All language subtitles for Ghost.Month.2009.BRRip.XviD.MP3-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,950 --> 00:01:20,640 Jacob! 2 00:02:11,250 --> 00:02:11,969 Bye. 3 00:03:28,142 --> 00:03:30,065 Hello, Miss Wu? 4 00:03:31,814 --> 00:03:32,806 I'm Alyssa Barns. 5 00:03:40,715 --> 00:03:43,591 The Arkham agency sent me, I am your new housekeeper. 6 00:03:49,335 --> 00:03:52,402 Sorry I'm so early, it was such a long trip... 7 00:03:52,403 --> 00:03:53,956 and I just want to make sure I got here on time. 8 00:03:54,903 --> 00:03:55,732 I hope that's ok? 9 00:03:56,928 --> 00:03:58,326 Aunty, let her in. 10 00:03:58,426 --> 00:03:59,938 Hi, Alyssa. 11 00:03:59,939 --> 00:04:02,199 -I'm Miss Wu. - Hello. 12 00:04:02,447 --> 00:04:04,627 My aunt doesn't speak much English. 13 00:04:05,148 --> 00:04:07,397 That's okay. Am I too early? 14 00:04:07,398 --> 00:04:09,338 No, not at all. Please come in. 15 00:04:10,173 --> 00:04:12,222 Welcome. 16 00:04:13,472 --> 00:04:15,969 You have a gorgeous home. 17 00:04:15,970 --> 00:04:19,034 -This is incredible. - Thank you. 18 00:04:19,134 --> 00:04:21,824 I'm so glad that you could take this job on such short notice. 19 00:04:21,825 --> 00:04:24,945 It's because I need all the help that I can get. 20 00:04:24,946 --> 00:04:27,381 I didn't think I can get anyone since we're so far out. 21 00:04:27,382 --> 00:04:29,954 It was perfect timing for me. 22 00:04:30,054 --> 00:04:32,404 -I need the work. -Please follow me. 23 00:04:33,469 --> 00:04:36,453 Most people likes to be closer to the cities and their families. 24 00:04:36,454 --> 00:04:39,292 I have no one. I'm the only one anyway. 25 00:04:39,293 --> 00:04:41,137 -I am sorry. -Oh no, it's okay. 26 00:04:41,501 --> 00:04:44,845 Well, you come highly recommended. Please take a seat. 27 00:04:46,359 --> 00:04:48,541 -Would you some tea? -Oh no, thank you. 28 00:04:49,057 --> 00:04:51,689 It's just my aunt and I lives in this big house. 29 00:04:51,690 --> 00:04:54,949 Sometimes I think I should just move into a smaller one. 30 00:04:54,950 --> 00:04:57,184 But then I enjoy it here. 31 00:04:57,284 --> 00:05:00,724 -And the more space, the more to clean, right. -Yeah! 32 00:05:00,725 --> 00:05:02,969 But I think I can handle it. 33 00:05:03,284 --> 00:05:05,107 Help yourself to anything in the kitchen. 34 00:05:05,108 --> 00:05:07,564 We're usually early riser. 35 00:05:07,565 --> 00:05:11,646 But you can work at your own pace, as long as things get done. 36 00:05:11,647 --> 00:05:14,482 I do ask of a few things if you live here. 37 00:05:14,483 --> 00:05:16,338 Please respect this place. 38 00:05:16,339 --> 00:05:19,925 It was built on luck and good fortune I been blessed with. 39 00:05:19,926 --> 00:05:22,774 So I ask, please no boyfriends, no guests... 40 00:05:22,874 --> 00:05:26,096 no loud music, drugs and smoking. 41 00:05:26,707 --> 00:05:29,587 If you need to make a call please ask first. 42 00:05:29,588 --> 00:05:33,097 And here, the list of duties. 43 00:05:33,481 --> 00:05:36,432 Everything I expect to be done is on there. 44 00:05:36,433 --> 00:05:39,730 Come, let me show you around. Over this way. 45 00:05:44,375 --> 00:05:45,908 How old is this house? 46 00:05:45,909 --> 00:05:47,361 Not very old. 47 00:05:47,362 --> 00:05:51,670 My father was a well respected architect in China for many years. 48 00:05:51,671 --> 00:05:55,342 He bought this land and built this place shortly before he died. 49 00:05:55,343 --> 00:05:56,956 Down this way. 50 00:05:59,606 --> 00:06:02,379 There are only a few other houses around here. 51 00:06:02,872 --> 00:06:05,802 Most are summer home and empty. 52 00:06:05,803 --> 00:06:08,401 It is an hour drive to the nearest town... 53 00:06:08,402 --> 00:06:10,983 so we go for supplies when we can. 54 00:06:11,498 --> 00:06:14,662 This's where I keep all the cleaning supplies and tools. 55 00:06:14,663 --> 00:06:16,870 And that's the laundry area. 56 00:06:16,871 --> 00:06:18,522 Full of towels and rags. 57 00:06:18,523 --> 00:06:22,011 -If you can't find something, it's probably down here. -Okay! 58 00:06:22,899 --> 00:06:25,934 I'm adding a storage over here. 59 00:06:25,935 --> 00:06:29,046 It is unfinished, So don't worry about. 60 00:06:29,047 --> 00:06:32,120 All these bricks remind me of my father. 61 00:06:32,121 --> 00:06:34,220 He was a mason. 62 00:06:34,221 --> 00:06:36,448 I used to help him built things when I was little. 63 00:06:36,449 --> 00:06:40,794 Wow, you're multi-talented. Maybe I should've you finish the job for me? 64 00:06:40,795 --> 00:06:44,203 -Yeah, maybe. -Let's go. 65 00:06:44,921 --> 00:06:46,499 This is your room. 66 00:06:46,500 --> 00:06:48,887 This is the warmest room in the house. 67 00:06:48,888 --> 00:06:53,375 -Get's plenty of sunlight during the day. -This'll be just fine. 68 00:06:53,376 --> 00:06:57,783 Thanks, this is one of the peaceful places I ever been. 69 00:06:57,784 --> 00:07:03,341 I'm used to more city noises. Car alarms in the night, dog's barking, motorcycles... 70 00:07:03,342 --> 00:07:06,670 This'll be a nice change. I'm a bit of a book worm anyhow. 71 00:07:06,671 --> 00:07:11,230 Oh, there're trails all over. You can take a walk or just find a place to read. 72 00:07:11,231 --> 00:07:13,596 Thanks, I have to do that. 73 00:07:13,597 --> 00:07:16,644 Why don't you get settled? Dinner start just after dark. 74 00:07:16,645 --> 00:07:18,964 Okay, great. 75 00:07:20,019 --> 00:07:23,155 -I'll see you then. -Thanks. 76 00:07:35,100 --> 00:07:41,300 The fried noodle tastes good, thanks. May I trouble you for a cup of tea? 77 00:07:41,994 --> 00:07:44,993 Aunt Chen is a great cook, I hope you like it. 78 00:07:44,994 --> 00:07:46,641 It smells great. 79 00:07:46,642 --> 00:07:49,205 Slowly, here. 80 00:07:52,500 --> 00:07:53,900 Thanks. 81 00:08:00,031 --> 00:08:03,057 -Do you need a fork? -I think I got it. 82 00:08:05,886 --> 00:08:07,524 Let me show you. 83 00:08:07,525 --> 00:08:09,937 First you do it like this. 84 00:08:10,440 --> 00:08:12,184 And the other one like this. 85 00:08:13,133 --> 00:08:15,248 -Okay. -Just pinch. 86 00:08:15,885 --> 00:08:17,375 -Like that? -Uh-hum! 87 00:08:21,732 --> 00:08:24,856 You got it. You're a fast learner. 88 00:08:35,561 --> 00:08:38,891 I like that. It is really nice. 89 00:08:38,991 --> 00:08:43,353 Are you a Catholic? - Yeah, all the way thru school. 90 00:08:43,354 --> 00:08:46,711 -My parents're very strict. -And you're not? 91 00:08:46,712 --> 00:08:51,856 I'm not fanatical or anything but I still go to church whenever I can. 92 00:08:52,444 --> 00:08:56,487 If you can, but you don't want to go? 93 00:09:02,437 --> 00:09:06,058 Why're still wearing it when you don't believe in it? 94 00:09:09,820 --> 00:09:11,471 I don't know. 95 00:09:12,114 --> 00:09:14,701 Guilt, if I don't, I guess. 96 00:09:14,702 --> 00:09:19,572 I see! Enough talking, please go ahead, eat. 97 00:09:52,900 --> 00:09:57,700 We just hired a servant here. She hasn't learnt any customs yet. 98 00:09:57,900 --> 00:10:02,900 Please show your forgiveness for her, if there is any wrongdoing... 