ? 880 01:21:09,319 --> 01:21:10,823 Naletela sam na Puk Pulsen. 881 01:21:10,769 --> 01:21:11,769 Koga ? 882 01:21:11,734 --> 01:21:13,772 Se�a� se Puk, bila je na svadbi. 883 01:21:13,700 --> 01:21:15,753 I�le smo u zajedno u �kolu. 884 01:21:15,680 --> 01:21:17,680 Zna� kako je to.... 885 01:21:20,570 --> 01:21:22,089 Divno, divno, 886 01:21:22,035 --> 01:21:23,510 dok si se ti "prise�ala" �kolskih dana, 887 01:21:23,458 --> 01:21:25,926 ja sam poku�avao da objasnim predsedniku "Oran" industrije 888 01:21:25,838 --> 01:21:29,684 za�to je moja �ena zauzeta i ne mo�e da do�e na ve�eru. 889 01:21:31,310 --> 01:21:34,209 Luiz, znala si koliko mi je va�an taj "ORAN" . 890 01:21:34,105 --> 01:21:37,251 Bo�e, D�ef, kad bi samo �uo sebe ! 891 01:21:37,946 --> 01:21:40,324 Po�eo si da pri�a� isto kao Bad� ! 892 01:21:40,240 --> 01:21:41,892 �ta to treba da zna�i ? 893 01:21:41,833 --> 01:21:44,713 "Tvoji poslovi", "tvoji ra�uni", "tvoji klijenti", 894 01:21:45,432 --> 01:21:48,314 Da li ti zna� koliko je to meni dosadno ? 895 01:21:49,634 --> 01:21:51,827 Pre si bio mnogo zabavniji. 896 01:21:52,878 --> 01:21:54,451 Hvala ti puno ! 897 01:22:03,817 --> 01:22:05,517 O, D�ef, ..... 898 01:22:05,457 --> 01:22:07,259 nisam mislila tako. 899 01:22:08,473 --> 01:22:11,624 Samo, nisam verovala da �e� ti tu tvoju karijeru 900 01:22:11,512 --> 01:22:12,981 shvatiti tako ozbiljno. 901 01:22:14,096 --> 01:22:16,503 Ima toliko stvari koje �elim da radimo zajedno ! 902 01:22:18,832 --> 01:22:20,491 Re�i �u ti ne�to. 903 01:22:20,432 --> 01:22:23,139 Se�a� se onog puta na Bermude, �to si pri�ala ? 904 01:22:24,235 --> 01:22:26,337 Mislim da bih mogao da odem na nedelju - dve. 905 01:22:26,263 --> 01:22:27,933 Sjajno ! 906 01:22:30,248 --> 01:22:33,204 Od sada �u uvek da idem na te dosadne poslovne ru�kove 907 01:22:33,099 --> 01:22:34,099 bez tebe. 908 01:22:34,064 --> 01:22:35,804 Dogovoreno. 909 01:22:37,363 --> 01:22:39,643 Izvini �to sam bila tako grozna prema tebi. 910 01:22:40,933 --> 01:22:43,180 Znam da sam sebi�na i razma�ena. 911 01:22:43,805 --> 01:22:45,641 Ali te volim, D�ef. 912 01:23:11,171 --> 01:23:12,748 Tata, odlazi ! 913 01:23:14,187 --> 01:23:17,306 Imam poruku za "komandanta" od guvernera Luizijane. 914 01:23:23,188 --> 01:23:25,188 Pomilovanje va�i od ovog trenutka. 915 01:23:26,974 --> 01:23:28,926 Slobodna si. 916 01:23:34,240 --> 01:23:36,657 Trejsi, nedostaja�e� mi ! 917 01:24:28,644 --> 01:24:30,153 �elim da naglasim da ovo nije ura�eno 918 01:24:30,100 --> 01:24:32,095 zato �to je moja �erka spa�ena. 919 01:24:32,024 --> 01:24:34,862 Gospo�ica Vitni je pokazala izuzetnu hrabrost 920 01:24:37,096 --> 01:24:40,382 i drago mi je �to se vra�a dru�tvu kao dobar gra�anin. 921 01:24:42,334 --> 01:24:44,261 Dirljiv trenutak se desio 922 01:24:44,193 --> 01:24:46,042 kada se devoj�ica koju je Trejsi Vitni spasila 923 01:24:45,976 --> 01:24:47,652 pozdravila sa njom. 924 01:25:14,357 --> 01:25:16,886 Pravim ve�eru u klubu ve�eras, ho�e� da do�e� ? 925 01:25:16,796 --> 01:25:19,274 Ne, hvala, imam sastanak. 926 01:25:22,952 --> 01:25:24,861 Kako to krije� od supruge ? 927 01:25:24,793 --> 01:25:27,990 Pitanje je, kako Luiz uspeva u tome ? 928 01:25:29,401 --> 01:25:31,778 Pa, Luiz je uvek uspevala u tome. 929 01:25:32,227 --> 01:25:36,067 Ne misli� valjda da �e onaj klovn D�ef da je spre�i u zabavi ? 930 01:25:37,511 --> 01:25:40,778 Uvek mu prosipa neke pri�e, a on sve guta ! 931 01:25:40,661 --> 01:25:43,822 Sino� je terala Bad�a da ga zadr�i na nekom sastanku 932 01:25:43,709 --> 01:25:45,515 samo da bi bila sa mnom ! 933 01:25:51,372 --> 01:25:53,236 Luiz je stvarno nesto "posebno", zar ne ? 934 01:25:54,008 --> 01:25:55,955 Da, da, stvarno je "posebna" ! 935 01:26:18,641 --> 01:26:20,109 �ene ! 936 01:26:20,057 --> 01:26:22,759 Ne mo�e� sa njima, ne mo�e� bez njih ! 937 01:26:26,619 --> 01:26:28,619 Da li ona zna da ti zna� ? 938 01:26:31,088 --> 01:26:32,088 Ne. 939 01:26:33,464 --> 01:26:35,326 Ho�e� je ubiti ? 940 01:26:36,617 --> 01:26:37,617 Ne ! 941 01:26:38,463 --> 01:26:40,249 A �ta je sa tim momcima ? 942 01:26:42,868 --> 01:26:44,659 Ma, u pravu si ! 943 01:26:44,596 --> 01:26:46,213 Do�avola sa njima ! 944 01:26:46,155 --> 01:26:48,599 Zatvori knjigu, zaboravi da se ista od toga dogodilo. 945 01:26:51,041 --> 01:26:52,588 Ne ! 946 01:26:53,870 --> 01:26:56,448 Ajde, sedi, tamo je spremljen krevet za tebe. 947 01:26:59,253 --> 01:27:00,814 Gde ide� ? 948 01:27:01,298 --> 01:27:03,046 Idem da se vidim sa Luiz. 949 01:27:53,659 --> 01:27:55,142 Izvolite. 950 01:27:55,090 --> 01:27:56,090 Hvala. 951 01:27:56,055 --> 01:27:58,238 Zna�i, verovatno se vra�a� u Njujork ? 952 01:28:00,456 --> 01:28:03,671 Pa, imam jedan posli� koji moram prvo ovde da zavr�im. 953 01:28:04,778 --> 01:28:08,131 Zna�i, nisi odustala od ideje da se osveti� Orsatiju i njegovima ? 954 01:28:09,168 --> 01:28:10,397 Orsati ? 955 01:28:11,120 --> 01:28:12,765 Devojko, jel si ti luda ? 956 01:28:12,945 --> 01:28:15,059 Nema nikakve �anse da se ka�i� sa njim ! 957 01:28:16,325 --> 01:28:18,227 Povezani su sve do �ikaga ! 958 01:28:18,938 --> 01:28:20,381 �ikago ? 