Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,297 --> 00:00:15,317
Re-time Subtitles by KopralBelek
akumenang.com
2
00:00:16,317 --> 00:00:18,317
Translate by Baso
23.976 fps
3
00:00:42,792 --> 00:00:47,292
Over The Top
4
00:03:10,619 --> 00:03:15,163
Resimen... dibubarkan!
5
00:03:31,555 --> 00:03:35,056
- Kita berhasil!
- Kau berhasil!
6
00:03:36,727 --> 00:03:39,800
- Putramu hebat.
- Terima kasih.
7
00:03:51,240 --> 00:03:54,242
- Pengiriman di belakang.
- Aku mau menjemput Taruna Cutler.
8
00:03:54,243 --> 00:03:57,578
- Baik. Masuk, Pak.
- Terima kasih.
9
00:04:52,840 --> 00:04:55,213
Siapa dia?
10
00:04:59,304 --> 00:05:01,215
Senyum, semuanya.
11
00:05:01,890 --> 00:05:03,682
Apa yang dia lakukan di sini?
12
00:05:03,683 --> 00:05:07,978
Tolong, tetap fokus ke kamera?
13
00:05:07,979 --> 00:05:14,848
Lupakan saja dia. Fokus semuanya.
Aku mau memotret. Tersenyumlah.
14
00:05:17,363 --> 00:05:21,407
Terima kasih, Ayah.
Hei, apa kita mau bertemu ibu?
15
00:05:21,408 --> 00:05:24,535
- Ini mobil Limo Michael Cutler?
- Ya, Pak.
16
00:05:24,536 --> 00:05:28,998
Di mana kakekku? / Katanya dia
tiba di bandara sejam lagi.
17
00:05:28,999 --> 00:05:31,375
- Cutler!
- Ya, Pak!
18
00:05:31,376 --> 00:05:35,420
- Kolonel ingin bertemu denganmu.
- Segera, Pak.
19
00:05:35,421 --> 00:05:37,961
Tunggu di sini.
20
00:05:53,897 --> 00:05:56,140
- Kolonel Finley.
- Pak.
21
00:06:03,739 --> 00:06:06,446
Kolonel ingin bertemu denganku, Pak.
22
00:06:07,243 --> 00:06:11,370
- Ayahmu yang ingin bertemu, Taruna.
- Ayahku?
23
00:06:11,371 --> 00:06:14,332
Ya. Dia datang untuk
mengantarmu pulang.
24
00:06:14,333 --> 00:06:17,240
Halo, Mike.
25
00:06:22,590 --> 00:06:29,709
- Aku tak punya ayah, Pak.
- Ini adalah ayahmu, Michael.
26
00:06:30,556 --> 00:06:33,600
Kakek bilang tak boleh
pulang dengan siapapun.
27
00:06:33,601 --> 00:06:36,311
Kecuali dia atau ibuku.
28
00:06:36,312 --> 00:06:41,357
Ibumu pemegang hak asuh yang sah
atas dirimu, Cutler. Bukan kakekmu.
29
00:06:41,358 --> 00:06:47,694
Ini permintaan ibumu agar
ayahmu mengantarmu pulang.
30
00:06:49,157 --> 00:06:53,160
- Boleh aku bertanya, Pak?
- Tentu saja.
31
00:06:53,161 --> 00:06:55,912
Bolehkah kulihat tanda
pengenal pria ini?
32
00:06:55,913 --> 00:06:58,623
Itu tak perlu, Taruna.
33
00:06:58,624 --> 00:07:02,908
Tak apa.
Aku siap.
34
00:07:33,323 --> 00:07:37,493
Kita akan naik ini?
Kenapa tidak naik pesawat?
35
00:07:37,494 --> 00:07:41,747
Ibumu pikir ini cara yang baik
agar kita bisa saling mengenal.
36
00:07:41,748 --> 00:07:43,915
Berapa lama perjalanannya?
37
00:07:43,916 --> 00:07:49,838
Aku ada satu kiriman barang,
dalam 2-3 hari kita di California.
38
00:07:49,839 --> 00:07:54,258
Dan ibumu baru akan
dioperasi pada Rabu pagi.
39
00:07:54,259 --> 00:07:59,717
Kau pikir bisa menggantikan
10 tahun dalam 2-3 hari?
40
00:08:02,017 --> 00:08:04,556
Tidak.
41
00:08:07,397 --> 00:08:10,601
- Mari kubantu.
- Aku bisa sendiri.
42
00:08:32,962 --> 00:08:36,048
- Aku ingin mengatakan sesuatu, Pak.
- Silakan.
43
00:08:36,049 --> 00:08:38,800
Truk ini menjijikkan.
44
00:08:38,801 --> 00:08:45,014
Entahlah, Mike. Truk ini sudah tua.
Pernah saat menuju Vegas, truk ini...
45
00:08:45,015 --> 00:08:50,592
Pak, tak perlu mengobrol untukku.
46
00:08:52,981 --> 00:08:56,054
Hilanglah kesempatan ngobrol.
47
00:08:59,279 --> 00:09:03,064
Baiklah.
Kita berangkat.
48
00:09:26,596 --> 00:09:30,724
- Boleh aku bertanya, Pak?
- Tentu.
49
00:09:30,725 --> 00:09:34,769
Bagaimana kau bisa dapatkan
semua fotoku ini?
50
00:09:34,770 --> 00:09:38,481
- Ibumu yang kirimkan padaku.
- Kenapa?
51
00:09:38,482 --> 00:09:42,318
Sudah lama kami saling menyurati
dan aku minta dikirimi fotomu.
52
00:09:42,319 --> 00:09:44,862
Agar bisa melihat pertumbuhanmu.
53
00:09:44,863 --> 00:09:47,237
Kelihatannya bagus.
54
00:09:48,074 --> 00:09:51,952
Kalau sudah lama saling menyurati,
kenapa aku tak satupun dapat...
55
00:09:51,953 --> 00:09:54,204
...kartu ucapan ulang tahun
atau surat, atau apapun?
56
00:09:54,205 --> 00:09:57,374
- Apa maksudmu, Mike?
- Aku tak pernah dengar kabar darimu.
57
00:09:57,375 --> 00:10:03,129
Aku menyuratimu ratusan kali. Setiap ulang
tahunmu. Apa maksudmu, aku tak pernah...?
58
00:10:03,130 --> 00:10:08,043
Kau pasti kirim ke alamat yang salah,
karena aku tak pernah terima apapun.
59
00:10:11,388 --> 00:10:13,681
Bisa ke pinggir, Pak?
Aku mual.
60
00:10:13,682 --> 00:10:17,515
- Kenapa?
- Bisa ke pinggir, Pak?
61
00:10:23,649 --> 00:10:26,640
Hei! Mike!
62
00:10:28,112 --> 00:10:30,154
Mike!
63
00:10:30,155 --> 00:10:32,490
Awas!
64
00:10:32,491 --> 00:10:33,658
Mike!
65
00:10:33,659 --> 00:10:35,826
Hei, apa yang kau lakukan?
66
00:10:35,827 --> 00:10:39,411
- Mike!
- Tolong awasi anak itu!
67
00:10:40,165 --> 00:10:43,950
Mike, tidak.
Jangan Mike!
68
00:10:47,296 --> 00:10:52,050
Mike, hentikan.
69
00:10:52,051 --> 00:10:58,221
Aku benci padamu.
70
00:10:59,016 --> 00:11:03,181
Silakan membenciku.
Harus dimulai dari sesuatu.
71
00:11:05,689 --> 00:11:08,228
Baik?
72
00:11:10,235 --> 00:11:13,984
Ayolah.
Mari kita kembali.
73
00:11:18,951 --> 00:11:22,161
- Katamu kau sudah urus.
- Memang, Tn. Cutler, tapi mereka...
74
00:11:22,162 --> 00:11:25,206
- Sudahlah!
- Ya, Pak.
75
00:11:25,207 --> 00:11:30,377
Ibu anak itu menelpon. Dia memaksa
agar Michael pulang bersama ayahnya.
76
00:11:30,378 --> 00:11:32,671
Kau tak paham?
77
00:11:32,672 --> 00:11:36,216
Putriku tak dalam kondisi baik
untuk membuat keputusan itu.
78
00:11:36,217 --> 00:11:39,428
Dan aku tak terbang jauh-jauh
kemari hanya untuk diberitahu...
79
00:11:39,429 --> 00:11:43,348
kau serahkan cucuku kepada
keparat tak berguna itu.
80
00:11:43,349 --> 00:11:49,602
Aku tak bisa terima kebodohan.
Aku akan adukan hal ini ke dewan.
81
00:11:53,984 --> 00:11:56,275
Maaf soal...
82
00:11:57,654 --> 00:12:03,658
Maafkan soal jaketmu. / Tak masalah.
Kau akan terima tagihannya.
83
00:12:04,952 --> 00:12:08,702
Aku yakin itu.
84
00:12:08,789 --> 00:12:12,584
Jika kau lapar, di sini ada
tempat untuk makan steak.
85
00:12:12,585 --> 00:12:14,585
Bagaimana kalau kita berhenti?
86
00:12:14,586 --> 00:12:17,797
Kau akan menjadi korban
keracunan kolesterol.
87
00:12:17,798 --> 00:12:22,165
Nanti tubuhmu akan mulai membusuk.
88
00:12:24,220 --> 00:12:28,557
Kau senang bercanda ya, Mike?
89
00:12:28,558 --> 00:12:32,427
Kita coba saja.
90
00:12:43,864 --> 00:12:46,198
Baik.
91
00:12:46,199 --> 00:12:49,159
- Hei, Linc.
- Apa kabar, Tom?
92
00:12:49,160 --> 00:12:51,745
Baik.
93
00:12:51,746 --> 00:12:53,622
- Bisa bantu menyambungkan?
- Tak masalah.
94
00:12:53,623 --> 00:12:56,910
Ayo kita makan, Mike.
95
00:12:59,170 --> 00:13:02,291
Hei Linc, senang bisa
bertemu denganmu.
96
00:13:02,631 --> 00:13:05,171
Hei, Linc.
97
00:13:07,386 --> 00:13:10,092
Bagaimana menurutmu
tempat ini, Mike?
98
00:13:11,765 --> 00:13:14,975
Aku tak pernah suka
kebun binatang, Pak.
99
00:13:14,976 --> 00:13:16,935
Ayo duduklah.
100
00:13:16,936 --> 00:13:20,772
- Hei, Linc. Apa kabar?
- Hei, Martha. Kabar baik.
101
00:13:20,773 --> 00:13:24,192
- Ini anakku.
- Mike.
102
00:13:24,193 --> 00:13:29,189
- Apa kabar, Bu?
- Bu? Aku suka itu.
103
00:13:30,115 --> 00:13:35,119
- Jadi, kalian pesan apa?
- Steak untukku. Michael minta ayam.
104
00:13:35,120 --> 00:13:37,872
- Baik.
- Tidak, maaf.
105
00:13:37,873 --> 00:13:41,250
Untuk pria yang senang berolahraga,
kau tak tahu soal gizi.
106
00:13:41,251 --> 00:13:46,755
Ayam goreng dan kentang tumbuk berisi
seribu kalori dan 50% lemak.
107
00:13:46,756 --> 00:13:50,926
Lemak ini menyebabkan penyakit
jantung dan kanker.
108
00:13:50,927 --> 00:13:52,761
Jadi, kau pesan apa?
109
00:13:52,762 --> 00:13:56,556
Salada tuna, roti panggang gandum
dan air mineral dengan lemon.
110
00:13:56,557 --> 00:14:00,260
- Baik.
- Buat dua.
111
00:14:01,186 --> 00:14:03,646
Baik.
112
00:14:03,647 --> 00:14:06,857
Jika kau mau kita
bisa ke McDonald.
113
00:14:06,858 --> 00:14:09,600
Apa kau Hawk?
114
00:14:10,737 --> 00:14:14,364
- Jika kau lapar...
- Aku bilang, apa kau Hawk?
