Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:40,669 --> 00:05:41,869
Welcome.
2
00:05:58,976 --> 00:06:00,176
Will you stay?
3
00:06:03,044 --> 00:06:04,244
Yes, I will.
4
00:06:04,245 --> 00:06:06,279
- Really?
- Really.
5
00:07:35,832 --> 00:07:37,032
Why did I come here?
6
00:07:38,518 --> 00:07:39,718
Why did I come here?
7
00:07:40,947 --> 00:07:42,147
Am I an exile?
8
00:07:42,981 --> 00:07:44,181
Exile of whom?
9
00:07:45,809 --> 00:07:47,325
Did others expel me?
10
00:07:50,456 --> 00:07:52,345
I'll live a season of
my life here.
11
00:07:54,397 --> 00:07:55,597
Among these walls.
12
00:07:57,185 --> 00:07:58,571
Or outside, in the snow.
13
00:08:00,185 --> 00:08:01,425
Outside.
14
00:08:01,437 --> 00:08:02,637
Among people.
15
00:08:03,126 --> 00:08:04,460
Tomorrow is another day.
16
00:10:28,230 --> 00:10:31,230
I don't want to remember...
17
00:10:31,264 --> 00:10:34,955
where I came from, why I came.
18
00:10:36,208 --> 00:10:38,320
Because, I know that
it doesn't matter!
19
00:10:39,267 --> 00:10:41,425
If I find some others here...
20
00:10:43,034 --> 00:10:45,280
while I was looking for myself.
21
00:10:46,811 --> 00:10:48,011
Why not?
22
00:11:24,606 --> 00:11:25,806
Don't worry.
23
00:11:26,741 --> 00:11:28,464
We'll clean up here with the children.
24
00:11:30,249 --> 00:11:32,403
Fazil, go now.
Call everybody.
25
00:11:36,890 --> 00:11:38,613
After some careful calculation.
26
00:11:39,064 --> 00:11:40,509
Teach reading and writing.
27
00:11:40,678 --> 00:11:41,878
More than enough.
28
00:11:42,384 --> 00:11:43,607
You get our blessings.
29
00:11:47,752 --> 00:11:49,113
You just start, and the rest will follow.
30
00:13:46,960 --> 00:13:48,160
Hello, teacher.
31
00:13:48,615 --> 00:13:49,815
Ramazan, come here.
32
00:13:54,474 --> 00:13:55,919
Good luck with the school.
33
00:13:57,373 --> 00:13:58,573
Thank you.
34
00:13:59,455 --> 00:14:00,655
Please sit.
35
00:14:09,749 --> 00:14:11,083
Your radio is very good.
36
00:14:13,606 --> 00:14:14,806
Praise be!
37
00:14:15,472 --> 00:14:16,672
Heavy?
38
00:14:19,963 --> 00:14:21,686
It gets a signal from Istanbul.
39
00:14:22,030 --> 00:14:23,232
Why do you need that?
40
00:14:23,644 --> 00:14:24,844
There are news.
41
00:14:25,375 --> 00:14:26,575
Songs, too.
42
00:14:26,883 --> 00:14:28,106
I understood, teacher.
43
00:14:29,223 --> 00:14:31,126
And there are news and songs here.
44
00:14:34,370 --> 00:14:35,815
I'll roll you a cigarette.
45
00:15:23,420 --> 00:15:25,698
Get your pencils and
notebooks, children.
46
00:15:40,907 --> 00:15:42,963
Don't you have pencils and notebooks?
47
00:16:20,091 --> 00:16:22,536
Since you don't have
pencils and notebooks...
48
00:16:23,023 --> 00:16:25,225
then let's go ouside, children.
49
00:16:25,721 --> 00:16:27,388
Let's have our class outdoors.
50
00:16:43,522 --> 00:16:44,722
Look, children...
51
00:16:45,054 --> 00:16:47,713
this is the sun.
52
00:16:48,226 --> 00:16:49,426
The sun...
53
00:16:50,240 --> 00:16:55,101
heats our planet and
revives plants and human beings.
54
00:16:56,311 --> 00:16:59,202
Our planet rotates around the sun.
55
00:17:00,132 --> 00:17:02,182
Day and night occur this way.
56
00:17:03,132 --> 00:17:07,883
Summer, winter, spring and
fall occur this way.
57
00:17:09,188 --> 00:17:12,003
Look at this side now.
58
00:17:13,087 --> 00:17:14,499
Stop!
59
00:17:14,936 --> 00:17:16,550
You 'll be / represent / become the sun now.
60
00:17:17,760 --> 00:17:19,592
You come here and be the earth.
61
00:17:20,264 --> 00:17:21,876
You'll rotate around the sun.
62
00:17:23,743 --> 00:17:24,943
Come on.
63
00:17:52,665 --> 00:17:53,865
Where are you going?
64
00:17:55,266 --> 00:17:56,466
To Palantis.
65
00:17:57,523 --> 00:17:58,723
What is at Palantis?
66
00:18:02,937 --> 00:18:05,160
They told me, but I didn't believe them.
67
00:18:07,275 --> 00:18:08,475
What did they say?
68
00:18:08,477 --> 00:18:10,866
They said that there would be
a second wife.
69
00:18:10,868 --> 00:18:12,068
I didn't believe it.
70
00:18:22,183 --> 00:18:23,383
That's true then.
71
00:18:52,909 --> 00:18:55,132
You've closed the school early, teacher.
72
00:18:56,598 --> 00:18:58,766
- How?
- I said, school.
73
00:19:08,911 --> 00:19:12,078
I'm going down to town tomorrow.
To get my winter storage.
74
00:20:29,858 --> 00:20:31,914
I think you didn't drink what I made.
75
00:20:32,159 --> 00:20:33,771
You think I put poison in it.
76
00:20:48,267 --> 00:20:49,467
Whatever you say.
77
00:20:55,529 --> 00:20:56,729
Second wife.
78
00:20:57,239 --> 00:20:58,795
Your problem is second wife.
79
00:20:59,368 --> 00:21:00,924
You are ashamed to say that.
80
00:21:03,171 --> 00:21:04,449
I'll get married, Zazi.
81
00:21:04,871 --> 00:21:06,371
We'll see it out this week.
82
00:21:07,779 --> 00:21:08,979
Get ready.
83
00:23:14,081 --> 00:23:15,752
Not sea, mountain.
84
00:23:17,039 --> 00:23:19,174
Not death, life. No.
85
00:23:20,150 --> 00:23:23,322
Both sea and mountain.
Both death and life.
86
00:23:24,266 --> 00:23:25,466
To write.
87
00:23:39,028 --> 00:23:40,528
Were you studying, teacher?
88
00:23:41,062 --> 00:23:42,262
Sorry.
89
00:23:42,654 --> 00:23:43,854
I've interrupted you.
90
00:23:55,131 --> 00:23:56,687
I came to the village today.
91
00:24:00,197 --> 00:24:01,397
I wanted to see you.
92
00:24:05,588 --> 00:24:06,788
I like foreigners.
93
00:24:09,297 --> 00:24:10,886
Because I'm a foreginer too.
94
00:24:13,504 --> 00:24:15,116
Aren't you from this village?
95
00:24:16,774 --> 00:24:18,052
I live in this village.
96
00:24:19,558 --> 00:24:21,170
I'm not from here originally.
97
00:24:22,303 --> 00:24:24,248
One of my houses is
in this village.
98
00:24:24,527 --> 00:24:26,305
Sister, Zazi is in this village.
99
00:24:26,401 --> 00:24:27,901
She is wife of the headman.
100
00:24:27,903 --> 00:24:29,103
Did you see her?
101
00:24:30,360 --> 00:24:32,305
The one who sees her,
never forgets.
102
00:24:33,525 --> 00:24:34,725
One of my wives...
