Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,280 --> 00:02:08,635
Det kan v�re sket nu.
2
00:02:19,160 --> 00:02:25,315
Hvis du har billetter til i aften,
s� tag hellere tidligt af sted.
3
00:02:25,520 --> 00:02:29,991
Red Sox kan vinde World Series
for f�rste gang siden 1918.
4
00:02:30,200 --> 00:02:33,237
Nu kan I h�re,
hvor slemt det bliver p� vejene.
5
00:02:33,440 --> 00:02:37,956
Vores mand i trafikken, Lone Eagle,
kigger lige ned p� os.
6
00:02:39,200 --> 00:02:42,988
Endnu en dag med trafik.
Trafik, uanset hvor jeg ser hen.
7
00:02:43,200 --> 00:02:46,237
Biler standser,
k�rer og standser igen.
8
00:02:46,440 --> 00:02:49,910
Folk sidder bag rattet
og t�nker deres tanker.
9
00:02:50,120 --> 00:02:54,557
Dag ind, dag ud...
R�dt lys, gr�nt lys.
10
00:02:54,760 --> 00:02:59,914
Trafik i de store puls�rer
og trafik i de sm� vener.
11
00:03:00,120 --> 00:03:05,638
Biler, kassevogne,
taxier, lastbiler.
12
00:03:05,840 --> 00:03:10,709
12 timer tilbage til kampen.
Det kan man ikke klare.
13
00:03:10,920 --> 00:03:16,278
Er der nogen medicin, man kan
stole p�? Stopper den historien?
14
00:03:16,480 --> 00:03:21,076
Limousiner, knallerter,
cykler og busser.
15
00:03:21,280 --> 00:03:26,752
En trussel dukker op i dit liv.
En ulykke her, trafikprop der.
16
00:03:26,960 --> 00:03:32,796
Noget skyller langsomt over dig,
�renes l�b, gennem �rtier.
17
00:03:33,000 --> 00:03:37,630
F�dsel og d�d, g� og stands.
18
00:03:39,120 --> 00:03:42,317
Opbevar medicinen
ved stuetemperatur.
19
00:03:42,520 --> 00:03:47,435
Tag medicinen,
selv om du har det godt.
20
00:03:47,640 --> 00:03:50,677
Men hvorn�r har man det
egentlig fint?
21
00:03:50,880 --> 00:03:54,555
Trafik... i g�r, i dag og i morgen.
22
00:03:54,760 --> 00:03:58,833
Kofanger mod kofanger,
sj�l mod sj�l.
23
00:03:59,040 --> 00:04:02,077
Dette er Lone Eagle, skifter, slut.
24
00:04:19,360 --> 00:04:21,749
Taxi!
25
00:04:39,840 --> 00:04:46,712
Jeg har k�rt taxi. Jeg spiste
og k�rte. Jeg spiste madder i folie.
26
00:04:46,920 --> 00:04:49,718
- Hvor skal du hen?
- Til den anden ende af byen.
27
00:04:49,920 --> 00:04:53,435
- Det er tr�gt i dag.
- Jeg k�rte en gul taxi.
28
00:04:53,640 --> 00:04:58,111
Jeg var religi�s med askeb�gerne.
Jeg rengjorde dem religi�st.
29
00:04:58,320 --> 00:05:04,077
Jeg har v�ret i trafikken i fem �r.
Den var ogs� s�dan, da jeg kom.
30
00:05:04,280 --> 00:05:08,956
- Hvorfor skal det v�re s�dan?
- Hvorfor skal det v�re s�dan?
31
00:05:14,400 --> 00:05:18,996
Laurel, skat? Vent!
Hold taxametret i gang.
32
00:05:19,200 --> 00:05:22,476
Og pr�v at f�lge med i samme takt.
33
00:05:25,000 --> 00:05:27,673
Hej! Hej med dig.
34
00:05:27,880 --> 00:05:32,078
- Hvorfor ser jeg dig aldrig?
- Jeg g�r p� college.
35
00:05:32,280 --> 00:05:35,989
- En kop kaffe?
- Nej. Vi b�r ikke tale om det.
36
00:05:36,200 --> 00:05:39,192
Hvad vil du s� tale om?
Hvad er det her?
37
00:05:39,400 --> 00:05:44,269
Jeg skal se dit stykke i aften, men
jeg vil lytte til kampen i pausen.
38
00:05:44,480 --> 00:05:50,953
Ved du,
at mor dater en skilsmisseadvokat?
39
00:05:52,640 --> 00:05:56,189
- Hvor succesfuld?
- Hun g�r ligesom iranerne:
40
00:05:56,400 --> 00:06:01,155
"Jeg lader mig skille fra dig,
jeg lader mig skille fra dig..."
41
00:06:01,360 --> 00:06:06,388
- Hvad med familiehemmeligheder?
- Mor er meget opr�rt.
42
00:06:06,600 --> 00:06:13,551
- Kan vi ikke tale om det i enrum?
- Det er skilsmisse, ikke incest.
43
00:06:13,760 --> 00:06:17,435
Abulhassan, vi g�r ud her.
44
00:06:17,640 --> 00:06:24,591
Clemens blev ramt h�rdt i anden
kamp og fik kun tre dages hvile.
45
00:06:24,800 --> 00:06:27,234
- Nicky.
- Hej, George.
46
00:06:27,440 --> 00:06:29,590
- L�nge siden. Alt i orden?
- Ja.
47
00:06:29,800 --> 00:06:35,591
Du ser s� frisk og fyldig ud.
Dette er min datter Laurel.
48
00:06:35,800 --> 00:06:42,194
- Jeg s� dig i to aviser.
- S� er de klar til at knuse mig.
49
00:06:42,400 --> 00:06:45,198
Det tror skuespillerne her ikke.
50
00:06:45,400 --> 00:06:51,589
"Hans bedste teaterstykke
siden Yessiree Bob. "Det st�r der.
51
00:06:51,800 --> 00:06:58,512
Som jeg ser det er nummer et,
to og tre supergode.
52
00:06:58,720 --> 00:07:02,395
Ojeda i Mets
har kun f�et tre dages hvile.
53
00:07:02,600 --> 00:07:06,593
Hvorfor kaldes
skilsmisseadvokater succesrige?
54
00:07:06,800 --> 00:07:09,439
Fordi de er �ndssvagt godt betalt.
55
00:07:09,640 --> 00:07:14,395
- Moder siger, det er uundg�eligt.
- Det sagde hun intet om i morges.
56
00:07:14,600 --> 00:07:18,354
Du n�gter at tro,
at hun mener det. Som altid.
57
00:07:18,560 --> 00:07:23,111
Hvorfor er du s� h�rd?
Det m� v�re dit kriminologikursus.
58
00:07:23,320 --> 00:07:26,835
Hun vil have,
at du dropper hvad-hedder-hun. Helt.
59
00:07:27,040 --> 00:07:30,669
Er det for meget forlangt
af din kone gennem 19 �r?
60
00:07:30,880 --> 00:07:36,000
Moder fort�ller ikke, hvor l�nge I
har datet. Kan du ikke g�re det?
61
00:07:36,200 --> 00:07:39,431
"Moder" lyder s� tragisk
og ubarmhjertig.
62
00:07:39,640 --> 00:07:42,712
- Hvorfor ikke mor?
- Du gjorde hende til moder.
63
00:07:44,840 --> 00:07:49,038
Denne pige er fortid,
det lover jeg.
64
00:07:49,240 --> 00:07:52,391
Ved du, hvad moder sagde til mig?
65
00:07:52,600 --> 00:07:57,116
"Fars d�moner er s� st�rke, at han
ikke selv ved, hvorn�r han lyver."
66
00:07:58,720 --> 00:08:02,679
Tja... du godeste.
67
00:08:10,800 --> 00:08:13,712
- Jeg k�rte taxa f�rhen.
- Hvor skal du hen?
68
00:08:13,920 --> 00:08:18,516
Jeg elskede at k�re taxi.
Jeg elskede min taxi.
69
00:08:18,720 --> 00:08:21,996
Jeg k�rte 12 timer i tr�k,
kun med tissepauser.
70
00:08:22,200 --> 00:08:26,273
Jeg tissede p� Manhattan Bridge,
i parker og tomme legepladser.
71
00:08:26,480 --> 00:08:29,392
Mange gange
under Manhattan Bridge.
72
00:08:29,600 --> 00:08:33,832
Jeg var neurokirurgisk chef
p� et stort hospital i Rusland.
73
00:08:34,880 --> 00:08:39,908
Det er ikke for sjov.
Jeg �bnede tusindvis af hjerner.
74
00:08:40,960 --> 00:08:46,796
- Hvad fandt du?
- Et kaos... hver gang.
75
00:09:08,000 --> 00:09:11,151
Hej, hvordan g�r det?
76
00:09:50,760 --> 00:09:52,830
Ventede jeg dig?
77
00:09:54,480 --> 00:09:58,519
Nej, jeg fik bare en indskydelse.
78
00:09:58,720 --> 00:10:02,269
Alan Albright kaldte mig
en flot kvinde i g�r.
79
00:10:02,480 --> 00:10:04,948
Det er anden gang, den skiderik.
80
00:10:05,160 --> 00:10:08,550
- Jeg h�rte, at Alan var syg.
- Ja, meget syg.
81
00:10:08,760 --> 00:10:12,753
Har du h�rt om Adele?
Hun er d�ende.
82
00:10:12,960 --> 00:10:16,077
Hun er d�d.
83
00:10:16,280 --> 00:10:20,637
- Jeg talte med hende forleden.
- Det hjalp �benbart ikke.
84
00:10:20,840 --> 00:10:24,310
- Du har vel h�rt om Peter?
- Vores Peter?
85
00:10:24,520 --> 00:10:29,719
De ved, hvorfor han ikke kan huske
replikkerne. Han har noget i hjernen.
86
00:10:29,920 --> 00:10:32,309
En parasit, han fik p� Borneo.
87
00:10:32,520 --> 00:10:35,398
- Bliver han rask igen?
