Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:10,522
F�rmacos
s�o criados para imitar
2
00:00:10,523 --> 00:00:12,600
a qu�mica natural
do c�rebro.
3
00:00:13,101 --> 00:00:14,745
Os que fazem
voc� se sentir bem,
4
00:00:14,746 --> 00:00:18,400
se sentir melhor,
se sentir invenc�vel.
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,500
Linha 3-0, por favor.
6
00:00:27,100 --> 00:00:30,770
Quanto falta para eu conseguir
fazer uma cirurgia de 24 horas?
7
00:00:31,071 --> 00:00:33,330
N�o sei se esse �
um objetivo saud�vel, Qadri.
8
00:00:35,531 --> 00:00:38,414
Oi.
O que est� acontecendo?
9
00:00:38,415 --> 00:00:41,200
Mer est� fazendo
uma duodenectomia total
10
00:00:41,201 --> 00:00:42,652
em um abd�men congelado.
11
00:00:42,653 --> 00:00:45,700
- Mudou para hoje?
- N�o, ela come�ou ontem.
12
00:00:45,701 --> 00:00:48,900
Em cinco horas bater� o recorde
de cirurgia mais longa.
13
00:00:48,901 --> 00:00:51,001
Acha que vai demorar
mais 5 horas?
14
00:00:51,002 --> 00:00:55,000
Ader�ncias e tecido cicatrizado
demoram um pouco,
15
00:00:55,001 --> 00:00:56,558
ent�o sim,
pode bater o recorde.
16
00:00:56,559 --> 00:00:58,455
- Sente-se melhor?
- N�o.
17
00:00:58,456 --> 00:01:00,900
Ela recebe muitos pr�mios,
18
00:01:00,901 --> 00:01:03,300
mas eu que sou o Chefe,
ent�o tudo bem.
19
00:01:03,601 --> 00:01:05,001
S�o feitos em laborat�rio
20
00:01:05,002 --> 00:01:07,299
e colocados em comprimidos
para aliviar a dor,
21
00:01:07,300 --> 00:01:12,200
dando ao corpo a sensa��o
de quando faz algo que ama.
22
00:01:13,150 --> 00:01:17,250
- Helm, quer sair?
- N�o, obrigada.
23
00:01:17,251 --> 00:01:19,200
- DeLuca?
- N�o, obrigado. Estou bem.
24
00:01:22,356 --> 00:01:24,100
Acho que ele precisa
de uma pausa.
25
00:01:28,862 --> 00:01:30,700
Quando disse caf� da manh�,
26
00:01:30,701 --> 00:01:33,200
queria mais um lugar
onde pud�ssemos sentar,
27
00:01:33,201 --> 00:01:34,701
que anotassem nosso pedido,
28
00:01:34,702 --> 00:01:36,851
e que tivesse
menos pin�as boca de le�o.
29
00:01:37,269 --> 00:01:40,578
N�o.
Pin�a de redu��o pontiaguda.
30
00:01:40,579 --> 00:01:43,852
Deixo internos auxiliarem
quando est�o preparados.
31
00:01:43,853 --> 00:01:46,068
N�o forne�o
favores especiais.
32
00:01:46,686 --> 00:01:48,086
No trabalho.
33
00:01:50,915 --> 00:01:53,459
Osteotomia de pesco�o feita.
Agora o canal femoral.
34
00:01:53,460 --> 00:01:56,865
- Qual o pr�ximo passo?
- Primeiro, farei uma resma.
35
00:01:57,501 --> 00:01:59,293
E o que usar�?
36
00:01:59,294 --> 00:02:02,213
O alargador
da �rvore de Natal.
37
00:02:10,704 --> 00:02:13,200
Vamos tomar caf� da manh�
na quinta-feira.
38
00:02:13,703 --> 00:02:15,119
Farei torradas.
39
00:02:21,655 --> 00:02:23,609
Por que est� segurando
papel higi�nico?
40
00:02:23,610 --> 00:02:25,714
� o item mais importante
do acampamento.
41
00:02:26,551 --> 00:02:28,092
Por que seu rosto
est� assim?
42
00:02:28,093 --> 00:02:31,694
Vamos acampar
no final de semana?
43
00:02:31,695 --> 00:02:34,180
Vamos.
Achou que Glen Rock era o qu�?
44
00:02:34,181 --> 00:02:36,145
Parece chique,
mas eu mere�o?
45
00:02:36,146 --> 00:02:39,767
� o mais chique dos que fui.
Tinha �gua corrente.
46
00:02:39,768 --> 00:02:42,304
- Mas papel higi�nico, n�o...
- E nem privadas.
47
00:02:42,668 --> 00:02:45,698
- Ent�o para onde vamos...
- Estou levando uma pequena p�.
48
00:02:45,699 --> 00:02:50,568
E tem umas pedras �timas.
Voc� coloca por cima...
49
00:02:51,103 --> 00:02:52,884
� um acampamento.
50
00:02:52,885 --> 00:02:54,285
Vamos acampar.
51
00:02:54,586 --> 00:02:56,894
- Vamos mesmo?
- Voc� vai amar.
52
00:03:01,701 --> 00:03:05,340
Esse � Tom Koracick,
que trabalha aqui?
53
00:03:05,341 --> 00:03:08,148
Tamb�m fiquei surpresa,
mas n�o sei.
54
00:03:08,149 --> 00:03:12,744
� algo novo.
E � um pouco incr�vel.
55
00:03:12,745 --> 00:03:16,507
N�o esperava namorar gr�vida
de 30 semanas,
56
00:03:16,508 --> 00:03:20,390
mas ele � legal e engra�ado,
e incr�vel.
57
00:03:22,507 --> 00:03:24,809
E voc� e o Ben,
agora que ele voltou para casa?
58
00:03:24,810 --> 00:03:27,792
- Cuidado.
- Devagar! Isto � um hospital.
59
00:03:27,793 --> 00:03:29,881
- Vai!
- Meu deus.
60
00:03:30,983 --> 00:03:32,684
Bailey, pupilas contra�das.
61
00:03:32,685 --> 00:03:35,385
Traga Narcan,
carrinho de parada e oxig�nio.
62
00:03:35,386 --> 00:03:36,881
Deve ser overdose.
63
00:03:38,333 --> 00:03:40,833
15� Temporada | Epis�dio 14
-= I Want a New Drug =-
64
00:03:40,834 --> 00:03:43,084
bruuholmes | vikyor1 | LuhCa
tatalo | rmsdiana
65
00:03:43,085 --> 00:03:44,485
Revis�o:
rmsdiana | CarolJ
66
00:03:44,486 --> 00:03:46,586
[Equipe InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
67
00:03:46,587 --> 00:03:49,421
- Achei que estaria na SO 3.
- Estive ocupada.
68
00:03:49,422 --> 00:03:52,540
Os amigos desse garoto
quase me atropelaram.
69
00:03:52,541 --> 00:03:55,189
Jogaram-no para fora do carro.
Overdose de opioides.
70
00:03:55,190 --> 00:03:57,173
Por qu�?
O que est� havendo na SO 3?
71
00:03:57,174 --> 00:03:59,175
Grey est� fazendo cirurgia
desde ontem.
72
00:03:59,176 --> 00:04:00,576
Com grande audi�ncia.
73
00:04:00,941 --> 00:04:04,013
- Bailey, temos mais duas.
- Duas overdoses?
74
00:04:04,656 --> 00:04:07,985
Jerry e Paula. Frequentes.
Ficam no parque do final da rua.
75
00:04:07,986 --> 00:04:10,912
Sempre acordam com Narcan
e recusam tratamento,
76
00:04:10,913 --> 00:04:13,374
mas j� dei tr�s doses
e n�o est�o respondendo.
77
00:04:13,375 --> 00:04:15,388
- Deve ser um lote errado.
- Certo.
78
00:04:15,389 --> 00:04:17,913
Aten��o, todas as unidades.
