All language subtitles for INDOXXI.BZ-[Over-the Top-HD.720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,297 --> 00:00:15,317 Re-time Subtitles by KopralBelek akumenang.com 2 00:00:16,317 --> 00:00:18,317 Translate by Baso 23.976 fps 3 00:00:42,792 --> 00:00:47,292 Over The Top 4 00:03:10,619 --> 00:03:15,163 Resimen... dibubarkan! 5 00:03:31,555 --> 00:03:35,056 - Kita berhasil! - Kau berhasil! 6 00:03:36,727 --> 00:03:39,800 - Putramu hebat. - Terima kasih. 7 00:03:51,240 --> 00:03:54,242 - Pengiriman di belakang. - Aku mau menjemput Taruna Cutler. 8 00:03:54,243 --> 00:03:57,578 - Baik. Masuk, Pak. - Terima kasih. 9 00:04:52,840 --> 00:04:55,213 Siapa dia? 10 00:04:59,304 --> 00:05:01,215 Senyum, semuanya. 11 00:05:01,890 --> 00:05:03,682 Apa yang dia lakukan di sini? 12 00:05:03,683 --> 00:05:07,978 Tolong, tetap fokus ke kamera? 13 00:05:07,979 --> 00:05:14,848 Lupakan saja dia. Fokus semuanya. Aku mau memotret. Tersenyumlah. 14 00:05:17,363 --> 00:05:21,407 Terima kasih, Ayah. Hei, apa kita mau bertemu ibu? 15 00:05:21,408 --> 00:05:24,535 - Ini mobil Limo Michael Cutler? - Ya, Pak. 16 00:05:24,536 --> 00:05:28,998 Di mana kakekku? / Katanya dia tiba di bandara sejam lagi. 17 00:05:28,999 --> 00:05:31,375 - Cutler! - Ya, Pak! 18 00:05:31,376 --> 00:05:35,420 - Kolonel ingin bertemu denganmu. - Segera, Pak. 19 00:05:35,421 --> 00:05:37,961 Tunggu di sini. 20 00:05:53,897 --> 00:05:56,140 - Kolonel Finley. - Pak. 21 00:06:03,739 --> 00:06:06,446 Kolonel ingin bertemu denganku, Pak. 22 00:06:07,243 --> 00:06:11,370 - Ayahmu yang ingin bertemu, Taruna. - Ayahku? 23 00:06:11,371 --> 00:06:14,332 Ya. Dia datang untuk mengantarmu pulang. 24 00:06:14,333 --> 00:06:17,240 Halo, Mike. 25 00:06:22,590 --> 00:06:29,709 - Aku tak punya ayah, Pak. - Ini adalah ayahmu, Michael. 26 00:06:30,556 --> 00:06:33,600 Kakek bilang tak boleh pulang dengan siapapun. 27 00:06:33,601 --> 00:06:36,311 Kecuali dia atau ibuku. 28 00:06:36,312 --> 00:06:41,357 Ibumu pemegang hak asuh yang sah atas dirimu, Cutler. Bukan kakekmu. 29 00:06:41,358 --> 00:06:47,694 Ini permintaan ibumu agar ayahmu mengantarmu pulang. 30 00:06:49,157 --> 00:06:53,160 - Boleh aku bertanya, Pak? - Tentu saja. 31 00:06:53,161 --> 00:06:55,912 Bolehkah kulihat tanda pengenal pria ini? 32 00:06:55,913 --> 00:06:58,623 Itu tak perlu, Taruna. 33 00:06:58,624 --> 00:07:02,908 Tak apa. Aku siap. 34 00:07:33,323 --> 00:07:37,493 Kita akan naik ini? Kenapa tidak naik pesawat? 35 00:07:37,494 --> 00:07:41,747 Ibumu pikir ini cara yang baik agar kita bisa saling mengenal. 36 00:07:41,748 --> 00:07:43,915 Berapa lama perjalanannya? 37 00:07:43,916 --> 00:07:49,838 Aku ada satu kiriman barang, dalam 2-3 hari kita di California. 38 00:07:49,839 --> 00:07:54,258 Dan ibumu baru akan dioperasi pada Rabu pagi. 39 00:07:54,259 --> 00:07:59,717 Kau pikir bisa menggantikan 10 tahun dalam 2-3 hari? 40 00:08:02,017 --> 00:08:04,556 Tidak. 41 00:08:07,397 --> 00:08:10,601 - Mari kubantu. - Aku bisa sendiri. 42 00:08:32,962 --> 00:08:36,048 - Aku ingin mengatakan sesuatu, Pak. - Silakan. 43 00:08:36,049 --> 00:08:38,800 Truk ini menjijikkan. 44 00:08:38,801 --> 00:08:45,014 Entahlah, Mike. Truk ini sudah tua. Pernah saat menuju Vegas, truk ini... 45 00:08:45,015 --> 00:08:50,592 Pak, tak perlu mengobrol untukku. 46 00:08:52,981 --> 00:08:56,054 Hilanglah kesempatan ngobrol. 47 00:08:59,279 --> 00:09:03,064 Baiklah. Kita berangkat. 48 00:09:26,596 --> 00:09:30,724 - Boleh aku bertanya, Pak? - Tentu. 49 00:09:30,725 --> 00:09:34,769 Bagaimana kau bisa dapatkan semua fotoku ini? 50 00:09:34,770 --> 00:09:38,481 - Ibumu yang kirimkan padaku. - Kenapa? 51 00:09:38,482 --> 00:09:42,318 Sudah lama kami saling menyurati dan aku minta dikirimi fotomu. 52 00:09:42,319 --> 00:09:44,862 Agar bisa melihat pertumbuhanmu. 53 00:09:44,863 --> 00:09:47,237 Kelihatannya bagus. 54 00:09:48,074 --> 00:09:51,952 Kalau sudah lama saling menyurati, kenapa aku tak satupun dapat... 55 00:09:51,953 --> 00:09:54,204 ...kartu ucapan ulang tahun atau surat, atau apapun? 56 00:09:54,205 --> 00:09:57,374 - Apa maksudmu, Mike? - Aku tak pernah dengar kabar darimu. 57 00:09:57,375 --> 00:10:03,129 Aku menyuratimu ratusan kali. Setiap ulang tahunmu. Apa maksudmu, aku tak pernah...? 58 00:10:03,130 --> 00:10:08,043 Kau pasti kirim ke alamat yang salah, karena aku tak pernah terima apapun. 59 00:10:11,388 --> 00:10:13,681 Bisa ke pinggir, Pak? Aku mual. 60 00:10:13,682 --> 00:10:17,515 - Kenapa? - Bisa ke pinggir, Pak? 61 00:10:23,649 --> 00:10:26,640 Hei! Mike! 62 00:10:28,112 --> 00:10:30,154 Mike! 63 00:10:30,155 --> 00:10:32,490 Awas! 64 00:10:32,491 --> 00:10:33,658 Mike! 65 00:10:33,659 --> 00:10:35,826 Hei, apa yang kau lakukan? 66 00:10:35,827 --> 00:10:39,411 - Mike! - Tolong awasi anak itu! 67 00:10:40,165 --> 00:10:43,950 Mike, tidak. Jangan Mike! 68 00:10:47,296 --> 00:10:52,050 Mike, hentikan. 69 00:10:52,051 --> 00:10:58,221 Aku benci padamu. 70 00:10:59,016 --> 00:11:03,181 Silakan membenciku. Harus dimulai dari sesuatu. 71 00:11:05,689 --> 00:11:08,228 Baik? 72 00:11:10,235 --> 00:11:13,984 Ayolah. Mari kita kembali. 73 00:11:18,951 --> 00:11:22,161 - Katamu kau sudah urus. - Memang, Tn. Cutler, tapi mereka... 74 00:11:22,162 --> 00:11:25,206 - Sudahlah! - Ya, Pak. 75 00:11:25,207 --> 00:11:30,377 Ibu anak itu menelpon. Dia memaksa agar Michael pulang bersama ayahnya. 76 00:11:30,378 --> 00:11:32,671 Kau tak paham? 77 00:11:32,672 --> 00:11:36,216 Putriku tak dalam kondisi baik untuk membuat keputusan itu. 78 00:11:36,217 --> 00:11:39,428 Dan aku tak terbang jauh-jauh kemari hanya untuk diberitahu... 79 00:11:39,429 --> 00:11:43,348 kau serahkan cucuku kepada keparat tak berguna itu. 80 00:11:43,349 --> 00:11:49,602 Aku tak bisa terima kebodohan. Aku akan adukan hal ini ke dewan. 81 00:11:53,984 --> 00:11:56,275 Maaf soal... 82 00:11:57,654 --> 00:12:03,658 Maafkan soal jaketmu. / Tak masalah. Kau akan terima tagihannya. 83 00:12:04,952 --> 00:12:08,702 Aku yakin itu. 84 00:12:08,789 --> 00:12:12,584 Jika kau lapar, di sini ada tempat untuk makan steak. 85 00:12:12,585 --> 00:12:14,585 Bagaimana kalau kita berhenti? 86 00:12:14,586 --> 00:12:17,797 Kau akan menjadi korban keracunan kolesterol. 87 00:12:17,798 --> 00:12:22,165 Nanti tubuhmu akan mulai membusuk. 88 00:12:24,220 --> 00:12:28,557 Kau senang bercanda ya, Mike? 89 00:12:28,558 --> 00:12:32,427 Kita coba saja. 90 00:12:43,864 --> 00:12:46,198 Baik. 91 00:12:46,199 --> 00:12:49,159 - Hei, Linc. - Apa kabar, Tom? 92 00:12:49,160 --> 00:12:51,745 Baik. 93 00:12:51,746 --> 00:12:53,622 - Bisa bantu menyambungkan? - Tak masalah. 94 00:12:53,623 --> 00:12:56,910 Ayo kita makan, Mike. 95 00:12:59,170 --> 00:13:02,291 Hei Linc, senang bisa bertemu denganmu. 96 00:13:02,631 --> 00:13:05,171 Hei, Linc. 97 00:13:07,386 --> 00:13:10,092 Bagaimana menurutmu tempat ini, Mike? 98 00:13:11,765 --> 00:13:14,975 Aku tak pernah suka kebun binatang, Pak. 99 00:13:14,976 --> 00:13:16,935 Ayo duduklah. 100 00:13:16,936 --> 00:13:20,772 - Hei, Linc. Apa kabar? - Hei, Martha. Kabar baik. 101 00:13:20,773 --> 00:13:24,192 - Ini anakku. - Mike. 102 00:13:24,193 --> 00:13:29,189 - Apa kabar, Bu? - Bu? Aku suka itu. 103 00:13:30,115 --> 00:13:35,119 - Jadi, kalian pesan apa? - Steak untukku. Michael minta ayam. 104 00:13:35,120 --> 00:13:37,872 - Baik. - Tidak, maaf. 105 00:13:37,873 --> 00:13:41,250 Untuk pria yang senang berolahraga, kau tak tahu soal gizi. 106 00:13:41,251 --> 00:13:46,755 Ayam goreng dan kentang tumbuk berisi seribu kalori dan 50% lemak. 107 00:13:46,756 --> 00:13:50,926 Lemak ini menyebabkan penyakit jantung dan kanker. 108 00:13:50,927 --> 00:13:52,761 Jadi, kau pesan apa? 109 00:13:52,762 --> 00:13:56,556 Salada tuna, roti panggang gandum dan air mineral dengan lemon. 110 00:13:56,557 --> 00:14:00,260 - Baik. - Buat dua. 111 00:14:01,186 --> 00:14:03,646 Baik. 112 00:14:03,647 --> 00:14:06,857 Jika kau mau kita bisa ke McDonald. 113 00:14:06,858 --> 00:14:09,600 Apa kau Hawk? 114 00:14:10,737 --> 00:14:14,364 - Jika kau lapar... - Aku bilang, apa kau Hawk? 115 00:14:14,365 --> 00:14:17,652 - Apa yang bisa kubantu? - Aku Smasher si penghancur. 