99 00:10:36,045 --> 00:10:37,629 Oh good, you found it. 100 00:10:37,630 --> 00:10:39,926 I thought you might need something to keep the dirt off. 101 00:10:39,927 --> 00:10:42,705 Yeah, thank you. 102 00:10:47,079 --> 00:10:48,615 Do you know Feng Shui? 103 00:10:50,436 --> 00:10:51,949 No, I don't. 104 00:10:52,201 --> 00:10:54,229 It's a Chinese chart of placement. 105 00:10:54,445 --> 00:10:57,004 Replacing certain things in relationship to nature. 106 00:10:57,005 --> 00:10:59,111 So we can get success and good fortune. 107 00:10:59,112 --> 00:11:01,140 What's this? 108 00:11:01,946 --> 00:11:03,886 This is a Bagwa mirror. 109 00:11:03,887 --> 00:11:05,883 That's for protection. 110 00:11:05,884 --> 00:11:07,606 Against what? 111 00:11:08,172 --> 00:11:11,284 Bad energies or spirits. 112 00:11:11,384 --> 00:11:13,954 The mirror deflects the influence of negative energy. 113 00:11:13,955 --> 00:11:16,427 And protect the occupants of the home. 114 00:11:17,517 --> 00:11:20,896 So you keep the bad energy out and good energy in? 115 00:11:21,582 --> 00:11:23,283 Something like that. 116 00:11:23,831 --> 00:11:25,975 Come, let's have some tea. 117 00:11:26,050 --> 00:11:26,685 Okay! 118 00:11:30,861 --> 00:11:33,405 All this must seems strange to you. 119 00:11:33,406 --> 00:11:36,977 But this belief have been in my family for generations. 120 00:11:36,978 --> 00:11:40,062 If you follow the rules, nature'll bless you. 121 00:11:41,437 --> 00:11:44,857 -Do you have any other family here? -No, it's just my aunt. 122 00:11:45,283 --> 00:11:48,089 I still've some relatives in China. 123 00:11:48,603 --> 00:11:52,718 I had a little brother once, but we sent him away. 124 00:11:53,138 --> 00:11:54,612 To school? 125 00:11:55,206 --> 00:11:57,564 No, he was sick. 126 00:11:57,565 --> 00:12:00,238 So we sent him to other good doctors. 127 00:12:00,239 --> 00:12:02,078 But no one could help him. 128 00:12:02,678 --> 00:12:04,587 So eventually he died. 129 00:12:06,668 --> 00:12:08,356 Oh, I am sorry. 130 00:12:08,763 --> 00:12:10,938 It's okay. 131 00:12:55,816 --> 00:12:58,997 Hi, this is Alyssa cell. Leave a message, please. 132 00:12:59,332 --> 00:13:01,603 Hey, it's me. 133 00:13:02,670 --> 00:13:06,385 I just wanted to see if you might pick up this time. 134 00:13:07,902 --> 00:13:09,980 I really need to talk to you. 135 00:13:09,981 --> 00:13:13,467 I am so depressed that all I can think about is you. 136 00:13:13,468 --> 00:13:16,202 I know you have not been yourself lately. 137 00:13:16,203 --> 00:13:18,124 But I am still here for you. 138 00:13:18,125 --> 00:13:19,587 We can work this out. 139 00:13:19,588 --> 00:13:22,850 Please just...when you get this, call me... 140 00:13:22,851 --> 00:13:25,881 I need to hear your voice to know that you're okay. 141 00:13:25,981 --> 00:13:28,847 I love you, Alyssa. 142 00:13:44,000 --> 00:13:46,500 Holy spirits bless us. 143 00:13:46,700 --> 00:13:50,000 Holy spirits look out for us. Protect my whole family, please. 144 00:13:50,200 --> 00:13:54,500 Accept our offerings, and travel safe, please. 145 00:14:15,970 --> 00:14:18,931 Alyssa, come. Come! 146 00:14:23,069 --> 00:14:27,327 Go ahead, throw in some. It's just joss paper. 147 00:14:34,409 --> 00:14:37,429 What are you doing? What is all this? 148 00:14:37,430 --> 00:14:40,246 Tonight is the second night of the Chinese ghost world. 149 00:14:40,247 --> 00:14:42,612 We must make offerings to the spirits... 150 00:14:42,613 --> 00:14:43,926 to appease them each night. 151 00:14:45,282 --> 00:14:48,814 -Are you trying to scare me? -Oh...no, no. 152 00:14:49,371 --> 00:14:51,938 Chinese people believe in a lot of things. 153 00:14:51,939 --> 00:14:56,072 Every year in the Chinese calendar, the seventh month is... 154 00:14:56,073 --> 00:14:58,121 known as the "Chinese Ghost Month". 155 00:14:58,122 --> 00:15:02,777 It's believe that during these 30 days, the gates of hell are open. 156 00:15:02,778 --> 00:15:06,420 The souls of the dead, are allowed to roam the earth. 157 00:15:06,895 --> 00:15:10,254 Most spirits are contend with just visiting their relatives. 158 00:15:10,862 --> 00:15:16,314 But some, those who didn't received a proper burial or suicides... 159 00:15:16,315 --> 00:15:19,110 seeks someone to take their place in hell. 160 00:15:19,111 --> 00:15:21,202 Lost souls you mean? 161 00:15:21,908 --> 00:15:24,093 Why burn money and incense? 162 00:15:24,094 --> 00:15:27,649 The sweet smell helps the spirit to find food. 163 00:15:27,650 --> 00:15:29,313 The more you burn... 164 00:15:29,314 --> 00:15:31,158 the more prosperous. 165 00:15:31,744 --> 00:15:33,549 And this hell note... 166 00:15:33,550 --> 00:15:35,932 we offered this to our dead ancestors, 167 00:15:35,933 --> 00:15:39,199 to make sure they have good things in the afterlife. 168 00:15:39,200 --> 00:15:42,253 I didn't realised the Chinese had such believes. 169 00:15:42,962 --> 00:15:45,649 Not all Chinese do, but there're still people 170 00:15:45,659 --> 00:15:48,148 who believed in the ancient ways. 171 00:15:48,996 --> 00:15:51,565 In China, it's taken very seriously. 172 00:15:52,832 --> 00:15:55,751 Important business meeting are rescheduled... 173 00:15:55,752 --> 00:15:57,429 wedding postponed. 174 00:15:57,822 --> 00:15:59,651 No one swims. 175 00:15:59,652 --> 00:16:01,529 The streets are empty. 176 00:16:02,011 --> 00:16:04,673 And no one goes out after dark. 177 00:16:08,021 --> 00:16:11,669 I guess I should go inside now, to sleep. 178 00:16:11,670 --> 00:16:14,725 -I didn't scare you, did I? -No. 179 00:16:15,299 --> 00:16:17,573 Goodnight. 180 00:16:18,610 --> 00:16:19,967 Goodnight. 181 00:17:32,700 --> 00:17:34,700 Murderer. 182 00:17:37,500 --> 00:17:40,000 Help us. 183 00:18:11,744 --> 00:18:14,093 No, no! 184 00:18:14,557 --> 00:18:17,771 That's a ghost, that's bad luck. 185 00:18:17,772 --> 00:18:20,248 -I'm sorry Miss Wu, I thought it was trash. -Be quiet! 186 00:18:20,249 --> 00:18:21,671 Go back inside. 187 00:18:21,972 --> 00:18:22,914 I'm sorry, Holy spirits. 188 00:18:22,924 --> 00:18:25,300 Please don't blame her for this. She doesn't know anything. 189 00:18:25,310 --> 00:18:29,800 I beg for your mercy. Let's us go and don't disturb us. 190 00:18:30,400 --> 00:18:33,500 Holy spirits, please, don't blame her. Please blame me if you have to. 191 00:18:33,600 --> 00:18:38,500 I'll burn more Hell notes for you tomorrow. Alyssa is just a kid, don't lay hands on her. 192 00:18:44,000 --> 00:18:45,800 Alyssa. 193 00:19:16,010 --> 00:19:16,689 Alyssa! 194 00:19:19,358 --> 00:19:21,398 Are you okay? 195 00:19:42,960 --> 00:19:43,470 Alyssa... 196 00:19:45,688 --> 00:19:48,936 I'm going into town for awhile and I'll be back later. 197 00:19:48,937 --> 00:19:51,361 -Did you finish your laundry? -Yes, it's drying now. 198 00:19:51,362 --> 00:19:53,773 Good! You work so hard. 199 00:19:53,774 --> 00:19:54,509 Why don't you finish up here 200 00:19:54,519 --> 00:19:56,719 and take the rest of the day to yourself. 201 00:19:56,720 --> 00:19:59,588 Thanks, I have a book I want to get into. 202 00:19:59,589 --> 00:20:01,874 You should take a walk. 203 00:20:01,875 --> 00:20:04,426 -I'll be back later. -Okay, bye! 204 00:20:26,499 --> 00:20:30,648 -Hey, what are you doing here? -Err, iust here reading that's all. 205 00:20:31,463 --> 00:20:33,250 You're trespassing. 