Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,950 --> 00:01:20,640
Jacob!
2
00:02:11,250 --> 00:02:11,969
Bye.
3
00:03:28,142 --> 00:03:30,065
Hello, Miss Wu?
4
00:03:31,814 --> 00:03:32,806
I'm Alyssa Barns.
5
00:03:40,715 --> 00:03:43,591
The Arkham agency sent me,
I am your new housekeeper.
6
00:03:49,335 --> 00:03:52,402
Sorry I'm so early, it was
such a long trip...
7
00:03:52,403 --> 00:03:53,956
and I just want to make
sure I got here on time.
8
00:03:54,903 --> 00:03:55,732
I hope that's ok?
9
00:03:56,928 --> 00:03:58,326
Aunty, let her in.
10
00:03:58,426 --> 00:03:59,938
Hi, Alyssa.
11
00:03:59,939 --> 00:04:02,199
-I'm Miss Wu.
- Hello.
12
00:04:02,447 --> 00:04:04,627
My aunt doesn't speak much English.
13
00:04:05,148 --> 00:04:07,397
That's okay.
Am I too early?
14
00:04:07,398 --> 00:04:09,338
No, not at all.
Please come in.
15
00:04:10,173 --> 00:04:12,222
Welcome.
16
00:04:13,472 --> 00:04:15,969
You have a gorgeous home.
17
00:04:15,970 --> 00:04:19,034
-This is incredible.
- Thank you.
18
00:04:19,134 --> 00:04:21,824
I'm so glad that you could
take this job on such short notice.
19
00:04:21,825 --> 00:04:24,945
It's because I need
all the help that I can get.
20
00:04:24,946 --> 00:04:27,381
I didn't think I can get
anyone since we're so far out.
21
00:04:27,382 --> 00:04:29,954
It was perfect timing for me.
22
00:04:30,054 --> 00:04:32,404
-I need the work.
-Please follow me.
23
00:04:33,469 --> 00:04:36,453
Most people likes to be closer
to the cities and their families.
24
00:04:36,454 --> 00:04:39,292
I have no one. I'm
the only one anyway.
25
00:04:39,293 --> 00:04:41,137
-I am sorry.
-Oh no, it's okay.
26
00:04:41,501 --> 00:04:44,845
Well, you come highly
recommended. Please take a seat.
27
00:04:46,359 --> 00:04:48,541
-Would you some tea?
-Oh no, thank you.
28
00:04:49,057 --> 00:04:51,689
It's just my aunt and I
lives in this big house.
29
00:04:51,690 --> 00:04:54,949
Sometimes I think I should
just move into a smaller one.
30
00:04:54,950 --> 00:04:57,184
But then I enjoy it here.
31
00:04:57,284 --> 00:05:00,724
-And the more space,
the more to clean, right.
-Yeah!
32
00:05:00,725 --> 00:05:02,969
But I think I can handle it.
33
00:05:03,284 --> 00:05:05,107
Help yourself to
anything in the kitchen.
34
00:05:05,108 --> 00:05:07,564
We're usually early riser.
35
00:05:07,565 --> 00:05:11,646
But you can work at your own pace,
as long as things get done.
36
00:05:11,647 --> 00:05:14,482
I do ask of a few
things if you live here.
37
00:05:14,483 --> 00:05:16,338
Please respect this place.
38
00:05:16,339 --> 00:05:19,925
It was built on luck and good
fortune I been blessed with.
39
00:05:19,926 --> 00:05:22,774
So I ask, please
no boyfriends, no guests...
40
00:05:22,874 --> 00:05:26,096
no loud music, drugs and smoking.
41
00:05:26,707 --> 00:05:29,587
If you need to make
a call please ask first.
42
00:05:29,588 --> 00:05:33,097
And here, the list of duties.
43
00:05:33,481 --> 00:05:36,432
Everything I expect
to be done is on there.
44
00:05:36,433 --> 00:05:39,730
Come, let me show you around.
Over this way.
45
00:05:44,375 --> 00:05:45,908
How old is this house?
46
00:05:45,909 --> 00:05:47,361
Not very old.
47
00:05:47,362 --> 00:05:51,670
My father was a well respected
architect in China for many years.
48
00:05:51,671 --> 00:05:55,342
He bought this land and built this
place shortly before he died.
49
00:05:55,343 --> 00:05:56,956
Down this way.
50
00:05:59,606 --> 00:06:02,379
There are only a few other
houses around here.
51
00:06:02,872 --> 00:06:05,802
Most are summer home and empty.
52
00:06:05,803 --> 00:06:08,401
It is an hour drive to
the nearest town...
53
00:06:08,402 --> 00:06:10,983
so we go for supplies when we can.
54
00:06:11,498 --> 00:06:14,662
This's where I keep all the
cleaning supplies and tools.
55
00:06:14,663 --> 00:06:16,870
And that's the laundry area.
56
00:06:16,871 --> 00:06:18,522
Full of towels and rags.
57
00:06:18,523 --> 00:06:22,011
-If you can't find something,
it's probably down here.
-Okay!
58
00:06:22,899 --> 00:06:25,934
I'm adding a storage over here.
59
00:06:25,935 --> 00:06:29,046
It is unfinished,
So don't worry about.
60
00:06:29,047 --> 00:06:32,120
All these bricks remind
me of my father.
61
00:06:32,121 --> 00:06:34,220
He was a mason.
62
00:06:34,221 --> 00:06:36,448
I used to help him built
things when I was little.
63
00:06:36,449 --> 00:06:40,794
Wow, you're multi-talented. Maybe I
should've you finish the job for me?
64
00:06:40,795 --> 00:06:44,203
-Yeah, maybe.
-Let's go.
65
00:06:44,921 --> 00:06:46,499
This is your room.
66
00:06:46,500 --> 00:06:48,887
This is the warmest room in the house.
67
00:06:48,888 --> 00:06:53,375
-Get's plenty of sunlight during the day.
-This'll be just fine.
68
00:06:53,376 --> 00:06:57,783
Thanks, this is one of the
peaceful places I ever been.
69
00:06:57,784 --> 00:07:03,341
I'm used to more city noises. Car alarms
in the night, dog's barking, motorcycles...
70
00:07:03,342 --> 00:07:06,670
This'll be a nice change. I'm
a bit of a book worm anyhow.
71
00:07:06,671 --> 00:07:11,230
Oh, there're trails all over. You can take
a walk or just find a place to read.
72
00:07:11,231 --> 00:07:13,596
Thanks, I have to do that.
73
00:07:13,597 --> 00:07:16,644
Why don't you get settled?
Dinner start just after dark.
74
00:07:16,645 --> 00:07:18,964
Okay, great.
75
00:07:20,019 --> 00:07:23,155
-I'll see you then.
-Thanks.
76
00:07:35,100 --> 00:07:41,300
The fried noodle tastes good, thanks.
May I trouble you for a cup of tea?
77
00:07:41,994 --> 00:07:44,993
Aunt Chen is a great cook,
I hope you like it.
78
00:07:44,994 --> 00:07:46,641
It smells great.
79
00:07:46,642 --> 00:07:49,205
Slowly, here.
80
00:07:52,500 --> 00:07:53,900
Thanks.
81
00:08:00,031 --> 00:08:03,057
-Do you need a fork?
-I think I got it.
82
00:08:05,886 --> 00:08:07,524
Let me show you.
83
00:08:07,525 --> 00:08:09,937
First you do it like this.
84
00:08:10,440 --> 00:08:12,184
And the other one like this.
85
00:08:13,133 --> 00:08:15,248
-Okay.
-Just pinch.
86
00:08:15,885 --> 00:08:17,375
-Like that?
-Uh-hum!
87
00:08:21,732 --> 00:08:24,856
You got it.
You're a fast learner.
88
00:08:35,561 --> 00:08:38,891
I like that.
It is really nice.
89
00:08:38,991 --> 00:08:43,353
Are you a Catholic?
- Yeah, all the way thru school.
90
00:08:43,354 --> 00:08:46,711
-My parents're very strict.
-And you're not?
91
00:08:46,712 --> 00:08:51,856
I'm not fanatical or anything but
I still go to church whenever I can.
92
00:08:52,444 --> 00:08:56,487
If you can,
but you don't want to go?
93
00:09:02,437 --> 00:09:06,058
Why're still wearing it when
you don't believe in it?
94
00:09:09,820 --> 00:09:11,471
I don't know.
95
00:09:12,114 --> 00:09:14,701
Guilt, if I don't, I guess.
96
00:09:14,702 --> 00:09:19,572
I see! Enough talking,
please go ahead, eat.
97
00:09:52,900 --> 00:09:57,700
We just hired a servant here.
She hasn't learnt any customs yet.
98
00:09:57,900 --> 00:10:02,900
Please show your forgiveness for her,
if there is any wrongdoing...
99
00:10:36,045 --> 00:10:37,629
Oh good, you found it.
100
00:10:37,630 --> 00:10:39,926
I thought you might need
something to keep the dirt off.
101
00:10:39,927 --> 00:10:42,705
Yeah, thank you.