959 01:28:20,904 --> 01:28:23,085 Orsati se pona�a kao da je glavni, 960 01:28:23,963 --> 01:28:26,707 ali kako �ujem, on je samo igra� za �efa u �ikagu. 961 01:28:26,609 --> 01:28:28,530 Neki lik, Novel. 962 01:28:28,462 --> 01:28:30,652 Da li siguran u to, Al ? 963 01:28:30,574 --> 01:28:33,481 Jel ti izgledam kao da sam duvao lepak ? 964 01:28:33,377 --> 01:28:35,651 Naravno da sam siguran ! 965 01:28:35,570 --> 01:28:37,196 Imam ja svoje izvore. 966 01:28:37,962 --> 01:28:39,955 Za�to se ne vrati� u Njujork, 967 01:28:39,884 --> 01:28:41,702 zaboravi� na celu stvar ? 968 01:28:44,225 --> 01:28:46,872 Zna�, postojala je samo jedna stvar koja me je dr�ala 969 01:28:46,778 --> 01:28:48,571 �ivom dok sam bila u zatvoru. 970 01:28:49,715 --> 01:28:51,543 Imala sam plan. 971 01:28:52,558 --> 01:28:54,448 Ne�u sad da ga se odreknem. 972 01:28:55,339 --> 01:28:57,850 Nema nikakve �anse da im pri�e�, jel ti to jasno ? 973 01:28:58,774 --> 01:29:00,651 Mislim da gre�i�. 974 01:30:13,754 --> 01:30:16,263 U velikoj sam nevolji, gospodine Bo�amp. 975 01:30:17,744 --> 01:30:20,136 Na�e kreditno odeljenje je ni�e u hodniku. 976 01:30:21,504 --> 01:30:23,315 Ne u takvom problemu. 977 01:30:24,434 --> 01:30:27,103 Mogu da izgubim posao, ako mi ne pomognete. 978 01:30:27,624 --> 01:30:29,446 Vi imate posao ? 979 01:30:33,109 --> 01:30:36,084 Ja sam li�na sekretarica gospodina Romana. 980 01:30:36,855 --> 01:30:38,477 On ima ra�un ovde. 981 01:30:38,419 --> 01:30:41,223 Pro�le nedelje mi je rekao da naru�im nove �ekove, 982 01:30:41,244 --> 01:30:44,224 ali sam zaboravila. 983 01:30:46,016 --> 01:30:49,044 Bo�e, koliko je ovde vru�e ! 984 01:30:50,201 --> 01:30:52,780 Klima ure�aj se pokvario. 985 01:30:52,688 --> 01:30:55,158 Rekli su da �e popraviti do ru�ka, 986 01:30:55,070 --> 01:30:57,929 ali tako oni stalno ka�u, znate kako je. 987 01:31:03,970 --> 01:31:06,405 Kako vam mogu pomo�i ? 988 01:31:07,268 --> 01:31:09,642 Trebaju mi ti �ekovi do ponedeljka. 989 01:31:10,309 --> 01:31:12,855 Izvinite, ali treba dve nedelje da pro�u da se urade. 990 01:31:14,271 --> 01:31:16,706 On �e me na�i, znam sigurno ! 991 01:31:18,714 --> 01:31:21,227 Mo�da mogu malo da ubrzam stvari. 992 01:31:21,600 --> 01:31:23,539 Mo�da do slede�eg petka. 993 01:31:24,462 --> 01:31:26,255 Bojim se da to ne�e pomo�i. 994 01:31:27,248 --> 01:31:29,856 Ali bili ste stvarno ljubazni, hvala vam. 995 01:31:32,858 --> 01:31:34,770 Da vam donesem malo vode ! 996 01:31:34,702 --> 01:31:37,033 Ne�u da vam smetam ! 997 01:31:37,930 --> 01:31:39,883 Ve� ste bili i previ�e ljubazni ! 998 01:31:40,246 --> 01:31:41,740 Sad mi je dobro. 999 01:31:41,687 --> 01:31:44,173 Ne brinite o tome vi�e. 1000 01:31:44,878 --> 01:31:47,029 Postara�u se da dobijete te �ekove do ponedeljka, 1001 01:31:46,953 --> 01:31:49,782 makar ja morao li�no da ih od�tampam. 1002 01:31:50,501 --> 01:31:52,435 Gospodine Bo�amp ! 1003 01:31:53,668 --> 01:31:55,253 Sad mi je laknulo ! 1004 01:31:55,196 --> 01:31:56,967 Mogla bih da zapla�em ! 1005 01:31:59,639 --> 01:32:01,739 Koliko vam �ekova treba ? 1006 01:32:14,199 --> 01:32:17,532 Rekao je 500, ali bez imena i adrese od�tampane. 1007 01:32:21,114 --> 01:32:23,329 Za li�ne svrhe, uglavnom. 1008 01:32:25,818 --> 01:32:28,254 Veoma sam vam zahvalna, gospodine Bo�amp ! 1009 01:32:30,363 --> 01:32:32,362 Mogu li da znam va�e ime ? 1010 01:32:34,377 --> 01:32:35,826 Lester. 1011 01:32:36,259 --> 01:32:37,865 Lester, ..... 1012 01:32:41,717 --> 01:32:44,971 Ovo vam nikad, nikad, nikad ne�u zaboraviti ! 1013 01:32:49,853 --> 01:32:51,879 Vidimo se u ponedeljak, onda ! 1014 01:32:52,846 --> 01:32:54,566 Bi�u ovde ! 1015 01:33:18,589 --> 01:33:20,284 Jel si spavala lepo ? 1016 01:33:20,887 --> 01:33:22,399 Koliko je sati ? 1017 01:33:22,345 --> 01:33:24,129 Imam iznena�enje za tebe. 1018 01:33:24,629 --> 01:33:26,366 Da li opet radi� do kasno ve�eras ? 1019 01:33:26,304 --> 01:33:28,136 Otvori. 1020 01:33:30,128 --> 01:33:31,730 �ta je ovo ? 1021 01:33:31,673 --> 01:33:35,781 Dok ja budem imao jo� jednu od onih dosadnih poslovnih ve�era sa Bad�om, 1022 01:33:35,634 --> 01:33:37,808 ti �e�, gospo�o Stivens, 1023 01:33:37,956 --> 01:33:42,082 leteti na prelepo ostrvo, Bermuda, ve�eras. 1024 01:33:43,725 --> 01:33:45,429 Ve�eras !? 1025 01:33:46,410 --> 01:33:48,748 Da, avion pole�e u sedam. 1026 01:33:50,332 --> 01:33:52,325 I ja �u ti se pridru�iti krajem nedelje, 1027 01:33:52,254 --> 01:33:54,633 ali moram prvo da zaklju�im onaj ugovor sa Vilijamsom. 1028 01:33:55,532 --> 01:33:57,688 Imam zakazano kod frizera. 1029 01:33:58,339 --> 01:34:00,589 Ma sredi kosu na Bermudama ! 1030 01:34:05,159 --> 01:34:06,808 �ta je bilo, Luiz ? 1031 01:34:06,749 --> 01:34:08,587 Ma ni�ta. 1032 01:34:08,522 --> 01:34:11,205 Samo, radije bih sa�ekala da idem sa tobom zajedno. 1033 01:34:11,109 --> 01:34:12,956 To je slatko ! 1034 01:34:14,084 --> 01:34:15,773 Ali ja nisam slep ! 1035 01:34:16,361 --> 01:34:18,266 �ta se de�ava ovde ? 1036 01:34:18,198 --> 01:34:23,215 Mislim, ja stalno radim no�u, a ti ovde sedi� i dosa�ujes se. 1037 01:34:24,194 --> 01:34:25,875 Samo �elim da bude� sre�na, Luiz. 1038 01:34:25,816 --> 01:34:27,824 Zna� da mi je to najva�nije. 1039 01:34:28,376 --> 01:34:30,653 Hajde, ustaj ! 