206 00:20:33,260 --> 00:20:33,700 Oh! 207 00:20:33,854 --> 00:20:36,123 This is private property here. 208 00:20:36,124 --> 00:20:39,625 The property line is just over there. Didn't you see? 209 00:20:40,428 --> 00:20:44,539 Oh, I wasn't aware. I thought I was on the Wu's estate still. 210 00:20:44,639 --> 00:20:47,278 I must have just wander a bit too far. 211 00:20:47,279 --> 00:20:50,371 -Are you a friend's of her? -I'm her new housekeeper. 212 00:20:51,047 --> 00:20:52,931 So you're the new maid. 213 00:20:54,114 --> 00:20:56,880 I prefer the term housekeeper, but yes. 214 00:20:57,424 --> 00:21:00,050 That crazy bitch thinks she owned most of the mountain. 215 00:21:00,496 --> 00:21:02,428 I'm not surprised you thought you're still on her land. 216 00:21:03,010 --> 00:21:04,133 Are you the neighbor? 217 00:21:04,319 --> 00:21:07,150 Yeah, I live just down the path here. 218 00:21:09,226 --> 00:21:12,920 Listen, I'm really sorry about this. 219 00:21:12,921 --> 00:21:14,288 Oh, no worries... 220 00:21:14,289 --> 00:21:16,385 it's just that every year during the same month... 221 00:21:16,386 --> 00:21:19,317 that Wu's old lady burning things in the middle of the night. 222 00:21:19,318 --> 00:21:22,946 Last year the wind kick up and blew some ashes this way... 223 00:21:22,947 --> 00:21:24,432 and burnt down this part of the forest. 224 00:21:24,442 --> 00:21:26,579 And almost my house, so... 225 00:21:26,580 --> 00:21:28,902 I've to keep a close eye on those two. 226 00:21:28,903 --> 00:21:30,227 I see! 227 00:21:32,430 --> 00:21:34,167 So, what's your name? 228 00:21:34,778 --> 00:21:36,566 Alyssa. 229 00:21:36,567 --> 00:21:39,831 Nice to meet you, Alyssa. Blake. 230 00:21:42,733 --> 00:21:44,061 What are you reading? 231 00:21:44,062 --> 00:21:47,369 Room of one's own by Virginia Woolf. 232 00:21:48,046 --> 00:21:50,086 -Great author. -Really! 233 00:21:50,096 --> 00:21:51,904 What's your favorite book of hers? 234 00:21:53,189 --> 00:21:56,191 Ahh, there're too many to name. 235 00:21:56,192 --> 00:21:58,240 I...I like them all. 236 00:21:59,931 --> 00:22:04,373 Yeah, it's nice to meet a man who likes femininist author. 237 00:22:07,094 --> 00:22:08,751 Touche! 238 00:22:09,357 --> 00:22:13,543 -Well, I should get going. -Hey, you can come back anytime you like. 239 00:22:13,958 --> 00:22:16,417 As long as you don't light any fires. 240 00:22:17,940 --> 00:22:18,464 Bye! 241 00:23:38,341 --> 00:23:40,403 Wow, so beautiful. 242 00:24:03,778 --> 00:24:05,601 Hello, Wu's residence. 243 00:24:06,115 --> 00:24:07,718 Alyssa? 244 00:24:07,719 --> 00:24:11,089 -Yes, this is she. -It's Tessa of the agency. 245 00:24:11,090 --> 00:24:14,907 -Oh hi! -I've left a few messages for you, did you get them? 246 00:24:15,713 --> 00:24:17,252 Oh...No, sorry. 247 00:24:17,253 --> 00:24:20,696 There's a Nicole who called here a few times asking for your work number. 248 00:24:20,697 --> 00:24:23,406 I've told her our policy against giving out client's number. 249 00:24:23,834 --> 00:24:26,764 But I told her I'll call you personally to relay the message. 250 00:24:26,765 --> 00:24:29,113 Thanks, I'll call her. 251 00:24:29,114 --> 00:24:31,489 Okay, no problem. 252 00:24:49,928 --> 00:24:51,374 Hello. 253 00:24:51,375 --> 00:24:52,699 Hey, it's me. 254 00:24:53,127 --> 00:24:56,671 Hey, I've been worried about you. I haven't heard from you in awhile. 255 00:24:56,672 --> 00:25:00,561 -I left like about ten messages. -Yeah, I don't have that number anymore. 256 00:25:01,621 --> 00:25:02,980 Why not? 257 00:25:02,981 --> 00:25:06,316 No one seems to call my cell except Jacob so I tossed it. 258 00:25:06,317 --> 00:25:09,656 -He's still bothering you? -Isn't he always! 259 00:25:11,011 --> 00:25:14,258 Well, he've call my phone likes 100 times looking for you. 260 00:25:15,161 --> 00:25:18,359 -He just doesn't get it. -He'll get over you. 261 00:25:18,360 --> 00:25:20,731 They always do. 262 00:25:21,135 --> 00:25:22,713 Are you okay? 263 00:25:26,303 --> 00:25:29,045 I think I'm seeing things. 264 00:25:29,046 --> 00:25:31,213 What do you mean? 265 00:25:31,899 --> 00:25:34,561 It is nothing. 266 00:25:35,149 --> 00:25:38,543 I'm sure you're just stress. You just need to relax. 267 00:25:38,544 --> 00:25:41,195 -Yeah, I know. -So... 268 00:25:41,196 --> 00:25:44,647 -How's your new job? -It's good. 269 00:25:44,975 --> 00:25:48,019 It's different from anything I've done before but... 270 00:25:48,020 --> 00:25:51,705 I like it. It's real quiet and peaceful out here. 271 00:25:52,028 --> 00:25:54,474 How is your new boss? -She is nice. 272 00:25:55,290 --> 00:25:57,678 Kind of strange, sometimes. 273 00:25:57,679 --> 00:26:00,354 They have a lot of strange customs. 274 00:26:00,355 --> 00:26:03,107 I'm always seeing them burning things in the front yard. 275 00:26:04,459 --> 00:26:07,795 Well, as long as it's not your pay-check, who cares...right? 276 00:26:08,221 --> 00:26:09,223 Right. 277 00:26:09,327 --> 00:26:11,771 Hey, I'm not really allowed to use this phone.... 278 00:26:12,380 --> 00:26:13,728 but if you wanna reach me, you can still call the agency 279 00:26:13,738 --> 00:26:15,447 and they'll give me your message. 280 00:26:15,448 --> 00:26:19,249 -I can still email you, right? -Well, no. 281 00:26:19,321 --> 00:26:21,295 There is no internet or cable here. 282 00:26:21,922 --> 00:26:22,417 Oh! 283 00:26:23,762 --> 00:26:27,415 -Well, that sucks. -She is a bit old-fashioned. 284 00:26:27,416 --> 00:26:31,358 And I don't mind, I mean I like being not so available all the time. 285 00:26:31,956 --> 00:26:34,803 Hang in there, you need this job. 286 00:26:34,804 --> 00:26:36,261 But once you got enough money save up, 287 00:26:36,271 --> 00:26:39,046 you can get your own place and get on with your life. 288 00:26:41,008 --> 00:26:43,466 Listen, I gotta go...I'll talk to you soon, okay! 289 00:26:43,476 --> 00:26:45,711 -Okay! -Bye! 290 00:26:49,810 --> 00:26:52,230 Where did you get that dress? 291 00:26:52,231 --> 00:26:55,324 It was in my closet. It's so beautiful, I had to try it on. 292 00:26:55,359 --> 00:26:57,644 It fits perfectly. 293 00:26:57,645 --> 00:26:59,474 Do you like it? 294 00:26:59,475 --> 00:27:01,083 Take it off now! 295 00:27:02,335 --> 00:27:04,311 I've some other business to attend to. 296 00:27:05,317 --> 00:27:06,526 Yes, ma'am! 297 00:27:45,936 --> 00:27:48,607 Mei-Ling. 298 00:28:27,950 --> 00:28:28,743 Hello? 299 00:28:29,892 --> 00:28:31,020 Hello? 300 00:28:47,700 --> 00:28:49,700 That girl is coming this way... 301 00:28:50,400 --> 00:28:51,800 Kill her. Kill her. 302 00:28:52,000 --> 00:28:53,500 She must die! 303 00:29:10,416 --> 00:29:13,235 -Miss Wu? -Yeah, what is it, dear? 304 00:29:13,236 --> 00:29:15,483 I have finished cleaning all the tiles like you ask 305 00:29:15,493 --> 00:29:17,478 and all the clothes are washed. 