- Han er under opsyn.
88
00:10:35,600 --> 00:10:40,833
Det er en n�dpr�ve i dag.
G� derhen og styrk hans selvtillid.
89
00:10:41,040 --> 00:10:47,388
Jeg har bakket dine teaterstykker op
i 15 �r. Jeg er mere trist end f�r.
90
00:10:49,320 --> 00:10:53,836
Steven Schwimmer, byens ondeste
kritiker gik efter Nicky Rogan.
91
00:10:54,960 --> 00:10:59,078
Fors�ger du at finde noget,
der er v�rre, end hvad jeg har?
92
00:10:59,280 --> 00:11:01,714
Jeg er ikke bekymret for ham.
93
00:11:01,920 --> 00:11:05,913
Siden han begyndte
at anmelde Broadway er alle urolige.
94
00:11:06,120 --> 00:11:11,274
Lad dem sende deres kritikerkonge.
Jeg har st�rre ting at t�nke p�.
95
00:11:11,480 --> 00:11:13,630
- Som hvad?
- Red Sox.
96
00:11:13,840 --> 00:11:17,389
- Vinder de ikke?
- Jo. De f�rer med 3-2 i kampene.
97
00:11:17,600 --> 00:11:22,310
Men hvis du ved noget om holdet,
ved du, at der er en tragedie p� vej.
98
00:11:22,520 --> 00:11:28,197
- Jeg har set det, siden jeg var 6.
- S� personligt kan det ikke v�re.
99
00:11:28,400 --> 00:11:31,472
Hvis holdet, man f�lger hele livet,
giver �n h�b -
100
00:11:31,680 --> 00:11:36,151
- og s� knuser det, og gengiver det,
og s� knuser det igen?
101
00:11:36,360 --> 00:11:42,196
Skal jeg fort�lle, hvordan det er?
Det er ligesom hele �ns barndom...
102
00:11:44,440 --> 00:11:47,876
...d�r igen og igen og igen.
103
00:11:48,080 --> 00:11:52,119
- Kom nu, Nicky. S�dan er det ikke.
- Jo.
104
00:11:52,320 --> 00:11:58,634
Jeg har ventet l�nge p�, at du skal
skrive dette stykke. Jeg er stolt.
105
00:11:58,840 --> 00:12:02,276
Selv om du var mere sexet,
da du skrev m�g.
106
00:12:02,480 --> 00:12:05,040
- Du kunne ikke lide mig dengang?
- Nej.
107
00:12:05,240 --> 00:12:09,518
- Og du kan heller ikke lide mig nu?
- Nej. Vi ses i aften.
108
00:12:09,720 --> 00:12:12,792
Red Sox har chancen
for World Series igen.
109
00:12:13,000 --> 00:12:17,949
Skulle jeg g� glip af det pga.
en premiere? Niks. Fint, jeg kommer.
110
00:12:18,160 --> 00:12:24,349
Jeg bliver vred. Steven Schwimmer,
udrydder-englen, er parat.
111
00:12:24,560 --> 00:12:30,078
Det l�ser sig. De taber i aften
og i morgen aften. Det er tydeligt.
112
00:12:30,280 --> 00:12:33,875
Det er dit bedste teaterstykke.
Det �rligste.
113
00:12:34,080 --> 00:12:38,596
- De taber, fordi det er mit hold.
- Han vil hade det.
114
00:13:57,480 --> 00:14:00,392
Jeg hopper ud her.
115
00:14:16,440 --> 00:14:20,149
- Elliot?
- Hej, Nicky! Jeg t�nkte lige p� dig.
116
00:14:20,360 --> 00:14:23,158
- Jeg s� generalpr�ven.
- Sig ikke noget.
117
00:14:23,360 --> 00:14:26,989
Et vidunderligt teaterstykke.
Lille, men vigtigt.
118
00:14:27,200 --> 00:14:30,749
Stille effektivt.
119
00:14:30,960 --> 00:14:34,191
Vi v�rds�tter ikke,
hvad de har gjort for os.
120
00:14:34,400 --> 00:14:40,919
- Vi kunstnere fatter ingenting.
- Du er kunstner. Jeg er h�ndv�rker.
121
00:14:41,120 --> 00:14:44,430
Tryk p� knappen, vi f�r penge.
122
00:14:49,440 --> 00:14:54,150
Lad os g� en tur.
Kom, vi g�r ud og bliver klippet.
123
00:14:54,360 --> 00:14:59,832
For Darrel Strawberry og The Mets
er s�sonen g�et op og ned.
124
00:15:00,040 --> 00:15:03,476
Han er en mand, der er vant til...
125
00:15:04,880 --> 00:15:07,758
- Hvordan har Lillian det?
- Hun vil skilles.
126
00:15:07,960 --> 00:15:11,077
- Sig ikke det.
- Jo. Det er forbi.
127
00:15:11,280 --> 00:15:18,231
- Er vi virkelig overraskede?
- Jeg er chokeret. Det m� ikke ske.
128
00:15:18,440 --> 00:15:23,275
- Vidste vi ikke, at det ville ske?
- G�r ikke grin med mig.
129
00:15:23,480 --> 00:15:27,792
Sig, hvor d�rligt du har det.
Vi skal have det d�rligt sammen.
130
00:15:28,000 --> 00:15:32,118
Joanna Bourne. S� sk�n og frisk.
131
00:15:32,320 --> 00:15:37,800
Lader hun dig ber�re sin krop?
M� du r�re ved hendes intime dele?
132
00:15:37,800 --> 00:15:38,391
Lader hun dig ber�re sin krop?
M� du r�re ved hendes intime dele?
133
00:15:39,640 --> 00:15:43,792
- Du skulle ikke g�re grin.
- Det var ikke meningen.
134
00:15:53,120 --> 00:15:57,272
Vi m� evakuere.
Et knust dampr�r.
135
00:15:57,480 --> 00:16:01,234
Asbestbel�gning, tr�kker
ikke vejret. Giftigt og farligt.
136
00:16:01,440 --> 00:16:04,079
- Tr�kker ikke vejret.
- Vi overgiver os.
137
00:16:09,560 --> 00:16:11,994
- Meget farligt...
- Asbestbel�gning?
138
00:16:12,200 --> 00:16:15,670
- Det m� det have v�ret.
- Lad os komme v�k.
139
00:16:48,040 --> 00:16:52,192
Hvorn�r begyndte du at se
s� r�dsom ud? For det g�r du.
140
00:16:52,400 --> 00:16:57,155
Jeg kan sige hvilket �r, hvilken dag,
hvilken nat og hvilket minut.
141
00:16:57,360 --> 00:17:00,670
Du elskede livet.
Det udstr�ler du ikke l�ngere.
142
00:17:00,880 --> 00:17:03,155
- Hvad udstr�ler jeg?
- Lidelse.
143
00:17:03,360 --> 00:17:09,629
Du udstr�ler en person, der er i en
m�rk lejlighed og spiser franskbr�d.
144
00:17:10,840 --> 00:17:15,231
- I aften vil du se, hvad lidelse er.
- N�, hvad sker der i aften?
145
00:17:15,440 --> 00:17:21,037
- Pis. De har ikke gulerodssuppe.
- P� grund af hvad-hedder-han?
146
00:17:21,240 --> 00:17:26,553
Du lider, fordi han er der, og endnu
mere, n�r anmeldelsen kommer.
147
00:17:28,360 --> 00:17:34,037
- Det er bare en anmeldelse.
- Tr�kker ikke vejret. Meget farligt.
148
00:17:35,080 --> 00:17:37,071
Hvad er pointen med ham?
149
00:17:39,400 --> 00:17:42,551
Han anmeldte mit skuespil
p� Fultons fiskemarked.
150
00:17:42,760 --> 00:17:47,515
Vi spillede kl. 04 om morgnen,
udenfor i regnen.
151
00:17:47,720 --> 00:17:50,314
En forestilling...
for fiskehandlere.
152
00:17:52,480 --> 00:17:55,313
- Var han der?
- Steven Schwimmer.
153
00:17:55,520 --> 00:18:00,310
- Jeg husker hvert ord i anmeldelsen.
- Hvor forf�rdeligt.
154
00:18:00,520 --> 00:18:04,832
Jeg l�ser den h�jt for mig selv
som et masochistisk krydderi.
155
00:18:05,040 --> 00:18:10,353
Yessiree Bob! Yessiree Bob!
156
00:18:10,560 --> 00:18:15,953
Han har overtaget mine tanker.
Jeg kan ikke slippe af med ham.
157
00:18:16,160 --> 00:18:20,676
Jeg kan ikke skrive et ord
uden at t�nke p� hans respons.
158
00:18:20,880 --> 00:18:23,030
Jeg er lammet som kunstner.
159
00:18:24,480 --> 00:18:28,234
Men jeg har ikke samme problem,
som I kunstnere har.
160
00:18:28,440 --> 00:18:33,878
Det har du sagt i flere �r. Du er
bare et betalende medlem af gildet.
161
00:18:35,120 --> 00:18:40,877
Du er bange. Det er dit m�rkeste
hj�rne. Du tror ikke, du er god nok.
162
00:18:42,760 --> 00:18:45,638
Tja, jeg... du ved...
163
00:18:45,840 --> 00:18:50,470
Det er m�ske... den der er min.
R�r den ikke...
164
00:18:55,960 --> 00:19:01,990
- Er De klar til at bestille?
- Paisley Porter. Arbejder du her?
165
00:19:02,200 --> 00:19:05,476
Dette er en meget begavet,
arbejdsl�s skuespiller.
166
00:19:05,680 --> 00:19:08,797
Elliot Litvak? Har du v�ret syg?
167
00:19:09,000 --> 00:19:13,278
- Goddag, mr. Rogan.
- Hej, hvordan g�r det?
168
00:19:13,480 --> 00:19:17,155
- Hvad anbefaler du i dag?
- Pastaen. � la puttanesca.
