All language subtitles for Hakkari_de Bir Mevsim.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:40,669 --> 00:05:41,869 Welcome. 2 00:05:58,976 --> 00:06:00,176 Will you stay? 3 00:06:03,044 --> 00:06:04,244 Yes, I will. 4 00:06:04,245 --> 00:06:06,279 - Really? - Really. 5 00:07:35,832 --> 00:07:37,032 Why did I come here? 6 00:07:38,518 --> 00:07:39,718 Why did I come here? 7 00:07:40,947 --> 00:07:42,147 Am I an exile? 8 00:07:42,981 --> 00:07:44,181 Exile of whom? 9 00:07:45,809 --> 00:07:47,325 Did others expel me? 10 00:07:50,456 --> 00:07:52,345 I'll live a season of my life here. 11 00:07:54,397 --> 00:07:55,597 Among these walls. 12 00:07:57,185 --> 00:07:58,571 Or outside, in the snow. 13 00:08:00,185 --> 00:08:01,425 Outside. 14 00:08:01,437 --> 00:08:02,637 Among people. 15 00:08:03,126 --> 00:08:04,460 Tomorrow is another day. 16 00:10:28,230 --> 00:10:31,230 I don't want to remember... 17 00:10:31,264 --> 00:10:34,955 where I came from, why I came. 18 00:10:36,208 --> 00:10:38,320 Because, I know that it doesn't matter! 19 00:10:39,267 --> 00:10:41,425 If I find some others here... 20 00:10:43,034 --> 00:10:45,280 while I was looking for myself. 21 00:10:46,811 --> 00:10:48,011 Why not? 22 00:11:24,606 --> 00:11:25,806 Don't worry. 23 00:11:26,741 --> 00:11:28,464 We'll clean up here with the children. 24 00:11:30,249 --> 00:11:32,403 Fazil, go now. Call everybody. 25 00:11:36,890 --> 00:11:38,613 After some careful calculation. 26 00:11:39,064 --> 00:11:40,509 Teach reading and writing. 27 00:11:40,678 --> 00:11:41,878 More than enough. 28 00:11:42,384 --> 00:11:43,607 You get our blessings. 29 00:11:47,752 --> 00:11:49,113 You just start, and the rest will follow. 30 00:13:46,960 --> 00:13:48,160 Hello, teacher. 31 00:13:48,615 --> 00:13:49,815 Ramazan, come here. 32 00:13:54,474 --> 00:13:55,919 Good luck with the school. 33 00:13:57,373 --> 00:13:58,573 Thank you. 34 00:13:59,455 --> 00:14:00,655 Please sit. 35 00:14:09,749 --> 00:14:11,083 Your radio is very good. 36 00:14:13,606 --> 00:14:14,806 Praise be! 37 00:14:15,472 --> 00:14:16,672 Heavy? 38 00:14:19,963 --> 00:14:21,686 It gets a signal from Istanbul. 39 00:14:22,030 --> 00:14:23,232 Why do you need that? 40 00:14:23,644 --> 00:14:24,844 There are news. 41 00:14:25,375 --> 00:14:26,575 Songs, too. 42 00:14:26,883 --> 00:14:28,106 I understood, teacher. 43 00:14:29,223 --> 00:14:31,126 And there are news and songs here. 44 00:14:34,370 --> 00:14:35,815 I'll roll you a cigarette. 45 00:15:23,420 --> 00:15:25,698 Get your pencils and notebooks, children. 46 00:15:40,907 --> 00:15:42,963 Don't you have pencils and notebooks? 47 00:16:20,091 --> 00:16:22,536 Since you don't have pencils and notebooks... 48 00:16:23,023 --> 00:16:25,225 then let's go ouside, children. 49 00:16:25,721 --> 00:16:27,388 Let's have our class outdoors. 50 00:16:43,522 --> 00:16:44,722 Look, children... 51 00:16:45,054 --> 00:16:47,713 this is the sun. 52 00:16:48,226 --> 00:16:49,426 The sun... 53 00:16:50,240 --> 00:16:55,101 heats our planet and revives plants and human beings. 54 00:16:56,311 --> 00:16:59,202 Our planet rotates around the sun. 55 00:17:00,132 --> 00:17:02,182 Day and night occur this way. 56 00:17:03,132 --> 00:17:07,883 Summer, winter, spring and fall occur this way. 57 00:17:09,188 --> 00:17:12,003 Look at this side now. 58 00:17:13,087 --> 00:17:14,499 Stop! 59 00:17:14,936 --> 00:17:16,550 You 'll be / represent / become the sun now. 60 00:17:17,760 --> 00:17:19,592 You come here and be the earth. 61 00:17:20,264 --> 00:17:21,876 You'll rotate around the sun. 62 00:17:23,743 --> 00:17:24,943 Come on. 63 00:17:52,665 --> 00:17:53,865 Where are you going? 64 00:17:55,266 --> 00:17:56,466 To Palantis. 65 00:17:57,523 --> 00:17:58,723 What is at Palantis? 66 00:18:02,937 --> 00:18:05,160 They told me, but I didn't believe them. 67 00:18:07,275 --> 00:18:08,475 What did they say? 68 00:18:08,477 --> 00:18:10,866 They said that there would be a second wife. 69 00:18:10,868 --> 00:18:12,068 I didn't believe it. 70 00:18:22,183 --> 00:18:23,383 That's true then. 71 00:18:52,909 --> 00:18:55,132 You've closed the school early, teacher. 72 00:18:56,598 --> 00:18:58,766 - How? - I said, school. 73 00:19:08,911 --> 00:19:12,078 I'm going down to town tomorrow. To get my winter storage. 74 00:20:29,858 --> 00:20:31,914 I think you didn't drink what I made. 75 00:20:32,159 --> 00:20:33,771 You think I put poison in it. 76 00:20:48,267 --> 00:20:49,467 Whatever you say. 77 00:20:55,529 --> 00:20:56,729 Second wife. 78 00:20:57,239 --> 00:20:58,795 Your problem is second wife. 79 00:20:59,368 --> 00:21:00,924 You are ashamed to say that. 80 00:21:03,171 --> 00:21:04,449 I'll get married, Zazi. 81 00:21:04,871 --> 00:21:06,371 We'll see it out this week. 82 00:21:07,779 --> 00:21:08,979 Get ready. 83 00:23:14,081 --> 00:23:15,752 Not sea, mountain. 84 00:23:17,039 --> 00:23:19,174 Not death, life. No. 85 00:23:20,150 --> 00:23:23,322 Both sea and mountain. Both death and life. 86 00:23:24,266 --> 00:23:25,466 To write. 87 00:23:39,028 --> 00:23:40,528 Were you studying, teacher? 88 00:23:41,062 --> 00:23:42,262 Sorry. 89 00:23:42,654 --> 00:23:43,854 I've interrupted you. 90 00:23:55,131 --> 00:23:56,687 I came to the village today. 91 00:24:00,197 --> 00:24:01,397 I wanted to see you. 92 00:24:05,588 --> 00:24:06,788 I like foreigners. 93 00:24:09,297 --> 00:24:10,886 Because I'm a foreginer too. 94 00:24:13,504 --> 00:24:15,116 Aren't you from this village? 95 00:24:16,774 --> 00:24:18,052 I live in this village. 96 00:24:19,558 --> 00:24:21,170 I'm not from here originally. 97 00:24:22,303 --> 00:24:24,248 One of my houses is in this village. 98 00:24:24,527 --> 00:24:26,305 Sister, Zazi is in this village. 99 00:24:26,401 --> 00:24:27,901 She is wife of the headman. 100 00:24:27,903 --> 00:24:29,103 Did you see her? 101 00:24:30,360 --> 00:24:32,305 The one who sees her, never forgets. 102 00:24:33,525 --> 00:24:34,725 One of my wives... 103 00:24:35,349 --> 00:24:37,545 and my children are in this village. 