306 00:29:17,479 --> 00:29:19,144 Thank you. 307 00:29:19,716 --> 00:29:23,241 -Is there anything else? -No, I think that's it. 308 00:29:23,242 --> 00:29:26,327 Why don't you go relax, take a hot bath. 309 00:29:26,328 --> 00:29:29,054 You doing a great job here. 310 00:29:33,958 --> 00:29:35,975 Is there something else? 311 00:29:35,976 --> 00:29:40,013 I found this in my room. Who is Mei-Ling? 312 00:29:43,149 --> 00:29:45,678 That name I haven't heard in awhile. 313 00:29:45,778 --> 00:29:47,449 Does she used to live here? 314 00:29:47,450 --> 00:29:49,423 Yeah! 315 00:29:49,424 --> 00:29:51,697 She was the housekeeper, before you. 316 00:29:51,698 --> 00:29:54,054 She lived here for a few years. 317 00:29:54,055 --> 00:29:56,585 She is pretty. 318 00:29:56,586 --> 00:30:00,492 Yeah! Actually, you remind me a lot of her. 319 00:30:01,086 --> 00:30:04,999 The Gosha girl's. One day she left. 320 00:30:05,000 --> 00:30:08,024 -Why? -A man. 321 00:30:11,200 --> 00:30:14,700 What's wrong with you? So careless! 322 00:30:15,800 --> 00:30:19,000 Did you get hurt? Bleeding could be a bad sign. 323 00:30:20,500 --> 00:30:22,100 Holy spirit, 324 00:30:22,400 --> 00:30:28,500 kindly accept these offerings before you go travel safely, and leave us in peace. 325 00:30:28,500 --> 00:30:32,800 Starting from today till the Ghost Festival, me and aunty will worship you everyday... 326 00:30:33,000 --> 00:30:38,000 For today, please accept these, a big car and a big house. Plus a Rolex... 327 00:31:14,686 --> 00:31:16,021 Alyssa. 328 00:31:17,500 --> 00:31:18,800 You must help me. 329 00:31:20,477 --> 00:31:23,374 Is anyone out there? 330 00:31:23,375 --> 00:31:26,038 Somebody help me. 331 00:31:26,188 --> 00:31:26,788 Murderer. 332 00:31:26,988 --> 00:31:28,666 Is anyone there? 333 00:31:28,737 --> 00:31:31,318 Murderer, murderer... 334 00:31:38,177 --> 00:31:42,374 Alyssa...Alyssa, wake up. Wake up! 335 00:31:42,375 --> 00:31:45,929 -Are you okay? -Ooww! 336 00:31:45,930 --> 00:31:48,116 What's going on? 337 00:31:48,117 --> 00:31:48,587 Let's go inside. 338 00:31:48,687 --> 00:31:50,343 Clean up the mess, aunt. 339 00:33:11,761 --> 00:33:15,249 Hi, this is Alyssa cell, leave a message, please. 340 00:33:15,915 --> 00:33:19,047 Alyssa, it's me. 341 00:33:19,969 --> 00:33:22,970 Where are you? I'm really worried about you. 342 00:33:23,545 --> 00:33:25,047 I've been driving around all night looking for you... 343 00:33:25,057 --> 00:33:26,462 hoping that you're okay. 344 00:33:27,805 --> 00:33:30,161 I don't even know where I'm at right now. 345 00:33:32,413 --> 00:33:35,507 I can't take this...I... 346 00:33:35,508 --> 00:33:37,729 I really need to talk to you. 347 00:33:38,556 --> 00:33:41,366 Why don't you answer my calls? What did I do to you? 348 00:33:41,367 --> 00:33:43,787 Why are you doing this? 349 00:33:51,035 --> 00:33:52,674 You know what? You are a real fucking bitch. 350 00:33:52,873 --> 00:33:53,961 I hate you! 351 00:33:54,868 --> 00:33:57,409 You probably out fucking some other guy, is that it? 352 00:33:59,289 --> 00:33:59,913 What...what! You... 353 00:33:59,923 --> 00:34:02,605 dump me and then you go fuck somebody else life up? 354 00:34:02,606 --> 00:34:05,163 You're just a fucking whore, like my mother. 355 00:34:06,979 --> 00:34:10,049 Fine, you can've your other boyfriend. I don't care. 356 00:34:11,125 --> 00:34:12,664 Don't ever call me again. It's over. 357 00:34:12,974 --> 00:34:14,281 And I'm fucking over you. 358 00:34:17,732 --> 00:34:18,623 Fuck! 359 00:34:18,772 --> 00:34:19,987 Fuck! 360 00:34:20,001 --> 00:34:21,987 Fuck! 361 00:34:57,250 --> 00:35:00,583 Hi, this is Alyssa cell, leave a message, please. 362 00:35:01,584 --> 00:35:02,654 Hey! 363 00:35:04,569 --> 00:35:07,284 I am sorry I said those things. 364 00:35:09,233 --> 00:35:10,857 I just... 365 00:35:12,442 --> 00:35:15,864 felt a lot of hurt, you know. 366 00:35:17,882 --> 00:35:20,193 I need you to call me when you get this, okay? 367 00:35:20,194 --> 00:35:23,632 I'll be here. Just call me back. 368 00:35:24,738 --> 00:35:27,097 Talk to you soon. 369 00:36:01,487 --> 00:36:04,319 Alyssa. 370 00:36:04,800 --> 00:36:05,800 Alyssa... 371 00:36:06,200 --> 00:36:10,000 come to me over here. Help me. 372 00:38:05,842 --> 00:38:08,705 TW! 373 00:38:34,899 --> 00:38:35,645 Leave me alone. 374 00:38:37,018 --> 00:38:38,064 Leave me alone! 375 00:39:00,794 --> 00:39:01,444 Fuck! 376 00:39:04,061 --> 00:39:06,456 Help! 377 00:39:31,814 --> 00:39:32,524 Oh my god! 378 00:39:34,379 --> 00:39:36,808 I need to think. 379 00:39:37,400 --> 00:39:41,600 Help us! Help us! 380 00:39:41,879 --> 00:39:42,734 Stop! 381 00:39:42,744 --> 00:39:43,800 Help us. 382 00:39:45,800 --> 00:39:47,000 Help us. 383 00:39:49,600 --> 00:39:51,200 Murderer. 384 00:39:52,019 --> 00:39:53,220 What do you want from me? 385 00:39:53,500 --> 00:39:55,300 Murderer. 386 00:39:55,467 --> 00:39:58,355 Stop! Please just stop! 387 00:40:06,000 --> 00:40:07,600 Murderer. 388 00:40:38,800 --> 00:40:40,300 Murderer. 389 00:40:41,100 --> 00:40:42,400 Murderer. 390 00:40:42,414 --> 00:40:43,634 Leave me alone. 391 00:40:44,962 --> 00:40:48,237 I can't take it anymore. 392 00:40:48,337 --> 00:40:49,313 Alyssa! 393 00:40:50,540 --> 00:40:52,655 Are you okay? 394 00:40:52,656 --> 00:40:55,942 I can't take this any longer. They won't stop. 395 00:40:55,943 --> 00:40:57,482 Why can't they just leave me alone? 396 00:40:57,492 --> 00:40:59,392 Who won't? 397 00:40:59,393 --> 00:41:02,554 Them. These people. 398 00:41:02,555 --> 00:41:03,970 The ghosts. 399 00:41:12,528 --> 00:41:14,459 She must have provoked the spirits or something. 400 00:41:14,659 --> 00:41:16,943 I'll have to burnt more offering to pacify them. 401 00:41:20,673 --> 00:41:22,948 Listen, Alyssa. 402 00:41:22,949 --> 00:41:26,796 During the Chinese ghost's month, if you offend a ghost... 403 00:41:26,797 --> 00:41:29,251 you've bad luck for the whole month. 404 00:41:29,252 --> 00:41:31,328 It is very important, to follow the rules. 405 00:41:31,329 --> 00:41:33,773 What rules? 406 00:41:33,774 --> 00:41:35,961 Each custom has its rules. 407 00:41:35,962 --> 00:41:39,244 During this ghost month, you must not whistle. 408 00:41:39,245 --> 00:41:42,033 Because that will only invite them into your house. 409 00:41:42,034 --> 00:41:45,456 And if you're outside and you hear someone called 410 00:41:45,466 --> 00:41:46,725 your name from behind... 411 00:41:46,978 --> 00:41:49,542 you must never turn back. 412 00:41:49,852 --> 00:41:53,260 But the most important of all... 413 00:41:53,261 --> 00:41:55,385 is that you have to respect the offerings, 414 00:41:55,395 --> 00:41:57,624 and never distrupt the food or ash. 415 00:42:02,936 --> 00:42:05,515 -But I step on... -Shh...say no more. 416 00:42:05,516 --> 00:42:08,359 Tomorrow I'll burn more offerings and you'll be fine. 417 00:42:09,388 --> 00:42:12,838 But remember, if you leave them alone... 418 00:42:12,839 --> 00:42:14,754 and they'll leave you alone. 419 00:42:16,019 --> 00:42:16,479 Okay! 420 00:42:17,617 --> 00:42:20,212 If I leave them alone, they'll leave me alone. 421 00:42:20,835 --> 00:42:22,693 You'll be okay. 422 00:42:50,329 --> 00:42:52,889 Good morning! Did you sleep okay? 423 00:42:52,890 --> 00:42:55,576 No, not really. What's this? 424 00:42:55,577 --> 00:42:57,854 This is a Chinese guard called "Chung Kwai." 425 00:42:57,954 --> 00:42:59,289 He's a ghost catcher. 