103
00:24:35,349 --> 00:24:37,545
and my children are in this village.
104
00:24:39,288 --> 00:24:40,928
I seldom come here.
105
00:24:53,080 --> 00:24:54,414
Well, where do you stay?
106
00:24:55,771 --> 00:24:56,971
Everywhere.
107
00:25:25,347 --> 00:25:28,220
Either Yuksekova or here...
108
00:25:29,383 --> 00:25:30,583
or Findan...
109
00:25:33,679 --> 00:25:34,879
or Oramar.
110
00:25:38,798 --> 00:25:39,998
As I said before...
111
00:25:40,679 --> 00:25:42,068
my roots are not here.
112
00:25:43,393 --> 00:25:45,282
But you say that
your home is here.
113
00:25:46,161 --> 00:25:47,361
That's all?
114
00:25:49,670 --> 00:25:51,042
Your home is here now.
115
00:25:53,534 --> 00:25:54,812
You're from here, then.
116
00:25:56,696 --> 00:25:57,974
Both. I'm from here...
117
00:25:58,955 --> 00:26:00,233
and I'm a foreigner.
118
00:26:03,544 --> 00:26:04,744
I'm a visitor here...
119
00:26:06,388 --> 00:26:07,588
and there too.
120
00:26:08,635 --> 00:26:09,835
Where is there?
121
00:26:15,246 --> 00:26:16,446
There is...
122
00:26:18,869 --> 00:26:20,102
let's say Oramar.
123
00:26:26,284 --> 00:26:27,534
I'm from Oramar.
124
00:26:31,279 --> 00:26:33,168
Because, one of my homes is there.
125
00:26:34,317 --> 00:26:35,517
One wife is there.
126
00:26:41,210 --> 00:26:43,044
Two of my four children
are there.
127
00:26:51,184 --> 00:26:52,962
Don't trouble yourself, teacher.
128
00:26:53,698 --> 00:26:55,214
I came to say welcome.
129
00:26:55,872 --> 00:26:57,072
Sorry.
130
00:27:01,117 --> 00:27:02,767
If you need something...
131
00:27:03,598 --> 00:27:05,432
remember to knock on our door.
132
00:27:36,225 --> 00:27:38,246
I wish you could come and see how I live.
133
00:27:39,402 --> 00:27:41,680
I wish you could come
and see these people.
134
00:27:42,380 --> 00:27:45,348
You're my sweetheart who tells me ...
135
00:27:46,146 --> 00:27:47,924
that you know me, love me, will wait for me.
136
00:27:49,816 --> 00:27:51,774
You ask me to take a photo.
137
00:27:52,981 --> 00:27:57,030
Even you know that
I've never used camera.
138
00:27:58,183 --> 00:27:59,850
But this is a wise suggestion.
139
00:28:00,252 --> 00:28:03,309
Wise, efficient, and modern.
140
00:28:04,443 --> 00:28:07,894
I send the photo instead of
explaining it poorly in words.
141
00:28:09,537 --> 00:28:12,190
I say, here it is as you see.
142
00:28:13,303 --> 00:28:15,146
I say I live here.
143
00:28:16,423 --> 00:28:19,590
Instead of tellling about children,
I take photos of them.
144
00:28:20,758 --> 00:28:26,434
I send the photos of the feet
ripped on the snow and rocks...
145
00:28:26,768 --> 00:28:29,791
and the hands deformed by leprosy.
146
00:28:31,232 --> 00:28:35,966
The photos of the bureaucrats' tables
with brazen-faced...
147
00:28:37,095 --> 00:28:38,818
and of the big, wild dogs...
148
00:28:39,465 --> 00:28:41,910
of the mountains with
bare and treeless...
149
00:28:42,535 --> 00:28:46,062
of this cold, earthly paradise
where desperate people live...
150
00:28:47,308 --> 00:28:53,308
of villagers who warm with their
breath when cowpat firing has ended.
151
00:28:55,245 --> 00:28:57,476
Photography means civilization.
152
00:28:58,191 --> 00:29:01,691
I'll send hundreds, thousands of
photos using that modern device...
153
00:29:01,693 --> 00:29:07,693
where I ( defecate ??? "�st�ne etmek" I'm not sure this is right)
on the civilizations.
154
00:29:08,463 --> 00:29:12,454
Using them as human frescoes,
you'll collect them for an exhibition or a book.
155
00:29:13,693 --> 00:29:15,360
I send them not only to you...
156
00:29:15,377 --> 00:29:19,985
but also to all my acquaintances and all
people at the center of civilization.
157
00:29:22,918 --> 00:29:25,863
They decorate the walls with
these beautiful photos...
158
00:29:25,998 --> 00:29:29,010
and bless God for
their current situation.
159
00:29:29,493 --> 00:29:31,235
They give thanks to God.
160
00:29:32,074 --> 00:29:33,434
They make a vow.
161
00:29:35,061 --> 00:29:36,383
Long live photography!
162
00:29:37,858 --> 00:29:40,483
Long live my love
who makes me write.
163
00:29:41,636 --> 00:29:43,136
Long live the civilization!
164
00:32:44,467 --> 00:32:45,667
Drink it, teacher.
165
00:32:51,387 --> 00:32:53,332
I boiled herb for you.
It heals you.
166
00:33:02,844 --> 00:33:04,956
I didn't sleep a wink the whole night.
167
00:33:06,743 --> 00:33:07,943
What happened?
168
00:33:08,205 --> 00:33:09,405
I don't know.
169
00:33:10,299 --> 00:33:13,316
You woke up at midnight and
went to the school.
170
00:33:14,702 --> 00:33:15,902
At midnight?
171
00:33:16,850 --> 00:33:18,502
The sun had already risen.
172
00:33:19,634 --> 00:33:21,318
You mean the moon, teacher.
173
00:33:22,243 --> 00:33:23,443
Full moon.
174
00:33:24,887 --> 00:33:26,387
It's like that around here.
175
00:33:32,975 --> 00:33:34,175
But...
176
00:33:34,774 --> 00:33:35,974
But...
177
00:33:36,337 --> 00:33:38,085
Children came, too.
178
00:33:40,465 --> 00:33:41,665
I saw children.
179
00:33:43,350 --> 00:33:44,550
Children...
180
00:33:49,352 --> 00:33:50,552
Children...
181
00:33:50,954 --> 00:33:52,537
are playing on the roof.
182
00:33:57,647 --> 00:33:59,509
I said "sea" to people around me.
183
00:34:00,853 --> 00:34:02,187
They understood nothing.
184
00:34:03,805 --> 00:34:06,958
I drew the waves of the sea
on the snow with a stick...
185
00:34:08,248 --> 00:34:09,448
and a ship.
186
00:34:10,062 --> 00:34:11,340
They didn't understand.
187
00:34:11,721 --> 00:34:13,221
How can I describe the sea?
188
00:34:13,223 --> 00:34:14,678
Then I saw Zazi.
189
00:34:27,176 --> 00:34:29,915
Asya...
190
00:34:30,763 --> 00:34:31,963
then...
191
00:34:31,965 --> 00:34:33,165
dogs.
192
00:34:35,394 --> 00:34:37,061
It's not as you said, teacher.
193
00:34:38,254 --> 00:34:39,595
You had a bad dream.
194
00:34:40,685 --> 00:34:42,134
Dogs barked, that's true.
195
00:34:43,646 --> 00:34:45,331
Then I heard a rifle shot.
196
00:34:46,719 --> 00:34:48,719
I went out to see what was going on.
197
00:34:51,358 --> 00:34:53,358
Because I couldn't sleep last night.
198
00:34:54,323 --> 00:34:55,523
And then?
199
00:34:57,030 --> 00:34:58,230
Then, I saw you.
200
00:35:00,494 --> 00:35:02,661
You asked me, "Where are the children?"