116 00:14:20,996 --> 00:14:22,497 Nama yang bagus. 117 00:14:22,498 --> 00:14:26,792 Aku dengar belakangan ini Hawk adalah orang yang harus dikalahkan. 118 00:14:26,793 --> 00:14:30,379 - Jangan percaya semua yang kau dengar. - Aku tak percaya apapun! 119 00:14:30,380 --> 00:14:33,966 Habisi dia, Smasher! / Taruhan seribu dolar, aku bisa mematahkan tanganmu. 120 00:14:33,967 --> 00:14:36,927 - Kau mau? - Ya! Ayolah. 121 00:14:36,928 --> 00:14:41,295 - Dia coba menghindar. - Aku bilang, kau mau? 122 00:14:44,226 --> 00:14:45,518 Kenapa tidak? 123 00:14:45,519 --> 00:14:49,355 Baik, siapkan mejanya. Aku mau beri dia pelajaran. 124 00:14:49,356 --> 00:14:51,399 - Ayo. - Aku akan patahkan tangannya. 125 00:14:51,400 --> 00:14:56,946 - Kau akan berkelahi dengan orang itu? - Aku tak bisa bicara sekarang, Mike. 126 00:14:56,947 --> 00:14:59,570 Kau mau ke mana? 127 00:15:00,909 --> 00:15:02,819 Aku harus bekerja. 128 00:15:07,915 --> 00:15:10,906 - Tiga pada Hawk ini! - Empat! 129 00:15:19,509 --> 00:15:23,959 Ayo, Linc. Linc, orang ini gila. 130 00:15:25,890 --> 00:15:29,806 - Tiga pada Hawk itu. - Linc, dia milikmu. 131 00:15:32,814 --> 00:15:36,858 - Sedang apa kau dengan orang itu? - Dia ayahku. 132 00:15:36,859 --> 00:15:39,648 Sayang sekali. 133 00:15:41,989 --> 00:15:47,364 Ayo Tony! Mulai pertarungannya! 134 00:15:49,246 --> 00:15:51,705 Siap. 135 00:15:51,706 --> 00:15:54,414 Siap. Mulai! 136 00:15:56,628 --> 00:15:58,954 Sial. 137 00:15:59,964 --> 00:16:01,298 Kau tak mungkin mengalahkanku! 138 00:16:01,299 --> 00:16:05,381 Kalahkan dia, Linc! Ayo, Linc! Kalahkan dia! 139 00:16:12,267 --> 00:16:14,807 Ya! 140 00:16:16,396 --> 00:16:21,439 Ayo! Kau bisa melakukannya! Ayo! 141 00:16:25,404 --> 00:16:28,395 Di atas. Ayo, di atasnya! 142 00:16:46,341 --> 00:16:50,761 Ayo, brengsek. Berikan uangnya! 143 00:16:50,762 --> 00:16:55,923 Aku takkan serahkan uangnya. Dia curang! 144 00:16:59,728 --> 00:17:02,522 Jadi, kau beruntung lagi, Hawk? 145 00:17:02,523 --> 00:17:06,522 - Apa kabar, Bull? - Lebih baik dari kau. 146 00:17:07,277 --> 00:17:10,779 Sekarang, ganda atau tidak sama sekali. Bagaimana? 147 00:17:10,780 --> 00:17:15,993 Kenapa tak tunggu Vegas saja. / Ayo kita lakukan. Aku sedang bersemangat. 148 00:17:15,994 --> 00:17:21,321 - Kita tunggu Vegas saja. - Kau tak punya peluang di Vegas. 149 00:17:22,917 --> 00:17:26,377 Kita lihat saja nanti. 150 00:17:26,378 --> 00:17:29,167 Sayang ayahmu pengecut, Nak. 151 00:17:31,466 --> 00:17:35,050 Aku tunggu kau di Vegas. 152 00:17:35,303 --> 00:17:38,294 Minggir. Mundur. 153 00:17:39,807 --> 00:17:42,601 Maafkan soal tadi, Mike. 154 00:17:42,602 --> 00:17:46,313 Kau curangi orang tadi hanya untuk uang. 155 00:17:46,314 --> 00:17:50,478 - Tidak. - Aku ingin telepon ibuku. 156 00:17:58,658 --> 00:18:03,037 Kau harus beri dia waktu, Michael. Kau harus sabar. 157 00:18:03,038 --> 00:18:06,748 Ibu tahu perasaanmu tetapi kau harus lakukan ini. Ini penting. 158 00:18:06,749 --> 00:18:09,626 Aku tahu ibu ingin aku lakukan ini tapi aku belum mengenal dia. 159 00:18:09,627 --> 00:18:12,125 Ibu ingin kau mencoba. Ini penting bagi Ibu. 160 00:18:12,126 --> 00:18:15,590 Kenapa, kupikir semuanya baik-baik saja. 161 00:18:15,591 --> 00:18:18,885 Hidup ini lebih dari sekedar yang kau lihat. 162 00:18:18,886 --> 00:18:23,264 - Tapi dia tinggalkan ibu. - Dia punya alasannya sendiri. 163 00:18:23,265 --> 00:18:29,520 Sudah dulu ya, tapi ibu ingin bicara dengan ayahmu dulu. Ibu sayang padamu. 164 00:18:29,521 --> 00:18:33,354 Baik, aku juga sayang pada ibu. Selamat tinggal. 165 00:18:34,817 --> 00:18:38,733 - Ibu ingin bicara denganmu. - Terima kasih. 166 00:18:40,281 --> 00:18:43,199 Apa kabar, sayang? 167 00:18:43,200 --> 00:18:46,828 Tolong jaga ini, Mike? Terima kasih. 168 00:18:46,829 --> 00:18:50,915 Hai, sayang. Apa kabar? Ya, kami bersenang-senang. 169 00:18:50,916 --> 00:18:55,745 Ya, dia sangat membantu, bahkan saat ini dia membantuku. 170 00:19:09,183 --> 00:19:11,924 Itu lagu yang bagus. 171 00:19:27,450 --> 00:19:30,827 Mike, kurasa kita merusak tombolnya. 172 00:19:30,828 --> 00:19:34,372 - Boleh aku bertanya? - Tentu. 173 00:19:34,373 --> 00:19:40,294 Apa kau masih menjual narkotika, Pak? 174 00:19:40,295 --> 00:19:45,291 - Kau simpulkan itu sendiri, Mike? - Kakekku yang mengatakannya. 175 00:19:48,595 --> 00:19:53,223 Sejujurnya aku tak pernah lakukan seperti yang kakekmu katakan, Mike. 176 00:19:53,224 --> 00:19:58,599 Satu-satunya kesalahan yang pernah kulakukan adalah pergi. Aku akui itu. 177 00:20:02,149 --> 00:20:06,027 Bagaimana pertandingan panco tadi? 178 00:20:06,028 --> 00:20:10,905 - Itu sebuah pengalaman. - Tentu. 179 00:20:24,712 --> 00:20:27,251 Christina. 180 00:20:28,549 --> 00:20:31,753 Apa kabar, Sayang? 181 00:20:34,471 --> 00:20:39,349 - Apakah kau marah padaku? - Marah? Aku tak pernah marah padamu. 182 00:20:39,350 --> 00:20:42,144 Katakan yang sebenarnya. 183 00:20:42,145 --> 00:20:46,148 Baik, aku akan katakan sejujurnya. Aku tak marah. 184 00:20:46,149 --> 00:20:49,484 Tapi aku kecewa. 185 00:20:49,485 --> 00:20:52,987 Aku hanya ingin dia kenal ayahnya. 186 00:20:52,988 --> 00:20:56,324 Ayah Michael tak baik. 187 00:20:56,325 --> 00:20:59,744 Dan keinginanmu membawa dia kembali ke keluarga ini adalah salah. 188 00:20:59,745 --> 00:21:05,416 Christina, aku tahu kau cemas tinggalkan Michael sendiri. 189 00:21:05,417 --> 00:21:09,169 Tapi kau pasti tahu aku satu-satunya keluarga yang dia butuhkan. 190 00:21:09,170 --> 00:21:14,166 Kau bukan ayahnya. / Aku telah menjadi ayahnya selama 12 tahun! 191 00:21:15,718 --> 00:21:22,172 Jangan bicarakan soal ini lagi. Semua akan baik saja. Percayalah. 192 00:21:22,558 --> 00:21:27,885 Jadilah putri kesayanganku. Aku akan kemari lagi nanti. 193 00:21:37,071 --> 00:21:39,823 Beritahu aku jika ada telepon ke saluran pribadi putriku. 194 00:21:39,824 --> 00:21:41,157 Baik, Tn. Cutler. 195 00:21:41,158 --> 00:21:43,493 Ada laporan, mereka tak bisa temukan cucumu. 196 00:21:43,494 --> 00:21:46,662 Aku mau cucuku ditemukan, tak peduli bagaimana caranya. Cari! 197 00:21:46,663 --> 00:21:49,737 Ya, Pak. 198 00:22:10,728 --> 00:22:16,148 - Kenapa berhenti? - Kurasa kita harus beristirahat. 199 00:22:16,149 --> 00:22:19,151 Aku tak melihat ada hotel. 200 00:22:19,152 --> 00:22:25,524 Mike, kita tidur di truk malam ini. Banyak sopir truk melakukannya. 201 00:22:26,826 --> 00:22:31,869 - Jika kau bisa, aku juga bisa. - Itu baru semangat. 202 00:22:34,708 --> 00:22:39,870 - Selamat malam, Mike. - Selamat malam, Pak. 203 00:22:43,800 --> 00:22:49,211 Jika lehermu sakit malam ini, kau boleh pakai bahuku sebagai bantal. 204 00:22:51,474 --> 00:22:55,224 Terima kasih, tapi kurasa aku bisa mengatasi. 205 00:22:57,855 --> 00:23:01,890 - Kau yakin? - Tentu, Pak. 206 00:23:02,318 --> 00:23:05,605 Aku tak keberatan. Sungguh. 207 00:23:08,282 --> 00:23:11,700 Mungkin besok kita bisa berolahraga sedikit. 208 00:23:11,701 --> 00:23:14,241 Selamat malam, Pak. 209 00:23:15,455 --> 00:23:18,197 Selamat malam, Mike. 210 00:23:22,420 --> 00:23:28,080 Kurasa kita bisa cocok, Mike. Kau anak yang baik. 211 00:25:20,322 --> 00:25:24,408 Perhatikan. Pakai pergelangan, badan condong ke depan, 212 00:25:24,409 --> 00:25:28,370 agar menambah beban. Gunakan seluruh tubuhmu. 213 00:25:28,371 --> 00:25:32,541 Seolah-olah tubuhmu adalah mesin. Kau cobalah. 214 00:25:32,542 --> 00:25:37,045 Pegang yang kuat. Condongkan badan. 215 00:25:37,046 --> 00:25:40,548 Kau bisa melakukannya. Pergelangan tetap lurus. Bagus. 216 00:25:40,549 --> 00:25:44,635 Begitu, Mike. Gunakan ototmu. 217 00:25:44,636 --> 00:25:47,544 Hidup ini tak hanya mengandalkan kekuatan otot. 218 00:25:48,932 --> 00:25:53,477 Maksudmu? / Maksudku, aku tidak melihat ada buku-buku. 219 00:25:53,478 --> 00:25:56,271 Kau jarang membaca, ya? 220 00:25:56,272 --> 00:26:00,942 Jangan tersinggung, tapi kau berada pada status sosial yang berbeda. 221 00:26:00,943 --> 00:26:04,320 Kau mau menjelaskan padaku soal status sosial? 222 00:26:04,321 --> 00:26:07,990 Rata-rata usia mental orang dewasa adalah 15 tahun, 223 00:26:07,991 --> 00:26:10,034 Kau tiga tahun lebih tua dariku. 