115
00:14:14,365 --> 00:14:17,652
- Apa yang bisa kubantu?
- Aku Smasher si penghancur.
116
00:14:20,996 --> 00:14:22,497
Nama yang bagus.
117
00:14:22,498 --> 00:14:26,792
Aku dengar belakangan ini Hawk
adalah orang yang harus dikalahkan.
118
00:14:26,793 --> 00:14:30,379
- Jangan percaya semua yang kau dengar.
- Aku tak percaya apapun!
119
00:14:30,380 --> 00:14:33,966
Habisi dia, Smasher! / Taruhan seribu
dolar, aku bisa mematahkan tanganmu.
120
00:14:33,967 --> 00:14:36,927
- Kau mau?
- Ya! Ayolah.
121
00:14:36,928 --> 00:14:41,295
- Dia coba menghindar.
- Aku bilang, kau mau?
122
00:14:44,226 --> 00:14:45,518
Kenapa tidak?
123
00:14:45,519 --> 00:14:49,355
Baik, siapkan mejanya.
Aku mau beri dia pelajaran.
124
00:14:49,356 --> 00:14:51,399
- Ayo.
- Aku akan patahkan tangannya.
125
00:14:51,400 --> 00:14:56,946
- Kau akan berkelahi dengan orang itu?
- Aku tak bisa bicara sekarang, Mike.
126
00:14:56,947 --> 00:14:59,570
Kau mau ke mana?
127
00:15:00,909 --> 00:15:02,819
Aku harus bekerja.
128
00:15:07,915 --> 00:15:10,906
- Tiga pada Hawk ini!
- Empat!
129
00:15:19,509 --> 00:15:23,959
Ayo, Linc.
Linc, orang ini gila.
130
00:15:25,890 --> 00:15:29,806
- Tiga pada Hawk itu.
- Linc, dia milikmu.
131
00:15:32,814 --> 00:15:36,858
- Sedang apa kau dengan orang itu?
- Dia ayahku.
132
00:15:36,859 --> 00:15:39,648
Sayang sekali.
133
00:15:41,989 --> 00:15:47,364
Ayo Tony!
Mulai pertarungannya!
134
00:15:49,246 --> 00:15:51,705
Siap.
135
00:15:51,706 --> 00:15:54,414
Siap.
Mulai!
136
00:15:56,628 --> 00:15:58,954
Sial.
137
00:15:59,964 --> 00:16:01,298
Kau tak mungkin mengalahkanku!
138
00:16:01,299 --> 00:16:05,381
Kalahkan dia, Linc!
Ayo, Linc! Kalahkan dia!
139
00:16:12,267 --> 00:16:14,807
Ya!
140
00:16:16,396 --> 00:16:21,439
Ayo! Kau bisa melakukannya! Ayo!
141
00:16:25,404 --> 00:16:28,395
Di atas. Ayo, di atasnya!
142
00:16:46,341 --> 00:16:50,761
Ayo, brengsek.
Berikan uangnya!
143
00:16:50,762 --> 00:16:55,923
Aku takkan serahkan
uangnya. Dia curang!
144
00:16:59,728 --> 00:17:02,522
Jadi, kau beruntung lagi, Hawk?
145
00:17:02,523 --> 00:17:06,522
- Apa kabar, Bull?
- Lebih baik dari kau.
146
00:17:07,277 --> 00:17:10,779
Sekarang, ganda atau tidak
sama sekali. Bagaimana?
147
00:17:10,780 --> 00:17:15,993
Kenapa tak tunggu Vegas saja. / Ayo
kita lakukan. Aku sedang bersemangat.
148
00:17:15,994 --> 00:17:21,321
- Kita tunggu Vegas saja.
- Kau tak punya peluang di Vegas.
149
00:17:22,917 --> 00:17:26,377
Kita lihat saja nanti.
150
00:17:26,378 --> 00:17:29,167
Sayang ayahmu pengecut, Nak.
151
00:17:31,466 --> 00:17:35,050
Aku tunggu kau di Vegas.
152
00:17:35,303 --> 00:17:38,294
Minggir.
Mundur.
153
00:17:39,807 --> 00:17:42,601
Maafkan soal tadi, Mike.
154
00:17:42,602 --> 00:17:46,313
Kau curangi orang tadi
hanya untuk uang.
155
00:17:46,314 --> 00:17:50,478
- Tidak.
- Aku ingin telepon ibuku.
156
00:17:58,658 --> 00:18:03,037
Kau harus beri dia waktu, Michael.
Kau harus sabar.
157
00:18:03,038 --> 00:18:06,748
Ibu tahu perasaanmu tetapi kau
harus lakukan ini. Ini penting.
158
00:18:06,749 --> 00:18:09,626
Aku tahu ibu ingin aku lakukan
ini tapi aku belum mengenal dia.
159
00:18:09,627 --> 00:18:12,125
Ibu ingin kau mencoba.
Ini penting bagi Ibu.
160
00:18:12,126 --> 00:18:15,590
Kenapa, kupikir
semuanya baik-baik saja.
161
00:18:15,591 --> 00:18:18,885
Hidup ini lebih dari
sekedar yang kau lihat.
162
00:18:18,886 --> 00:18:23,264
- Tapi dia tinggalkan ibu.
- Dia punya alasannya sendiri.
163
00:18:23,265 --> 00:18:29,520
Sudah dulu ya, tapi ibu ingin bicara
dengan ayahmu dulu. Ibu sayang padamu.
164
00:18:29,521 --> 00:18:33,354
Baik, aku juga sayang pada ibu.
Selamat tinggal.
165
00:18:34,817 --> 00:18:38,733
- Ibu ingin bicara denganmu.
- Terima kasih.
166
00:18:40,281 --> 00:18:43,199
Apa kabar, sayang?
167
00:18:43,200 --> 00:18:46,828
Tolong jaga ini, Mike?
Terima kasih.
168
00:18:46,829 --> 00:18:50,915
Hai, sayang. Apa kabar?
Ya, kami bersenang-senang.
169
00:18:50,916 --> 00:18:55,745
Ya, dia sangat membantu, bahkan
saat ini dia membantuku.
170
00:19:09,183 --> 00:19:11,924
Itu lagu yang bagus.
171
00:19:27,450 --> 00:19:30,827
Mike, kurasa kita merusak tombolnya.
172
00:19:30,828 --> 00:19:34,372
- Boleh aku bertanya?
- Tentu.
173
00:19:34,373 --> 00:19:40,294
Apa kau masih menjual
narkotika, Pak?
174
00:19:40,295 --> 00:19:45,291
- Kau simpulkan itu sendiri, Mike?
- Kakekku yang mengatakannya.
175
00:19:48,595 --> 00:19:53,223
Sejujurnya aku tak pernah lakukan
seperti yang kakekmu katakan, Mike.
176
00:19:53,224 --> 00:19:58,599
Satu-satunya kesalahan yang pernah
kulakukan adalah pergi. Aku akui itu.
177
00:20:02,149 --> 00:20:06,027
Bagaimana pertandingan panco tadi?
178
00:20:06,028 --> 00:20:10,905
- Itu sebuah pengalaman.
- Tentu.
179
00:20:24,712 --> 00:20:27,251
Christina.
180
00:20:28,549 --> 00:20:31,753
Apa kabar, Sayang?
181
00:20:34,471 --> 00:20:39,349
- Apakah kau marah padaku?
- Marah? Aku tak pernah marah padamu.
182
00:20:39,350 --> 00:20:42,144
Katakan yang sebenarnya.
183
00:20:42,145 --> 00:20:46,148
Baik, aku akan katakan sejujurnya.
Aku tak marah.
184
00:20:46,149 --> 00:20:49,484
Tapi aku kecewa.
185
00:20:49,485 --> 00:20:52,987
Aku hanya ingin dia kenal ayahnya.
186
00:20:52,988 --> 00:20:56,324
Ayah Michael tak baik.
187
00:20:56,325 --> 00:20:59,744
Dan keinginanmu membawa dia kembali
ke keluarga ini adalah salah.
188
00:20:59,745 --> 00:21:05,416
Christina, aku tahu kau cemas
tinggalkan Michael sendiri.
189
00:21:05,417 --> 00:21:09,169
Tapi kau pasti tahu aku satu-satunya
keluarga yang dia butuhkan.
190
00:21:09,170 --> 00:21:14,166
Kau bukan ayahnya. / Aku telah
menjadi ayahnya selama 12 tahun!
191
00:21:15,718 --> 00:21:22,172
Jangan bicarakan soal ini lagi.
Semua akan baik saja. Percayalah.
192
00:21:22,558 --> 00:21:27,885
Jadilah putri kesayanganku.
Aku akan kemari lagi nanti.
193
00:21:37,071 --> 00:21:39,823
Beritahu aku jika ada telepon
ke saluran pribadi putriku.
194
00:21:39,824 --> 00:21:41,157
Baik, Tn. Cutler.
195
00:21:41,158 --> 00:21:43,493
Ada laporan, mereka
tak bisa temukan cucumu.
196
00:21:43,494 --> 00:21:46,662
Aku mau cucuku ditemukan, tak
peduli bagaimana caranya. Cari!
197
00:21:46,663 --> 00:21:49,737
Ya, Pak.
198
00:22:10,728 --> 00:22:16,148
- Kenapa berhenti?
- Kurasa kita harus beristirahat.
199
00:22:16,149 --> 00:22:19,151
Aku tak melihat ada hotel.
200
00:22:19,152 --> 00:22:25,524
Mike, kita tidur di truk malam ini.
Banyak sopir truk melakukannya.
201
00:22:26,826 --> 00:22:31,869
- Jika kau bisa, aku juga bisa.
- Itu baru semangat.
202
00:22:34,708 --> 00:22:39,870
- Selamat malam, Mike.
- Selamat malam, Pak.
203
00:22:43,800 --> 00:22:49,211
Jika lehermu sakit malam ini,
kau boleh pakai bahuku sebagai bantal.
204
00:22:51,474 --> 00:22:55,224
Terima kasih, tapi
kurasa aku bisa mengatasi.
205
00:22:57,855 --> 00:23:01,890
- Kau yakin?
- Tentu, Pak.
206
00:23:02,318 --> 00:23:05,605
Aku tak keberatan.
Sungguh.
207
00:23:08,282 --> 00:23:11,700
Mungkin besok kita bisa
berolahraga sedikit.
208
00:23:11,701 --> 00:23:14,241
Selamat malam, Pak.
209
00:23:15,455 --> 00:23:18,197
Selamat malam, Mike.
210
00:23:22,420 --> 00:23:28,080
Kurasa kita bisa cocok, Mike.
Kau anak yang baik.
211
00:25:20,322 --> 00:25:24,408
Perhatikan. Pakai pergelangan,
badan condong ke depan,
212
00:25:24,409 --> 00:25:28,370
agar menambah beban.
Gunakan seluruh tubuhmu.
213
00:25:28,371 --> 00:25:32,541
Seolah-olah tubuhmu
adalah mesin. Kau cobalah.
214
00:25:32,542 --> 00:25:37,045
Pegang yang kuat.
Condongkan badan.
215
00:25:37,046 --> 00:25:40,548
Kau bisa melakukannya.
Pergelangan tetap lurus. Bagus.
216
00:25:40,549 --> 00:25:44,635
Begitu, Mike.
Gunakan ototmu.
217
00:25:44,636 --> 00:25:47,544
Hidup ini tak hanya
mengandalkan kekuatan otot.
218
00:25:48,932 --> 00:25:53,477
Maksudmu? / Maksudku, aku
tidak melihat ada buku-buku.
219
00:25:53,478 --> 00:25:56,271
Kau jarang membaca, ya?
220
00:25:56,272 --> 00:26:00,942
Jangan tersinggung, tapi kau berada
pada status sosial yang berbeda.
221
00:26:00,943 --> 00:26:04,320
Kau mau menjelaskan
padaku soal status sosial?
222
00:26:04,321 --> 00:26:07,990
Rata-rata usia mental orang
dewasa adalah 15 tahun,
223
00:26:07,991 --> 00:26:10,034
Kau tiga tahun lebih tua dariku.
