Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:05,980
En 1942, Heinrich Himmler jefe de las SS
inici� la "Operaci�n Reinhardt".
2
00:00:06,180 --> 00:00:09,890
La Soluci�n Final de la Alemania
Nazi al "problema jud�o".
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,140
Se construyeron 3 campos de concentraci�n
con personal bajo ordenes ultra secretas.
4
00:00:14,260 --> 00:00:17,600
Estos campos estaban en el
este de Polonia y eran Belzec,
5
00:00:17,630 --> 00:00:20,930
Treblinka y el mas secreto...
Sobibor.
6
00:00:21,200 --> 00:00:26,640
Sobibor. Fue ah� el 14 de octubre de
1943 que tuvo lugar la revuelta de prisioneros
7
00:00:26,790 --> 00:00:29,930
mas exitosa de la Segunda Guerra Mundial.
8
00:00:30,050 --> 00:00:32,350
Esta es la historia.
9
00:00:34,490 --> 00:00:37,370
ESCAPE DE SOBIBOR
10
00:01:41,330 --> 00:01:44,010
- �Hablaste con ellos?
- Si, Leon.
11
00:01:44,130 --> 00:01:47,120
Pero de todos modos lo van a hacer.
12
00:01:49,190 --> 00:01:52,600
- Leon, Leon...
- �Que pasa?
13
00:01:52,750 --> 00:01:55,120
Estamos asignados a la hortaliza.
14
00:01:55,160 --> 00:01:57,610
Lo vamos a hacer cuando est�s en la estaci�n.
15
00:01:57,730 --> 00:02:00,180
Estuvimos trabajando en esa
alambrada, es nuestra oportunidad.
16
00:02:00,220 --> 00:02:02,710
�A plena luz del d�a por el campo minado?
Es una locura, no lo lograr�n.
17
00:02:02,830 --> 00:02:05,740
Ahora tenemos el coraje.
Ma�ana quien sabe.
18
00:02:05,770 --> 00:02:08,650
Lo vamos a hacer, nadie puede detenernos.
19
00:02:10,180 --> 00:02:12,250
Buena suerte.
20
00:03:22,750 --> 00:03:24,740
�R�pido! �Corran!
21
00:03:35,620 --> 00:03:39,030
No es nada, solo un
poco de tiro al blanco.
22
00:03:42,410 --> 00:03:45,970
Hoy no quiero problemas aqu�.
23
00:03:51,030 --> 00:03:55,010
�Est� claro?
Tomen sus posiciones. Ret�rense.
24
00:04:24,360 --> 00:04:27,310
Atenci�n, jud�os de la
brigada del ferrocarril.
25
00:04:27,540 --> 00:04:31,370
Como siempre, espero que est�n
sonrientes cuando llegue el tren.
26
00:04:31,910 --> 00:04:35,700
Recuerden, damos la
bienvenida a esa gente.
27
00:04:35,820 --> 00:04:39,340
Esto funcionar� sin problemas.
28
00:04:39,380 --> 00:04:42,950
Si hay alg�n problema como ayer,
si la gente entra en p�nico o corre
29
00:04:43,060 --> 00:04:47,890
No tengo que recordarles
que uds. ser�n ejecutados.
30
00:05:30,490 --> 00:05:34,290
�Agua!
�Denme agua!
31
00:07:01,230 --> 00:07:04,790
Recuerden, debemos estar juntos.
32
00:07:20,760 --> 00:07:23,490
�Mu�vanse!
33
00:07:30,770 --> 00:07:34,410
�Tu! �Tu, regresen!
�Dije que regresen!
34
00:07:56,400 --> 00:07:59,430
- Debes dejar tu bolsa.
- �No!
35
00:08:12,760 --> 00:08:14,830
Qu�date junto a m�.
36
00:08:15,100 --> 00:08:18,810
Si quieren estar juntos,
ofr�zcanse como voluntarios.
37
00:08:28,320 --> 00:08:32,220
Cuando les pregunten
d�ganles que tienen un trato.
38
00:08:48,620 --> 00:08:50,350
�Silencio!
�Silencio!
39
00:08:55,370 --> 00:08:58,510
Qu�dense donde est�n y guarden silencio.
40
00:08:58,550 --> 00:09:01,770
Ser�n separados en dos
grupos, solo temporalmente.
41
00:09:01,880 --> 00:09:04,830
Mujeres y ni�os a este
lado, hombres y muchachos...
42
00:09:04,870 --> 00:09:07,820
de mas de 14 a�os del otro lado.
43
00:09:08,740 --> 00:09:12,570
Quienes est�n enfermos o
d�biles ser�n atendidos.
44
00:09:12,610 --> 00:09:16,360
Dejen su equipaje, mas
tarde se les devolver�.
45
00:09:16,480 --> 00:09:20,160
Ahora, mu�vanse r�pido.
�Mu�vanse!
46
00:09:38,240 --> 00:09:40,540
�Shlomo, Moses...!
47
00:09:40,580 --> 00:09:42,950
Mam�, dijo que nos
reuniremos mas al rato.
48
00:09:43,180 --> 00:09:47,280
- Si, en un rato. Besa a tu hermana.
- Mam�, �A que lado vamos?
49
00:09:50,350 --> 00:09:53,340
No hagas nada.
�Mu�vete! �Regresa!
50
00:10:07,740 --> 00:10:11,380
Todos los enfermos arriba.
�En el vag�n, por aqu�!
51
00:10:38,510 --> 00:10:41,310
Observe...
52
00:10:44,260 --> 00:10:52,000
�Ve como esparzo esto?
Grano por grano.
53
00:10:53,300 --> 00:10:58,780
Es lo que le pasar�
a su asqueroso Reich.
54
00:10:58,890 --> 00:11:04,600
Se desvanecer� como el
polvo y el humo fugaz.
55
00:11:07,480 --> 00:11:09,540
No.
56
00:11:15,140 --> 00:11:19,580
Qu�dese aqu� y no se
mueva hasta que se lo diga.
57
00:11:31,580 --> 00:11:34,070
�Silencio!
58
00:11:34,220 --> 00:11:39,240
Quiero que todos me escuchen
atentamente. Han llegado a Sobibor.
59
00:11:39,360 --> 00:11:43,530
Est�n en el este de Polonia.
Este es un campo de trabajo.
60
00:11:43,650 --> 00:11:46,830
Los trajimos aqu� a trabajar.
61
00:11:46,860 --> 00:11:50,080
Trabajar�n duro, pero el trabajo
duro es bueno para el alma.
62
00:11:50,390 --> 00:11:54,180
De modo que en realidad,
nosotros somos sus benefactores.
63
00:11:54,300 --> 00:11:58,670
Tendr�n techo, alimento. Todo lo
que pedimos es su cooperaci�n.
64
00:11:58,700 --> 00:12:03,030
Si hacen su trabajo, no
tendr�n nada de que temer.
65
00:12:03,190 --> 00:12:06,640
Recibir�n tarjetas postales.
Escribir�n a sus parientes...
66
00:12:06,710 --> 00:12:10,120
y amigos para decirles
que han llegado con bien.
67
00:12:10,730 --> 00:12:15,140
Nosotros los enviaremos por correo.
Por desgracia, ha habido...
68
00:12:15,220 --> 00:12:19,590
informes que el tifus ha aparecido
en varios campos de trabajo.
69
00:12:19,700 --> 00:12:22,650
No queremos que el tifus
llegue a Sobibor. Por ello,
70
00:12:22,730 --> 00:12:25,640
primero ser�n llevados a las duchas...