1040 01:34:33,494 --> 01:34:35,029 Nema pri�e ! 1041 01:34:36,852 --> 01:34:38,564 Bi�u i ja tamo do petka. 1042 01:34:38,503 --> 01:34:40,413 Jo� jedan medeni mesec. 1043 01:34:41,430 --> 01:34:44,417 Zna� kako ka�u, "bolje je drugi put" ! 1044 01:35:01,386 --> 01:35:02,838 I kako je Luiz ovih dana ? 1045 01:35:02,787 --> 01:35:04,740 Oti�la je na Bermude jutros. 1046 01:35:08,514 --> 01:35:11,486 Jel zna neko ne�to o kompjuterskim prevarama ? 1047 01:35:12,106 --> 01:35:14,200 �to, jel misli� da po�ini� jednu, Stivens ? 1048 01:35:15,550 --> 01:35:17,437 Ne, ozbiljan sam. 1049 01:35:20,388 --> 01:35:22,246 To postaje pravi problem, Fogerti. 1050 01:35:22,180 --> 01:35:24,905 Ljudi upadaju u ra�unare 1051 01:35:24,808 --> 01:35:27,288 i skidaju milione sa ra�una raznih kompanija 1052 01:35:27,200 --> 01:35:29,009 i svake godine je sve gore i gore. 1053 01:35:30,308 --> 01:35:32,754 Upoznao sam jednog tipa 1054 01:35:34,508 --> 01:35:35,881 i on je napravio neki kompjuter 1055 01:35:35,832 --> 01:35:37,780 koji ne mo�e da se provali. 1056 01:35:37,711 --> 01:35:39,902 Zvu�i kao da je iz tvog miljea ! 1057 01:35:39,824 --> 01:35:41,991 Pa, ja mislim da je provalio ne�to. 1058 01:35:41,914 --> 01:35:43,436 I ja sam spreman da mu pozajmim novac, 1059 01:35:43,382 --> 01:35:45,055 da ga finansiram. 1060 01:35:44,996 --> 01:35:48,289 Pa sam mislio, ako neko od vas zna ne�to o kompjuterima. 1061 01:35:48,171 --> 01:35:49,796 Nemamo pojma o tome ! 1062 01:35:57,536 --> 01:35:59,102 Izvinite, gospodine Stivens. 1063 01:35:59,047 --> 01:36:00,761 Tra�e vas na telefon. 1064 01:36:00,700 --> 01:36:02,308 Gospodin Barlan. 1065 01:36:03,646 --> 01:36:04,646 Ko ? 1066 01:36:04,611 --> 01:36:06,078 D�on Barlan. 1067 01:36:06,026 --> 01:36:08,402 Izgleda da je ba� �eljan da popri�a sa vama. 1068 01:36:09,520 --> 01:36:11,197 O, da, da, hvala vam. 1069 01:36:15,340 --> 01:36:16,975 D�on Barlan !? 1070 01:36:16,917 --> 01:36:18,720 �ta se de�ava, D�ef ? 1071 01:36:18,656 --> 01:36:21,744 Verovatno �eli da pri�a o onom kompjuteru. 1072 01:36:25,434 --> 01:36:27,434 Moram da idem, momci. 1073 01:36:32,013 --> 01:36:33,976 Pa, ne mo�e biti onaj D�on Barlan, 1074 01:36:33,906 --> 01:36:37,822 mislim, �to bi D�ef pri�ao sa �efom jedne od najve�ih firmi na svetu ? 1075 01:36:45,735 --> 01:36:48,335 Ne znam kako da vam se zahvalim ! 1076 01:36:50,617 --> 01:36:52,120 Umalo da zaboravim ! 1077 01:36:52,067 --> 01:36:54,847 Gospodin Romano me je zamolio da saznam stanje na ra�unu. 1078 01:37:01,169 --> 01:37:04,036 4400 dolara i 6 centi. 1079 01:37:06,763 --> 01:37:09,623 Recite gospodinu Romanu da mora da ulo�i jo� novca 1080 01:37:09,521 --> 01:37:11,624 ako planira da koristi ove nove �ekove. 1081 01:37:12,264 --> 01:37:14,015 Naravno da �u mu re�i ! 1082 01:37:14,550 --> 01:37:16,467 Mislio sam,... 1083 01:37:17,336 --> 01:37:20,401 mo�da bi ste i�li sa mnom na predstavu ve�eras ? 1084 01:37:22,162 --> 01:37:24,071 Volela bih to ! 1085 01:37:24,823 --> 01:37:27,793 Ali, gospodin Romano me je zamolio da radim do kasno ve�eras. 1086 01:37:31,329 --> 01:37:33,174 Ali re�i �u vam ne�to. 1087 01:37:33,899 --> 01:37:35,589 Kad budem zavr�ila, 1088 01:37:35,529 --> 01:37:37,510 mogla bi da vas nazovem. 1089 01:37:38,944 --> 01:37:40,444 �eka�u ! 1090 01:38:21,715 --> 01:38:23,984 Mora da sam luda kad si me nagovorila na ovo ! 1091 01:38:25,221 --> 01:38:28,123 Ne znam koliko sam jo� mogla da imitiram ju�nja�ki akcenat ! 1092 01:38:32,835 --> 01:38:35,382 Pitam se, �ta je to �to Lester stavlja na kosu ? 1093 01:38:46,180 --> 01:38:48,180 �ta, za ime Boga, radi� to, Trejsi ? 1094 01:38:47,907 --> 01:38:50,311 Mo�emo da "ojadimo" tog �oveka sa ovim �ekovima ! 1095 01:38:50,744 --> 01:38:53,564 Da, da, Romano dr�i nekoliko miliona na svom ra�unu. 1096 01:38:54,060 --> 01:38:55,900 Uostalom, to i nije plan. 1097 01:38:56,638 --> 01:38:58,330 Ajde, pomozi mi ! 1098 01:38:59,179 --> 01:39:00,814 Vidi� sve ove liste za depozit ? 1099 01:39:00,756 --> 01:39:03,444 Sve one imaju broj Romanovog ra�una u komjuterskom kodu. 1100 01:39:04,688 --> 01:39:06,744 Zna�i, svaki depozit upla�en na ovim listama 1101 01:39:06,670 --> 01:39:10,337 bi�e odbijen sa njegovog ra�una, bez obzira ko potpisuje listu. 1102 01:39:11,347 --> 01:39:12,347 Pa ? 1103 01:39:21,606 --> 01:39:23,644 Vidi� sve one klijente kako pounjavaju liste ? 1104 01:39:24,950 --> 01:39:27,684 E sad, ako budu koristili Romanove liste 1105 01:39:27,586 --> 01:39:29,506 sva sredstva �e biti skidana sa njegovog ra�una, 1106 01:39:29,438 --> 01:39:31,302 umesto sa njihovih. 1107 01:39:32,520 --> 01:39:34,059 Ne razumem. 1108 01:39:35,060 --> 01:39:36,392 Vide�e�. 1109 01:40:13,627 --> 01:40:15,490 Ko li je onaj stari ? 1110 01:40:15,424 --> 01:40:19,155 Za tvoju informaciju, Bad�, taj "stari" je profesor Vernon Akerman. 1111 01:40:19,943 --> 01:40:21,922 Ko je profesor Vernon Akerman ? 1112 01:40:22,940 --> 01:40:27,007 Niko, Bad�, samo najbolji stru�njak za kompjutere u zemlji. 1113 01:40:27,940 --> 01:40:30,510 Stalno je na televiziji. 1114 01:40:32,332 --> 01:40:33,930 Sre�an vam put nazad u "Prinston". 1115 01:40:33,873 --> 01:40:34,873 Hvala, gospodine Stivens. 