224 00:26:10,035 --> 00:26:13,746 Untuk sopir truk, berkisar antara 11-13 tahun. 225 00:26:13,747 --> 00:26:17,497 Mungkin 14, jika mereka dari keturunan yang baik. 226 00:26:18,251 --> 00:26:22,045 Mike, sungguh mengesankan bisa mengemudi dengan... 227 00:26:22,046 --> 00:26:25,173 ...orang yang luar biasa pintar seperti dirimu. 228 00:26:25,174 --> 00:26:27,382 Sungguh sebuah berkah. 229 00:26:35,058 --> 00:26:37,183 Mengapa berhenti? 230 00:26:39,229 --> 00:26:41,647 Apa kau tersinggung dengan ucapanku? 231 00:26:41,648 --> 00:26:44,733 Nak, rasa tersinggung sudah kutinggalkan sedari tadi. 232 00:26:44,734 --> 00:26:49,571 - Apa kau mau bertindak kasar? - Yang benar saja? 233 00:26:49,572 --> 00:26:52,240 Karena kaupikir tak perlu kepintaran, 234 00:26:52,241 --> 00:26:56,578 aku pasti bodoh karena mengemudikan truk seperti ini, begini saja. 235 00:26:56,579 --> 00:26:59,247 Bagaimana kalau kau pindah kemari... 236 00:26:59,248 --> 00:27:02,958 ...dan coba apa kau bisa mengemudikan truk ini. 237 00:27:02,959 --> 00:27:06,330 - Apa? - Menyetirlah, jenius. 238 00:27:15,930 --> 00:27:18,719 Baik, Mike. Perjalanan kita masih jauh. 239 00:27:19,225 --> 00:27:22,477 Ini tidak adil. Aku tak pernah mengemudikan truk. 240 00:27:22,478 --> 00:27:25,938 - Ini mudah sekali. - Mari lihat, apa sulitnya? 241 00:27:25,939 --> 00:27:31,193 Hanya injak kopling, tekan gas dan pindah persneling. 242 00:27:31,194 --> 00:27:33,821 Itu tak masalah. Aku pernah mengendarai gokar. 243 00:27:33,822 --> 00:27:39,861 Benar? Mike, aku terkesan. Sungguh. Ini takkan jadi masalah. 244 00:27:45,499 --> 00:27:50,753 Bagus, Mike. Bagaimana kalau kau putar kuncinya? 245 00:27:50,754 --> 00:27:55,916 Lihat tombol perak itu? Tekan. 246 00:27:57,969 --> 00:28:02,014 Ajaib, bukan? Baiklah, Tn. Gokar, siap untuk menyetir? 247 00:28:02,015 --> 00:28:06,059 Baik, tekan koplingnya sampai habis. 248 00:28:06,060 --> 00:28:09,187 - Tambah kakinya. - Aku tak punya lagi. 249 00:28:09,188 --> 00:28:14,442 Tidak, kau pasti bisa. Tahan, sedikit lagi. Begitu. Bagus. 250 00:28:14,443 --> 00:28:19,322 Sekarang tekan gas. Kau siap? 251 00:28:19,323 --> 00:28:25,065 Ini dia, Kapten Gokar. Siap meluncur? Jalan. 252 00:28:27,163 --> 00:28:29,739 Tambah gas lagi, Mike. 253 00:28:32,502 --> 00:28:37,839 Gaya menyetir yang menarik, Mike. 254 00:28:37,840 --> 00:28:39,591 Pegang dengan mantap, Mike. 255 00:28:39,592 --> 00:28:44,255 Bagus. Ayo terus. 256 00:28:45,180 --> 00:28:48,140 Aku agak mual, Mike. 257 00:28:48,141 --> 00:28:52,342 Aku selalu ingin jadi susu kocok. 258 00:28:53,146 --> 00:28:57,357 Ada banyak goncangan. Pindah ke gigi dua, ya? 259 00:28:57,358 --> 00:28:59,609 Kau sudah bagus. Kopling penuh?/ Ya. 260 00:28:59,610 --> 00:29:04,487 Tambahkan gas. Siap? Ayo, ganti. 261 00:29:05,282 --> 00:29:11,204 Aku terkesan. Lumayan. Kurasa kau berbakat. 262 00:29:11,205 --> 00:29:15,332 Kurasa kau sudah siap melakukannya sendiri. 263 00:29:15,333 --> 00:29:19,962 - Tidak! - Harus kulepaskan, teman. 264 00:29:19,963 --> 00:29:22,256 Ayolah. Pegang yang mantap. 265 00:29:22,257 --> 00:29:26,754 Hebat. Aku benar-benar melakukannya. Ini hebat! 266 00:29:27,887 --> 00:29:30,763 Tak terlalu sulit, kan? 267 00:29:30,764 --> 00:29:34,135 - Apa, Pak? - Tersenyum. 268 00:29:36,812 --> 00:29:40,681 Kau benar-benar berbakat. Tetap perhatikan jalan. 269 00:29:42,192 --> 00:29:46,108 Mike datang. 270 00:29:52,034 --> 00:29:57,330 Kau jangan ikut campur mulai sekarang. 271 00:29:57,331 --> 00:30:00,915 - Tim? - Ya, Pak. 272 00:30:05,547 --> 00:30:10,127 Kita harus atasi ini dengan cara lain. 273 00:30:10,719 --> 00:30:13,428 - Silakan. - Terima kasih. 274 00:30:13,429 --> 00:30:15,722 Kue itu tak punya banyak kesempatan, ya. 275 00:30:15,723 --> 00:30:19,184 - Aku sangat lapar. - Menyetir truk bisa membuatmu begitu. 276 00:30:19,185 --> 00:30:22,437 - Kau siap? - Ya, ayo kita pergi. 277 00:30:22,438 --> 00:30:26,223 - Bisakah aku menghubungi ibu? - Itu ide yang bagus. 278 00:30:28,152 --> 00:30:30,820 Kau merasa baik? 279 00:30:30,821 --> 00:30:35,282 - Ya, kenapa? - Maksudku, kau merasa kuat? 280 00:30:35,283 --> 00:30:38,160 Kenapa? 281 00:30:38,161 --> 00:30:40,912 - Ikut denganku. - Kita mau ke mana? 282 00:30:40,913 --> 00:30:43,620 Nanti juga tahu. Permisi. 283 00:30:44,750 --> 00:30:48,204 Ada di antara kalian yang pernah adu panco? / Kenapa? 284 00:30:48,671 --> 00:30:52,799 Kurasa anak ini bisa kalahkan kalian dua dari tiga kali. 285 00:30:52,800 --> 00:30:56,385 - Dia senang bercanda. Maaf. - Dia cuma pemalu. 286 00:30:56,386 --> 00:31:00,014 Bahkan aku sangat yakin, aku bersedia bertaruh. 287 00:31:00,015 --> 00:31:03,765 Jika aku kalah, aku akan bunuh diri. 288 00:31:04,269 --> 00:31:06,353 Keadaan menjadi terlalu panas. 289 00:31:06,354 --> 00:31:09,981 - Kau tak mungkin menang dari anak ini. - Mungkin saja! 290 00:31:09,982 --> 00:31:13,068 Taruhan 1 banding 10, cukup adil, kan? 291 00:31:13,069 --> 00:31:16,237 Baiklah, ayo. 1 banding 10, di sini. 292 00:31:16,238 --> 00:31:20,408 Dua dari tiga kali. Kau harus lepaskan itu. Itu tidak adil. 293 00:31:20,409 --> 00:31:23,202 Dia payah. Kau pasti menang dengan mudah. 294 00:31:23,203 --> 00:31:26,497 Sekarang konsentrasi. Kau pasti bisa. 295 00:31:26,498 --> 00:31:31,293 Baik, ayo mulai. Siap, penakut? Rasanya seperti tangan perempuan. 296 00:31:31,294 --> 00:31:32,669 Mungkin dia memang perempuan. 297 00:31:32,670 --> 00:31:35,213 Jangan dengarkan dia? 298 00:31:35,214 --> 00:31:37,799 - Aku akan membunuhnya. - Kau akan tunjukkan padanya. 299 00:31:37,800 --> 00:31:42,637 Kau pasti bisa, Mike, melewati puncak. Kau siap? 300 00:31:42,638 --> 00:31:44,180 Mulai. Ayo, Mike. 301 00:31:44,181 --> 00:31:48,893 - Patahkan tangannya. - Kalahkan anak ini! 302 00:31:48,894 --> 00:31:52,727 Ayo, lakukan! Ayo! 303 00:31:59,821 --> 00:32:03,240 Lihatlah seperti anak bayi. 304 00:32:03,241 --> 00:32:05,658 - Dua dari tiga kali. - Sepuluh dari sepuluh. 305 00:32:05,659 --> 00:32:08,244 - Aku selalu siap. - Kami pasti menang. 306 00:32:08,245 --> 00:32:10,785 Mike! 307 00:32:14,084 --> 00:32:16,210 Apa yang coba kaulakukan? 308 00:32:16,211 --> 00:32:19,505 Kau cuma ingin mempermalukanku. Kau berhasil. 309 00:32:19,506 --> 00:32:21,965 Kakek selalu bilang kau pecundang. 310 00:32:21,966 --> 00:32:25,344 Kini kau mau membuatku menjadi pecundang juga dan aku membencimu! 311 00:32:25,345 --> 00:32:29,639 Mike, aku tidak peduli pendapat kakekmu tentang diriku. 312 00:32:29,640 --> 00:32:31,224 Aku hanya peduli padamu. 313 00:32:31,225 --> 00:32:35,812 Tadi kau kalah karena kau mengalahkan dirimu. Kau biarkan dirimu dikalahkan. 314 00:32:35,813 --> 00:32:40,983 Aku tahu kau bisa melakukannya. Kau anak yang istimewa. Kau anakku, kau mengerti? 315 00:32:40,984 --> 00:32:45,571 Tapi kau juga anak orang kaya yang manja dan semuanya suda ada bagimu. 316 00:32:45,572 --> 00:32:48,407 Kini saatnya melakukan sesuatu untuk dirimu sendiri. 317 00:32:48,408 --> 00:32:53,411 Karena dunia takkan mengalah padamu. Kau mengerti? 318 00:32:53,412 --> 00:32:58,708 Jika kau mau, kau harus meraihnya. Kau dengar? Kau harus meraihnya. 319 00:32:58,709 --> 00:33:01,294 Masuk ke dalam dan cobalah. Aku tahu kau bisa menang. 320 00:33:01,295 --> 00:33:04,046 Tapi meskipun kalah, lalu kenapa? 321 00:33:04,047 --> 00:33:09,343 Selama kalah seperti pemenang, tak apa. Karena kaulakukan dengan martabat. 322 00:33:09,344 --> 00:33:12,262 Jika kau tak masuk, kau akan menyesal. 323 00:33:12,263 --> 00:33:15,883 Menyesalinya seumur hidupmu, kau mengerti maksudku? 324 00:33:16,476 --> 00:33:20,345 Ayolah. Aku tahu kau pasti bisa. Kau mau melakukannya untukku? 325 00:33:21,897 --> 00:33:24,935 Ayo, kita ke dalam. 326 00:33:25,526 --> 00:33:28,695 Kau bisa melakukannya. Kau dapat mengalahkannya. 327 00:33:28,696 --> 00:33:31,989 Kau dua kali lebih kuat dari dia. Percayalah. 328 00:33:31,990 --> 00:33:34,950 Kau mengerti? Baiklah. 329 00:33:34,951 --> 00:33:37,703 Kukira katamu dia kuat. 330 00:33:37,704 --> 00:33:43,031 Anakku hanya sedikit murah hati. Kini waktunya bekerja. Benar, Mike? 331 00:33:49,465 --> 00:33:53,749 - Waktunya untuk bekerja, Nak. - Ya. 332 00:33:53,927 --> 00:33:56,637 - Apa dia pikir dia bisa kalahkan aku? - Kurasa tidak. 