224
00:26:10,035 --> 00:26:13,746
Untuk sopir truk, berkisar
antara 11-13 tahun.
225
00:26:13,747 --> 00:26:17,497
Mungkin 14, jika mereka dari
keturunan yang baik.
226
00:26:18,251 --> 00:26:22,045
Mike, sungguh mengesankan
bisa mengemudi dengan...
227
00:26:22,046 --> 00:26:25,173
...orang yang luar biasa
pintar seperti dirimu.
228
00:26:25,174 --> 00:26:27,382
Sungguh sebuah berkah.
229
00:26:35,058 --> 00:26:37,183
Mengapa berhenti?
230
00:26:39,229 --> 00:26:41,647
Apa kau tersinggung dengan ucapanku?
231
00:26:41,648 --> 00:26:44,733
Nak, rasa tersinggung sudah
kutinggalkan sedari tadi.
232
00:26:44,734 --> 00:26:49,571
- Apa kau mau bertindak kasar?
- Yang benar saja?
233
00:26:49,572 --> 00:26:52,240
Karena kaupikir tak perlu kepintaran,
234
00:26:52,241 --> 00:26:56,578
aku pasti bodoh karena mengemudikan
truk seperti ini, begini saja.
235
00:26:56,579 --> 00:26:59,247
Bagaimana kalau kau pindah kemari...
236
00:26:59,248 --> 00:27:02,958
...dan coba apa kau bisa
mengemudikan truk ini.
237
00:27:02,959 --> 00:27:06,330
- Apa?
- Menyetirlah, jenius.
238
00:27:15,930 --> 00:27:18,719
Baik, Mike. Perjalanan kita masih jauh.
239
00:27:19,225 --> 00:27:22,477
Ini tidak adil.
Aku tak pernah mengemudikan truk.
240
00:27:22,478 --> 00:27:25,938
- Ini mudah sekali.
- Mari lihat, apa sulitnya?
241
00:27:25,939 --> 00:27:31,193
Hanya injak kopling, tekan
gas dan pindah persneling.
242
00:27:31,194 --> 00:27:33,821
Itu tak masalah. Aku pernah
mengendarai gokar.
243
00:27:33,822 --> 00:27:39,861
Benar? Mike, aku terkesan.
Sungguh. Ini takkan jadi masalah.
244
00:27:45,499 --> 00:27:50,753
Bagus, Mike. Bagaimana kalau
kau putar kuncinya?
245
00:27:50,754 --> 00:27:55,916
Lihat tombol perak itu?
Tekan.
246
00:27:57,969 --> 00:28:02,014
Ajaib, bukan? Baiklah, Tn. Gokar,
siap untuk menyetir?
247
00:28:02,015 --> 00:28:06,059
Baik, tekan koplingnya sampai habis.
248
00:28:06,060 --> 00:28:09,187
- Tambah kakinya.
- Aku tak punya lagi.
249
00:28:09,188 --> 00:28:14,442
Tidak, kau pasti bisa. Tahan,
sedikit lagi. Begitu. Bagus.
250
00:28:14,443 --> 00:28:19,322
Sekarang tekan gas.
Kau siap?
251
00:28:19,323 --> 00:28:25,065
Ini dia, Kapten Gokar.
Siap meluncur? Jalan.
252
00:28:27,163 --> 00:28:29,739
Tambah gas lagi, Mike.
253
00:28:32,502 --> 00:28:37,839
Gaya menyetir yang menarik, Mike.
254
00:28:37,840 --> 00:28:39,591
Pegang dengan mantap, Mike.
255
00:28:39,592 --> 00:28:44,255
Bagus.
Ayo terus.
256
00:28:45,180 --> 00:28:48,140
Aku agak mual, Mike.
257
00:28:48,141 --> 00:28:52,342
Aku selalu ingin jadi susu kocok.
258
00:28:53,146 --> 00:28:57,357
Ada banyak goncangan.
Pindah ke gigi dua, ya?
259
00:28:57,358 --> 00:28:59,609
Kau sudah bagus.
Kopling penuh?/ Ya.
260
00:28:59,610 --> 00:29:04,487
Tambahkan gas. Siap? Ayo, ganti.
261
00:29:05,282 --> 00:29:11,204
Aku terkesan. Lumayan.
Kurasa kau berbakat.
262
00:29:11,205 --> 00:29:15,332
Kurasa kau sudah siap
melakukannya sendiri.
263
00:29:15,333 --> 00:29:19,962
- Tidak!
- Harus kulepaskan, teman.
264
00:29:19,963 --> 00:29:22,256
Ayolah.
Pegang yang mantap.
265
00:29:22,257 --> 00:29:26,754
Hebat. Aku benar-benar
melakukannya. Ini hebat!
266
00:29:27,887 --> 00:29:30,763
Tak terlalu sulit, kan?
267
00:29:30,764 --> 00:29:34,135
- Apa, Pak?
- Tersenyum.
268
00:29:36,812 --> 00:29:40,681
Kau benar-benar berbakat.
Tetap perhatikan jalan.
269
00:29:42,192 --> 00:29:46,108
Mike datang.
270
00:29:52,034 --> 00:29:57,330
Kau jangan ikut campur mulai sekarang.
271
00:29:57,331 --> 00:30:00,915
- Tim?
- Ya, Pak.
272
00:30:05,547 --> 00:30:10,127
Kita harus atasi ini
dengan cara lain.
273
00:30:10,719 --> 00:30:13,428
- Silakan.
- Terima kasih.
274
00:30:13,429 --> 00:30:15,722
Kue itu tak punya banyak kesempatan, ya.
275
00:30:15,723 --> 00:30:19,184
- Aku sangat lapar.
- Menyetir truk bisa membuatmu begitu.
276
00:30:19,185 --> 00:30:22,437
- Kau siap?
- Ya, ayo kita pergi.
277
00:30:22,438 --> 00:30:26,223
- Bisakah aku menghubungi ibu?
- Itu ide yang bagus.
278
00:30:28,152 --> 00:30:30,820
Kau merasa baik?
279
00:30:30,821 --> 00:30:35,282
- Ya, kenapa?
- Maksudku, kau merasa kuat?
280
00:30:35,283 --> 00:30:38,160
Kenapa?
281
00:30:38,161 --> 00:30:40,912
- Ikut denganku.
- Kita mau ke mana?
282
00:30:40,913 --> 00:30:43,620
Nanti juga tahu.
Permisi.
283
00:30:44,750 --> 00:30:48,204
Ada di antara kalian yang
pernah adu panco? / Kenapa?
284
00:30:48,671 --> 00:30:52,799
Kurasa anak ini bisa kalahkan
kalian dua dari tiga kali.
285
00:30:52,800 --> 00:30:56,385
- Dia senang bercanda. Maaf.
- Dia cuma pemalu.
286
00:30:56,386 --> 00:31:00,014
Bahkan aku sangat yakin,
aku bersedia bertaruh.
287
00:31:00,015 --> 00:31:03,765
Jika aku kalah,
aku akan bunuh diri.
288
00:31:04,269 --> 00:31:06,353
Keadaan menjadi terlalu panas.
289
00:31:06,354 --> 00:31:09,981
- Kau tak mungkin menang dari anak ini.
- Mungkin saja!
290
00:31:09,982 --> 00:31:13,068
Taruhan 1 banding 10, cukup adil, kan?
291
00:31:13,069 --> 00:31:16,237
Baiklah, ayo.
1 banding 10, di sini.
292
00:31:16,238 --> 00:31:20,408
Dua dari tiga kali. Kau harus
lepaskan itu. Itu tidak adil.
293
00:31:20,409 --> 00:31:23,202
Dia payah. Kau pasti
menang dengan mudah.
294
00:31:23,203 --> 00:31:26,497
Sekarang konsentrasi.
Kau pasti bisa.
295
00:31:26,498 --> 00:31:31,293
Baik, ayo mulai. Siap, penakut?
Rasanya seperti tangan perempuan.
296
00:31:31,294 --> 00:31:32,669
Mungkin dia memang perempuan.
297
00:31:32,670 --> 00:31:35,213
Jangan dengarkan dia?
298
00:31:35,214 --> 00:31:37,799
- Aku akan membunuhnya.
- Kau akan tunjukkan padanya.
299
00:31:37,800 --> 00:31:42,637
Kau pasti bisa, Mike,
melewati puncak. Kau siap?
300
00:31:42,638 --> 00:31:44,180
Mulai. Ayo, Mike.
301
00:31:44,181 --> 00:31:48,893
- Patahkan tangannya.
- Kalahkan anak ini!
302
00:31:48,894 --> 00:31:52,727
Ayo, lakukan! Ayo!
303
00:31:59,821 --> 00:32:03,240
Lihatlah seperti anak bayi.
304
00:32:03,241 --> 00:32:05,658
- Dua dari tiga kali.
- Sepuluh dari sepuluh.
305
00:32:05,659 --> 00:32:08,244
- Aku selalu siap.
- Kami pasti menang.
306
00:32:08,245 --> 00:32:10,785
Mike!
307
00:32:14,084 --> 00:32:16,210
Apa yang coba kaulakukan?
308
00:32:16,211 --> 00:32:19,505
Kau cuma ingin mempermalukanku.
Kau berhasil.
309
00:32:19,506 --> 00:32:21,965
Kakek selalu bilang kau pecundang.
310
00:32:21,966 --> 00:32:25,344
Kini kau mau membuatku menjadi
pecundang juga dan aku membencimu!
311
00:32:25,345 --> 00:32:29,639
Mike, aku tidak peduli pendapat
kakekmu tentang diriku.
312
00:32:29,640 --> 00:32:31,224
Aku hanya peduli padamu.
313
00:32:31,225 --> 00:32:35,812
Tadi kau kalah karena kau mengalahkan
dirimu. Kau biarkan dirimu dikalahkan.
314
00:32:35,813 --> 00:32:40,983
Aku tahu kau bisa melakukannya. Kau anak
yang istimewa. Kau anakku, kau mengerti?
315
00:32:40,984 --> 00:32:45,571
Tapi kau juga anak orang kaya yang
manja dan semuanya suda ada bagimu.
316
00:32:45,572 --> 00:32:48,407
Kini saatnya melakukan
sesuatu untuk dirimu sendiri.
317
00:32:48,408 --> 00:32:53,411
Karena dunia takkan mengalah
padamu. Kau mengerti?
318
00:32:53,412 --> 00:32:58,708
Jika kau mau, kau harus meraihnya.
Kau dengar? Kau harus meraihnya.
319
00:32:58,709 --> 00:33:01,294
Masuk ke dalam dan cobalah.
Aku tahu kau bisa menang.
320
00:33:01,295 --> 00:33:04,046
Tapi meskipun kalah, lalu kenapa?
321
00:33:04,047 --> 00:33:09,343
Selama kalah seperti pemenang, tak
apa. Karena kaulakukan dengan martabat.
322
00:33:09,344 --> 00:33:12,262
Jika kau tak masuk,
kau akan menyesal.
323
00:33:12,263 --> 00:33:15,883
Menyesalinya seumur hidupmu,
kau mengerti maksudku?
324
00:33:16,476 --> 00:33:20,345
Ayolah. Aku tahu kau pasti bisa.
Kau mau melakukannya untukku?
325
00:33:21,897 --> 00:33:24,935
Ayo, kita ke dalam.
326
00:33:25,526 --> 00:33:28,695
Kau bisa melakukannya.
Kau dapat mengalahkannya.
327
00:33:28,696 --> 00:33:31,989
Kau dua kali lebih kuat
dari dia. Percayalah.
328
00:33:31,990 --> 00:33:34,950
Kau mengerti?
Baiklah.
329
00:33:34,951 --> 00:33:37,703
Kukira katamu dia kuat.
330
00:33:37,704 --> 00:33:43,031
Anakku hanya sedikit murah hati.
Kini waktunya bekerja. Benar, Mike?