1116 01:40:34,838 --> 01:40:36,435 Hvala vama. 1117 01:40:37,354 --> 01:40:39,006 D�ef ! 1118 01:40:43,814 --> 01:40:45,073 �ta ima, momci ? 1119 01:40:45,028 --> 01:40:46,746 Sedi, D�ef. Ho�u malo da popri�am sa tobom. 1120 01:40:46,685 --> 01:40:48,850 Hvala, Bad�, ali stvarno moram da se vratim. 1121 01:40:49,575 --> 01:40:51,684 D�ef, ti radi� za mene, se�a� se ? 1122 01:40:51,609 --> 01:40:53,386 Sedi. 1123 01:40:58,446 --> 01:41:00,356 Ko je to sa kim si pri�ao ? 1124 01:41:02,293 --> 01:41:05,400 Misli� na Vernona ? - Da, D�ef, na Vernona. 1125 01:41:05,289 --> 01:41:07,029 O �emu ste vas dvojica pri�ali ? 1126 01:41:07,804 --> 01:41:10,611 Razmi�ljam da napi�em knjigu o njemu, interesantan lik. 1127 01:41:11,553 --> 01:41:12,965 Prekini sa sranjem ! 1128 01:41:12,915 --> 01:41:15,244 Jel to o onom super-kompjuteru ? 1129 01:41:17,170 --> 01:41:18,843 Pa �ta i da jeste ? 1130 01:41:19,565 --> 01:41:22,442 �to nam nisi rekao da je profesor Akerman uklju�en u to ? 1131 01:41:23,053 --> 01:41:25,451 Mislio sam da, momci, niste zainteresovani za kompjutere. 1132 01:41:25,365 --> 01:41:26,865 Pa, mogli bi da budemo ! 1133 01:41:26,812 --> 01:41:28,316 Zar ne, momci ? 1134 01:41:31,245 --> 01:41:33,331 �ta misli�, koliko bi ovo veliko moglo da bude ? 1135 01:41:35,001 --> 01:41:36,713 Pa, .... pri�amo o svetskoj razmeri. 1136 01:41:37,931 --> 01:41:40,077 Ako taj kompjuter uspe, 1137 01:41:40,764 --> 01:41:42,336 �ta ja znam, 1138 01:41:43,208 --> 01:41:44,724 mislim, ja nisam stru�njak, 1139 01:41:44,671 --> 01:41:46,179 Ali, Akerman jeste. 1140 01:41:46,125 --> 01:41:47,955 Svetska razmera ! 1141 01:41:49,420 --> 01:41:51,320 Ej, zaboravite, momci ! 1142 01:41:52,048 --> 01:41:53,615 Imali ste svoju �ansu, odbili ste me, 1143 01:41:53,559 --> 01:41:55,536 Barlan �e me podr�ati u ovome. 1144 01:41:55,793 --> 01:41:57,845 Da li si potpisao papire ? 1145 01:41:57,772 --> 01:42:00,531 Pa, ne jos, ali dao sam mu moju re�. 1146 01:42:00,432 --> 01:42:02,843 Barlan je ajkula, poje��e te �ivog. 1147 01:42:02,757 --> 01:42:05,688 Dru�e, pri�a� sa svojim zetom ! 1148 01:42:06,180 --> 01:42:08,516 Ako ti treba novac za "razvoj", obrati se familiji ! 1149 01:42:09,091 --> 01:42:10,717 I prijateljima ! 1150 01:42:14,806 --> 01:42:16,680 Nemoj da za�alim zbog ovoga ! 1151 01:42:26,306 --> 01:42:27,873 Sad je pravo vreme za prodaju. 1152 01:42:27,818 --> 01:42:29,797 Bilo je neko nju�kalo Kuper, raspitivao se, 1153 01:42:29,726 --> 01:42:31,396 ali nije mogao ni�ta da doka�e. 1154 01:42:31,337 --> 01:42:33,661 Sad smo proverili sa osiguranjem. 1155 01:42:34,549 --> 01:42:37,663 Sali, dobi�e� svoj deo kad sklonimo Orsatijevog "Renoara" . 1156 01:42:40,287 --> 01:42:41,953 Alma Mej ! 1157 01:42:45,035 --> 01:42:46,574 Ti nisi Alma Mej. 1158 01:42:46,520 --> 01:42:48,055 Ne, gospodine, nisam. 1159 01:42:48,000 --> 01:42:50,332 Njoj danas nije dobro, 1160 01:42:50,249 --> 01:42:53,968 pa me je gospo�a Vudli iz agencije zamolila da je danas zamenim. 1161 01:42:54,619 --> 01:42:56,477 Zovem se Herijet, gospodine. 1162 01:42:56,411 --> 01:42:59,545 Dobro, Herijet, ja sad izlazim. 1163 01:43:03,254 --> 01:43:05,238 Ako �ovek po imenu Sali zove, reci mu 1164 01:43:05,167 --> 01:43:06,934 da �u se vratiti do pola 3. 1165 01:43:08,744 --> 01:43:10,496 Sali ? 1166 01:43:10,434 --> 01:43:12,341 Naravno da �u mu re�i. 1167 01:43:49,881 --> 01:43:51,365 Zdravo, Erni. 1168 01:43:51,312 --> 01:43:52,976 Jel si nabavila Orsatijev telefon ? 1169 01:43:53,963 --> 01:43:56,122 Dobra devojka ! 1170 01:43:56,689 --> 01:43:58,657 Veliki gazda iz �ikaga ? 1171 01:43:59,213 --> 01:44:00,704 Novel. 1172 01:44:01,743 --> 01:44:04,516 Da li si sigurna da Romano nije jos prodao "Renoaraa" ? 1173 01:44:05,201 --> 01:44:06,970 Tako je, du�o ! 1174 01:44:11,672 --> 01:44:12,672 Da ? 1175 01:44:20,055 --> 01:44:21,440 Orsati. 1176 01:44:21,391 --> 01:44:22,788 Halo. gospodine ? 1177 01:44:22,739 --> 01:44:25,153 Gospodine, morate mi pomo�i, molim vas ! 1178 01:44:25,066 --> 01:44:28,063 Slagali su me. Rekli su mi da �e mi dati novac. 1179 01:44:30,853 --> 01:44:33,194 Srce, mora da si pogre�ila. O �emu pri�a� ? 1180 01:44:34,087 --> 01:44:36,251 D�o Romano i gospodin Poup. 1181 01:44:37,474 --> 01:44:39,150 Pomenula si neki novac ? 1182 01:44:39,573 --> 01:44:42,906 Da, 500.000 od va�e slike. 1183 01:44:43,152 --> 01:44:46,432 Rekao mi je, ako prodam "Renoara" -a, plati�e mi pola. 1184 01:44:46,469 --> 01:44:48,850 Sada gospodin Poup ka�e da ne mogu da dobijem svoj novac. 1185 01:44:51,228 --> 01:44:52,728 Kada je to bilo ? 1186 01:44:55,092 --> 01:44:57,092 Pre dve nedelje sam prodala sliku. 1187 01:44:57,021 --> 01:44:59,923 Molim vas, gospodine, morate da ga naterate da plati. 1188 01:45:00,825 --> 01:45:02,831 Ne brini, srce, plati�e on ! 1189 01:45:02,760 --> 01:45:04,965 Obe�avam ti, plati�e on ! 1190 01:45:09,489 --> 01:45:11,104 Sad sam dobio poziv od Orsatija, 1191 01:45:11,047 --> 01:45:12,884 i rekao mi je da ga sa�ekam ovde u pola 3, 1192 01:45:12,819 --> 01:45:14,898 i, D�o, zvu�ao je prili�no besno ! 1193 01:45:14,824 --> 01:45:16,783 Opusti se, Peri ! 1194 01:45:16,713 --> 01:45:18,334 Ne znam �ta se de�ava, 1195 01:45:18,276 --> 01:45:20,480 ali Orsati nema razloga za zabrinutost. 