104 00:24:39,288 --> 00:24:40,928 I seldom come here. 105 00:24:53,080 --> 00:24:54,414 Well, where do you stay? 106 00:24:55,771 --> 00:24:56,971 Everywhere. 107 00:25:25,347 --> 00:25:28,220 Either Yuksekova or here... 108 00:25:29,383 --> 00:25:30,583 or Findan... 109 00:25:33,679 --> 00:25:34,879 or Oramar. 110 00:25:38,798 --> 00:25:39,998 As I said before... 111 00:25:40,679 --> 00:25:42,068 my roots are not here. 112 00:25:43,393 --> 00:25:45,282 But you say that your home is here. 113 00:25:46,161 --> 00:25:47,361 That's all? 114 00:25:49,670 --> 00:25:51,042 Your home is here now. 115 00:25:53,534 --> 00:25:54,812 You're from here, then. 116 00:25:56,696 --> 00:25:57,974 Both. I'm from here... 117 00:25:58,955 --> 00:26:00,233 and I'm a foreigner. 118 00:26:03,544 --> 00:26:04,744 I'm a visitor here... 119 00:26:06,388 --> 00:26:07,588 and there too. 120 00:26:08,635 --> 00:26:09,835 Where is there? 121 00:26:15,246 --> 00:26:16,446 There is... 122 00:26:18,869 --> 00:26:20,102 let's say Oramar. 123 00:26:26,284 --> 00:26:27,534 I'm from Oramar. 124 00:26:31,279 --> 00:26:33,168 Because, one of my homes is there. 125 00:26:34,317 --> 00:26:35,517 One wife is there. 126 00:26:41,210 --> 00:26:43,044 Two of my four children are there. 127 00:26:51,184 --> 00:26:52,962 Don't trouble yourself, teacher. 128 00:26:53,698 --> 00:26:55,214 I came to say welcome. 129 00:26:55,872 --> 00:26:57,072 Sorry. 130 00:27:01,117 --> 00:27:02,767 If you need something... 131 00:27:03,598 --> 00:27:05,432 remember to knock on our door. 132 00:27:36,225 --> 00:27:38,246 I wish you could come and see how I live. 133 00:27:39,402 --> 00:27:41,680 I wish you could come and see these people. 134 00:27:42,380 --> 00:27:45,348 You're my sweetheart who tells me ... 135 00:27:46,146 --> 00:27:47,924 that you know me, love me, will wait for me. 136 00:27:49,816 --> 00:27:51,774 You ask me to take a photo. 137 00:27:52,981 --> 00:27:57,030 Even you know that I've never used camera. 138 00:27:58,183 --> 00:27:59,850 But this is a wise suggestion. 139 00:28:00,252 --> 00:28:03,309 Wise, efficient, and modern. 140 00:28:04,443 --> 00:28:07,894 I send the photo instead of explaining it poorly in words. 141 00:28:09,537 --> 00:28:12,190 I say, here it is as you see. 142 00:28:13,303 --> 00:28:15,146 I say I live here. 143 00:28:16,423 --> 00:28:19,590 Instead of tellling about children, I take photos of them. 144 00:28:20,758 --> 00:28:26,434 I send the photos of the feet ripped on the snow and rocks... 145 00:28:26,768 --> 00:28:29,791 and the hands deformed by leprosy. 146 00:28:31,232 --> 00:28:35,966 The photos of the bureaucrats' tables with brazen-faced... 147 00:28:37,095 --> 00:28:38,818 and of the big, wild dogs... 148 00:28:39,465 --> 00:28:41,910 of the mountains with bare and treeless... 149 00:28:42,535 --> 00:28:46,062 of this cold, earthly paradise where desperate people live... 150 00:28:47,308 --> 00:28:53,308 of villagers who warm with their breath when cowpat firing has ended. 151 00:28:55,245 --> 00:28:57,476 Photography means civilization. 152 00:28:58,191 --> 00:29:01,691 I'll send hundreds, thousands of photos using that modern device... 153 00:29:01,693 --> 00:29:07,693 where I ( defecate ??? "�st�ne etmek" I'm not sure this is right) on the civilizations. 154 00:29:08,463 --> 00:29:12,454 Using them as human frescoes, you'll collect them for an exhibition or a book. 155 00:29:13,693 --> 00:29:15,360 I send them not only to you... 156 00:29:15,377 --> 00:29:19,985 but also to all my acquaintances and all people at the center of civilization. 157 00:29:22,918 --> 00:29:25,863 They decorate the walls with these beautiful photos... 158 00:29:25,998 --> 00:29:29,010 and bless God for their current situation. 159 00:29:29,493 --> 00:29:31,235 They give thanks to God. 160 00:29:32,074 --> 00:29:33,434 They make a vow. 161 00:29:35,061 --> 00:29:36,383 Long live photography! 162 00:29:37,858 --> 00:29:40,483 Long live my love who makes me write. 163 00:29:41,636 --> 00:29:43,136 Long live the civilization! 164 00:32:44,467 --> 00:32:45,667 Drink it, teacher. 165 00:32:51,387 --> 00:32:53,332 I boiled herb for you. It heals you. 166 00:33:02,844 --> 00:33:04,956 I didn't sleep a wink the whole night. 167 00:33:06,743 --> 00:33:07,943 What happened? 168 00:33:08,205 --> 00:33:09,405 I don't know. 169 00:33:10,299 --> 00:33:13,316 You woke up at midnight and went to the school. 170 00:33:14,702 --> 00:33:15,902 At midnight? 171 00:33:16,850 --> 00:33:18,502 The sun had already risen. 172 00:33:19,634 --> 00:33:21,318 You mean the moon, teacher. 173 00:33:22,243 --> 00:33:23,443 Full moon. 174 00:33:24,887 --> 00:33:26,387 It's like that around here. 175 00:33:32,975 --> 00:33:34,175 But... 176 00:33:34,774 --> 00:33:35,974 But... 177 00:33:36,337 --> 00:33:38,085 Children came, too. 178 00:33:40,465 --> 00:33:41,665 I saw children. 179 00:33:43,350 --> 00:33:44,550 Children... 180 00:33:49,352 --> 00:33:50,552 Children... 181 00:33:50,954 --> 00:33:52,537 are playing on the roof. 182 00:33:57,647 --> 00:33:59,509 I said "sea" to people around me. 183 00:34:00,853 --> 00:34:02,187 They understood nothing. 184 00:34:03,805 --> 00:34:06,958 I drew the waves of the sea on the snow with a stick... 185 00:34:08,248 --> 00:34:09,448 and a ship. 186 00:34:10,062 --> 00:34:11,340 They didn't understand. 187 00:34:11,721 --> 00:34:13,221 How can I describe the sea? 188 00:34:13,223 --> 00:34:14,678 Then I saw Zazi. 189 00:34:27,176 --> 00:34:29,915 Asya... 190 00:34:30,763 --> 00:34:31,963 then... 191 00:34:31,965 --> 00:34:33,165 dogs. 192 00:34:35,394 --> 00:34:37,061 It's not as you said, teacher. 193 00:34:38,254 --> 00:34:39,595 You had a bad dream. 194 00:34:40,685 --> 00:34:42,134 Dogs barked, that's true. 195 00:34:43,646 --> 00:34:45,331 Then I heard a rifle shot. 196 00:34:46,719 --> 00:34:48,719 I went out to see what was going on. 197 00:34:51,358 --> 00:34:53,358 Because I couldn't sleep last night. 198 00:34:54,323 --> 00:34:55,523 And then? 199 00:34:57,030 --> 00:34:58,230 Then, I saw you. 200 00:35:00,494 --> 00:35:02,661 You asked me, "Where are the children?" 