201
00:35:04,275 --> 00:35:05,475
Then?
202
00:35:06,789 --> 00:35:08,456
Then I said good night to you.
203
00:35:09,680 --> 00:35:11,736
I asked if you were dreaming or sick.
204
00:35:13,201 --> 00:35:16,590
You said that you would't let anything
happen to the children.
205
00:35:16,738 --> 00:35:18,794
You said wolves came down to village.
206
00:35:18,969 --> 00:35:21,192
But the dogs frightened the wolves away.
207
00:35:22,385 --> 00:35:24,885
I said the children are sleeping,
don't worry.
208
00:35:26,466 --> 00:35:28,633
Then I brought you and
put you to sleep.
209
00:35:30,753 --> 00:35:32,198
You instantly fell asleep.
210
00:35:32,895 --> 00:35:34,095
It's obvious.
211
00:35:34,235 --> 00:35:35,435
You had a fever.
212
00:35:36,714 --> 00:35:37,914
Drink it.
213
00:35:40,970 --> 00:35:42,670
You'll get better tomorrow.
214
00:35:53,098 --> 00:35:54,298
Halit...
215
00:35:56,041 --> 00:35:58,316
What if the dreamer is you?
216
00:35:59,536 --> 00:36:00,736
It may be, teacher.
217
00:36:01,605 --> 00:36:02,901
We all dream.
218
00:36:04,376 --> 00:36:05,838
I may be the dreamer.
219
00:36:07,999 --> 00:36:09,199
All right...
220
00:36:09,349 --> 00:36:10,798
Who shot the rifle?
221
00:36:11,134 --> 00:36:12,334
Rifle?
222
00:36:12,517 --> 00:36:13,717
Yes.
223
00:36:14,255 --> 00:36:15,533
Because this morning...
224
00:36:16,625 --> 00:36:19,625
at the far end of the wall
you leaned on at night...
225
00:36:20,060 --> 00:36:21,260
on the snow...
226
00:36:24,575 --> 00:36:25,859
I found this.
227
00:36:29,761 --> 00:36:30,961
Did someone...
228
00:36:32,787 --> 00:36:34,210
try to kill me?
229
00:36:35,182 --> 00:36:36,516
I can not know, teacher.
230
00:36:37,184 --> 00:36:38,851
I just know those empty cases.
231
00:36:41,791 --> 00:36:43,403
Don't pay attention, teacher.
232
00:36:44,133 --> 00:36:45,333
Who knows?
233
00:36:45,388 --> 00:36:46,837
Maybe I was dreaming.
234
00:36:48,966 --> 00:36:50,189
Take care of yourself.
235
00:36:50,856 --> 00:36:52,056
You have weakened.
236
00:37:35,456 --> 00:37:36,845
Fazil, ask your mother...
237
00:37:37,585 --> 00:37:40,085
why she shouted while
she was bringing fodder?
238
00:37:47,919 --> 00:37:49,273
My mother wouldn't have understand,
teacher.
239
00:37:49,727 --> 00:37:51,172
She says she didn't shout.
240
00:38:15,782 --> 00:38:18,560
- Don't tell anyone about that!
- I won't, teacher.
241
00:39:10,319 --> 00:39:11,673
Here you are, children.
242
00:39:12,804 --> 00:39:14,174
These are your books...
243
00:39:15,302 --> 00:39:16,502
and notebooks.
244
00:39:33,290 --> 00:39:35,457
And these are your erasers and pencils.
245
00:39:55,363 --> 00:39:56,563
Now...
246
00:39:56,959 --> 00:40:02,959
you will write all the words you know
on the first page without deleting.
247
00:40:05,051 --> 00:40:07,246
- Did you understand?
- No.
248
00:40:10,937 --> 00:40:12,493
OK, I'll tell you once more.
249
00:40:13,588 --> 00:40:15,304
All the words you know...
250
00:40:16,035 --> 00:40:17,235
words...
251
00:40:17,751 --> 00:40:19,474
for example; stove...
252
00:40:20,729 --> 00:40:22,229
teacher, desk...
253
00:40:22,826 --> 00:40:24,905
table, chair.
254
00:40:25,880 --> 00:40:28,740
You'll write the words you know
one under the other.
255
00:40:31,232 --> 00:40:33,075
Explain it to the first-year pupils.
256
00:40:35,579 --> 00:40:38,357
I give them crayons.
257
00:40:41,379 --> 00:40:43,677
They will draw pictures, tell'em.
258
00:40:47,997 --> 00:40:50,666
You'll write, they'll draw.
259
00:40:51,492 --> 00:40:52,715
Come on, do your work.
260
00:42:00,981 --> 00:42:02,761
- Did you write?
- Yes.
261
00:42:03,533 --> 00:42:05,533
Now, put your pencils on your desks.
262
00:42:06,229 --> 00:42:09,273
Everyone, read what you wrote in turn.
263
00:42:10,773 --> 00:42:13,500
I'll write here what you read.
264
00:42:14,303 --> 00:42:15,503
OK? Come on.
265
00:42:16,392 --> 00:42:18,279
Snow.
Mom.
266
00:42:19,506 --> 00:42:21,358
Flag.
Mountain.
267
00:42:25,629 --> 00:42:28,686
Wolf.
Teacher.
268
00:42:30,015 --> 00:42:33,333
Village.
Dog.
269
00:42:35,695 --> 00:42:38,008
Snow.
Flag.
270
00:42:39,321 --> 00:42:41,222
Mountain.
Fodder.
271
00:42:42,366 --> 00:42:44,406
Sledge.
Doctor.
272
00:42:44,743 --> 00:42:46,427
Wheat.
To die.
273
00:42:47,158 --> 00:42:48,957
Village.
Pencil.
274
00:42:49,592 --> 00:42:51,670
Rubber.
Cloud.
275
00:42:52,544 --> 00:42:54,610
Tree.
Bread.
276
00:42:55,544 --> 00:42:57,165
Branch.
Cheese.
277
00:42:57,960 --> 00:42:59,726
Yoghurt.
Brother.
278
00:43:00,012 --> 00:43:01,212
Dad.
279
00:43:01,487 --> 00:43:02,737
Allah.
280
00:43:03,088 --> 00:43:05,230
Rock.
Sky.
281
00:43:06,266 --> 00:43:08,167
Boiled wheat.
Mountain.
282
00:43:09,160 --> 00:43:11,054
Cowpat.
Gendarme.
283
00:43:11,591 --> 00:43:13,497
Partridge.
Upland.
284
00:43:14,203 --> 00:43:16,259
Tree.
Soil.
285
00:43:17,139 --> 00:43:19,100
Game.
Yearling lamb.
286
00:43:19,805 --> 00:43:21,005
Yoghurt.
287
00:44:17,450 --> 00:44:18,709
You're likely hungry, teacher.
288
00:44:18,829 --> 00:44:20,571
Thank you headman,
you shouldn't have!
289
00:44:20,844 --> 00:44:22,289
No man, no trouble at all.
290
00:44:22,522 --> 00:44:23,722
Not in the least.
291
00:44:24,373 --> 00:44:25,818
There is a need to help...
292
00:44:25,820 --> 00:44:27,734
the foreigners, the poor,
293
00:44:29,125 --> 00:44:30,514
and the single people.
294
00:44:30,549 --> 00:44:31,749
Even single people?
295
00:44:31,972 --> 00:44:33,172
Above all.
296
00:44:33,593 --> 00:44:35,182
So, help then.
297
00:44:35,906 --> 00:44:38,817
Except that herby cheese, rice,
and yoghurt.
298
00:44:41,392 --> 00:44:44,448
How can one endure without a wife
at the end of nowhere?
299
00:44:47,918 --> 00:44:49,807
Never mind headman,
I'm used to it.
300
00:44:49,881 --> 00:44:51,756
You come from the city.