1196 01:45:23,225 --> 01:45:25,019 Hej, D�o, kako si ? 1197 01:45:25,501 --> 01:45:27,251 Zdravo, �efe. 1198 01:45:27,693 --> 01:45:29,251 Kako si, Poup ? 1199 01:45:29,196 --> 01:45:31,304 Hteli ste da me vidite, gospodine Orsati ? 1200 01:45:34,612 --> 01:45:36,905 Ho�ete li ponuditi �oveku ovde pi�e ili ne ? 1201 01:45:36,823 --> 01:45:38,301 Naravno. 1202 01:45:42,620 --> 01:45:44,790 Imam telegram za gospodina Novela. 1203 01:45:47,446 --> 01:45:49,041 Poruka glasi : 1204 01:45:49,279 --> 01:45:51,062 "Orsati nuti" 1205 01:45:49,996 --> 01:45:51,817 Ispravka, gospodine. 1206 01:45:51,753 --> 01:45:53,384 "Muti" 1207 01:45:53,326 --> 01:45:56,511 M -U -T -I 1208 01:45:57,843 --> 01:45:59,783 Potpis : Romano. 1209 01:46:01,863 --> 01:46:04,004 Da li �e biti nekog odgovora na to ? 1210 01:46:27,005 --> 01:46:29,132 Po�uri, du�o, moram ova kola 1211 01:46:29,056 --> 01:46:31,537 da vratim na sahranu pre nego �to vide da ih nema. 1212 01:46:33,354 --> 01:46:34,811 D�o je dobar �ovek. 1213 01:46:34,760 --> 01:46:36,064 Naravno da je dobar �ovek, 1214 01:46:36,033 --> 01:46:38,275 ali i ti si dobar �ovek, Peri. 1215 01:46:38,195 --> 01:46:39,686 Zna� �ta volim kod tebe ? 1216 01:46:39,633 --> 01:46:41,509 Nikad ne dozvoljava� da mali problem postane veliki. 1217 01:46:41,442 --> 01:46:43,787 Kao �to sam uvek pri�ao, mali problemi su kao grudve. 1218 01:46:43,704 --> 01:46:46,185 Ne �eli� da grudve postanu velike. 1219 01:46:46,096 --> 01:46:48,421 Zato i ne dozvoljava� da grudve postanu velike. 1220 01:46:49,471 --> 01:46:51,031 Otopi� ih, jel tako ? 1221 01:46:53,539 --> 01:46:55,173 Hteo sam ne�to da te pitam, D�o. 1222 01:46:55,115 --> 01:46:56,871 Da li si prodao onu moju sliku ? 1223 01:46:56,808 --> 01:46:58,691 Nisam jo�, ali pri�ao sam sa mojim �ovekom, 1224 01:46:58,624 --> 01:47:00,425 sve je sredio za prodaju. 1225 01:47:00,642 --> 01:47:02,262 Jel tako ? 1226 01:47:02,204 --> 01:47:03,902 �ta misli�, koliko �u ja biti dobar tu ? 1227 01:47:03,842 --> 01:47:05,672 Mo�da pola miliona ? 1228 01:47:05,607 --> 01:47:07,386 Otprilike tako. 1229 01:47:07,323 --> 01:47:10,258 Da sam znala da �e ovde biti ovako, nikad ne bih prihvatila ovaj posao. 1230 01:47:10,153 --> 01:47:14,454 Izvinite, gospodine, jedan �ovek je doneo karte za vas 1231 01:47:14,300 --> 01:47:16,271 i gospodina Poupa za Rio de �aneiro. 1232 01:47:16,201 --> 01:47:18,148 �eka napolju svoj novac. 1233 01:47:18,078 --> 01:47:20,036 Karte za Rio ? 1234 01:47:20,614 --> 01:47:22,367 To je neka gre�ka. 1235 01:47:26,245 --> 01:47:27,961 Nema gre�ke. 1236 01:47:27,900 --> 01:47:29,738 Ovo su dve karte za prvu klasu 1237 01:47:29,673 --> 01:47:32,045 za sutra uve�e, u jednom pravcu. 1238 01:47:31,960 --> 01:47:34,484 To neki nesre�nici upravo sad �ekaju svoje karte. 1239 01:47:35,487 --> 01:47:37,078 Na njoj je tvoje ime, D�o. 1240 01:47:37,022 --> 01:47:38,728 I tvoje, Peri. 1241 01:47:38,667 --> 01:47:40,268 To je ludost ! 1242 01:47:40,518 --> 01:47:42,079 Gde da stavim ovo, devojko ? 1243 01:47:42,023 --> 01:47:44,316 Ne mogu ceo dan da stojim napolju. 1244 01:47:44,971 --> 01:47:46,410 Izvinite, gospodine. 1245 01:47:46,359 --> 01:47:48,451 �ta je bre ovo, jel su ovde svi poludeli ? 1246 01:47:48,377 --> 01:47:49,818 Kakve su ovo stvari ? 1247 01:47:49,767 --> 01:47:51,761 Mora da je od istih ljudi �ije su karte. 1248 01:47:52,382 --> 01:47:55,002 Da, isti ljudi sa D�oovim inicijalima. 1249 01:47:59,214 --> 01:48:01,064 Ok, zeznuli ste me ! 1250 01:48:00,998 --> 01:48:02,931 �ta imamo, imamo ne�to u Riu ? 1251 01:48:02,863 --> 01:48:04,557 I ja tebe isto to pitam. 1252 01:48:05,404 --> 01:48:06,717 Napolje. 1253 01:48:06,670 --> 01:48:10,399 Izvinite, g-dine, ali moram da naplatim od g-dina Romana za torbe. 1254 01:48:10,958 --> 01:48:12,571 Napolje ! 1255 01:48:16,052 --> 01:48:17,950 Ja ne znam ni�ta o ovome, gospodine Orsati. 1256 01:48:17,882 --> 01:48:19,341 Kunem se ! 1257 01:48:19,666 --> 01:48:21,403 Koliko para ima� u banci, D�o ? 1258 01:48:21,341 --> 01:48:22,931 Na li�nom ra�unu ? 1259 01:48:22,875 --> 01:48:25,623 Ne znam, mo�da nekoliko hiljada i ne�to sitno, ne dr�im puno tamo. 1260 01:48:25,999 --> 01:48:27,613 Zovi ih. 1261 01:48:27,556 --> 01:48:29,415 Skoro je 3 sata, banka je zatvorena. 1262 01:48:29,348 --> 01:48:31,054 Zovi ih !!! 1263 01:48:31,787 --> 01:48:33,271 Naravno. 1264 01:48:41,661 --> 01:48:43,663 Ovde gospodin Romano. 1265 01:48:43,592 --> 01:48:46,300 Mo�ete li mi re�i trenutno stanje na mom ra�unu ? 1266 01:48:56,861 --> 01:48:58,696 Ali to je pola miliona dolara !!! 1267 01:48:58,631 --> 01:49:00,696 To je gre�ka, pogre�an ra�un, gre�ka !!! 1268 01:49:09,748 --> 01:49:11,733 To je name�taljka, gospodine Orsati. 1269 01:49:17,710 --> 01:49:19,265 Ja nemam ni�ta sa ovim ! 1270 01:49:19,210 --> 01:49:20,644 Molim vas ! 1271 01:49:23,769 --> 01:49:25,327 To je name�taljka ! 1272 01:49:25,848 --> 01:49:27,465 Istopite ih. 1273 01:49:54,285 --> 01:49:55,734 Zdravo, Orsati. 1274 01:49:55,683 --> 01:49:58,483 Imam poruku od �efa, gospodina Novela. 1275 01:49:59,305 --> 01:50:02,065 Ka�e ti da "pada sneg" u �ikagu. 1276 01:50:14,332 --> 01:50:15,946 To je to, gospodo. 