C�digo vermelho.
79
00:04:18,214 --> 00:04:20,955
Unidades dispon�veis,
reportem ao Meridien Park.
80
00:04:20,956 --> 00:04:22,859
Suspeita
de m�ltiplas overdoses.
81
00:04:22,860 --> 00:04:24,585
Vamos nos ver muito hoje.
82
00:04:24,988 --> 00:04:26,863
Escutem.
83
00:04:26,864 --> 00:04:31,364
Vamos precisar de todos.
Chamem quem est� de plant�o.
84
00:04:31,365 --> 00:04:35,270
Peguem todo Narcan da farm�cia
para reverter os opioides.
85
00:04:35,271 --> 00:04:37,876
Estejam preparados
para ferimentos secund�rios
86
00:04:37,877 --> 00:04:39,277
e efeitos colaterais.
87
00:04:39,278 --> 00:04:41,505
Espere.
Onde est�o meus residentes?
88
00:04:41,506 --> 00:04:44,148
Est�o na galeria da Grey.
Vou traz�-los aqui.
89
00:04:44,149 --> 00:04:45,782
- Certo.
- E o Hunt?
90
00:04:46,840 --> 00:04:48,240
Ele est�...
91
00:04:49,606 --> 00:04:52,532
Est� se despedindo do Leo.
Os pais da Betty v�o lev�-lo.
92
00:04:53,593 --> 00:04:56,639
Sinto muito,
mas s�o m�ltiplas overdoses.
93
00:04:57,678 --> 00:04:59,912
Tudo bem, iremos cham�-lo.
94
00:05:04,144 --> 00:05:07,224
Coloque o t�nis.
Isso.
95
00:05:07,225 --> 00:05:09,874
Sua m�e comprou isto para ele.
Quer ficar?
96
00:05:09,875 --> 00:05:11,447
N�o, � o preferido dele.
97
00:05:15,200 --> 00:05:19,793
�amos v�-lo crescer,
ensinar tantas coisas para ele.
98
00:05:22,638 --> 00:05:25,873
Bem, escute.
99
00:05:26,709 --> 00:05:30,750
Eu espero
que voc� jogue futebol.
100
00:05:32,125 --> 00:05:33,655
Espero que voc� ame
a sua vida.
101
00:05:33,656 --> 00:05:36,424
Espere a�,
voc� fez o meu parecer f�til.
102
00:05:36,425 --> 00:05:38,699
� melhor tentar de novo.
103
00:05:39,725 --> 00:05:41,125
Escute.
104
00:05:46,200 --> 00:05:48,253
Sempre vou estar
torcendo por voc�.
105
00:05:51,250 --> 00:05:54,326
- Muito bem. Pronta?
- N�o.
106
00:05:55,071 --> 00:05:57,424
Mas eles s�o pessoas boas
e amam o Leo.
107
00:05:57,425 --> 00:05:58,848
Ele ser� amado.
108
00:06:05,447 --> 00:06:06,847
Podem entrar.
109
00:06:12,888 --> 00:06:15,619
Posso?
110
00:06:16,980 --> 00:06:18,595
Foi mal.
Pode peg�-lo.
111
00:06:20,028 --> 00:06:21,428
Oi!
112
00:06:22,331 --> 00:06:24,599
Se ele fica agitado assim,
est� com fome.
113
00:06:24,600 --> 00:06:26,524
- J� tivemos um filho.
- Est� tudo bem.
114
00:06:26,525 --> 00:06:27,925
Claro.
115
00:06:27,926 --> 00:06:29,804
PS, 911.
Est�o chamando todos.
116
00:06:29,805 --> 00:06:33,508
Somos muito gratos
a voc�s dois.
117
00:06:33,509 --> 00:06:35,039
- Preciso ir.
- Owen...
118
00:06:35,040 --> 00:06:37,277
Muitos traumas chegando.
Preciso ir.
119
00:06:39,400 --> 00:06:40,810
Eu...
120
00:06:42,425 --> 00:06:45,284
Quer aliment�-lo?
Vou arrumar as coisas dele.
121
00:06:45,285 --> 00:06:46,685
Quero, seria �timo.
122
00:06:48,828 --> 00:06:51,074
Pessoal, diminuam o ritmo.
123
00:06:51,075 --> 00:06:54,299
Falem com seu time,
peguem o necess�rio e sigam.
124
00:06:54,300 --> 00:06:56,574
Com tantas pessoas,
a comunica��o � essencial.
125
00:06:56,575 --> 00:06:58,699
- Informe.
- Ele estava respondendo,
126
00:06:58,700 --> 00:07:00,474
mas voltou a hiperventilar.
127
00:07:00,475 --> 00:07:02,124
Administre Narcan em soro.
128
00:07:02,525 --> 00:07:03,925
Bailey, como est� indo?
129
00:07:05,225 --> 00:07:08,539
Est� pior l� fora do que aqui.
H� muitos adolescentes.
130
00:07:08,540 --> 00:07:10,442
Sei que estou parecendo
a minha m�e,
131
00:07:10,443 --> 00:07:12,777
mas o mundo est� desabando?
132
00:07:13,825 --> 00:07:16,576
- 0,4mg de Narcan.
- Bailey, voc� d� conta?
133
00:07:16,577 --> 00:07:18,799
Vou ver se consigo organizar
as ambul�ncias.
134
00:07:18,800 --> 00:07:20,471
- Teddy, eu fa�o isso.
- Owen!
135
00:07:20,472 --> 00:07:24,474
- Sinto muito, n�o ia chamar...
- � melhor aqui do que em casa.
136
00:07:24,475 --> 00:07:25,875
Tudo bem.
137
00:07:28,550 --> 00:07:31,624
Muitos caindo pelo parque.
Nunca vi nada igual.
138
00:07:31,625 --> 00:07:34,483
- Receberam quantas chamadas?
- 50, e contando.
139
00:07:56,239 --> 00:07:57,639
Pessoal, escutem!
140
00:07:57,640 --> 00:08:00,749
Faremos o seguinte:
Tr�s ambul�ncias parar�o aqui.
141
00:08:00,750 --> 00:08:02,250
Quando retirarem
os pacientes,
142
00:08:02,251 --> 00:08:04,625
elas sair�o,
e outras tr�s entrar�o.
143
00:08:04,626 --> 00:08:09,306
Montaremos uma triagem
para avaliar cada ambul�ncia
144
00:08:09,307 --> 00:08:11,424
e as marcaremos
com a etiqueta apropriada.
145
00:08:11,425 --> 00:08:14,124
Etiquetas vermelhas
t�m prioridade no PS.
146
00:08:14,125 --> 00:08:16,775
Feridos que possam andar
ser�o levados � cl�nica,
147
00:08:16,776 --> 00:08:19,024
onde ser�o avaliados.
Obrigado!
148
00:08:19,325 --> 00:08:21,225
Obrigado.
Vamos.
149
00:08:22,655 --> 00:08:25,424
Helm, fale da primeira
abordagem da AMS.
150
00:08:25,425 --> 00:08:29,249
Disseca-se toda
a art�ria mesent�rica superior
151
00:08:29,250 --> 00:08:32,924
para avaliar qualquer
invas�o de tumor.
152
00:08:32,925 --> 00:08:34,763
- Helm, voc� est� com dor?
- N�o.
153
00:08:35,425 --> 00:08:39,569
Eu n�o devia ter bebido
tanto caf�.
154
00:08:39,570 --> 00:08:41,437
- Ent�o pode ir.
- N�o, eu seguro.
155
00:08:41,438 --> 00:08:43,472
Se voc� consegue,
eu consigo.
156
00:08:44,425 --> 00:08:47,476
- Ela grampeou a bexiga?
- Essa n�o � a parte dif�cil.
157
00:08:47,477 --> 00:08:50,849
N�o � dor na perna, bolha no p�,
c�ibra nas costas ou a bexiga.