301
00:44:51,876 --> 00:44:53,984
You're young,
what are you used to?
302
00:44:55,040 --> 00:44:56,240
To loneliness.
303
00:44:57,751 --> 00:44:58,951
Aren't you married?
304
00:44:59,464 --> 00:45:00,664
I'm married.
305
00:45:01,218 --> 00:45:03,773
So, how did you get used to loneliness?
306
00:45:06,404 --> 00:45:08,182
I've learned the ropes, headman.
307
00:45:08,600 --> 00:45:11,129
Don't pull my leg.
308
00:45:15,601 --> 00:45:16,850
You need...
309
00:45:17,883 --> 00:45:19,083
a woman here.
310
00:45:20,413 --> 00:45:21,613
You need that.
311
00:45:22,084 --> 00:45:23,284
From here...
312
00:45:23,295 --> 00:45:25,184
or from the opposite village...
313
00:45:25,211 --> 00:45:26,654
we can find someone?
314
00:45:28,805 --> 00:45:30,028
How much does it cost?
315
00:45:30,895 --> 00:45:32,637
4,5...
316
00:45:33,698 --> 00:45:34,898
You are a goer..
317
00:45:35,732 --> 00:45:37,899
You can't take the woman
when you leave.
318
00:45:39,177 --> 00:45:41,134
What about her after I have left?
319
00:45:41,776 --> 00:45:42,976
Who?
320
00:45:43,206 --> 00:45:44,762
The woman you'll sell to me.
321
00:45:45,758 --> 00:45:47,981
Her father will sell her
to someone else.
322
00:45:49,148 --> 00:45:50,426
Nothing for me, thanks.
323
00:45:52,018 --> 00:45:54,153
I don't want to buy anyone.
324
00:45:54,947 --> 00:45:56,422
It's up to you.
325
00:45:57,337 --> 00:45:58,537
I think of you.
326
00:46:01,467 --> 00:46:03,245
Look, Halit came here yesterday.
327
00:46:04,032 --> 00:46:05,232
Beware of Halit.
328
00:46:05,661 --> 00:46:07,161
Don't believe what he says.
329
00:46:07,380 --> 00:46:08,580
He is dangerous.
330
00:46:09,026 --> 00:46:10,812
Don't believe a word he says.
331
00:46:12,576 --> 00:46:14,354
Don't give him money if he asks.
332
00:48:22,710 --> 00:48:25,155
What's up headman,
did you wed your daughter?
333
00:48:25,157 --> 00:48:27,102
You don't say, I'm getting married.
334
00:48:27,816 --> 00:48:30,867
Give me a fine apparel fabric
for my new wife.
335
00:48:38,221 --> 00:48:41,055
Here you are, headman.
We have fine apparel fabrics.
336
00:48:41,057 --> 00:48:43,070
Silvery velvet, flowered velvet...
337
00:48:43,372 --> 00:48:48,024
skirt with edging, cotton print,
linen, karkashan.
338
00:48:50,020 --> 00:48:51,220
How is this?
339
00:48:51,606 --> 00:48:52,960
Does it befit my wife?
340
00:49:24,777 --> 00:49:26,284
A sunny day.
341
00:49:27,697 --> 00:49:28,897
You're inside.
342
00:49:30,201 --> 00:49:31,401
They are outside.
343
00:49:32,572 --> 00:49:34,295
Wives and children are outside.
344
00:49:35,493 --> 00:49:36,693
Life...
345
00:49:38,162 --> 00:49:39,910
is still, silent.
346
00:49:40,364 --> 00:49:42,328
Silent life is outside.
347
00:49:43,946 --> 00:49:45,146
Awaits...
348
00:49:46,132 --> 00:49:48,132
as if not knowing what it awaits.
349
00:49:51,312 --> 00:49:52,512
A dog barks...
350
00:49:54,829 --> 00:49:56,029
water flows...
351
00:49:57,934 --> 00:49:59,134
children play.
352
00:50:01,397 --> 00:50:02,597
Men...
353
00:50:03,361 --> 00:50:05,139
seemingly watching the world.
354
00:50:08,143 --> 00:50:09,343
If you go outside...
355
00:50:09,675 --> 00:50:11,453
a woman sees you and escapes.
356
00:50:12,493 --> 00:50:14,327
Another one goes to the fountain.
357
00:50:19,017 --> 00:50:20,240
A gendarmerie comes...
358
00:50:21,521 --> 00:50:23,466
finds you at the end of nowhere.
359
00:50:24,064 --> 00:50:25,264
He asks for someone.
360
00:50:26,838 --> 00:50:28,038
You know him...
361
00:50:28,872 --> 00:50:30,072
or don't.
362
00:50:39,236 --> 00:50:41,721
A sunny day in which nothing happens.
363
00:50:43,128 --> 00:50:44,628
Just an ordinary sunny day.
364
00:51:02,105 --> 00:51:03,305
What's up, teacher?
365
00:51:09,991 --> 00:51:12,491
Why is the gendarmerie looking
for you, Halit?
366
00:51:13,805 --> 00:51:15,361
It must be slander, teacher.
367
00:51:18,006 --> 00:51:19,206
Did you...
368
00:51:19,265 --> 00:51:20,465
kill a man?
369
00:51:21,851 --> 00:51:23,074
It's slander, teacher.
370
00:51:23,919 --> 00:51:25,586
I told that to the prosecutor.
371
00:51:26,204 --> 00:51:28,022
You can send me to jail.
372
00:51:28,772 --> 00:51:30,177
But Somehow I got out.
373
00:51:31,196 --> 00:51:34,085
Because it's slander and
you don't have any evidence.
374
00:51:34,196 --> 00:51:36,085
Was there really not any evidence?
375
00:51:36,928 --> 00:51:39,373
What evidence at the
end of nowhere, teacher!
376
00:51:40,982 --> 00:51:42,182
You're right Halit.
377
00:51:42,863 --> 00:51:44,752
No evidence at the end of nowhere.
378
00:51:46,377 --> 00:51:48,468
At the most, there'll be a witness.
379
00:51:49,837 --> 00:51:51,922
Witness? What witness, teacher?
380
00:51:52,786 --> 00:51:53,986
How do I know?
381
00:51:55,080 --> 00:51:56,466
Rocks, grasses...
382
00:51:57,667 --> 00:51:58,867
dogs...
383
00:51:59,386 --> 00:52:00,695
sky, sun...
384
00:52:02,252 --> 00:52:03,452
maybe a human.
385
00:52:07,693 --> 00:52:09,582
There wasn't any human in my case.
386
00:52:10,969 --> 00:52:13,581
You saved your skin
with lack of evidence, then.
387
00:52:13,740 --> 00:52:15,463
There was no evidence, teacher.
388
00:52:15,465 --> 00:52:18,408
Evidence was a watch
brought from Van.
389
00:52:19,170 --> 00:52:20,370
A Persian craft.
390
00:52:21,064 --> 00:52:23,231
How do they know it belongs
to the dead?
391
00:52:23,870 --> 00:52:25,315
Were the dead from Persia?
392
00:52:26,050 --> 00:52:28,643
Yes. They were about to
cross the border.
393
00:52:29,666 --> 00:52:31,722
And you would have shown them
the way.
394
00:52:31,839 --> 00:52:35,748
We would have.
We did and then left.
395
00:52:37,227 --> 00:52:39,616
Next morning, they found
their dead bodies.
396
00:52:39,618 --> 00:52:41,542
Were you two?
397
00:52:42,108 --> 00:52:43,843
Two Persians and we two.
398
00:52:45,181 --> 00:52:48,015
You killed one and your friend
killed the other one?
399
00:52:48,654 --> 00:52:50,266
I don't kill anyone, teacher.
400
00:52:50,665 --> 00:52:52,388
How did they release you, then?