102
00:10:47,079 --> 00:10:48,615
Do you know Feng Shui?
103
00:10:50,436 --> 00:10:51,949
No, I don't.
104
00:10:52,201 --> 00:10:54,229
It's a Chinese chart of placement.
105
00:10:54,445 --> 00:10:57,004
Replacing certain things
in relationship to nature.
106
00:10:57,005 --> 00:10:59,111
So we can get success and good fortune.
107
00:10:59,112 --> 00:11:01,140
What's this?
108
00:11:01,946 --> 00:11:03,886
This is a Bagwa mirror.
109
00:11:03,887 --> 00:11:05,883
That's for protection.
110
00:11:05,884 --> 00:11:07,606
Against what?
111
00:11:08,172 --> 00:11:11,284
Bad energies or spirits.
112
00:11:11,384 --> 00:11:13,954
The mirror deflects the influence
of negative energy.
113
00:11:13,955 --> 00:11:16,427
And protect the occupants of the home.
114
00:11:17,517 --> 00:11:20,896
So you keep the bad energy
out and good energy in?
115
00:11:21,582 --> 00:11:23,283
Something like that.
116
00:11:23,831 --> 00:11:25,975
Come, let's have some tea.
117
00:11:26,050 --> 00:11:26,685
Okay!
118
00:11:30,861 --> 00:11:33,405
All this must seems strange to you.
119
00:11:33,406 --> 00:11:36,977
But this belief have been
in my family for generations.
120
00:11:36,978 --> 00:11:40,062
If you follow the rules,
nature'll bless you.
121
00:11:41,437 --> 00:11:44,857
-Do you have any other family here?
-No, it's just my aunt.
122
00:11:45,283 --> 00:11:48,089
I still've some relatives in China.
123
00:11:48,603 --> 00:11:52,718
I had a little brother once,
but we sent him away.
124
00:11:53,138 --> 00:11:54,612
To school?
125
00:11:55,206 --> 00:11:57,564
No, he was sick.
126
00:11:57,565 --> 00:12:00,238
So we sent him to other good doctors.
127
00:12:00,239 --> 00:12:02,078
But no one could help him.
128
00:12:02,678 --> 00:12:04,587
So eventually he died.
129
00:12:06,668 --> 00:12:08,356
Oh, I am sorry.
130
00:12:08,763 --> 00:12:10,938
It's okay.
131
00:12:55,816 --> 00:12:58,997
Hi, this is Alyssa cell.
Leave a message, please.
132
00:12:59,332 --> 00:13:01,603
Hey, it's me.
133
00:13:02,670 --> 00:13:06,385
I just wanted to see if
you might pick up this time.
134
00:13:07,902 --> 00:13:09,980
I really need to talk to you.
135
00:13:09,981 --> 00:13:13,467
I am so depressed that
all I can think about is you.
136
00:13:13,468 --> 00:13:16,202
I know you have
not been yourself lately.
137
00:13:16,203 --> 00:13:18,124
But I am still here for you.
138
00:13:18,125 --> 00:13:19,587
We can work this out.
139
00:13:19,588 --> 00:13:22,850
Please just...when you get this,
call me...
140
00:13:22,851 --> 00:13:25,881
I need to hear your voice
to know that you're okay.
141
00:13:25,981 --> 00:13:28,847
I love you, Alyssa.
142
00:13:44,000 --> 00:13:46,500
Holy spirits bless us.
143
00:13:46,700 --> 00:13:50,000
Holy spirits look out for us.
Protect my whole family, please.
144
00:13:50,200 --> 00:13:54,500
Accept our offerings,
and travel safe, please.
145
00:14:15,970 --> 00:14:18,931
Alyssa, come.
Come!
146
00:14:23,069 --> 00:14:27,327
Go ahead, throw in some.
It's just joss paper.
147
00:14:34,409 --> 00:14:37,429
What are you doing?
What is all this?
148
00:14:37,430 --> 00:14:40,246
Tonight is the second night
of the Chinese ghost world.
149
00:14:40,247 --> 00:14:42,612
We must make
offerings to the spirits...
150
00:14:42,613 --> 00:14:43,926
to appease them each night.
151
00:14:45,282 --> 00:14:48,814
-Are you trying to scare me?
-Oh...no, no.
152
00:14:49,371 --> 00:14:51,938
Chinese people believe in a lot of things.
153
00:14:51,939 --> 00:14:56,072
Every year in the Chinese calendar,
the seventh month is...
154
00:14:56,073 --> 00:14:58,121
known as the "Chinese Ghost Month".
155
00:14:58,122 --> 00:15:02,777
It's believe that during these
30 days, the gates of hell are open.
156
00:15:02,778 --> 00:15:06,420
The souls of the dead,
are allowed to roam the earth.
157
00:15:06,895 --> 00:15:10,254
Most spirits are contend with
just visiting their relatives.
158
00:15:10,862 --> 00:15:16,314
But some, those who didn't
received a proper burial or suicides...
159
00:15:16,315 --> 00:15:19,110
seeks someone to take their place in hell.
160
00:15:19,111 --> 00:15:21,202
Lost souls you mean?
161
00:15:21,908 --> 00:15:24,093
Why burn money and incense?
162
00:15:24,094 --> 00:15:27,649
The sweet smell helps the spirit
to find food.
163
00:15:27,650 --> 00:15:29,313
The more you burn...
164
00:15:29,314 --> 00:15:31,158
the more prosperous.
165
00:15:31,744 --> 00:15:33,549
And this hell note...
166
00:15:33,550 --> 00:15:35,932
we offered this to our dead ancestors,
167
00:15:35,933 --> 00:15:39,199
to make sure they have
good things in the afterlife.
168
00:15:39,200 --> 00:15:42,253
I didn't realised the
Chinese had such believes.
169
00:15:42,962 --> 00:15:45,649
Not all Chinese do, but
there're still people
170
00:15:45,659 --> 00:15:48,148
who believed in the ancient ways.
171
00:15:48,996 --> 00:15:51,565
In China, it's taken very seriously.
172
00:15:52,832 --> 00:15:55,751
Important business meeting
are rescheduled...
173
00:15:55,752 --> 00:15:57,429
wedding postponed.
174
00:15:57,822 --> 00:15:59,651
No one swims.
175
00:15:59,652 --> 00:16:01,529
The streets are empty.
176
00:16:02,011 --> 00:16:04,673
And no one goes out after dark.
177
00:16:08,021 --> 00:16:11,669
I guess I should go
inside now, to sleep.
178
00:16:11,670 --> 00:16:14,725
-I didn't scare you, did I?
-No.
179
00:16:15,299 --> 00:16:17,573
Goodnight.
180
00:16:18,610 --> 00:16:19,967
Goodnight.
181
00:17:32,700 --> 00:17:34,700
Murderer.
182
00:17:37,500 --> 00:17:40,000
Help us.
183
00:18:11,744 --> 00:18:14,093
No, no!
184
00:18:14,557 --> 00:18:17,771
That's a ghost,
that's bad luck.
185
00:18:17,772 --> 00:18:20,248
-I'm sorry Miss Wu,
I thought it was trash.
-Be quiet!
186
00:18:20,249 --> 00:18:21,671
Go back inside.
187
00:18:21,972 --> 00:18:22,914
I'm sorry, Holy spirits.
188
00:18:22,924 --> 00:18:25,300
Please don't blame her for this.
She doesn't know anything.
189
00:18:25,310 --> 00:18:29,800
I beg for your mercy. Let's
us go and don't disturb us.
190
00:18:30,400 --> 00:18:33,500
Holy spirits, please, don't blame her.
Please blame me if you have to.
191
00:18:33,600 --> 00:18:38,500
I'll burn more Hell notes for you tomorrow.
Alyssa is just a kid, don't lay hands on her.
192
00:18:44,000 --> 00:18:45,800
Alyssa.
193
00:19:16,010 --> 00:19:16,689
Alyssa!
194
00:19:19,358 --> 00:19:21,398
Are you okay?
195
00:19:42,960 --> 00:19:43,470
Alyssa...
196
00:19:45,688 --> 00:19:48,936
I'm going into town for
awhile and I'll be back later.
197
00:19:48,937 --> 00:19:51,361
-Did you finish your laundry?
-Yes, it's drying now.
198
00:19:51,362 --> 00:19:53,773
Good! You work so hard.
199
00:19:53,774 --> 00:19:54,509
Why don't you finish up here
200
00:19:54,519 --> 00:19:56,719
and take the rest of
the day to yourself.
201
00:19:56,720 --> 00:19:59,588
Thanks, I have a book
I want to get into.
202
00:19:59,589 --> 00:20:01,874
You should take a walk.
203
00:20:01,875 --> 00:20:04,426
-I'll be back later.
-Okay, bye!
204
00:20:26,499 --> 00:20:30,648
-Hey, what are you doing here?
-Err, iust here reading that's all.
205
00:20:31,463 --> 00:20:33,250
You're trespassing.
206
00:20:33,260 --> 00:20:33,700
Oh!
207
00:20:33,854 --> 00:20:36,123
This is private property here.
208
00:20:36,124 --> 00:20:39,625
The property line is just
over there. Didn't you see?