158
00:08:50,850 --> 00:08:54,450
A parte dif�cil � que a cirurgia
fica mais dif�cil com o tempo.
159
00:08:54,451 --> 00:08:56,919
Precisa ter os olhos e instintos
mais afiados
160
00:08:56,920 --> 00:08:59,503
quando ela acabar
do que quando come�ou.
161
00:09:00,000 --> 00:09:01,400
E ela come�ou ontem.
162
00:09:01,401 --> 00:09:03,958
- Acha que ela � meio rob�?
- Consigo ouvir voc�s.
163
00:09:04,560 --> 00:09:06,099
Perd�o.
164
00:09:06,100 --> 00:09:08,099
Helm, pode ir.
V� atualizar a fam�lia.
165
00:09:08,100 --> 00:09:09,599
Diga que ele est� indo bem.
166
00:09:09,600 --> 00:09:11,557
E depois veja se � �til
na emerg�ncia.
167
00:09:11,558 --> 00:09:13,209
Obrigada!
Desculpe. Obrigada!
168
00:09:16,750 --> 00:09:18,974
Dr. Hays quer saber
da cirurgia dele.
169
00:09:18,975 --> 00:09:21,143
Se for opcional, n�o.
Quero liberar as SOs.
170
00:09:21,144 --> 00:09:22,544
- J� viu algo assim?
- N�o.
171
00:09:22,545 --> 00:09:25,380
E no dia em que Mer estabelece
um novo recorde cir�rgico.
172
00:09:25,381 --> 00:09:28,283
- Quero ir torcer por ela.
- Ela tem o DeLuca para isso.
173
00:09:28,684 --> 00:09:30,985
- Eles n�o est�o juntos.
- � quase certeza.
174
00:09:30,986 --> 00:09:32,653
Truman!
Truman?
175
00:09:32,654 --> 00:09:34,899
- Senhora, tudo bem?
- O meu filho, Truman.
176
00:09:34,900 --> 00:09:38,234
Ele tem 3 anos,
loiro, est� de camisa azul.
177
00:09:38,235 --> 00:09:40,199
- Chame a seguran�a.
- Chamei a pol�cia!
178
00:09:40,200 --> 00:09:41,728
Est�o procurando no parque.
179
00:09:41,729 --> 00:09:43,524
Est�vamos brincando
no parque,
180
00:09:43,525 --> 00:09:46,175
ent�o vi ambul�ncias
e carros de pol�cia.
181
00:09:46,176 --> 00:09:51,078
Fui ver o que era, quando virei,
Truman tinha sumido.
182
00:09:52,125 --> 00:09:53,640
A pol�cia est� procurando,
183
00:09:53,641 --> 00:09:56,500
ent�o pensei em vir aqui,
ver um bombeiro ou...
184
00:09:56,501 --> 00:09:58,188
- Qual o seu nome mesmo?
- Wendy.
185
00:09:58,189 --> 00:09:59,657
Wendy, vamos te ajudar.
186
00:09:59,658 --> 00:10:01,905
- Jo, pode lev�-la?
- Vamos � seguran�a.
187
00:10:01,906 --> 00:10:03,720
- Tem uma foto dele?
- Tenho.
188
00:10:04,021 --> 00:10:06,891
Vamos monitorar arritmias.
189
00:10:06,892 --> 00:10:08,477
Vou viajar no fim de semana,
190
00:10:08,478 --> 00:10:11,647
mas Parker ir� checar
os eletr�litos e marcadores.
191
00:10:11,648 --> 00:10:14,393
Pode me ligar
se algo incomum acontecer.
192
00:10:14,394 --> 00:10:16,596
Se houver sinal.
193
00:10:16,597 --> 00:10:18,846
Vou estar fora do radar.
194
00:10:18,847 --> 00:10:21,591
- Voc� vai para a lua?
- Vou acampar.
195
00:10:21,592 --> 00:10:22,992
Por qu�?
196
00:10:22,993 --> 00:10:25,336
Porque Jackson ama acampar
e eu o amo.
197
00:10:25,337 --> 00:10:27,587
Eu amo o Ben,
mas n�o amo basquete Fantasy,
198
00:10:27,588 --> 00:10:30,104
- ent�o n�o participo.
- Eu vou acampar, Bailey,
199
00:10:30,105 --> 00:10:31,763
e vou adorar.
200
00:10:32,368 --> 00:10:33,770
Vai mesmo?
201
00:10:37,129 --> 00:10:40,608
Qadri, este � um abscesso
t�pico de usu�rio.
202
00:10:40,609 --> 00:10:44,256
Vamos utilizar antibi�ticos
e realizar a limpeza na SO.
203
00:10:44,692 --> 00:10:46,445
Sei que cheira mal,
204
00:10:46,446 --> 00:10:49,629
mas respire pela boca
e n�o vai parecer t�o enojada.
205
00:10:52,232 --> 00:10:54,183
O sr. Frazier est� pronto,
206
00:10:54,184 --> 00:10:56,623
e Schmitt dominou
o uso da serra,
207
00:10:56,624 --> 00:10:59,077
- ent�o vai auxiliar.
- Ele vai ter que esperar.
208
00:10:59,078 --> 00:11:01,577
A t�cnica dele � �tima,
eu estarei l�...
209
00:11:01,578 --> 00:11:04,965
Vejo as borboletas entre voc�s
e � legal,
210
00:11:04,966 --> 00:11:08,257
mas j� viram
a quantidade de pacientes?
211
00:11:08,258 --> 00:11:11,178
Adiei a cirurgia.
Ficaremos no trauma.
212
00:11:11,179 --> 00:11:13,782
- Entendi.
- Al�m de ter uma overdose,
213
00:11:13,783 --> 00:11:15,942
esta mo�a quebrou
os dois bra�os ao cair.
214
00:11:15,943 --> 00:11:18,466
Precisa de cirurgia.
Schmitt pode ajudar nisso.
215
00:11:18,794 --> 00:11:22,454
Diga ao anestesista que demos
quatro doses de Narcan.
216
00:11:22,455 --> 00:11:24,298
Obrigado.
N�o vou desapontar.
217
00:11:24,299 --> 00:11:27,715
- Estou pronto e...
- Mostre, n�o fale, Schmitt.
218
00:11:29,256 --> 00:11:30,879
Internos, certo?
219
00:11:32,672 --> 00:11:35,107
- Sem ofensa.
- Tudo bem.
220
00:11:36,108 --> 00:11:37,586
Respire pela boca.
221
00:11:44,737 --> 00:11:48,342
Apneia, ritmos irregulares,
�ltima PA de 80/40.
222
00:11:48,343 --> 00:11:50,707
Um paciente consciente
com duas doses de Narcan
223
00:11:50,708 --> 00:11:54,019
e outro confuso,
mas responsivo e verbalizando.
224
00:11:54,778 --> 00:11:56,412
Sem pulso, come�ando RCP.
225
00:11:56,413 --> 00:11:58,763
Helm, leve-os para a cl�nica,
mas fique de olho.
226
00:11:58,764 --> 00:12:00,521
- Sim, senhor.
- Vamos lev�-lo.
227
00:12:04,604 --> 00:12:06,960
- O que houve?
- Ela est� bem?
228
00:12:06,961 --> 00:12:09,443
- Leve-os para a cl�nica.
- Betty.
229
00:12:09,974 --> 00:12:11,374
Betty!
230
00:12:14,015 --> 00:12:15,415
5-0.
231
00:12:15,416 --> 00:12:16,816
4-0.
232
00:12:26,351 --> 00:12:28,081
- O que houve?
- Conseguiu.
233
00:12:28,082 --> 00:12:31,295
N�o terminei a anastomose
nem a linfadenectomia.
234
00:12:31,296 --> 00:12:33,495
- Tesoura de sutura, Bokhee.
- Meredith.
235
00:12:34,020 --> 00:12:37,824
Dra. Grey, voc� bateu o recorde
de cirurgia mais longa.