201 00:35:04,275 --> 00:35:05,475 Then? 202 00:35:06,789 --> 00:35:08,456 Then I said good night to you. 203 00:35:09,680 --> 00:35:11,736 I asked if you were dreaming or sick. 204 00:35:13,201 --> 00:35:16,590 You said that you would't let anything happen to the children. 205 00:35:16,738 --> 00:35:18,794 You said wolves came down to village. 206 00:35:18,969 --> 00:35:21,192 But the dogs frightened the wolves away. 207 00:35:22,385 --> 00:35:24,885 I said the children are sleeping, don't worry. 208 00:35:26,466 --> 00:35:28,633 Then I brought you and put you to sleep. 209 00:35:30,753 --> 00:35:32,198 You instantly fell asleep. 210 00:35:32,895 --> 00:35:34,095 It's obvious. 211 00:35:34,235 --> 00:35:35,435 You had a fever. 212 00:35:36,714 --> 00:35:37,914 Drink it. 213 00:35:40,970 --> 00:35:42,670 You'll get better tomorrow. 214 00:35:53,098 --> 00:35:54,298 Halit... 215 00:35:56,041 --> 00:35:58,316 What if the dreamer is you? 216 00:35:59,536 --> 00:36:00,736 It may be, teacher. 217 00:36:01,605 --> 00:36:02,901 We all dream. 218 00:36:04,376 --> 00:36:05,838 I may be the dreamer. 219 00:36:07,999 --> 00:36:09,199 All right... 220 00:36:09,349 --> 00:36:10,798 Who shot the rifle? 221 00:36:11,134 --> 00:36:12,334 Rifle? 222 00:36:12,517 --> 00:36:13,717 Yes. 223 00:36:14,255 --> 00:36:15,533 Because this morning... 224 00:36:16,625 --> 00:36:19,625 at the far end of the wall you leaned on at night... 225 00:36:20,060 --> 00:36:21,260 on the snow... 226 00:36:24,575 --> 00:36:25,859 I found this. 227 00:36:29,761 --> 00:36:30,961 Did someone... 228 00:36:32,787 --> 00:36:34,210 try to kill me? 229 00:36:35,182 --> 00:36:36,516 I can not know, teacher. 230 00:36:37,184 --> 00:36:38,851 I just know those empty cases. 231 00:36:41,791 --> 00:36:43,403 Don't pay attention, teacher. 232 00:36:44,133 --> 00:36:45,333 Who knows? 233 00:36:45,388 --> 00:36:46,837 Maybe I was dreaming. 234 00:36:48,966 --> 00:36:50,189 Take care of yourself. 235 00:36:50,856 --> 00:36:52,056 You have weakened. 236 00:37:35,456 --> 00:37:36,845 Fazil, ask your mother... 237 00:37:37,585 --> 00:37:40,085 why she shouted while she was bringing fodder? 238 00:37:47,919 --> 00:37:49,273 My mother wouldn't have understand, teacher. 239 00:37:49,727 --> 00:37:51,172 She says she didn't shout. 240 00:38:15,782 --> 00:38:18,560 - Don't tell anyone about that! - I won't, teacher. 241 00:39:10,319 --> 00:39:11,673 Here you are, children. 242 00:39:12,804 --> 00:39:14,174 These are your books... 243 00:39:15,302 --> 00:39:16,502 and notebooks. 244 00:39:33,290 --> 00:39:35,457 And these are your erasers and pencils. 245 00:39:55,363 --> 00:39:56,563 Now... 246 00:39:56,959 --> 00:40:02,959 you will write all the words you know on the first page without deleting. 247 00:40:05,051 --> 00:40:07,246 - Did you understand? - No. 248 00:40:10,937 --> 00:40:12,493 OK, I'll tell you once more. 249 00:40:13,588 --> 00:40:15,304 All the words you know... 250 00:40:16,035 --> 00:40:17,235 words... 251 00:40:17,751 --> 00:40:19,474 for example; stove... 252 00:40:20,729 --> 00:40:22,229 teacher, desk... 253 00:40:22,826 --> 00:40:24,905 table, chair. 254 00:40:25,880 --> 00:40:28,740 You'll write the words you know one under the other. 255 00:40:31,232 --> 00:40:33,075 Explain it to the first-year pupils. 256 00:40:35,579 --> 00:40:38,357 I give them crayons. 257 00:40:41,379 --> 00:40:43,677 They will draw pictures, tell'em. 258 00:40:47,997 --> 00:40:50,666 You'll write, they'll draw. 259 00:40:51,492 --> 00:40:52,715 Come on, do your work. 260 00:42:00,981 --> 00:42:02,761 - Did you write? - Yes. 261 00:42:03,533 --> 00:42:05,533 Now, put your pencils on your desks. 262 00:42:06,229 --> 00:42:09,273 Everyone, read what you wrote in turn. 263 00:42:10,773 --> 00:42:13,500 I'll write here what you read. 264 00:42:14,303 --> 00:42:15,503 OK? Come on. 265 00:42:16,392 --> 00:42:18,279 Snow. Mom. 266 00:42:19,506 --> 00:42:21,358 Flag. Mountain. 267 00:42:25,629 --> 00:42:28,686 Wolf. Teacher. 268 00:42:30,015 --> 00:42:33,333 Village. Dog. 269 00:42:35,695 --> 00:42:38,008 Snow. Flag. 270 00:42:39,321 --> 00:42:41,222 Mountain. Fodder. 271 00:42:42,366 --> 00:42:44,406 Sledge. Doctor. 272 00:42:44,743 --> 00:42:46,427 Wheat. To die. 273 00:42:47,158 --> 00:42:48,957 Village. Pencil. 274 00:42:49,592 --> 00:42:51,670 Rubber. Cloud. 275 00:42:52,544 --> 00:42:54,610 Tree. Bread. 276 00:42:55,544 --> 00:42:57,165 Branch. Cheese. 277 00:42:57,960 --> 00:42:59,726 Yoghurt. Brother. 278 00:43:00,012 --> 00:43:01,212 Dad. 279 00:43:01,487 --> 00:43:02,737 Allah. 280 00:43:03,088 --> 00:43:05,230 Rock. Sky. 281 00:43:06,266 --> 00:43:08,167 Boiled wheat. Mountain. 282 00:43:09,160 --> 00:43:11,054 Cowpat. Gendarme. 283 00:43:11,591 --> 00:43:13,497 Partridge. Upland. 284 00:43:14,203 --> 00:43:16,259 Tree. Soil. 285 00:43:17,139 --> 00:43:19,100 Game. Yearling lamb. 286 00:43:19,805 --> 00:43:21,005 Yoghurt. 287 00:44:17,450 --> 00:44:18,709 You're likely hungry, teacher. 288 00:44:18,829 --> 00:44:20,571 Thank you headman, you shouldn't have! 289 00:44:20,844 --> 00:44:22,289 No man, no trouble at all. 290 00:44:22,522 --> 00:44:23,722 Not in the least. 291 00:44:24,373 --> 00:44:25,818 There is a need to help... 292 00:44:25,820 --> 00:44:27,734 the foreigners, the poor, 293 00:44:29,125 --> 00:44:30,514 and the single people. 294 00:44:30,549 --> 00:44:31,749 Even single people? 295 00:44:31,972 --> 00:44:33,172 Above all. 296 00:44:33,593 --> 00:44:35,182 So, help then. 297 00:44:35,906 --> 00:44:38,817 Except that herby cheese, rice, and yoghurt. 298 00:44:41,392 --> 00:44:44,448 How can one endure without a wife at the end of nowhere? 299 00:44:47,918 --> 00:44:49,807 Never mind headman, I'm used to it. 300 00:44:49,881 --> 00:44:51,756 You come from the city. 301 00:44:51,876 --> 00:44:53,984 You're young, what are you used to? 302 00:44:55,040 --> 00:44:56,240 To loneliness. 303 00:44:57,751 --> 00:44:58,951 Aren't you married? 304 00:44:59,464 --> 00:45:00,664 I'm married. 305 00:45:01,218 --> 00:45:03,773 So, how did you get used to loneliness? 306 00:45:06,404 --> 00:45:08,182 I've learned the ropes, headman. 