209
00:20:40,428 --> 00:20:44,539
Oh, I wasn't aware. I thought I
was on the Wu's estate still.
210
00:20:44,639 --> 00:20:47,278
I must have just
wander a bit too far.
211
00:20:47,279 --> 00:20:50,371
-Are you a friend's of her?
-I'm her new housekeeper.
212
00:20:51,047 --> 00:20:52,931
So you're the new maid.
213
00:20:54,114 --> 00:20:56,880
I prefer the term housekeeper,
but yes.
214
00:20:57,424 --> 00:21:00,050
That crazy bitch thinks she
owned most of the mountain.
215
00:21:00,496 --> 00:21:02,428
I'm not surprised you
thought you're still on her land.
216
00:21:03,010 --> 00:21:04,133
Are you the neighbor?
217
00:21:04,319 --> 00:21:07,150
Yeah, I live just
down the path here.
218
00:21:09,226 --> 00:21:12,920
Listen, I'm really sorry about this.
219
00:21:12,921 --> 00:21:14,288
Oh, no worries...
220
00:21:14,289 --> 00:21:16,385
it's just that every year
during the same month...
221
00:21:16,386 --> 00:21:19,317
that Wu's old lady burning
things in the middle of the night.
222
00:21:19,318 --> 00:21:22,946
Last year the wind kick up and
blew some ashes this way...
223
00:21:22,947 --> 00:21:24,432
and burnt down
this part of the forest.
224
00:21:24,442 --> 00:21:26,579
And almost my house, so...
225
00:21:26,580 --> 00:21:28,902
I've to keep a close eye on those two.
226
00:21:28,903 --> 00:21:30,227
I see!
227
00:21:32,430 --> 00:21:34,167
So, what's your name?
228
00:21:34,778 --> 00:21:36,566
Alyssa.
229
00:21:36,567 --> 00:21:39,831
Nice to meet you, Alyssa.
Blake.
230
00:21:42,733 --> 00:21:44,061
What are you reading?
231
00:21:44,062 --> 00:21:47,369
Room of one's own by Virginia Woolf.
232
00:21:48,046 --> 00:21:50,086
-Great author.
-Really!
233
00:21:50,096 --> 00:21:51,904
What's your favorite book of hers?
234
00:21:53,189 --> 00:21:56,191
Ahh, there're too many to name.
235
00:21:56,192 --> 00:21:58,240
I...I like them all.
236
00:21:59,931 --> 00:22:04,373
Yeah, it's nice to meet a
man who likes femininist author.
237
00:22:07,094 --> 00:22:08,751
Touche!
238
00:22:09,357 --> 00:22:13,543
-Well, I should get going.
-Hey, you can come back anytime you like.
239
00:22:13,958 --> 00:22:16,417
As long as you don't light any fires.
240
00:22:17,940 --> 00:22:18,464
Bye!
241
00:23:38,341 --> 00:23:40,403
Wow, so beautiful.
242
00:24:03,778 --> 00:24:05,601
Hello, Wu's residence.
243
00:24:06,115 --> 00:24:07,718
Alyssa?
244
00:24:07,719 --> 00:24:11,089
-Yes, this is she.
-It's Tessa of the agency.
245
00:24:11,090 --> 00:24:14,907
-Oh hi!
-I've left a few messages
for you, did you get them?
246
00:24:15,713 --> 00:24:17,252
Oh...No, sorry.
247
00:24:17,253 --> 00:24:20,696
There's a Nicole who called here a
few times asking for your work number.
248
00:24:20,697 --> 00:24:23,406
I've told her our policy
against giving out client's number.
249
00:24:23,834 --> 00:24:26,764
But I told her I'll call you
personally to relay the message.
250
00:24:26,765 --> 00:24:29,113
Thanks, I'll call her.
251
00:24:29,114 --> 00:24:31,489
Okay, no problem.
252
00:24:49,928 --> 00:24:51,374
Hello.
253
00:24:51,375 --> 00:24:52,699
Hey, it's me.
254
00:24:53,127 --> 00:24:56,671
Hey, I've been worried about you.
I haven't heard from you in awhile.
255
00:24:56,672 --> 00:25:00,561
-I left like about ten messages.
-Yeah, I don't have that number anymore.
256
00:25:01,621 --> 00:25:02,980
Why not?
257
00:25:02,981 --> 00:25:06,316
No one seems to call my cell
except Jacob so I tossed it.
258
00:25:06,317 --> 00:25:09,656
-He's still bothering you?
-Isn't he always!
259
00:25:11,011 --> 00:25:14,258
Well, he've call my phone likes
100 times looking for you.
260
00:25:15,161 --> 00:25:18,359
-He just doesn't get it.
-He'll get over you.
261
00:25:18,360 --> 00:25:20,731
They always do.
262
00:25:21,135 --> 00:25:22,713
Are you okay?
263
00:25:26,303 --> 00:25:29,045
I think I'm seeing things.
264
00:25:29,046 --> 00:25:31,213
What do you mean?
265
00:25:31,899 --> 00:25:34,561
It is nothing.
266
00:25:35,149 --> 00:25:38,543
I'm sure you're just stress.
You just need to relax.
267
00:25:38,544 --> 00:25:41,195
-Yeah, I know.
-So...
268
00:25:41,196 --> 00:25:44,647
-How's your new job?
-It's good.
269
00:25:44,975 --> 00:25:48,019
It's different from anything
I've done before but...
270
00:25:48,020 --> 00:25:51,705
I like it. It's real quiet
and peaceful out here.
271
00:25:52,028 --> 00:25:54,474
How is your new boss?
-She is nice.
272
00:25:55,290 --> 00:25:57,678
Kind of strange, sometimes.
273
00:25:57,679 --> 00:26:00,354
They have a lot of strange customs.
274
00:26:00,355 --> 00:26:03,107
I'm always seeing them
burning things in the front yard.
275
00:26:04,459 --> 00:26:07,795
Well, as long as it's not your
pay-check, who cares...right?
276
00:26:08,221 --> 00:26:09,223
Right.
277
00:26:09,327 --> 00:26:11,771
Hey, I'm not really allowed
to use this phone....
278
00:26:12,380 --> 00:26:13,728
but if you wanna reach me,
you can still call the agency
279
00:26:13,738 --> 00:26:15,447
and they'll give me your message.
280
00:26:15,448 --> 00:26:19,249
-I can still email you, right?
-Well, no.
281
00:26:19,321 --> 00:26:21,295
There is no internet
or cable here.
282
00:26:21,922 --> 00:26:22,417
Oh!
283
00:26:23,762 --> 00:26:27,415
-Well, that sucks.
-She is a bit old-fashioned.
284
00:26:27,416 --> 00:26:31,358
And I don't mind, I mean I like
being not so available all the time.
285
00:26:31,956 --> 00:26:34,803
Hang in there,
you need this job.
286
00:26:34,804 --> 00:26:36,261
But once you got
enough money save up,
287
00:26:36,271 --> 00:26:39,046
you can get your own
place and get on with your life.
288
00:26:41,008 --> 00:26:43,466
Listen, I gotta go...I'll
talk to you soon, okay!
289
00:26:43,476 --> 00:26:45,711
-Okay!
-Bye!
290
00:26:49,810 --> 00:26:52,230
Where did you get that dress?
291
00:26:52,231 --> 00:26:55,324
It was in my closet. It's so
beautiful, I had to try it on.
292
00:26:55,359 --> 00:26:57,644
It fits perfectly.
293
00:26:57,645 --> 00:26:59,474
Do you like it?
294
00:26:59,475 --> 00:27:01,083
Take it off now!
295
00:27:02,335 --> 00:27:04,311
I've some other business to attend to.
296
00:27:05,317 --> 00:27:06,526
Yes, ma'am!
297
00:27:45,936 --> 00:27:48,607
Mei-Ling.
298
00:28:27,950 --> 00:28:28,743
Hello?
299
00:28:29,892 --> 00:28:31,020
Hello?
300
00:28:47,700 --> 00:28:49,700
That girl is coming this way...
301
00:28:50,400 --> 00:28:51,800
Kill her. Kill her.
302
00:28:52,000 --> 00:28:53,500
She must die!
303
00:29:10,416 --> 00:29:13,235
-Miss Wu?
-Yeah, what is it, dear?
304
00:29:13,236 --> 00:29:15,483
I have finished cleaning
all the tiles like you ask
305
00:29:15,493 --> 00:29:17,478
and all the clothes are washed.
306
00:29:17,479 --> 00:29:19,144
Thank you.
307
00:29:19,716 --> 00:29:23,241
-Is there anything else?
-No, I think that's it.
308
00:29:23,242 --> 00:29:26,327
Why don't you go relax,
take a hot bath.
309
00:29:26,328 --> 00:29:29,054
You doing a great job here.
310
00:29:33,958 --> 00:29:35,975
Is there something else?
311
00:29:35,976 --> 00:29:40,013
I found this in my room.
Who is Mei-Ling?
312
00:29:43,149 --> 00:29:45,678
That name I haven't heard in awhile.