426 00:42:59,507 --> 00:43:01,935 And all the ghosts're afraid of him. 427 00:43:01,936 --> 00:43:04,219 I put him here to protect your room. 428 00:43:04,220 --> 00:43:07,721 Thanks...I think. 429 00:43:08,000 --> 00:43:12,600 "Chung Kwai, the ghost catcher" 430 00:43:39,411 --> 00:43:41,969 Blake, hi! 431 00:43:41,970 --> 00:43:46,126 -What are you doing here? -This is for you. 432 00:43:46,127 --> 00:43:48,411 Since you like to read and all. 433 00:43:50,388 --> 00:43:52,113 The biology of horses... 434 00:43:52,114 --> 00:43:54,107 by Dr. Blake Reesy. 435 00:43:54,108 --> 00:43:59,187 -Is that you? -Yeah, I have signed it for you right there. 436 00:44:00,066 --> 00:44:00,602 Wow! 437 00:44:00,905 --> 00:44:02,616 Thanks. 438 00:44:03,286 --> 00:44:04,211 I am honored. 439 00:44:05,332 --> 00:44:07,159 I'll give it a read as soon as I can. 440 00:44:07,170 --> 00:44:07,770 Wow! 441 00:44:08,357 --> 00:44:09,780 This is a nice place. 442 00:44:10,458 --> 00:44:14,154 You know, I've live up here a long time and I've never set foot here. 443 00:44:14,155 --> 00:44:16,821 Not very "neighborly", I suppose. 444 00:44:16,822 --> 00:44:20,933 I'm not suppose to have anyone inside and no one else is here right now. 445 00:44:20,934 --> 00:44:23,572 It's one of Miss Wu's golden rules. 446 00:44:29,241 --> 00:44:31,557 Haven't you ever broken one? 447 00:44:33,103 --> 00:44:36,813 Well, I like my job and I like to keep it. 448 00:44:37,863 --> 00:44:40,197 Please, you probably should go. 449 00:44:40,198 --> 00:44:42,492 Don't worry! I've seen her drive past 450 00:44:42,502 --> 00:44:45,330 my house a few minutes ago with the old lady. 451 00:44:47,614 --> 00:44:50,020 Would you like something to drink? 452 00:44:50,500 --> 00:44:53,803 -Sure! What do you have? -Let's see! 453 00:44:53,804 --> 00:44:57,801 Martini, a double Scotch... 454 00:44:57,802 --> 00:44:59,709 ...water? 455 00:44:59,710 --> 00:45:01,963 Water is fine. 456 00:45:04,101 --> 00:45:06,369 So you're an author then? 457 00:45:06,370 --> 00:45:07,955 Sometimes. 458 00:45:07,956 --> 00:45:10,515 I just have the one book, but I'm working on another. 459 00:45:10,516 --> 00:45:12,987 I mainly breed horses on my estate. 460 00:45:14,242 --> 00:45:16,818 -I am a vet. -A vet? 461 00:45:17,629 --> 00:45:18,079 Wow! 462 00:45:18,973 --> 00:45:21,137 How exciting. 463 00:45:21,138 --> 00:45:23,620 -Are you married? -No. 464 00:45:23,621 --> 00:45:26,459 So you're a single part-time writer... 465 00:45:26,460 --> 00:45:30,372 a vet and you like to breed horses on your estate. 466 00:45:31,640 --> 00:45:33,906 Are you gay? 467 00:45:36,123 --> 00:45:38,475 Good one! 468 00:45:41,262 --> 00:45:44,040 This was the first house built up in this part. 469 00:45:44,041 --> 00:45:46,096 The Wu family bought most of the land around here, 470 00:45:46,196 --> 00:45:47,096 and then eventually sold it off. 471 00:45:47,856 --> 00:45:51,016 She's definitely from old money. 472 00:45:51,017 --> 00:45:53,561 How long have you lived here? 473 00:45:53,562 --> 00:45:55,646 I bought my place about six years ago. 474 00:45:55,647 --> 00:45:59,383 It took a while to get used to the isolation, but... 475 00:45:59,384 --> 00:46:01,635 I've grown to like it. 476 00:46:01,636 --> 00:46:03,667 How about you? 477 00:46:04,612 --> 00:46:07,889 -I'm sick of city life. -That bad, huh? 478 00:46:08,931 --> 00:46:11,023 That bad! 479 00:46:15,195 --> 00:46:17,959 I found this in my room. 480 00:46:17,960 --> 00:46:20,445 Do you know her? 481 00:46:21,837 --> 00:46:24,584 No I don't. Why...why do you ask? 482 00:46:25,970 --> 00:46:27,785 Her name's Mei-Ling. 483 00:46:27,786 --> 00:46:30,262 She was the housekeeper here before me and... 484 00:46:30,263 --> 00:46:32,848 I was just wondering... 485 00:46:37,005 --> 00:46:39,323 Dr. Reesy. 486 00:46:41,045 --> 00:46:44,474 What did I tell you about having people over without my permission? 487 00:46:44,475 --> 00:46:47,741 -Well, I know but he... -I should be going now. 488 00:46:47,742 --> 00:46:50,868 -Thanks for the water. -I'll show you out. 489 00:47:01,923 --> 00:47:03,983 What are you doing here? 490 00:47:03,984 --> 00:47:06,130 I was just coming to get to know your new girl. 491 00:47:07,253 --> 00:47:10,742 She doesn't need any friends, especially one like you. 492 00:47:11,348 --> 00:47:13,695 What's that suppose to mean? 493 00:47:13,696 --> 00:47:15,793 Goodbye, Dr. Reesy. 494 00:47:19,607 --> 00:47:22,123 You know, I was thinking maybe... 495 00:49:38,556 --> 00:49:39,333 Alyssa! 496 00:49:43,625 --> 00:49:45,935 -Yes, madam. -Come over here. 497 00:49:48,623 --> 00:49:50,646 Alright. 498 00:49:59,388 --> 00:50:02,231 -Do you like wine? -Sure. 499 00:50:02,232 --> 00:50:04,653 Here! This red wine is good for you. 500 00:50:05,074 --> 00:50:07,396 What's the occasion? 501 00:50:07,397 --> 00:50:09,487 Let's take a seat. 502 00:50:21,272 --> 00:50:23,647 I'm sorry I was short with you earlier. 503 00:50:23,648 --> 00:50:26,657 I seems to be having a stretch of bad luck. 504 00:50:26,658 --> 00:50:29,904 Remember you ask me about Mei-Ling a few days ago? 505 00:50:29,905 --> 00:50:33,871 -Yeah. -Well, the man she was involved with... 506 00:50:33,872 --> 00:50:36,219 It was Blake. 507 00:50:36,780 --> 00:50:38,672 Really? 508 00:50:38,673 --> 00:50:41,113 He told me he didn't know her. 509 00:50:41,114 --> 00:50:43,999 Well, I'm not surprised. 510 00:50:44,000 --> 00:50:46,138 He is a liar. 511 00:50:47,800 --> 00:50:50,131 What happened? 512 00:50:50,132 --> 00:50:52,777 Are you sure you want to hear of this? 513 00:50:52,778 --> 00:50:54,998 I'm sure. 514 00:50:54,999 --> 00:50:56,943 Well... 515 00:50:56,944 --> 00:50:59,693 She was a good girl. 516 00:50:59,694 --> 00:51:01,901 Very quiet. 517 00:51:01,902 --> 00:51:04,602 It gets lonely out here, you know. 518 00:51:04,603 --> 00:51:07,639 I didn't think anything of it at the beginning. 519 00:51:07,640 --> 00:51:10,893 But then I start noticing her not coming home at night... 520 00:51:10,894 --> 00:51:13,911 I saw them kissing in the forest a few times. 521 00:51:14,457 --> 00:51:17,281 It's really none of my business. 522 00:51:17,282 --> 00:51:21,865 But then she started forgetting her chores and... 523 00:51:21,866 --> 00:51:24,547 arguing with me over things. 524 00:51:24,996 --> 00:51:27,995 I was hoping things would get better. 525 00:51:27,996 --> 00:51:30,804 But then one night... 526 00:51:30,805 --> 00:51:33,424 she ran to the house. 527 00:51:33,425 --> 00:51:35,820 Screaming and dripping with blood. 528 00:51:37,376 --> 00:51:39,326 I was terrified. 529 00:51:39,327 --> 00:51:42,101 Something had happened to her. 530 00:51:42,926 --> 00:51:45,368 She was beaten. 531 00:51:49,080 --> 00:51:52,855 -My god! Blake did it? -He was the last to see her that night. 532 00:51:52,856 --> 00:51:55,197 But he denied it. 533 00:51:55,198 --> 00:51:58,913 So we cleaned her up, and her wounds healed. 534 00:51:58,914 --> 00:52:02,440 She won't tell us what happened that night and... 535 00:52:02,441 --> 00:52:05,741 who did it. She just accept it. 536 00:52:05,742 --> 00:52:09,717 As time went on, Blake stopped coming around. 