236
00:12:37,825 --> 00:12:39,458
Parece que sim.
237
00:12:41,984 --> 00:12:44,306
- Droga.
- O qu�?
238
00:12:44,607 --> 00:12:46,603
Agora vou querer
bater de novo.
239
00:12:47,697 --> 00:12:49,754
Vamos preparar
as compressas.
240
00:12:50,542 --> 00:12:51,942
E o cauterizador.
241
00:12:52,243 --> 00:12:54,434
- Pode atualizar a fam�lia.
- Certo.
242
00:12:54,435 --> 00:12:57,545
Direi que o filho foi salvo
por uma lenda cir�rgica.
243
00:12:57,546 --> 00:12:58,946
N�o fa�a isso.
244
00:12:58,947 --> 00:13:00,582
- Super hero�na?
- N�o.
245
00:13:00,583 --> 00:13:03,170
- Mulher maravilha?
- Isso, perfeito.
246
00:13:04,115 --> 00:13:05,515
Obrigada, Bokhee.
247
00:13:06,719 --> 00:13:08,119
Voc� �.
248
00:13:08,420 --> 00:13:11,273
Agora tome cuidado
com a esc�pula.
249
00:13:11,274 --> 00:13:14,146
- Qual o ponto para acesso?
- O p�lo distal.
250
00:13:14,554 --> 00:13:16,748
Mas espere,
h� uma deformidade.
251
00:13:16,749 --> 00:13:18,149
Exato.
252
00:13:19,929 --> 00:13:22,971
Pode imaginar
como � desejar tanto algo
253
00:13:22,972 --> 00:13:25,827
que est� disposto a quebrar
seus bra�os para conseguir?
254
00:13:25,828 --> 00:13:28,091
Ela n�o queria
quebrar os bra�os.
255
00:13:28,092 --> 00:13:30,506
- Eu sei...
- J� quebrei os bra�os.
256
00:13:30,907 --> 00:13:32,943
- S�rio?
- N�o podia me limpar.
257
00:13:32,944 --> 00:13:34,344
Foi horr�vel.
258
00:13:34,645 --> 00:13:38,745
Mas eu queria
o novo quadrinho dos X-men.
259
00:13:38,746 --> 00:13:41,501
Precisava ser
o primeiro na fila
260
00:13:41,502 --> 00:13:45,123
porque, no meu mundo,
era o que importava.
261
00:13:45,124 --> 00:13:46,585
Caiu de bicicleta?
262
00:13:46,992 --> 00:13:50,204
Voei por cima do guid�o,
a uma quadra da loja.
263
00:13:50,205 --> 00:13:54,127
Foram dois meses de gesso,
tr�s de fisioterapia,
264
00:13:54,128 --> 00:13:57,610
e Robbie Krimefelt
ficou se gabando.
265
00:13:57,611 --> 00:14:01,799
Ent�o entendo como � querer algo
e estar disposto...
266
00:14:02,354 --> 00:14:04,435
Nossa.
Voc� j�...
267
00:14:06,242 --> 00:14:09,052
Tudo bem.
Terminado.
268
00:14:09,353 --> 00:14:11,611
E sem as m�os
para se drogar,
269
00:14:11,612 --> 00:14:13,494
talvez ela consiga
se desintoxicar.
270
00:14:20,400 --> 00:14:21,800
Diga-me que ela o encontrou.
271
00:14:21,801 --> 00:14:24,771
N�o, mas est�o procurando.
Estou preocupada.
272
00:14:24,772 --> 00:14:27,255
A press�o est� alta,
ela est� assustada.
273
00:14:27,556 --> 00:14:28,956
Com licen�a.
274
00:14:28,957 --> 00:14:30,815
Eu o encontrei no parque.
275
00:14:30,816 --> 00:14:33,315
- Est� assustado.
- Truman.
276
00:14:33,815 --> 00:14:35,215
Eu vou...
277
00:14:35,721 --> 00:14:37,121
Mam�e.
278
00:14:37,825 --> 00:14:39,780
- Obrigado.
- Eu o vi sozinho,
279
00:14:39,781 --> 00:14:42,268
e sabia que todos
estavam aqui.
280
00:14:44,063 --> 00:14:46,946
Vou conseguir comida
e uns sapatos.
281
00:14:46,947 --> 00:14:48,497
- N�o.
- Por favor.
282
00:14:48,498 --> 00:14:50,385
Temos que olhar esses p�s.
283
00:14:50,386 --> 00:14:52,364
- Qadri, pode ajud�-lo?
- Claro.
284
00:14:54,994 --> 00:14:57,285
Aquela senhora est� bem?
285
00:14:57,286 --> 00:15:00,393
Est�, gra�as a voc�.
Ela estava assustada.
286
00:15:00,394 --> 00:15:01,900
N�o,
estou falando do parque.
287
00:15:01,901 --> 00:15:05,959
Eu a vi desmaiada no banco
com o resto daqueles drogados.
288
00:15:21,502 --> 00:15:23,451
Quero ir embora.
Podemos ir?
289
00:15:23,452 --> 00:15:26,732
- Pode pegar nossas roupas?
- Claro. S� quero que fique bem.
290
00:15:26,733 --> 00:15:28,983
Quero ir embora.
N�o quero que Amelia me veja.
291
00:15:28,984 --> 00:15:31,113
N�o quero que ela passe
por isso de novo.
292
00:15:31,114 --> 00:15:32,748
- Certo.
- Linus, por favor...
293
00:15:35,349 --> 00:15:37,172
Ajuda!
Preciso de ajuda!
294
00:15:37,173 --> 00:15:38,588
Est� tudo bem.
295
00:15:38,918 --> 00:15:40,318
Ela estava falando.
296
00:15:40,319 --> 00:15:43,173
- Estava bem quando chegou.
- Bem, agora n�o est�.
297
00:15:43,174 --> 00:15:45,493
- Isso d�i!
- O que ela tomou?
298
00:15:45,494 --> 00:15:48,511
Cristal.
Fumamos antes dos comprimidos.
299
00:15:48,512 --> 00:15:50,876
- 280 por 145.
- Preciso de uma maca!
300
00:15:56,916 --> 00:15:59,339
Sai da frente.
301
00:16:04,082 --> 00:16:06,133
Tenho uma emerg�ncia
de hipertens�o aqui.
302
00:16:06,134 --> 00:16:08,935
Fumou metanfetamina e opioides,
e o que estava misturado.
303
00:16:09,236 --> 00:16:10,636
Liberem uma sala de trauma.
304
00:16:15,002 --> 00:16:16,402
Tubo 7-0.
305
00:16:16,403 --> 00:16:18,463
Ela chegou bem.
Isso aconteceu agora.
306
00:16:18,865 --> 00:16:20,721
- O que houve? Ela est� bem?
- Quem �?
307
00:16:20,722 --> 00:16:22,439
- Sei l�. Namorado?
- Tire-o daqui.
308
00:16:22,440 --> 00:16:24,743
N�o!
Preciso ficar com ela.
309
00:16:24,744 --> 00:16:26,506
- Eu a amo.
- Tire-o daqui!
310
00:16:26,507 --> 00:16:28,573
Preciso ficar!
Ela n�o fica sozinha.
311
00:16:28,574 --> 00:16:30,707
Deixe-me ajud�-lo.
Deixe-os ajud�-la.
312
00:16:30,708 --> 00:16:32,309
- Vamos.
- Como posso ajudar?
313
00:16:32,310 --> 00:16:34,145
Temos que ver se tem
dano aos �rg�os.
314
00:16:34,146 --> 00:16:36,405
Hipertens�o ICH.
Apliquei clevidipina.
315
00:16:36,406 --> 00:16:39,548
- Hunt, precisa se afastar.
- Preciso do raio X, agora!
316
00:16:39,549 --> 00:16:42,529
- Deixe-me fazer isso.
- Ligue para Amelia.
317
00:16:42,530 --> 00:16:44,030
Diga que Betty voltou.