331
00:33:49,465 --> 00:33:53,749
- Waktunya untuk bekerja, Nak.
- Ya.
332
00:33:53,927 --> 00:33:56,637
- Apa dia pikir dia bisa kalahkan aku?
- Kurasa tidak.
333
00:33:56,638 --> 00:33:58,514
Benar-benar lelucon.
334
00:33:58,515 --> 00:34:00,599
Pakai meja kali ini.
Remukkan dia Richie.
335
00:34:00,600 --> 00:34:04,683
Ini pasti sakit.
Bagaimana menurutmu?
336
00:34:05,271 --> 00:34:08,023
- Kurasa napasmu bau.
- Mulai!
337
00:34:08,024 --> 00:34:10,734
Ayo, Mike. Bagus.
338
00:34:10,735 --> 00:34:14,571
Ayo, Mike. Tahan dia.
339
00:34:14,572 --> 00:34:18,616
Lewat atas. Terus, Nak.
340
00:34:18,617 --> 00:34:21,452
Kau kalahkan dia, Mike.
341
00:34:21,453 --> 00:34:25,706
Ayo, Mike. Sedikit lagi.
Kau kalahkan dia!
342
00:34:25,707 --> 00:34:29,585
Bagus!
343
00:34:29,586 --> 00:34:34,047
Ayo sekali lagi.
Dia licik.
344
00:34:34,048 --> 00:34:36,383
Ayo, Mike. Cepat.
345
00:34:36,384 --> 00:34:40,637
- Kupatahkan tanganmu!
- Marahlah! Siap? mulai.
346
00:34:40,638 --> 00:34:44,766
Ayo, Mike. kau bisa kalahkan dia.
Lewat atas.
347
00:34:44,767 --> 00:34:49,937
Tenagamu, Mike.
348
00:34:49,938 --> 00:34:53,649
Hei! Bagus, Mike.
349
00:34:53,650 --> 00:34:58,904
Kau memang tangguh, kan?
Itu bagus. Bayar sekarang.
350
00:34:58,905 --> 00:35:03,023
Tolong uangnya.
351
00:35:05,077 --> 00:35:08,913
- Bagaimana dia melakukannya?
- Keturunan.
352
00:35:08,914 --> 00:35:12,750
- Terima kasih. Ayo.
- Kita bicara ke ibu.
353
00:35:12,751 --> 00:35:16,921
Seharusnya aku bisa
mengalahkan dia kapanpun.
354
00:35:16,922 --> 00:35:21,550
Aku bisa menyetir truk Ayah dan
aku sopir yang baik. Hebat.
355
00:35:21,551 --> 00:35:26,263
Dan aku baru saja adu panco dengan
seseorang lebih besar, mungkin 56 cm.
356
00:35:26,264 --> 00:35:29,182
- Lebih besar.
- Tidak, 59 cm.
357
00:35:29,183 --> 00:35:30,433
Lebih besar.
358
00:35:30,434 --> 00:35:34,187
Ibu, kau pasti tak percaya.
Orang ini raksasa!
359
00:35:34,188 --> 00:35:38,566
Itu bagus, sayang.
Aku sangat bangga padamu.
360
00:35:38,567 --> 00:35:43,029
Apakah Ayahmu di sana?
Biar ibu bicara padanya.
361
00:35:43,030 --> 00:35:46,907
- Aku sayang padamu.
- Baik. Aku juga sayang padamu.
362
00:35:46,908 --> 00:35:51,119
- Ibu kedengarannya lemah.
- Dia akan sembuh.
363
00:35:51,120 --> 00:35:53,705
- Aku tunggu di luar.
- Baik, Jagoan.
364
00:35:53,706 --> 00:35:59,169
Hai, Sayang. Idemu agar kami habiskan
waktu bersama-sama sangat hebat.
365
00:35:59,170 --> 00:36:03,089
Aku berharap begitu.
Aku tahu itu takkan mudah.
366
00:36:03,090 --> 00:36:08,052
Oh, tidak, ini pasti menyenangkan.
Aku tahu itu. Jadi, bagaimana keadaanmu?
367
00:36:08,053 --> 00:36:13,182
Linc, apapun yang terjadi,
aku ingin kau tetap bersamanya.
368
00:36:13,183 --> 00:36:20,313
Aku tahu ini sulit bagimu, tapi ini sangat
penting. Dia membutuhkanmu, Sayang.
369
00:36:20,314 --> 00:36:21,690
Baik.
370
00:36:21,691 --> 00:36:25,276
Cobalah selesaikan masalah
antara kau dan ayahku.
371
00:36:25,277 --> 00:36:31,783
Dia terlalu keras kepala untuk berubah,
mungkin kau bisa coba memahami dirinya.
372
00:36:31,784 --> 00:36:33,993
Akan kucoba.
373
00:36:33,994 --> 00:36:38,326
Baiklah. Aku tak sabar ingin
melihat kalian berdua.
374
00:36:39,332 --> 00:36:43,085
Christina, ia anak yang baik.
Sampai nanti, ya?
375
00:36:43,086 --> 00:36:44,711
Baik.
376
00:36:44,712 --> 00:36:49,007
- Ayah!
- Baik. Selamat tinggal. Mike!
377
00:36:49,008 --> 00:36:52,302
- Ayah!
- Mike!
378
00:36:52,303 --> 00:36:56,889
- Mike! Mike!
- Ayah!
379
00:36:56,890 --> 00:36:59,715
Ayolah.
380
00:37:09,194 --> 00:37:13,358
Ayah!
381
00:37:14,282 --> 00:37:16,940
- Kenapa kau lakukan ini?
- Diam!
382
00:37:21,413 --> 00:37:23,455
- Ayo, Ayah!
- Tenang, Nak.
383
00:37:31,298 --> 00:37:33,078
Dia mendekat.
384
00:37:34,425 --> 00:37:36,883
- Oh, sialan. Dia mendekat.
- Ayah!
385
00:37:59,574 --> 00:38:02,779
Ayo! Pergi dari sini! Cepat!
386
00:38:04,871 --> 00:38:09,320
Dia akan tinggal denganku!
Katakan itu padanya!
387
00:38:10,000 --> 00:38:12,627
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
388
00:38:12,628 --> 00:38:15,213
- Aku baik.
- Ya, kau masih hidup.
389
00:38:15,214 --> 00:38:20,007
Terima kasih. Ayolah. kau
yakin tak apa-apa? Ya.
390
00:38:20,927 --> 00:38:27,014
- Siapa orang-orang itu?
- Sebaiknya kau tanya kakekmu.
391
00:38:27,475 --> 00:38:30,466
- Lihat trukku.
- Oh, astaga.
392
00:38:42,823 --> 00:38:45,908
Aku datang secepat
mungkin, Jason. / Ya.
393
00:38:45,909 --> 00:38:49,828
Aku khawatir kita tak punya kasus
hak asuh. / Kenapa begitu?
394
00:38:49,829 --> 00:38:52,164
Peneliti terbaikku sudah periksa...
395
00:38:52,165 --> 00:38:55,917
...semua kasus pengadilan yang bisa
dipakai selama 100 tahun terakhir.
396
00:38:55,918 --> 00:39:01,548
Intinya tak ada hakim yang akan
memberikan hak asuh atas Mike padamu.
397
00:39:01,549 --> 00:39:04,842
Mike akan diserahkan pada ayahnya
kecuali Hawk tak bisa menyokongnya.
398
00:39:04,843 --> 00:39:08,304
Bagaimana dia bisa menyokongnya?
Keparat itu.
399
00:39:08,305 --> 00:39:13,476
Dia tak bisa menyokong hidupnya sendiri.
Pasti ada cara untuk memutar hukum.
400
00:39:13,477 --> 00:39:16,979
Bukankah itu tugasmu?
Mengapa kau tak cari jalan keluar?
401
00:39:16,980 --> 00:39:19,852
Aku inginkan cucuku kembali.
402
00:39:32,036 --> 00:39:33,578
- Ayo.
- Lewat atas.
403
00:39:33,579 --> 00:39:36,783
Benar.
404
00:39:37,416 --> 00:39:41,830
Oh, ampun.
405
00:39:42,629 --> 00:39:45,923
Kau semakin bagus.
Kau pasti hebat.
406
00:39:45,924 --> 00:39:50,343
- Hampir sehebat dirimu, kan?
- Kurasa kau pasti lebih baik dariku.
407
00:39:50,344 --> 00:39:54,222
- Kau pikir akan berhasil di Vegas?
- Aku yakin.
408
00:39:54,223 --> 00:39:57,850
Aku ingin kumpulkan uang untuk
membeli perusahaan kecil,
409
00:39:57,851 --> 00:40:02,188
dan mempekerjakan orang pintar sepertimu
untuk dijadikan sebagai direkturnya.
410
00:40:02,189 --> 00:40:04,648
- Itu bukan ide yang buruk.
- Itu ide yang bagus.
411
00:40:04,649 --> 00:40:06,734
Tetapi bagaimana jika kau kalah?
412
00:40:06,735 --> 00:40:10,195
Hei, Mike kau tak boleh
berkata begitu.
413
00:40:10,196 --> 00:40:14,741
Boleh aku bertanya tanpa
membuatmu marah? / Tentu.
414
00:40:14,742 --> 00:40:16,985
Kenapa kau tinggalkan kami?
415
00:40:17,995 --> 00:40:20,535
Baiklah...
416
00:40:21,832 --> 00:40:24,375
Aku punya beberapa alasan.
417
00:40:24,376 --> 00:40:26,377
Itu bukan jawaban.
418
00:40:26,378 --> 00:40:30,377
Yang bisa kukatakan adalah aku
buat kesalahan. Aku tahu itu.
419
00:40:30,590 --> 00:40:34,839
Kadang itu terjadi dalam hidup.
Kita membuat kesalahan.
420
00:40:37,305 --> 00:40:39,844
Tapi itu takkan terjadi lagi.
421
00:40:42,560 --> 00:40:45,353
- Ya, kau akan menjadi hebat.
- Menurutmu begitu?
422
00:40:45,354 --> 00:40:51,097
Ya, aku senang tak perlu
melawanmu, pria tangguh.
423
00:40:58,617 --> 00:41:04,027
Kita selamatkan pasien.
Tapi sebelum di ICU...
424
00:41:04,622 --> 00:41:07,245
...kita memiliki sedikit masalah.
425
00:41:07,375 --> 00:41:09,334
- Kau baik saja?
- Ya. Bagaimana aku?
426
00:41:09,335 --> 00:41:12,045
Kau tampan.
Kau tak tegang, kan?
427
00:41:12,046 --> 00:41:15,712
Ayo, kita pergi menemui Ibu.
428
00:41:19,344 --> 00:41:23,848
Permisi, tolong katakan dimana
ruangan Ny. Christina Hawk?
429
00:41:23,849 --> 00:41:26,183
- Untuk apa dia dirawat?
- Operasi jantung.
430
00:41:26,184 --> 00:41:29,389
Dia mungkin berada di ruang VIP.
431
00:41:31,856 --> 00:41:35,734
- Anda siapa?
- Aku suaminya.
432
00:41:35,735 --> 00:41:39,821
Mungkin sebaiknya anda bicara dengan
dokter yang tangani kasusnya.
433
00:41:39,822 --> 00:41:44,070
- Ada apa?
- Permisi.
434
00:42:05,804 --> 00:42:13,053
Tn. Hawk, maafkan aku. Istrimu
meninggal di ruang operasi sore ini.
435
00:42:13,478 --> 00:42:16,018
Tidak.
436
00:42:17,941 --> 00:42:20,480
Tidak.
437
00:42:30,786 --> 00:42:32,614
Mike.
438
00:42:33,872 --> 00:42:36,412
Mike!
439
00:42:40,504 --> 00:42:43,043
Mike.
440
00:42:43,882 --> 00:42:47,217
Jika kau tak datang menjemputku,
aku pasti akan melihatnya.
441
00:42:47,218 --> 00:42:51,096
Seharusnya aku tak main-main dengan
truk itu saat Ibu akan meninggal.