1277 01:50:15,889 --> 01:50:17,827 Prototip "Sukaba" kompjutera. 1278 01:50:17,758 --> 01:50:20,174 Sukaba ? Pitam se za�to ga zovu tako. 1279 01:50:20,088 --> 01:50:21,791 Mora da je mnogo brz. 1280 01:50:22,424 --> 01:50:23,873 Za�to je tako mali ? 1281 01:50:25,809 --> 01:50:27,541 Hajde, mo�emo li ga videti ? 1282 01:50:27,479 --> 01:50:29,871 Strpljenja, gospodo, da vidimo da li su svi papiri u redu. 1283 01:50:32,010 --> 01:50:34,635 Zamislite onog klovna, predao nam je celu stvar. 1284 01:50:35,723 --> 01:50:37,260 Gde je D�ef, uostalom ? 1285 01:50:37,205 --> 01:50:39,131 Odleteo je na Bermude da bude malo sa Luiz. 1286 01:50:39,063 --> 01:50:40,794 Dirljivo. 1287 01:50:40,732 --> 01:50:44,316 Jeftin, tro�i manje struje od bilo kog ra�unara na tr�i�tu. 1288 01:50:46,697 --> 01:50:48,461 Ovo su standardni papiri. 1289 01:50:50,383 --> 01:50:52,748 Sve u svemu, sve je u redu ovde. 1290 01:50:54,828 --> 01:50:56,304 Hajde Bad�, mo�e� da nastavi�. 1291 01:50:56,252 --> 01:50:57,687 Daj da pogledamo, Bad� ! 1292 01:51:02,685 --> 01:51:04,707 Mislim da sam upravo shvatio �ta zna�i Sukaba ! 1293 01:51:07,078 --> 01:51:11,306 SUKABA = ABAKUS (Abakus - ra�unaljka) 1294 01:51:20,698 --> 01:51:22,156 Ra�unaljka ? 1295 01:51:22,104 --> 01:51:23,774 �ta je ra�unaljka ? 1296 01:51:23,715 --> 01:51:25,586 Slu�i za ra�unanje, idiote ! 1297 01:51:25,520 --> 01:51:28,187 To ti je neka vrsta drevnog orijentalnog kompjutera. 1298 01:51:29,967 --> 01:51:31,446 �ekovi ! 1299 01:51:34,402 --> 01:51:36,916 Alane, zovi banku ! Reci im da storniraju �ekove 1300 01:51:36,826 --> 01:51:38,723 koje sam dao D�efu Stivensu jutros ! 1301 01:51:39,152 --> 01:51:41,691 �elim ga iza re�etaka, Fogerti, do kraja �ivota ! 1302 01:51:41,601 --> 01:51:43,313 Upravo sam pro�itao ugovor. 1303 01:51:43,252 --> 01:51:45,419 Jeftin, bez garancije, ... 1304 01:51:46,231 --> 01:51:47,717 To �e pro�i na bilo kom sudu ! 1305 01:51:47,664 --> 01:51:49,747 Ako �eli� da pravi� budalu od sebe i da ide� javno sa ovim, onda .... 1306 01:51:49,673 --> 01:51:50,673 Da ? 1307 01:51:53,044 --> 01:51:54,044 Da. 1308 01:52:00,886 --> 01:52:02,925 Stivens je ve� unov�io �ekove. 1309 01:52:06,822 --> 01:52:09,497 Gde je do�avola Fogerti, tra�im ga ceo dan ! 1310 01:52:11,458 --> 01:52:12,458 �ta ? 1311 01:52:12,963 --> 01:52:15,189 Prestani da vi�e� i saslu�aj me ! 1312 01:52:16,448 --> 01:52:19,506 Ne, D�ef nije ovde. D�ef se razvodi od mene. 1313 01:52:50,006 --> 01:52:51,756 Moram da idem, mama. 1314 01:52:55,515 --> 01:52:57,712 Uradila sam najbolje za tebe �to sam mogla. 1315 01:53:09,055 --> 01:53:10,567 Moram da idem. 1316 01:53:10,513 --> 01:53:12,435 Pole�e mi avion. 1317 01:53:13,993 --> 01:53:15,793 Ba� mi je �ao �to mora� da ide�. 1318 01:53:16,507 --> 01:53:17,996 Kako si sredila one likove, 1319 01:53:17,943 --> 01:53:19,825 mislim da ima� mozak super - kriminalca. 1320 01:53:20,585 --> 01:53:22,486 A ja sam uvek mislila da si "zelena" ! 1321 01:53:22,418 --> 01:53:23,931 Imala sam veliku pomo�. 1322 01:53:25,208 --> 01:53:27,671 Da li si sigurna da �e te ona banka u Njujorku primiti nazad ? 1323 01:53:29,016 --> 01:53:30,649 Za�to da ne ? 1324 01:53:31,137 --> 01:53:33,124 Bila sam maher u toj banci. 1325 01:53:36,990 --> 01:53:39,206 Pa, ako ti tamo ne uspe, 1326 01:53:39,127 --> 01:53:41,403 uvek mo�e� pozvati Konrada Morgana. 1327 01:53:41,731 --> 01:53:43,533 Ko je Konrad Morgan ? 1328 01:53:43,469 --> 01:53:45,911 �ovek koji poma�e biv�im osu�enicima. 1329 01:53:47,021 --> 01:53:48,631 On je u Njujorku. 1330 01:53:51,306 --> 01:53:53,384 Ok, Erni. 1331 01:53:53,716 --> 01:53:55,787 Sve �e biti u redu. 1332 01:53:55,714 --> 01:53:58,678 Hajde devojke, idete na aerodrom sa stilom ! 1333 01:55:20,228 --> 01:55:22,000 Zdravo, �irli. 1334 01:55:23,348 --> 01:55:24,898 Trejsi ! 1335 01:55:24,843 --> 01:55:26,557 Dugo se nismo videli ! 1336 01:55:26,496 --> 01:55:28,671 Za�to se ne bi popela gore ? 1337 01:55:34,192 --> 01:55:35,826 Hvala, �irli. 1338 01:55:38,779 --> 01:55:41,391 Ne mogu da verujem da ponovo tra�i� da radi� ovde ! 1339 01:55:41,297 --> 01:55:44,001 Stvarno sam mislio da si ovde do�la da se izvini�. 1340 01:55:44,718 --> 01:55:46,438 Da se izvinim ? 1341 01:55:47,863 --> 01:55:49,293 Za �ta ? 1342 01:55:50,323 --> 01:55:52,250 Pa ja ga nisam ni ubila !!! 1343 01:55:52,181 --> 01:55:54,474 Bila si u zatvoru zbog oru�ane plja�ke ! 1344 01:55:54,706 --> 01:55:56,498 Ne mogu da te pustim da radi� ovde. 1345 01:55:56,434 --> 01:55:58,034 Sa ovakvom klijentelom ? 1346 01:55:57,977 --> 01:56:00,754 "Stenhop Investicije" su nam jedni od najboljih klijenta. 1347 01:56:00,655 --> 01:56:04,301 Da li si uop�te pomislila kakva bi to sramota bila za �arlsa ? 1348 01:56:24,234 --> 01:56:26,005 Mogu li da vam na�em mesto, madam ? 1349 01:56:26,591 --> 01:56:28,629 Vidim moje dru�tvo, hvala vam. 1350 01:56:31,018 --> 01:56:33,885 Upozorila sam Luiz na tog D�efa Stivensa. 1351 01:56:35,016 --> 01:56:38,243 Samo pokazuje �ta se desi kad se ne dru�i� sa svojom "sortom". 1352 01:56:41,732 --> 01:56:43,437 Zdravo, �arls. 1353 01:56:44,767 --> 01:56:45,767 O Bo�e !!! 1354 01:56:47,145 --> 01:56:48,803 Trejsi ! 1355 01:56:51,644 --> 01:56:53,370 �ta radi� ovde ? 