333 00:33:56,638 --> 00:33:58,514 Benar-benar lelucon. 334 00:33:58,515 --> 00:34:00,599 Pakai meja kali ini. Remukkan dia Richie. 335 00:34:00,600 --> 00:34:04,683 Ini pasti sakit. Bagaimana menurutmu? 336 00:34:05,271 --> 00:34:08,023 - Kurasa napasmu bau. - Mulai! 337 00:34:08,024 --> 00:34:10,734 Ayo, Mike. Bagus. 338 00:34:10,735 --> 00:34:14,571 Ayo, Mike. Tahan dia. 339 00:34:14,572 --> 00:34:18,616 Lewat atas. Terus, Nak. 340 00:34:18,617 --> 00:34:21,452 Kau kalahkan dia, Mike. 341 00:34:21,453 --> 00:34:25,706 Ayo, Mike. Sedikit lagi. Kau kalahkan dia! 342 00:34:25,707 --> 00:34:29,585 Bagus! 343 00:34:29,586 --> 00:34:34,047 Ayo sekali lagi. Dia licik. 344 00:34:34,048 --> 00:34:36,383 Ayo, Mike. Cepat. 345 00:34:36,384 --> 00:34:40,637 - Kupatahkan tanganmu! - Marahlah! Siap? mulai. 346 00:34:40,638 --> 00:34:44,766 Ayo, Mike. kau bisa kalahkan dia. Lewat atas. 347 00:34:44,767 --> 00:34:49,937 Tenagamu, Mike. 348 00:34:49,938 --> 00:34:53,649 Hei! Bagus, Mike. 349 00:34:53,650 --> 00:34:58,904 Kau memang tangguh, kan? Itu bagus. Bayar sekarang. 350 00:34:58,905 --> 00:35:03,023 Tolong uangnya. 351 00:35:05,077 --> 00:35:08,913 - Bagaimana dia melakukannya? - Keturunan. 352 00:35:08,914 --> 00:35:12,750 - Terima kasih. Ayo. - Kita bicara ke ibu. 353 00:35:12,751 --> 00:35:16,921 Seharusnya aku bisa mengalahkan dia kapanpun. 354 00:35:16,922 --> 00:35:21,550 Aku bisa menyetir truk Ayah dan aku sopir yang baik. Hebat. 355 00:35:21,551 --> 00:35:26,263 Dan aku baru saja adu panco dengan seseorang lebih besar, mungkin 56 cm. 356 00:35:26,264 --> 00:35:29,182 - Lebih besar. - Tidak, 59 cm. 357 00:35:29,183 --> 00:35:30,433 Lebih besar. 358 00:35:30,434 --> 00:35:34,187 Ibu, kau pasti tak percaya. Orang ini raksasa! 359 00:35:34,188 --> 00:35:38,566 Itu bagus, sayang. Aku sangat bangga padamu. 360 00:35:38,567 --> 00:35:43,029 Apakah Ayahmu di sana? Biar ibu bicara padanya. 361 00:35:43,030 --> 00:35:46,907 - Aku sayang padamu. - Baik. Aku juga sayang padamu. 362 00:35:46,908 --> 00:35:51,119 - Ibu kedengarannya lemah. - Dia akan sembuh. 363 00:35:51,120 --> 00:35:53,705 - Aku tunggu di luar. - Baik, Jagoan. 364 00:35:53,706 --> 00:35:59,169 Hai, Sayang. Idemu agar kami habiskan waktu bersama-sama sangat hebat. 365 00:35:59,170 --> 00:36:03,089 Aku berharap begitu. Aku tahu itu takkan mudah. 366 00:36:03,090 --> 00:36:08,052 Oh, tidak, ini pasti menyenangkan. Aku tahu itu. Jadi, bagaimana keadaanmu? 367 00:36:08,053 --> 00:36:13,182 Linc, apapun yang terjadi, aku ingin kau tetap bersamanya. 368 00:36:13,183 --> 00:36:20,313 Aku tahu ini sulit bagimu, tapi ini sangat penting. Dia membutuhkanmu, Sayang. 369 00:36:20,314 --> 00:36:21,690 Baik. 370 00:36:21,691 --> 00:36:25,276 Cobalah selesaikan masalah antara kau dan ayahku. 371 00:36:25,277 --> 00:36:31,783 Dia terlalu keras kepala untuk berubah, mungkin kau bisa coba memahami dirinya. 372 00:36:31,784 --> 00:36:33,993 Akan kucoba. 373 00:36:33,994 --> 00:36:38,326 Baiklah. Aku tak sabar ingin melihat kalian berdua. 374 00:36:39,332 --> 00:36:43,085 Christina, ia anak yang baik. Sampai nanti, ya? 375 00:36:43,086 --> 00:36:44,711 Baik. 376 00:36:44,712 --> 00:36:49,007 - Ayah! - Baik. Selamat tinggal. Mike! 377 00:36:49,008 --> 00:36:52,302 - Ayah! - Mike! 378 00:36:52,303 --> 00:36:56,889 - Mike! Mike! - Ayah! 379 00:36:56,890 --> 00:36:59,715 Ayolah. 380 00:37:09,194 --> 00:37:13,358 Ayah! 381 00:37:14,282 --> 00:37:16,940 - Kenapa kau lakukan ini? - Diam! 382 00:37:21,413 --> 00:37:23,455 - Ayo, Ayah! - Tenang, Nak. 383 00:37:31,298 --> 00:37:33,078 Dia mendekat. 384 00:37:34,425 --> 00:37:36,883 - Oh, sialan. Dia mendekat. - Ayah! 385 00:37:59,574 --> 00:38:02,779 Ayo! Pergi dari sini! Cepat! 386 00:38:04,871 --> 00:38:09,320 Dia akan tinggal denganku! Katakan itu padanya! 387 00:38:10,000 --> 00:38:12,627 - Kau baik-baik saja? - Ya. 388 00:38:12,628 --> 00:38:15,213 - Aku baik. - Ya, kau masih hidup. 389 00:38:15,214 --> 00:38:20,007 Terima kasih. Ayolah. kau yakin tak apa-apa? Ya. 390 00:38:20,927 --> 00:38:27,014 - Siapa orang-orang itu? - Sebaiknya kau tanya kakekmu. 391 00:38:27,475 --> 00:38:30,466 - Lihat trukku. - Oh, astaga. 392 00:38:42,823 --> 00:38:45,908 Aku datang secepat mungkin, Jason. / Ya. 393 00:38:45,909 --> 00:38:49,828 Aku khawatir kita tak punya kasus hak asuh. / Kenapa begitu? 394 00:38:49,829 --> 00:38:52,164 Peneliti terbaikku sudah periksa... 395 00:38:52,165 --> 00:38:55,917 ...semua kasus pengadilan yang bisa dipakai selama 100 tahun terakhir. 396 00:38:55,918 --> 00:39:01,548 Intinya tak ada hakim yang akan memberikan hak asuh atas Mike padamu. 397 00:39:01,549 --> 00:39:04,842 Mike akan diserahkan pada ayahnya kecuali Hawk tak bisa menyokongnya. 398 00:39:04,843 --> 00:39:08,304 Bagaimana dia bisa menyokongnya? Keparat itu. 399 00:39:08,305 --> 00:39:13,476 Dia tak bisa menyokong hidupnya sendiri. Pasti ada cara untuk memutar hukum. 400 00:39:13,477 --> 00:39:16,979 Bukankah itu tugasmu? Mengapa kau tak cari jalan keluar? 401 00:39:16,980 --> 00:39:19,852 Aku inginkan cucuku kembali. 402 00:39:32,036 --> 00:39:33,578 - Ayo. - Lewat atas. 403 00:39:33,579 --> 00:39:36,783 Benar. 404 00:39:37,416 --> 00:39:41,830 Oh, ampun. 405 00:39:42,629 --> 00:39:45,923 Kau semakin bagus. Kau pasti hebat. 406 00:39:45,924 --> 00:39:50,343 - Hampir sehebat dirimu, kan? - Kurasa kau pasti lebih baik dariku. 407 00:39:50,344 --> 00:39:54,222 - Kau pikir akan berhasil di Vegas? - Aku yakin. 408 00:39:54,223 --> 00:39:57,850 Aku ingin kumpulkan uang untuk membeli perusahaan kecil, 409 00:39:57,851 --> 00:40:02,188 dan mempekerjakan orang pintar sepertimu untuk dijadikan sebagai direkturnya. 410 00:40:02,189 --> 00:40:04,648 - Itu bukan ide yang buruk. - Itu ide yang bagus. 411 00:40:04,649 --> 00:40:06,734 Tetapi bagaimana jika kau kalah? 412 00:40:06,735 --> 00:40:10,195 Hei, Mike kau tak boleh berkata begitu. 413 00:40:10,196 --> 00:40:14,741 Boleh aku bertanya tanpa membuatmu marah? / Tentu. 414 00:40:14,742 --> 00:40:16,985 Kenapa kau tinggalkan kami? 415 00:40:17,995 --> 00:40:20,535 Baiklah... 416 00:40:21,832 --> 00:40:24,375 Aku punya beberapa alasan. 417 00:40:24,376 --> 00:40:26,377 Itu bukan jawaban. 418 00:40:26,378 --> 00:40:30,377 Yang bisa kukatakan adalah aku buat kesalahan. Aku tahu itu. 419 00:40:30,590 --> 00:40:34,839 Kadang itu terjadi dalam hidup. Kita membuat kesalahan. 420 00:40:37,305 --> 00:40:39,844 Tapi itu takkan terjadi lagi. 421 00:40:42,560 --> 00:40:45,353 - Ya, kau akan menjadi hebat. - Menurutmu begitu? 422 00:40:45,354 --> 00:40:51,097 Ya, aku senang tak perlu melawanmu, pria tangguh. 423 00:40:58,617 --> 00:41:04,027 Kita selamatkan pasien. Tapi sebelum di ICU... 424 00:41:04,622 --> 00:41:07,245 ...kita memiliki sedikit masalah. 425 00:41:07,375 --> 00:41:09,334 - Kau baik saja? - Ya. Bagaimana aku? 426 00:41:09,335 --> 00:41:12,045 Kau tampan. Kau tak tegang, kan? 427 00:41:12,046 --> 00:41:15,712 Ayo, kita pergi menemui Ibu. 428 00:41:19,344 --> 00:41:23,848 Permisi, tolong katakan dimana ruangan Ny. Christina Hawk? 429 00:41:23,849 --> 00:41:26,183 - Untuk apa dia dirawat? - Operasi jantung. 430 00:41:26,184 --> 00:41:29,389 Dia mungkin berada di ruang VIP. 431 00:41:31,856 --> 00:41:35,734 - Anda siapa? - Aku suaminya. 432 00:41:35,735 --> 00:41:39,821 Mungkin sebaiknya anda bicara dengan dokter yang tangani kasusnya. 433 00:41:39,822 --> 00:41:44,070 - Ada apa? - Permisi. 434 00:42:05,804 --> 00:42:13,053 Tn. Hawk, maafkan aku. Istrimu meninggal di ruang operasi sore ini. 435 00:42:13,478 --> 00:42:16,018 Tidak. 436 00:42:17,941 --> 00:42:20,480 Tidak. 437 00:42:30,786 --> 00:42:32,614 Mike. 438 00:42:33,872 --> 00:42:36,412 Mike! 439 00:42:40,504 --> 00:42:43,043 Mike. 440 00:42:43,882 --> 00:42:47,217 Jika kau tak datang menjemputku, aku pasti akan melihatnya. 441 00:42:47,218 --> 00:42:51,096 Seharusnya aku tak main-main dengan truk itu saat Ibu akan meninggal. 442 00:42:51,097 --> 00:42:53,556 Tak seorangpun tahu, Mike. 443 00:42:53,557 --> 00:42:57,435 Kau tak pernah ada saat ada yang membutuhkanmu. 444 00:42:57,436 --> 00:43:04,066 Taksi! Bawa aku ke tempat Pak Cutler. Aku mau pulang. 