71
00:12:25,760 --> 00:12:28,740
donde cada uno tomar� un ba�o caliente.
72
00:12:28,860 --> 00:12:31,960
Naturalmente, hombres y
mujeres se ba�ar�n por separado.
73
00:12:32,000 --> 00:12:35,180
Las mujeres se cortar�n
el pelo antes del ba�o...
74
00:12:35,520 --> 00:12:38,990
Mientras se ba�an sus
ropas ser�n desinfectadas.
75
00:12:39,025 --> 00:12:40,290
Recuerden,
76
00:12:40,300 --> 00:12:44,200
entre mejor sea su comportamiento
mas tranquila ser� su estancia.
77
00:12:45,530 --> 00:12:50,270
Hauptscharf�hrer Wagner,
Oberscharf�hrer Frenzel
78
00:12:51,000 --> 00:12:53,500
Necesito zapateros y
sastres con experiencia.
79
00:12:53,510 --> 00:12:57,750
�Hay alguna costurera calificada?
80
00:12:57,785 --> 00:12:59,850
Quiero profesionales
81
00:12:59,980 --> 00:13:02,580
Aqu�, yo soy costurera.
82
00:13:04,200 --> 00:13:06,555
�Donde trabajaste? �Cuanto tiempo?
83
00:13:06,590 --> 00:13:11,010
En Varsovia por dos a�os... no,
dos y medio en la tienda Beloskis.
84
00:13:11,070 --> 00:13:14,860
- Hacia modificaciones.
- Bien, paso al frente.
85
00:13:14,970 --> 00:13:17,190
- Yo soy costurera.
- Un paso al frente.
86
00:13:17,300 --> 00:13:19,670
�Hay alg�n zapatero
de primera?, �sastres?
87
00:13:19,710 --> 00:13:22,000
Soy zapatero, se�or.
88
00:13:22,420 --> 00:13:25,790
- El mejor.
- Paso al frente.
89
00:13:30,150 --> 00:13:34,620
- �Costureras calificadas?
- Aqu�, sr. soy costurera.
90
00:13:36,190 --> 00:13:38,640
- �Es tu hijo?
- S�.
91
00:13:38,890 --> 00:13:40,820
No, no te usar�.
92
00:13:40,850 --> 00:13:43,410
- Yo soy costurera.
- Paso al frente.
93
00:13:44,600 --> 00:13:47,350
Necesito zapatero con
experiencia. �Hay sastres?
94
00:13:47,390 --> 00:13:50,140
Sr. soy joyero.
95
00:13:50,330 --> 00:13:53,450
Mire, yo lo hice.
96
00:13:54,690 --> 00:13:56,570
Estas son mis herramientas, sr.
97
00:13:57,060 --> 00:14:00,040
Bien, paso al frente.
98
00:14:00,270 --> 00:14:03,560
Se�or, mi hermano...
El tambi�n es joyero.
99
00:14:03,600 --> 00:14:06,850
El me ayuda. Podemos hacer
cualquier tipo de joyer�a.
100
00:14:08,840 --> 00:14:12,010
Bien, paso al frente.
101
00:14:19,540 --> 00:14:22,530
Sr., �tambi�n nuestro padre?
102
00:14:22,560 --> 00:14:25,580
Olv�dalo. Qu�dense aqu� ahorita regreso.
103
00:14:26,430 --> 00:14:28,570
- �Alg�n sastre?
- Soy sastre, sr.
104
00:14:28,680 --> 00:14:30,185
�De donde?
105
00:14:30,220 --> 00:14:33,310
Bialystock, sr. con
mucha experiencia. �ve?
106
00:14:33,800 --> 00:14:38,240
Bien, paso al frente.
�Alguien mas?
107
00:14:40,720 --> 00:14:43,860
�Mujeres y ni�os!
�S�ganme!
108
00:15:44,500 --> 00:15:48,130
�Hombres y muchachos!
�Mu�vanse!
109
00:16:18,790 --> 00:16:23,780
- �Viniste con tu esposo?
- No, no estoy casada.
110
00:16:26,780 --> 00:16:30,930
- Mi nombre es Bajle.
- Yo soy Luka.
111
00:16:31,090 --> 00:16:35,200
Soy Naomi. Mi esposo est�
combatiendo con los partisanos.
112
00:17:32,810 --> 00:17:35,230
�Vamos!
�Dense prisa!
113
00:17:37,890 --> 00:17:40,300
�Entren!
114
00:17:42,880 --> 00:17:45,620
Soy Samuel.
115
00:17:46,380 --> 00:17:51,450
Bienvenido. Soy Itzhak.
116
00:17:56,130 --> 00:18:00,200
Trabajamos para las SS
y sus guardias ucranianos
117
00:18:00,320 --> 00:18:04,950
- �Como sab�as que soy zapatero?
- No lo sab�a.
118
00:18:05,190 --> 00:18:07,850
�Y si hubiera sido un
tendero, o algo por el estilo?
119
00:18:07,890 --> 00:18:10,500
Te habr�a ense�ado.
120
00:18:10,620 --> 00:18:15,860
- Esto sucede todo el tiempo.
- �Por eso me dijiste que fuera voluntario?
121
00:18:15,980 --> 00:18:19,100
Por que tu pareces alguien
con quien me puedo llevar bien...
122
00:18:19,110 --> 00:18:21,510
y eso es importante en Sobibor.
123
00:18:22,020 --> 00:18:24,520
�De donde vienes?
124
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
�Vamos, vamos!
125
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
�Entren! vamos.
126
00:18:34,600 --> 00:18:37,940
�Esperen por all�!
127
00:18:47,820 --> 00:18:51,400
- �Que haremos ahora?
- Dijo que esper�ramos.
128
00:18:51,435 --> 00:18:53,880
Alguien nos dir�.
129
00:19:01,370 --> 00:19:04,950
Ellos no permiten beb�s aqu�.
130
00:19:07,770 --> 00:19:10,140
Ay�denme...
131
00:19:17,270 --> 00:19:18,780
!Vamos!
132
00:19:26,000 --> 00:19:29,155
Esperen aqu�. No se
muevan para nada.
133
00:19:29,190 --> 00:19:31,760
Son las �rdenes del sargento
Wagner. �Entendido?
134
00:19:46,390 --> 00:19:52,100
�Mira! Por all�. Parece
fuego. Me pregunto que es.
135
00:19:52,230 --> 00:19:55,370
Si parece fuego, entonces
probablemente es fuego.
136
00:19:55,405 --> 00:19:57,000
Me escucho como el abuelo.
137
00:19:57,230 --> 00:20:01,620
- �Que estar�n quemando?
- Quien sabe.
138
00:20:26,510 --> 00:20:29,790
- �Que esta pasando?
- Esto no es un pase de lista normal.
139
00:20:40,910 --> 00:20:44,380
- Completo.
- Completo.
140
00:20:49,830 --> 00:20:52,950
El pase de lista est� completo,
Herr Hauptscharf�hrer.
141
00:20:57,430 --> 00:21:02,950
Hay algo que parece que no han
entendido, as� que les voy a explicar.
142
00:21:03,070 --> 00:21:07,830
Nuestro comandante quiere
que se los deje bien claro...
143
00:21:08,990 --> 00:21:13,300
que el es el responsable de
uds. De cada uno de ustedes aqu�.
144
00:21:13,430 --> 00:21:17,950
algo as� como... una gran familia.
145
00:21:19,990 --> 00:21:22,790
Hoy 3 miembros de esa
familia decidieron ya...
146
00:21:22,825 --> 00:21:25,590
no estar con nosotros
esta tarde o las dem�s.