169
00:19:17,360 --> 00:19:20,272
- Sig det igen.
- � la puttanesca.
170
00:19:20,480 --> 00:19:26,077
Hvad sagde jeg? Hun er alle tiders.
En stor begavelse.
171
00:19:29,840 --> 00:19:32,513
Undskyld.
172
00:20:46,160 --> 00:20:49,709
- Det f�les godt for i aften.
- Ojeda er i gang.
173
00:20:49,920 --> 00:20:55,278
- Og Darryl er parat til noget stort.
- Jeg hader The Mets.
174
00:20:56,440 --> 00:20:59,238
- Hvorfor?
- Jeg kan ikke respektere dem.
175
00:20:59,440 --> 00:21:04,036
N�r Mets taber, s� taber de bare.
Det er ikke f�lelsesladet.
176
00:21:04,240 --> 00:21:09,951
Men Red Sox...
Vi har �benbart en sk�n fortid -
177
00:21:10,160 --> 00:21:16,838
- ved at tabe vigtige kampe p�
fascinerende m�der. Uforglemmelige.
178
00:21:19,360 --> 00:21:23,478
De dunker i dit hoved,
som sk�bnens hammer.
179
00:21:23,680 --> 00:21:26,672
Man kan analysere
en Red Sox-kamp i en m�ned -
180
00:21:26,880 --> 00:21:31,635
- men stadig opdage nye lag
med f�lelser.
181
00:21:31,840 --> 00:21:36,516
F�lelser, man ikke engang vidste,
at man kunne have.
182
00:21:36,720 --> 00:21:40,110
En s�dan smerte har sit eget minde.
183
00:21:47,720 --> 00:21:52,236
Seks timer til kampen, og trafikken
begynder at blive meget t�t.
184
00:21:53,560 --> 00:21:56,393
Du er m�ske Red Sox-fan.
Du bor hos os -
185
00:21:56,600 --> 00:22:00,593
- tager vores p-pladser og lokker
vores kvinder ind i din bil.
186
00:22:00,800 --> 00:22:03,519
Men man kan m�rke
den kommende f�lelse.
187
00:22:03,720 --> 00:22:08,111
Det, der altid sker,
fordi det skal ske.
188
00:22:08,320 --> 00:22:14,839
Du tager m�ske ikke medicin. Der er
m�ske ikke noget imod din lidelse.
189
00:22:15,040 --> 00:22:17,838
Lone Eagle, op og af sted.
190
00:22:20,000 --> 00:22:24,357
"Elliot Litvak �bnede et middelm�digt
teater ved Fulton."
191
00:22:24,560 --> 00:22:28,439
"F�rst skal vi tale om fiskepinde."
192
00:22:28,640 --> 00:22:31,950
- Det bliver sjovere.
- De har kortlagt latteren.
193
00:22:32,160 --> 00:22:37,234
Fra en kritiker, der lever som en
gammel munk med skjult adresse.
194
00:22:37,440 --> 00:22:43,436
En kritiker, der skal kl�de sig ud.
Han har sminke og stopper tr�jen.
195
00:22:43,640 --> 00:22:47,030
- Hvorfor?
- Han er s� forhadt i branchen.
196
00:22:47,240 --> 00:22:51,119
- Han skal kl�de sig ud.
- For sin egen sikkerhed.
197
00:22:55,080 --> 00:22:58,356
Jeg l�ste anmeldelsen
ved avisstanden.
198
00:22:58,560 --> 00:23:04,430
- Biler k�rte forbi, s�lgere bad.
- Hvordan f�ltes det?
199
00:23:05,720 --> 00:23:11,158
Jeg sagde, at jeg var d�d.
Han dr�bte mig.
200
00:23:13,640 --> 00:23:15,756
Undskyld mig.
201
00:23:32,480 --> 00:23:36,109
- Hej, det er Nick.
- Hvor er du? Vi har brug for dig.
202
00:23:36,320 --> 00:23:40,393
- Jeg er p� Giorgio's. Vi...
- Lyt til panikken i min stemme.
203
00:23:40,600 --> 00:23:44,752
Peter Redmond. Kom her, Nicky. Nu.
204
00:23:48,280 --> 00:23:52,159
- Hvordan g�r det? Du ser godt ud.
- Jeg d�r her.
205
00:23:52,360 --> 00:23:57,036
- Hvordan g�r det med stykket?
- Hvis jeg skal v�re �rlig, s�...
206
00:23:59,960 --> 00:24:05,273
Elliot Litvak skriver ogs�,
som han ser ud. Han er sjusket...
207
00:24:17,800 --> 00:24:20,598
S� er det nok.
208
00:24:22,880 --> 00:24:28,000
- Har du arbejdet med Elliot?
- Jeg var med p� fiskemarkedet.
209
00:24:28,200 --> 00:24:30,998
- Hvad skete der med ham?
- En anmeldelse.
210
00:24:31,200 --> 00:24:36,877
Det kan jeg vist huske. Ikke et
af Stevens' st�rste �jeblikke.
211
00:24:37,080 --> 00:24:39,230
- Kender du ham?
- Lidt.
212
00:24:39,440 --> 00:24:44,958
- S� han har store �jeblikke?
- Han har en egenskab, som er...
213
00:24:45,160 --> 00:24:48,152
- Elskv�rdig?
- Rar.
214
00:24:50,480 --> 00:24:54,029
Elliot vil sl� ham ihjel
med en jernp�l.
215
00:24:55,080 --> 00:24:57,913
Steven er en indviklet mand.
216
00:24:59,960 --> 00:25:03,236
- Sig det igen.
- Hvad?
217
00:25:03,440 --> 00:25:07,672
- Det ved du godt?
- � la puttanesca.
218
00:25:09,040 --> 00:25:11,315
En gang til.
219
00:25:12,440 --> 00:25:18,390
- Jeg h�rer godt om dit teaterstykke.
- Ja, men det har et lille problem.
220
00:25:18,600 --> 00:25:24,994
- Og jeg beundrer Peter Redmond.
- Han er alle tiders.
221
00:25:26,120 --> 00:25:28,998
- Vil du m�de ham?
- Ja, men han vil ikke.
222
00:25:29,200 --> 00:25:32,397
Det vil han da!
Jeg skal til forpr�ven nu.
223
00:25:32,600 --> 00:25:36,513
Mener du det? Fint. Selvf�lgelig.
224
00:25:36,720 --> 00:25:40,918
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal i teatret.
225
00:25:41,120 --> 00:25:45,955
- Er du sikker? Min klipning?
- Claudio's. Kl. 17.
226
00:25:46,160 --> 00:25:49,311
Jeg vil blive klippet.
Jeg vil blive klippet.
227
00:26:16,360 --> 00:26:20,114
Er det sandt, at han kl�der sig ud?
228
00:26:20,320 --> 00:26:24,757
Han beskytter privatlivet ekstremt.
Hverken telefon eller venner.
229
00:26:24,960 --> 00:26:28,430
- Men du er hans ven.
- Nogenlunde. Indimellem.
230
00:26:29,960 --> 00:26:34,238
Han lever ikke det liv, du tror.
Han har ikke engang et toilet.
231
00:26:36,200 --> 00:26:38,714
Du begynder ikke
at blive besat af ham?
232
00:26:38,920 --> 00:26:45,553
Premiere-nerver er okay, men du har
en af de bedste teaterskuespillere.
233
00:26:49,640 --> 00:26:55,272
Jeg kan ikke klare det. Han glemmer
replikker, og hvor han skal st�.
234
00:26:55,480 --> 00:26:58,358
Vi fort�ller ham det igen og igen.
235
00:26:58,560 --> 00:27:03,111
Jeg ved, at han er vidunderlig,
og at det ikke er hans skyld.
236
00:27:03,320 --> 00:27:09,077
Men ingen hovedrolleindehaver
har haft en parasit i hjernen f�r.
237
00:27:14,200 --> 00:27:19,399
Joanna er fortsat optimistisk.
Joanna Bourne... vores producer.
238
00:27:19,600 --> 00:27:23,149
Jeg blev opl�rt af nonner.
239
00:27:23,360 --> 00:27:29,879
Jeg har god langtidshukommelse.
Jeg kyssede Shirley Felder.
240
00:27:34,200 --> 00:27:38,751
Parasitten fort�rer alle mine
nye minder og mine replikker.
241
00:27:38,960 --> 00:27:42,953
Du skal se ordene. Fors�g at skabe
et mentalt billede af manus.
242
00:27:43,160 --> 00:27:46,709
Dine replikker er fremh�vede
med en tusch.
243
00:27:46,920 --> 00:27:49,832
- Hvilken farve?
- Hvad var yndlingskridt?
244
00:27:50,040 --> 00:27:53,510
- Br�ndt siena.
- Mit var koboltbl�.
245
00:27:55,320 --> 00:28:02,271
Nicky, alt det her er din historie.
Alt det, der omgiver os, ikke?
246
00:28:05,680 --> 00:28:10,595
- Min parasit fort�rer det.
- Ja.
247
00:28:10,800 --> 00:28:15,316
Jeg kyssede hende, n�r hun lo.
Du gode gud.
248
00:28:15,520 --> 00:28:17,829
Jeg var s� forelsket.
249
00:28:18,040 --> 00:28:22,397
- Jeg h�rte, at han fik den i Burma.
- Jeg h�rte Borneo.
250
00:28:22,600 --> 00:28:27,754
Hvorfor beskylde den tredje verden?
Han fik den m�ske i Denver.
251
00:28:27,960 --> 00:28:31,748
Han fik den m�ske p� Borneo.
252
00:28:31,960 --> 00:28:38,149
Jeg glemmer prim�rt �n replik.
Hvis jeg husker den, b�r resten g�.
253
00:28:38,360 --> 00:28:41,796
Hvilken replik, Peter?
Hvilken replik?
254
00:28:42,000 --> 00:28:46,516
- S�nnen siger: "Det kan v�re det."
- Og faren svarer...
255
00:28:46,720 --> 00:28:52,590
Det er replikken, som jeg ikke
kan huske. Det g�r ikke.