445 00:43:04,067 --> 00:43:05,848 Mike. 446 00:43:07,070 --> 00:43:09,610 Mike! 447 00:43:14,327 --> 00:43:18,747 Kita berkumpul untuk mengantarkan jenazah Christina Marie Cutler Hawk. 448 00:43:18,748 --> 00:43:22,292 Ke tanah yang merupakan asalnya. 449 00:43:22,293 --> 00:43:26,004 Kita titipkan arwahnya kepada Tuhan... 450 00:43:26,005 --> 00:43:28,164 ...dengan kemurahan hatinya. 451 00:43:29,466 --> 00:43:33,335 Itu pasti suaminya. 452 00:43:38,600 --> 00:43:43,770 ...dan dengan kemurahan hatinya, semoga dia peroleh kehidupan kekal. 453 00:43:43,771 --> 00:43:48,608 Dan sekarang marilah kita berdoa. 454 00:43:48,609 --> 00:43:52,320 Tuhan adalah gembalaku, aku takkan kekurangan. 455 00:43:52,321 --> 00:43:56,115 Dia membaringkan aku di padang rumput yang hijau. 456 00:43:56,116 --> 00:43:59,736 Dia menuntunku ke air yang tenang. 457 00:44:00,203 --> 00:44:02,162 Menyegarkan jiwaku. 458 00:44:02,163 --> 00:44:07,000 Dia menuntunku ke jalan yang benar oleh karena nama-Nya. 459 00:44:07,001 --> 00:44:11,004 Tentunya kebaikan dan belas kasihnya akan mengikuti sepanjang hidupku. 460 00:44:11,005 --> 00:44:15,502 Dan tinggal di rumah Bapa selama-selamanya. 461 00:45:34,041 --> 00:45:35,869 Ya? 462 00:45:36,251 --> 00:45:40,831 - Aku ingin bicara dengan Jason Cutler. - Kau tak diinginkan di sini. 463 00:45:41,715 --> 00:45:45,092 Tolong katakan padanya Lincoln Hawk ingin bicara? 464 00:45:45,093 --> 00:45:48,000 Sudah kubilang, kau tak diinginkan di sini. 465 00:45:52,183 --> 00:45:55,055 Aku ingin bertemu anakku. 466 00:45:55,603 --> 00:45:57,383 Pergilah. 467 00:46:01,025 --> 00:46:06,270 Pergi bawa truk itu sebelum aku panggil polisi. 468 00:46:07,569 --> 00:46:15,259 Re-time Subtitles by KopralBelek akumenang.com 469 00:46:29,968 --> 00:46:33,635 Orang itu tak kembali lagi. Tampaknya dia sudah pergi. 470 00:46:46,817 --> 00:46:51,529 Berhenti! Apa yang kau lakukan?! Kembalilah! 471 00:47:01,831 --> 00:47:05,581 Hubungi polisi! Aku lewat belakang! 472 00:47:08,379 --> 00:47:12,174 Mike! Mike! 473 00:47:12,175 --> 00:47:14,259 Hawk! 474 00:47:14,260 --> 00:47:16,886 Apa yang telah kau lakukan? 475 00:47:16,887 --> 00:47:19,427 Mike. 476 00:47:20,349 --> 00:47:23,851 Tolonglah ikut denganku, Mike. 477 00:47:23,852 --> 00:47:28,647 Kau pikir bisa lolos dengan kelakuanmu? 478 00:47:28,648 --> 00:47:32,818 Kau pikir bisa datang dan merusak rumahku lalu membawa Michael pergi? 479 00:47:32,819 --> 00:47:37,155 Michael Culter itu cucuku! Kau telah meninggalkan dia bertahun-tahun! 480 00:47:37,156 --> 00:47:42,484 Dan itu tak bisa kau ubah dengan cara apapun yang kau lakukan! Brengsek kau! 481 00:47:42,828 --> 00:47:45,368 Kau yang brengsek. 482 00:47:45,748 --> 00:47:48,370 Ayah! 483 00:47:49,710 --> 00:47:52,670 Lepaskan dia! 484 00:47:52,671 --> 00:47:55,798 - Masuk ke kamarmu. - Kumohon! Ayah! 485 00:47:55,799 --> 00:47:59,050 - Masuk ke kamarmu. - Ayolah, Kakek! 486 00:48:01,721 --> 00:48:05,015 Ke kamarmu sekarang juga! 487 00:48:05,016 --> 00:48:08,434 Mike. Mike. 488 00:48:08,435 --> 00:48:12,351 Tangkap dia. Taruh tanganmu di belakang. 489 00:48:13,398 --> 00:48:18,444 Menyerahlah. 490 00:48:18,445 --> 00:48:21,103 Ayo ikut kami. 491 00:48:59,567 --> 00:49:02,106 Minggir. 492 00:49:03,570 --> 00:49:06,941 Kau Hawk? Ayo. 493 00:49:08,075 --> 00:49:10,614 Tunggu di sini. 494 00:49:15,039 --> 00:49:17,332 Lurus ke depan. 495 00:49:17,333 --> 00:49:20,455 Ada yang ingin bertemu denganmu. 496 00:49:33,223 --> 00:49:34,849 Ya, di sana. 497 00:49:34,850 --> 00:49:37,389 Duduklah. 498 00:49:42,190 --> 00:49:47,027 Akan kupersingkat, Hawk. Aku Tim Salanger, sekretaris pribadi Tn. Cutler. 499 00:49:47,028 --> 00:49:50,447 Kau punya masalahmu serius. 500 00:49:50,448 --> 00:49:55,535 Kini kau butuh banyak uang untuk pengacara dan biaya lainnya. 501 00:49:55,536 --> 00:50:01,916 Tinggalkan saja negara bagian ini. Jangan kembali, kami tak menuntut. 502 00:50:01,917 --> 00:50:06,587 Jika memutuskan untuk menantang hak asuh yang sah, kau tak punya peluang. 503 00:50:06,588 --> 00:50:10,088 Kami sewa kantor pengacara terbaik. 504 00:50:12,552 --> 00:50:16,005 Itu saja. Bagaimana? 505 00:50:18,307 --> 00:50:23,516 - Apa kata Mike? - Tanyakan sendiri padanya. 506 00:50:30,902 --> 00:50:33,442 Michael. 507 00:50:41,495 --> 00:50:43,952 Tenang, Mike. 508 00:50:50,254 --> 00:50:54,548 Kau takkan menyuruhku pergi juga, kan? 509 00:50:54,549 --> 00:50:55,966 Tidak. 510 00:50:55,967 --> 00:51:00,168 Bagus. Aku mulai berpikir aku tidak disukai. 511 00:51:03,599 --> 00:51:06,673 Aku tak tahu harus bagaimana. 512 00:51:08,104 --> 00:51:11,889 Mike, aku tahu kau tak percaya padaku. 513 00:51:12,566 --> 00:51:15,901 Aku tidak menyalahkanmu. Aku belum pantas mendapatkannya. 514 00:51:19,322 --> 00:51:23,357 Aku cuma merasa telah memiliki rumah di sini. 515 00:51:25,870 --> 00:51:28,914 Jika aku pergi denganmu, 516 00:51:28,915 --> 00:51:31,124 ke mana kita akan pergi? 517 00:51:31,125 --> 00:51:33,783 Kita akan menjadi apa? 518 00:51:38,007 --> 00:51:42,255 Aku cuma bisa jamin kebersamaan. 519 00:51:43,887 --> 00:51:48,634 Kau bilang ini sekarang, lalu kau pergi. 520 00:51:52,020 --> 00:51:59,192 Mike, aku hanya ayah yang membuat kesalahan, aku tahu itu. 521 00:51:59,193 --> 00:52:02,946 Aku banyak melakukan kesalahan. 522 00:52:02,947 --> 00:52:08,785 Kini aku berusaha memperbaiki. 523 00:52:09,745 --> 00:52:13,247 Aku ingin... 524 00:52:13,248 --> 00:52:17,584 ...memberikan padamu yang ada dalam diriku. 525 00:52:17,585 --> 00:52:22,422 Aku tak punya banyak dan mungkin takkan punya banyak. 526 00:52:22,423 --> 00:52:28,887 Tapi ada sesuatu yang ingin kuberikan kepada satu-satunya... 527 00:52:28,888 --> 00:52:31,347 ...yang berarti bagiku. 528 00:52:31,348 --> 00:52:35,134 Yaitu kau. 529 00:52:41,733 --> 00:52:44,225 Aku tak bisa. 530 00:52:44,819 --> 00:52:47,608 Aku tak bisa pergi denganmu. 531 00:52:53,619 --> 00:52:56,408 Kau tak bisa? 532 00:52:56,997 --> 00:52:59,739 Maafkan aku. 533 00:53:17,600 --> 00:53:20,306 Aku mengerti. 534 00:53:29,194 --> 00:53:34,521 Mike, aku ingin kau mengingat sesuatu. 535 00:53:37,911 --> 00:53:42,455 Dunia takkan mengalah kepada siapapun, ingat itu. 536 00:53:44,041 --> 00:53:50,496 Kau harus lakukan yang terbaik bagimu. Selalu lakukan itu. 537 00:54:05,812 --> 00:54:08,351 Boleh kuatur surat-suratnya? 538 00:54:15,154 --> 00:54:17,527 Ya. 539 00:55:28,139 --> 00:55:31,474 Aku mengerti perasaanmu pada truk itu. 540 00:55:31,475 --> 00:55:38,105 Tawaran terbaikku $7.000 tunai. 541 00:55:38,106 --> 00:55:42,776 Terima atau tidak? / Kau tak memberiku banyak pilihan. 542 00:55:42,777 --> 00:55:46,231 Baiklah, kita setuju. 543 00:55:49,158 --> 00:55:54,071 Tapi aku ingin menyimpan elang itu, Bagaimana? / Baiklah. 544 00:55:59,692 --> 00:56:02,792 Hilton menyambut kedatangan peserta kejuaraan adu panco. 545 00:56:34,075 --> 00:56:38,739 Selamat pagi. Aku senang melihat kedatanganmu tahun ini. 546 00:56:54,428 --> 00:56:57,847 Berapa peluang Lincoln Hawk? 547 00:56:57,848 --> 00:57:00,554 Lincoln Hawk 20 banding 1. 548 00:57:01,351 --> 00:57:04,935 20 banding 1, peluangnya kecil. 549 00:57:05,647 --> 00:57:10,191 - Aku ingin bertaruh $7.000. - Itu baru namanya berjudi. 550 00:57:23,372 --> 00:57:26,248 Linc Hawk. 551 00:57:26,249 --> 00:57:28,540 John Grizzly, 238. 552 00:57:45,601 --> 00:57:48,311 190? Terima kasih. 553 00:57:48,312 --> 00:57:55,181 Itu salah. Maaf, kawan. Tunggu sebentar. John Grizzly, 238. 554 00:58:17,589 --> 00:58:21,800 Apa yang kau lakukan? Kau mau ke mana? Berhenti! 555 00:58:21,801 --> 00:58:25,220 Adu panco adalah kombinasi teknik dan kekuatan tangan, 556 00:58:25,221 --> 00:58:31,593 Ditambah dengan sikap mental dan dedikasi. 557 00:58:35,439 --> 00:58:39,609 Tahan! Jalan! 558 00:58:39,610 --> 00:58:42,528 Akan segera hadir para peserta kita. 559 00:58:42,529 --> 00:58:45,520 Satu, dua... 560 00:58:58,586 --> 00:59:02,338 Hei, idiot! 561 00:59:02,339 --> 00:59:07,964 Selamat datang di kompetisi kejuaraan panco internasional. 562 00:59:12,223 --> 00:59:15,559 Dengan tujuh kelas yang berbeda untuk pria dan wanita. 