307 00:45:08,600 --> 00:45:11,129 Don't pull my leg. 308 00:45:15,601 --> 00:45:16,850 You need... 309 00:45:17,883 --> 00:45:19,083 a woman here. 310 00:45:20,413 --> 00:45:21,613 You need that. 311 00:45:22,084 --> 00:45:23,284 From here... 312 00:45:23,295 --> 00:45:25,184 or from the opposite village... 313 00:45:25,211 --> 00:45:26,654 we can find someone? 314 00:45:28,805 --> 00:45:30,028 How much does it cost? 315 00:45:30,895 --> 00:45:32,637 4,5... 316 00:45:33,698 --> 00:45:34,898 You are a goer.. 317 00:45:35,732 --> 00:45:37,899 You can't take the woman when you leave. 318 00:45:39,177 --> 00:45:41,134 What about her after I have left? 319 00:45:41,776 --> 00:45:42,976 Who? 320 00:45:43,206 --> 00:45:44,762 The woman you'll sell to me. 321 00:45:45,758 --> 00:45:47,981 Her father will sell her to someone else. 322 00:45:49,148 --> 00:45:50,426 Nothing for me, thanks. 323 00:45:52,018 --> 00:45:54,153 I don't want to buy anyone. 324 00:45:54,947 --> 00:45:56,422 It's up to you. 325 00:45:57,337 --> 00:45:58,537 I think of you. 326 00:46:01,467 --> 00:46:03,245 Look, Halit came here yesterday. 327 00:46:04,032 --> 00:46:05,232 Beware of Halit. 328 00:46:05,661 --> 00:46:07,161 Don't believe what he says. 329 00:46:07,380 --> 00:46:08,580 He is dangerous. 330 00:46:09,026 --> 00:46:10,812 Don't believe a word he says. 331 00:46:12,576 --> 00:46:14,354 Don't give him money if he asks. 332 00:48:22,710 --> 00:48:25,155 What's up headman, did you wed your daughter? 333 00:48:25,157 --> 00:48:27,102 You don't say, I'm getting married. 334 00:48:27,816 --> 00:48:30,867 Give me a fine apparel fabric for my new wife. 335 00:48:38,221 --> 00:48:41,055 Here you are, headman. We have fine apparel fabrics. 336 00:48:41,057 --> 00:48:43,070 Silvery velvet, flowered velvet... 337 00:48:43,372 --> 00:48:48,024 skirt with edging, cotton print, linen, karkashan. 338 00:48:50,020 --> 00:48:51,220 How is this? 339 00:48:51,606 --> 00:48:52,960 Does it befit my wife? 340 00:49:24,777 --> 00:49:26,284 A sunny day. 341 00:49:27,697 --> 00:49:28,897 You're inside. 342 00:49:30,201 --> 00:49:31,401 They are outside. 343 00:49:32,572 --> 00:49:34,295 Wives and children are outside. 344 00:49:35,493 --> 00:49:36,693 Life... 345 00:49:38,162 --> 00:49:39,910 is still, silent. 346 00:49:40,364 --> 00:49:42,328 Silent life is outside. 347 00:49:43,946 --> 00:49:45,146 Awaits... 348 00:49:46,132 --> 00:49:48,132 as if not knowing what it awaits. 349 00:49:51,312 --> 00:49:52,512 A dog barks... 350 00:49:54,829 --> 00:49:56,029 water flows... 351 00:49:57,934 --> 00:49:59,134 children play. 352 00:50:01,397 --> 00:50:02,597 Men... 353 00:50:03,361 --> 00:50:05,139 seemingly watching the world. 354 00:50:08,143 --> 00:50:09,343 If you go outside... 355 00:50:09,675 --> 00:50:11,453 a woman sees you and escapes. 356 00:50:12,493 --> 00:50:14,327 Another one goes to the fountain. 357 00:50:19,017 --> 00:50:20,240 A gendarmerie comes... 358 00:50:21,521 --> 00:50:23,466 finds you at the end of nowhere. 359 00:50:24,064 --> 00:50:25,264 He asks for someone. 360 00:50:26,838 --> 00:50:28,038 You know him... 361 00:50:28,872 --> 00:50:30,072 or don't. 362 00:50:39,236 --> 00:50:41,721 A sunny day in which nothing happens. 363 00:50:43,128 --> 00:50:44,628 Just an ordinary sunny day. 364 00:51:02,105 --> 00:51:03,305 What's up, teacher? 365 00:51:09,991 --> 00:51:12,491 Why is the gendarmerie looking for you, Halit? 366 00:51:13,805 --> 00:51:15,361 It must be slander, teacher. 367 00:51:18,006 --> 00:51:19,206 Did you... 368 00:51:19,265 --> 00:51:20,465 kill a man? 369 00:51:21,851 --> 00:51:23,074 It's slander, teacher. 370 00:51:23,919 --> 00:51:25,586 I told that to the prosecutor. 371 00:51:26,204 --> 00:51:28,022 You can send me to jail. 372 00:51:28,772 --> 00:51:30,177 But Somehow I got out. 373 00:51:31,196 --> 00:51:34,085 Because it's slander and you don't have any evidence. 374 00:51:34,196 --> 00:51:36,085 Was there really not any evidence? 375 00:51:36,928 --> 00:51:39,373 What evidence at the end of nowhere, teacher! 376 00:51:40,982 --> 00:51:42,182 You're right Halit. 377 00:51:42,863 --> 00:51:44,752 No evidence at the end of nowhere. 378 00:51:46,377 --> 00:51:48,468 At the most, there'll be a witness. 379 00:51:49,837 --> 00:51:51,922 Witness? What witness, teacher? 380 00:51:52,786 --> 00:51:53,986 How do I know? 381 00:51:55,080 --> 00:51:56,466 Rocks, grasses... 382 00:51:57,667 --> 00:51:58,867 dogs... 383 00:51:59,386 --> 00:52:00,695 sky, sun... 384 00:52:02,252 --> 00:52:03,452 maybe a human. 385 00:52:07,693 --> 00:52:09,582 There wasn't any human in my case. 386 00:52:10,969 --> 00:52:13,581 You saved your skin with lack of evidence, then. 387 00:52:13,740 --> 00:52:15,463 There was no evidence, teacher. 388 00:52:15,465 --> 00:52:18,408 Evidence was a watch brought from Van. 389 00:52:19,170 --> 00:52:20,370 A Persian craft. 390 00:52:21,064 --> 00:52:23,231 How do they know it belongs to the dead? 391 00:52:23,870 --> 00:52:25,315 Were the dead from Persia? 392 00:52:26,050 --> 00:52:28,643 Yes. They were about to cross the border. 393 00:52:29,666 --> 00:52:31,722 And you would have shown them the way. 394 00:52:31,839 --> 00:52:35,748 We would have. We did and then left. 395 00:52:37,227 --> 00:52:39,616 Next morning, they found their dead bodies. 396 00:52:39,618 --> 00:52:41,542 Were you two? 397 00:52:42,108 --> 00:52:43,843 Two Persians and we two. 398 00:52:45,181 --> 00:52:48,015 You killed one and your friend killed the other one? 399 00:52:48,654 --> 00:52:50,266 I don't kill anyone, teacher. 400 00:52:50,665 --> 00:52:52,388 How did they release you, then? 401 00:52:53,725 --> 00:52:55,021 I said to prosecutor: 402 00:52:55,937 --> 00:52:57,170 "It'll be a shame... 403 00:52:57,551 --> 00:53:01,120 if you send me to jail, the landlord will come and take me." 404 00:53:01,292 --> 00:53:03,848 He didn't listen to me. He's right on his side. 405 00:53:03,850 --> 00:53:05,684 Is there any place far from here? 406 00:53:05,894 --> 00:53:07,514 Where could have expelled me? 407 00:53:08,071 --> 00:53:10,390 He was a young prosecutor. I liked him. 408 00:53:10,978 --> 00:53:12,758 He shouldn't be afraid of death. 