442
00:42:51,097 --> 00:42:53,556
Tak seorangpun tahu, Mike.
443
00:42:53,557 --> 00:42:57,435
Kau tak pernah ada saat
ada yang membutuhkanmu.
444
00:42:57,436 --> 00:43:04,066
Taksi! Bawa aku ke tempat
Pak Cutler. Aku mau pulang.
445
00:43:04,067 --> 00:43:05,848
Mike.
446
00:43:07,070 --> 00:43:09,610
Mike!
447
00:43:14,327 --> 00:43:18,747
Kita berkumpul untuk mengantarkan
jenazah Christina Marie Cutler Hawk.
448
00:43:18,748 --> 00:43:22,292
Ke tanah yang merupakan asalnya.
449
00:43:22,293 --> 00:43:26,004
Kita titipkan arwahnya kepada Tuhan...
450
00:43:26,005 --> 00:43:28,164
...dengan kemurahan hatinya.
451
00:43:29,466 --> 00:43:33,335
Itu pasti suaminya.
452
00:43:38,600 --> 00:43:43,770
...dan dengan kemurahan hatinya,
semoga dia peroleh kehidupan kekal.
453
00:43:43,771 --> 00:43:48,608
Dan sekarang marilah kita berdoa.
454
00:43:48,609 --> 00:43:52,320
Tuhan adalah gembalaku,
aku takkan kekurangan.
455
00:43:52,321 --> 00:43:56,115
Dia membaringkan aku di
padang rumput yang hijau.
456
00:43:56,116 --> 00:43:59,736
Dia menuntunku ke air yang tenang.
457
00:44:00,203 --> 00:44:02,162
Menyegarkan jiwaku.
458
00:44:02,163 --> 00:44:07,000
Dia menuntunku ke jalan yang
benar oleh karena nama-Nya.
459
00:44:07,001 --> 00:44:11,004
Tentunya kebaikan dan belas kasihnya
akan mengikuti sepanjang hidupku.
460
00:44:11,005 --> 00:44:15,502
Dan tinggal di rumah
Bapa selama-selamanya.
461
00:45:34,041 --> 00:45:35,869
Ya?
462
00:45:36,251 --> 00:45:40,831
- Aku ingin bicara dengan Jason Cutler.
- Kau tak diinginkan di sini.
463
00:45:41,715 --> 00:45:45,092
Tolong katakan padanya
Lincoln Hawk ingin bicara?
464
00:45:45,093 --> 00:45:48,000
Sudah kubilang, kau
tak diinginkan di sini.
465
00:45:52,183 --> 00:45:55,055
Aku ingin bertemu anakku.
466
00:45:55,603 --> 00:45:57,383
Pergilah.
467
00:46:01,025 --> 00:46:06,270
Pergi bawa truk itu sebelum
aku panggil polisi.
468
00:46:07,569 --> 00:46:15,259
Re-time Subtitles by KopralBelek
akumenang.com
469
00:46:29,968 --> 00:46:33,635
Orang itu tak kembali lagi.
Tampaknya dia sudah pergi.
470
00:46:46,817 --> 00:46:51,529
Berhenti! Apa yang kau lakukan?!
Kembalilah!
471
00:47:01,831 --> 00:47:05,581
Hubungi polisi!
Aku lewat belakang!
472
00:47:08,379 --> 00:47:12,174
Mike! Mike!
473
00:47:12,175 --> 00:47:14,259
Hawk!
474
00:47:14,260 --> 00:47:16,886
Apa yang telah kau lakukan?
475
00:47:16,887 --> 00:47:19,427
Mike.
476
00:47:20,349 --> 00:47:23,851
Tolonglah ikut denganku, Mike.
477
00:47:23,852 --> 00:47:28,647
Kau pikir bisa lolos dengan kelakuanmu?
478
00:47:28,648 --> 00:47:32,818
Kau pikir bisa datang dan merusak
rumahku lalu membawa Michael pergi?
479
00:47:32,819 --> 00:47:37,155
Michael Culter itu cucuku! Kau telah
meninggalkan dia bertahun-tahun!
480
00:47:37,156 --> 00:47:42,484
Dan itu tak bisa kau ubah dengan cara
apapun yang kau lakukan! Brengsek kau!
481
00:47:42,828 --> 00:47:45,368
Kau yang brengsek.
482
00:47:45,748 --> 00:47:48,370
Ayah!
483
00:47:49,710 --> 00:47:52,670
Lepaskan dia!
484
00:47:52,671 --> 00:47:55,798
- Masuk ke kamarmu.
- Kumohon! Ayah!
485
00:47:55,799 --> 00:47:59,050
- Masuk ke kamarmu.
- Ayolah, Kakek!
486
00:48:01,721 --> 00:48:05,015
Ke kamarmu sekarang juga!
487
00:48:05,016 --> 00:48:08,434
Mike. Mike.
488
00:48:08,435 --> 00:48:12,351
Tangkap dia.
Taruh tanganmu di belakang.
489
00:48:13,398 --> 00:48:18,444
Menyerahlah.
490
00:48:18,445 --> 00:48:21,103
Ayo ikut kami.
491
00:48:59,567 --> 00:49:02,106
Minggir.
492
00:49:03,570 --> 00:49:06,941
Kau Hawk? Ayo.
493
00:49:08,075 --> 00:49:10,614
Tunggu di sini.
494
00:49:15,039 --> 00:49:17,332
Lurus ke depan.
495
00:49:17,333 --> 00:49:20,455
Ada yang ingin bertemu denganmu.
496
00:49:33,223 --> 00:49:34,849
Ya, di sana.
497
00:49:34,850 --> 00:49:37,389
Duduklah.
498
00:49:42,190 --> 00:49:47,027
Akan kupersingkat, Hawk. Aku Tim Salanger,
sekretaris pribadi Tn. Cutler.
499
00:49:47,028 --> 00:49:50,447
Kau punya masalahmu serius.
500
00:49:50,448 --> 00:49:55,535
Kini kau butuh banyak uang untuk
pengacara dan biaya lainnya.
501
00:49:55,536 --> 00:50:01,916
Tinggalkan saja negara bagian ini.
Jangan kembali, kami tak menuntut.
502
00:50:01,917 --> 00:50:06,587
Jika memutuskan untuk menantang hak
asuh yang sah, kau tak punya peluang.
503
00:50:06,588 --> 00:50:10,088
Kami sewa kantor pengacara terbaik.
504
00:50:12,552 --> 00:50:16,005
Itu saja. Bagaimana?
505
00:50:18,307 --> 00:50:23,516
- Apa kata Mike?
- Tanyakan sendiri padanya.
506
00:50:30,902 --> 00:50:33,442
Michael.
507
00:50:41,495 --> 00:50:43,952
Tenang, Mike.
508
00:50:50,254 --> 00:50:54,548
Kau takkan menyuruhku pergi juga, kan?
509
00:50:54,549 --> 00:50:55,966
Tidak.
510
00:50:55,967 --> 00:51:00,168
Bagus. Aku mulai berpikir
aku tidak disukai.
511
00:51:03,599 --> 00:51:06,673
Aku tak tahu harus bagaimana.
512
00:51:08,104 --> 00:51:11,889
Mike, aku tahu kau
tak percaya padaku.
513
00:51:12,566 --> 00:51:15,901
Aku tidak menyalahkanmu.
Aku belum pantas mendapatkannya.
514
00:51:19,322 --> 00:51:23,357
Aku cuma merasa telah
memiliki rumah di sini.
515
00:51:25,870 --> 00:51:28,914
Jika aku pergi denganmu,
516
00:51:28,915 --> 00:51:31,124
ke mana kita akan pergi?
517
00:51:31,125 --> 00:51:33,783
Kita akan menjadi apa?
518
00:51:38,007 --> 00:51:42,255
Aku cuma bisa jamin kebersamaan.
519
00:51:43,887 --> 00:51:48,634
Kau bilang ini sekarang, lalu kau pergi.
520
00:51:52,020 --> 00:51:59,192
Mike, aku hanya ayah yang membuat
kesalahan, aku tahu itu.
521
00:51:59,193 --> 00:52:02,946
Aku banyak melakukan kesalahan.
522
00:52:02,947 --> 00:52:08,785
Kini aku berusaha memperbaiki.
523
00:52:09,745 --> 00:52:13,247
Aku ingin...
524
00:52:13,248 --> 00:52:17,584
...memberikan padamu
yang ada dalam diriku.
525
00:52:17,585 --> 00:52:22,422
Aku tak punya banyak dan
mungkin takkan punya banyak.
526
00:52:22,423 --> 00:52:28,887
Tapi ada sesuatu yang ingin
kuberikan kepada satu-satunya...
527
00:52:28,888 --> 00:52:31,347
...yang berarti bagiku.
528
00:52:31,348 --> 00:52:35,134
Yaitu kau.
529
00:52:41,733 --> 00:52:44,225
Aku tak bisa.
530
00:52:44,819 --> 00:52:47,608
Aku tak bisa pergi denganmu.
531
00:52:53,619 --> 00:52:56,408
Kau tak bisa?
532
00:52:56,997 --> 00:52:59,739
Maafkan aku.
533
00:53:17,600 --> 00:53:20,306
Aku mengerti.
534
00:53:29,194 --> 00:53:34,521
Mike, aku ingin kau
mengingat sesuatu.
535
00:53:37,911 --> 00:53:42,455
Dunia takkan mengalah kepada
siapapun, ingat itu.
536
00:53:44,041 --> 00:53:50,496
Kau harus lakukan yang terbaik
bagimu. Selalu lakukan itu.
537
00:54:05,812 --> 00:54:08,351
Boleh kuatur surat-suratnya?
538
00:54:15,154 --> 00:54:17,527
Ya.
539
00:55:28,139 --> 00:55:31,474
Aku mengerti perasaanmu pada truk itu.
540
00:55:31,475 --> 00:55:38,105
Tawaran terbaikku $7.000 tunai.
541
00:55:38,106 --> 00:55:42,776
Terima atau tidak? / Kau tak
memberiku banyak pilihan.
542
00:55:42,777 --> 00:55:46,231
Baiklah, kita setuju.
543
00:55:49,158 --> 00:55:54,071
Tapi aku ingin menyimpan elang
itu, Bagaimana? / Baiklah.
544
00:55:59,692 --> 00:56:02,792
Hilton menyambut kedatangan
peserta kejuaraan adu panco.
545
00:56:34,075 --> 00:56:38,739
Selamat pagi. Aku senang melihat
kedatanganmu tahun ini.
546
00:56:54,428 --> 00:56:57,847
Berapa peluang Lincoln Hawk?
547
00:56:57,848 --> 00:57:00,554
Lincoln Hawk 20 banding 1.
548
00:57:01,351 --> 00:57:04,935
20 banding 1, peluangnya kecil.
549
00:57:05,647 --> 00:57:10,191
- Aku ingin bertaruh $7.000.
- Itu baru namanya berjudi.
550
00:57:23,372 --> 00:57:26,248
Linc Hawk.
551
00:57:26,249 --> 00:57:28,540
John Grizzly, 238.
552
00:57:45,601 --> 00:57:48,311
190? Terima kasih.
553
00:57:48,312 --> 00:57:55,181
Itu salah. Maaf, kawan.
Tunggu sebentar. John Grizzly, 238.
554
00:58:17,589 --> 00:58:21,800
Apa yang kau lakukan?
Kau mau ke mana? Berhenti!
555
00:58:21,801 --> 00:58:25,220
Adu panco adalah kombinasi
teknik dan kekuatan tangan,
556
00:58:25,221 --> 00:58:31,593
Ditambah dengan sikap
mental dan dedikasi.
557
00:58:35,439 --> 00:58:39,609
Tahan! Jalan!
558
00:58:39,610 --> 00:58:42,528
Akan segera hadir para peserta kita.
559
00:58:42,529 --> 00:58:45,520
Satu, dua...
560
00:58:58,586 --> 00:59:02,338
Hei, idiot!