256
00:28:52,800 --> 00:28:57,316
Det er den samme replik. Faren
gentager, hvad s�nnen lige sagde.
257
00:28:58,440 --> 00:29:02,399
- Det kan v�re det.
- Det kan v�re det.
258
00:29:04,560 --> 00:29:07,120
Jeg ved, at det lyder let!
259
00:29:07,320 --> 00:29:08,520
Men der sker noget, fra jeg h�rer
replikken, indtil jeg skal sige den.
260
00:29:08,520 --> 00:29:13,036
Men der sker noget, fra jeg h�rer
replikken, indtil jeg skal sige den.
261
00:29:13,240 --> 00:29:15,959
Det kan v�re det.
262
00:29:19,680 --> 00:29:22,114
Det kan v�re det.
263
00:29:24,640 --> 00:29:26,870
Vi arbejder p� det.
264
00:29:33,720 --> 00:29:35,995
Vi arbejder p� det.
265
00:29:39,680 --> 00:29:42,956
Det bedste er,
hvis vi kunne begynde forfra.
266
00:29:43,160 --> 00:29:45,833
- Tror du, han klarer det?
- Det ved jeg ikke.
267
00:29:46,040 --> 00:29:50,750
Han er meget s�d. Jeg m� g�.
268
00:29:50,960 --> 00:29:53,190
- Hvor skal du hen?
- Hjem.
269
00:29:53,400 --> 00:29:57,518
- Er der nogen, der venter p� dig?
- Nej, ingen venter p� mig.
270
00:29:57,720 --> 00:30:01,190
Der er en slags s�ret, ung mand -
271
00:30:01,400 --> 00:30:06,076
- som bruger sit s�rpr�g til
at f� sex. Er det Steven?
272
00:30:06,280 --> 00:30:09,192
Og hvad s�,
hvis jeg g�r i seng med ham?
273
00:30:09,400 --> 00:30:14,428
Hvad s�? Det betyder alt. Jeg
begynder at t�nke sindssyge tanker.
274
00:30:14,640 --> 00:30:19,475
Vil du tale om sk�re ting? Glem det.
275
00:30:20,640 --> 00:30:22,631
Paisley, kom nu.
276
00:30:22,840 --> 00:30:28,119
Steven kl�der sig ikke bare ud,
han g�r bev�bnet til teatret.
277
00:30:30,120 --> 00:30:36,753
Det kan v�re enden.
Det kan v�re enden
278
00:31:45,520 --> 00:31:48,830
Steven? Steven! Luk op.
279
00:31:49,040 --> 00:31:52,715
Steven? Luk op, det er mig.
280
00:31:57,320 --> 00:32:03,156
- Du kom til mig. Jeg h�bede p� det.
- Jeg er ikke kommet til dig.
281
00:32:06,400 --> 00:32:10,393
Jeg inds� i dag, hvor meget skade
dine anmeldelser har gjort.
282
00:32:10,600 --> 00:32:14,309
- Det er s� uretf�rdigt.
- Er det urimeligt?
283
00:32:14,520 --> 00:32:17,432
- Sandheden er urimelig.
- Ikke n�dvendigvis.
284
00:32:17,640 --> 00:32:22,998
- Hvorfor tror du, jeg lever s�dan?
- Fordi du v�lger det.
285
00:32:23,200 --> 00:32:26,715
Nej, folk, der skriver sandheden,
bliver udst�dt.
286
00:32:26,920 --> 00:32:31,789
Jeg kan ikke bo i en fin bygning
med mit navn p� postkassen.
287
00:32:32,000 --> 00:32:36,118
- De ville lynche mig.
- Ikke hvis du skrev sandheden mildt.
288
00:32:36,320 --> 00:32:41,792
Men sandheden er aldrig mild.
Lyt n�je til mig.
289
00:32:42,000 --> 00:32:48,792
Vi lever alle i et tyndt hylster
af �nsker og dr�mme.
290
00:32:49,000 --> 00:32:52,549
Og sandheden er kraften,
der gennemborer hylstret.
291
00:32:52,760 --> 00:32:56,355
Den smerter og leml�ster.
Det er mit job.
292
00:32:56,560 --> 00:32:59,393
De hader mig,
fordi jeg skriver sandheden!
293
00:32:59,600 --> 00:33:04,958
Jeg har m�dt dine ofre, og derfor vil
jeg have, at du skal genoverveje det.
294
00:33:07,160 --> 00:33:13,156
Endelig er hun her, t�nkte jeg.
Hun vil have mig.
295
00:33:13,360 --> 00:33:16,238
- Jeg vil ikke have dig.
- Vent. Kom nu?
296
00:33:16,440 --> 00:33:21,116
- L�r mig at v�re medf�lende.
- Jeg g�r hjem til min maskine.
297
00:33:33,600 --> 00:33:37,798
Hallo der! Hej. Jeg skal lige...
298
00:33:55,120 --> 00:33:57,315
Taxi!
299
00:34:01,440 --> 00:34:03,476
Laurel.
300
00:34:12,280 --> 00:34:16,956
Laurel! Din og mors billetter
er i orden. Jeg tjekkede det.
301
00:34:17,160 --> 00:34:20,755
- Tak, men moder skal ikke med.
- Det er jo premiere.
302
00:34:20,960 --> 00:34:24,430
Ja, hvorfor skal en skilsmisse
�del�gge traditionerne?
303
00:34:24,640 --> 00:34:28,076
Rogan, Laurel. S�lg Rogan, Lillians.
304
00:34:28,280 --> 00:34:32,353
- F� en date med.
- Jeg vil ikke have en.
305
00:34:32,560 --> 00:34:37,509
- Du bebrejder mig. Vi taler om det.
- Jeg skal i skole. Jeg kan ikke.
306
00:34:37,720 --> 00:34:41,110
- Vi taler senere. Kommer du?
- M�ske.
307
00:34:41,320 --> 00:34:46,553
Jeg skal nok finde dig et sted.
Efter forestillingen, okay?
308
00:34:46,760 --> 00:34:48,751
- Et sted!
- Fint!
309
00:34:50,880 --> 00:34:52,916
Taxi!
310
00:34:56,320 --> 00:35:00,996
Vi f�rer med 3-2 i kampene,
og vores stjerne er med.
311
00:35:01,200 --> 00:35:05,512
Han har f�et fem dages hvile,
deres stjerne fik kun tre.
312
00:35:05,720 --> 00:35:08,314
En mand blev p�k�rt
af en taxi forleden.
313
00:35:08,520 --> 00:35:15,153
Han fl�j ind i min forrude,
lige for �jnene af mig. Blod overalt.
314
00:35:16,280 --> 00:35:18,635
Jeg k�rte aldrig uden Windex.
315
00:35:18,840 --> 00:35:23,072
Jeg var advokat i Kenya.
Jeg bad ham g� v�k.
316
00:35:23,280 --> 00:35:25,794
Jeg kunne ikke k�re med ham der.
317
00:35:26,000 --> 00:35:31,393
Jeg k�rte 12 timer om dagen.
Jeg spiste, mens jeg k�rte.
318
00:35:31,600 --> 00:35:34,797
Det skal man g�re.
Man kommer ingen vegne.
319
00:35:35,000 --> 00:35:39,949
Det er bagsiden, ikke?
Det, og at vente p� trafiklys.
320
00:35:40,160 --> 00:35:42,958
- Hvor tisser du?
- Under Manhattan Bridge.
321
00:35:43,160 --> 00:35:47,392
Det var der, jeg tissede.
Det var der, jeg tissede.
322
00:36:30,560 --> 00:36:33,916
- Hvem er det?
- Jeg stiller mig udenfor.
323
00:36:34,120 --> 00:36:37,874
- Forsvind! Jeg ringer til politiet.
- Far, luk mig ind.
324
00:36:38,080 --> 00:36:42,551
- Hvor fanden er du?
- Jeg st�r her udenfor.
325
00:36:43,880 --> 00:36:47,031
- Det er mig, Nicky.
- Nicky kommer p� s�ndage.
326
00:36:47,240 --> 00:36:51,677
Hvor er dine...?
G� ud og find dine briller.
327
00:36:51,880 --> 00:36:56,317
- Hvis det er dig, hvad laver du s�?
- Jeg er p� vej til fris�ren.
328
00:36:56,520 --> 00:37:02,675
- Hvor er Nickys fris�r?
- P� Ninth Avenue. Din fris�r.
329
00:37:02,880 --> 00:37:06,350
Samme fris�r
som onkel Billy og Marty g�r til.
330
00:37:06,560 --> 00:37:09,279
Hvor Jim Roarty sk�d en pokerfusker.
331
00:37:09,480 --> 00:37:15,316
Det var rummy, ikke poker.
Jeg tager chancen og lukker dig ind.
332
00:37:22,480 --> 00:37:25,950
Jeg bliver altid chokeret over,
hvor lille det er her.
333
00:37:27,160 --> 00:37:31,597
- Hvordan var der plads til fem her?
- Lav noget at spise.
334
00:37:33,560 --> 00:37:36,791
- Du var en helt.
- Fem er ikke s� mange.
335
00:37:37,000 --> 00:37:42,791
Nogle familier havde syv b�rn,
en farmor og et nul til en onkel.
336
00:37:43,000 --> 00:37:46,037
Lillian vil vide,
hvorfor du ikke bor sammen med os.
337
00:37:46,240 --> 00:37:49,073
- Du kender svaret selv.
- Ja, det g�r jeg.
338
00:37:50,160 --> 00:37:52,993
Vi ser kampen i aften p� Manion's.
339
00:37:53,200 --> 00:37:57,557
- De kommer til at tabe.
- Men vi kan se dem tabe sammen.
340
00:37:57,760 --> 00:38:00,320
Skuffelser skal opleves rigtigt.
341
00:38:00,520 --> 00:38:06,868
Jeg har aldrig forst�et din svaghed
for dem. Alle heppede p� Yankees.