147
00:21:25,710 --> 00:21:30,310
Ahora, no permitiremos
que eso suceda, �cierto?
148
00:22:00,150 --> 00:22:03,425
Trajimos de regreso
a esos 3 tontos,...
149
00:22:03,460 --> 00:22:06,700
para que est�n con
nosotros esta tarde.
150
00:22:07,950 --> 00:22:13,230
Entiendan el mensaje de
estos 3 jud�os que regresaron.
151
00:22:13,950 --> 00:22:16,415
No hay modo de escapar en Sobibor.
152
00:22:16,450 --> 00:22:21,460
�nicamente existe la muerte para
aquellos dementes que lo intenten.
153
00:22:23,470 --> 00:22:27,100
Que nadie lo olvide.
154
00:22:27,670 --> 00:22:29,950
�Ret�rense!
155
00:22:40,350 --> 00:22:44,420
- Leon, �Por que no te escucharon?
- Ya no pudieron soportar el dolor.
156
00:22:44,550 --> 00:22:46,795
Hablamos de escapar
pero no hacemos nada.
157
00:22:46,830 --> 00:22:49,100
Quiz� sea cierto que no
hay forma de lograrlo.
158
00:22:49,230 --> 00:22:51,775
No, creo que si la hay. Pero no as�.
159
00:22:51,810 --> 00:22:54,380
Tiene que haber
organizaci�n, paciencia...
160
00:22:54,510 --> 00:22:57,710
y personas con un fuerte esp�ritu.
161
00:22:57,830 --> 00:23:00,135
Si. Quiero una oportunidad de escapar.
162
00:23:00,170 --> 00:23:02,510
De ser libre, o por lo
menos morir intent�ndolo.
163
00:23:02,630 --> 00:23:07,260
Mejor hay que escapar y vivir.
Eso ser�a una verdadera venganza.
164
00:23:25,670 --> 00:23:30,190
El es el comandante Reichleitner.
Mu�strale tu billetera.
165
00:23:32,670 --> 00:23:36,350
- Est� muy bonita. �Tu la hiciste?
- Si, se�or.
166
00:23:37,270 --> 00:23:42,340
SS. Las iniciales son ideales.
�Que representan?
167
00:23:42,470 --> 00:23:46,100
- Mi nombre, se�or. Shlomo Szmajzner.
- �Sabes hacer anillos?
168
00:23:46,230 --> 00:23:49,930
Si, se�or. Podemos hacer
cualquier cosa de joyer�a.
169
00:23:49,965 --> 00:23:53,630
Mu�strame que tipo de
monograma podr�as dise�arme.
170
00:23:54,350 --> 00:23:56,710
- Me puedo sentar, se�or.
- Si, si�ntate.
171
00:23:59,830 --> 00:24:06,380
- �Sus iniciales, se�or?
- FKR Franz Karl Reichleitner.
172
00:24:28,030 --> 00:24:32,950
- �Puedes hac�rmelo?
- Si se�or, pero necesito oro.
173
00:24:38,110 --> 00:24:40,610
�Es suficiente?
174
00:24:41,130 --> 00:24:44,140
Enc�rgate de que estos
chicos tengan comida y cobijas.
175
00:24:45,000 --> 00:24:47,830
Se�or,... nuestras
ropas est�n sucias.
176
00:24:48,000 --> 00:24:51,430
Todo en Sobibor tiene
que estar ordenado y limpio.
177
00:24:51,550 --> 00:24:53,570
D�jelos que tomen lo que quieran
de las barracas de clasificaci�n.
178
00:24:53,580 --> 00:24:54,590
Si, Herr Commandant.
179
00:24:54,830 --> 00:24:58,220
- Y se�or, mis padres...
- �Silencio!
180
00:24:58,370 --> 00:25:00,370
Deje hablar a los muchachos.
181
00:25:00,380 --> 00:25:02,510
Mis padres y mi hermana
ven�an con nosotros.
182
00:25:02,630 --> 00:25:04,385
Por favor se�or,
�cuando podr�a verlos?
183
00:25:04,420 --> 00:25:07,990
No te preocupes. Est�n trabajando
en los campos. Est�n bien y felices.
184
00:25:08,110 --> 00:25:11,710
Te prometo que pronto
te reunir�s con ellos.
185
00:25:34,230 --> 00:25:38,000
Que atrevimiento esconder aqu�
al beb�. Nos matar�n por eso.
186
00:25:38,120 --> 00:25:40,640
Tienen que sacarlo de aqu�.
187
00:25:40,830 --> 00:25:43,900
�Y llevarlo a donde? �Que
har�as si fuera tu beb�?
188
00:25:43,940 --> 00:25:46,930
Ah� viene Wagner.
189
00:25:51,000 --> 00:25:53,920
Buenos d�as, damas.
190
00:26:06,910 --> 00:26:11,420
Necesito alguien que puede encargarse
de conejos. �alguien tiene experiencia?
191
00:26:11,450 --> 00:26:12,800
Yo tengo.
192
00:26:13,030 --> 00:26:18,820
- P�rate. �Donde aprendiste?
- En casa.
193
00:26:18,940 --> 00:26:21,620
Criamos conejos y pollos.
Mi mam� los vend�a en el mercado.
194
00:26:21,660 --> 00:26:24,310
Tienes un nuevo trabajo.
195
00:26:24,420 --> 00:26:28,260
- Oberkapo, mu�strele.
- Vamos.
196
00:26:43,650 --> 00:26:50,520
Un consejito. No hagas enojar a Wagner.
Estos nazis pueden estar locos. El es el peor.
197
00:26:50,630 --> 00:26:54,010
- �Cual es tu nombre?
- Luka.
198
00:26:54,130 --> 00:26:58,230
Bien, la mujer que atend�a a los
conejos se torci� la espalda hace d�as.
199
00:26:58,270 --> 00:27:02,340
No la hemos visto desde entonces.
El sargento Wagner arregl� eso.
200
00:27:02,450 --> 00:27:06,520
Los conejos son la comida de las SS.
Les encanta la Hasen-Pfeffer.
201
00:27:06,560 --> 00:27:08,630
Debes saber lo que haces.
202
00:27:10,470 --> 00:27:12,890
�Oberkapo? �significa que
est�s a cargo de todos los kapos?
203
00:27:12,930 --> 00:27:15,310
- Si.
- �Eres jud�o?
204
00:27:15,420 --> 00:27:17,380
Todos los kapos lo son.
Solo hay jud�os aqu�.
205
00:27:17,420 --> 00:27:19,340
�Un jud�o que trabaja para los nazis?
206
00:27:19,450 --> 00:27:24,980
- No tengo otra alternativa al igual que tu.
- Pero tu llevas un l�tigo.
207
00:28:20,990 --> 00:28:23,660
�Escojan sus ropas!
208
00:28:44,390 --> 00:28:45,865
�Esther! �Kapo!
209
00:28:45,900 --> 00:28:48,910
Si te atrapan con eso,
est�s muerta.
210
00:28:49,150 --> 00:28:51,935
Y a mi tambi�n. As� que
no arriesgues mi vida.
211
00:28:51,970 --> 00:28:54,780
Ya la estoy arriesgando demasiado
al no delatarte ahora mismo.
212
00:28:55,070 --> 00:28:58,670
No se como agradec�rtelo.
213
00:29:07,350 --> 00:29:11,140
- �De donde viene toda esta ropa?
- �Silencio! �No pregunten!
214
00:29:11,270 --> 00:29:13,780
�Ya tienen lo que necesitan!
215
00:29:38,000 --> 00:29:40,630
�Vuelvan al trabajo,
escoria de holgazanes!