561
00:59:02,339 --> 00:59:07,964
Selamat datang di kompetisi
kejuaraan panco internasional.
562
00:59:12,223 --> 00:59:15,559
Dengan tujuh kelas yang berbeda
untuk pria dan wanita.
563
00:59:15,560 --> 00:59:20,939
Mereka datang dari seluruh dunia:
Jepang, Perancis, Italia, Swiss.
564
00:59:20,940 --> 00:59:24,357
Adu panco terbaik
di seluruh dunia
565
00:59:25,778 --> 00:59:30,698
Sekali lagi ini kompetisi
sistem gugur ganda.
566
00:59:30,699 --> 00:59:32,992
Bila kalah dua kali akan gugur.
567
00:59:32,993 --> 00:59:37,413
Bila kalah sekali masih ada kesempatan.
568
00:59:37,414 --> 00:59:42,250
Baik, putaran awal untuk final
kategori lelaki malam ini.
569
00:59:42,251 --> 00:59:47,129
Dan jangan lupa kategori wanita
yang meperebutkan $50.000.
570
00:59:47,632 --> 00:59:50,425
Bisa kita mulai, wasit?
Mulai kompetisi!
571
00:59:50,426 --> 00:59:52,969
Semoga sukses untuk kalian semua!
572
00:59:52,970 --> 00:59:57,097
Siap? Mulai!
573
00:59:58,892 --> 01:00:03,603
Kau takkan menang!
574
01:00:09,152 --> 01:00:11,486
Pemenangnya, Bull Hurley. Ya!
575
01:00:11,487 --> 01:00:15,819
Bull Hurley juara dunia lima kali!
576
01:00:20,579 --> 01:00:22,573
Mulai!
577
01:00:25,042 --> 01:00:27,499
Pemenangnya!
578
01:00:32,423 --> 01:00:35,212
Itu pemenangnya!
579
01:00:38,930 --> 01:00:42,724
Pria Perancis Andr� Bouvier dan
pendatang baru, Lincoln Hawk.
580
01:00:42,725 --> 01:00:47,478
Dan Lincoln Hawk menang!
Dia pantas untuk diawasi.
581
01:00:47,479 --> 01:00:50,435
Anggota dari teamster.
Harry Bosco telah memenangkannya.
582
01:00:54,945 --> 01:00:58,947
Hei, kau tak boleh memarkirkan
mobilmu di sini.
583
01:00:58,948 --> 01:01:01,199
Simpan saja.
584
01:01:01,200 --> 01:01:05,365
Hei, kembalilah!
585
01:01:05,830 --> 01:01:11,038
Billy Bob dari Texas, juara dari
selatan. Akan sulit untuk menang.
586
01:01:19,384 --> 01:01:23,637
Itu mobil kita. Bawa aku
ke pesawat Tn. Cutler.
587
01:01:23,638 --> 01:01:28,473
Mulai!
588
01:01:34,064 --> 01:01:37,066
Pemenangnya! Ada masalah
dengan peserta Jerman kita.
589
01:01:37,067 --> 01:01:39,774
Tampaknya dia cedera
di meja tiga.
590
01:01:42,823 --> 01:01:45,241
Siap? mulai!
591
01:01:45,242 --> 01:01:47,321
Pemenang!
592
01:01:57,253 --> 01:01:59,911
Dasar sampah.
593
01:02:04,510 --> 01:02:07,970
Kita sudah sampai ke
32 kontestan terakhir.
594
01:02:07,971 --> 01:02:12,850
Bull Hurley. Dia akan hadir untuk
finalnya. Dia masih jagoannya.
595
01:02:12,851 --> 01:02:17,099
Jangan biarkan dia pergi
ke Hilton. Kau mengerti?
596
01:02:18,982 --> 01:02:21,180
Ayo!
597
01:02:32,119 --> 01:02:35,157
Ayo!
598
01:02:41,961 --> 01:02:44,086
Pemenang!
599
01:02:46,132 --> 01:02:49,676
Itu mengakhiri kompetisi wanita.
600
01:02:49,677 --> 01:02:51,801
John Grizzly!
601
01:02:56,058 --> 01:02:58,634
- Pemenang!
- Pemenang!
602
01:03:02,189 --> 01:03:05,065
Selamat malam, hadirin.
603
01:03:05,066 --> 01:03:08,935
Selamat datang kembali di
kejuaraan dunia kita.
604
01:03:12,657 --> 01:03:16,618
Kita mendekati acara utama.
Pertama adalah semifinal.
605
01:03:16,619 --> 01:03:19,746
Pertarungan akan berlangsung
di empat meja ini.
606
01:03:19,747 --> 01:03:24,196
Delapan atlet panco terbaik
di dunia akan bertanding.
607
01:03:30,257 --> 01:03:33,757
Itu Michael. Aku akan
jaga pintu belakang.
608
01:03:34,219 --> 01:03:39,681
Asal mereka dari berbagai negara di dunia.
Ada 500 pesaing pagi ini.
609
01:03:39,682 --> 01:03:42,803
Kini tinggal delapan orang finalis.
610
01:03:48,816 --> 01:03:51,901
Aku ingatkan pada kalian.
611
01:03:51,902 --> 01:03:57,239
Ini kompetisi sistem gugur ganda.
Jika gagal dua kali, kalian keluar.
612
01:03:57,240 --> 01:04:00,741
Kompetisi sistem gugur ganda.
613
01:04:08,167 --> 01:04:15,298
Mereka dari berbagai tempat dan
ingin memenangkan hadiah $100.000.
614
01:04:15,299 --> 01:04:22,596
Mereka juga bisa memenangkan
Truk Volvo putih seharga $250.000.
615
01:04:23,973 --> 01:04:28,852
Sekarang, akan kuperkenalkan
delapan semifinalis.
616
01:04:28,853 --> 01:04:31,646
Mereka atlet panco terhebat di dunia.
617
01:04:31,647 --> 01:04:33,857
Kuperkenalkan John Grizzly,
618
01:04:33,858 --> 01:04:38,027
Pemenang tiga kali asosiasi panco.
619
01:04:38,028 --> 01:04:43,115
Saat di depan meja, aku tak peduli siapa
mereka karena mereka musuh bebuyutanku.
620
01:04:43,116 --> 01:04:44,241
Aku benci mereka.
621
01:04:44,242 --> 01:04:47,286
Ini dia John Grizzly.
622
01:04:47,287 --> 01:04:50,789
Berikutnya, Mad Dog Madison.
623
01:04:50,790 --> 01:04:54,251
Aku tak suka orang-orang
menepuk bahuku...
624
01:04:54,252 --> 01:04:58,338
...bilang bahwa "aku yang terbaik".
Aku tak butuh itu.
625
01:04:58,339 --> 01:05:02,884
Jika aku menang, itu karena aku ingin
menjadi yang terbaik sekali dalam hidupku.
626
01:05:02,885 --> 01:05:05,553
Mad Dog Madison.
627
01:05:05,554 --> 01:05:08,181
Ini dia Harry Bosco.
628
01:05:08,182 --> 01:05:13,811
Seluruh tubuhku mesin. Ini adalah pompa
air dan akan kuhancurkan mereka.
629
01:05:13,812 --> 01:05:17,022
Harry Bosco!
630
01:05:17,023 --> 01:05:21,401
Juara dari Kanada selama
dua tahun Carl Adams.
631
01:05:21,402 --> 01:05:24,779
Seharusnya aku bisa dengan
mudah mengalahkan mereka.
632
01:05:24,780 --> 01:05:28,950
Ini melibatkan banyak teknik.
Kau tak bisa kalahkan pengalaman.
633
01:05:28,951 --> 01:05:33,283
Hadirin, inilah Carl Adams.
634
01:05:33,580 --> 01:05:38,334
Pendatang baru dari divisi
sopir truk, Lincoln Hawk.
635
01:05:38,335 --> 01:05:42,296
Sejujurnya, truk ini adalah
yang terpenting bagiku.
636
01:05:42,297 --> 01:05:48,635
Aku tak peduli jika
aku menjadi juaranya.
637
01:05:48,636 --> 01:05:53,765
Bukan itu yang terpenting
bagiku. Aku butuh truk ini.
638
01:05:53,766 --> 01:05:57,551
Lincoln Hawk dari divisi truk.
639
01:05:58,187 --> 01:06:01,439
Dan akhirnya lima kali
juara dunia adu panco.
640
01:06:01,440 --> 01:06:03,190
Ya! / Bull Hurley!
641
01:06:03,191 --> 01:06:06,485
Mari kita sambut Bull harley.
642
01:06:06,486 --> 01:06:12,157
Aku sopir truk dan atlet panco. Itu
yang kusuka dan ahli dalam hal itu.
643
01:06:12,158 --> 01:06:14,659
Ya!
644
01:06:14,660 --> 01:06:20,874
Hadirin, Bull Harley mencoba merebut gelar
kejuaraan panco dunia yang ke-6 kalinya.
645
01:06:20,875 --> 01:06:26,462
Menjadi nomor satu adalah segalanya. Tak
ada nomor kedua. Nomor dua menyebalkan.
646
01:06:26,463 --> 01:06:30,216
Dan kini para semifinalis, akan
mengambil posisi masing-masing.
647
01:06:30,217 --> 01:06:35,345
Ingat ini adalah kompetisi sistem gugur
ganda. Dua kali kalah dan kau keluar.
648
01:06:35,346 --> 01:06:37,097
Ya, John! Ayo!
649
01:06:37,098 --> 01:06:42,561
Sudah siap semua. Mari kita mulai
kompetisi ini. Semoga sukses.
650
01:06:42,562 --> 01:06:45,188
Disebelah sini ada Linc Hawk
dan John Grizzly bertarung.
651
01:06:45,189 --> 01:06:47,899
Ini akan menjadi pertarungan yang berat.
652
01:06:47,900 --> 01:06:50,309
Lepaskan cengkeraman ibu jarimu.
653
01:06:53,030 --> 01:06:56,614
Hei, apa yang dilakukan
anak itu di situ?
654
01:06:58,577 --> 01:07:01,620
Ada dua gaya dasar...
655
01:07:01,621 --> 01:07:06,333
Dia memegang ibu jariku.
656
01:07:06,334 --> 01:07:08,532
Siap? Mulai!
657
01:07:10,796 --> 01:07:13,372
Perhatikan posisimu!
658
01:07:22,974 --> 01:07:26,226
Pemenangnya adalah
Harry Bosco! Ya!
659
01:07:27,604 --> 01:07:29,598
Pemenang!
660
01:07:30,606 --> 01:07:34,109
Pada meja kedua, Lincoln
Hawk dan John Grizzly!
661
01:07:34,110 --> 01:07:37,862
Ini akan menjadi pertandingan yang
berat. Grizzly hampir mengalahkannya.
662
01:07:37,863 --> 01:07:42,028
Tampaknya Grizzly akan
mengalahkan Linc Hawk.
663
01:08:35,417 --> 01:08:39,045
John Grizzly memenangkannya lagi.
664
01:08:39,046 --> 01:08:42,715
Dan pendatang baru kita Lincoln Hawk,
kalah dalam pertarungan final pertamanya.
665
01:08:42,716 --> 01:08:45,050
Ingat ini.
666
01:08:45,051 --> 01:08:50,347
Ini kompetisi sistem gugur ganda.
Setiap semifinalis punya kesempatan lagi.
667
01:08:50,348 --> 01:08:53,765
Kau harus dua kali kalah untuk
di keluarkan dari kompetisi.
668
01:09:01,900 --> 01:09:06,065
Suruh dia ke ruanganku.
Aku ingin bicara dengannya.
669
01:09:06,655 --> 01:09:10,321
Ya, ini terlalu keras.
670
01:09:11,076 --> 01:09:13,948
Semoga tak ada yang robek.
671
01:09:15,329 --> 01:09:17,537
Ya, kini lebih baik.
672
01:09:19,834 --> 01:09:21,835
Hawk? / Apa yang kau mau?