342
00:38:09,200 --> 00:38:13,830
1949... s�sonens sidste to kampe
var imod Yankees.
343
00:38:14,040 --> 00:38:17,396
F�rst taber Red Sox om l�rdagen,
og s� om s�ndagen.
344
00:38:17,600 --> 00:38:21,991
Jeg gr�der i 24 timer.
Derefter sl�s jeg resten af ugen.
345
00:38:22,200 --> 00:38:26,398
Det er �n ting, n�r man er lille.
Der er er noget andet for voksne.
346
00:38:26,600 --> 00:38:30,832
Jeg kunne have v�ret lykkelig.
Jeg kunne have v�ret Yankees-fan.
347
00:38:31,960 --> 00:38:35,555
Jeg kunne have
v�ret skilsmisseadvokat.
348
00:38:35,760 --> 00:38:39,799
Tag dem her.
Du skal bruge dem til stykket.
349
00:38:40,000 --> 00:38:42,230
Tving mig ikke til at se det.
350
00:38:42,440 --> 00:38:48,310
Jeg ved, at du hader al den st�hej
p� premiereaftnen.
351
00:38:48,520 --> 00:38:54,436
Men det betyder meget for mig.
Okay?
352
00:38:54,640 --> 00:38:59,031
Det er nyt for mig. Jeg vil virkelig
gerne vide, hvad du synes.
353
00:38:59,240 --> 00:39:02,471
- Siden hvorn�r?
- Skal vi tale om det?
354
00:39:02,680 --> 00:39:06,753
Min ryg tager livet af mig.
Jeg kan ikke finde mit korset.
355
00:39:06,960 --> 00:39:10,111
- Du skal have det p� dig.
- Jeg mister alt.
356
00:39:10,320 --> 00:39:17,158
Jeg skaffer et nyt et til dig.
Du skal have korsettet p�.
357
00:39:18,880 --> 00:39:21,075
Se n�je p� mit ansigt.
358
00:39:25,600 --> 00:39:29,878
- S� jeg ved, hvem jeg lukker ind.
- Netop.
359
00:39:38,520 --> 00:39:41,557
To timer til kampen.
Bl�s p� trafikken.
360
00:39:41,760 --> 00:39:45,548
Den er vi ligeglade med.
Vi t�nker p� historien.
361
00:39:45,760 --> 00:39:51,756
Tabte kampe og dr�mme.
Bivirkninger af medicinen?
362
00:39:51,960 --> 00:39:55,635
Hvis dine erektioner taler til dig
p� rustent engelsk -
363
00:39:55,840 --> 00:40:01,517
- eller hvis du udvikler m�rker, som
imiterer Jesus korsf�stelses�r -
364
00:40:01,720 --> 00:40:06,271
- s� tager du m�ske ikke medicin,
men f�r alligevel bivirkningerne.
365
00:40:10,560 --> 00:40:14,712
Dette er Lone Eagle,
under din hud og ude af dit liv.
366
00:40:20,280 --> 00:40:25,957
Hvorfor bor han ikke hos os?
Fordi det hele er her.
367
00:40:26,160 --> 00:40:31,359
Jeg er glad for, at de ikke river
huset ned. Det kan ske n�r som helst.
368
00:40:31,560 --> 00:40:38,033
- Alt, der er v�rd at huske, er her.
- Huset er nok godt for tiden.
369
00:40:38,240 --> 00:40:40,913
Det syntes du ikke,
da du boede her.
370
00:40:41,120 --> 00:40:44,635
Du ville ud s� hurtigt,
at jeg troede, du l�b maraton.
371
00:40:44,840 --> 00:40:48,992
Som alle unge fyre.
Jeg elsker jo at komme tilbage.
372
00:40:49,200 --> 00:40:53,273
Fort�l dine venner,
at din far arbejdede i havnen.
373
00:40:53,480 --> 00:40:58,190
Men din indstilling som ung var sv�r
for mig og din mor at forst�.
374
00:40:58,400 --> 00:41:01,631
Jeg havde travlt med store ting
og fejltagelser.
375
00:41:01,840 --> 00:41:05,389
Alle fejltagelserne var i orden,
s� l�nge de var store.
376
00:41:06,600 --> 00:41:11,754
De er klar til at slagte mit
teaterstykke, fra og med i aften.
377
00:41:11,960 --> 00:41:15,270
En fyr derude vil rive det i stykker.
378
00:41:15,480 --> 00:41:19,996
Og det handler om os.
Hvem vi er, og hvor vi kommer fra.
379
00:41:20,200 --> 00:41:23,988
Hvad vil du s� g�re ved det?
380
00:41:25,840 --> 00:41:30,630
- Hvad b�r jeg g�re ved det?
- Vis dem, hvem vi er.
381
00:42:16,480 --> 00:42:19,597
- Han b�rer v�ben.
- S� b�r du ogs� g�re det.
382
00:42:19,800 --> 00:42:25,318
Jeg havde v�ben, da jeg k�rte taxi.
Men jeg gav det v�k.
383
00:42:25,520 --> 00:42:28,592
- Stor fejl.
- Man skal altid b�re v�ben her.
384
00:42:28,800 --> 00:42:33,954
- B�rer han v�ben, skal du ogs�.
- Jeg er ikke en bitter forfatter.
385
00:42:34,160 --> 00:42:38,312
- Jeg elsker livet.
- Jeg taler om dybere ting.
386
00:42:38,520 --> 00:42:43,230
- Hvordan besvarer man angreb?
- B�rer man ikke v�ben i denne by...
387
00:42:43,440 --> 00:42:47,035
- Det er dit bedste teaterstykke.
- Han vil hade det.
388
00:42:47,240 --> 00:42:51,552
Han vil knuse din karriere
med sin anmeldelse.
389
00:42:51,760 --> 00:42:56,356
Den vil udl�se
en ustyrlig psykisk smerte.
390
00:42:56,560 --> 00:43:02,476
T�nk p� East River-lejligheden
og hjemmet i Connecticut med have.
391
00:43:02,680 --> 00:43:07,754
Ja, vi overvejede at indl�gge
et sv�mmebassin der.
392
00:43:15,240 --> 00:43:19,950
"Elliot Litvak er en enmandskult
af den tragiske tredje klasse."
393
00:43:21,520 --> 00:43:26,116
Jeg siger det som en ven.
Visse ting taler til os fra fortiden.
394
00:43:26,320 --> 00:43:30,199
I denne by fors�ger folk
at stj�le dine ting hele tiden.
395
00:43:30,400 --> 00:43:35,030
Din sandhed ligger i fortiden.
Find den.
396
00:43:35,240 --> 00:43:38,755
Erkend den for det, den er.
Skyd ham, Nicky.
397
00:43:41,680 --> 00:43:45,389
- Skyd ham?
- Teatret beh�ver ikke hans typer.
398
00:43:47,880 --> 00:43:50,394
Skyd ham, Nicky.
399
00:43:57,640 --> 00:44:03,476
Jeg ved, at du ved, at vi
bare snakker, men hvor bor han?
400
00:44:03,680 --> 00:44:07,195
47th og floden.
Jeg fulgte efter Paisley dertil.
401
00:44:08,800 --> 00:44:13,112
- Og bakkenbarterne?
- Elegante og raffinerede.
402
00:45:50,640 --> 00:45:53,598
Vin Scully her.
Velkommen til sjette kamp.
403
00:45:53,800 --> 00:45:56,872
Sidste gang Red Sox
vandt World Series...
404
00:45:57,080 --> 00:46:00,755
Du pr�ver at t�nke.
Vis dig i spejlet.
405
00:46:00,960 --> 00:46:05,272
Jeg vidste, at jeg havde set dig.
406
00:46:06,560 --> 00:46:10,678
Du er Frankie Lazaro, Rhode
Island-gangsteren. Se, Matthew.
407
00:46:10,880 --> 00:46:17,194
Da jeg boede i Roxbury, var ham her
st�rre end ti filmstjerner.
408
00:46:17,400 --> 00:46:22,110
- Hvor er din hvide Lincoln-limo?
- Nogle unger stjal mine hjulkapsler.
409
00:46:22,320 --> 00:46:26,279
- New Englands flinkeste gangster.
- Hvorfor et barn i bilen?
410
00:46:26,480 --> 00:46:29,153
- Matthew er mit barnebarn.
- En mormor.
411
00:46:29,360 --> 00:46:32,511
Han f�r det bedste
frem i mig hver dag.
412
00:46:32,720 --> 00:46:36,474
Hans mor arbejder om natten,
s� jeg henter ham fra skolen.
413
00:46:36,680 --> 00:46:43,313
Han m�der folk, men vi har ikke
haft en kendt mafiaboss her.
414
00:46:43,520 --> 00:46:48,514
- Du har heldet med dig, kn�gt.
- Det her er en flink skurk.
415
00:46:48,720 --> 00:46:52,554
- Hvis det er rart at skyde folk.
- Det emne er indviklet.
416
00:46:52,760 --> 00:46:57,072
Det er enkelt.
Hvor skal vi i aften, mr. Lazaro?
417
00:47:14,320 --> 00:47:19,474
- Er det her, du vil hen, Frankie?
- Er det her, jeg vil hen...?
418
00:47:21,120 --> 00:47:24,635
Det er tid til middag og kamp.
Vi tager til Manion's.
419
00:47:24,840 --> 00:47:30,551
Hvad siger du, Matthew? Vi drikker
nogle �l og snakker om baseball.
420
00:47:49,520 --> 00:47:52,080
Hvad hvis nogen skyder dig nu?
421
00:47:52,280 --> 00:47:57,274
S� bliver stedet ber�mt. Turister,
folk leder efter skudhul i v�ggene.
422
00:47:57,480 --> 00:48:00,916
Kan du se, hvad du laver?
Du henrykker fyren.
423
00:48:01,120 --> 00:48:05,796
- Han stillede faktisk et sp�rgsm�l.
- Frankie p� domhustrapperne.