216
00:29:40,665 --> 00:29:42,690
Muy bien dicho, Kapo.
217
00:29:42,920 --> 00:29:45,870
Ahora, dame tu l�tigo.
218
00:29:54,270 --> 00:29:57,080
Haz tu trabajo.
219
00:30:03,330 --> 00:30:06,590
�Vuelvan al trabajo!Todos!
�Contin�en!...
220
00:30:08,000 --> 00:30:09,870
�Contin�en!
221
00:30:58,000 --> 00:31:00,900
�Piensas que...
222
00:31:01,160 --> 00:31:05,270
- �Donde est�n las mujeres y ni�os?
- Eda. Mira.
223
00:31:05,730 --> 00:31:11,940
- �Como la conseguiste?
- Ponla en la sopa.
224
00:31:44,480 --> 00:31:47,160
�Vodka!
225
00:31:49,040 --> 00:31:53,720
�Adelante! �Traguen en frente
de nosotras! �Que verg�enza!
226
00:31:53,760 --> 00:31:57,400
El gran Kapo Porchek.
227
00:31:57,520 --> 00:32:01,970
�A que guardia sobornaste para
comprar comida para ti y tu puta?
228
00:32:02,510 --> 00:32:05,920
- �Por tu bien, c�llate!
- Dame esa comida.
229
00:32:06,070 --> 00:32:09,330
�Te lo advierto, detente!
230
00:32:18,080 --> 00:32:21,310
�Porque peleamos entre nosotros?
231
00:32:22,760 --> 00:32:29,060
Si tenemos energ�a de sobra, por que no usarla
contra aquellos que nos llevaron a esto.
232
00:32:31,010 --> 00:32:33,010
�Espera!
233
00:32:39,530 --> 00:32:43,590
Ten, compartan esto.
234
00:32:47,320 --> 00:32:50,460
Comp�rtelo.
235
00:32:50,580 --> 00:32:53,720
- Disculpe, �ud. es Leon?
- Si.
236
00:32:53,880 --> 00:32:56,060
Me lo imagin�. Samuel dijo que lo
deber�a ver. Soy Itzhak Lichtman.
237
00:32:56,100 --> 00:32:58,250
Oh si, el me habl� de ti.
238
00:32:58,980 --> 00:33:03,390
- �Eres de Zolkiewka? - Si.
- He estado ah� varias veces.
239
00:33:03,540 --> 00:33:06,650
�Conoces al rabino de ah�?
240
00:33:07,460 --> 00:33:12,140
- �El rabino Schmeitzher?
- Si, fue muy amigo de mis padres.
241
00:33:12,250 --> 00:33:15,970
- �Sab�a que lo mataron?
- No.
242
00:33:16,280 --> 00:33:19,730
Fue en la sinagoga.
243
00:33:19,850 --> 00:33:24,450
Durante el servicio del
Yom Kippur. Yo estaba ah�.
244
00:33:27,330 --> 00:33:29,820
Salgamos.
245
00:33:34,620 --> 00:33:37,230
Lo encontraste. Que bien.
246
00:33:39,260 --> 00:33:42,500
Samuel y yo estamos
formando un peque�o grupo.
247
00:33:42,535 --> 00:33:45,740
Hemos seleccionado
cuidadosamente a nuestra gente.
248
00:33:46,550 --> 00:33:49,390
- Estamos planeando una fuga.
- �Una fuga?
249
00:33:50,270 --> 00:33:52,190
�Cuantos?
250
00:33:52,230 --> 00:33:54,140
A�n no los sabemos. 10, quiz�s 20
cuando solucionemos los detalles...
251
00:33:54,260 --> 00:34:00,210
Lo que se diga aqu� debe ser
guardado en secreto a toda costa.
252
00:34:00,360 --> 00:34:03,580
Juro por Dios. Que muera
aqu� mismo si lo traiciono.
253
00:34:03,620 --> 00:34:04,770
Bien.
254
00:34:06,570 --> 00:34:08,840
�Puedo llevar a mi esposa e hijo?
255
00:34:08,880 --> 00:34:11,100
�Que edad tiene tu hijo?
256
00:34:11,220 --> 00:34:13,710
Cuatro.
257
00:34:14,210 --> 00:34:19,230
�Con quien estaban tu
esposa e hijo en la estaci�n?
258
00:34:19,350 --> 00:34:22,300
Iban con las otras mujeres
y ni�os a las duchas.
259
00:34:22,340 --> 00:34:25,260
- �Est�s seguro?
- Si.
260
00:34:28,750 --> 00:34:31,360
�Que pasa?
261
00:34:32,810 --> 00:34:35,620
- Itzhak. - �Que?
- Esc�chame. - �Que?
262
00:34:36,190 --> 00:34:40,680
Esto es un campo de exterminio.
Todos los d�as llegan trenes.
263
00:34:40,790 --> 00:34:44,400
Todas las personas que fueron
a las duchas est�n muertas.
264
00:34:44,440 --> 00:34:48,010
Hombres, mujeres, ni�os. Todos.
265
00:34:48,160 --> 00:34:51,080
Oh, Dios... Oh, Dios...
Oh, Dios... Oh, Dios...
266
00:34:58,750 --> 00:35:01,510
Itzhak.
Itzhak.
267
00:35:04,160 --> 00:35:09,760
El fuego, el fuego es su funeral.
268
00:35:33,850 --> 00:35:38,190
Ellos eran mi vida.
269
00:36:53,500 --> 00:36:58,000
Hermoso. Es un excelente
trabajo. Excelente, �verdad?
270
00:36:58,290 --> 00:37:00,330
Muy bonito, Herr Commandant.
271
00:37:00,450 --> 00:37:04,050
Espero que dise�es un anillo de
las SS. Quiero mis hombres SS...
272
00:37:04,085 --> 00:37:07,000
tengan un bonito anillo de
oro. Empiece de inmediato.
273
00:37:07,035 --> 00:37:08,500
Si, se�or.
274
00:37:27,330 --> 00:37:30,000
Incl�nate.
275
00:37:47,310 --> 00:37:50,400
Son dos jud�os con suerte.
276
00:37:51,400 --> 00:37:54,400
�Por que? �Por que?
277
00:38:02,430 --> 00:38:06,370
�Has visto a la nueva chica
a cargo de los conejos?
278
00:38:06,490 --> 00:38:10,250
La he visto. No me importar�a
tener algo con ella ahorita.
279
00:38:10,290 --> 00:38:14,010
�Con una jud�a? �Eso es asqueroso!
280
00:38:14,310 --> 00:38:18,000
- Si la vieras...
- Recuerda a Poul y Groth.
281
00:38:18,110 --> 00:38:20,490
Dos buenos hombres. Los expulsaron
de las SS y los enviaron...
282
00:38:20,530 --> 00:38:22,870
al frente ruso por violar chicas jud�as.
283
00:38:22,990 --> 00:38:26,970
- Eso no tiene sentido.
- As� es. Nos ordenaron matarlos...
284
00:38:27,090 --> 00:38:29,580
pero no nos dejan usar
sus cuerpos primero.
285
00:38:29,620 --> 00:38:32,080
As� debe de ser. Somos de
las SS. Somos una elite...
286
00:38:32,115 --> 00:38:34,035
no nos ensuciamos
con la porquer�a jud�a.
287
00:38:34,070 --> 00:38:37,250
Los brit�nicos bombardearon
a Hamburg otra vez.
288
00:38:37,750 --> 00:38:43,350
Y de nuevo tengo suerte. Mi esposa
e hijos est�n bien, gracias a Dios.