563 00:59:15,560 --> 00:59:20,939 Mereka datang dari seluruh dunia: Jepang, Perancis, Italia, Swiss. 564 00:59:20,940 --> 00:59:24,357 Adu panco terbaik di seluruh dunia 565 00:59:25,778 --> 00:59:30,698 Sekali lagi ini kompetisi sistem gugur ganda. 566 00:59:30,699 --> 00:59:32,992 Bila kalah dua kali akan gugur. 567 00:59:32,993 --> 00:59:37,413 Bila kalah sekali masih ada kesempatan. 568 00:59:37,414 --> 00:59:42,250 Baik, putaran awal untuk final kategori lelaki malam ini. 569 00:59:42,251 --> 00:59:47,129 Dan jangan lupa kategori wanita yang meperebutkan $50.000. 570 00:59:47,632 --> 00:59:50,425 Bisa kita mulai, wasit? Mulai kompetisi! 571 00:59:50,426 --> 00:59:52,969 Semoga sukses untuk kalian semua! 572 00:59:52,970 --> 00:59:57,097 Siap? Mulai! 573 00:59:58,892 --> 01:00:03,603 Kau takkan menang! 574 01:00:09,152 --> 01:00:11,486 Pemenangnya, Bull Hurley. Ya! 575 01:00:11,487 --> 01:00:15,819 Bull Hurley juara dunia lima kali! 576 01:00:20,579 --> 01:00:22,573 Mulai! 577 01:00:25,042 --> 01:00:27,499 Pemenangnya! 578 01:00:32,423 --> 01:00:35,212 Itu pemenangnya! 579 01:00:38,930 --> 01:00:42,724 Pria Perancis Andr� Bouvier dan pendatang baru, Lincoln Hawk. 580 01:00:42,725 --> 01:00:47,478 Dan Lincoln Hawk menang! Dia pantas untuk diawasi. 581 01:00:47,479 --> 01:00:50,435 Anggota dari teamster. Harry Bosco telah memenangkannya. 582 01:00:54,945 --> 01:00:58,947 Hei, kau tak boleh memarkirkan mobilmu di sini. 583 01:00:58,948 --> 01:01:01,199 Simpan saja. 584 01:01:01,200 --> 01:01:05,365 Hei, kembalilah! 585 01:01:05,830 --> 01:01:11,038 Billy Bob dari Texas, juara dari selatan. Akan sulit untuk menang. 586 01:01:19,384 --> 01:01:23,637 Itu mobil kita. Bawa aku ke pesawat Tn. Cutler. 587 01:01:23,638 --> 01:01:28,473 Mulai! 588 01:01:34,064 --> 01:01:37,066 Pemenangnya! Ada masalah dengan peserta Jerman kita. 589 01:01:37,067 --> 01:01:39,774 Tampaknya dia cedera di meja tiga. 590 01:01:42,823 --> 01:01:45,241 Siap? mulai! 591 01:01:45,242 --> 01:01:47,321 Pemenang! 592 01:01:57,253 --> 01:01:59,911 Dasar sampah. 593 01:02:04,510 --> 01:02:07,970 Kita sudah sampai ke 32 kontestan terakhir. 594 01:02:07,971 --> 01:02:12,850 Bull Hurley. Dia akan hadir untuk finalnya. Dia masih jagoannya. 595 01:02:12,851 --> 01:02:17,099 Jangan biarkan dia pergi ke Hilton. Kau mengerti? 596 01:02:18,982 --> 01:02:21,180 Ayo! 597 01:02:32,119 --> 01:02:35,157 Ayo! 598 01:02:41,961 --> 01:02:44,086 Pemenang! 599 01:02:46,132 --> 01:02:49,676 Itu mengakhiri kompetisi wanita. 600 01:02:49,677 --> 01:02:51,801 John Grizzly! 601 01:02:56,058 --> 01:02:58,634 - Pemenang! - Pemenang! 602 01:03:02,189 --> 01:03:05,065 Selamat malam, hadirin. 603 01:03:05,066 --> 01:03:08,935 Selamat datang kembali di kejuaraan dunia kita. 604 01:03:12,657 --> 01:03:16,618 Kita mendekati acara utama. Pertama adalah semifinal. 605 01:03:16,619 --> 01:03:19,746 Pertarungan akan berlangsung di empat meja ini. 606 01:03:19,747 --> 01:03:24,196 Delapan atlet panco terbaik di dunia akan bertanding. 607 01:03:30,257 --> 01:03:33,757 Itu Michael. Aku akan jaga pintu belakang. 608 01:03:34,219 --> 01:03:39,681 Asal mereka dari berbagai negara di dunia. Ada 500 pesaing pagi ini. 609 01:03:39,682 --> 01:03:42,803 Kini tinggal delapan orang finalis. 610 01:03:48,816 --> 01:03:51,901 Aku ingatkan pada kalian. 611 01:03:51,902 --> 01:03:57,239 Ini kompetisi sistem gugur ganda. Jika gagal dua kali, kalian keluar. 612 01:03:57,240 --> 01:04:00,741 Kompetisi sistem gugur ganda. 613 01:04:08,167 --> 01:04:15,298 Mereka dari berbagai tempat dan ingin memenangkan hadiah $100.000. 614 01:04:15,299 --> 01:04:22,596 Mereka juga bisa memenangkan Truk Volvo putih seharga $250.000. 615 01:04:23,973 --> 01:04:28,852 Sekarang, akan kuperkenalkan delapan semifinalis. 616 01:04:28,853 --> 01:04:31,646 Mereka atlet panco terhebat di dunia. 617 01:04:31,647 --> 01:04:33,857 Kuperkenalkan John Grizzly, 618 01:04:33,858 --> 01:04:38,027 Pemenang tiga kali asosiasi panco. 619 01:04:38,028 --> 01:04:43,115 Saat di depan meja, aku tak peduli siapa mereka karena mereka musuh bebuyutanku. 620 01:04:43,116 --> 01:04:44,241 Aku benci mereka. 621 01:04:44,242 --> 01:04:47,286 Ini dia John Grizzly. 622 01:04:47,287 --> 01:04:50,789 Berikutnya, Mad Dog Madison. 623 01:04:50,790 --> 01:04:54,251 Aku tak suka orang-orang menepuk bahuku... 624 01:04:54,252 --> 01:04:58,338 ...bilang bahwa "aku yang terbaik". Aku tak butuh itu. 625 01:04:58,339 --> 01:05:02,884 Jika aku menang, itu karena aku ingin menjadi yang terbaik sekali dalam hidupku. 626 01:05:02,885 --> 01:05:05,553 Mad Dog Madison. 627 01:05:05,554 --> 01:05:08,181 Ini dia Harry Bosco. 628 01:05:08,182 --> 01:05:13,811 Seluruh tubuhku mesin. Ini adalah pompa air dan akan kuhancurkan mereka. 629 01:05:13,812 --> 01:05:17,022 Harry Bosco! 630 01:05:17,023 --> 01:05:21,401 Juara dari Kanada selama dua tahun Carl Adams. 631 01:05:21,402 --> 01:05:24,779 Seharusnya aku bisa dengan mudah mengalahkan mereka. 632 01:05:24,780 --> 01:05:28,950 Ini melibatkan banyak teknik. Kau tak bisa kalahkan pengalaman. 633 01:05:28,951 --> 01:05:33,283 Hadirin, inilah Carl Adams. 634 01:05:33,580 --> 01:05:38,334 Pendatang baru dari divisi sopir truk, Lincoln Hawk. 635 01:05:38,335 --> 01:05:42,296 Sejujurnya, truk ini adalah yang terpenting bagiku. 636 01:05:42,297 --> 01:05:48,635 Aku tak peduli jika aku menjadi juaranya. 637 01:05:48,636 --> 01:05:53,765 Bukan itu yang terpenting bagiku. Aku butuh truk ini. 638 01:05:53,766 --> 01:05:57,551 Lincoln Hawk dari divisi truk. 639 01:05:58,187 --> 01:06:01,439 Dan akhirnya lima kali juara dunia adu panco. 640 01:06:01,440 --> 01:06:03,190 Ya! / Bull Hurley! 641 01:06:03,191 --> 01:06:06,485 Mari kita sambut Bull harley. 642 01:06:06,486 --> 01:06:12,157 Aku sopir truk dan atlet panco. Itu yang kusuka dan ahli dalam hal itu. 643 01:06:12,158 --> 01:06:14,659 Ya! 644 01:06:14,660 --> 01:06:20,874 Hadirin, Bull Harley mencoba merebut gelar kejuaraan panco dunia yang ke-6 kalinya. 645 01:06:20,875 --> 01:06:26,462 Menjadi nomor satu adalah segalanya. Tak ada nomor kedua. Nomor dua menyebalkan. 646 01:06:26,463 --> 01:06:30,216 Dan kini para semifinalis, akan mengambil posisi masing-masing. 647 01:06:30,217 --> 01:06:35,345 Ingat ini adalah kompetisi sistem gugur ganda. Dua kali kalah dan kau keluar. 648 01:06:35,346 --> 01:06:37,097 Ya, John! Ayo! 649 01:06:37,098 --> 01:06:42,561 Sudah siap semua. Mari kita mulai kompetisi ini. Semoga sukses. 650 01:06:42,562 --> 01:06:45,188 Disebelah sini ada Linc Hawk dan John Grizzly bertarung. 651 01:06:45,189 --> 01:06:47,899 Ini akan menjadi pertarungan yang berat. 652 01:06:47,900 --> 01:06:50,309 Lepaskan cengkeraman ibu jarimu. 653 01:06:53,030 --> 01:06:56,614 Hei, apa yang dilakukan anak itu di situ? 654 01:06:58,577 --> 01:07:01,620 Ada dua gaya dasar... 655 01:07:01,621 --> 01:07:06,333 Dia memegang ibu jariku. 656 01:07:06,334 --> 01:07:08,532 Siap? Mulai! 657 01:07:10,796 --> 01:07:13,372 Perhatikan posisimu! 658 01:07:22,974 --> 01:07:26,226 Pemenangnya adalah Harry Bosco! Ya! 659 01:07:27,604 --> 01:07:29,598 Pemenang! 660 01:07:30,606 --> 01:07:34,109 Pada meja kedua, Lincoln Hawk dan John Grizzly! 661 01:07:34,110 --> 01:07:37,862 Ini akan menjadi pertandingan yang berat. Grizzly hampir mengalahkannya. 662 01:07:37,863 --> 01:07:42,028 Tampaknya Grizzly akan mengalahkan Linc Hawk. 663 01:08:35,417 --> 01:08:39,045 John Grizzly memenangkannya lagi. 664 01:08:39,046 --> 01:08:42,715 Dan pendatang baru kita Lincoln Hawk, kalah dalam pertarungan final pertamanya. 665 01:08:42,716 --> 01:08:45,050 Ingat ini. 666 01:08:45,051 --> 01:08:50,347 Ini kompetisi sistem gugur ganda. Setiap semifinalis punya kesempatan lagi. 667 01:08:50,348 --> 01:08:53,765 Kau harus dua kali kalah untuk di keluarkan dari kompetisi. 668 01:09:01,900 --> 01:09:06,065 Suruh dia ke ruanganku. Aku ingin bicara dengannya. 669 01:09:06,655 --> 01:09:10,321 Ya, ini terlalu keras. 670 01:09:11,076 --> 01:09:13,948 Semoga tak ada yang robek. 671 01:09:15,329 --> 01:09:17,537 Ya, kini lebih baik. 672 01:09:19,834 --> 01:09:21,835 Hawk? / Apa yang kau mau? 673 01:09:21,836 --> 01:09:27,922 Tn. Cutler ingin bicara padamu. Dia menunggumu di kamar presidential. 