424
00:48:06,000 --> 00:48:11,279
- B�rn tror, at du er finansminister.
- Nej, det er min f�tter Angelo.
425
00:48:12,480 --> 00:48:18,953
- Det kan v�re det.
- Det kan v�re det.
426
00:48:19,160 --> 00:48:25,235
- Det kan v�re det.
- Det kan v�re det.
427
00:48:25,440 --> 00:48:29,035
- Har du det godt?
- Hvad er godt?
428
00:48:29,240 --> 00:48:32,118
Det kan v�re det.
429
00:48:34,400 --> 00:48:36,675
Det kan v�re det.
430
00:48:45,800 --> 00:48:48,155
Mad! Tak.
431
00:48:48,360 --> 00:48:53,229
- Hvordan er det at skyde nogen?
- Undskyld, men jeg ser kampen.
432
00:48:53,440 --> 00:48:56,432
Kom nu, fort�l ham sandheden.
433
00:48:56,640 --> 00:49:00,792
Fort�l, hvordan det er at skyde
nogen, der engang var et barn.
434
00:49:01,000 --> 00:49:06,233
Nogen p� samme alder som drengen.
En, der var uskyldig engang.
435
00:49:08,200 --> 00:49:10,919
Det er indviklet.
Det er et helt liv.
436
00:49:11,120 --> 00:49:16,638
Folk beg�r ikke bare vold.
Det ligger st�rke kr�fter bag.
437
00:49:28,560 --> 00:49:30,551
S� er der kamp.
438
00:49:54,800 --> 00:49:59,715
- Er du et familiemenneske, Frankie?
- Kone og datter. Min far er i live.
439
00:49:59,920 --> 00:50:05,552
Hvor l�nge tager det for �n at
s�rge for, at �ns familie er sikker?
440
00:50:05,760 --> 00:50:10,436
- Og hvad g�r paphovedet s�?
- Det ved jeg ikke. Hvad g�r han?
441
00:50:10,640 --> 00:50:14,679
Han s�rer dem, der elsker ham h�jest,
uanset hvad han g�r.
442
00:50:14,880 --> 00:50:17,952
Vi siger, at vi vil tage kontrol
over vores liv.
443
00:50:18,160 --> 00:50:22,358
Man vil ikke tage kontrollen,
man vil miste den. Det ved Jesus.
444
00:50:29,200 --> 00:50:32,988
- Det er et indviklet emne.
- Det er enkelt.
445
00:50:36,240 --> 00:50:38,754
Undskyld mig.
446
00:50:43,320 --> 00:50:47,074
- Din far sagde, at du m�ske var her.
- De f�rte med 2.
447
00:50:47,280 --> 00:50:52,638
Jeg ville fort�lle, hvad der sker,
s� du slipper for at l�se om det.
448
00:50:52,840 --> 00:50:56,435
Han byttede fem runners v�k.
Det vil blive et problem.
449
00:50:56,640 --> 00:51:01,395
- Jeg skal pr�ve at v�re retf�rdig.
- Godt, hvordan ligger landet?
450
00:51:01,600 --> 00:51:06,515
- Jeg har en succesfuld advokat.
- Hvordan succesfuld?
451
00:51:08,280 --> 00:51:12,193
Han har sin egen ub�d.
Jeg tager alt af v�rdi.
452
00:51:12,400 --> 00:51:16,916
- B�de New York og Connecticut.
- Jeg tager det, hun tager.
453
00:51:17,120 --> 00:51:21,716
Jeg vil ikke tage ansvaret for hans
mad. En gr�n salat og en Perrier.
454
00:51:21,920 --> 00:51:28,553
- Kviks�lvforgiftede kammuslinger.
- Yessiree, Bob.
455
00:51:42,840 --> 00:51:45,798
- P� premiereaftnen?
- Jeg er sgu ligeglad.
456
00:51:46,000 --> 00:51:52,917
Jeg har udnyttet din t�lmodighed
og din forst�else. Du forst�r mig.
457
00:51:53,120 --> 00:51:57,591
- Det har altid v�ret mit problem.
- Du har haft enorm t�lmodighed.
458
00:51:57,800 --> 00:52:00,553
Jeg er jo t�lmodige,
k�derygende Lillian.
459
00:52:00,760 --> 00:52:04,958
Du r�g, fordi jeg r�g.
Vi var jo ved at forelske os.
460
00:52:06,440 --> 00:52:10,672
Jeg s� film, som du havde set.
Jeg ville se, hvad du s�.
461
00:52:10,880 --> 00:52:15,351
- Og du r�g, fordi jeg r�g.
- Det er faktisk fortryllende.
462
00:52:15,560 --> 00:52:19,348
Laurel vil have,
at vi er mere �bne og �rligere.
463
00:52:19,560 --> 00:52:25,112
- Du m� gerne v�re �ben.
- Du vil m�ske ikke vide alt.
464
00:52:25,320 --> 00:52:29,472
Jeg vil vide det. Vi har ikke talt
sammen s�dan her i flere �r.
465
00:52:30,880 --> 00:52:33,838
Jeg havde en aff�re. Vil du h�re det?
466
00:52:34,040 --> 00:52:36,076
- Joanna Bourne.
- Alma Wetzel.
467
00:52:36,280 --> 00:52:39,829
Nej. Det er utilgiveligt.
Hvordan kunne du g�re det?
468
00:52:40,040 --> 00:52:45,478
- Jeg er mand, og hun er kvinde.
- Hun er min gyn�kolog.
469
00:52:45,680 --> 00:52:50,117
- Jeg er virkelig ked af det.
- Det er forkert p� s� mange m�der.
470
00:52:50,320 --> 00:52:54,279
Det var ikke noget intimt.
Det var dyrisk.
471
00:52:54,480 --> 00:52:58,553
Jeg har aldrig t�nkt p�, at dr.
Wetzel har sex uden for klinikken.
472
00:52:58,760 --> 00:53:05,552
Vi gjorde det p� klinikken. Hun
ville ikke g�re det i sin lejlighed.
473
00:53:07,400 --> 00:53:11,951
Fint. Jeg er glad for,
at vi talte om det.
474
00:53:16,240 --> 00:53:19,630
Du... Jeg elsker dig.
475
00:53:19,840 --> 00:53:22,877
Rice er i gang.
Sinker sl�r ned til anden base.
476
00:53:23,080 --> 00:53:28,950
- Jeg prajer en taxi til dig.
- Du ser forf�rdelig ud.
477
00:53:29,160 --> 00:53:32,357
Klip h�ret. Og skaf en advokat.
478
00:53:36,680 --> 00:53:41,231
For at vise, hvor l�nge det er,
siden Red Sox vandt World Series.
479
00:53:41,440 --> 00:53:44,830
Se, hvad tingene kostede.
480
00:53:45,040 --> 00:53:49,591
Sidste gang Red Sox
vandt World Series i 1918 -
481
00:53:49,800 --> 00:53:53,190
- vedtog Kongressen loven om...
482
00:53:53,400 --> 00:53:58,713
- God kamp. Red Sox vinder.
- Som altid. Indtil de taber.
483
00:53:58,920 --> 00:54:02,799
Du vil tage den nemme udvej.
At tabe er let.
484
00:54:03,000 --> 00:54:07,118
Nej, at vinde er let.
Det sv�re er at tabe.
485
00:54:07,320 --> 00:54:09,834
Se, Clemons har en vabel.
486
00:54:10,040 --> 00:54:14,716
Roger vinder 3-2 p� syv inninger.
Men her kommer Mike Greenwell.
487
00:54:14,920 --> 00:54:17,718
24 kampvindende kast.
Syv gode inninger.
488
00:54:17,920 --> 00:54:18,120
Han gav os f�ringen.
Selvf�lgelig f�r han en vabel.
489
00:54:18,120 --> 00:54:21,476
Han gav os f�ringen.
Selvf�lgelig f�r han en vabel.
490
00:54:24,240 --> 00:54:28,438
Selvf�lgelig smider han Greenwell ind
med Baylor p� b�nken.
491
00:54:30,920 --> 00:54:34,071
Selvf�lgelig rammer Greenwell ikke.
Fandens ogs�!
492
00:54:34,280 --> 00:54:38,273
Det var din skyld. Du �nskede det.
Du vil tabe.
493
00:54:38,480 --> 00:54:42,439
Det er for sv�rt for dig
at tro p� noget.
494
00:54:42,640 --> 00:54:47,634
- Det er sv�rt at stole p� nogen.
- Ja. Is�r Boston Nine.
495
00:54:47,840 --> 00:54:52,118
Du er bange for at tro.
Tro p� dem. Tro p� dig selv.
496
00:54:52,320 --> 00:54:55,790
- Det g�r dig mere menneskelig.
- Jeg vil gerne tro.
497
00:54:56,000 --> 00:54:59,072
Nej, s� ville du ikke b�re v�ben.
498
00:54:59,280 --> 00:55:04,752
Hvad siger det mig?
Du vil leve i m�rket.
499
00:55:04,960 --> 00:55:08,635
3-2 til Red Sox. Afslutningen
p� ottende inning. To outs.
500
00:55:09,840 --> 00:55:13,276
Jeg troede, at man sov godt
efter h�rdt arbejde.
501
00:55:13,480 --> 00:55:17,792
Men de sidste uger har jeg v�ret
i seng hj�lpel�s time efter time.
502
00:55:18,000 --> 00:55:22,152
Jeg har n�sten begyndt
at bede for f�rste gang i lang tid.
503
00:55:22,360 --> 00:55:24,999
At bede til Gud
om at afslutte det hele.
504
00:55:25,200 --> 00:55:29,876
Jeg talte med l�gen.
Han sagde, at hun ikke f�r det bedre.
505
00:55:31,200 --> 00:55:34,351
- Hvor slemt er det?
- Det kan v�re afslutningen.
506
00:56:12,920 --> 00:56:16,196
Bolden g�r ud til venstre,
direkte til Rice.
507
00:56:16,400 --> 00:56:22,316
Han kaster den til tredje base,
men der kommer Dykstra.