313
00:29:45,778 --> 00:29:47,449
Does she used to live here?
314
00:29:47,450 --> 00:29:49,423
Yeah!
315
00:29:49,424 --> 00:29:51,697
She was the housekeeper,
before you.
316
00:29:51,698 --> 00:29:54,054
She lived here for a few years.
317
00:29:54,055 --> 00:29:56,585
She is pretty.
318
00:29:56,586 --> 00:30:00,492
Yeah!
Actually, you remind me a lot of her.
319
00:30:01,086 --> 00:30:04,999
The Gosha girl's.
One day she left.
320
00:30:05,000 --> 00:30:08,024
-Why?
-A man.
321
00:30:11,200 --> 00:30:14,700
What's wrong with you?
So careless!
322
00:30:15,800 --> 00:30:19,000
Did you get hurt?
Bleeding could be a bad sign.
323
00:30:20,500 --> 00:30:22,100
Holy spirit,
324
00:30:22,400 --> 00:30:28,500
kindly accept these offerings before
you go travel safely, and leave us in peace.
325
00:30:28,500 --> 00:30:32,800
Starting from today till the Ghost Festival,
me and aunty will worship you everyday...
326
00:30:33,000 --> 00:30:38,000
For today, please accept these,
a big car and a big house. Plus a Rolex...
327
00:31:14,686 --> 00:31:16,021
Alyssa.
328
00:31:17,500 --> 00:31:18,800
You must help me.
329
00:31:20,477 --> 00:31:23,374
Is anyone out there?
330
00:31:23,375 --> 00:31:26,038
Somebody help me.
331
00:31:26,188 --> 00:31:26,788
Murderer.
332
00:31:26,988 --> 00:31:28,666
Is anyone there?
333
00:31:28,737 --> 00:31:31,318
Murderer, murderer...
334
00:31:38,177 --> 00:31:42,374
Alyssa...Alyssa, wake up.
Wake up!
335
00:31:42,375 --> 00:31:45,929
-Are you okay?
-Ooww!
336
00:31:45,930 --> 00:31:48,116
What's going on?
337
00:31:48,117 --> 00:31:48,587
Let's go inside.
338
00:31:48,687 --> 00:31:50,343
Clean up the mess, aunt.
339
00:33:11,761 --> 00:33:15,249
Hi, this is Alyssa cell,
leave a message, please.
340
00:33:15,915 --> 00:33:19,047
Alyssa, it's me.
341
00:33:19,969 --> 00:33:22,970
Where are you?
I'm really worried about you.
342
00:33:23,545 --> 00:33:25,047
I've been driving around
all night looking for you...
343
00:33:25,057 --> 00:33:26,462
hoping that you're okay.
344
00:33:27,805 --> 00:33:30,161
I don't even know
where I'm at right now.
345
00:33:32,413 --> 00:33:35,507
I can't take this...I...
346
00:33:35,508 --> 00:33:37,729
I really need to talk to you.
347
00:33:38,556 --> 00:33:41,366
Why don't you answer my calls?
What did I do to you?
348
00:33:41,367 --> 00:33:43,787
Why are you doing this?
349
00:33:51,035 --> 00:33:52,674
You know what?
You are a real fucking bitch.
350
00:33:52,873 --> 00:33:53,961
I hate you!
351
00:33:54,868 --> 00:33:57,409
You probably out fucking
some other guy, is that it?
352
00:33:59,289 --> 00:33:59,913
What...what! You...
353
00:33:59,923 --> 00:34:02,605
dump me and then you go
fuck somebody else life up?
354
00:34:02,606 --> 00:34:05,163
You're just a fucking whore,
like my mother.
355
00:34:06,979 --> 00:34:10,049
Fine, you can've your
other boyfriend. I don't care.
356
00:34:11,125 --> 00:34:12,664
Don't ever call me again.
It's over.
357
00:34:12,974 --> 00:34:14,281
And I'm fucking over you.
358
00:34:17,732 --> 00:34:18,623
Fuck!
359
00:34:18,772 --> 00:34:19,987
Fuck!
360
00:34:20,001 --> 00:34:21,987
Fuck!
361
00:34:57,250 --> 00:35:00,583
Hi, this is Alyssa cell,
leave a message, please.
362
00:35:01,584 --> 00:35:02,654
Hey!
363
00:35:04,569 --> 00:35:07,284
I am sorry I said those things.
364
00:35:09,233 --> 00:35:10,857
I just...
365
00:35:12,442 --> 00:35:15,864
felt a lot of hurt, you know.
366
00:35:17,882 --> 00:35:20,193
I need you to call me
when you get this, okay?
367
00:35:20,194 --> 00:35:23,632
I'll be here. Just call me back.
368
00:35:24,738 --> 00:35:27,097
Talk to you soon.
369
00:36:01,487 --> 00:36:04,319
Alyssa.
370
00:36:04,800 --> 00:36:05,800
Alyssa...
371
00:36:06,200 --> 00:36:10,000
come to me over here.
Help me.
372
00:38:05,842 --> 00:38:08,705
TW!
373
00:38:34,899 --> 00:38:35,645
Leave me alone.
374
00:38:37,018 --> 00:38:38,064
Leave me alone!
375
00:39:00,794 --> 00:39:01,444
Fuck!
376
00:39:04,061 --> 00:39:06,456
Help!
377
00:39:31,814 --> 00:39:32,524
Oh my god!
378
00:39:34,379 --> 00:39:36,808
I need to think.
379
00:39:37,400 --> 00:39:41,600
Help us! Help us!
380
00:39:41,879 --> 00:39:42,734
Stop!
381
00:39:42,744 --> 00:39:43,800
Help us.
382
00:39:45,800 --> 00:39:47,000
Help us.
383
00:39:49,600 --> 00:39:51,200
Murderer.
384
00:39:52,019 --> 00:39:53,220
What do you want from me?
385
00:39:53,500 --> 00:39:55,300
Murderer.
386
00:39:55,467 --> 00:39:58,355
Stop!
Please just stop!
387
00:40:06,000 --> 00:40:07,600
Murderer.
388
00:40:38,800 --> 00:40:40,300
Murderer.
389
00:40:41,100 --> 00:40:42,400
Murderer.
390
00:40:42,414 --> 00:40:43,634
Leave me alone.
391
00:40:44,962 --> 00:40:48,237
I can't take it anymore.
392
00:40:48,337 --> 00:40:49,313
Alyssa!
393
00:40:50,540 --> 00:40:52,655
Are you okay?
394
00:40:52,656 --> 00:40:55,942
I can't take this any longer.
They won't stop.
395
00:40:55,943 --> 00:40:57,482
Why can't they just leave me alone?
396
00:40:57,492 --> 00:40:59,392
Who won't?
397
00:40:59,393 --> 00:41:02,554
Them. These people.
398
00:41:02,555 --> 00:41:03,970
The ghosts.
399
00:41:12,528 --> 00:41:14,459
She must have provoked
the spirits or something.
400
00:41:14,659 --> 00:41:16,943
I'll have to burnt more
offering to pacify them.
401
00:41:20,673 --> 00:41:22,948
Listen, Alyssa.
402
00:41:22,949 --> 00:41:26,796
During the Chinese ghost's month,
if you offend a ghost...
403
00:41:26,797 --> 00:41:29,251
you've bad luck for
the whole month.
404
00:41:29,252 --> 00:41:31,328
It is very important,
to follow the rules.
405
00:41:31,329 --> 00:41:33,773
What rules?
406
00:41:33,774 --> 00:41:35,961
Each custom has its rules.
407
00:41:35,962 --> 00:41:39,244
During this ghost month,
you must not whistle.
408
00:41:39,245 --> 00:41:42,033
Because that will only invite
them into your house.
409
00:41:42,034 --> 00:41:45,456
And if you're outside and
you hear someone called
410
00:41:45,466 --> 00:41:46,725
your name from behind...
411
00:41:46,978 --> 00:41:49,542
you must never turn back.
412
00:41:49,852 --> 00:41:53,260
But the most important of all...
413
00:41:53,261 --> 00:41:55,385
is that you have
to respect the offerings,
414
00:41:55,395 --> 00:41:57,624
and never distrupt the food or ash.
415
00:42:02,936 --> 00:42:05,515
-But I step on...
-Shh...say no more.
416
00:42:05,516 --> 00:42:08,359
Tomorrow I'll burn more
offerings and you'll be fine.
417
00:42:09,388 --> 00:42:12,838
But remember, if you
leave them alone...
418
00:42:12,839 --> 00:42:14,754
and they'll leave you alone.
419
00:42:16,019 --> 00:42:16,479
Okay!
420
00:42:17,617 --> 00:42:20,212
If I leave them alone,
they'll leave me alone.
421
00:42:20,835 --> 00:42:22,693
You'll be okay.
422
00:42:50,329 --> 00:42:52,889
Good morning!
Did you sleep okay?
423
00:42:52,890 --> 00:42:55,576
No, not really.
What's this?
424
00:42:55,577 --> 00:42:57,854
This is a Chinese guard called "Chung Kwai."
425
00:42:57,954 --> 00:42:59,289
He's a ghost catcher.