401
00:52:53,725 --> 00:52:55,021
I said to prosecutor:
402
00:52:55,937 --> 00:52:57,170
"It'll be a shame...
403
00:52:57,551 --> 00:53:01,120
if you send me to jail, the
landlord will come and take me."
404
00:53:01,292 --> 00:53:03,848
He didn't listen to me.
He's right on his side.
405
00:53:03,850 --> 00:53:05,684
Is there any place far from here?
406
00:53:05,894 --> 00:53:07,514
Where could have expelled me?
407
00:53:08,071 --> 00:53:10,390
He was a young prosecutor.
I liked him.
408
00:53:10,978 --> 00:53:12,758
He shouldn't be afraid of death.
409
00:53:13,133 --> 00:53:16,311
He hadn't an itching palm.
He sent me to jail.
410
00:53:17,322 --> 00:53:19,767
After a little while the
landlord heard that.
411
00:53:24,218 --> 00:53:25,885
Come teacher, let's drink tea.
412
00:53:28,050 --> 00:53:30,148
It's late Halit, another time.
413
00:53:59,183 --> 00:54:00,981
He wasn't a foulmouthed man.
414
00:54:01,963 --> 00:54:03,527
He was very good.
415
00:54:05,848 --> 00:54:07,048
None of our business.
416
00:54:08,139 --> 00:54:10,599
He hasn't argued with anyone
for 3 years.
417
00:54:11,397 --> 00:54:13,183
He never stole anything.
418
00:54:14,318 --> 00:54:16,371
He never touched anyone's daughter.
419
00:54:17,283 --> 00:54:19,510
He never touched anyone's herd.
420
00:54:20,207 --> 00:54:21,407
Halit is a brave man.
421
00:54:22,362 --> 00:54:23,562
He hasn't any land.
422
00:54:24,116 --> 00:54:25,316
He just has a house.
423
00:54:27,112 --> 00:54:28,905
He smuggles in these mountains.
424
00:54:36,909 --> 00:54:39,132
When God was creating these mountains...
425
00:54:39,960 --> 00:54:43,246
the mountains shed lots of tears.
426
00:54:44,845 --> 00:54:46,734
They said; "Who will care for us?"
427
00:54:48,198 --> 00:54:52,517
They said; "Why do you create us
in such a deserted place?"
428
00:54:53,994 --> 00:54:56,439
They said; "No one comes to
these mountains!"
429
00:54:58,415 --> 00:55:00,527
Allah pointed the mountains toward us.
430
00:55:01,297 --> 00:55:04,157
And Allah said; "They are desperate."
431
00:55:05,244 --> 00:55:06,604
"They are so desperate."
432
00:55:08,218 --> 00:55:09,585
"They live here...
433
00:55:10,960 --> 00:55:12,905
and they will take care of you."
434
00:55:14,198 --> 00:55:15,622
The mountains waited...
435
00:55:16,753 --> 00:55:18,412
The mountains cried.
436
00:55:20,576 --> 00:55:22,781
Then, we settled on these mountains.
437
00:57:01,353 --> 00:57:03,406
You'll speak up, my mother wants it so.
438
00:57:05,633 --> 00:57:08,176
She also wants you to speak to my father.
439
00:57:10,082 --> 00:57:11,305
She says; "Ask him..."
440
00:57:12,201 --> 00:57:13,568
is Zazi sick?"
441
00:57:15,115 --> 00:57:16,671
Ask him "Isn't she the breadwinner?"
442
00:57:19,958 --> 00:57:22,373
"Isn't she the one who gave
you two boys?"
443
00:57:25,795 --> 00:57:26,995
"Isn't she young?"
444
00:57:28,229 --> 00:57:29,532
"Isn't she beautiful?"
445
00:57:32,052 --> 00:57:34,365
Ask him "is he in love with that girl?"
446
00:57:35,884 --> 00:57:37,773
If he says yes, then that's a lie.
447
00:57:38,875 --> 00:57:41,931
He didn't see her face, so
he can't be in love with her.
448
00:57:42,488 --> 00:57:44,377
My mother says you're a foreigner.
449
00:57:46,015 --> 00:57:47,827
She wants you to speak up.
450
00:57:49,400 --> 00:57:51,012
And once you've promised you must keep your word.
451
00:57:51,882 --> 00:57:53,452
He should know that he's killing me that way.
452
00:57:54,316 --> 00:57:55,516
Tell him like that.
453
00:57:56,858 --> 00:57:58,692
My mom says he may listen to you.
454
00:58:00,716 --> 00:58:03,383
She says you tell him
even he doesn't understand.
455
00:58:04,322 --> 00:58:05,522
She says...
456
00:58:06,534 --> 00:58:08,646
a foreigner should say it moreover.
457
00:58:09,606 --> 00:58:11,218
She says he may listen to it.
458
00:58:13,111 --> 00:58:15,556
She says you tell him
even he doesn't listen.
459
00:58:18,472 --> 00:58:19,981
My mom asks that.
460
00:58:34,865 --> 00:58:36,477
Will bride come from Palanis?
461
00:58:38,462 --> 00:58:41,551
Tell him the bride will not come.
Or I'll go there.
462
00:59:21,325 --> 00:59:23,118
Things are different here.
463
00:59:24,386 --> 00:59:26,223
A second wife along with Zazi.
464
00:59:26,651 --> 00:59:28,318
Moral laws are like that here.
465
00:59:28,434 --> 00:59:31,936
Who gets the woman's due,
who seeks the orphan's right?
466
00:59:33,271 --> 00:59:34,676
We're orphans, teacher.
467
00:59:35,095 --> 00:59:37,758
Me and Zazi too.
We didn't meet our father.
468
00:59:39,807 --> 00:59:42,746
They killed him
when Zazi was a baby.
469
00:59:43,132 --> 00:59:44,688
I hardly remember my mother.
470
00:59:44,690 --> 00:59:47,277
She looked like Zazi,
then God took her.
471
00:59:47,854 --> 00:59:52,024
Mother of our landlord breastfed Zazi.
We grew up at the landlord's home.
472
00:59:52,144 --> 00:59:54,531
The landlord wed Zazi with the headman.
473
00:59:55,256 --> 00:59:58,497
I didn't want it.
Thus, the headman doesn't like me.
474
01:00:06,551 --> 01:00:08,940
One day I'll bring you to my house,
teacher.
475
01:00:09,192 --> 01:00:10,692
Actually, today is one day.
476
01:00:16,414 --> 01:00:17,614
But, not that house.
477
01:00:20,047 --> 01:00:21,247
To Oramar.
478
01:00:23,889 --> 01:00:25,889
I'm like a parasite in this village.
479
01:00:27,200 --> 01:00:28,465
I belong to Oramar.
480
01:00:30,457 --> 01:00:32,669
I'll build two-story house at Oramar.
481
01:00:34,360 --> 01:00:36,213
I'll move there with my children.
482
01:00:39,302 --> 01:00:41,691
I'll watch the mountains with
my binoculars.
483
01:00:43,335 --> 01:00:45,113
I'll go there from time to time.
484
01:00:47,574 --> 01:00:49,538
But I'll always go back to Oramar.
485
01:00:54,609 --> 01:00:56,166
I'll buy a big radio.
486
01:00:56,612 --> 01:01:02,515
I'll listen to Istanbul, Ankara,
Baghdat and so far.
487
01:01:02,827 --> 01:01:04,250
I'll shoot wolves.
488
01:01:04,651 --> 01:01:06,818
There'll be no dog
in front of my house.
489
01:01:11,536 --> 01:01:13,259
I'll build that house, teacher.
490
01:01:13,974 --> 01:01:16,434
As soon as I finish it, teacher,
I'll call you and you'll come.
491
01:01:16,554 --> 01:01:18,610
You'll come no matter
how busy you're.