409 00:53:13,133 --> 00:53:16,311 He hadn't an itching palm. He sent me to jail. 410 00:53:17,322 --> 00:53:19,767 After a little while the landlord heard that. 411 00:53:24,218 --> 00:53:25,885 Come teacher, let's drink tea. 412 00:53:28,050 --> 00:53:30,148 It's late Halit, another time. 413 00:53:59,183 --> 00:54:00,981 He wasn't a foulmouthed man. 414 00:54:01,963 --> 00:54:03,527 He was very good. 415 00:54:05,848 --> 00:54:07,048 None of our business. 416 00:54:08,139 --> 00:54:10,599 He hasn't argued with anyone for 3 years. 417 00:54:11,397 --> 00:54:13,183 He never stole anything. 418 00:54:14,318 --> 00:54:16,371 He never touched anyone's daughter. 419 00:54:17,283 --> 00:54:19,510 He never touched anyone's herd. 420 00:54:20,207 --> 00:54:21,407 Halit is a brave man. 421 00:54:22,362 --> 00:54:23,562 He hasn't any land. 422 00:54:24,116 --> 00:54:25,316 He just has a house. 423 00:54:27,112 --> 00:54:28,905 He smuggles in these mountains. 424 00:54:36,909 --> 00:54:39,132 When God was creating these mountains... 425 00:54:39,960 --> 00:54:43,246 the mountains shed lots of tears. 426 00:54:44,845 --> 00:54:46,734 They said; "Who will care for us?" 427 00:54:48,198 --> 00:54:52,517 They said; "Why do you create us in such a deserted place?" 428 00:54:53,994 --> 00:54:56,439 They said; "No one comes to these mountains!" 429 00:54:58,415 --> 00:55:00,527 Allah pointed the mountains toward us. 430 00:55:01,297 --> 00:55:04,157 And Allah said; "They are desperate." 431 00:55:05,244 --> 00:55:06,604 "They are so desperate." 432 00:55:08,218 --> 00:55:09,585 "They live here... 433 00:55:10,960 --> 00:55:12,905 and they will take care of you." 434 00:55:14,198 --> 00:55:15,622 The mountains waited... 435 00:55:16,753 --> 00:55:18,412 The mountains cried. 436 00:55:20,576 --> 00:55:22,781 Then, we settled on these mountains. 437 00:57:01,353 --> 00:57:03,406 You'll speak up, my mother wants it so. 438 00:57:05,633 --> 00:57:08,176 She also wants you to speak to my father. 439 00:57:10,082 --> 00:57:11,305 She says; "Ask him..." 440 00:57:12,201 --> 00:57:13,568 is Zazi sick?" 441 00:57:15,115 --> 00:57:16,671 Ask him "Isn't she the breadwinner?" 442 00:57:19,958 --> 00:57:22,373 "Isn't she the one who gave you two boys?" 443 00:57:25,795 --> 00:57:26,995 "Isn't she young?" 444 00:57:28,229 --> 00:57:29,532 "Isn't she beautiful?" 445 00:57:32,052 --> 00:57:34,365 Ask him "is he in love with that girl?" 446 00:57:35,884 --> 00:57:37,773 If he says yes, then that's a lie. 447 00:57:38,875 --> 00:57:41,931 He didn't see her face, so he can't be in love with her. 448 00:57:42,488 --> 00:57:44,377 My mother says you're a foreigner. 449 00:57:46,015 --> 00:57:47,827 She wants you to speak up. 450 00:57:49,400 --> 00:57:51,012 And once you've promised you must keep your word. 451 00:57:51,882 --> 00:57:53,452 He should know that he's killing me that way. 452 00:57:54,316 --> 00:57:55,516 Tell him like that. 453 00:57:56,858 --> 00:57:58,692 My mom says he may listen to you. 454 00:58:00,716 --> 00:58:03,383 She says you tell him even he doesn't understand. 455 00:58:04,322 --> 00:58:05,522 She says... 456 00:58:06,534 --> 00:58:08,646 a foreigner should say it moreover. 457 00:58:09,606 --> 00:58:11,218 She says he may listen to it. 458 00:58:13,111 --> 00:58:15,556 She says you tell him even he doesn't listen. 459 00:58:18,472 --> 00:58:19,981 My mom asks that. 460 00:58:34,865 --> 00:58:36,477 Will bride come from Palanis? 461 00:58:38,462 --> 00:58:41,551 Tell him the bride will not come. Or I'll go there. 462 00:59:21,325 --> 00:59:23,118 Things are different here. 463 00:59:24,386 --> 00:59:26,223 A second wife along with Zazi. 464 00:59:26,651 --> 00:59:28,318 Moral laws are like that here. 465 00:59:28,434 --> 00:59:31,936 Who gets the woman's due, who seeks the orphan's right? 466 00:59:33,271 --> 00:59:34,676 We're orphans, teacher. 467 00:59:35,095 --> 00:59:37,758 Me and Zazi too. We didn't meet our father. 468 00:59:39,807 --> 00:59:42,746 They killed him when Zazi was a baby. 469 00:59:43,132 --> 00:59:44,688 I hardly remember my mother. 470 00:59:44,690 --> 00:59:47,277 She looked like Zazi, then God took her. 471 00:59:47,854 --> 00:59:52,024 Mother of our landlord breastfed Zazi. We grew up at the landlord's home. 472 00:59:52,144 --> 00:59:54,531 The landlord wed Zazi with the headman. 473 00:59:55,256 --> 00:59:58,497 I didn't want it. Thus, the headman doesn't like me. 474 01:00:06,551 --> 01:00:08,940 One day I'll bring you to my house, teacher. 475 01:00:09,192 --> 01:00:10,692 Actually, today is one day. 476 01:00:16,414 --> 01:00:17,614 But, not that house. 477 01:00:20,047 --> 01:00:21,247 To Oramar. 478 01:00:23,889 --> 01:00:25,889 I'm like a parasite in this village. 479 01:00:27,200 --> 01:00:28,465 I belong to Oramar. 480 01:00:30,457 --> 01:00:32,669 I'll build two-story house at Oramar. 481 01:00:34,360 --> 01:00:36,213 I'll move there with my children. 482 01:00:39,302 --> 01:00:41,691 I'll watch the mountains with my binoculars. 483 01:00:43,335 --> 01:00:45,113 I'll go there from time to time. 484 01:00:47,574 --> 01:00:49,538 But I'll always go back to Oramar. 485 01:00:54,609 --> 01:00:56,166 I'll buy a big radio. 486 01:00:56,612 --> 01:01:02,515 I'll listen to Istanbul, Ankara, Baghdat and so far. 487 01:01:02,827 --> 01:01:04,250 I'll shoot wolves. 488 01:01:04,651 --> 01:01:06,818 There'll be no dog in front of my house. 489 01:01:11,536 --> 01:01:13,259 I'll build that house, teacher. 490 01:01:13,974 --> 01:01:16,434 As soon as I finish it, teacher, I'll call you and you'll come. 491 01:01:16,554 --> 01:01:18,610 You'll come no matter how busy you're. 492 01:01:19,089 --> 01:01:21,701 When you come, even my children will stay on the first floor. 493 01:01:21,821 --> 01:01:23,656 You and I will stay upstairs. 494 01:01:24,232 --> 01:01:26,010 I'll even pull up the ladder, teacher. 495 01:01:28,712 --> 01:01:30,734 I'll go to Oramar one day, teacher. 496 01:02:08,019 --> 01:02:09,443 Life is tough hereabouts. 