289
00:38:43,470 --> 00:38:46,480
Solo al�grate de estar
en un lugar seguro.
290
00:38:46,515 --> 00:38:49,490
M�ranos. Los defensores
orgullosos del Reich.
291
00:38:49,610 --> 00:38:52,520
No hables as�. Mi padre
muri� en la Primera Guerra.
292
00:38:52,560 --> 00:38:55,470
Cumpliendo su deber con la patria.
293
00:38:55,590 --> 00:38:58,660
Y ahora aqu� estamos cumpliendo
nuestro deber con el F�hrer.
294
00:38:58,700 --> 00:39:01,690
Eso es tan honorable como
estar en el campo de batalla.
295
00:39:01,800 --> 00:39:05,950
- El tiene raz�n.
- El campo de batalla. Est�n locos.
296
00:39:06,390 --> 00:39:11,850
�Que es lo que haces? �Sentarte
en tu peque�a cabina y activar el gas?
297
00:39:11,970 --> 00:39:18,910
V�lvula abierta... Esperar 20 minutos...
v�lvula cerrada... gran trabajo.
298
00:39:18,950 --> 00:39:27,540
Eso necesita de una gran valent�a,
Bauer. �Cuantos jud�os gaseaste hoy?
299
00:39:27,580 --> 00:39:33,450
- No hables de esto en frente de ellos
- Ellos no escuchan nada. �Verdad?
300
00:39:33,480 --> 00:39:38,630
- Lo siento sr. no lo escuch�.
- �Ves?, est�n sordos.
301
00:39:38,710 --> 00:39:40,740
- �Que edad tienes?
-15, sr.
302
00:39:40,850 --> 00:39:44,590
�15? Mi hijo tiene 12.
Espero que el llegue a 15.
303
00:39:44,625 --> 00:39:48,330
Es decir, si un jud�o
puede, �por que no el?
304
00:39:48,450 --> 00:39:51,330
- �Como te llamas?
- Toivi, sr.
305
00:39:51,460 --> 00:39:56,120
- Toivi. Tr�eme otra cerveza.
- Si, sr.
306
00:40:01,530 --> 00:40:04,060
Saquen a este carnicero de aqu�.
307
00:40:05,990 --> 00:40:09,700
He visto Treblinka.
No se como lo manejaban.
308
00:40:09,830 --> 00:40:12,955
- Siemplemente es mala seguridad.
- As� es, Herr Comandante.
309
00:40:12,990 --> 00:40:16,140
Si los jud�os en Treblinka pueden
amotinarse y pueden incendiar edificios
310
00:40:16,270 --> 00:40:18,570
tambi�n puede ocurrir aqu�.
- �Es posible?
311
00:40:18,605 --> 00:40:20,870
No en Sobibor, Untersturmf�hrer.
312
00:40:20,990 --> 00:40:23,505
A�n as� quiero se que
tomen precausiones extras.
313
00:40:23,540 --> 00:40:27,360
Me han informado de Berl�n
que aumentar�n el n�mero...
314
00:40:27,395 --> 00:40:31,180
de transportes que debemos
recibir a tres por d�a.
315
00:40:31,310 --> 00:40:36,380
Un elogio a nuestra eficiencia.
Estaremos muy ocupados con jud�os.
316
00:40:36,670 --> 00:40:39,525
Dile a tus hombres lo
que ocurri� en Treblinka.
317
00:40:39,560 --> 00:40:42,380
Espero te encargues que
nada as� ocurra aqu�.
318
00:40:42,510 --> 00:40:45,020
Si, Herr comandante.
319
00:40:48,470 --> 00:40:50,470
�En que puedo ayudarle, se�or?
320
00:40:50,500 --> 00:40:54,005
Un peque�o regalo para
ti. Ponlo a trabajar.
321
00:40:54,040 --> 00:40:58,060
- Diles tu nombre.
- Es Toivi, sr. Podemos usarlo.
322
00:40:58,670 --> 00:41:01,650
Nadie te pregunt�.
323
00:41:07,720 --> 00:41:11,120
Quiero un dise�o en oro.
En la agarradera.
324
00:41:11,130 --> 00:41:14,830
Una serpiente que se
enrolle de aqu� a ac�.
325
00:41:14,840 --> 00:41:16,840
Me encantar�a hacerle eso, sr.
326
00:41:16,850 --> 00:41:19,350
Pero el sargento Wagner,
dijo que yo no...
327
00:41:19,360 --> 00:41:21,860
No quiero o�r sobre ese
Hauptscharf�hrer Wagner,
328
00:41:21,890 --> 00:41:24,590
solo hazlo o te romper�
algunos huesos.
329
00:41:24,600 --> 00:41:26,000
- �Entendido?
- Si, sr.
330
00:41:27,960 --> 00:41:30,960
Env�alo al recinto a las 3 de la ma�ana.
331
00:41:30,980 --> 00:41:33,980
Pregunta por mi en la
puerta, el Scharf�hrer Bauer.
332
00:41:33,990 --> 00:41:38,990
Tendr� la pieza de oro, la quiero insertada
en la punta de la agarradera. Aqu�.
333
00:41:39,600 --> 00:41:41,600
Si, sr.
334
00:42:14,300 --> 00:42:15,900
Toma esto.
335
00:42:18,500 --> 00:42:20,100
Gracias.
336
00:42:21,500 --> 00:42:25,000
Ves, la c�scara es la
parte m�s nutritiva.
337
00:42:28,000 --> 00:42:30,500
Tambi�n le puse a tu sopa.
338
00:42:33,600 --> 00:42:35,200
Pru�bala.
339
00:42:41,000 --> 00:42:47,190
Debes comer. La mejor
venganza es que sobrevivas.
340
00:42:48,700 --> 00:42:51,650
- Itzhak...
- �Hmm?
341
00:42:52,930 --> 00:42:56,930
Mi familia tambi�n fue asesinada.
342
00:43:12,090 --> 00:43:14,890
Pase de lista en 2
minutos. �Vamos! �R�pido!
343
00:43:16,370 --> 00:43:19,790
Lo que digo es que quiz� podriamos
utilizar a los guardias ucranianos.
344
00:43:19,825 --> 00:43:23,210
- Es posible.
- �Que tan leales son con las SS?
345
00:43:23,330 --> 00:43:27,880
Odian a las SS tanto como
nosotros, pero son mercenarios
346
00:43:28,170 --> 00:43:31,560
Siempre los utilizamos. Cuando hay
oro o joyer�a de las clasificaciones...
347
00:43:31,690 --> 00:43:37,320
lo robamos para sobornarlos por comida.
Se enriquecen pero estamos vivos.
348
00:43:38,010 --> 00:43:40,850
- �Cual es tu idea?
- Supon que encontramos al ucraniano correcto,
349
00:43:40,885 --> 00:43:43,690
lo sobornamos para que nos consiga
veneno. Estricnina, cianuro...
350
00:43:43,810 --> 00:43:46,570
- Bien, tenemos el veneno, �y despu�s?
- Bien, quien prepara las carnes de las SS?
351
00:43:46,605 --> 00:43:49,330
Los carniceros. Se los damos
para que envenenen la carne...
352
00:43:49,450 --> 00:43:52,910
Est�n muy jovenes, Samuel. Es
mucha responsabilidad para ellos.
353
00:43:52,945 --> 00:43:55,370
Correcto. El problema
es que no somos soldados.
354
00:43:55,380 --> 00:43:58,370
No sabemos matar,
nunca lo hemos hecho...
355
00:43:58,970 --> 00:44:00,930
Pase de lista, vamos.