508
00:56:25,520 --> 00:56:28,159
Nu er det en kamp igen.
509
00:56:31,760 --> 00:56:36,515
Howard Johnson er tilbage
som shortstop.
510
00:56:36,720 --> 00:56:40,076
Nu er det 3-3 i 10. inning.
511
00:56:48,840 --> 00:56:52,515
Sig det, s� tror du p� det.
Livet er godt. Sig det.
512
00:56:52,720 --> 00:56:59,034
Jeg vil sige det. For mit liv
afh�nger af de n�ste minutter.
513
00:56:59,240 --> 00:57:03,472
- S� sig det.
- Livet er dejligt.
514
00:57:03,680 --> 00:57:09,357
- Sig det, som om du mener det.
- Livet er dejligt.
515
00:57:09,560 --> 00:57:12,870
- Og hvad er folk?
- Det ved jeg ikke.
516
00:57:13,080 --> 00:57:19,394
- Folk er p�lidelige.
- Det ved jeg ikke, om jeg kan sige.
517
00:57:22,200 --> 00:57:24,430
Lad os se, hvad Henderson g�r.
518
00:57:25,920 --> 00:57:31,233
Han sl�r den til venstre mod
Mookie Wilson, men den er v�k.
519
00:57:31,440 --> 00:57:33,874
Henderson har gjort det igen.
520
00:57:39,960 --> 00:57:45,637
- Livet er dejligt.
- Baseball er livet.
521
00:57:47,440 --> 00:57:51,592
Nyd isen. For n�r du er gammel,
kommer det igen.
522
00:57:51,800 --> 00:57:55,793
Samme st�rke, k�nne,
bl�de, tandagtige smag.
523
00:57:56,000 --> 00:57:59,675
Du vil huske, hvor du var,
og n�jagtigt, hvad du s�.
524
00:57:59,880 --> 00:58:02,952
Det st�r 4-3 til Red Sox.
525
00:58:03,160 --> 00:58:06,948
Takket v�re superslaget
af Dave Henderson.
526
00:58:08,560 --> 00:58:14,749
Hvilken forskel i sving
i forhold til Aguilera og Ojeda.
527
00:58:15,920 --> 00:58:19,708
Og Spike Owen har tre
ud af tre mulige.
528
00:58:21,240 --> 00:58:28,032
Den er p� vej mod midten. Her er
Boggs. Han skal nok f� point.
529
00:58:28,240 --> 00:58:32,392
Assistance af Aguilera,
og Barrett l�ber til anden base.
530
00:58:32,600 --> 00:58:35,990
Det st�r 5-3 til Red Sox,
og sikket l�b det var.
531
00:58:36,200 --> 00:58:42,070
Det her har ingen f�et forn�jelsen af
at bevidne i 70 �r.
532
00:58:43,240 --> 00:58:45,595
Der er ikke mange, som lever i dag -
533
00:58:45,800 --> 00:58:51,113
- der kan sige, at de har set,
hvad du snart ser, Matthew.
534
00:58:52,600 --> 00:58:55,558
Boston Red Sox vinder World Series.
535
00:58:58,560 --> 00:59:03,076
Det her er dybt
og intensivt personligt.
536
00:59:03,280 --> 00:59:07,592
Alle fejlene, jeg har beg�et,
al frygt, al misundelse -
537
00:59:07,800 --> 00:59:14,148
- al volden, der er indesluttet
i kuverten, vi kalder kroppen -
538
00:59:14,360 --> 00:59:18,797
- skylles v�k
i de kommende minutter.
539
00:59:19,000 --> 00:59:23,357
- Din mormor ved, hvad jeg mener.
- Gud elsker en vinder.
540
00:59:23,560 --> 00:59:30,033
Han plejede at elske tabere.
Men fysikkens love blev �ndret.
541
00:59:31,560 --> 00:59:37,032
Calvin Schiraldi pr�ver at g�re det
af med The Mets og '86-s�sonen.
542
00:59:37,240 --> 00:59:43,634
Owen mod Wally Backman.
Et prik til venstre. Rice kommer.
543
00:59:43,840 --> 00:59:49,312
Backman flyver til Rice. Det lyder
som en god linje i en sangtekst.
544
00:59:49,520 --> 00:59:56,039
- S�dan skal det se ud.
- Henderson er p� farten.
545
00:59:57,280 --> 01:00:00,192
The Mets er nu p� sidste out.
546
01:00:00,400 --> 01:00:04,075
Alle de gange, jeg d�de,
da de tabte en given sejr.
547
01:00:04,280 --> 01:00:08,239
Alt det r�dsomme, jeg har sagt
til min mor, far, kone og datter.
548
01:00:08,440 --> 01:00:12,479
Det er skyllet v�k.
For tro bel�nnes.
549
01:00:12,680 --> 01:00:17,356
- Det er skyllet v�k.
- En out til. En til.
550
01:00:17,560 --> 01:00:22,680
- Clemens h�bede p� den sidste.
- En til.
551
01:00:22,880 --> 01:00:28,716
Ud til venstre. Carter n�r basen,
og The Mets holder kampen i live.
552
01:00:33,080 --> 01:00:37,471
En skruet bold,
og den g�r mod midten...
553
01:00:37,680 --> 01:00:42,151
Med to outs i 10. inning...
554
01:00:42,360 --> 01:00:47,229
Det er helt i orden, Frankie. Det er
bare lidt sp�nding. Livet er godt.
555
01:00:47,440 --> 01:00:52,992
- Baseball er livet.
- En til... hvad som helst.
556
01:00:53,200 --> 01:00:58,399
Hele �ret, tusindvis af outs.
Giv mig en til. En til.
557
01:00:58,600 --> 01:01:01,637
Og den bliver sl�et ind i midten.
558
01:01:06,720 --> 01:01:12,431
Carter scorer point. Time run
er p� tredje ved Kevin Mitchell.
559
01:01:15,720 --> 01:01:19,156
Bare rolig, det er en pr�ve.
560
01:01:20,520 --> 01:01:27,392
Ja, det er det. De bruger Stanley.
Det er Stanley.
561
01:01:28,560 --> 01:01:33,270
Et h�rdt kast. Sk�bnen har
talt til denne mand i aften.
562
01:01:33,480 --> 01:01:37,996
- Hvad sagde den?
- Tusindvis af ildevarslende ting.
563
01:01:47,640 --> 01:01:52,430
- Det g�r ondt.
- Undskyld.
564
01:01:53,840 --> 01:01:58,197
Og her kommer Mookie.
En underkendt bold.
565
01:02:04,240 --> 01:02:10,918
Nu er det The Mets' sidste slag.
Det kan v�re slutningen.
566
01:02:13,080 --> 01:02:16,675
- Det kan v�re slutningen.
- Kevin Mitchell ved tredje.
567
01:02:16,880 --> 01:02:21,078
- Det kan v�re det.
- Det kan v�re det.
568
01:02:21,280 --> 01:02:25,796
55.078 personer her, og de er
blevet udsat for en pr�velse.
569
01:02:26,000 --> 01:02:28,434
Det kan v�re det.
570
01:02:38,560 --> 01:02:41,472
Det er uafgjort, vi kan stadig vinde.
571
01:02:41,680 --> 01:02:43,955
Mookie! Mookie! Mookie!
572
01:02:44,160 --> 01:02:47,152
Nu er tiden inde.
Stol p� folk. Tro p� livet.
573
01:02:47,360 --> 01:02:50,591
Troen er sv�r. Giv ikke op.
574
01:02:50,800 --> 01:02:54,918
- Livet er sandt.
- Stol p� dit hold.
575
01:03:52,640 --> 01:03:56,155
- God kamp.
- Helt utrolig.
576
01:03:56,360 --> 01:03:59,989
- Jeg tror ikke p� det.
- De skynder sig tilbage.
577
01:04:00,200 --> 01:04:03,192
- Efter hvad?
- Den 11. inning.
578
01:04:03,400 --> 01:04:06,915
- Jeg tror, at du er lidt forvirret.
- Hvad mener du?
579
01:04:07,120 --> 01:04:12,399
- Hvad antyder I?
- Sjette kamp er slut, min ven.
580
01:04:13,880 --> 01:04:16,155
Jeg fatter ingenting.
581
01:04:16,360 --> 01:04:18,635
- S� du Mookie ramme bolden?
- Ja.
582
01:04:18,840 --> 01:04:22,628
- S� du vinderl�bet?
- Jeg fatter ikke, hvad I siger.
583
01:04:22,840 --> 01:04:28,676
- Hvad mener I? Hvad gik jeg glip af?
- B�den, Skipper Skr�k.
584
01:04:28,880 --> 01:04:32,270
Jas�? Dit r�vhul!
585
01:04:35,360 --> 01:04:38,272
Jeg kommer, n�r jeg har lynet op.
586
01:04:38,480 --> 01:04:42,439
Baseball er livet. Livet er godt.
587
01:05:09,160 --> 01:05:11,993
En rullende bold mod f�rste.
Bag ryggen!
588
01:05:12,200 --> 01:05:17,194
Den g�r forbi Buckner! Her
kommer Knight, The Mets vinder!
589
01:06:06,120 --> 01:06:11,592
- Han vil hade det.
- Vis ham, hvem vi er.
590
01:06:11,800 --> 01:06:18,638
- Vis ham, hvem vi er.
- Skyd ham, Nicky.
591
01:06:18,840 --> 01:06:24,551
- Skyd ham, Nicky.
- Teatret beh�ver ikke hans slags.
592
01:06:45,960 --> 01:06:50,511
- Hvorfor siger du ikke dit navn?
- Det er kun f�rste inning.
593
01:06:50,720 --> 01:06:54,508
- Jeg siger mit navn.
- Ja, men navne er intime.
594
01:06:54,720 --> 01:06:57,359
Vi kender d�rligt nok hinanden.
595
01:07:01,560 --> 01:07:04,472
Fort�l, hvad du syntes om stykket.