497 01:02:12,271 --> 01:02:14,248 You may write that when you return. 498 01:02:14,368 --> 01:02:16,336 - Write what? - Aren't you a writer? 499 01:02:17,677 --> 01:02:19,756 Everbody knows that you're a writer. 500 01:02:20,744 --> 01:02:24,182 Everybody knows it, only I'm not sure. 501 01:02:25,488 --> 01:02:26,734 I write poems. 502 01:02:27,236 --> 01:02:28,920 - Really? - Yes. 503 01:02:29,432 --> 01:02:33,709 - Very good. - I'll read one. - Read it, then. 504 01:02:34,998 --> 01:02:36,198 Next hand... 505 01:02:36,880 --> 01:02:38,547 a house at the next hand... 506 01:02:38,761 --> 01:02:40,428 a wire on the doorhandle... 507 01:02:41,011 --> 01:02:42,789 don't stay away, come near... 508 01:02:42,791 --> 01:02:44,347 you both cry and laugh... 509 01:02:45,005 --> 01:02:46,617 a red apple on the tree... 510 01:02:46,832 --> 01:02:48,555 this is love, don't touch... 511 01:02:48,669 --> 01:02:50,447 my statement is wrong, but... 512 01:02:50,703 --> 01:02:52,370 you're both comer and goer. 513 01:02:52,857 --> 01:02:54,090 I know the mountains. 514 01:02:54,369 --> 01:02:55,653 I've never seen seas. 515 01:02:56,053 --> 01:02:59,727 I've a blind eye, you're both questioner and responder. 516 01:03:02,393 --> 01:03:04,376 Good, very good. 517 01:03:05,151 --> 01:03:09,429 - Your prosody is a little out of order. - It hasn't got any prosody, teacher. 518 01:03:10,779 --> 01:03:13,563 Then, I can leave and go to the headman. 519 01:03:22,414 --> 01:03:25,561 I can't come here until snow melts, teacher. 520 01:03:25,936 --> 01:03:28,186 Send someone and get your post. 521 01:03:34,144 --> 01:03:38,510 - So long, teacher. - Thank you very much. 522 01:03:46,178 --> 01:03:49,591 My love, I always think about you. 523 01:03:49,801 --> 01:03:52,152 I think about you day and night. 524 01:03:52,490 --> 01:03:56,744 I'm like a pain extending undotted, commaless. 525 01:03:56,864 --> 01:04:00,028 I'm like loneliness and writing. 526 01:04:00,148 --> 01:04:02,001 I write to you in such a mood. 527 01:04:02,121 --> 01:04:03,946 You write me too. 528 01:04:04,172 --> 01:04:09,490 Tell me about you, the people who live there, and their relations. 529 01:04:09,670 --> 01:04:12,359 I haven't heard from you up to the present. 530 01:04:12,573 --> 01:04:18,573 I'll go crazy. Are you alive, run on the rocks, or have you forgotten me? 531 01:04:20,109 --> 01:04:25,277 Don't you want to write me? Don't you want me to write you? 532 01:04:25,676 --> 01:04:28,371 Reply to me, please. 533 01:04:28,491 --> 01:04:31,479 Reply to me, even if only one word. 534 01:04:31,599 --> 01:04:36,097 I can stand it anymore. If I knew I could reach to you, I'd set out for you at once. 535 01:04:36,217 --> 01:04:39,326 If they let me, I'll come and find you. 536 01:04:39,706 --> 01:04:45,706 I'll share mountains, winter, loneliness, and children. 537 01:04:46,625 --> 01:04:49,149 Please write me. 538 01:05:14,852 --> 01:05:20,852 If I lost my way one day... 539 01:05:21,000 --> 01:05:24,153 don't look for the old way. 540 01:05:26,359 --> 01:05:29,441 Find a new way for yourself. 541 01:05:30,614 --> 01:05:32,139 What does it mean, teacher? 542 01:05:34,668 --> 01:05:35,990 Aladdin, if you get lost either in this forest... 543 01:05:37,140 --> 01:05:39,079 or at the end of nowhere... 544 01:05:41,075 --> 01:05:45,136 don't look for the way you came, try to find another way. 545 01:05:45,314 --> 01:05:47,202 Then I'll be lost completely. 546 01:05:48,057 --> 01:05:49,896 You won't be lost, Aladdin. 547 01:05:50,379 --> 01:05:53,793 Because, you've got your sheep and dog nearby. 548 01:05:54,825 --> 01:05:56,048 That's right, teacher. 549 01:05:57,030 --> 01:05:58,517 But, if you got lost? 550 01:06:32,929 --> 01:06:37,893 Look at this. It's called a generator. It works from here. 551 01:06:38,013 --> 01:06:40,333 OK? We put gas into here. 552 01:06:40,396 --> 01:06:44,369 I'll hold my wedding by means of this. 553 01:06:44,929 --> 01:06:49,665 Teacher, come and look. I bought it for the wedding. 554 01:06:51,602 --> 01:06:56,294 When you pull this rope, that's OK. It makes everywhere as daylight. 555 01:06:56,493 --> 01:07:01,654 - We'll turn the wedding trick tomorrow. - It seems, it won't be a cheerful wedding. 556 01:10:45,613 --> 01:10:48,169 I feel as if I have lived here for a long time. 557 01:10:50,171 --> 01:10:51,783 Was I born here or elsewhere? 558 01:10:53,456 --> 01:10:54,656 Will I be die here? 559 01:10:57,257 --> 01:10:58,973 Nothing surprises me. 560 01:11:00,886 --> 01:11:04,470 I'm almost numb and have forgotten everything. 561 01:11:06,117 --> 01:11:07,317 Everything. 562 01:11:08,585 --> 01:11:11,109 Past, cities... 563 01:11:12,230 --> 01:11:13,756 Sorrows of people. 564 01:11:16,616 --> 01:11:19,450 Headman said once that "the life is like that here". 565 01:11:20,785 --> 01:11:24,048 Things are not as you know here, said Halit. 566 01:11:25,283 --> 01:11:26,672 I forgot the desperation. 567 01:11:49,994 --> 01:11:51,194 What's up, Aladdin? 568 01:11:53,636 --> 01:11:55,574 Teacher, my brother is sick. 569 01:11:57,244 --> 01:12:00,078 - What's wrong with him? - He has a fever; too much. 570 01:12:00,847 --> 01:12:02,236 Let me give you medicine. 571 01:12:04,753 --> 01:12:06,420 No need for medicine, teacher. 572 01:12:07,609 --> 01:12:09,287 Give him an orange. 573 01:12:10,298 --> 01:12:11,910 He has never eaten an orange. 574 01:17:27,249 --> 01:17:28,774 This one came from Gezne. 575 01:17:29,416 --> 01:17:33,217 Two babies are dead too. Let's go there? 576 01:17:35,511 --> 01:17:36,711 Let's go, headman. 577 01:17:37,716 --> 01:17:41,021 It'll be useful to look at the dead babies. Let's go! 578 01:17:41,847 --> 01:17:43,417 Get your medicine. 579 01:17:44,126 --> 01:17:46,268 But we don't know the disease, so what medicine should I take? 580 01:17:47,472 --> 01:17:51,456 A few days ago my stomach hurt, you gave a drug, and I came around. 581 01:17:51,641 --> 01:17:53,308 But babies are dying, headman. 582 01:17:53,923 --> 01:17:56,681 They are dying one after the other. 