492
01:01:19,089 --> 01:01:21,701
When you come, even my children
will stay on the first floor.
493
01:01:21,821 --> 01:01:23,656
You and I will stay upstairs.
494
01:01:24,232 --> 01:01:26,010
I'll even pull up the ladder, teacher.
495
01:01:28,712 --> 01:01:30,734
I'll go to Oramar one day, teacher.
496
01:02:08,019 --> 01:02:09,443
Life is tough hereabouts.
497
01:02:12,271 --> 01:02:14,248
You may write that when you return.
498
01:02:14,368 --> 01:02:16,336
- Write what?
- Aren't you a writer?
499
01:02:17,677 --> 01:02:19,756
Everbody knows that you're a writer.
500
01:02:20,744 --> 01:02:24,182
Everybody knows it,
only I'm not sure.
501
01:02:25,488 --> 01:02:26,734
I write poems.
502
01:02:27,236 --> 01:02:28,920
- Really?
- Yes.
503
01:02:29,432 --> 01:02:33,709
- Very good. - I'll read one.
- Read it, then.
504
01:02:34,998 --> 01:02:36,198
Next hand...
505
01:02:36,880 --> 01:02:38,547
a house at the next hand...
506
01:02:38,761 --> 01:02:40,428
a wire on the doorhandle...
507
01:02:41,011 --> 01:02:42,789
don't stay away, come near...
508
01:02:42,791 --> 01:02:44,347
you both cry and laugh...
509
01:02:45,005 --> 01:02:46,617
a red apple on the tree...
510
01:02:46,832 --> 01:02:48,555
this is love, don't touch...
511
01:02:48,669 --> 01:02:50,447
my statement is wrong, but...
512
01:02:50,703 --> 01:02:52,370
you're both comer and goer.
513
01:02:52,857 --> 01:02:54,090
I know the mountains.
514
01:02:54,369 --> 01:02:55,653
I've never seen seas.
515
01:02:56,053 --> 01:02:59,727
I've a blind eye, you're both questioner
and responder.
516
01:03:02,393 --> 01:03:04,376
Good, very good.
517
01:03:05,151 --> 01:03:09,429
- Your prosody is a little out of order.
- It hasn't got any prosody, teacher.
518
01:03:10,779 --> 01:03:13,563
Then, I can leave and
go to the headman.
519
01:03:22,414 --> 01:03:25,561
I can't come here until
snow melts, teacher.
520
01:03:25,936 --> 01:03:28,186
Send someone and get your post.
521
01:03:34,144 --> 01:03:38,510
- So long, teacher.
- Thank you very much.
522
01:03:46,178 --> 01:03:49,591
My love, I always think about you.
523
01:03:49,801 --> 01:03:52,152
I think about you day and night.
524
01:03:52,490 --> 01:03:56,744
I'm like a pain extending
undotted, commaless.
525
01:03:56,864 --> 01:04:00,028
I'm like loneliness and writing.
526
01:04:00,148 --> 01:04:02,001
I write to you in such a mood.
527
01:04:02,121 --> 01:04:03,946
You write me too.
528
01:04:04,172 --> 01:04:09,490
Tell me about you, the people who
live there, and their relations.
529
01:04:09,670 --> 01:04:12,359
I haven't heard from you
up to the present.
530
01:04:12,573 --> 01:04:18,573
I'll go crazy. Are you alive, run on
the rocks, or have you forgotten me?
531
01:04:20,109 --> 01:04:25,277
Don't you want to write me?
Don't you want me to write you?
532
01:04:25,676 --> 01:04:28,371
Reply to me, please.
533
01:04:28,491 --> 01:04:31,479
Reply to me, even if only one word.
534
01:04:31,599 --> 01:04:36,097
I can stand it anymore. If I knew I could
reach to you, I'd set out for you at once.
535
01:04:36,217 --> 01:04:39,326
If they let me, I'll come
and find you.
536
01:04:39,706 --> 01:04:45,706
I'll share mountains, winter,
loneliness, and children.
537
01:04:46,625 --> 01:04:49,149
Please write me.
538
01:05:14,852 --> 01:05:20,852
If I lost my way one day...
539
01:05:21,000 --> 01:05:24,153
don't look for the old way.
540
01:05:26,359 --> 01:05:29,441
Find a new way for yourself.
541
01:05:30,614 --> 01:05:32,139
What does it mean, teacher?
542
01:05:34,668 --> 01:05:35,990
Aladdin, if you get lost
either in this forest...
543
01:05:37,140 --> 01:05:39,079
or at the end of nowhere...
544
01:05:41,075 --> 01:05:45,136
don't look for the way you came,
try to find another way.
545
01:05:45,314 --> 01:05:47,202
Then I'll be lost completely.
546
01:05:48,057 --> 01:05:49,896
You won't be lost, Aladdin.
547
01:05:50,379 --> 01:05:53,793
Because, you've got your sheep
and dog nearby.
548
01:05:54,825 --> 01:05:56,048
That's right, teacher.
549
01:05:57,030 --> 01:05:58,517
But, if you got lost?
550
01:06:32,929 --> 01:06:37,893
Look at this. It's called a generator.
It works from here.
551
01:06:38,013 --> 01:06:40,333
OK? We put gas into here.
552
01:06:40,396 --> 01:06:44,369
I'll hold my wedding
by means of this.
553
01:06:44,929 --> 01:06:49,665
Teacher, come and look.
I bought it for the wedding.
554
01:06:51,602 --> 01:06:56,294
When you pull this rope, that's OK.
It makes everywhere as daylight.
555
01:06:56,493 --> 01:07:01,654
- We'll turn the wedding trick tomorrow.
- It seems, it won't be a cheerful wedding.
556
01:10:45,613 --> 01:10:48,169
I feel as if I have lived here
for a long time.
557
01:10:50,171 --> 01:10:51,783
Was I born here or elsewhere?
558
01:10:53,456 --> 01:10:54,656
Will I be die here?
559
01:10:57,257 --> 01:10:58,973
Nothing surprises me.
560
01:11:00,886 --> 01:11:04,470
I'm almost numb and have
forgotten everything.
561
01:11:06,117 --> 01:11:07,317
Everything.
562
01:11:08,585 --> 01:11:11,109
Past, cities...
563
01:11:12,230 --> 01:11:13,756
Sorrows of people.
564
01:11:16,616 --> 01:11:19,450
Headman said once that
"the life is like that here".
565
01:11:20,785 --> 01:11:24,048
Things are not as you know here,
said Halit.
566
01:11:25,283 --> 01:11:26,672
I forgot the desperation.
567
01:11:49,994 --> 01:11:51,194
What's up, Aladdin?
568
01:11:53,636 --> 01:11:55,574
Teacher, my brother is sick.
569
01:11:57,244 --> 01:12:00,078
- What's wrong with him?
- He has a fever; too much.
570
01:12:00,847 --> 01:12:02,236
Let me give you medicine.
571
01:12:04,753 --> 01:12:06,420
No need for medicine, teacher.
572
01:12:07,609 --> 01:12:09,287
Give him an orange.
573
01:12:10,298 --> 01:12:11,910
He has never eaten an orange.
574
01:17:27,249 --> 01:17:28,774
This one came from Gezne.
575
01:17:29,416 --> 01:17:33,217
Two babies are dead too.
Let's go there?
576
01:17:35,511 --> 01:17:36,711
Let's go, headman.
577
01:17:37,716 --> 01:17:41,021
It'll be useful to look at
the dead babies. Let's go!
578
01:17:41,847 --> 01:17:43,417
Get your medicine.
579
01:17:44,126 --> 01:17:46,268
But we don't know the disease,
so what medicine should I take?
580
01:17:47,472 --> 01:17:51,456
A few days ago my stomach hurt,
you gave a drug, and I came around.