596
01:07:05,800 --> 01:07:08,997
Sig, hvad du mente f�rst.
597
01:07:10,760 --> 01:07:13,069
Utroligt r�rende.
598
01:07:13,280 --> 01:07:19,310
- Hvad mere?
- Det giver �n et emotionelt s�be�je.
599
01:07:19,520 --> 01:07:23,035
- Hvad mere?
- En fuldtr�ffer.
600
01:07:23,240 --> 01:07:27,836
- Er teaterkritik dit hovedfag?
- Nej, det er kriminologi.
601
01:07:34,440 --> 01:07:38,797
Hvis du undrer dig over v�bnet...
Undskyld.
602
01:07:39,000 --> 01:07:43,232
Det er bare,
at huset ikke er helt sikkert.
603
01:07:45,200 --> 01:07:49,352
"Den g�r langt tilbage. Pesky kaster,
Slaughter sp�ner."
604
01:07:49,560 --> 01:07:53,314
Jeg var kun fire-fem �r,
men jeg husker det tydeligt.
605
01:07:53,520 --> 01:07:56,159
"World Series, Pesky kaster."
606
01:07:56,360 --> 01:08:01,832
"Pesky t�ver. Slaughter l�ber hjem."
607
01:08:03,880 --> 01:08:08,237
Sig, hvad du hedder.
Hvad er chokerende ved et navn?
608
01:08:08,440 --> 01:08:12,399
Vi er fremmede i natten.
Det sidste, vi �nsker, er �rlighed.
609
01:08:14,080 --> 01:08:16,640
40 �r... n�sten p� dagen.
610
01:08:16,840 --> 01:08:22,836
Pesky skulle til at kaste.
Den 15. oktober 1946.
611
01:08:23,040 --> 01:08:28,194
Bevaret i min reptilhjerne.
Slaughter l�ber hjem.
612
01:08:30,040 --> 01:08:35,876
- Hvad?
- Jeg har noget, hvor jeg f�ler...
613
01:08:36,080 --> 01:08:42,155
...at nogen skal v�re �rlig,
f�r jeg kan, du ved...
614
01:08:42,360 --> 01:08:46,797
Ogs� selv om sandheden
kr�ver en vis justering?
615
01:08:59,480 --> 01:09:05,077
Han hed ikke engang Pesky,
det var Paveskovic. Tjek det navn.
616
01:09:05,280 --> 01:09:08,477
Han kom fra et sted i Jugoslavien.
617
01:09:08,680 --> 01:09:14,630
Og alle vores liv blev anderledes.
Fire �r og "Pesky kaster".
618
01:09:14,840 --> 01:09:18,799
"Pesky stirrer ind i sk�bnens
grublende drama."
619
01:09:20,960 --> 01:09:26,910
Og han t�ver. Han t�ver.
620
01:09:27,120 --> 01:09:29,873
Ligesom skiderikken Hammond.
621
01:09:44,600 --> 01:09:48,149
Steven Schwimmer!
622
01:09:52,200 --> 01:09:58,469
Laurel? Det er min datter!
623
01:09:58,680 --> 01:10:02,798
Han vidste det ikke. Jeg vidste
intet, f�r jeg s� hans ansigt.
624
01:10:03,000 --> 01:10:07,835
- Er jeg virkelig s� frast�dende?
- G� hjem. Sig, jeg kommer sent.
625
01:10:08,040 --> 01:10:11,112
Du er d�d. Du er s� skide d�d.
626
01:10:11,320 --> 01:10:16,952
Jeg er ked af, at du m�der
de l�gnhalse. Men du er jo ung.
627
01:10:17,160 --> 01:10:21,312
- Jeg har snart ingen far.
- Jeg skaffer noget i n�rheden.
628
01:10:21,520 --> 01:10:25,832
Ingen forstyrrelser. Lad os tale.
Du er s� skide d�d!
629
01:10:26,040 --> 01:10:30,158
- Hvad skal vi tale om?
- Alt.
630
01:10:30,360 --> 01:10:33,591
Skal jeg tro p� det,
du siger til mig?
631
01:10:33,800 --> 01:10:37,270
Jeg har ikke mere at lyve om.
632
01:10:39,640 --> 01:10:43,155
Stevie Schwimmer...
633
01:11:12,360 --> 01:11:14,430
Du er d�d.
634
01:11:16,320 --> 01:11:19,710
Jeg kan se dit lig i lighuset,
t�mt for al v�ske.
635
01:11:22,280 --> 01:11:25,989
- Du er d�d.
- S� tabte de.
636
01:11:26,200 --> 01:11:32,389
Hvis de tabte i aften,
s� taber de i morgen. Det er forbi.
637
01:11:32,600 --> 01:11:36,878
- Hvad betyder det for dig?
- Jeg f�lger bare mit hold.
638
01:11:37,080 --> 01:11:42,871
Nej, det er ikke dit hold.
Det er mit hold.
639
01:11:43,080 --> 01:11:48,234
Det er ogs� mit hold. Jeg voksede op
p� Boylston Street ved Fenway Park.
640
01:11:48,440 --> 01:11:54,037
Jeg tog til 50-60 kampe alene.
En unge, der r�bte p� spillerne:
641
01:11:54,240 --> 01:11:56,470
"Jeg er Steven, skilsmissebarn."
642
01:11:56,680 --> 01:12:01,470
Jeg gik i skole i Boston,
bare for at v�re t�t p� Red Sox.
643
01:12:01,680 --> 01:12:04,831
Min kone er fra Boston.
Lillian Ziegler?
644
01:12:05,040 --> 01:12:10,592
Red Sox var min verden. Jeg gav
mit liv til et hold, der ikke vandt.
645
01:12:12,080 --> 01:12:15,152
Hvis du er s� hengiven,
hvorfor var du der s� ikke?
646
01:12:15,360 --> 01:12:18,158
Du kunne v�re g�et i teatret i g�r.
647
01:12:18,360 --> 01:12:22,558
Jeg kan ikke klare at se det.
N�r de taber, d�r jeg indeni.
648
01:12:22,760 --> 01:12:26,799
Det er, som om en lille Stevie
kr�ller sig sammen og d�r.
649
01:12:27,000 --> 01:12:30,515
Jeg d�r, n�r jeg h�rer resultatet,
men det g�r hurtigt.
650
01:12:30,720 --> 01:12:36,636
Jeg kan ikke klare en hel kamp.
Jeg kan ikke klare det l�ngere.
651
01:12:38,680 --> 01:12:43,834
Medynk og pinsler.
Pesky kaster en bold.
652
01:12:44,040 --> 01:12:48,716
- Du var ikke engang f�dt dengang.
- "Slaughter l�ber hjem."
653
01:12:55,920 --> 01:12:59,310
Da jeg rejste gennem Asien,
k�mpede jeg som fan -
654
01:12:59,520 --> 01:13:03,115
- for at finde en bil,
hvor jeg kunne h�re resultaterne.
655
01:13:03,320 --> 01:13:06,835
Jeg k�rte gennem krigen
mellem Sovjet og nogle andre.
656
01:13:07,040 --> 01:13:11,989
Jeg fandt ikke ud af det, fordi jeg
altid ringede og tjekkede resultater.
657
01:13:13,800 --> 01:13:17,793
- Hvad syntes du om stykket?
- Ikke flere undvigelsesman�vrer.
658
01:13:19,160 --> 01:13:24,518
Det er dit bedste teaterstykke.
Jeg har set det to gange nu.
659
01:13:24,720 --> 01:13:27,518
Det er modigt og �rligt.
660
01:13:28,800 --> 01:13:32,634
En �rlighed og f�lsomhed,
du ikke har vist f�r.
661
01:13:36,200 --> 01:13:40,432
Det siger du ikke bare,
fordi jeg har et v�ben i h�nden?
662
01:13:40,640 --> 01:13:44,315
- Nej. Du har ikke flere kugler.
- Der kan du se, far?
663
01:13:44,520 --> 01:13:48,957
Peter Redmond hjalp uh�rt til.
Pauserne var perfekte.
664
01:13:51,920 --> 01:13:56,436
Ja, vi knoklede med dem.
665
01:14:04,400 --> 01:14:06,516
Der har vi det.
666
01:14:08,200 --> 01:14:11,670
Jeg ringede fra Tibet
og tjekkede resultaterne.
667
01:14:11,880 --> 01:14:15,156
Frysende i min lille Fiat p� bjerget.
668
01:14:15,360 --> 01:14:21,833
Klipper, millioner af �r gamle,
fra da Indien og Asien kolliderede.
669
01:14:22,880 --> 01:14:27,112
Red Sox-White Sox, 3-2.
Buckner kan l�be sejren hjem.
670
01:14:27,320 --> 01:14:34,271
- Vi elsker Buckner, ikke?
- Et stort historisk �jeblik.
671
01:14:37,000 --> 01:14:40,788
Jeg fatter ikke
at den r�g over. Herregud...
672
01:15:08,640 --> 01:15:10,870
Hurtigere, far!
673
01:15:19,560 --> 01:15:24,554
Endnu en nat med trafik.
Taxier glider gennem neonlyset.
674
01:15:24,760 --> 01:15:27,593
Taxier suser frem i skyggerne.
675
01:15:27,800 --> 01:15:32,078
Folk kommer ud fra fester,
og de kan ikke finde deres biler.
676
01:15:32,280 --> 01:15:38,150
Nordsiden. Sydsiden.
Forlygter. Baglygter.
677
01:15:38,360 --> 01:15:43,275
Biler, der k�rer ned ad gaderne,
sovende mennesker bag rattet.
678
01:15:43,480 --> 01:15:45,948
Sirener p� k�lig afstand.
679
01:15:50,880 --> 01:15:55,556
Planeten snurrer. Trafikken ruller.
680
01:15:55,760 --> 01:15:59,833
Dette er Lone Eagle. Skifter. Slut.
681
01:20:01,280 --> 01:20:04,477
Tekster: Niklas M�bjerg
www.sdimediagroup.com
61261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.