537 00:52:09,718 --> 00:52:13,985 And she became more and more depressed. 538 00:52:13,986 --> 00:52:18,314 The life force seems to had been suck out of her. 539 00:52:19,028 --> 00:52:21,179 Where is it she now? 540 00:52:21,180 --> 00:52:23,609 I honestly don't know. 541 00:52:23,610 --> 00:52:25,961 She vanished. 542 00:52:25,962 --> 00:52:28,779 One day, we found her room empty. 543 00:52:28,780 --> 00:52:31,809 And this was on her bed. 544 00:52:35,720 --> 00:52:37,304 My dear Ms. Wu, 545 00:52:37,305 --> 00:52:39,278 My life has become empty. 546 00:52:39,279 --> 00:52:41,730 I can't bear the loneliness. 547 00:52:41,731 --> 00:52:44,010 I'm sorry but I must go. 548 00:52:44,110 --> 00:52:45,763 Mei-Ling! 549 00:52:46,302 --> 00:52:48,786 That was two months ago. 550 00:52:48,787 --> 00:52:51,430 Well, didn't the police or her family tried to find her? 551 00:52:51,431 --> 00:52:55,754 Well, she ran away, and didn't want to be found. 552 00:52:55,755 --> 00:52:59,162 Plus, she was illegally in this country. 553 00:52:59,163 --> 00:53:02,212 I think the police would be the last people she wants to see. 554 00:53:03,353 --> 00:53:05,592 That's so sad. 555 00:53:05,593 --> 00:53:08,816 Well...Alyssa, I don't mean to scare you. 556 00:53:08,817 --> 00:53:11,259 But if I were you... 557 00:53:11,260 --> 00:53:13,461 I would stay away from him, okay? 558 00:54:49,243 --> 00:54:50,069 Hello! 559 00:54:50,169 --> 00:54:50,852 Hey Nicole! 560 00:54:50,862 --> 00:54:53,117 Hey, you're up late. 561 00:54:53,883 --> 00:54:55,766 Yeah, I can't sleep. 562 00:54:55,767 --> 00:54:57,665 What's wrong? 563 00:54:57,666 --> 00:54:59,900 I don't know what's wrong with me lately. 564 00:54:59,901 --> 00:55:02,511 I think I'm going crazy. 565 00:55:02,512 --> 00:55:04,972 You could be lonely out there or what? 566 00:55:06,399 --> 00:55:08,169 Have you ever had a dream, that was so real... 567 00:55:08,170 --> 00:55:11,553 you couldn't tell if it was reality or not? 568 00:55:13,208 --> 00:55:16,262 Sometimes...everybody does. 569 00:55:17,298 --> 00:55:20,648 I keep seeing...things. 570 00:55:20,649 --> 00:55:23,960 -People. -Hey, I don't follow. 571 00:55:25,209 --> 00:55:27,115 Do you believe in spirits? 572 00:55:27,116 --> 00:55:31,179 I see where this is going, you think you're seeing ghosts, right? 573 00:55:31,180 --> 00:55:33,353 I don't know what to believe anymore. 574 00:55:33,955 --> 00:55:39,538 -Miss Wu seems to think so. -Wait. Miss Wu think you're seeing ghosts? 575 00:55:39,539 --> 00:55:42,754 Yeah, she thinks I might have offended them. 576 00:55:42,755 --> 00:55:44,971 And you believe her? 577 00:55:45,141 --> 00:55:46,131 Jesus Alyssa, 578 00:55:46,141 --> 00:55:49,739 it's no wonder you're seeing things. You're creeping yourself out. 579 00:55:49,740 --> 00:55:50,180 Yeah... 580 00:55:50,190 --> 00:55:52,869 it's all the stories she's had told. 581 00:55:52,870 --> 00:55:55,016 Do you remember when we were little? 582 00:55:55,017 --> 00:55:57,504 And the boys told us not to go into that dark tunnel 583 00:55:57,514 --> 00:55:58,794 under Preston drive? 584 00:55:59,041 --> 00:56:00,881 That was so creepy. 585 00:56:00,882 --> 00:56:02,835 They told us there was an old hag who live there, 586 00:56:02,845 --> 00:56:04,847 and would eat us if we went near it. 587 00:56:04,947 --> 00:56:07,788 And we believe those bastards. 588 00:56:07,789 --> 00:56:10,779 I never did go near it after that. 589 00:56:10,780 --> 00:56:13,459 It is the same thing. Fear through suggestion. 590 00:56:14,740 --> 00:56:18,044 Don't let this woman scared you with old wives tales. 591 00:56:18,045 --> 00:56:21,119 Yeah, you're probably right. 592 00:56:21,120 --> 00:56:23,731 Thanks for the talk. 593 00:56:23,732 --> 00:56:25,867 Are you sure you're going to be okay? 594 00:56:25,868 --> 00:56:28,246 I'm fine. 595 00:56:28,247 --> 00:56:29,411 I probably should go, 596 00:56:29,421 --> 00:56:32,749 if I get caught using this phone, I'm in big trouble. 597 00:56:33,295 --> 00:56:36,198 -Okay, bye! -Bye! 598 00:57:08,949 --> 00:57:11,392 Jesus, Nicole. 599 00:57:29,693 --> 00:57:32,422 What the hell are you doing here, you fucking psycho? 600 00:57:34,793 --> 00:57:37,198 I call and call and call... 601 00:57:37,199 --> 00:57:39,693 But no one ever answer me. 602 00:57:39,694 --> 00:57:41,992 Why is that, Nicole? 603 00:57:41,993 --> 00:57:44,707 I feel a little unappreciated. 604 00:57:46,292 --> 00:57:48,475 I want to know where she is. 605 00:57:48,476 --> 00:57:53,033 I told you, she's not here. 606 00:57:55,699 --> 00:57:57,906 You lying bitch. 607 00:57:59,234 --> 00:58:02,363 Don't fuck with me. Where is she? 608 00:58:02,364 --> 00:58:07,028 I know she's in here. I still smell the perfume I bought her. 609 00:58:08,285 --> 00:58:10,687 Now I can also smell a liar. 610 00:58:15,149 --> 00:58:17,921 What's the matter with you people? No one ever listens to me. 611 00:58:17,922 --> 00:58:20,035 I need to know where she's at. 612 00:58:20,036 --> 00:58:22,691 Don't want to hurt you, I just need to find her. 613 00:58:22,692 --> 00:58:25,459 I've things to tell her, I've things to work out. 614 00:58:25,460 --> 00:58:28,108 Tell me! Don't make me do this. 615 00:58:28,883 --> 00:58:29,286 Tell me! 616 00:58:29,296 --> 00:58:33,105 Open your fucking mouth and tell me now! 617 00:58:54,029 --> 00:58:56,557 I'm sorry! I didn't... 618 00:58:58,317 --> 00:59:00,901 This is all your fault. 619 01:00:29,915 --> 01:00:31,801 Hey, Alyssa. 620 01:00:32,463 --> 01:00:34,321 That's a nice surprise. 621 01:00:34,771 --> 01:00:37,709 If you came to see my horses, I'm sorry to disappoint. 622 01:00:37,710 --> 01:00:40,878 -What's bring you by? -You are a damn liar. 623 01:00:42,329 --> 01:00:45,963 -Excuse me? What're you talking about? -You know what. 624 01:00:45,964 --> 01:00:47,433 Mei-Ling. 625 01:00:49,477 --> 01:00:51,110 Remember now? 626 01:00:55,851 --> 01:00:58,251 You don't understand. 627 01:00:58,252 --> 01:01:01,474 -Where did you get this? -What did you do to her? 628 01:01:01,475 --> 01:01:04,077 I did nothing to her. She wants to visit her family and... 629 01:01:04,078 --> 01:01:06,658 at least that's what she told me. 630 01:01:06,659 --> 01:01:08,342 You are a liar. 631 01:01:08,343 --> 01:01:10,140 Look, I know her, alright! 632 01:01:10,141 --> 01:01:12,998 We had a little romance and that was it. 633 01:01:12,999 --> 01:01:15,258 She wanted me to take her to town to get away from Ms. Wu and... 634 01:01:15,259 --> 01:01:16,719 So I did it. 635 01:01:16,720 --> 01:01:19,301 We had a little fun and then she stopped coming around. 636 01:01:19,302 --> 01:01:22,277 -Beating a woman isn't romance. -Beating? 637 01:01:22,278 --> 01:01:26,143 -What are you talking about? -Just stay away from me. 638 01:01:26,144 --> 01:01:28,139 Alyssa, wait. 639 01:01:35,397 --> 01:01:38,098 Yes, twelve o' clock tomorrow should be just fine. 640 01:01:38,099 --> 01:01:41,206 I'll to check with her first but she's usually pretty flexible. 