581
01:17:51,641 --> 01:17:53,308
But babies are dying, headman.
582
01:17:53,923 --> 01:17:56,681
They are dying one after the other.
583
01:18:00,258 --> 01:18:03,888
There's one thing I can do.
Let's inform the town.
584
01:18:04,520 --> 01:18:06,033
A wire to ministry, too.
585
01:18:06,903 --> 01:18:10,240
I write it, you take it.
Medication and doctor will come.
586
01:18:10,726 --> 01:18:13,630
Yes, you write it,
Ramazan will take it.
587
01:18:48,628 --> 01:18:51,740
We're brothers hereupon, headman.
Keep that in your mind.
588
01:18:54,925 --> 01:18:57,188
You're my wife,
mother of my children.
589
01:18:57,556 --> 01:19:00,556
I was like that, I'd like to
be like that all the time.
590
01:19:02,956 --> 01:19:06,579
Open the door, Zazi,
open the door.
591
01:19:07,554 --> 01:19:09,833
Open the door, Zazi,
open the door.
592
01:19:18,981 --> 01:19:20,204
You're afraid of it...
593
01:19:21,542 --> 01:19:22,987
you're afraid of death.
594
01:19:24,646 --> 01:19:27,035
You both have mercy
and you're afraid of it.
595
01:19:27,398 --> 01:19:29,960
Here, at the end of nowhere.
596
01:19:30,522 --> 01:19:36,522
You're afraid of getting a swollen stomach,
then swollen hands and feet, and of dying within 4, 5 days.
597
01:19:38,705 --> 01:19:41,336
You're afraid of being buried in snow.
598
01:19:43,357 --> 01:19:45,219
Did I come here for this?
599
01:19:46,138 --> 01:19:49,799
For this? Did they expel me here
knowing all this?
600
01:19:50,570 --> 01:19:52,868
Come on, forget all this.
601
01:19:53,666 --> 01:19:55,778
Now that I'm unable to get to sleep...
602
01:19:55,780 --> 01:19:59,022
light your oil lamp,
light the match.
603
01:19:59,511 --> 01:20:04,278
To write babies, dying to be alive,
and being dying babies.
604
01:20:04,919 --> 01:20:06,695
Come on, write.
605
01:21:58,560 --> 01:22:03,048
So many patients.
Patients are dying.
606
01:22:04,071 --> 01:22:07,668
Babies are sick, there's no doctor.
607
01:22:08,043 --> 01:22:10,089
Medicine is the teacher.
608
01:22:12,104 --> 01:22:15,860
Everybody is dying...
609
01:22:16,480 --> 01:22:18,851
if you are a patient,
then you die.
610
01:22:19,048 --> 01:22:21,889
No doctor but death.
611
01:22:23,055 --> 01:22:25,737
My brother is dead.
612
01:22:25,857 --> 01:22:28,210
A Wolf dog ate him.
613
01:22:28,539 --> 01:22:31,921
She doesn't wash the dress,
there's a dress.
614
01:22:32,798 --> 01:22:36,659
You have a headache.
You may have a stomachache.
615
01:22:36,926 --> 01:22:40,920
Raise your eyes, wash your hands,
rambles.
616
01:22:42,557 --> 01:22:46,523
Ahmet's brother is sick,
there's no vaccine.
617
01:22:46,790 --> 01:22:49,663
No doctor. No soap.
618
01:22:49,948 --> 01:22:52,891
Contagious disease infects by hands.
619
01:22:53,011 --> 01:22:57,575
Children and babies die.
Contagious disease.
620
01:22:58,140 --> 01:23:03,630
We come to school, no disease.
Be vaccinated.
621
01:25:34,960 --> 01:25:36,160
Where's the doctor?
622
01:25:46,906 --> 01:25:48,106
What doctor, teacher?
623
01:25:49,152 --> 01:25:50,708
Is there any doctor in town?
624
01:25:51,463 --> 01:25:53,395
Is there any doctor in town?
625
01:25:54,062 --> 01:25:55,556
No one will come at all.
626
01:25:56,290 --> 01:25:57,490
Don't you know that?
627
01:25:57,875 --> 01:26:00,024
- Did you send a wire?
- Yes, I did.
628
01:26:00,938 --> 01:26:03,373
- What about mail?
- They grabbed my hand.
629
01:26:04,081 --> 01:26:08,415
They said they'll do what's necessary.
I've waited four days stuck in the khan.
630
01:26:08,495 --> 01:26:12,321
I asked everyday.
They said, "we've given it, you go."
631
01:26:13,205 --> 01:26:17,727
I said, "I won't, without a reply."
632
01:26:18,949 --> 01:26:22,756
Didn't they give medicine?
Didn't they say, "we'll come"?
633
01:26:24,341 --> 01:26:26,248
No one will come, teacher.
634
01:26:27,754 --> 01:26:29,508
No one will come at all.
635
01:26:31,167 --> 01:26:35,025
They know what you write,
and they heard too.
636
01:26:35,677 --> 01:26:39,728
But no one will come.
They haven't got any medicine.
637
01:26:42,062 --> 01:26:43,832
Didn't they say anything?
638
01:26:46,324 --> 01:26:47,691
They asked you.
639
01:26:48,952 --> 01:26:50,738
They asked what you told us.
640
01:26:52,063 --> 01:26:53,508
They said you shouldn't...
641
01:26:56,509 --> 01:26:59,664
send a telegram to the ministry.
642
01:27:00,272 --> 01:27:03,266
They said you should ask for them.
643
01:27:03,386 --> 01:27:05,386
Then you should have asked for them.
644
01:27:06,003 --> 01:27:09,454
Why didn't you ask?
Don't you have a tongue?
645
01:27:11,109 --> 01:27:12,667
Why didn't you ask a doctor?
646
01:27:13,604 --> 01:27:15,993
Why didn't you ask on behalf of
your babies?
647
01:27:33,719 --> 01:27:35,015
Come on children.
648
01:27:36,560 --> 01:27:37,894
Our class is game today.
649
01:27:39,067 --> 01:27:42,512
Let's go outdoors and make a snowman.
650
01:29:58,906 --> 01:30:01,112
Is there any way out of
this poverty?
651
01:30:01,925 --> 01:30:03,495
There is only snow already.
652
01:30:04,032 --> 01:30:08,379
Outdoors you see snow;
inside you see children.
653
01:30:10,756 --> 01:30:12,923
Whenever the roads are cleared,
I'll go.
654
01:30:12,925 --> 01:30:16,656
There's no land, no animal.
Even if there were, there's no life.
655
01:30:17,687 --> 01:30:21,632
I have a friend from military service,
works in factory. I'll go to him.
656
01:30:22,841 --> 01:30:24,341
Do you know the region, teacher?
657
01:30:32,852 --> 01:30:34,926
Human landscapes or...
658
01:30:35,879 --> 01:30:37,233
deserted landscapes.
659
01:30:39,515 --> 01:30:40,862
Sound of silence...
660
01:30:43,220 --> 01:30:44,420
suspended time.
661
01:30:45,956 --> 01:30:48,308
Snow and poplar tree.
662
01:30:48,943 --> 01:30:50,143
All have a sound.
663
01:30:52,226 --> 01:30:53,726
I listen to them right now.
664
01:30:58,105 --> 01:30:59,788
A spring that doesn't know how to arrive ...
665
01:31:00,510 --> 01:31:03,566
Snow that doesn't know how to melt,
I listen to all their voices.
666
01:34:16,368 --> 01:34:17,614
Where is Halit?
667
01:34:18,192 --> 01:34:20,042
I don't know where he is.
668
01:34:21,016 --> 01:34:23,149
One morning he took the road.
669
01:34:24,220 --> 01:34:26,746
He never says where he's going.
670
01:34:30,854 --> 01:34:32,582
Did he say something for me?