674 01:09:28,717 --> 01:09:30,092 Ed? / Ya. 675 01:09:30,093 --> 01:09:34,638 Kapan giliranku? / Setengah jam lagi. 676 01:09:34,639 --> 01:09:36,550 Aku akan ke sana. 677 01:09:47,651 --> 01:09:49,693 Masuklah, Hawk. 678 01:09:52,406 --> 01:09:56,524 Kau mau minum? Kau tak perlu selalu waspada. 679 01:09:57,035 --> 01:10:01,038 Aku tahu kau sudah kalah dalam pertarungan pertamamu. 680 01:10:01,039 --> 01:10:06,201 - Apa maumu, Cutler? - Kita tak perlu menjadi musuh. 681 01:10:07,795 --> 01:10:10,714 Aku tak pernah mau menjadi musuhmu. 682 01:10:10,715 --> 01:10:14,465 Baiklah, langsung saja. 683 01:10:16,053 --> 01:10:19,180 Dengan meninggalnya Christina... 684 01:10:19,181 --> 01:10:24,426 Aku tak punya siapa-siapa lagi kecuali Michael. 685 01:10:24,811 --> 01:10:29,059 Kau tak pernah punya apapun, jadi kau tak ada ruginya. 686 01:10:29,441 --> 01:10:32,985 Hawk, kau bisa percaya apapun. 687 01:10:32,986 --> 01:10:37,822 Kau menelantarkan istri dan putramu. 688 01:10:37,823 --> 01:10:39,616 Kau memisahkan kami. 689 01:10:39,617 --> 01:10:43,411 Jangan mencoba menyalahkan aku. 690 01:10:43,412 --> 01:10:47,956 Kau pembohong. Kau melantarkan mereka. 691 01:10:49,209 --> 01:10:53,457 - Apakah kau sudah selesai? - Aku belum selesai denganmu. 692 01:10:54,130 --> 01:10:59,837 Keluarlah. Aku ingin tunjukkan sesuatu padamu! Ayo! 693 01:11:11,855 --> 01:11:16,025 Itu di tempat parkir di depan Hotel. 694 01:11:16,026 --> 01:11:20,903 Itu truk terbagus yang bisa dibeli dengan uang. Jika kau mau, ambillah. 695 01:11:21,698 --> 01:11:25,784 Ini cek senilai $500.000. Ambil dan pergilah dari sini. 696 01:11:25,785 --> 01:11:30,121 Apa maumu? Aku sudah berikan hak asuh dan tanda tangani suratnya. 697 01:11:30,122 --> 01:11:33,166 - Apa lagi yang kau mau? - Hanya ingin mempermudah hidupmu. 698 01:11:33,167 --> 01:11:36,252 Kau tak perlu Michael dalam hidupmu lagi dan kau sudah bebas. 699 01:11:36,253 --> 01:11:40,881 Jadi bawalah truk dan terima uang itu. Mulailah hidup dan keluarga barumu! 700 01:11:40,882 --> 01:11:42,793 Aku sudah punya keluarga. 701 01:11:44,386 --> 01:11:47,970 Ini sudah berakhir, aku akan menjemputnya. 702 01:11:49,224 --> 01:11:53,935 Kau menarik ucapanmu sendiri? / Ya. 703 01:11:53,936 --> 01:11:57,605 Kau sudah beri hak asuh. Michael tak mau bersamamu lagi karena kau pecundang. 704 01:11:57,606 --> 01:12:00,313 Kau selalu menjadi pecundang! 705 01:12:01,694 --> 01:12:07,650 - Tn. Cutler sedang bicara denganmu. - Aku sudah selesai bicara. 706 01:12:21,962 --> 01:12:26,049 Hadirin, mari kita lanjutkan pertarungan semifinal kita. 707 01:12:26,050 --> 01:12:29,886 - Kau milikku. - Ini kompetisi sistem gugur ganda.. 708 01:12:29,887 --> 01:12:34,056 Pesaing yang kalah 2 kali dari 8 pertarungan di 4 meja ini... 709 01:12:34,057 --> 01:12:37,843 Aku akan melindasmu. 710 01:12:46,360 --> 01:12:50,110 Kau milikku, Tuan. 711 01:12:50,364 --> 01:12:53,866 Lepaskan tangannya dari ibu jariku. / Turunkan sikumu! 712 01:12:53,867 --> 01:12:56,327 Aku tak melihatnya. / Turunkan sikumu! 713 01:12:56,328 --> 01:12:59,288 Aku tak melihatnya. 714 01:12:59,289 --> 01:13:01,117 Siap? Mulai! 715 01:13:27,190 --> 01:13:33,562 Mad Dog Madison akan menjadi petarung berikutnya melawan Linc Hawk. 716 01:13:35,990 --> 01:13:40,986 Bull Hurley telah mengalahkan Harry Bosco dan masuk final. 717 01:13:44,164 --> 01:13:48,993 Carl Adams pemenangnya dan dia masuk final. 718 01:13:54,007 --> 01:13:58,969 Hadirin, kita akan saksikan pertarungan terakhir di semifinal. 719 01:13:58,970 --> 01:14:01,263 Para pemenang akan melanjutkan ke final. 720 01:14:01,264 --> 01:14:04,089 Di sebelah sini adalah Mad Dog Madison... 721 01:14:15,902 --> 01:14:17,897 Ayo! Ayo! 722 01:14:21,866 --> 01:14:24,993 Pemenang, Lincoln Hawk! 723 01:14:24,994 --> 01:14:27,871 Lincoln Hawk kalahkan Mad Dog Madison! 724 01:14:27,872 --> 01:14:31,458 Dan Lincoln Hawk masuk final. 725 01:14:31,459 --> 01:14:34,628 Taksi berikutnya. Pindah. 726 01:14:38,090 --> 01:14:44,512 Sebentar lagi kita akan saksikan acara terpenting dalam kompetisi unik ini. 727 01:14:44,513 --> 01:14:49,092 Tahap terakhir dalam dunia panco. Kami sebut "Over The Top". 728 01:14:49,934 --> 01:14:53,270 Hadirin, akan kuperkenalkan empat finalis kita. 729 01:14:53,271 --> 01:14:58,483 Finalis pertama dari Jacksonville, Florida, 5 kali tak terkalahkan. 730 01:14:58,484 --> 01:15:01,273 Mari kita sambut Bull Hurley! 731 01:15:17,293 --> 01:15:23,416 Lawannya dua kali juara dari Kanada, Slammin' Carl Adams! 732 01:15:26,135 --> 01:15:31,047 Dari Boston, anggota teamsters, Harry Bosco. 733 01:15:36,728 --> 01:15:42,103 Akhirnya, pendatang baru sopir truk independen, Lincoln Hawk! 734 01:15:57,748 --> 01:16:02,956 Hadirin, mari beri tepuk tangan bagi empat finalis kita! 735 01:16:04,212 --> 01:16:08,257 - Aku tak boleh kalah, Hawk. - Diamlah! 736 01:16:08,258 --> 01:16:10,509 - Ayo katakan. - Turunkan sikumu. 737 01:16:10,510 --> 01:16:14,721 Aku tak boleh kalah. Ayo. 738 01:16:14,722 --> 01:16:19,642 Lincoln Hawk berusaha tetap tenang, tapi dia pasti sedang memanas. 739 01:16:19,643 --> 01:16:25,690 Saksikanlah, terjadi banyak percakapan dengan wasit. 740 01:16:25,691 --> 01:16:28,812 Ayah, aku di sini! 741 01:16:31,780 --> 01:16:33,530 Ayah! Ayo, Ayah! 742 01:16:33,531 --> 01:16:35,574 Kau yang pertama, kemudian Hurley. / Tiga pelanggaran! 743 01:16:35,575 --> 01:16:39,578 Aku wasitnya. Letakkan sikumu di sini! 744 01:16:39,579 --> 01:16:41,913 Ayah! / Michael, kemarilah. 745 01:16:41,914 --> 01:16:47,001 Berhenti! Kembalilah. 746 01:16:47,002 --> 01:16:51,251 Siap? Mulai! 747 01:16:53,592 --> 01:16:56,093 ...dia membuatnya kelelahan. 748 01:16:56,094 --> 01:16:57,678 Baiklah, hadirin. 749 01:16:57,679 --> 01:17:00,973 Selanjutnya Bull Hurley dan Adams Carl akan bertarung. 750 01:17:00,974 --> 01:17:03,172 Ayolah! 751 01:17:06,145 --> 01:17:08,021 Tegakkan pundak kalian. 752 01:17:08,022 --> 01:17:13,901 Jika tidak aku takkan mulai. Mundur. Siap? Mulai! 753 01:17:13,902 --> 01:17:16,644 Pemenangnya Lincoln Hawk! 754 01:17:18,657 --> 01:17:21,325 - Aku belum siap! Itu tak adil! - Kau kalah! 755 01:17:21,326 --> 01:17:26,788 Aku belum siap! Hei, aku dicurangi! 756 01:17:26,789 --> 01:17:29,697 Ulangi lagi! 757 01:17:33,546 --> 01:17:36,214 Tidak! / Ya! 758 01:17:36,215 --> 01:17:40,048 Bull Hurley adalah pemenangnya. Dia masuk final kompetisi. 759 01:17:51,980 --> 01:17:55,065 Ayah! 760 01:17:55,066 --> 01:17:58,526 Mike, sedang apa di sini? 761 01:17:58,527 --> 01:18:01,613 - Aku harus bertemu ayah. - Bagaimana kau bisa ke sini? 762 01:18:01,614 --> 01:18:07,274 Ayah, ceritanya panjang, tapi aku ingin tinggal bersama ayah. 763 01:18:07,619 --> 01:18:11,038 Mike, benarkah? / Ya. 764 01:18:11,039 --> 01:18:17,086 Ayah juga ingin kau tinggal bersamaku, tapi kakekmu takkan mengizinkan. 765 01:18:17,087 --> 01:18:20,380 Tapi aku ingin bersama Ayah. 766 01:18:20,381 --> 01:18:26,261 Aku juga tapi aku tak punya uang. Aku sudah jual trukku. 767 01:18:26,262 --> 01:18:29,389 Tak apa. Ayah akan menang, seperti ucapan Ayah. 768 01:18:29,390 --> 01:18:33,887 Ayah akan memenangkan truk besar itu dan bisa memulai usaha sendiri. 769 01:18:37,189 --> 01:18:41,520 Mike, saat pertarungan terakhir, Ayah menarik terlalu keras. 770 01:18:44,404 --> 01:18:49,533 Lawanku berikutnya, Bull Hurley, tak pernah kalah selama 5 tahun, 771 01:18:49,534 --> 01:18:53,953 dan entahlah. Dia sangat jago, Mike. 772 01:18:53,954 --> 01:19:00,243 Aku tak tahu. 773 01:19:03,422 --> 01:19:06,329 Maksud Ayah, akan kalah? 774 01:19:08,093 --> 01:19:10,751 Mungkin. 775 01:19:15,183 --> 01:19:17,600 Aku tak percaya ini. 776 01:19:17,601 --> 01:19:21,688 Nasihat Ayah agar tak menyerah adalah bualan. Ayah sendiri tak yakin. 777 01:19:21,689 --> 01:19:25,983 Ingat apa kata Ayah padaku? Kini saatnya berusaha demi diri sendiri. 778 01:19:25,984 --> 01:19:29,487 Dunia tidak mengalah pada siapapun. Jika menginginkannya, raihlah. 