426
00:42:59,507 --> 00:43:01,935
And all the ghosts're afraid of him.
427
00:43:01,936 --> 00:43:04,219
I put him here
to protect your room.
428
00:43:04,220 --> 00:43:07,721
Thanks...I think.
429
00:43:08,000 --> 00:43:12,600
"Chung Kwai, the ghost catcher"
430
00:43:39,411 --> 00:43:41,969
Blake, hi!
431
00:43:41,970 --> 00:43:46,126
-What are you doing here?
-This is for you.
432
00:43:46,127 --> 00:43:48,411
Since you like to read and all.
433
00:43:50,388 --> 00:43:52,113
The biology of horses...
434
00:43:52,114 --> 00:43:54,107
by Dr. Blake Reesy.
435
00:43:54,108 --> 00:43:59,187
-Is that you?
-Yeah, I have signed it
for you right there.
436
00:44:00,066 --> 00:44:00,602
Wow!
437
00:44:00,905 --> 00:44:02,616
Thanks.
438
00:44:03,286 --> 00:44:04,211
I am honored.
439
00:44:05,332 --> 00:44:07,159
I'll give it a read as soon as I can.
440
00:44:07,170 --> 00:44:07,770
Wow!
441
00:44:08,357 --> 00:44:09,780
This is a nice place.
442
00:44:10,458 --> 00:44:14,154
You know, I've live up here a long
time and I've never set foot here.
443
00:44:14,155 --> 00:44:16,821
Not very "neighborly", I suppose.
444
00:44:16,822 --> 00:44:20,933
I'm not suppose to have anyone
inside and no one else is here right now.
445
00:44:20,934 --> 00:44:23,572
It's one of Miss Wu's golden rules.
446
00:44:29,241 --> 00:44:31,557
Haven't you ever broken one?
447
00:44:33,103 --> 00:44:36,813
Well, I like my job
and I like to keep it.
448
00:44:37,863 --> 00:44:40,197
Please, you probably should go.
449
00:44:40,198 --> 00:44:42,492
Don't worry! I've
seen her drive past
450
00:44:42,502 --> 00:44:45,330
my house a few minutes
ago with the old lady.
451
00:44:47,614 --> 00:44:50,020
Would you like something to drink?
452
00:44:50,500 --> 00:44:53,803
-Sure! What do you have?
-Let's see!
453
00:44:53,804 --> 00:44:57,801
Martini, a double Scotch...
454
00:44:57,802 --> 00:44:59,709
...water?
455
00:44:59,710 --> 00:45:01,963
Water is fine.
456
00:45:04,101 --> 00:45:06,369
So you're an author then?
457
00:45:06,370 --> 00:45:07,955
Sometimes.
458
00:45:07,956 --> 00:45:10,515
I just have the one book,
but I'm working on another.
459
00:45:10,516 --> 00:45:12,987
I mainly breed horses
on my estate.
460
00:45:14,242 --> 00:45:16,818
-I am a vet.
-A vet?
461
00:45:17,629 --> 00:45:18,079
Wow!
462
00:45:18,973 --> 00:45:21,137
How exciting.
463
00:45:21,138 --> 00:45:23,620
-Are you married?
-No.
464
00:45:23,621 --> 00:45:26,459
So you're a single
part-time writer...
465
00:45:26,460 --> 00:45:30,372
a vet and you like to
breed horses on your estate.
466
00:45:31,640 --> 00:45:33,906
Are you gay?
467
00:45:36,123 --> 00:45:38,475
Good one!
468
00:45:41,262 --> 00:45:44,040
This was the first house
built up in this part.
469
00:45:44,041 --> 00:45:46,096
The Wu family bought most
of the land around here,
470
00:45:46,196 --> 00:45:47,096
and then eventually sold it off.
471
00:45:47,856 --> 00:45:51,016
She's definitely from old money.
472
00:45:51,017 --> 00:45:53,561
How long have you lived here?
473
00:45:53,562 --> 00:45:55,646
I bought my place about
six years ago.
474
00:45:55,647 --> 00:45:59,383
It took a while to get used
to the isolation, but...
475
00:45:59,384 --> 00:46:01,635
I've grown to like it.
476
00:46:01,636 --> 00:46:03,667
How about you?
477
00:46:04,612 --> 00:46:07,889
-I'm sick of city life.
-That bad, huh?
478
00:46:08,931 --> 00:46:11,023
That bad!
479
00:46:15,195 --> 00:46:17,959
I found this in my room.
480
00:46:17,960 --> 00:46:20,445
Do you know her?
481
00:46:21,837 --> 00:46:24,584
No I don't.
Why...why do you ask?
482
00:46:25,970 --> 00:46:27,785
Her name's Mei-Ling.
483
00:46:27,786 --> 00:46:30,262
She was the housekeeper
here before me and...
484
00:46:30,263 --> 00:46:32,848
I was just wondering...
485
00:46:37,005 --> 00:46:39,323
Dr. Reesy.
486
00:46:41,045 --> 00:46:44,474
What did I tell you about having
people over without my permission?
487
00:46:44,475 --> 00:46:47,741
-Well, I know but he...
-I should be going now.
488
00:46:47,742 --> 00:46:50,868
-Thanks for the water.
-I'll show you out.
489
00:47:01,923 --> 00:47:03,983
What are you doing here?
490
00:47:03,984 --> 00:47:06,130
I was just coming to
get to know your new girl.
491
00:47:07,253 --> 00:47:10,742
She doesn't need any friends,
especially one like you.
492
00:47:11,348 --> 00:47:13,695
What's that suppose to mean?
493
00:47:13,696 --> 00:47:15,793
Goodbye, Dr. Reesy.
494
00:47:19,607 --> 00:47:22,123
You know, I was thinking
maybe...
495
00:49:38,556 --> 00:49:39,333
Alyssa!
496
00:49:43,625 --> 00:49:45,935
-Yes, madam.
-Come over here.
497
00:49:48,623 --> 00:49:50,646
Alright.
498
00:49:59,388 --> 00:50:02,231
-Do you like wine?
-Sure.
499
00:50:02,232 --> 00:50:04,653
Here! This red wine is good for you.
500
00:50:05,074 --> 00:50:07,396
What's the occasion?
501
00:50:07,397 --> 00:50:09,487
Let's take a seat.
502
00:50:21,272 --> 00:50:23,647
I'm sorry I was short
with you earlier.
503
00:50:23,648 --> 00:50:26,657
I seems to be having
a stretch of bad luck.
504
00:50:26,658 --> 00:50:29,904
Remember you ask me about
Mei-Ling a few days ago?
505
00:50:29,905 --> 00:50:33,871
-Yeah.
-Well, the man she
was involved with...
506
00:50:33,872 --> 00:50:36,219
It was Blake.
507
00:50:36,780 --> 00:50:38,672
Really?
508
00:50:38,673 --> 00:50:41,113
He told me he didn't know her.
509
00:50:41,114 --> 00:50:43,999
Well, I'm not surprised.
510
00:50:44,000 --> 00:50:46,138
He is a liar.
511
00:50:47,800 --> 00:50:50,131
What happened?
512
00:50:50,132 --> 00:50:52,777
Are you sure you
want to hear of this?
513
00:50:52,778 --> 00:50:54,998
I'm sure.
514
00:50:54,999 --> 00:50:56,943
Well...
515
00:50:56,944 --> 00:50:59,693
She was a good girl.
516
00:50:59,694 --> 00:51:01,901
Very quiet.
517
00:51:01,902 --> 00:51:04,602
It gets lonely out here, you know.
518
00:51:04,603 --> 00:51:07,639
I didn't think anything of
it at the beginning.
519
00:51:07,640 --> 00:51:10,893
But then I start noticing her
not coming home at night...
520
00:51:10,894 --> 00:51:13,911
I saw them kissing in
the forest a few times.
521
00:51:14,457 --> 00:51:17,281
It's really none of my business.
522
00:51:17,282 --> 00:51:21,865
But then she started
forgetting her chores and...
523
00:51:21,866 --> 00:51:24,547
arguing with me over things.
524
00:51:24,996 --> 00:51:27,995
I was hoping things would get better.
525
00:51:27,996 --> 00:51:30,804
But then one night...
526
00:51:30,805 --> 00:51:33,424
she ran to the house.
527
00:51:33,425 --> 00:51:35,820
Screaming and dripping with blood.
528
00:51:37,376 --> 00:51:39,326
I was terrified.
529
00:51:39,327 --> 00:51:42,101
Something had happened to her.
530
00:51:42,926 --> 00:51:45,368
She was beaten.
531
00:51:49,080 --> 00:51:52,855
-My god! Blake did it?
-He was the last to see her that night.
532
00:51:52,856 --> 00:51:55,197
But he denied it.
533
00:51:55,198 --> 00:51:58,913
So we cleaned her up,
and her wounds healed.
534
00:51:58,914 --> 00:52:02,440
She won't tell us what
happened that night and...
535
00:52:02,441 --> 00:52:05,741
who did it.
She just accept it.
536
00:52:05,742 --> 00:52:09,717
As time went on,
Blake stopped coming around.