671
01:34:35,701 --> 01:34:37,796
He didn't at all.
672
01:34:50,234 --> 01:34:51,434
Halit.
673
01:34:52,427 --> 01:34:53,627
Where are you?
674
01:34:54,378 --> 01:34:55,578
Teacher...
675
01:34:55,979 --> 01:34:58,757
You don't think that
I don't know killing is a sin.
676
01:34:59,767 --> 01:35:01,515
Living is tough, by the way.
677
01:35:02,205 --> 01:35:03,594
So is being an underling obeying orders.
678
01:35:04,773 --> 01:35:06,139
I did what they told me.
679
01:35:06,753 --> 01:35:08,365
Because, I grew up an orphan.
680
01:35:09,008 --> 01:35:10,953
I've been in debt since I was born.
681
01:35:12,364 --> 01:35:14,150
Write it down somewhere.
682
01:35:15,914 --> 01:35:17,566
It can be useful later.
683
01:35:40,923 --> 01:35:44,213
Teacher, the inspector has come.
684
01:35:44,896 --> 01:35:47,432
- Welcome.
- Thank you.
685
01:35:48,185 --> 01:35:51,420
You can break up the school
at the end of next week.
686
01:35:55,341 --> 01:35:56,541
Sorry?
687
01:35:57,479 --> 01:35:59,035
You can break up the school.
688
01:35:59,970 --> 01:36:03,504
Snow melted, roads are clear.
It's time for that.
689
01:36:04,495 --> 01:36:06,656
I came to inform you.
690
01:36:07,914 --> 01:36:09,114
All right.
691
01:36:09,929 --> 01:36:11,658
What will I do when I break up?
692
01:36:12,763 --> 01:36:13,963
You're free.
693
01:36:14,587 --> 01:36:16,684
You're free when you break up.
694
01:36:17,701 --> 01:36:19,590
I'll give a good report about you.
695
01:36:19,937 --> 01:36:21,771
I won't be in the class tomorrow.
696
01:36:22,358 --> 01:36:26,242
What I heard and what I talk
to you, are enough for me.
697
01:36:27,802 --> 01:36:29,002
That's not the issue.
698
01:36:30,901 --> 01:36:33,074
I ask you what I will do.
699
01:36:33,474 --> 01:36:36,354
Obligations that you detain
are discharged.
700
01:36:37,208 --> 01:36:38,778
You'll bear with a week.
701
01:36:39,601 --> 01:36:42,360
After you deliver the
school's key to headmen...
702
01:36:42,772 --> 01:36:44,768
you can go wherever you want.
703
01:36:48,540 --> 01:36:49,740
Allright.
704
01:36:50,733 --> 01:36:52,277
I have no place to go.
705
01:36:54,262 --> 01:36:55,841
There's no place to go.
706
01:36:56,748 --> 01:36:58,839
You presumably will not stay here.
707
01:37:02,547 --> 01:37:03,881
I've never thought that.
708
01:37:04,454 --> 01:37:05,899
I've never thought that...
709
01:37:07,432 --> 01:37:08,632
it will...
710
01:37:09,797 --> 01:37:11,424
finish suddenly.
711
01:37:12,263 --> 01:37:13,591
Everything has an end.
712
01:37:14,173 --> 01:37:16,416
Of being an exile, of disease...
713
01:37:17,112 --> 01:37:18,446
even of imprisonment.
714
01:37:18,748 --> 01:37:19,948
Isn't that?
715
01:37:21,952 --> 01:37:23,152
Yes.
716
01:37:28,512 --> 01:37:31,226
The meal is ready. They await you.
717
01:38:07,323 --> 01:38:08,523
My children...
718
01:38:10,311 --> 01:38:11,511
I'm leaving.
719
01:38:14,045 --> 01:38:15,245
My time is up.
720
01:38:17,379 --> 01:38:19,824
I don't know if we will
see each other again.
721
01:38:23,766 --> 01:38:26,889
I taught you a lot
when I was here.
722
01:38:28,727 --> 01:38:30,094
You learned a lot.
723
01:38:31,933 --> 01:38:33,133
For example:
724
01:38:34,024 --> 01:38:36,024
You learned how the Earth rotates...
725
01:38:36,670 --> 01:38:38,342
how planes fly...
726
01:38:39,642 --> 01:38:41,243
how the ships float...
727
01:38:44,275 --> 01:38:45,895
how human beings derive...
728
01:38:47,100 --> 01:38:48,767
how the mountains formed...
729
01:38:49,645 --> 01:38:52,092
how we eat, how we digest...
730
01:38:52,985 --> 01:38:54,185
how we die.
731
01:38:57,332 --> 01:38:59,398
You all learned these things.
Did you?
732
01:39:02,318 --> 01:39:05,890
But I just demand one thing.
733
01:39:08,064 --> 01:39:09,672
Forget all you have learned.
734
01:39:12,446 --> 01:39:13,648
Yes, Earth rotates.
735
01:39:14,655 --> 01:39:15,855
But...
736
01:39:16,514 --> 01:39:18,459
here, on top of this mountain...
737
01:39:20,416 --> 01:39:22,472
it may be better not to come back.
738
01:39:24,484 --> 01:39:26,296
I taught you life sciences.
739
01:39:27,468 --> 01:39:31,177
But you'll learn real life...
740
01:39:31,718 --> 01:39:33,718
here, in this mountain village...
741
01:39:34,451 --> 01:39:38,299
then in your military service...
742
01:39:38,898 --> 01:39:40,544
and in your imprisonments.
743
01:39:42,842 --> 01:39:46,554
Remember that books don't
always say the truth.
744
01:39:47,831 --> 01:39:50,654
What's right for me
isn't right for you.
745
01:39:51,861 --> 01:39:55,687
What's true for me
isn't true for you.
746
01:39:58,325 --> 01:40:01,016
Forgive me what I taught you.
747
01:40:03,026 --> 01:40:05,314
Because I come from
a different place.
748
01:40:07,825 --> 01:40:10,011
I'm leaving when the snow melts.
749
01:40:13,164 --> 01:40:15,289
You are who live here.
750
01:40:16,953 --> 01:40:18,153
You are...
751
01:40:18,265 --> 01:40:20,133
You walk barefoot on the snow...
752
01:40:20,629 --> 01:40:22,046
and then survive.
753
01:40:24,369 --> 01:40:25,748
People, my children...
754
01:40:26,583 --> 01:40:30,009
three-month-old baby can live...
755
01:40:31,143 --> 01:40:33,199
without dying of unknown diseases.
756
01:40:33,917 --> 01:40:37,489
Lepra, trachoma are not your destiny.
757
01:40:38,754 --> 01:40:40,527
Nothing is your destiny.
758
01:40:48,556 --> 01:40:49,756
That's all.
759
01:40:52,246 --> 01:40:53,446
All I say...
760
01:40:54,025 --> 01:40:55,225
is that all.
761
01:40:57,701 --> 01:41:00,488
Come on, go right now.
Class is dismissed.
762
01:41:10,674 --> 01:41:13,008
I said class is dismissed,
didn't you hear?
763
01:41:18,579 --> 01:41:21,051
You passed the class. Dismiss!
764
01:41:25,249 --> 01:41:26,449
Class is dismissed.
765
01:41:38,721 --> 01:41:39,921
Ok then...
766
01:41:41,181 --> 01:41:43,456
Let's have a class outdoors.
767
01:41:45,979 --> 01:41:48,452
Let's go outdoors together.
768
01:41:49,977 --> 01:41:52,602
One last time,
let's feel the mountains.
769
01:41:52,999 --> 01:41:54,199
All together.
770
01:41:54,851 --> 01:41:56,051
Come on.
771
01:42:02,250 --> 01:42:08,250
Translation by JaguaR @KG-2015
53136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.