1356 01:56:53,309 --> 01:56:55,639 Tvoj pomo�nik mi je rekao gde �u te na�i. 1357 01:56:58,079 --> 01:56:59,652 Odakle si do�la ? 1358 01:57:00,351 --> 01:57:02,036 Iz zatvora ! 1359 01:57:05,022 --> 01:57:06,634 Sigurno se se�a� ! 1360 01:57:06,577 --> 01:57:10,015 �arls, ho�e� li sesti, ljudi gledaju ! 1361 01:57:13,200 --> 01:57:14,588 Trejsi, molim te ! 1362 01:57:14,539 --> 01:57:16,378 Zna� li �ta je najsme�nije ? 1363 01:57:16,929 --> 01:57:20,295 Svi ti dugi sati provedeni u zatvoru, smi�ljaju�i kako da ti se osvetim. 1364 01:57:22,428 --> 01:57:24,613 Sad shvatam da sam se ve� osvetila. 1365 01:57:27,284 --> 01:57:29,035 Bi�e� zaglavljen sa �arlot 1366 01:57:28,973 --> 01:57:31,460 i sa svojim roditeljima do kraja zivota. 1367 01:57:32,688 --> 01:57:34,372 Jadni �arls ! 1368 01:57:34,858 --> 01:57:37,659 Samo je jedna velika razlika izme�u tebe i mene. 1369 01:57:38,469 --> 01:57:40,298 Ja sam iza�la iz zatvora, 1370 01:57:40,974 --> 01:57:42,711 a ti nikad ne�e� !!! 1371 01:58:08,118 --> 01:58:10,330 Zna� koliko bi mi trebalo da sakupim novca 1372 01:58:10,251 --> 01:58:12,430 da popravim ovo �udo ? 1373 01:58:18,518 --> 01:58:20,069 Ti si dobar de�ko, D�efi, 1374 01:58:20,014 --> 01:58:22,667 nisi morao da deli� pare sa mnom od one prevare sa kompjuterom. 1375 01:58:23,325 --> 01:58:25,503 Morao sam, Vili, ti si sve �to imam. 1376 01:58:26,042 --> 01:58:29,724 Ok, OK, Luiz je bila pogre�na devojka, �ta je tvoj slede�i potez ? 1377 01:58:32,602 --> 01:58:35,618 Hej, D�ef, ti si pametan momak, 1378 01:58:35,510 --> 01:58:38,795 pokupio si puno stila dru�e�i se sa svim tim bogata�ima. 1379 01:58:39,272 --> 01:58:41,347 Kako da pri�a�, kako da se obla�i�, 1380 01:58:43,466 --> 01:58:46,838 Kladim se da bi na�ao 100 na�ina da zaradi� od takvih stvari. 1381 01:58:47,562 --> 01:58:49,664 Da, naravno, samo dok nisu legalne. 1382 01:58:50,750 --> 01:58:52,290 U�ini mi uslugu, Vili. 1383 01:58:52,235 --> 01:58:55,082 Slede�i put kad budem pominjao brak, da se skrasim, 1384 01:58:56,058 --> 01:58:58,417 samo me dobro mlatni u glavu !!! 1385 01:59:33,968 --> 01:59:35,715 Moje kucanje je prili�no dobro. 1386 01:59:36,258 --> 01:59:37,852 Veoma sam kvalifikovana za kompjutere. 1387 01:59:37,795 --> 01:59:40,172 Zapravo, mogla bih vam mnogo pomo�i u kontroli inventara. 1388 01:59:40,088 --> 01:59:41,728 Znam, znam ! 1389 01:59:41,669 --> 01:59:44,022 Poku�avao sam da se setim gde sam vas video. 1390 01:59:44,500 --> 01:59:46,021 Bili ste na TV-u, zar ne ? 1391 01:59:45,967 --> 01:59:48,638 Spasili ste dete u zatvoru na Floridi ili tako ne�to. 1392 01:59:50,167 --> 01:59:51,694 Luizijana. 1393 01:59:52,018 --> 01:59:53,552 Pomilovana sam. 1394 01:59:53,498 --> 01:59:55,498 Naravno, mogu da nau�im slepo kucanje. 1395 01:59:55,427 --> 01:59:57,709 Izvini du�o, ali bez zatvorskih "pti�ica". 1396 02:00:01,866 --> 02:00:03,742 Taj posao je zauzet ? 1397 02:00:05,956 --> 02:00:08,022 Mo�ete li mi re�i .... 1398 02:00:33,710 --> 02:00:37,327 O�igledno da vam Ernestin nije objasnila sve, moja draga gospo�ice Vitni. 1399 02:00:39,098 --> 02:00:41,967 Vidite, ja imam veoma profitabilan posao. 1400 02:00:42,318 --> 02:00:45,112 Veoma sam zadovoljan �to mogu da zaposlim, 1401 02:00:45,012 --> 02:00:48,304 izvinite na izrazu, ljude koji su slu�ili kaznu. 1402 02:00:49,373 --> 02:00:51,150 Kakva vrsta posla ? 1403 02:00:52,419 --> 02:00:54,546 Ja sam u jedinstvenom polo�aju. 1404 02:00:54,470 --> 02:00:56,872 Moji klijenti su veoma bogati. 1405 02:00:56,787 --> 02:00:58,767 A i postaju moji prijatelji. 1406 02:00:58,696 --> 02:01:00,550 Oni mi se poveravaju, 1407 02:01:00,484 --> 02:01:04,688 kada idu na put, kakva vrsta za�tite je instalirana u njihovim domovima 1408 02:01:04,538 --> 02:01:07,069 za nakit koji ja prodajem. 1409 02:01:06,978 --> 02:01:09,360 Gospodine Morgan, ako pri�ate ono �to mislim da pri�ate, 1410 02:01:09,275 --> 02:01:11,138 nisam zainteresovana. 1411 02:01:11,314 --> 02:01:13,314 Ja nisam kriminalac. 1412 02:01:13,243 --> 02:01:15,034 Ja tra�im posao. 1413 02:01:14,970 --> 02:01:17,354 Ja vam ga i nudim, moja draga. 1414 02:01:17,269 --> 02:01:22,135 Traja�e sat-dva i zaradi�ete 25 000 dolara. 1415 02:01:25,956 --> 02:01:27,779 Ne, hvala. 1416 02:01:30,193 --> 02:01:33,149 Ne brinite, ne�u nikom re�i za va� "posao". 1417 02:01:33,880 --> 02:01:35,421 Zabrinut ? 1418 02:01:35,366 --> 02:01:37,767 Ko bi poverovao biv�em robija�u ? 1419 02:01:39,758 --> 02:01:42,655 Obavestite me ako se predomislite. 1420 02:01:54,554 --> 02:01:57,295 Hej, srce, gde je moja porud�bina, nemam ceo dan ! 1421 02:02:12,426 --> 02:02:15,469 Imala sam nesto u�te�evine pre nego �to sam uhap�ena, 1422 02:02:15,360 --> 02:02:17,194 ali sve je oti�lo. 1423 02:02:17,654 --> 02:02:20,051 Moram da na�em ne�to, �to pre. 1424 02:02:25,585 --> 02:02:28,364 Prodava�ica, obezbe�enje,.... 1425 02:02:29,287 --> 02:02:30,940 Izvini ! 1426 02:02:30,881 --> 02:02:33,242 Dispe�er, sobarica, 1427 02:02:46,557 --> 02:02:48,023 Ovde sobarica ! 1428 02:02:47,971 --> 02:02:50,179 Ti si zadu�ena za 12. sprat, zar ne ? 1429 02:02:50,100 --> 02:02:51,788 Da, gospodine. 1430 02:02:51,728 --> 02:02:53,728 Jednom nasem gostu je nestao prsten. 