641 01:01:41,207 --> 01:01:42,324 I'll tell her about the key. 642 01:01:42,334 --> 01:01:44,716 Please have a seat. I'll be right with you. 643 01:01:45,064 --> 01:01:47,621 That should be just fine, Mrs. Robertson. 644 01:01:47,622 --> 01:01:49,954 Have a nice day, bye bye! 645 01:01:53,361 --> 01:01:54,657 Hello! 646 01:01:55,222 --> 01:01:56,512 How can I help you? 647 01:01:58,785 --> 01:02:00,699 Uhm, you smell nice. 648 01:02:03,229 --> 01:02:05,136 Thanks. 649 01:02:13,112 --> 01:02:15,486 I like this! 650 01:02:15,487 --> 01:02:17,223 Are they new? 651 01:02:19,633 --> 01:02:23,043 Yes, actually. 652 01:02:27,676 --> 01:02:32,019 So, what brings you in today? 653 01:02:33,164 --> 01:02:36,677 -Do you need a housekeeper? -Actually, yes. 654 01:02:36,678 --> 01:02:38,953 I'm looking for one in particular. 655 01:02:38,954 --> 01:02:42,045 -So can you tell me where she's working. -Well... 656 01:02:43,637 --> 01:02:47,014 We're not allowed to give out client's personal information. 657 01:02:47,817 --> 01:02:49,992 Get in a lot of trouble for that. 658 01:02:50,248 --> 01:02:52,831 I understand. 659 01:02:53,556 --> 01:02:56,110 I wouldn't want to get you in trouble. 660 01:02:56,111 --> 01:02:59,018 So who is this girl you're looking for? 661 01:02:59,019 --> 01:03:01,911 -Your girlfriend? -She is my sister. 662 01:03:02,386 --> 01:03:05,571 I've been trying to call her cell-phone for weeks but nothing. 663 01:03:05,572 --> 01:03:07,534 I'm worried about her. 664 01:03:07,835 --> 01:03:09,326 Our father's very ill and... 665 01:03:09,336 --> 01:03:12,492 she needs to come back to be with the family. 666 01:03:12,692 --> 01:03:13,088 Oh! 667 01:03:18,456 --> 01:03:19,769 Hang on. 668 01:03:19,770 --> 01:03:22,627 -What did you say her name was? -Alyssa. 669 01:03:23,285 --> 01:03:25,574 Alyssa Barns. 670 01:03:28,129 --> 01:03:29,715 Here we go. 671 01:03:30,649 --> 01:03:33,929 She's been assigned to the Wu's resident. 672 01:03:36,959 --> 01:03:38,951 It's a bit of a hike from here. 673 01:03:38,952 --> 01:03:41,991 Been trying to fill out that position for quite sometime. 674 01:03:41,992 --> 01:03:45,873 Here is the address. 675 01:03:50,187 --> 01:03:51,901 Thank you, darling. 676 01:03:53,077 --> 01:03:56,721 And if you need any direction or... 677 01:03:56,722 --> 01:03:59,255 anything at all. 678 01:03:59,256 --> 01:04:01,319 My number's on the other side. 679 01:04:07,376 --> 01:04:10,181 Not a chance. 680 01:05:46,410 --> 01:05:46,984 Hey! 681 01:05:48,299 --> 01:05:49,793 What the hell are you doing here? 682 01:05:50,016 --> 01:05:52,406 Uhm, err... 683 01:05:52,426 --> 01:05:54,010 -I was... -You were what? 684 01:05:54,263 --> 01:05:55,991 What's in there? 685 01:05:58,080 --> 01:06:00,650 It's...it's a dead horse. 686 01:06:00,851 --> 01:06:02,671 You're lying. 687 01:06:02,706 --> 01:06:05,652 -Am I? -You always buried things at night? 688 01:06:05,653 --> 01:06:10,538 -Why? Is that a crime? -Stay away from me. 689 01:06:10,638 --> 01:06:12,651 Hey, come back here. 690 01:06:31,100 --> 01:06:35,300 Holy spirits, please look out for my whole family. 691 01:06:35,500 --> 01:06:40,500 Full moon or crescent, we will keep offering you sacrificial things. 692 01:06:40,700 --> 01:06:43,900 When you arrive here, please, just pass by our door 693 01:06:44,200 --> 01:06:46,200 and go safely on your journey. 694 01:08:29,523 --> 01:08:30,964 Liar! 695 01:08:57,250 --> 01:08:58,044 Murderer! 696 01:09:09,256 --> 01:09:10,058 Help us! 697 01:09:19,850 --> 01:09:20,482 Murderer! 698 01:09:21,819 --> 01:09:22,519 Murderer! 699 01:09:36,798 --> 01:09:39,904 -Alyssa, are you okay? -Yeah! Yeah! 700 01:09:39,905 --> 01:09:42,319 -What is going on? -I...I'm okay! 701 01:09:42,700 --> 01:09:43,800 Take her inside. 702 01:09:43,880 --> 01:09:46,880 Give her...rub some ointment on her. 703 01:09:46,990 --> 01:09:48,704 -Hold her! -Follow me! 704 01:10:45,300 --> 01:10:46,783 Hand me that bowl, please. 705 01:10:53,850 --> 01:10:54,391 Oh! 706 01:10:55,595 --> 01:10:56,559 Are you feeling better? 707 01:10:58,507 --> 01:10:59,702 I think so. 708 01:11:01,204 --> 01:11:02,874 I must have passed out again. 709 01:11:02,974 --> 01:11:05,696 Yeah! We found you laying on the patio earlier. 710 01:11:05,969 --> 01:11:08,800 You're fine. But you were just lying there like you fell asleep. 711 01:11:09,755 --> 01:11:12,907 I remember just seeing something and... 712 01:11:13,542 --> 01:11:16,985 Listen, tonight's the last night of the ghost month. 713 01:11:16,995 --> 01:11:18,708 You should be happy. 714 01:11:19,255 --> 01:11:21,054 Because you know, the king of hell... 715 01:11:21,164 --> 01:11:23,542 is gonna come out and gather all the spirits... 716 01:11:24,304 --> 01:11:25,360 and take them back to hell. 717 01:11:26,359 --> 01:11:28,143 You won't see them anymore tomorrow. 718 01:11:29,325 --> 01:11:31,075 Just remember to follow all the rules 719 01:11:31,085 --> 01:11:34,536 next year and they'll bless you. And you'll have good luck. 720 01:11:37,380 --> 01:11:40,722 -Well, I should get back to work. -It's okay if you want to rest. 721 01:11:41,257 --> 01:11:43,063 I think I better just get it done. 722 01:11:43,725 --> 01:11:46,285 Oh Alyssa, there's a message for you. 723 01:11:46,801 --> 01:11:48,492 -Really? -It's over there on the counter. 724 01:11:52,720 --> 01:11:55,394 Tessa from the Arkham Agency called. 725 01:11:55,494 --> 01:11:58,861 Call tomorrow after 9 a.m. Miss Wu. 726 01:13:42,244 --> 01:13:45,233 I had a little brother once, but we sent him away. 727 01:13:45,380 --> 01:13:48,450 He was sick, he eventually died. 728 01:13:55,371 --> 01:13:58,089 She vanished! One day, we found the room empty. 729 01:13:58,099 --> 01:13:59,586 And this was on her bed. 730 01:14:28,454 --> 01:14:30,829 The handwriting is identical. 731 01:14:36,950 --> 01:14:37,526 My god! 732 01:14:38,140 --> 01:14:39,140 This word. 733 01:14:54,550 --> 01:14:55,233 Hey! 734 01:15:03,500 --> 01:15:07,000 Gate of Hell's closing soon. Help us out. 735 01:15:07,400 --> 01:15:09,200 Murderer. 736 01:15:09,500 --> 01:15:11,300 Murderer. 737 01:15:12,200 --> 01:15:17,500 Alyssa, come to me over here. Help me. 738 01:15:18,200 --> 01:15:19,400 Murderer. 739 01:18:16,100 --> 01:18:19,000 I want revenge! I want justice! 740 01:18:30,360 --> 01:18:33,432 Alyssa? Are you in there? 741 01:19:49,263 --> 01:19:50,335 Going somewhere? 742 01:19:51,549 --> 01:19:55,120 -Err, I was...I was going... -I thought we had an agreement. 743 01:19:56,243 --> 01:20:00,821 -We do! But I...I... -I see you've been snooping around. 744 01:20:01,511 --> 01:20:04,506 As a housekeeper, you're awfully messy. 745 01:20:06,055 --> 01:20:07,956 You know I've been thinking, 746 01:20:08,654 --> 01:20:11,045 this might not worked out. You're fired! 747 01:20:43,000 --> 01:20:44,500 Alyssa. 748 01:20:45,200 --> 01:20:49,000 Gate of Hell is closing soon. Help us. 749 01:21:07,850 --> 01:21:08,292 Hey! 750 01:21:09,699 --> 01:21:10,667 Let me out of here! 751 01:21:13,835 --> 01:21:15,305 What am I gonna do with you? 752 01:21:15,822 --> 01:21:20,079 -Ms. Wu please. Let me out. -You know that she was punished. 