318
00:16:44,031 --> 00:16:46,121
N�o precisamos
que ela bata o carro.
319
00:16:47,694 --> 00:16:49,094
Richard, por favor.
320
00:16:59,657 --> 00:17:02,309
- Preciso ficar com Betty.
- N�o, precisa se hidratar.
321
00:17:02,310 --> 00:17:04,780
- Precisamos observ�-lo...
- Uma noite na cl�nica,
322
00:17:04,781 --> 00:17:06,472
Betty contou
do que sentia medo.
323
00:17:06,773 --> 00:17:09,389
Sangue,
ficar sozinha no escuro,
324
00:17:09,390 --> 00:17:11,217
cair num lago congelado,
325
00:17:11,218 --> 00:17:13,860
e que pela vida inteira
326
00:17:13,861 --> 00:17:17,535
precisaria contar que engravidou
do traficante aos 15 anos.
327
00:17:18,103 --> 00:17:19,503
E ent�o quem a amaria?
328
00:17:19,504 --> 00:17:22,136
Mas eu amei.
Eu a amo.
329
00:17:22,559 --> 00:17:26,629
Disse a ela que teremos uma casa
e deixaremos as luzes acesas.
330
00:17:26,630 --> 00:17:29,459
N�o chegaremos perto de um lago,
e seja o que for,
331
00:17:29,460 --> 00:17:31,288
eu sempre a amaria.
332
00:17:31,289 --> 00:17:34,391
- Precisa salv�-la, por favor.
- Est�o cuidando da Betty.
333
00:17:35,818 --> 00:17:38,628
Venho inform�-lo
assim que poss�vel.
334
00:17:42,928 --> 00:17:45,604
Ralph,
chamei um cirurgi�o pl�stico
335
00:17:45,605 --> 00:17:47,431
para olhar
essas les�es na sua pele.
336
00:17:48,169 --> 00:17:51,510
Nem tenho sapatos,
mas farei cirurgia pl�stica.
337
00:17:52,329 --> 00:17:55,005
- Preciso coletar sua urina.
- Para o qu�?
338
00:17:55,515 --> 00:17:59,096
- Para um exame toxicol�gico.
- N�o � necess�rio.
339
00:17:59,097 --> 00:18:02,310
N�o uso drogas
nem bebo �lcool.
340
00:18:02,311 --> 00:18:05,317
S� moro no parque.
N�o sou igual a eles.
341
00:18:06,074 --> 00:18:08,737
Eles est�o desvalorizando
a vizinhan�a.
342
00:18:10,573 --> 00:18:13,401
Voc� tem onde ficar?
343
00:18:13,402 --> 00:18:16,602
- Um abrigo tempor�rio?
- N�o, n�o h� camas dispon�veis.
344
00:18:16,603 --> 00:18:18,834
H� um limite de noites
para poder ficar.
345
00:18:18,835 --> 00:18:20,423
Esgotei meses atr�s.
346
00:18:21,288 --> 00:18:24,609
Nunca pensei que chamaria
um banco de pra�a de casa,
347
00:18:24,610 --> 00:18:27,732
mas o controle de renda veio,
e fui colocado para fora.
348
00:18:31,249 --> 00:18:33,432
- Qadri, o que temos?
- Sr. Tennyson.
349
00:18:33,433 --> 00:18:35,868
Ele tem ulcera��es e escaras
no dorso dos p�s.
350
00:18:35,869 --> 00:18:38,852
Esse � o dr. Avery.
Chefe da cirurgia pl�stica.
351
00:18:39,302 --> 00:18:41,368
N�o quer fazer
uma pl�stica no meu nariz?
352
00:18:42,571 --> 00:18:44,504
N�o, senhor.
Seu nariz est� perfeito.
353
00:18:44,505 --> 00:18:46,779
Mas gostaria de olhar
esses p�s.
354
00:18:49,053 --> 00:18:50,476
Qadri, rosto.
355
00:18:56,120 --> 00:18:59,451
O mediastino est� alargado.
A metanfetamina e os opioides...
356
00:18:59,452 --> 00:19:01,360
Est� preocupada
com dissec��o da aorta.
357
00:19:02,007 --> 00:19:04,037
� uma complica��o comum
da metanfetamina.
358
00:19:04,546 --> 00:19:06,265
Ela est� apresentando
os sintomas.
359
00:19:10,706 --> 00:19:12,106
- Onde ela est�?
- Amelia...
360
00:19:12,107 --> 00:19:15,675
- Est� ferida ou drogada?
- N�o queria te assustar,
361
00:19:15,676 --> 00:19:18,406
recebemos alguns pacientes
do Meridien Park,
362
00:19:18,407 --> 00:19:21,226
- e todos tiveram overdose.
- Overdose? Ela est� bem?
363
00:19:21,617 --> 00:19:24,151
- Voc� os trouxe aqui?
- Ainda estavam na casa.
364
00:19:25,251 --> 00:19:26,861
� a Britney.
Britney?
365
00:19:26,862 --> 00:19:28,847
O que aconteceu?
Preciso v�-la. Saia.
366
00:19:28,848 --> 00:19:32,666
- N�o podem entrar.
- Teve que entub�-la?
367
00:19:32,667 --> 00:19:34,687
- � nossa filha!
- E eu sou o m�dico.
368
00:19:34,688 --> 00:19:37,437
Acalmem-se e deixem
a dra. Altman trabalhar.
369
00:19:37,438 --> 00:19:39,309
- Voc� tamb�m.
- O que aconteceu?
370
00:19:39,310 --> 00:19:41,933
Ela reclamou
de dor no peito,
371
00:19:41,934 --> 00:19:44,428
pode ser
uma dissec��o da aorta.
372
00:19:44,429 --> 00:19:46,944
- Vamos lev�-la para a cirurgia.
- Cirurgia?
373
00:19:47,459 --> 00:19:50,204
- Vamos chamar a Pierce.
- Eu fa�o.
374
00:19:50,205 --> 00:19:52,083
- N�o. Tem o PS.
- Bailey d� conta.
375
00:19:52,084 --> 00:19:54,393
- Vou chamar a Pierce...
- N�o temos tempo.
376
00:19:54,394 --> 00:19:55,794
Owen, deixe-a fazer.
377
00:19:57,015 --> 00:19:58,799
- Certo.
- Bem, eu vou tamb�m.
378
00:19:58,800 --> 00:20:01,469
Dr. Hunt,
pode ajudar na emerg�ncia
379
00:20:01,470 --> 00:20:03,265
ou pode esperar
com os outros pais,
380
00:20:03,266 --> 00:20:05,515
mas voc� n�o vai pisar
naquela SO.
381
00:20:05,516 --> 00:20:07,046
Certo, vamos l�.
382
00:20:07,647 --> 00:20:10,033
Cuidado com o beb�, por favor.
Vamos l�.
383
00:20:10,334 --> 00:20:11,990
Obrigada.
Segure o elevador!
384
00:20:19,672 --> 00:20:22,103
N�o entendo por que o levou.
Ele estava bem.
385
00:20:22,104 --> 00:20:25,245
Porque ele se perdeu de voc�,
ent�o precisamos examin�-lo.
386
00:20:25,246 --> 00:20:26,646
Ele vai voltar logo.
387
00:20:26,647 --> 00:20:29,256
Deixe-me checar
sua press�o de novo.
388
00:20:29,257 --> 00:20:31,658
Estou bem!
E ele tamb�m est�.
389
00:20:31,659 --> 00:20:33,383
Dev�amos poder ir embora.
390
00:20:36,571 --> 00:20:39,537
Stuart?
Meu deus!
391
00:20:39,538 --> 00:20:42,181
Querido,
n�o precisavam ter ligado.
392
00:20:42,182 --> 00:20:43,691
Tivemos um pequeno susto.
393
00:20:43,692 --> 00:20:46,149
Wendy,
diga-me o que est� acontecendo.