537
00:52:09,718 --> 00:52:13,985
And she became more
and more depressed.
538
00:52:13,986 --> 00:52:18,314
The life force seems to
had been suck out of her.
539
00:52:19,028 --> 00:52:21,179
Where is it she now?
540
00:52:21,180 --> 00:52:23,609
I honestly don't know.
541
00:52:23,610 --> 00:52:25,961
She vanished.
542
00:52:25,962 --> 00:52:28,779
One day, we found her room empty.
543
00:52:28,780 --> 00:52:31,809
And this was on her bed.
544
00:52:35,720 --> 00:52:37,304
My dear Ms. Wu,
545
00:52:37,305 --> 00:52:39,278
My life has become empty.
546
00:52:39,279 --> 00:52:41,730
I can't bear the loneliness.
547
00:52:41,731 --> 00:52:44,010
I'm sorry but I must go.
548
00:52:44,110 --> 00:52:45,763
Mei-Ling!
549
00:52:46,302 --> 00:52:48,786
That was two months ago.
550
00:52:48,787 --> 00:52:51,430
Well, didn't the police or
her family tried to find her?
551
00:52:51,431 --> 00:52:55,754
Well, she ran away, and
didn't want to be found.
552
00:52:55,755 --> 00:52:59,162
Plus, she was illegally in this country.
553
00:52:59,163 --> 00:53:02,212
I think the police would be the
last people she wants to see.
554
00:53:03,353 --> 00:53:05,592
That's so sad.
555
00:53:05,593 --> 00:53:08,816
Well...Alyssa,
I don't mean to scare you.
556
00:53:08,817 --> 00:53:11,259
But if I were you...
557
00:53:11,260 --> 00:53:13,461
I would stay away from him, okay?
558
00:54:49,243 --> 00:54:50,069
Hello!
559
00:54:50,169 --> 00:54:50,852
Hey Nicole!
560
00:54:50,862 --> 00:54:53,117
Hey, you're up late.
561
00:54:53,883 --> 00:54:55,766
Yeah, I can't sleep.
562
00:54:55,767 --> 00:54:57,665
What's wrong?
563
00:54:57,666 --> 00:54:59,900
I don't know what's
wrong with me lately.
564
00:54:59,901 --> 00:55:02,511
I think I'm going crazy.
565
00:55:02,512 --> 00:55:04,972
You could be lonely
out there or what?
566
00:55:06,399 --> 00:55:08,169
Have you ever had a dream,
that was so real...
567
00:55:08,170 --> 00:55:11,553
you couldn't tell if it
was reality or not?
568
00:55:13,208 --> 00:55:16,262
Sometimes...everybody does.
569
00:55:17,298 --> 00:55:20,648
I keep seeing...things.
570
00:55:20,649 --> 00:55:23,960
-People.
-Hey, I don't follow.
571
00:55:25,209 --> 00:55:27,115
Do you believe in spirits?
572
00:55:27,116 --> 00:55:31,179
I see where this is going, you
think you're seeing ghosts, right?
573
00:55:31,180 --> 00:55:33,353
I don't know what to
believe anymore.
574
00:55:33,955 --> 00:55:39,538
-Miss Wu seems to think so.
-Wait. Miss Wu think
you're seeing ghosts?
575
00:55:39,539 --> 00:55:42,754
Yeah, she thinks I
might have offended them.
576
00:55:42,755 --> 00:55:44,971
And you believe her?
577
00:55:45,141 --> 00:55:46,131
Jesus Alyssa,
578
00:55:46,141 --> 00:55:49,739
it's no wonder you're seeing
things. You're creeping yourself out.
579
00:55:49,740 --> 00:55:50,180
Yeah...
580
00:55:50,190 --> 00:55:52,869
it's all the stories she's had told.
581
00:55:52,870 --> 00:55:55,016
Do you remember when we were little?
582
00:55:55,017 --> 00:55:57,504
And the boys told us not
to go into that dark tunnel
583
00:55:57,514 --> 00:55:58,794
under Preston drive?
584
00:55:59,041 --> 00:56:00,881
That was so creepy.
585
00:56:00,882 --> 00:56:02,835
They told us there was
an old hag who live there,
586
00:56:02,845 --> 00:56:04,847
and would eat us
if we went near it.
587
00:56:04,947 --> 00:56:07,788
And we believe those bastards.
588
00:56:07,789 --> 00:56:10,779
I never did go near it after that.
589
00:56:10,780 --> 00:56:13,459
It is the same thing.
Fear through suggestion.
590
00:56:14,740 --> 00:56:18,044
Don't let this woman
scared you with old wives tales.
591
00:56:18,045 --> 00:56:21,119
Yeah, you're probably right.
592
00:56:21,120 --> 00:56:23,731
Thanks for the talk.
593
00:56:23,732 --> 00:56:25,867
Are you sure you're
going to be okay?
594
00:56:25,868 --> 00:56:28,246
I'm fine.
595
00:56:28,247 --> 00:56:29,411
I probably should go,
596
00:56:29,421 --> 00:56:32,749
if I get caught using
this phone, I'm in big trouble.
597
00:56:33,295 --> 00:56:36,198
-Okay, bye!
-Bye!
598
00:57:08,949 --> 00:57:11,392
Jesus, Nicole.
599
00:57:29,693 --> 00:57:32,422
What the hell are you doing here,
you fucking psycho?
600
00:57:34,793 --> 00:57:37,198
I call and call and call...
601
00:57:37,199 --> 00:57:39,693
But no one ever answer me.
602
00:57:39,694 --> 00:57:41,992
Why is that, Nicole?
603
00:57:41,993 --> 00:57:44,707
I feel a little unappreciated.
604
00:57:46,292 --> 00:57:48,475
I want to know where she is.
605
00:57:48,476 --> 00:57:53,033
I told you, she's not here.
606
00:57:55,699 --> 00:57:57,906
You lying bitch.
607
00:57:59,234 --> 00:58:02,363
Don't fuck with me.
Where is she?
608
00:58:02,364 --> 00:58:07,028
I know she's in here. I still smell
the perfume I bought her.
609
00:58:08,285 --> 00:58:10,687
Now I can also smell a liar.
610
00:58:15,149 --> 00:58:17,921
What's the matter with you people?
No one ever listens to me.
611
00:58:17,922 --> 00:58:20,035
I need to know where she's at.
612
00:58:20,036 --> 00:58:22,691
Don't want to hurt you,
I just need to find her.
613
00:58:22,692 --> 00:58:25,459
I've things to tell her,
I've things to work out.
614
00:58:25,460 --> 00:58:28,108
Tell me!
Don't make me do this.
615
00:58:28,883 --> 00:58:29,286
Tell me!
616
00:58:29,296 --> 00:58:33,105
Open your fucking mouth
and tell me now!
617
00:58:54,029 --> 00:58:56,557
I'm sorry! I didn't...
618
00:58:58,317 --> 00:59:00,901
This is all your fault.
619
01:00:29,915 --> 01:00:31,801
Hey, Alyssa.
620
01:00:32,463 --> 01:00:34,321
That's a nice surprise.
621
01:00:34,771 --> 01:00:37,709
If you came to see my horses,
I'm sorry to disappoint.
622
01:00:37,710 --> 01:00:40,878
-What's bring you by?
-You are a damn liar.
623
01:00:42,329 --> 01:00:45,963
-Excuse me?
What're you talking about?
-You know what.
624
01:00:45,964 --> 01:00:47,433
Mei-Ling.
625
01:00:49,477 --> 01:00:51,110
Remember now?
626
01:00:55,851 --> 01:00:58,251
You don't understand.
627
01:00:58,252 --> 01:01:01,474
-Where did you get this?
-What did you do to her?
628
01:01:01,475 --> 01:01:04,077
I did nothing to her. She wants
to visit her family and...
629
01:01:04,078 --> 01:01:06,658
at least that's what she told me.
630
01:01:06,659 --> 01:01:08,342
You are a liar.
631
01:01:08,343 --> 01:01:10,140
Look, I know her, alright!
632
01:01:10,141 --> 01:01:12,998
We had a little romance
and that was it.
633
01:01:12,999 --> 01:01:15,258
She wanted me to take her to town
to get away from Ms. Wu and...
634
01:01:15,259 --> 01:01:16,719
So I did it.
635
01:01:16,720 --> 01:01:19,301
We had a little fun and then
she stopped coming around.
636
01:01:19,302 --> 01:01:22,277
-Beating a woman isn't romance.
-Beating?
637
01:01:22,278 --> 01:01:26,143
-What are you talking about?
-Just stay away from me.
638
01:01:26,144 --> 01:01:28,139
Alyssa, wait.
639
01:01:35,397 --> 01:01:38,098
Yes, twelve o' clock
tomorrow should be just fine.
640
01:01:38,099 --> 01:01:41,206
I'll to check with her first but
she's usually pretty flexible.
641
01:01:41,207 --> 01:01:42,324
I'll tell her about the key.
642
01:01:42,334 --> 01:01:44,716
Please have a seat.
I'll be right with you.