753 01:21:20,080 --> 01:21:21,811 I like you. 754 01:21:22,017 --> 01:21:25,850 But if you would mind your own business instead of snooping in mine all the time, 755 01:21:26,387 --> 01:21:30,155 We could have been great friend. But friends come and go. 756 01:21:31,190 --> 01:21:31,915 Why did you kill her? 757 01:21:33,119 --> 01:21:36,761 Killed? Why do you want to make me sound like a murderer? 758 01:21:36,850 --> 01:21:37,978 I set them free! 759 01:21:38,247 --> 01:21:39,550 You are a murderer! 760 01:21:39,850 --> 01:21:40,678 Huh! 761 01:21:41,750 --> 01:21:44,227 Someone like you could never understand my belief. 762 01:21:44,228 --> 01:21:47,033 Why do you judge me, anyway? 763 01:21:47,727 --> 01:21:50,897 You wear a cross around your neck, but you have no faith. 764 01:21:50,898 --> 01:21:53,765 Only guilt and meaningless mundane rituals. 765 01:21:53,850 --> 01:21:55,200 A god you worshipped at your convienences. 766 01:21:55,400 --> 01:21:57,612 How could you do the things you had done? 767 01:22:04,463 --> 01:22:06,222 My elders believe in "Yong Kwai-Chai", (Raising a child devil) 768 01:22:06,322 --> 01:22:08,769 "Raised child diabolus." 769 01:22:09,410 --> 01:22:10,870 I sold them at high prices. 770 01:22:11,379 --> 01:22:12,993 For generations, my bloodline 771 01:22:13,093 --> 01:22:14,972 made a fortune on this practice. 772 01:22:15,694 --> 01:22:17,345 We eventually were persecuted. 773 01:22:17,355 --> 01:22:21,329 Fortune turn bad and we were also cursed. 774 01:22:24,355 --> 01:22:28,524 My little brother, born an invalid. 775 01:22:29,560 --> 01:22:32,165 It was an omen of bad fortune. 776 01:22:32,166 --> 01:22:34,502 So we isolated him from the others. 777 01:22:35,382 --> 01:22:39,591 It is like a boom. Luck continue running out. 778 01:22:40,960 --> 01:22:43,101 I need to protect my family. 779 01:22:43,600 --> 01:22:48,010 -He had to be sent away! -Send away? You mean murder! 780 01:22:48,281 --> 01:22:53,048 I don't expect you to understand. Luck is not by chance. 781 01:22:53,256 --> 01:22:58,267 There is a structure to it. Rules and sacrifices that must be made. 782 01:22:59,126 --> 01:23:02,522 My elders knew the rules and respected them. 783 01:23:03,733 --> 01:23:05,986 Fortune cannot be achieved without sacrifice. 784 01:23:05,987 --> 01:23:09,388 You are a sick bitch. 785 01:23:10,074 --> 01:23:11,587 Watch your tongue or I'll cut it out. 786 01:23:12,300 --> 01:23:14,100 Murderer! 787 01:23:17,636 --> 01:23:19,555 Tonight is the last night. 788 01:23:19,655 --> 01:23:22,112 And you know what's going to close the "Gate of Hell?" 789 01:23:22,983 --> 01:23:24,699 But offerings are no longer enough. 790 01:23:25,853 --> 01:23:28,359 You've offended a ghost, and now they are very angry. 791 01:23:30,600 --> 01:23:34,500 I want revenge. I want justice. 792 01:23:35,083 --> 01:23:39,519 -It's all your fault. -Hey, come back here! 793 01:23:40,433 --> 01:23:41,652 Ms. Wu! Let me out! 794 01:23:42,207 --> 01:23:43,252 Let me out of here! 795 01:23:51,678 --> 01:23:52,567 Murderer! 796 01:24:00,291 --> 01:24:02,263 Murderer! You must die! 797 01:24:10,000 --> 01:24:14,400 You betrayed me. You betrayed me. 798 01:24:16,900 --> 01:24:17,800 Murderer! 799 01:28:23,523 --> 01:28:27,364 Alyssa, what are you doing? Untie me now! 800 01:28:30,055 --> 01:28:33,710 Okay, I have money. You know! Name a price. 801 01:28:33,720 --> 01:28:34,547 It's all yours! 802 01:28:40,330 --> 01:28:44,969 I have my car, jewelry upstairs. You name it, it's all yours. 803 01:28:51,592 --> 01:28:53,709 I don't want to die. 804 01:28:55,750 --> 01:28:56,622 Neither did they! 805 01:29:06,132 --> 01:29:09,062 Alyssa, come back. Come back! 806 01:29:11,763 --> 01:29:12,423 Alyssa! 807 01:29:25,971 --> 01:29:30,349 I was going to kill myself, then I got to thinking... 808 01:29:31,639 --> 01:29:33,852 if you are dead, it must be a very lonely existence. 809 01:29:35,035 --> 01:29:36,109 I don't want to be alone. 810 01:29:37,565 --> 01:29:40,943 Not anymore. I want you! 811 01:29:42,512 --> 01:29:43,395 I love you, Alyssa. 812 01:29:45,832 --> 01:29:47,125 We'll be together this way. 813 01:29:49,105 --> 01:29:51,294 No more lonely nights, dreaming about the future. 814 01:29:52,504 --> 01:29:54,301 Death has to be better than life. 815 01:29:55,879 --> 01:30:00,739 Think about it? Eternity! A never ending circle of love. 816 01:30:02,190 --> 01:30:05,325 You and me, together forever. 817 01:30:06,055 --> 01:30:07,891 Jacob, listen to me. 818 01:30:21,000 --> 01:30:24,000 I want revenge. I want justice. 819 01:30:26,100 --> 01:30:27,600 Murderer! 820 01:30:31,700 --> 01:30:33,500 Murderer! 821 01:30:39,000 --> 01:30:40,600 Murderer! 822 01:30:42,791 --> 01:30:44,411 You are getting crazy, let me go! 823 01:30:45,281 --> 01:30:48,733 It'll only hurt for a second. And then it'll be all over! 824 01:30:49,523 --> 01:30:53,107 -First you than me. -No! 825 01:31:10,650 --> 01:31:11,493 Murderer! 826 01:31:20,031 --> 01:31:20,931 Murderer! 827 01:31:22,157 --> 01:31:27,020 Just a few more moments of this tortured life, then we'll in heaven. 828 01:31:27,826 --> 01:31:29,214 Together. 829 01:31:30,020 --> 01:31:32,670 Let's seal this moment with a kiss. 830 01:31:34,293 --> 01:31:35,428 Get away from her! 831 01:31:45,901 --> 01:31:48,274 Is this your new boyfriend? 832 01:31:48,898 --> 01:31:53,169 You know, I'm not the jealous type, but you're my girl. 833 01:33:01,125 --> 01:33:02,487 Alyssa, Untie me! 834 01:33:09,900 --> 01:33:11,500 Murderer! 835 01:33:12,200 --> 01:33:14,000 Murderer! 836 01:33:14,800 --> 01:33:16,600 Murderer! 837 01:33:16,800 --> 01:33:19,154 I don't want to die. I don't want to die! 838 01:33:19,200 --> 01:33:20,800 Murderer! 839 01:33:22,400 --> 01:33:23,700 Murderer! 840 01:33:42,504 --> 01:33:45,138 We are through! 841 01:33:45,239 --> 01:33:46,122 Let's get out of here! 842 01:34:22,907 --> 01:34:26,916 ONE YEAR LATER 843 01:34:34,269 --> 01:34:36,938 It seemed all like a dream. 844 01:34:37,643 --> 01:34:39,797 I only wish I could wake up. 845 01:34:41,836 --> 01:34:46,494 I returned to the city, but these memories follow me wherever I go. 846 01:34:47,821 --> 01:34:51,692 A year ago today, I thought my life had just begun. 847 01:34:52,919 --> 01:34:54,591 But it has never been the same. 848 01:34:56,952 --> 01:34:58,803 I will never understand the evil in this world. 849 01:35:01,215 --> 01:35:02,291 But it comfort me to knows... 850 01:35:02,301 --> 01:35:03,550 it doesn't always goes unpunish. 851 01:35:05,610 --> 01:35:08,730 Miss Wu and Aunt Chen burned the money and incense to bribe the dead. 852 01:35:09,973 --> 01:35:13,448 But justice has no price for a victim. 853 01:35:14,598 --> 01:35:17,900 Miss Wu once told me if I follow the rules next year... 854 01:35:17,935 --> 01:35:20,885 I'll be blessed and have good luck. 855 01:35:22,068 --> 01:35:26,906 Tonight, I burned these offerings not for luck or blessing... 856 01:35:26,907 --> 01:35:33,705 but for Mei-Ling, TW, and my best friend Nicole. 857 01:35:34,827 --> 01:35:37,591 I can only hope their soul's do not wander, 858 01:35:37,601 --> 01:35:39,485 and they find peace! 859 01:35:50,891 --> 01:35:51,668 Alyssa... 62936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.