394
00:20:46,150 --> 00:20:47,550
Eu...
395
00:20:48,056 --> 00:20:50,885
Rita me deu uns comprimidos
que usou depois da cirurgia,
396
00:20:50,886 --> 00:20:54,109
- para eu relaxar.
- Estava comprando drogas?
397
00:20:54,427 --> 00:20:56,613
Levou Truman com voc�
para comprar drogas?
398
00:20:57,660 --> 00:20:59,558
N�o podia deix�-lo no carro.
399
00:21:01,241 --> 00:21:04,013
Por favor, Stuart.
Eu sinto muito.
400
00:21:04,328 --> 00:21:08,830
Eu o amo!
Voc� precisa me perdoar.
401
00:21:09,231 --> 00:21:11,064
Pode me levar
at� o meu filho?
402
00:21:11,065 --> 00:21:12,779
Por favor.
403
00:21:28,533 --> 00:21:29,933
� muita coisa, n�o?
404
00:21:29,934 --> 00:21:31,694
Hoje � um daqueles dias
405
00:21:31,695 --> 00:21:36,126
em que ser um m�dico
parece in�til.
406
00:21:36,127 --> 00:21:39,170
Estamos aqui fazendo de tudo
para salvar vidas,
407
00:21:39,171 --> 00:21:42,142
e l� fora, as pessoas est�o
se matando ou matando algu�m
408
00:21:42,143 --> 00:21:44,195
mais r�pido
do que podemos trabalhar.
409
00:21:45,747 --> 00:21:47,147
Qual � o sentido?
410
00:21:51,428 --> 00:21:52,828
Para onde voc� iria,
411
00:21:54,650 --> 00:21:57,776
se desistisse de tudo?
412
00:21:59,100 --> 00:22:01,137
Quando tudo parece perdido,
413
00:22:01,781 --> 00:22:04,404
qual � a sua fuga secreta?
414
00:22:08,200 --> 00:22:11,982
Fui para Barbados uma vez.
Um grupo de estrangeiros.
415
00:22:11,983 --> 00:22:13,549
abriu um bar de blues.
416
00:22:14,295 --> 00:22:18,038
Local pequeno,
mas com �timos m�sicos.
417
00:22:18,801 --> 00:22:23,399
Ondas, rum, areia, sil�ncio.
418
00:22:25,299 --> 00:22:26,699
E voc�?
419
00:22:29,252 --> 00:22:33,067
No momento,
isso parece �timo.
420
00:22:37,179 --> 00:22:38,579
O qu�?
421
00:22:39,189 --> 00:22:40,589
O que �...
422
00:22:41,705 --> 00:22:44,018
- Meu deus.
- Filho da m�e.
423
00:22:44,019 --> 00:22:47,987
- Meu deus, n�o.
- Deixe-me ver aqui.
424
00:22:53,896 --> 00:22:57,050
Vim assim que soube.
Dissec��o tipo B?
425
00:22:57,051 --> 00:22:59,882
Farei endopr�tese endovascular
da aorta descendente.
426
00:22:59,883 --> 00:23:02,043
- Webber est� vindo auxiliar.
- Obrigada.
427
00:23:02,044 --> 00:23:04,649
Sei que a emerg�ncia est� cheia.
Posso assumir daqui.
428
00:23:04,650 --> 00:23:06,538
- N�o.
- N�o?
429
00:23:06,539 --> 00:23:09,454
Est� t�o p�lida que posso ver
os capilares sob a pele dela.
430
00:23:09,455 --> 00:23:12,213
Essa dissec��o
pode romper a aorta dela.
431
00:23:13,436 --> 00:23:15,325
Voc� sabe tanto quanto eu,
432
00:23:15,326 --> 00:23:18,274
Amelia pode n�o ver essa garota
abrir os olhos de novo.
433
00:23:18,275 --> 00:23:20,220
- Teddy...
- E se isso acontecer,
434
00:23:20,221 --> 00:23:22,785
deixe-me ser a cirurgi�
para contar que a perdemos.
435
00:23:22,786 --> 00:23:24,639
Porque ela vai precisar
da irm�.
436
00:23:40,508 --> 00:23:42,557
Voc� est� t�o perto.
437
00:23:42,994 --> 00:23:44,394
Conte-me algo.
438
00:23:44,395 --> 00:23:47,922
- Est� bem. O qu�?
- Qualquer coisa.
439
00:23:47,923 --> 00:23:51,043
S� consigo pensar que meus p�s
e pernas est�o doendo,
440
00:23:51,044 --> 00:23:53,294
ent�o se contar algo,
posso pensar sobre isso.
441
00:23:53,295 --> 00:23:54,695
Est� bem.
442
00:23:54,696 --> 00:23:58,472
Quando eu tinha 7 anos,
bati um recorde mundial.
443
00:23:59,602 --> 00:24:01,002
Do qu�?
444
00:24:01,423 --> 00:24:04,578
Quantas vezes uma crian�a andou
em uma montanha russa em um dia.
445
00:24:04,579 --> 00:24:08,061
- S�rio? Quantas vezes andou?
- Doze.
446
00:24:10,473 --> 00:24:13,783
N�o bati um recorde mundial,
mas por anos acreditei nisso.
447
00:24:21,868 --> 00:24:23,268
Voc� � um artista.
448
00:24:23,752 --> 00:24:28,327
E nunca pensei nisso porque voc�
tamb�m � uma obra de arte.
449
00:24:29,266 --> 00:24:33,384
Fisicamente.
Como uma est�tua em Roma.
450
00:24:33,385 --> 00:24:35,630
E quando olho para voc�,
451
00:24:35,631 --> 00:24:38,333
cirurgia n�o �
o que vem � mente.
452
00:24:39,377 --> 00:24:43,599
Mas aquilo l� dentro,
453
00:24:46,494 --> 00:24:48,076
quero ser bom assim.
454
00:24:49,892 --> 00:24:51,292
Voc� vai chegar l�.
455
00:24:52,513 --> 00:24:54,964
E voc� tamb�m � bom
em muitas coisas.
456
00:24:57,565 --> 00:25:00,319
Muito melhor
que um quadrinho.
457
00:25:13,974 --> 00:25:16,674
N�o consegui traz�-lo de volta.
Ele era meu paciente.
458
00:25:16,675 --> 00:25:19,586
Eu o deixei em uma cama
com um IV no bra�o.
459
00:25:19,587 --> 00:25:21,196
Um garoto
perfeitamente saud�vel.
460
00:25:25,495 --> 00:25:26,895
Dra. Shepherd?
461
00:25:28,703 --> 00:25:30,103
Voc� est� bem?
462
00:25:31,866 --> 00:25:35,208
Quer descansar,
d� uma volta?
463
00:25:35,209 --> 00:25:36,609
Eu o conhecia.
464
00:25:37,708 --> 00:25:39,108
Aquele garoto.
465
00:25:39,890 --> 00:25:41,303
Ele era...
466
00:25:43,212 --> 00:25:44,645
Ele era um bom garoto.
467
00:25:45,388 --> 00:25:46,950
Ele n�o era um garoto mau.
468
00:25:50,672 --> 00:25:52,434
Vou ter que ligar
para os pais dele.
469
00:25:54,208 --> 00:25:56,850
- Posso cuidar disso.
- N�o.
470
00:25:58,335 --> 00:25:59,755
N�o, eu estou...
471
00:26:00,757 --> 00:26:02,157
Obrigada.
472
00:26:18,000 --> 00:26:20,555
- Desculpe.
- Est� tudo bem.
473
00:26:20,556 --> 00:26:22,074
Desculpe.
474
00:26:30,077 --> 00:26:31,957
Bom trabalho, Qadri.
475
00:26:31,958 --> 00:26:35,200
Voc� vai cortar
todo esse tecido morto
476
00:26:35,201 --> 00:26:37,200
at� encontrar
sangramento saud�vel.
477
00:26:37,662 --> 00:26:39,790
- Quase terminando.