643
01:01:45,064 --> 01:01:47,621
That should be just fine,
Mrs. Robertson.
644
01:01:47,622 --> 01:01:49,954
Have a nice day,
bye bye!
645
01:01:53,361 --> 01:01:54,657
Hello!
646
01:01:55,222 --> 01:01:56,512
How can I help you?
647
01:01:58,785 --> 01:02:00,699
Uhm, you smell nice.
648
01:02:03,229 --> 01:02:05,136
Thanks.
649
01:02:13,112 --> 01:02:15,486
I like this!
650
01:02:15,487 --> 01:02:17,223
Are they new?
651
01:02:19,633 --> 01:02:23,043
Yes, actually.
652
01:02:27,676 --> 01:02:32,019
So, what brings you in today?
653
01:02:33,164 --> 01:02:36,677
-Do you need a housekeeper?
-Actually, yes.
654
01:02:36,678 --> 01:02:38,953
I'm looking for one in particular.
655
01:02:38,954 --> 01:02:42,045
-So can you tell me where she's working.
-Well...
656
01:02:43,637 --> 01:02:47,014
We're not allowed to give
out client's personal information.
657
01:02:47,817 --> 01:02:49,992
Get in a lot of trouble for that.
658
01:02:50,248 --> 01:02:52,831
I understand.
659
01:02:53,556 --> 01:02:56,110
I wouldn't want to
get you in trouble.
660
01:02:56,111 --> 01:02:59,018
So who is this girl you're looking for?
661
01:02:59,019 --> 01:03:01,911
-Your girlfriend?
-She is my sister.
662
01:03:02,386 --> 01:03:05,571
I've been trying to call her
cell-phone for weeks but nothing.
663
01:03:05,572 --> 01:03:07,534
I'm worried about her.
664
01:03:07,835 --> 01:03:09,326
Our father's very ill and...
665
01:03:09,336 --> 01:03:12,492
she needs to come back
to be with the family.
666
01:03:12,692 --> 01:03:13,088
Oh!
667
01:03:18,456 --> 01:03:19,769
Hang on.
668
01:03:19,770 --> 01:03:22,627
-What did you say her name was?
-Alyssa.
669
01:03:23,285 --> 01:03:25,574
Alyssa Barns.
670
01:03:28,129 --> 01:03:29,715
Here we go.
671
01:03:30,649 --> 01:03:33,929
She's been assigned to the Wu's resident.
672
01:03:36,959 --> 01:03:38,951
It's a bit of a hike from here.
673
01:03:38,952 --> 01:03:41,991
Been trying to fill out that
position for quite sometime.
674
01:03:41,992 --> 01:03:45,873
Here is the address.
675
01:03:50,187 --> 01:03:51,901
Thank you, darling.
676
01:03:53,077 --> 01:03:56,721
And if you need any direction or...
677
01:03:56,722 --> 01:03:59,255
anything at all.
678
01:03:59,256 --> 01:04:01,319
My number's on the other side.
679
01:04:07,376 --> 01:04:10,181
Not a chance.
680
01:05:46,410 --> 01:05:46,984
Hey!
681
01:05:48,299 --> 01:05:49,793
What the hell are you doing here?
682
01:05:50,016 --> 01:05:52,406
Uhm, err...
683
01:05:52,426 --> 01:05:54,010
-I was...
-You were what?
684
01:05:54,263 --> 01:05:55,991
What's in there?
685
01:05:58,080 --> 01:06:00,650
It's...it's a dead horse.
686
01:06:00,851 --> 01:06:02,671
You're lying.
687
01:06:02,706 --> 01:06:05,652
-Am I?
-You always buried things at night?
688
01:06:05,653 --> 01:06:10,538
-Why? Is that a crime?
-Stay away from me.
689
01:06:10,638 --> 01:06:12,651
Hey, come back here.
690
01:06:31,100 --> 01:06:35,300
Holy spirits, please look out
for my whole family.
691
01:06:35,500 --> 01:06:40,500
Full moon or crescent, we will
keep offering you sacrificial things.
692
01:06:40,700 --> 01:06:43,900
When you arrive here, please,
just pass by our door
693
01:06:44,200 --> 01:06:46,200
and go safely on your journey.
694
01:08:29,523 --> 01:08:30,964
Liar!
695
01:08:57,250 --> 01:08:58,044
Murderer!
696
01:09:09,256 --> 01:09:10,058
Help us!
697
01:09:19,850 --> 01:09:20,482
Murderer!
698
01:09:21,819 --> 01:09:22,519
Murderer!
699
01:09:36,798 --> 01:09:39,904
-Alyssa, are you okay?
-Yeah! Yeah!
700
01:09:39,905 --> 01:09:42,319
-What is going on?
-I...I'm okay!
701
01:09:42,700 --> 01:09:43,800
Take her inside.
702
01:09:43,880 --> 01:09:46,880
Give her...rub some
ointment on her.
703
01:09:46,990 --> 01:09:48,704
-Hold her!
-Follow me!
704
01:10:45,300 --> 01:10:46,783
Hand me that bowl, please.
705
01:10:53,850 --> 01:10:54,391
Oh!
706
01:10:55,595 --> 01:10:56,559
Are you feeling better?
707
01:10:58,507 --> 01:10:59,702
I think so.
708
01:11:01,204 --> 01:11:02,874
I must have passed out again.
709
01:11:02,974 --> 01:11:05,696
Yeah! We found you laying
on the patio earlier.
710
01:11:05,969 --> 01:11:08,800
You're fine. But you were just
lying there like you fell asleep.
711
01:11:09,755 --> 01:11:12,907
I remember just seeing
something and...
712
01:11:13,542 --> 01:11:16,985
Listen, tonight's the last
night of the ghost month.
713
01:11:16,995 --> 01:11:18,708
You should be happy.
714
01:11:19,255 --> 01:11:21,054
Because you know, the king of hell...
715
01:11:21,164 --> 01:11:23,542
is gonna come out
and gather all the spirits...
716
01:11:24,304 --> 01:11:25,360
and take them back to hell.
717
01:11:26,359 --> 01:11:28,143
You won't see them anymore tomorrow.
718
01:11:29,325 --> 01:11:31,075
Just remember to follow all the rules
719
01:11:31,085 --> 01:11:34,536
next year and they'll bless you.
And you'll have good luck.
720
01:11:37,380 --> 01:11:40,722
-Well, I should get back to work.
-It's okay if you want to rest.
721
01:11:41,257 --> 01:11:43,063
I think I better just get it done.
722
01:11:43,725 --> 01:11:46,285
Oh Alyssa, there's a message for you.
723
01:11:46,801 --> 01:11:48,492
-Really?
-It's over there on the counter.
724
01:11:52,720 --> 01:11:55,394
Tessa from the Arkham Agency called.
725
01:11:55,494 --> 01:11:58,861
Call tomorrow after 9 a.m.
Miss Wu.
726
01:13:42,244 --> 01:13:45,233
I had a little brother once,
but we sent him away.
727
01:13:45,380 --> 01:13:48,450
He was sick, he eventually died.
728
01:13:55,371 --> 01:13:58,089
She vanished! One day,
we found the room empty.
729
01:13:58,099 --> 01:13:59,586
And this was on her bed.
730
01:14:28,454 --> 01:14:30,829
The handwriting is identical.
731
01:14:36,950 --> 01:14:37,526
My god!
732
01:14:38,140 --> 01:14:39,140
This word.
733
01:14:54,550 --> 01:14:55,233
Hey!
734
01:15:03,500 --> 01:15:07,000
Gate of Hell's closing soon.
Help us out.
735
01:15:07,400 --> 01:15:09,200
Murderer.
736
01:15:09,500 --> 01:15:11,300
Murderer.
737
01:15:12,200 --> 01:15:17,500
Alyssa, come to me over here.
Help me.
738
01:15:18,200 --> 01:15:19,400
Murderer.
739
01:18:16,100 --> 01:18:19,000
I want revenge!
I want justice!
740
01:18:30,360 --> 01:18:33,432
Alyssa?
Are you in there?
741
01:19:49,263 --> 01:19:50,335
Going somewhere?
742
01:19:51,549 --> 01:19:55,120
-Err, I was...I was going...
-I thought we had an agreement.
743
01:19:56,243 --> 01:20:00,821
-We do! But I...I...
-I see you've been snooping around.
744
01:20:01,511 --> 01:20:04,506
As a housekeeper,
you're awfully messy.
745
01:20:06,055 --> 01:20:07,956
You know I've been thinking,
746
01:20:08,654 --> 01:20:11,045
this might not worked out.
You're fired!
747
01:20:43,000 --> 01:20:44,500
Alyssa.
748
01:20:45,200 --> 01:20:49,000
Gate of Hell is closing soon.
Help us.
749
01:21:07,850 --> 01:21:08,292
Hey!
750
01:21:09,699 --> 01:21:10,667
Let me out of here!
751
01:21:13,835 --> 01:21:15,305
What am I gonna do with you?
752
01:21:15,822 --> 01:21:20,079
-Ms. Wu please. Let me out.
-You know that she was punished.