1431 02:02:53,657 --> 02:02:56,093 Safiri i dijamanti, veoma skupocen. 1432 02:02:56,006 --> 02:02:58,307 Ne znam ni�ta o prstenu ! 1433 02:02:58,225 --> 02:03:00,881 Vidim to, ali bila si u sobi. 1434 02:03:00,786 --> 02:03:03,201 I jedina si sobarica sa zatvorskim dosijeom, 1435 02:03:03,115 --> 02:03:05,845 mala �injenica koju si zaboravila da stavi� u upitnik za posao. 1436 02:03:06,552 --> 02:03:08,900 Trebao mi je ovaj posao. 1437 02:03:09,508 --> 02:03:12,097 Mislila sam da me ne�ete zaposliti ako znate za to. 1438 02:03:12,676 --> 02:03:14,761 Nisam ukrala ni�ta ! 1439 02:03:15,789 --> 02:03:17,659 Mora�ete da po�ete sa mnom. 1440 02:03:17,593 --> 02:03:19,441 Imate pravo da �utite, 1441 02:03:19,375 --> 02:03:21,255 sve �to ka�ete,..... 1442 02:03:21,188 --> 02:03:22,836 Na�la sam ga ! 1443 02:03:23,223 --> 02:03:25,670 Mora da mislite da sam idiot. 1444 02:03:25,583 --> 02:03:29,194 Stavila sam ga u d�ep od kaputa i potpuno sam zaboravila. 1445 02:03:29,064 --> 02:03:31,889 �ao mi je ako sam stvorila neprilike. 1446 02:03:31,788 --> 02:03:35,279 Nema problema, g-�ice Marla, samo sam sre�an �to ste na�li prsten. 1447 02:03:38,532 --> 02:03:40,446 Izgleda da smo malo pogre�ili. 1448 02:03:41,332 --> 02:03:43,844 Ali ove stvari se de�avaju, zar ne, gospo�ice Vitni !? 1449 02:03:52,032 --> 02:03:54,305 Meni se ne de�avaju ! 1450 02:03:55,639 --> 02:03:57,228 Vi�e ne ! 1451 02:04:12,746 --> 02:04:14,713 Kako da u�em ? 1452 02:04:20,052 --> 02:04:23,157 Sredi�u vam voza�ku dozvolu na ime Elen Bran�. 1453 02:04:23,564 --> 02:04:27,079 Kolima sti�ete na imanje Belamijevih u 11 uve�e. 1454 02:04:26,953 --> 02:04:29,716 Policijska patrola se ne�e pojavljivati sve do 2 ujutru. 1455 02:04:29,617 --> 02:04:31,580 Ima�ete klju� od kapije. 1456 02:04:31,510 --> 02:04:33,776 Da�u vam �ifru za alarm, 1457 02:04:33,696 --> 02:04:36,247 i kombinaciju sefa. 1458 02:05:18,388 --> 02:05:20,813 Sef je gore, u sobi gospo�e Belami. 1459 02:05:20,727 --> 02:05:22,809 Prva vrata sa desne strane. 1460 02:05:22,735 --> 02:05:25,483 Kada budete imali nakit, vratite se na Menhetn, 1461 02:05:25,385 --> 02:05:27,384 i vratite kola. 1462 02:05:27,312 --> 02:05:30,297 Jedan voz ide za Sent Luis u 7 i 45. 1463 02:05:31,360 --> 02:05:33,244 Rezervisao sam vam kupe. 1464 02:05:33,177 --> 02:05:36,221 Na�i �emo se u Sent Luisu, ja �u uzeti nakit, 1465 02:05:36,112 --> 02:05:39,097 a vama isplatiti vasih 25.000. 1466 02:07:10,393 --> 02:07:12,535 Pokrij pozadi ! Ja �u na vrata ! 1467 02:07:15,105 --> 02:07:17,216 Otvorite, policija ! 1468 02:07:24,737 --> 02:07:27,000 U redu, ulazimo ! 1469 02:07:28,579 --> 02:07:30,425 �ta se to, zaboga, de�ava ? 1470 02:07:30,359 --> 02:07:32,399 Ko ste vi ? - �ta ? 1471 02:07:32,027 --> 02:07:33,907 Pitao sam, ko ste vi ? 1472 02:07:33,840 --> 02:07:36,136 Ne �ujem vas ! 1473 02:07:37,651 --> 02:07:39,067 Tako je bolje ! 1474 02:07:39,017 --> 02:07:41,361 Ne mogu vam re�i koliko mi je drago �to vas vidim. 1475 02:07:41,278 --> 02:07:43,971 Ja sam Elen Bran�, njihova go��a, oni su u Evropi. 1476 02:07:43,874 --> 02:07:45,420 Znam to ! 1477 02:07:45,366 --> 02:07:47,688 Ali nisu mi rekli ni�ta o nikakvim gostima ! 1478 02:07:48,697 --> 02:07:50,478 Takva je Lois ! 1479 02:07:51,111 --> 02:07:53,679 Ali je ona meni rekla za vas ! 1480 02:07:54,751 --> 02:07:57,219 Vi mora da ste narednik... - Dirkin. 1481 02:07:57,131 --> 02:07:59,136 Dirkin, naravno ! 1482 02:07:59,065 --> 02:08:02,239 Ba� sam krenula na spavanje kad se alarm uklju�io, 1483 02:08:02,125 --> 02:08:04,367 bila sam sigurna da su provalnici u ku�i. 1484 02:08:04,288 --> 02:08:07,137 Pa, ne mo�ete uvek verovati elektronici. 1485 02:08:07,437 --> 02:08:09,473 Mora da je la�na uzbuna. 1486 02:08:09,801 --> 02:08:11,468 Verovatno. 1487 02:08:12,730 --> 02:08:14,525 Mo�da �e zvu�ati sme�no, 1488 02:08:14,461 --> 02:08:16,656 ali, mo�ete li proveriti, ja sam sama ovde. 1489 02:08:16,578 --> 02:08:18,154 Bi�e mi zadovoljstvo ! 1490 02:08:18,098 --> 02:08:20,081 Hvala vam puno ! 1491 02:08:43,150 --> 02:08:45,150 Mogu li vam pomo�i ? 1492 02:08:47,641 --> 02:08:49,569 Va� kupe je ovde. 1493 02:08:49,500 --> 02:08:51,721 Zna�i, idete u Sent Luis sa nama. 1494 02:08:51,642 --> 02:08:53,397 Lepo se provedite u Sent Luisu ! 1495 02:08:53,335 --> 02:08:55,441 Imam tamo sestru. 1496 02:09:30,052 --> 02:09:31,890 Va�u kartu ? 1497 02:09:32,673 --> 02:09:34,266 Hvala lepo. 1498 02:09:34,919 --> 02:09:36,919 Obavesti�u vas kad se otvori vagon-restoran. 1499 02:09:36,848 --> 02:09:38,379 Hvala vam. 1500 02:09:41,955 --> 02:09:45,492 Ako vam bilo �ta zatreba, samo me pozovite, mlada damo. 1501 02:09:45,365 --> 02:09:47,375 Lepo od vas. 1502 02:10:05,230 --> 02:10:07,230 Nisam gladna. 1503 02:10:11,560 --> 02:10:13,560 Samo trenutak. 1504 02:10:23,189 --> 02:10:24,689 Ne�to nije u redu ? 1505 02:10:24,636 --> 02:10:26,643 Da, gospo�o. 1506 02:10:33,548 --> 02:10:35,696 Uhap�eni ste. 1507 02:10:42,024 --> 02:10:45,062 NASTAVI�E SE... 1508 02:10:45,304 --> 02:10:47,404 PREVOD: P E DJ A obrada i adaptacija titla : Ivan Mihailovi� IvanM279 1509 02:10:48,404 --> 02:10:58,404 Downloaded From www.AllSubs.org 109297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.