356
00:44:17,010 --> 00:44:20,130
El sargento Bauer me dijo que viniera.
357
00:45:24,000 --> 00:45:26,500
�Que est�s haciendo?
No se te permite estar aqu�.
358
00:45:26,510 --> 00:45:29,420
El sargento Bauer me orden� venir, sr.
359
00:45:34,840 --> 00:45:36,920
Espera aqu�.
360
00:46:45,000 --> 00:46:49,550
- �Porque tarda tanto Moses?
- Quiz� se perdi�.
361
00:46:55,220 --> 00:46:57,510
No, aqu� viene.
362
00:47:00,600 --> 00:47:05,230
�Moses! �Moses! �Moses!
�Que pas�? �Te lastimaron?
363
00:47:05,265 --> 00:47:05,440
No.
364
00:47:05,560 --> 00:47:12,170
- �Que pas�? Cu�ntanos.
- Fui a traer esto.
365
00:47:12,570 --> 00:47:18,610
- Con el sargento Bauer. - Si, ya lo se.
- Vi el lugar de las duchas...
366
00:47:18,980 --> 00:47:20,990
y ah� no hay duchas.
367
00:47:21,000 --> 00:47:25,000
por que la gente que
llega ah�, la matan.
368
00:47:25,500 --> 00:47:31,500
Vi los muertos, mujeres, beb�s...
369
00:47:31,550 --> 00:47:40,410
todos retorcidos. Y prisioneros como
nosotros se los llevan en carretas.
370
00:47:40,530 --> 00:47:45,650
Quien entra a las duchas lo matan.
371
00:47:46,090 --> 00:47:54,570
Todos. Shlomo, toda
nuestra familia esta muerta.
372
00:48:00,170 --> 00:48:03,490
Tu sab�as esto. Tu
sab�as y no nos dijiste.
373
00:48:03,500 --> 00:48:05,610
Mi familia tambi�n est� muerta.
374
00:48:05,730 --> 00:48:10,280
Los sargentos me dijeron
que si hablaba me matar�an.
375
00:48:10,610 --> 00:48:17,530
Nuestra madre, padre y
hermana fueron asesinados.
376
00:48:18,090 --> 00:48:22,690
Ahora quiero matar.
�Y voy a matar!
377
00:48:36,530 --> 00:48:38,530
�Quien de uds. es Leon?
378
00:48:38,540 --> 00:48:41,600
Yo. Tu eres el nuevo...
eh... el nuevo joyero.
379
00:48:41,610 --> 00:48:42,050
Shlomo.
380
00:48:42,170 --> 00:48:45,370
- Si, hola Shlomo.
- ��Que es lo que pasa aqu�?�
381
00:48:45,810 --> 00:48:48,770
�C�mo pueden hacer esto en un
lugar donde asesinan a sus familias?
382
00:48:48,890 --> 00:48:51,390
Ellos matan a los ni�os.
Y ustedes tocando m�sica, riendo,
383
00:48:51,400 --> 00:48:55,490
jugando y hasta haciendo el
amor. Aqu� es un carnaval.
384
00:48:55,610 --> 00:48:57,610
�Y tu trabajando para
esos monstruos!
385
00:48:57,620 --> 00:48:59,810
Y tu empaquetando nuestra
ropa para enviarla a Alemania.
386
00:48:59,930 --> 00:49:03,080
La ropa de mi mam� y de mi pap�...
387
00:49:06,650 --> 00:49:11,800
Ahora que sabes la verdad de
Sobibor, �le seguir�s haciendo joyas?
388
00:49:11,930 --> 00:49:13,930
�Qu� har�s? �Rehusarte?
389
00:49:14,000 --> 00:49:18,880
�consideras un honor al dejar que te maten?
390
00:49:19,010 --> 00:49:21,590
No, tu no lo har�s. Tampoco nosotros.
391
00:49:21,600 --> 00:49:26,200
Y cada d�a ser� una
agon�a de conciencia.
392
00:49:28,810 --> 00:49:31,770
Esto es lo mismo para todos.
393
00:49:31,890 --> 00:49:34,130
Yo llegu� con mi esposa y mi peque�o hijo.
394
00:49:34,140 --> 00:49:39,050
Me llevaron a la clasificaci�n de ropa.
Mi esposa e hijo los enviaron a las duchas.
395
00:49:39,170 --> 00:49:43,320
El d�a siguiente trabajando
entre las ropas, yo... yo me...
396
00:49:47,770 --> 00:49:50,450
me encontr� con sus ropas.
Las encontr� por accidente.
397
00:49:50,500 --> 00:49:54,240
Esa fue la forma en que supe que
estaban muertos. Mi esposa. Mi hijo.
398
00:49:56,130 --> 00:50:00,600
�Pero que hay que hacer para sobrevivir?
399
00:50:00,730 --> 00:50:05,880
Si, cantamos y bailamos. Algunas
veces bromeamos. Hacemos el amor.
400
00:50:06,010 --> 00:50:11,850
Si no estar�amos negando la vida.
Trabajando para ellos podemos sobrevivir.
401
00:50:11,970 --> 00:50:16,250
Y sobrevivimos por
una raz�n. La venganza.
402
00:50:16,450 --> 00:50:21,530
Y tendr�s que hacerlo
alg�n d�a. �Entendiste?
403
00:50:21,650 --> 00:50:27,050
Har� cualquier cosa por
vengarme. A�n si tengo que morir.
404
00:50:27,085 --> 00:50:30,720
- �Que edad tienes?
- �Que edad hay que tener?
405
00:50:30,850 --> 00:50:33,000
Tienes la edad suficiente.
406
00:50:56,570 --> 00:51:00,180
Hoy Wagner est� retrasado en su rond�n.
407
00:51:01,520 --> 00:51:04,630
�No es cierto!
�Ah� viene!
408
00:51:12,910 --> 00:51:16,750
Buenos d�as, damas.
409
00:51:16,870 --> 00:51:19,780
�Como va el trabajo esta ma�ana?
410
00:51:34,480 --> 00:51:37,550
- No, por favor...
- �Es tuyo?
411
00:51:37,700 --> 00:51:42,300
- �Que es lo que va a hacer?
- �Que te imaginas?
412
00:51:42,860 --> 00:51:45,260
No hay beb�s en Sobibor
413
00:51:58,800 --> 00:51:59,760
�La va a matar?
414
00:51:59,990 --> 00:52:03,350
Como hoy estoy de buen
humor, te voy a dejar vivir.
415
00:52:03,410 --> 00:52:04,370
�No!
416
00:52:04,380 --> 00:52:07,250
En verdad no te matar�.
Eres una mujer con suerte.
417
00:52:07,260 --> 00:52:09,660
�D�me mi beb�!
418
00:52:17,800 --> 00:52:23,930
No entendiste. Te ofrezco una
oportunidad de vivir. Es poco usual.
419
00:52:26,810 --> 00:52:30,380
Escupo en su oferta, nazi bastardo.
420
00:52:50,730 --> 00:52:54,490
Tenemos que salir de aqu�.
Tenemos que salir.
421
00:52:55,960 --> 00:52:58,440
Aun si lo hacemos... y
escapamos, �y luego que?
422
00:52:58,470 --> 00:53:00,910
Desaparecemos por el bosque.
423
00:53:01,020 --> 00:53:04,960
All� hay grupos de partisanos.
Los buscamos y nos unimos a ellos.
424
00:53:05,000 --> 00:53:08,870
Primero lo primero. Debemos de
encontrar una forma de escapar.
425
00:53:16,690 --> 00:53:22,210
Este debe ser uno de los d�as f�ciles.