753
01:21:20,080 --> 01:21:21,811
I like you.
754
01:21:22,017 --> 01:21:25,850
But if you would mind your own business
instead of snooping in mine all the time,
755
01:21:26,387 --> 01:21:30,155
We could have been great friend.
But friends come and go.
756
01:21:31,190 --> 01:21:31,915
Why did you kill her?
757
01:21:33,119 --> 01:21:36,761
Killed? Why do you want to make
me sound like a murderer?
758
01:21:36,850 --> 01:21:37,978
I set them free!
759
01:21:38,247 --> 01:21:39,550
You are a murderer!
760
01:21:39,850 --> 01:21:40,678
Huh!
761
01:21:41,750 --> 01:21:44,227
Someone like you could
never understand my belief.
762
01:21:44,228 --> 01:21:47,033
Why do you judge me, anyway?
763
01:21:47,727 --> 01:21:50,897
You wear a cross around your neck,
but you have no faith.
764
01:21:50,898 --> 01:21:53,765
Only guilt and meaningless
mundane rituals.
765
01:21:53,850 --> 01:21:55,200
A god you worshipped
at your convienences.
766
01:21:55,400 --> 01:21:57,612
How could you do
the things you had done?
767
01:22:04,463 --> 01:22:06,222
My elders believe in "Yong Kwai-Chai",
(Raising a child devil)
768
01:22:06,322 --> 01:22:08,769
"Raised child diabolus."
769
01:22:09,410 --> 01:22:10,870
I sold them at high prices.
770
01:22:11,379 --> 01:22:12,993
For generations, my bloodline
771
01:22:13,093 --> 01:22:14,972
made a fortune on this practice.
772
01:22:15,694 --> 01:22:17,345
We eventually were persecuted.
773
01:22:17,355 --> 01:22:21,329
Fortune turn bad and
we were also cursed.
774
01:22:24,355 --> 01:22:28,524
My little brother,
born an invalid.
775
01:22:29,560 --> 01:22:32,165
It was an omen of bad fortune.
776
01:22:32,166 --> 01:22:34,502
So we isolated him from the others.
777
01:22:35,382 --> 01:22:39,591
It is like a boom.
Luck continue running out.
778
01:22:40,960 --> 01:22:43,101
I need to protect my family.
779
01:22:43,600 --> 01:22:48,010
-He had to be sent away!
-Send away? You mean murder!
780
01:22:48,281 --> 01:22:53,048
I don't expect you to understand.
Luck is not by chance.
781
01:22:53,256 --> 01:22:58,267
There is a structure to it.
Rules and sacrifices that must be made.
782
01:22:59,126 --> 01:23:02,522
My elders knew the rules
and respected them.
783
01:23:03,733 --> 01:23:05,986
Fortune cannot be achieved
without sacrifice.
784
01:23:05,987 --> 01:23:09,388
You are a sick bitch.
785
01:23:10,074 --> 01:23:11,587
Watch your tongue or I'll cut it out.
786
01:23:12,300 --> 01:23:14,100
Murderer!
787
01:23:17,636 --> 01:23:19,555
Tonight is the last night.
788
01:23:19,655 --> 01:23:22,112
And you know what's going
to close the "Gate of Hell?"
789
01:23:22,983 --> 01:23:24,699
But offerings are no longer enough.
790
01:23:25,853 --> 01:23:28,359
You've offended a ghost,
and now they are very angry.
791
01:23:30,600 --> 01:23:34,500
I want revenge. I want justice.
792
01:23:35,083 --> 01:23:39,519
-It's all your fault.
-Hey, come back here!
793
01:23:40,433 --> 01:23:41,652
Ms. Wu! Let me out!
794
01:23:42,207 --> 01:23:43,252
Let me out of here!
795
01:23:51,678 --> 01:23:52,567
Murderer!
796
01:24:00,291 --> 01:24:02,263
Murderer!
You must die!
797
01:24:10,000 --> 01:24:14,400
You betrayed me.
You betrayed me.
798
01:24:16,900 --> 01:24:17,800
Murderer!
799
01:28:23,523 --> 01:28:27,364
Alyssa, what are you doing?
Untie me now!
800
01:28:30,055 --> 01:28:33,710
Okay, I have money.
You know! Name a price.
801
01:28:33,720 --> 01:28:34,547
It's all yours!
802
01:28:40,330 --> 01:28:44,969
I have my car, jewelry upstairs.
You name it, it's all yours.
803
01:28:51,592 --> 01:28:53,709
I don't want to die.
804
01:28:55,750 --> 01:28:56,622
Neither did they!
805
01:29:06,132 --> 01:29:09,062
Alyssa, come back.
Come back!
806
01:29:11,763 --> 01:29:12,423
Alyssa!
807
01:29:25,971 --> 01:29:30,349
I was going to kill myself,
then I got to thinking...
808
01:29:31,639 --> 01:29:33,852
if you are dead, it must be
a very lonely existence.
809
01:29:35,035 --> 01:29:36,109
I don't want to be alone.
810
01:29:37,565 --> 01:29:40,943
Not anymore. I want you!
811
01:29:42,512 --> 01:29:43,395
I love you, Alyssa.
812
01:29:45,832 --> 01:29:47,125
We'll be together this way.
813
01:29:49,105 --> 01:29:51,294
No more lonely nights,
dreaming about the future.
814
01:29:52,504 --> 01:29:54,301
Death has to be
better than life.
815
01:29:55,879 --> 01:30:00,739
Think about it? Eternity!
A never ending circle of love.
816
01:30:02,190 --> 01:30:05,325
You and me, together forever.
817
01:30:06,055 --> 01:30:07,891
Jacob, listen to me.
818
01:30:21,000 --> 01:30:24,000
I want revenge. I want justice.
819
01:30:26,100 --> 01:30:27,600
Murderer!
820
01:30:31,700 --> 01:30:33,500
Murderer!
821
01:30:39,000 --> 01:30:40,600
Murderer!
822
01:30:42,791 --> 01:30:44,411
You are getting crazy,
let me go!
823
01:30:45,281 --> 01:30:48,733
It'll only hurt for a second.
And then it'll be all over!
824
01:30:49,523 --> 01:30:53,107
-First you than me.
-No!
825
01:31:10,650 --> 01:31:11,493
Murderer!
826
01:31:20,031 --> 01:31:20,931
Murderer!
827
01:31:22,157 --> 01:31:27,020
Just a few more moments of
this tortured life, then we'll in heaven.
828
01:31:27,826 --> 01:31:29,214
Together.
829
01:31:30,020 --> 01:31:32,670
Let's seal this moment with a kiss.
830
01:31:34,293 --> 01:31:35,428
Get away from her!
831
01:31:45,901 --> 01:31:48,274
Is this your new boyfriend?
832
01:31:48,898 --> 01:31:53,169
You know, I'm not the jealous type,
but you're my girl.
833
01:33:01,125 --> 01:33:02,487
Alyssa,
Untie me!
834
01:33:09,900 --> 01:33:11,500
Murderer!
835
01:33:12,200 --> 01:33:14,000
Murderer!
836
01:33:14,800 --> 01:33:16,600
Murderer!
837
01:33:16,800 --> 01:33:19,154
I don't want to die.
I don't want to die!
838
01:33:19,200 --> 01:33:20,800
Murderer!
839
01:33:22,400 --> 01:33:23,700
Murderer!
840
01:33:42,504 --> 01:33:45,138
We are through!
841
01:33:45,239 --> 01:33:46,122
Let's get out of here!
842
01:34:22,907 --> 01:34:26,916
ONE YEAR LATER
843
01:34:34,269 --> 01:34:36,938
It seemed all like a dream.
844
01:34:37,643 --> 01:34:39,797
I only wish I could wake up.
845
01:34:41,836 --> 01:34:46,494
I returned to the city, but these
memories follow me wherever I go.
846
01:34:47,821 --> 01:34:51,692
A year ago today, I thought
my life had just begun.
847
01:34:52,919 --> 01:34:54,591
But it has never been the same.
848
01:34:56,952 --> 01:34:58,803
I will never understand
the evil in this world.
849
01:35:01,215 --> 01:35:02,291
But it comfort me to knows...
850
01:35:02,301 --> 01:35:03,550
it doesn't always goes unpunish.
851
01:35:05,610 --> 01:35:08,730
Miss Wu and Aunt Chen burned the
money and incense to bribe the dead.
852
01:35:09,973 --> 01:35:13,448
But justice has
no price for a victim.
853
01:35:14,598 --> 01:35:17,900
Miss Wu once told me if I
follow the rules next year...
854
01:35:17,935 --> 01:35:20,885
I'll be blessed and have good luck.
855
01:35:22,068 --> 01:35:26,906
Tonight, I burned these offerings
not for luck or blessing...
856
01:35:26,907 --> 01:35:33,705
but for Mei-Ling, TW,
and my best friend Nicole.
857
01:35:34,827 --> 01:35:37,591
I can only hope
their soul's do not wander,
858
01:35:37,601 --> 01:35:39,485
and they find peace!
859
01:35:50,891 --> 01:35:51,668
Alyssa...
62936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.