673
01:09:21,836 --> 01:09:27,922
Tn. Cutler ingin bicara padamu.
Dia menunggumu di kamar presidential.
674
01:09:28,717 --> 01:09:30,092
Ed? / Ya.
675
01:09:30,093 --> 01:09:34,638
Kapan giliranku? / Setengah jam lagi.
676
01:09:34,639 --> 01:09:36,550
Aku akan ke sana.
677
01:09:47,651 --> 01:09:49,693
Masuklah, Hawk.
678
01:09:52,406 --> 01:09:56,524
Kau mau minum? Kau tak
perlu selalu waspada.
679
01:09:57,035 --> 01:10:01,038
Aku tahu kau sudah kalah dalam
pertarungan pertamamu.
680
01:10:01,039 --> 01:10:06,201
- Apa maumu, Cutler?
- Kita tak perlu menjadi musuh.
681
01:10:07,795 --> 01:10:10,714
Aku tak pernah mau menjadi musuhmu.
682
01:10:10,715 --> 01:10:14,465
Baiklah, langsung saja.
683
01:10:16,053 --> 01:10:19,180
Dengan meninggalnya Christina...
684
01:10:19,181 --> 01:10:24,426
Aku tak punya siapa-siapa
lagi kecuali Michael.
685
01:10:24,811 --> 01:10:29,059
Kau tak pernah punya apapun,
jadi kau tak ada ruginya.
686
01:10:29,441 --> 01:10:32,985
Hawk, kau bisa percaya apapun.
687
01:10:32,986 --> 01:10:37,822
Kau menelantarkan istri dan putramu.
688
01:10:37,823 --> 01:10:39,616
Kau memisahkan kami.
689
01:10:39,617 --> 01:10:43,411
Jangan mencoba menyalahkan aku.
690
01:10:43,412 --> 01:10:47,956
Kau pembohong.
Kau melantarkan mereka.
691
01:10:49,209 --> 01:10:53,457
- Apakah kau sudah selesai?
- Aku belum selesai denganmu.
692
01:10:54,130 --> 01:10:59,837
Keluarlah. Aku ingin tunjukkan
sesuatu padamu! Ayo!
693
01:11:11,855 --> 01:11:16,025
Itu di tempat parkir di depan Hotel.
694
01:11:16,026 --> 01:11:20,903
Itu truk terbagus yang bisa dibeli
dengan uang. Jika kau mau, ambillah.
695
01:11:21,698 --> 01:11:25,784
Ini cek senilai $500.000.
Ambil dan pergilah dari sini.
696
01:11:25,785 --> 01:11:30,121
Apa maumu? Aku sudah berikan hak
asuh dan tanda tangani suratnya.
697
01:11:30,122 --> 01:11:33,166
- Apa lagi yang kau mau?
- Hanya ingin mempermudah hidupmu.
698
01:11:33,167 --> 01:11:36,252
Kau tak perlu Michael dalam
hidupmu lagi dan kau sudah bebas.
699
01:11:36,253 --> 01:11:40,881
Jadi bawalah truk dan terima uang itu.
Mulailah hidup dan keluarga barumu!
700
01:11:40,882 --> 01:11:42,793
Aku sudah punya keluarga.
701
01:11:44,386 --> 01:11:47,970
Ini sudah berakhir,
aku akan menjemputnya.
702
01:11:49,224 --> 01:11:53,935
Kau menarik ucapanmu sendiri? / Ya.
703
01:11:53,936 --> 01:11:57,605
Kau sudah beri hak asuh. Michael tak mau
bersamamu lagi karena kau pecundang.
704
01:11:57,606 --> 01:12:00,313
Kau selalu menjadi pecundang!
705
01:12:01,694 --> 01:12:07,650
- Tn. Cutler sedang bicara denganmu.
- Aku sudah selesai bicara.
706
01:12:21,962 --> 01:12:26,049
Hadirin, mari kita lanjutkan
pertarungan semifinal kita.
707
01:12:26,050 --> 01:12:29,886
- Kau milikku.
- Ini kompetisi sistem gugur ganda..
708
01:12:29,887 --> 01:12:34,056
Pesaing yang kalah 2 kali dari
8 pertarungan di 4 meja ini...
709
01:12:34,057 --> 01:12:37,843
Aku akan melindasmu.
710
01:12:46,360 --> 01:12:50,110
Kau milikku, Tuan.
711
01:12:50,364 --> 01:12:53,866
Lepaskan tangannya dari ibu
jariku. / Turunkan sikumu!
712
01:12:53,867 --> 01:12:56,327
Aku tak melihatnya. / Turunkan sikumu!
713
01:12:56,328 --> 01:12:59,288
Aku tak melihatnya.
714
01:12:59,289 --> 01:13:01,117
Siap? Mulai!
715
01:13:27,190 --> 01:13:33,562
Mad Dog Madison akan menjadi petarung
berikutnya melawan Linc Hawk.
716
01:13:35,990 --> 01:13:40,986
Bull Hurley telah mengalahkan
Harry Bosco dan masuk final.
717
01:13:44,164 --> 01:13:48,993
Carl Adams pemenangnya
dan dia masuk final.
718
01:13:54,007 --> 01:13:58,969
Hadirin, kita akan saksikan
pertarungan terakhir di semifinal.
719
01:13:58,970 --> 01:14:01,263
Para pemenang akan
melanjutkan ke final.
720
01:14:01,264 --> 01:14:04,089
Di sebelah sini adalah
Mad Dog Madison...
721
01:14:15,902 --> 01:14:17,897
Ayo! Ayo!
722
01:14:21,866 --> 01:14:24,993
Pemenang, Lincoln Hawk!
723
01:14:24,994 --> 01:14:27,871
Lincoln Hawk kalahkan Mad Dog Madison!
724
01:14:27,872 --> 01:14:31,458
Dan Lincoln Hawk masuk final.
725
01:14:31,459 --> 01:14:34,628
Taksi berikutnya.
Pindah.
726
01:14:38,090 --> 01:14:44,512
Sebentar lagi kita akan saksikan acara
terpenting dalam kompetisi unik ini.
727
01:14:44,513 --> 01:14:49,092
Tahap terakhir dalam dunia panco.
Kami sebut "Over The Top".
728
01:14:49,934 --> 01:14:53,270
Hadirin, akan kuperkenalkan
empat finalis kita.
729
01:14:53,271 --> 01:14:58,483
Finalis pertama dari Jacksonville,
Florida, 5 kali tak terkalahkan.
730
01:14:58,484 --> 01:15:01,273
Mari kita sambut Bull Hurley!
731
01:15:17,293 --> 01:15:23,416
Lawannya dua kali juara dari
Kanada, Slammin' Carl Adams!
732
01:15:26,135 --> 01:15:31,047
Dari Boston, anggota
teamsters, Harry Bosco.
733
01:15:36,728 --> 01:15:42,103
Akhirnya, pendatang baru sopir
truk independen, Lincoln Hawk!
734
01:15:57,748 --> 01:16:02,956
Hadirin, mari beri tepuk
tangan bagi empat finalis kita!
735
01:16:04,212 --> 01:16:08,257
- Aku tak boleh kalah, Hawk.
- Diamlah!
736
01:16:08,258 --> 01:16:10,509
- Ayo katakan.
- Turunkan sikumu.
737
01:16:10,510 --> 01:16:14,721
Aku tak boleh kalah.
Ayo.
738
01:16:14,722 --> 01:16:19,642
Lincoln Hawk berusaha tetap tenang,
tapi dia pasti sedang memanas.
739
01:16:19,643 --> 01:16:25,690
Saksikanlah, terjadi banyak
percakapan dengan wasit.
740
01:16:25,691 --> 01:16:28,812
Ayah, aku di sini!
741
01:16:31,780 --> 01:16:33,530
Ayah! Ayo, Ayah!
742
01:16:33,531 --> 01:16:35,574
Kau yang pertama, kemudian
Hurley. / Tiga pelanggaran!
743
01:16:35,575 --> 01:16:39,578
Aku wasitnya. Letakkan sikumu di sini!
744
01:16:39,579 --> 01:16:41,913
Ayah! / Michael, kemarilah.
745
01:16:41,914 --> 01:16:47,001
Berhenti! Kembalilah.
746
01:16:47,002 --> 01:16:51,251
Siap? Mulai!
747
01:16:53,592 --> 01:16:56,093
...dia membuatnya kelelahan.
748
01:16:56,094 --> 01:16:57,678
Baiklah, hadirin.
749
01:16:57,679 --> 01:17:00,973
Selanjutnya Bull Hurley dan
Adams Carl akan bertarung.
750
01:17:00,974 --> 01:17:03,172
Ayolah!
751
01:17:06,145 --> 01:17:08,021
Tegakkan pundak kalian.
752
01:17:08,022 --> 01:17:13,901
Jika tidak aku takkan mulai.
Mundur. Siap? Mulai!
753
01:17:13,902 --> 01:17:16,644
Pemenangnya Lincoln Hawk!
754
01:17:18,657 --> 01:17:21,325
- Aku belum siap! Itu tak adil!
- Kau kalah!
755
01:17:21,326 --> 01:17:26,788
Aku belum siap!
Hei, aku dicurangi!
756
01:17:26,789 --> 01:17:29,697
Ulangi lagi!
757
01:17:33,546 --> 01:17:36,214
Tidak! / Ya!
758
01:17:36,215 --> 01:17:40,048
Bull Hurley adalah pemenangnya.
Dia masuk final kompetisi.
759
01:17:51,980 --> 01:17:55,065
Ayah!
760
01:17:55,066 --> 01:17:58,526
Mike, sedang apa di sini?
761
01:17:58,527 --> 01:18:01,613
- Aku harus bertemu ayah.
- Bagaimana kau bisa ke sini?
762
01:18:01,614 --> 01:18:07,274
Ayah, ceritanya panjang, tapi
aku ingin tinggal bersama ayah.
763
01:18:07,619 --> 01:18:11,038
Mike, benarkah? / Ya.
764
01:18:11,039 --> 01:18:17,086
Ayah juga ingin kau tinggal bersamaku,
tapi kakekmu takkan mengizinkan.
765
01:18:17,087 --> 01:18:20,380
Tapi aku ingin bersama Ayah.
766
01:18:20,381 --> 01:18:26,261
Aku juga tapi aku tak punya
uang. Aku sudah jual trukku.
767
01:18:26,262 --> 01:18:29,389
Tak apa. Ayah akan menang,
seperti ucapan Ayah.
768
01:18:29,390 --> 01:18:33,887
Ayah akan memenangkan truk besar
itu dan bisa memulai usaha sendiri.
769
01:18:37,189 --> 01:18:41,520
Mike, saat pertarungan terakhir,
Ayah menarik terlalu keras.
770
01:18:44,404 --> 01:18:49,533
Lawanku berikutnya, Bull Hurley, tak
pernah kalah selama 5 tahun,
771
01:18:49,534 --> 01:18:53,953
dan entahlah.
Dia sangat jago, Mike.
772
01:18:53,954 --> 01:19:00,243
Aku tak tahu.
773
01:19:03,422 --> 01:19:06,329
Maksud Ayah, akan kalah?
774
01:19:08,093 --> 01:19:10,751
Mungkin.
775
01:19:15,183 --> 01:19:17,600
Aku tak percaya ini.
776
01:19:17,601 --> 01:19:21,688
Nasihat Ayah agar tak menyerah
adalah bualan. Ayah sendiri tak yakin.
777
01:19:21,689 --> 01:19:25,983
Ingat apa kata Ayah padaku?
Kini saatnya berusaha demi diri sendiri.
778
01:19:25,984 --> 01:19:29,487
Dunia tidak mengalah pada siapapun.
Jika menginginkannya, raihlah.
779
01:19:29,488 --> 01:19:31,739
Mike. / Ayah tak bicara tentang aku.
780
01:19:31,740 --> 01:19:34,158
Tapi tentang Ayah sendiri, kan?
781
01:19:34,159 --> 01:19:37,869
Mike, sudahlah. / Sekarang
ini kesempatan Ayah.