Estos holandeses se portan bien.
426
00:53:35,010 --> 00:53:36,550
La ayudar�.
427
00:53:39,330 --> 00:53:40,770
Tenga.
428
00:53:40,900 --> 00:53:45,000
- Conserve su recibo de equipaje.
- Gracias. Espere un segundo.
429
00:53:48,920 --> 00:53:49,970
Tenga usted.
430
00:53:50,830 --> 00:53:53,130
No se nos permite
aceptar propinas, Madame.
431
00:53:53,520 --> 00:53:56,740
- Tonter�as. T�melo por favor.
- No puedo.
432
00:53:56,850 --> 00:54:00,310
Bien, entonces s�lo como
un recuerdo de Holanda.
433
00:54:00,340 --> 00:54:03,760
�Ya hay otros holandeses aqu�?
434
00:54:03,910 --> 00:54:07,210
No, este es el primer tren de Holanda.
435
00:54:22,980 --> 00:54:26,160
- Tenga es su recibo. No lo pierda.
- Gracias, no lo perder�.
436
00:54:28,080 --> 00:54:29,840
Cuando soliciten costureras
o lavandera levante su mano.
437
00:54:29,880 --> 00:54:31,610
Pase lo que pase, diga
que ud. es profesional.
438
00:54:32,370 --> 00:54:35,870
- �Por que?
- Solo h�galo.
439
00:55:05,520 --> 00:55:08,970
Mira a los SS. Como se divierten.
440
00:55:10,930 --> 00:55:13,610
�Bastardos!
441
00:55:13,650 --> 00:55:16,340
No s�lo morimos por ellos, les bailamos
como est�pidos osos amaestrados.
442
00:55:21,940 --> 00:55:27,380
- Encantador. Un baile hermoso.
- Gracias. - Muy encantador.
443
00:55:29,030 --> 00:55:33,100
Ahora, todos a bailar. Toquen.
444
00:55:37,510 --> 00:55:40,730
Quiero que todos se diviertan. Vamos.
445
00:55:42,420 --> 00:55:46,260
�Bailen! Disfr�tenlo. A bailar.
446
00:55:48,400 --> 00:55:51,430
A bailar. Vamos. Bailen.
447
00:55:51,860 --> 00:55:55,310
�Me concede el honor?
448
00:55:58,530 --> 00:56:01,450
A bailar. Vamos.
449
00:56:05,590 --> 00:56:10,460
- Hola, Bajle.
- Hola.
450
00:56:13,340 --> 00:56:16,100
- Bailas muy bonito.
- Gracias.
451
00:56:17,440 --> 00:56:21,280
- �Llegaste sola a Sobibor?
- Si.
452
00:56:21,850 --> 00:56:26,800
- �Donde est� tu familia?
- No se donde est�n.
453
00:56:27,800 --> 00:56:31,210
- Estoy sola.
- Y yo estoy solo.
454
00:56:41,690 --> 00:56:45,480
- Me llamo Chaim.
- Yo soy Selma. Hola. - Hola.
455
00:56:48,670 --> 00:56:51,930
- �Quieres bailar conmigo?
- Oh, si.
456
00:56:54,340 --> 00:56:57,030
�Vamos! �Vamos!
457
00:56:58,600 --> 00:57:04,130
- Se ve que quieres bailar.
- Si, pero no se como.
458
00:57:04,820 --> 00:57:07,690
�Quieres que te ense�e?
459
00:57:08,230 --> 00:57:13,060
- Pero no te vayas a re�r.
- Quiz� un poquito.
460
00:57:17,280 --> 00:57:20,350
�Bailen! �Vamos!
461
00:57:23,270 --> 00:57:26,720
Uno, dos, tres,
Uno, dos, tres...
462
00:57:32,210 --> 00:57:35,660
Veo que la gente te
busca para un consejo.
463
00:57:35,770 --> 00:57:39,920
Platicando pasa el tiempo.
464
00:57:41,600 --> 00:57:46,510
Como sea, si puedo ayudar, solo d�melo.
465
00:57:46,900 --> 00:57:52,460
Bajle, no se como decir estas cosas...
466
00:57:52,730 --> 00:57:55,450
pero me gustas.
467
00:57:57,220 --> 00:58:00,670
D�jame decirte que si
sabes como decir esas cosas.
468
00:58:01,590 --> 00:58:04,660
Shlomo, tengo 26.
469
00:58:04,700 --> 00:58:07,800
�Por que no se lo dices
a chicas mas j�venes?
470
00:58:08,300 --> 00:58:13,790
Nunca me he comido una manzana.
Y no me gustar�a de las verdes.
471
00:58:14,860 --> 00:58:18,390
Bajle... �Cuando?
472
00:58:21,650 --> 00:58:24,530
Ya veremos.
473
00:58:41,070 --> 00:58:43,380
�Ah� viene Wagner!
474
00:58:49,270 --> 00:58:51,990
Sigan trabajando.
475
00:58:54,190 --> 00:58:58,470
- �Cuando terminan los anillos SS?
- Hoy terminamos, se�or.
476
00:58:58,500 --> 00:59:02,190
Tengo ordenes de Reichleitner de cerrar
el taller cuando terminen los anillos.
477
00:59:02,310 --> 00:59:06,190
- �Por que?
- El por que no importa.
478
00:59:06,870 --> 00:59:09,950
Escuchen. Har� que te hagas
cargo del taller de mec�nica.
479
00:59:09,985 --> 00:59:13,030
Tendr�s 4 o 5 hombres a tus
ordenes para trabajo duro
480
00:59:13,150 --> 00:59:17,110
Si quieres vivir,
asegurate que se haga bien.
481
00:59:17,510 --> 00:59:20,110
Puedes llevarte a ese
contigo. �Como se llama?
482
00:59:20,200 --> 00:59:21,660
Moses.
483
00:59:24,750 --> 00:59:26,950
Ah... el rey de los jud�os.
484
00:59:28,790 --> 00:59:31,685
Trabajar�n y dormir�n en
el taller mec�nico y por...
485
00:59:31,720 --> 00:59:34,580
la noche continuar�n en
secreto la joyer�a de oro,
486
00:59:34,710 --> 00:59:39,230
para mi y para quien les env�e.
Recuerden, si se descubre el secreto
487
00:59:39,350 --> 00:59:44,950
tu y el peque�o rey estar�n muertos
5 minutos despu�s. �Entendido?
488
00:59:45,070 --> 00:59:47,300
Si.
489
00:59:50,710 --> 00:59:55,910
- Se�or, �Y Toivi?
- Que el mismo se encuentre otro trabajo.
490
00:59:56,030 --> 00:59:59,710
�Que trabajo, se�or?
491
01:00:01,190 --> 01:00:04,180
�El que sea!
492
01:00:50,430 --> 01:00:52,740
�Lev�ntate!�Lev�ntate!
�Lev�ntate!
493
01:00:56,230 --> 01:01:00,540
Bien, 25 para ti.
Y no te olvides de contarlos.
494
01:01:01,790 --> 01:01:09,420
�Uno! �Dos! �Tres! �Cuatro! �Cinco!
495
01:01:10,790 --> 01:01:17,420
�Seis! �Siete! �Ocho! �Nueve! �Diez!
496
01:01:18,910 --> 01:01:24,460
�Once! �Doce! �Trece! �Catorce!...
497
01:01:41,750 --> 01:01:43,720
�Kapo!
498
01:01:46,130 --> 01:01:48,280
�R�pido! �Mu�vanse!
499
01:01:48,315 --> 01:01:49,850
�Qu�tense!