583 01:18:00,258 --> 01:18:03,888 There's one thing I can do. Let's inform the town. 584 01:18:04,520 --> 01:18:06,033 A wire to ministry, too. 585 01:18:06,903 --> 01:18:10,240 I write it, you take it. Medication and doctor will come. 586 01:18:10,726 --> 01:18:13,630 Yes, you write it, Ramazan will take it. 587 01:18:48,628 --> 01:18:51,740 We're brothers hereupon, headman. Keep that in your mind. 588 01:18:54,925 --> 01:18:57,188 You're my wife, mother of my children. 589 01:18:57,556 --> 01:19:00,556 I was like that, I'd like to be like that all the time. 590 01:19:02,956 --> 01:19:06,579 Open the door, Zazi, open the door. 591 01:19:07,554 --> 01:19:09,833 Open the door, Zazi, open the door. 592 01:19:18,981 --> 01:19:20,204 You're afraid of it... 593 01:19:21,542 --> 01:19:22,987 you're afraid of death. 594 01:19:24,646 --> 01:19:27,035 You both have mercy and you're afraid of it. 595 01:19:27,398 --> 01:19:29,960 Here, at the end of nowhere. 596 01:19:30,522 --> 01:19:36,522 You're afraid of getting a swollen stomach, then swollen hands and feet, and of dying within 4, 5 days. 597 01:19:38,705 --> 01:19:41,336 You're afraid of being buried in snow. 598 01:19:43,357 --> 01:19:45,219 Did I come here for this? 599 01:19:46,138 --> 01:19:49,799 For this? Did they expel me here knowing all this? 600 01:19:50,570 --> 01:19:52,868 Come on, forget all this. 601 01:19:53,666 --> 01:19:55,778 Now that I'm unable to get to sleep... 602 01:19:55,780 --> 01:19:59,022 light your oil lamp, light the match. 603 01:19:59,511 --> 01:20:04,278 To write babies, dying to be alive, and being dying babies. 604 01:20:04,919 --> 01:20:06,695 Come on, write. 605 01:21:58,560 --> 01:22:03,048 So many patients. Patients are dying. 606 01:22:04,071 --> 01:22:07,668 Babies are sick, there's no doctor. 607 01:22:08,043 --> 01:22:10,089 Medicine is the teacher. 608 01:22:12,104 --> 01:22:15,860 Everybody is dying... 609 01:22:16,480 --> 01:22:18,851 if you are a patient, then you die. 610 01:22:19,048 --> 01:22:21,889 No doctor but death. 611 01:22:23,055 --> 01:22:25,737 My brother is dead. 612 01:22:25,857 --> 01:22:28,210 A Wolf dog ate him. 613 01:22:28,539 --> 01:22:31,921 She doesn't wash the dress, there's a dress. 614 01:22:32,798 --> 01:22:36,659 You have a headache. You may have a stomachache. 615 01:22:36,926 --> 01:22:40,920 Raise your eyes, wash your hands, rambles. 616 01:22:42,557 --> 01:22:46,523 Ahmet's brother is sick, there's no vaccine. 617 01:22:46,790 --> 01:22:49,663 No doctor. No soap. 618 01:22:49,948 --> 01:22:52,891 Contagious disease infects by hands. 619 01:22:53,011 --> 01:22:57,575 Children and babies die. Contagious disease. 620 01:22:58,140 --> 01:23:03,630 We come to school, no disease. Be vaccinated. 621 01:25:34,960 --> 01:25:36,160 Where's the doctor? 622 01:25:46,906 --> 01:25:48,106 What doctor, teacher? 623 01:25:49,152 --> 01:25:50,708 Is there any doctor in town? 624 01:25:51,463 --> 01:25:53,395 Is there any doctor in town? 625 01:25:54,062 --> 01:25:55,556 No one will come at all. 626 01:25:56,290 --> 01:25:57,490 Don't you know that? 627 01:25:57,875 --> 01:26:00,024 - Did you send a wire? - Yes, I did. 628 01:26:00,938 --> 01:26:03,373 - What about mail? - They grabbed my hand. 629 01:26:04,081 --> 01:26:08,415 They said they'll do what's necessary. I've waited four days stuck in the khan. 630 01:26:08,495 --> 01:26:12,321 I asked everyday. They said, "we've given it, you go." 631 01:26:13,205 --> 01:26:17,727 I said, "I won't, without a reply." 632 01:26:18,949 --> 01:26:22,756 Didn't they give medicine? Didn't they say, "we'll come"? 633 01:26:24,341 --> 01:26:26,248 No one will come, teacher. 634 01:26:27,754 --> 01:26:29,508 No one will come at all. 635 01:26:31,167 --> 01:26:35,025 They know what you write, and they heard too. 636 01:26:35,677 --> 01:26:39,728 But no one will come. They haven't got any medicine. 637 01:26:42,062 --> 01:26:43,832 Didn't they say anything? 638 01:26:46,324 --> 01:26:47,691 They asked you. 639 01:26:48,952 --> 01:26:50,738 They asked what you told us. 640 01:26:52,063 --> 01:26:53,508 They said you shouldn't... 641 01:26:56,509 --> 01:26:59,664 send a telegram to the ministry. 642 01:27:00,272 --> 01:27:03,266 They said you should ask for them. 643 01:27:03,386 --> 01:27:05,386 Then you should have asked for them. 644 01:27:06,003 --> 01:27:09,454 Why didn't you ask? Don't you have a tongue? 645 01:27:11,109 --> 01:27:12,667 Why didn't you ask a doctor? 646 01:27:13,604 --> 01:27:15,993 Why didn't you ask on behalf of your babies? 647 01:27:33,719 --> 01:27:35,015 Come on children. 648 01:27:36,560 --> 01:27:37,894 Our class is game today. 649 01:27:39,067 --> 01:27:42,512 Let's go outdoors and make a snowman. 650 01:29:58,906 --> 01:30:01,112 Is there any way out of this poverty? 651 01:30:01,925 --> 01:30:03,495 There is only snow already. 652 01:30:04,032 --> 01:30:08,379 Outdoors you see snow; inside you see children. 653 01:30:10,756 --> 01:30:12,923 Whenever the roads are cleared, I'll go. 654 01:30:12,925 --> 01:30:16,656 There's no land, no animal. Even if there were, there's no life. 655 01:30:17,687 --> 01:30:21,632 I have a friend from military service, works in factory. I'll go to him. 656 01:30:22,841 --> 01:30:24,341 Do you know the region, teacher? 657 01:30:32,852 --> 01:30:34,926 Human landscapes or... 658 01:30:35,879 --> 01:30:37,233 deserted landscapes. 659 01:30:39,515 --> 01:30:40,862 Sound of silence... 660 01:30:43,220 --> 01:30:44,420 suspended time. 661 01:30:45,956 --> 01:30:48,308 Snow and poplar tree. 662 01:30:48,943 --> 01:30:50,143 All have a sound. 663 01:30:52,226 --> 01:30:53,726 I listen to them right now. 664 01:30:58,105 --> 01:30:59,788 A spring that doesn't know how to arrive ... 665 01:31:00,510 --> 01:31:03,566 Snow that doesn't know how to melt, I listen to all their voices. 666 01:34:16,368 --> 01:34:17,614 Where is Halit? 667 01:34:18,192 --> 01:34:20,042 I don't know where he is. 668 01:34:21,016 --> 01:34:23,149 One morning he took the road. 669 01:34:24,220 --> 01:34:26,746 He never says where he's going. 670 01:34:30,854 --> 01:34:32,582 Did he say something for me? 671 01:34:35,701 --> 01:34:37,796 He didn't at all. 672 01:34:50,234 --> 01:34:51,434 Halit. 