- Posso ficar com eles?
478
00:26:39,791 --> 00:26:41,347
Pode ficar com eles.
479
00:26:45,723 --> 00:26:48,760
- Posso falar com voc�?
- Claro.
480
00:26:49,985 --> 00:26:51,748
N�o posso ir acampar.
481
00:26:51,749 --> 00:26:54,463
A verdade � que voc� acha
que n�o consegue,
482
00:26:54,464 --> 00:26:57,005
mas quando estiver l�,
vai achar deslumbrante.
483
00:26:57,006 --> 00:27:00,006
E vai perceber todas as coisas
de que n�o precisamos na vida.
484
00:27:00,007 --> 00:27:01,533
O quanto n�o precisamos.
485
00:27:01,534 --> 00:27:04,512
Quando ficar perto da fogueira,
com um prato e uma colher,
486
00:27:04,513 --> 00:27:07,915
voc� percebe que n�o precisa
de tr�s pares de botas de esqui.
487
00:27:07,916 --> 00:27:09,426
- Entende?
- N�o.
488
00:27:09,427 --> 00:27:12,596
N�o diga que voc� n�o esquia.
Eu sei, porque � ao ar livre.
489
00:27:12,597 --> 00:27:15,230
Mas deve ser porque seus pais
n�o a levavam,
490
00:27:15,231 --> 00:27:16,885
mas quando eu levar,
voc� vai ver.
491
00:27:16,886 --> 00:27:18,988
Deixe eu te mostrar,
por favor?
492
00:27:18,989 --> 00:27:20,983
Est� bem.
Voltando.
493
00:27:21,383 --> 00:27:24,155
Betty est� no hospital.
Ela teve uma overdose.
494
00:27:24,738 --> 00:27:26,870
Amelia vai precisar
de ajuda.
495
00:27:26,871 --> 00:27:30,236
Ent�o n�o pode ir acampar.
Foi mal.
496
00:27:30,911 --> 00:27:34,326
Sinto muito.
Mas voc� deveria ir.
497
00:27:37,900 --> 00:27:39,300
� uma pena.
498
00:27:40,149 --> 00:27:41,634
Tudo bem.
499
00:27:42,513 --> 00:27:43,913
Fica para a pr�xima.
500
00:27:45,204 --> 00:27:48,909
Certo.
Estamos quase terminando.
501
00:27:48,910 --> 00:27:50,515
Vou enfaixar voc�.
502
00:27:50,516 --> 00:27:52,916
� importante que mantenha
limpo e seco, est� bem?
503
00:27:52,917 --> 00:27:55,830
- Isso vai ser dif�cil.
- Ralph mora no parque.
504
00:27:55,831 --> 00:27:58,077
Ele trouxe
um garoto perdido hoje.
505
00:27:59,801 --> 00:28:03,318
No parque.
N�o tinha percebido isso.
506
00:28:03,319 --> 00:28:04,719
Tudo bem.
507
00:28:05,020 --> 00:28:07,788
Voc� percebe todas as coisas
de que n�o precisa.
508
00:28:15,681 --> 00:28:19,248
Sr. Cole, a pol�cia levou
sua esposa em cust�dia...
509
00:28:19,249 --> 00:28:20,729
Que bom.
Podem ficar com ela.
510
00:28:21,803 --> 00:28:23,639
Senhor,
sua esposa tem um problema.
511
00:28:23,640 --> 00:28:25,179
Ela precisa de tratamento.
512
00:28:25,180 --> 00:28:27,993
- Mais do que castigo.
- N�o sei o que posso fazer.
513
00:28:27,994 --> 00:28:30,023
N�o, est� certo.
N�o se preocupe com ela.
514
00:28:30,024 --> 00:28:31,424
Preocupe-se com ele.
515
00:28:31,425 --> 00:28:33,890
E n�o importa o que ela diga,
n�o perdoe.
516
00:28:33,891 --> 00:28:36,543
N�o deixe-a ficar perto dele
at� que ela fique s�bria.
517
00:28:36,544 --> 00:28:39,142
Fa�a ela se tratar,
mas proteja seu filho.
518
00:28:39,800 --> 00:28:42,573
Entendeu?
Proteja seu filho.
519
00:28:48,485 --> 00:28:50,248
Certo,
vamos ver pelo angiograma.
520
00:28:50,978 --> 00:28:54,264
Sem vazamentos, o enxerto
de stent est� bem aproximado.
521
00:28:54,265 --> 00:28:56,036
O arco a�rtico est� limpo.
522
00:28:56,037 --> 00:28:58,835
N�o h� fluxo pelo cel�aco.
Vamos ver pelo femoral.
523
00:29:00,009 --> 00:29:01,409
Contraste.
524
00:29:07,681 --> 00:29:09,698
Mais contraste.
525
00:29:09,699 --> 00:29:13,064
- Odeio que ela mesma fez isso.
- Isso � o v�cio.
526
00:29:13,065 --> 00:29:15,521
O que est� te matando
fala no seu ouvido
527
00:29:15,522 --> 00:29:17,566
que voc� precisa daquilo
para sobreviver.
528
00:29:18,572 --> 00:29:20,333
N�o h� fluxo
em nenhuma extremidade.
529
00:29:20,334 --> 00:29:22,041
A aorta distal dela
est� bloqueada.
530
00:29:22,042 --> 00:29:25,296
O que significa que n�o h�
fluxo na extremidade distal.
531
00:29:25,297 --> 00:29:26,867
- Droga.
- Altman,
532
00:29:26,868 --> 00:29:29,218
se tiver alguma
medida extraordin�ria para usar,
533
00:29:29,219 --> 00:29:30,885
por favor, use agora.
534
00:29:30,886 --> 00:29:32,594
Certo.
Tire tudo.
535
00:29:32,595 --> 00:29:36,613
Vamos ter que abri-la
e reconstruir a aorta distal,
536
00:29:36,614 --> 00:29:38,776
- se quisermos salv�-la.
- Compressa.
537
00:29:38,777 --> 00:29:40,245
Vamos preparar o abd�men.
538
00:29:40,546 --> 00:29:43,363
Vamos l�.
Vamos, Betty.
539
00:29:50,790 --> 00:29:52,919
N�o consigo
nem olhar para voc�.
540
00:29:55,457 --> 00:29:58,038
Foi a �ltima coisa que falei
antes dela desaparecer.
541
00:30:01,812 --> 00:30:03,912
N�o consigo
nem olhar para voc�.
542
00:30:08,696 --> 00:30:10,096
Agora...
543
00:30:15,622 --> 00:30:17,586
Diga-nos
que ela vai ficar bem.
544
00:30:19,185 --> 00:30:20,888
Voc�s s�o m�dicos.
545
00:30:23,135 --> 00:30:25,149
Digam
que ela vai sair dessa.
546
00:30:26,916 --> 00:30:28,322
Eu gostaria.
547
00:30:30,673 --> 00:30:32,223
Gostaria
de poder dizer isso.
548
00:30:47,072 --> 00:30:49,389
- DeLuca, voc� fecha.
- Est� bem.
549
00:30:49,390 --> 00:30:52,109
Tempo final,
27 horas e 8 minutos.
550
00:30:52,110 --> 00:30:55,477
Isso bate o recorde do hospital
em mais de tr�s horas.
551
00:30:58,768 --> 00:31:01,146
Obrigada pela assist�ncia,
dr. DeLuca.
552
00:31:10,868 --> 00:31:13,391
Vou precisar jogar meus p�s
no lixo hospitalar,
553
00:31:13,392 --> 00:31:15,398
ent�o preciso
de carona para casa.
554
00:31:15,399 --> 00:31:16,799
Amelia precisa de n�s.
555
00:31:17,234 --> 00:31:18,634
� a Betty.
556
00:31:19,034 --> 00:31:20,434
Ela vai precisar de n�s.
557
00:31:38,500 --> 00:31:41,813
Sr. e sra. Dickinson?