779 01:19:29,488 --> 01:19:31,739 Mike. / Ayah tak bicara tentang aku. 780 01:19:31,740 --> 01:19:34,158 Tapi tentang Ayah sendiri, kan? 781 01:19:34,159 --> 01:19:37,869 Mike, sudahlah. / Sekarang ini kesempatan Ayah. 782 01:19:37,870 --> 01:19:42,165 Aku tak peduli dengan masa lalu jadi berhentilah membuktikan diri Ayah. 783 01:19:42,166 --> 01:19:48,253 Tak masalah apakah Ayah menang atau kalah. Aku tak peduli dengan itu. 784 01:19:48,589 --> 01:19:53,134 Aku hanya ingin bersama Ayah. 785 01:19:53,135 --> 01:19:58,296 - Aku menyayangi Ayah. - Aku juga sayang padamu, Mike. 786 01:19:59,724 --> 01:20:02,762 Kita akan berusaha, ya? 787 01:20:03,561 --> 01:20:06,146 Dia orang yang besar. 788 01:20:06,147 --> 01:20:13,350 - Ayah juga. - Hadirin, inilah pertandingan finalnya. 789 01:20:16,115 --> 01:20:21,323 Wasit dari dari badan panco international. 790 01:20:25,206 --> 01:20:31,827 Finalisnya tak terkalahkan dalam 5 tahun, 5 kali juara dunia, Bull Hurlley. 791 01:20:36,300 --> 01:20:41,471 Hadirin, inilah satu-satunya pemenang yang tersisa, Lincoln Hawk. 792 01:20:41,472 --> 01:20:44,807 Orang yang mengejutkan semua orang hari ini. 793 01:20:44,808 --> 01:20:49,056 Jika menginginkannya, kau harus meraihnya. 794 01:20:53,691 --> 01:20:56,151 - Penantang dan sang juara. - Kau milikku! 795 01:20:56,152 --> 01:21:01,448 Bull Hurley dan Hawk Lincoln atau haruskah kita sebut Daud dan Goliath? 796 01:21:01,449 --> 01:21:04,784 Pemenang malam ini akan mendapatkan piala dunia, 797 01:21:04,785 --> 01:21:09,497 sebuah truk senilai $250.000 dari perusahaan Volvo Putih, 798 01:21:09,498 --> 01:21:15,836 Uang tunai $100.000, dan gelar juara adu panco dunia. 799 01:21:15,837 --> 01:21:18,756 Dia bahkan tak pantas berada di mejaku. 800 01:21:18,757 --> 01:21:23,969 Itu daerahku, itu permainanku. Dia tak punya urusan di sana. 801 01:21:23,970 --> 01:21:27,097 Kedua finalis kita sedang saling menggertak. 802 01:21:27,098 --> 01:21:31,184 Bayangkan Lincoln Hawk lebih ringan 100 pon dari Bull Hurley. 803 01:21:31,185 --> 01:21:34,062 Sulit jika lebih ringan dalam adu panco. 804 01:21:34,063 --> 01:21:36,397 Kau milikku. / Ayo kita mulai. 805 01:21:36,398 --> 01:21:39,692 Ya! / Kita mulai kompetisi ini. 806 01:21:39,693 --> 01:21:41,485 - Ya! - Semoga yang terbaik menang.! 807 01:21:41,486 --> 01:21:46,823 Ayo, pengecut. / Taruh sikumu. Hawk, kau juga. 808 01:21:46,824 --> 01:21:51,161 Yang kulakukan adalah memutar topiku, 809 01:21:51,162 --> 01:21:54,289 dan itu seperti tombol yang menyala. 810 01:21:54,290 --> 01:21:58,334 Saat tombol menyala, aku merasa seperti orang lain, aku merasa... 811 01:21:58,335 --> 01:22:02,547 Entahlah, aku merasa... 812 01:22:02,548 --> 01:22:04,465 Seperti truk dan mesin. 813 01:22:04,466 --> 01:22:08,469 Kau milikku. Kau menghindariku selama bertahun-tahun. 814 01:22:08,470 --> 01:22:11,346 Kau takkan mungkin menang. Kau tahu itu? 815 01:22:11,347 --> 01:22:14,558 - Hawk, kembali ke sini. - Jangan biarkan dia takuti Ayah! 816 01:22:14,559 --> 01:22:17,686 Ingat ucapan Ayah padaku. Ayah pasti bisa! 817 01:22:17,687 --> 01:22:21,481 - Ayo kembali ke sini! - Tegakkan bahumu. 818 01:22:21,482 --> 01:22:25,109 Kau tak punya tenaga, Hawk. 819 01:22:25,110 --> 01:22:28,571 Aku akan memberimu rasa sakit yang amat sangat. 820 01:22:28,572 --> 01:22:32,867 Aku hanya ingin menyakitinya, melumpuhkannya, menjatuhkannya, 821 01:22:32,868 --> 01:22:36,870 Agar ia tak pernah berani lagi bertanding melawanku. 822 01:22:36,871 --> 01:22:39,414 Siap? Mulai! 823 01:22:39,415 --> 01:22:41,613 Kalahkan dia, Ayah! 824 01:22:42,877 --> 01:22:44,705 Kalahkan! Kalahkan! 825 01:22:49,925 --> 01:22:52,123 Ayo! 826 01:22:53,387 --> 01:22:56,889 Lewat atas, Ayah! Lewat atas! 827 01:22:56,890 --> 01:23:02,052 - Dia melepaskan tangannya. - Tidak. 828 01:23:03,771 --> 01:23:05,355 Ayo! Kalahkan dia! 829 01:23:05,356 --> 01:23:07,274 Hawk! 830 01:23:07,275 --> 01:23:11,226 Dia melepaskan tangannya! Dasar bedebah! 831 01:23:14,698 --> 01:23:21,120 Kau milikku. Kau mengerti? Kau milikku, bedebah! 832 01:23:21,121 --> 01:23:24,206 Saat kedua tangan terlepas maka akan dipasangi sabuk. 833 01:23:24,207 --> 01:23:28,325 - Taruh sikumu di sini. - Akan kucopot tanganmu. 834 01:23:29,879 --> 01:23:31,338 Kau milikku! 835 01:23:31,339 --> 01:23:34,128 Lepaskan jempolmu. 836 01:23:34,342 --> 01:23:38,178 Michael, kau akan pulang setelah ini selesai. 837 01:23:38,179 --> 01:23:44,467 Ayah harus menang. Aku tahu Ayah pasti bisa. 838 01:23:47,396 --> 01:23:52,191 - Kini kau tak bisa kabur. - Dua pelanggaran! 839 01:23:52,192 --> 01:23:54,318 Kau baik-baik saja? 840 01:23:54,319 --> 01:23:56,528 Hidungmu sakit, Hawk? 841 01:23:56,529 --> 01:24:01,825 Ayah, ayolah kalahkan dia. Lewat atas. 842 01:24:01,826 --> 01:24:03,493 Ayo! 843 01:24:03,494 --> 01:24:05,609 Siap? Mulai! 844 01:24:07,915 --> 01:24:10,166 Bedebah kau! 845 01:24:10,167 --> 01:24:14,378 Gerakan hebat oleh Bull Hurley! Linc Hawk terancam. 846 01:24:14,379 --> 01:24:19,216 Lincoln Hawk dalam masalah besar. 847 01:24:19,217 --> 01:24:23,303 Dia akan kalah! Aku akan mematahkan tanganmu! 848 01:24:23,304 --> 01:24:25,222 Ayo, Ayah! 849 01:24:25,223 --> 01:24:32,204 Dia naik kembali! Pertandingan ini luar biasa. Naik-turun. 850 01:24:33,522 --> 01:24:37,692 Sudah kubilang, kau bukan apa-apa! 851 01:24:37,693 --> 01:24:39,652 Ayah! 852 01:24:39,653 --> 01:24:42,154 Bull Hurley dengan gerakan hebatnya! 853 01:24:42,155 --> 01:24:44,949 Gerakkan tanganmu. Ya! 854 01:24:44,950 --> 01:24:47,618 Tampaknya Hawk dalam masalah besar. / Bull! 855 01:24:47,619 --> 01:24:52,164 Sepertinya Bull Hurley akan mengalahkannya. Hawk tampak melemah. 856 01:24:52,165 --> 01:24:55,333 Kau milikku! 857 01:24:55,334 --> 01:24:57,365 Ayah! 858 01:24:58,504 --> 01:25:00,913 Ayah, kalahkan dia! 859 01:25:01,673 --> 01:25:06,635 Tiba-tiba Lincoln Hawk muncul kembali. 860 01:25:06,636 --> 01:25:08,179 Ya! Ya! 861 01:25:08,180 --> 01:25:10,556 Sepertinya kini seimbang. 862 01:25:10,557 --> 01:25:15,477 Pertandingan sudah berlangsung lebih dari semenit. Hebat sekali. 863 01:25:15,478 --> 01:25:19,062 Semua tergantung pada yang berkemauan kuat. 864 01:25:22,735 --> 01:25:24,515 Ayah, ya. 865 01:25:25,487 --> 01:25:29,866 Mungkin Bull Hurley terlalu kuat. 866 01:25:29,867 --> 01:25:32,702 Tampaknya Hawk benar-benar dalam masalah. 867 01:25:32,703 --> 01:25:36,073 Tampaknya Bull Hurley akan mengalahkannya. 868 01:25:55,599 --> 01:25:57,890 - Ayo, Bull! - Kalahkan dia! 869 01:26:03,398 --> 01:26:05,890 - Ya! - Ayo! 870 01:26:11,447 --> 01:26:13,031 Ayo! Ayo! Ayo! 871 01:26:13,032 --> 01:26:15,492 Sekarang tampak seimbang. 872 01:26:15,493 --> 01:26:17,237 Ya! 873 01:26:39,140 --> 01:26:43,222 Pemenang! 874 01:26:44,895 --> 01:26:48,189 Lincoln Hawk adalah juara dunia baru! 875 01:26:48,190 --> 01:26:51,525 Juara dunia baru! 876 01:26:52,444 --> 01:26:57,902 Ini tak bisa dipercaya! Ini sungguh luar biasa! 877 01:26:58,408 --> 01:27:01,243 Setelah 5 tahun juara dunia Bull Harley telah dikalahkan. 878 01:27:01,244 --> 01:27:04,496 Kita punya seorang juara dunia baru: Lincoln Hawk! 879 01:27:04,497 --> 01:27:07,867 Ini luar biasa! 880 01:27:10,210 --> 01:27:14,589 Penantang dari antah berantah. Tak disangka ia punya peluang untuk menang. 881 01:27:14,590 --> 01:27:16,881 Kita punya juara dunia baru! 882 01:27:39,321 --> 01:27:42,312 - Baiklah! - Ya! 883 01:28:07,491 --> 01:28:12,441 Re-time Subtitles by KopralBelek akumenang.com 884 01:28:16,856 --> 01:28:19,441 Bagaimana jika kita memulai usaha truk kita sendiri? 885 01:28:19,442 --> 01:28:23,361 Kita bisa namai "Anak dan Hawk". 886 01:28:23,362 --> 01:28:25,238 Anak dan Hawk. Ya, aku suka itu. 887 01:28:25,239 --> 01:28:27,782 Lumayan. 888 01:28:27,783 --> 01:28:32,119 Bagaimana menurutmu jika 'Hawk dan Anak'? 889 01:28:32,120 --> 01:28:35,247 - Hawk dan Anak? - Bagaimana menurutmu? 890 01:28:35,248 --> 01:28:37,990 Hawk dan Anak. 891 01:28:38,627 --> 01:28:42,838 Hawk dan Anak. Kurasa itu bisa berhasil. 892 01:28:42,839 --> 01:28:45,462 Ayolah. 893 01:28:49,303 --> 01:28:52,263 Boleh aku menyetir nanti, Ayah? 894 01:28:52,264 --> 01:28:55,255 Kita rekanan yang setara, bukan? 895 01:28:59,623 --> 01:29:10,260 Re-time Subtitles by KopralBelek akumenang.com 896 01:29:11,258 --> 01:29:15,142 Translate by Baso akumenang.com 70214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.