673 01:34:52,427 --> 01:34:53,627 Where are you? 674 01:34:54,378 --> 01:34:55,578 Teacher... 675 01:34:55,979 --> 01:34:58,757 You don't think that I don't know killing is a sin. 676 01:34:59,767 --> 01:35:01,515 Living is tough, by the way. 677 01:35:02,205 --> 01:35:03,594 So is being an underling obeying orders. 678 01:35:04,773 --> 01:35:06,139 I did what they told me. 679 01:35:06,753 --> 01:35:08,365 Because, I grew up an orphan. 680 01:35:09,008 --> 01:35:10,953 I've been in debt since I was born. 681 01:35:12,364 --> 01:35:14,150 Write it down somewhere. 682 01:35:15,914 --> 01:35:17,566 It can be useful later. 683 01:35:40,923 --> 01:35:44,213 Teacher, the inspector has come. 684 01:35:44,896 --> 01:35:47,432 - Welcome. - Thank you. 685 01:35:48,185 --> 01:35:51,420 You can break up the school at the end of next week. 686 01:35:55,341 --> 01:35:56,541 Sorry? 687 01:35:57,479 --> 01:35:59,035 You can break up the school. 688 01:35:59,970 --> 01:36:03,504 Snow melted, roads are clear. It's time for that. 689 01:36:04,495 --> 01:36:06,656 I came to inform you. 690 01:36:07,914 --> 01:36:09,114 All right. 691 01:36:09,929 --> 01:36:11,658 What will I do when I break up? 692 01:36:12,763 --> 01:36:13,963 You're free. 693 01:36:14,587 --> 01:36:16,684 You're free when you break up. 694 01:36:17,701 --> 01:36:19,590 I'll give a good report about you. 695 01:36:19,937 --> 01:36:21,771 I won't be in the class tomorrow. 696 01:36:22,358 --> 01:36:26,242 What I heard and what I talk to you, are enough for me. 697 01:36:27,802 --> 01:36:29,002 That's not the issue. 698 01:36:30,901 --> 01:36:33,074 I ask you what I will do. 699 01:36:33,474 --> 01:36:36,354 Obligations that you detain are discharged. 700 01:36:37,208 --> 01:36:38,778 You'll bear with a week. 701 01:36:39,601 --> 01:36:42,360 After you deliver the school's key to headmen... 702 01:36:42,772 --> 01:36:44,768 you can go wherever you want. 703 01:36:48,540 --> 01:36:49,740 Allright. 704 01:36:50,733 --> 01:36:52,277 I have no place to go. 705 01:36:54,262 --> 01:36:55,841 There's no place to go. 706 01:36:56,748 --> 01:36:58,839 You presumably will not stay here. 707 01:37:02,547 --> 01:37:03,881 I've never thought that. 708 01:37:04,454 --> 01:37:05,899 I've never thought that... 709 01:37:07,432 --> 01:37:08,632 it will... 710 01:37:09,797 --> 01:37:11,424 finish suddenly. 711 01:37:12,263 --> 01:37:13,591 Everything has an end. 712 01:37:14,173 --> 01:37:16,416 Of being an exile, of disease... 713 01:37:17,112 --> 01:37:18,446 even of imprisonment. 714 01:37:18,748 --> 01:37:19,948 Isn't that? 715 01:37:21,952 --> 01:37:23,152 Yes. 716 01:37:28,512 --> 01:37:31,226 The meal is ready. They await you. 717 01:38:07,323 --> 01:38:08,523 My children... 718 01:38:10,311 --> 01:38:11,511 I'm leaving. 719 01:38:14,045 --> 01:38:15,245 My time is up. 720 01:38:17,379 --> 01:38:19,824 I don't know if we will see each other again. 721 01:38:23,766 --> 01:38:26,889 I taught you a lot when I was here. 722 01:38:28,727 --> 01:38:30,094 You learned a lot. 723 01:38:31,933 --> 01:38:33,133 For example: 724 01:38:34,024 --> 01:38:36,024 You learned how the Earth rotates... 725 01:38:36,670 --> 01:38:38,342 how planes fly... 726 01:38:39,642 --> 01:38:41,243 how the ships float... 727 01:38:44,275 --> 01:38:45,895 how human beings derive... 728 01:38:47,100 --> 01:38:48,767 how the mountains formed... 729 01:38:49,645 --> 01:38:52,092 how we eat, how we digest... 730 01:38:52,985 --> 01:38:54,185 how we die. 731 01:38:57,332 --> 01:38:59,398 You all learned these things. Did you? 732 01:39:02,318 --> 01:39:05,890 But I just demand one thing. 733 01:39:08,064 --> 01:39:09,672 Forget all you have learned. 734 01:39:12,446 --> 01:39:13,648 Yes, Earth rotates. 735 01:39:14,655 --> 01:39:15,855 But... 736 01:39:16,514 --> 01:39:18,459 here, on top of this mountain... 737 01:39:20,416 --> 01:39:22,472 it may be better not to come back. 738 01:39:24,484 --> 01:39:26,296 I taught you life sciences. 739 01:39:27,468 --> 01:39:31,177 But you'll learn real life... 740 01:39:31,718 --> 01:39:33,718 here, in this mountain village... 741 01:39:34,451 --> 01:39:38,299 then in your military service... 742 01:39:38,898 --> 01:39:40,544 and in your imprisonments. 743 01:39:42,842 --> 01:39:46,554 Remember that books don't always say the truth. 744 01:39:47,831 --> 01:39:50,654 What's right for me isn't right for you. 745 01:39:51,861 --> 01:39:55,687 What's true for me isn't true for you. 746 01:39:58,325 --> 01:40:01,016 Forgive me what I taught you. 747 01:40:03,026 --> 01:40:05,314 Because I come from a different place. 748 01:40:07,825 --> 01:40:10,011 I'm leaving when the snow melts. 749 01:40:13,164 --> 01:40:15,289 You are who live here. 750 01:40:16,953 --> 01:40:18,153 You are... 751 01:40:18,265 --> 01:40:20,133 You walk barefoot on the snow... 752 01:40:20,629 --> 01:40:22,046 and then survive. 753 01:40:24,369 --> 01:40:25,748 People, my children... 754 01:40:26,583 --> 01:40:30,009 three-month-old baby can live... 755 01:40:31,143 --> 01:40:33,199 without dying of unknown diseases. 756 01:40:33,917 --> 01:40:37,489 Lepra, trachoma are not your destiny. 757 01:40:38,754 --> 01:40:40,527 Nothing is your destiny. 758 01:40:48,556 --> 01:40:49,756 That's all. 759 01:40:52,246 --> 01:40:53,446 All I say... 760 01:40:54,025 --> 01:40:55,225 is that all. 761 01:40:57,701 --> 01:41:00,488 Come on, go right now. Class is dismissed. 762 01:41:10,674 --> 01:41:13,008 I said class is dismissed, didn't you hear? 763 01:41:18,579 --> 01:41:21,051 You passed the class. Dismiss! 764 01:41:25,249 --> 01:41:26,449 Class is dismissed. 765 01:41:38,721 --> 01:41:39,921 Ok then... 766 01:41:41,181 --> 01:41:43,456 Let's have a class outdoors. 767 01:41:45,979 --> 01:41:48,452 Let's go outdoors together. 768 01:41:49,977 --> 01:41:52,602 One last time, let's feel the mountains. 769 01:41:52,999 --> 01:41:54,199 All together. 770 01:41:54,851 --> 01:41:56,051 Come on. 771 01:42:02,250 --> 01:42:08,250 Translation by JaguaR @KG-2015 53136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.