Ela saiu da cirurgia.
558
00:31:41,814 --> 00:31:43,837
Est� sendo transferida
para a UTI.
559
00:32:07,802 --> 00:32:09,663
Gra�as a deus.
560
00:32:10,497 --> 00:32:13,574
Isso quer dizer
que ela conseguiu?
561
00:32:13,575 --> 00:32:16,876
Sim, acho que sim.
562
00:32:37,181 --> 00:32:38,581
Venha aqui.
563
00:32:41,681 --> 00:32:44,026
Esse mundo � assustador.
564
00:32:44,579 --> 00:32:47,396
N�o importa o qu�o bem
voc� cria seus filhos,
565
00:32:47,397 --> 00:32:49,338
n�o importa
o quanto voc� d� para eles,
566
00:32:49,339 --> 00:32:51,631
� um mundo muito assustador.
567
00:32:52,322 --> 00:32:54,664
� mesmo.
568
00:32:55,591 --> 00:32:56,995
Mas tamb�m � bonito.
569
00:32:56,996 --> 00:33:00,001
Se cair no medo
e perder a beleza,
570
00:33:00,002 --> 00:33:02,808
voc� come�a a ir
para um lugar ruim
571
00:33:03,208 --> 00:33:06,020
e precisa escapar.
572
00:33:07,126 --> 00:33:09,241
N�o vou come�ar
a usar drogas.
573
00:33:10,384 --> 00:33:12,033
Eu sei.
574
00:33:12,616 --> 00:33:16,139
Mas fique comigo no lado bonito,
por um segundo.
575
00:33:32,685 --> 00:33:34,890
E n�o tem espa�o
para mais um?
576
00:33:34,891 --> 00:33:36,878
Ele tem 75 anos.
577
00:33:37,470 --> 00:33:38,870
O p� dele...
578
00:33:44,291 --> 00:33:46,091
N�o, eu entendo.
579
00:33:47,016 --> 00:33:48,416
Obrigado.
580
00:33:49,851 --> 00:33:51,951
- Sem sorte?
- N�o deveria ser t�o dif�cil
581
00:33:51,952 --> 00:33:54,867
- encontrar um lugar para ele.
- N�o, n�o deveria.
582
00:33:56,691 --> 00:33:58,091
Sinto-me horr�vel.
583
00:33:58,092 --> 00:34:01,686
Falei que podemos decidir
ficar em casa ou ao ar livre,
584
00:34:01,687 --> 00:34:03,772
- e eu tenho tantas...
- Botas de esqui.
585
00:34:03,773 --> 00:34:05,173
Obrigado.
586
00:34:05,174 --> 00:34:07,759
Passei o dia desbridando
o p� dele,
587
00:34:07,760 --> 00:34:10,847
e n�o poder� seguir o protocolo
em um banco do parque.
588
00:34:12,147 --> 00:34:14,400
Diria para mant�-lo aqui
essa noite,
589
00:34:14,401 --> 00:34:16,178
mas para onde
ele vai amanh�?
590
00:34:24,422 --> 00:34:28,087
Owen levou Leo para a creche
para voc�s focarem na Britney.
591
00:34:30,291 --> 00:34:35,117
Como vamos contar para ela
sobre o namorado?
592
00:34:35,118 --> 00:34:36,518
N�o vamos contar.
593
00:34:37,816 --> 00:34:41,602
- O qu�?
- N�o, n�o contaremos.
594
00:34:42,088 --> 00:34:44,301
Temo que algo assim
possa mat�-la.
595
00:34:44,302 --> 00:34:48,500
Esse tipo de not�cia
pode mat�-la.
596
00:34:51,989 --> 00:34:53,806
Meu noivo morreu.
597
00:34:55,508 --> 00:34:56,908
Anos atr�s.
598
00:34:57,612 --> 00:34:59,303
Morreu na cama, do meu lado.
599
00:34:59,793 --> 00:35:01,393
Teve uma overdose.
600
00:35:02,461 --> 00:35:04,236
Achei que aquilo
me mataria tamb�m.
601
00:35:04,237 --> 00:35:06,744
Mas, ao inv�s disso,
salvou minha vida.
602
00:35:09,560 --> 00:35:11,233
Porque eu escolhi viver.
603
00:35:13,433 --> 00:35:15,728
Escolhi viver
porque ele morreu.
604
00:35:18,880 --> 00:35:20,905
N�o podem proteg�-la disso.
605
00:35:21,954 --> 00:35:25,360
N�o podem proteg�-la da dor
que ela vai sentir.
606
00:35:27,731 --> 00:35:31,815
Mas podem desejar que esse seja
o fundo do po�o para ela.
607
00:35:35,150 --> 00:35:37,467
Deus, espero que seja
o fundo do po�o para ela.
608
00:35:39,085 --> 00:35:40,819
Espero que a fa�a
ficar s�bria.
609
00:35:45,211 --> 00:35:47,195
Espero
que ela escolha viver.
610
00:35:54,209 --> 00:35:55,948
Por favor, escolha viver.
611
00:35:56,801 --> 00:35:59,609
Querida, por favor.
Escolha viver.
612
00:36:07,467 --> 00:36:08,867
Tem certeza?
613
00:36:08,868 --> 00:36:10,817
Tenho.
O que voc� quiser.
614
00:36:10,818 --> 00:36:12,947
N�o � muito,
mas ficar� seco e aquecido
615
00:36:12,948 --> 00:36:14,752
at� ir para um lugar
de verdade.
616
00:36:15,304 --> 00:36:17,286
Tem meias secas, cuecas,
617
00:36:17,287 --> 00:36:20,365
barraca, um saco de dormir,
algumas capas de chuva,
618
00:36:20,366 --> 00:36:23,033
e um par de sapatos
para quando o incha�o diminuir.
619
00:36:23,034 --> 00:36:26,999
Tinha tudo isso
no porta-mala do seu carro?
620
00:36:29,497 --> 00:36:32,906
Eu tinha.
621
00:36:45,122 --> 00:36:47,661
Voc� foi esquecido em um parque,
n�o foi?
622
00:36:48,076 --> 00:36:51,606
Quando tinha 3 anos.
Pelo seu pai viciado.
623
00:36:53,507 --> 00:36:55,281
Estacionamento de um bar.
624
00:36:55,282 --> 00:36:56,811
E eu tinha 6 anos.
625
00:36:58,242 --> 00:36:59,647
Queria que fosse com 3 anos,
626
00:36:59,648 --> 00:37:02,929
para n�o ter que lembrar
que ele me deixou l�.
627
00:37:08,654 --> 00:37:11,580
- Jo, est� tarde para caf�.
- � chocolate quente.
628
00:37:12,507 --> 00:37:16,620
N�o sou mais uma crian�a.
Sou o Chefe.
629
00:37:23,942 --> 00:37:26,428
- Isso � bom.
- � muito bom.
630
00:37:28,116 --> 00:37:29,516
Eu te amo.
631
00:37:31,034 --> 00:37:32,434
Eu te amo.
632
00:37:34,222 --> 00:37:36,158
Chamam de ficar alto
por um motivo.
633
00:37:39,065 --> 00:37:41,235
Porque o outro lado
� muito baixo.
634
00:38:07,533 --> 00:38:08,933
M�e?
635
00:38:09,234 --> 00:38:10,669
Estou aqui.
636
00:38:12,210 --> 00:38:13,623
Estou aqui.
637
00:38:18,406 --> 00:38:21,071
A vers�o qu�mica
n�o vale o que vem depois.
638
00:38:30,326 --> 00:38:32,987
Mas a descarga de dopamina
por um trabalho bem feito?
639
00:38:33,288 --> 00:38:34,688
Isso � de gra�a.
640
00:39:16,597 --> 00:39:19,828
E � uma das melhores partes
de estar vivo.
641
00:39:23,920 --> 00:39:27,739
www.insubs.com
48811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.