782
01:19:37,870 --> 01:19:42,165
Aku tak peduli dengan masa lalu jadi
berhentilah membuktikan diri Ayah.
783
01:19:42,166 --> 01:19:48,253
Tak masalah apakah Ayah menang atau
kalah. Aku tak peduli dengan itu.
784
01:19:48,589 --> 01:19:53,134
Aku hanya ingin bersama Ayah.
785
01:19:53,135 --> 01:19:58,296
- Aku menyayangi Ayah.
- Aku juga sayang padamu, Mike.
786
01:19:59,724 --> 01:20:02,762
Kita akan berusaha, ya?
787
01:20:03,561 --> 01:20:06,146
Dia orang yang besar.
788
01:20:06,147 --> 01:20:13,350
- Ayah juga.
- Hadirin, inilah pertandingan finalnya.
789
01:20:16,115 --> 01:20:21,323
Wasit dari dari badan
panco international.
790
01:20:25,206 --> 01:20:31,827
Finalisnya tak terkalahkan dalam 5
tahun, 5 kali juara dunia, Bull Hurlley.
791
01:20:36,300 --> 01:20:41,471
Hadirin, inilah satu-satunya
pemenang yang tersisa, Lincoln Hawk.
792
01:20:41,472 --> 01:20:44,807
Orang yang mengejutkan
semua orang hari ini.
793
01:20:44,808 --> 01:20:49,056
Jika menginginkannya,
kau harus meraihnya.
794
01:20:53,691 --> 01:20:56,151
- Penantang dan sang juara.
- Kau milikku!
795
01:20:56,152 --> 01:21:01,448
Bull Hurley dan Hawk Lincoln atau
haruskah kita sebut Daud dan Goliath?
796
01:21:01,449 --> 01:21:04,784
Pemenang malam ini akan
mendapatkan piala dunia,
797
01:21:04,785 --> 01:21:09,497
sebuah truk senilai $250.000
dari perusahaan Volvo Putih,
798
01:21:09,498 --> 01:21:15,836
Uang tunai $100.000, dan
gelar juara adu panco dunia.
799
01:21:15,837 --> 01:21:18,756
Dia bahkan tak pantas berada di mejaku.
800
01:21:18,757 --> 01:21:23,969
Itu daerahku, itu permainanku.
Dia tak punya urusan di sana.
801
01:21:23,970 --> 01:21:27,097
Kedua finalis kita
sedang saling menggertak.
802
01:21:27,098 --> 01:21:31,184
Bayangkan Lincoln Hawk lebih
ringan 100 pon dari Bull Hurley.
803
01:21:31,185 --> 01:21:34,062
Sulit jika lebih ringan
dalam adu panco.
804
01:21:34,063 --> 01:21:36,397
Kau milikku. / Ayo kita mulai.
805
01:21:36,398 --> 01:21:39,692
Ya! / Kita mulai kompetisi ini.
806
01:21:39,693 --> 01:21:41,485
- Ya!
- Semoga yang terbaik menang.!
807
01:21:41,486 --> 01:21:46,823
Ayo, pengecut. / Taruh
sikumu. Hawk, kau juga.
808
01:21:46,824 --> 01:21:51,161
Yang kulakukan adalah memutar topiku,
809
01:21:51,162 --> 01:21:54,289
dan itu seperti tombol yang menyala.
810
01:21:54,290 --> 01:21:58,334
Saat tombol menyala, aku merasa
seperti orang lain, aku merasa...
811
01:21:58,335 --> 01:22:02,547
Entahlah, aku merasa...
812
01:22:02,548 --> 01:22:04,465
Seperti truk dan mesin.
813
01:22:04,466 --> 01:22:08,469
Kau milikku. Kau menghindariku
selama bertahun-tahun.
814
01:22:08,470 --> 01:22:11,346
Kau takkan mungkin menang.
Kau tahu itu?
815
01:22:11,347 --> 01:22:14,558
- Hawk, kembali ke sini.
- Jangan biarkan dia takuti Ayah!
816
01:22:14,559 --> 01:22:17,686
Ingat ucapan Ayah padaku.
Ayah pasti bisa!
817
01:22:17,687 --> 01:22:21,481
- Ayo kembali ke sini!
- Tegakkan bahumu.
818
01:22:21,482 --> 01:22:25,109
Kau tak punya tenaga, Hawk.
819
01:22:25,110 --> 01:22:28,571
Aku akan memberimu rasa
sakit yang amat sangat.
820
01:22:28,572 --> 01:22:32,867
Aku hanya ingin menyakitinya,
melumpuhkannya, menjatuhkannya,
821
01:22:32,868 --> 01:22:36,870
Agar ia tak pernah berani
lagi bertanding melawanku.
822
01:22:36,871 --> 01:22:39,414
Siap? Mulai!
823
01:22:39,415 --> 01:22:41,613
Kalahkan dia, Ayah!
824
01:22:42,877 --> 01:22:44,705
Kalahkan! Kalahkan!
825
01:22:49,925 --> 01:22:52,123
Ayo!
826
01:22:53,387 --> 01:22:56,889
Lewat atas, Ayah! Lewat atas!
827
01:22:56,890 --> 01:23:02,052
- Dia melepaskan tangannya.
- Tidak.
828
01:23:03,771 --> 01:23:05,355
Ayo! Kalahkan dia!
829
01:23:05,356 --> 01:23:07,274
Hawk!
830
01:23:07,275 --> 01:23:11,226
Dia melepaskan tangannya!
Dasar bedebah!
831
01:23:14,698 --> 01:23:21,120
Kau milikku. Kau mengerti?
Kau milikku, bedebah!
832
01:23:21,121 --> 01:23:24,206
Saat kedua tangan terlepas
maka akan dipasangi sabuk.
833
01:23:24,207 --> 01:23:28,325
- Taruh sikumu di sini.
- Akan kucopot tanganmu.
834
01:23:29,879 --> 01:23:31,338
Kau milikku!
835
01:23:31,339 --> 01:23:34,128
Lepaskan jempolmu.
836
01:23:34,342 --> 01:23:38,178
Michael, kau akan pulang
setelah ini selesai.
837
01:23:38,179 --> 01:23:44,467
Ayah harus menang.
Aku tahu Ayah pasti bisa.
838
01:23:47,396 --> 01:23:52,191
- Kini kau tak bisa kabur.
- Dua pelanggaran!
839
01:23:52,192 --> 01:23:54,318
Kau baik-baik saja?
840
01:23:54,319 --> 01:23:56,528
Hidungmu sakit, Hawk?
841
01:23:56,529 --> 01:24:01,825
Ayah, ayolah kalahkan dia.
Lewat atas.
842
01:24:01,826 --> 01:24:03,493
Ayo!
843
01:24:03,494 --> 01:24:05,609
Siap? Mulai!
844
01:24:07,915 --> 01:24:10,166
Bedebah kau!
845
01:24:10,167 --> 01:24:14,378
Gerakan hebat oleh Bull Hurley!
Linc Hawk terancam.
846
01:24:14,379 --> 01:24:19,216
Lincoln Hawk dalam masalah besar.
847
01:24:19,217 --> 01:24:23,303
Dia akan kalah!
Aku akan mematahkan tanganmu!
848
01:24:23,304 --> 01:24:25,222
Ayo, Ayah!
849
01:24:25,223 --> 01:24:32,204
Dia naik kembali! Pertandingan
ini luar biasa. Naik-turun.
850
01:24:33,522 --> 01:24:37,692
Sudah kubilang, kau bukan apa-apa!
851
01:24:37,693 --> 01:24:39,652
Ayah!
852
01:24:39,653 --> 01:24:42,154
Bull Hurley dengan gerakan hebatnya!
853
01:24:42,155 --> 01:24:44,949
Gerakkan tanganmu. Ya!
854
01:24:44,950 --> 01:24:47,618
Tampaknya Hawk dalam
masalah besar. / Bull!
855
01:24:47,619 --> 01:24:52,164
Sepertinya Bull Hurley akan
mengalahkannya. Hawk tampak melemah.
856
01:24:52,165 --> 01:24:55,333
Kau milikku!
857
01:24:55,334 --> 01:24:57,365
Ayah!
858
01:24:58,504 --> 01:25:00,913
Ayah, kalahkan dia!
859
01:25:01,673 --> 01:25:06,635
Tiba-tiba Lincoln Hawk
muncul kembali.
860
01:25:06,636 --> 01:25:08,179
Ya! Ya!
861
01:25:08,180 --> 01:25:10,556
Sepertinya kini seimbang.
862
01:25:10,557 --> 01:25:15,477
Pertandingan sudah berlangsung
lebih dari semenit. Hebat sekali.
863
01:25:15,478 --> 01:25:19,062
Semua tergantung pada
yang berkemauan kuat.
864
01:25:22,735 --> 01:25:24,515
Ayah, ya.
865
01:25:25,487 --> 01:25:29,866
Mungkin Bull Hurley terlalu kuat.
866
01:25:29,867 --> 01:25:32,702
Tampaknya Hawk
benar-benar dalam masalah.
867
01:25:32,703 --> 01:25:36,073
Tampaknya Bull Hurley
akan mengalahkannya.
868
01:25:55,599 --> 01:25:57,890
- Ayo, Bull!
- Kalahkan dia!
869
01:26:03,398 --> 01:26:05,890
- Ya!
- Ayo!
870
01:26:11,447 --> 01:26:13,031
Ayo! Ayo! Ayo!
871
01:26:13,032 --> 01:26:15,492
Sekarang tampak seimbang.
872
01:26:15,493 --> 01:26:17,237
Ya!
873
01:26:39,140 --> 01:26:43,222
Pemenang!
874
01:26:44,895 --> 01:26:48,189
Lincoln Hawk adalah juara dunia baru!
875
01:26:48,190 --> 01:26:51,525
Juara dunia baru!
876
01:26:52,444 --> 01:26:57,902
Ini tak bisa dipercaya!
Ini sungguh luar biasa!
877
01:26:58,408 --> 01:27:01,243
Setelah 5 tahun juara dunia
Bull Harley telah dikalahkan.
878
01:27:01,244 --> 01:27:04,496
Kita punya seorang juara
dunia baru: Lincoln Hawk!
879
01:27:04,497 --> 01:27:07,867
Ini luar biasa!
880
01:27:10,210 --> 01:27:14,589
Penantang dari antah berantah. Tak
disangka ia punya peluang untuk menang.
881
01:27:14,590 --> 01:27:16,881
Kita punya juara dunia baru!
882
01:27:39,321 --> 01:27:42,312
- Baiklah!
- Ya!
883
01:28:07,491 --> 01:28:12,441
Re-time Subtitles by KopralBelek
akumenang.com
884
01:28:16,856 --> 01:28:19,441
Bagaimana jika kita memulai
usaha truk kita sendiri?
885
01:28:19,442 --> 01:28:23,361
Kita bisa namai "Anak dan Hawk".
886
01:28:23,362 --> 01:28:25,238
Anak dan Hawk.
Ya, aku suka itu.
887
01:28:25,239 --> 01:28:27,782
Lumayan.
888
01:28:27,783 --> 01:28:32,119
Bagaimana menurutmu
jika 'Hawk dan Anak'?
889
01:28:32,120 --> 01:28:35,247
- Hawk dan Anak?
- Bagaimana menurutmu?
890
01:28:35,248 --> 01:28:37,990
Hawk dan Anak.
891
01:28:38,627 --> 01:28:42,838
Hawk dan Anak.
Kurasa itu bisa berhasil.
892
01:28:42,839 --> 01:28:45,462
Ayolah.
893
01:28:49,303 --> 01:28:52,263
Boleh aku menyetir nanti, Ayah?
894
01:28:52,264 --> 01:28:55,255
Kita rekanan yang setara, bukan?
895
01:28:59,623 --> 01:29:10,260
Re-time Subtitles by KopralBelek
akumenang.com
896
01:29:11,258 --> 01:29:15,142
Translate by Baso
akumenang.com
70214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.