500
01:01:50,380 --> 01:01:53,600
Ten. Trae agua.
501
01:01:57,460 --> 01:01:59,460
- �Tienes lumbre?
- Creo que si.
502
01:02:00,380 --> 01:02:02,410
�Ustedes dos, esperen!
503
01:02:03,170 --> 01:02:06,670
- �Ya?
- En el arrollo, yo lo golpeo.
504
01:02:06,990 --> 01:02:10,410
�Bien, adelante. Mu�vanse!
505
01:02:23,630 --> 01:02:26,340
- �Por que tardan tanto?
- No lo se.
506
01:02:26,375 --> 01:02:29,060
Espera aqu� voy a checar.
507
01:02:45,690 --> 01:02:49,120
�Scharf�hrer! Scharf�hrer Wolf!
508
01:02:50,210 --> 01:02:54,650
�Dos prisioneros... escaparon...
en el arrollo! Tienen un rifle!
509
01:02:54,770 --> 01:02:58,650
�Tu, tu, y tu s�ganme!
�Vamos!
510
01:02:59,250 --> 01:03:03,300
Se fueron.
�V�monos!
511
01:03:55,410 --> 01:03:57,800
�Firmes!
512
01:04:01,130 --> 01:04:04,600
Esta ma�ana dos prisioneros
escaparon del campo norte...
513
01:04:04,730 --> 01:04:10,090
otros 13 prisioneros, sin duda
inspirados en su ejemplo idiota...
514
01:04:10,210 --> 01:04:17,530
tambi�n intentaron escapar. Si alguno
de ustedes desea festejarlo. Adelante.
515
01:04:18,410 --> 01:04:24,170
No habr� mas intentos de
escape en este campo, repito:
516
01:04:24,450 --> 01:04:28,810
�No habr� mas intentos
de escape en este campo!
517
01:04:29,210 --> 01:04:33,890
Vamos a matar a estos 13
hombres frente a ustedes.
518
01:04:34,250 --> 01:04:40,090
Pero vamos hacer algo mas. Daremos
a cada uno de estos hombres el...
519
01:04:40,210 --> 01:04:46,400
privilegio de seleccionar a uno de Uds.
para que sea su compa�ero de muerte.
520
01:04:46,530 --> 01:04:50,410
Hoy morir�n 26.
521
01:04:55,410 --> 01:04:58,130
Vayan y seleccionen a sus compa�eros.
522
01:05:00,130 --> 01:05:05,330
Son libres de elegir a
su compa�ero. H�ganlo ya.
523
01:05:07,810 --> 01:05:11,850
Dije que hagan ahora.
524
01:05:12,810 --> 01:05:16,090
�Ahora!
525
01:05:16,210 --> 01:05:20,760
�No! Ninguno de nosotros
lo har�. Nunca haremos eso.
526
01:05:24,370 --> 01:05:29,050
D�jenme explicar. Esto
es simple matem�tica.
527
01:05:29,170 --> 01:05:32,640
No es tan dif�cil de entender.
528
01:05:32,770 --> 01:05:39,210
Si uds. 13 no seleccionan
13 para morir con uds.
529
01:05:39,570 --> 01:05:43,320
entonces yo seleccionar� 50.
530
01:05:44,210 --> 01:05:47,010
De modo que la decisi�n es suya.
531
01:05:48,050 --> 01:05:52,890
�13 o 50?
532
01:06:14,770 --> 01:06:17,440
Lo siento.
533
01:07:51,410 --> 01:07:58,570
Y ahora comenzaremos. Uds. lo
presenciar�n, as� lo recordar�n.
534
01:07:58,690 --> 01:08:03,920
Si alguno voltea o cierra lo ojos...
535
01:08:05,090 --> 01:08:10,690
entonces esa persona se les unir�
a los 26 que est�n por morir.
536
01:08:18,570 --> 01:08:22,280
- �Scharf�hrer Fallaster!
- S�, Hauptscharf�hrer Wagner.
537
01:08:24,450 --> 01:08:27,650
Tomen sus posiciones.
538
01:08:28,930 --> 01:08:31,970
�V�nguenos!
539
01:08:32,610 --> 01:08:35,280
�Fuego!
540
01:08:48,930 --> 01:08:53,370
Suficiente holgazanes.
A trabajar todo mundo.
541
01:09:01,930 --> 01:09:07,800
D�gale a los dem�s... nos reuniremos
en tu cobertizo esta noche. 8 en punto
542
01:09:15,290 --> 01:09:18,170
Hay algo que tenemos que discutir.
543
01:09:19,250 --> 01:09:23,400
Hemos estado planeando el escape
para un peque�o n�mero de gentes...
544
01:09:23,530 --> 01:09:25,990
pero ya vieron lo que pas� hoy
con los 13 que intentaron escapar.
545
01:09:26,000 --> 01:09:28,160
Eso ocurrir� de nuevo.
546
01:09:28,850 --> 01:09:34,480
No podemos dejarlos atr�s
para que sean asesinados.
547
01:09:34,610 --> 01:09:40,130
Por lo tanto, el escape planeado debe
incluir a todos los prisioneros de Sobibor.
548
01:09:43,490 --> 01:09:48,120
�A todos?. �Hasta los
trabajadores del campo 3?
549
01:09:48,250 --> 01:09:52,400
Si, los 600 o ninguno.
550
01:09:52,730 --> 01:09:58,040
Pero eso es imposible. �Como
sacaremos a 600 personas de aqu�?
551
01:09:58,170 --> 01:10:01,690
Creo que hay una forma. Y
creo que debemos encontrarla.
552
01:10:01,810 --> 01:10:05,360
Leon tiene raz�n. Es una
idea incre�ble. 600 personas.
553
01:10:05,390 --> 01:10:09,450
Todos en Sobibor deben de tener
una oportunidad de libertad.
554
01:10:09,930 --> 01:10:13,450
No hay de otra.
555
01:10:16,020 --> 01:10:18,260
�Shlomo?
556
01:10:19,280 --> 01:10:21,920
�Morris?
557
01:10:23,290 --> 01:10:25,690
�Mundek?
558
01:10:26,640 --> 01:10:28,920
�Itzhak?
559
01:10:29,390 --> 01:10:32,850
Bien, estamos de acuerdo.
560
01:10:33,750 --> 01:10:37,260
Hay que ponernos a definir el plan.
561
01:10:37,300 --> 01:10:40,140
Lo hay, solo debemos encontrarlo.
562
01:10:44,090 --> 01:10:48,210
�Que tal esto?. Hacemos 30
escaleras en la carpinter�a.
563
01:10:48,330 --> 01:10:53,120
Deben de ser de unos 3.5 metros.
�Esto es perfecto!
564
01:10:53,250 --> 01:10:59,010
En la noche cruzamos la alambrada.
20 personas por cada escalera.
565
01:10:59,130 --> 01:11:02,650
En un abrir y cerrar de
ojos. Pasan las 600 personas.
566
01:11:02,930 --> 01:11:05,970
Aun si se pudieran construir,
�d�nde las esconder�amos?
567
01:11:06,005 --> 01:11:09,010
Que sean 20 escaleras
para 30 personas.
568
01:11:09,130 --> 01:11:13,275
Encontraremos donde
ocultarlas. No lo se.
569
01:11:13,310 --> 01:11:17,480
�Y sobre el campo minado a
otro lado de la alambrada?
570
01:11:18,370 --> 01:11:19,575
Eso no funcionar�, Morris.
571
01:11:19,610 --> 01:11:23,320
Est� bien, Morris. Hay que pensando.
Alguna idea puede ser la correcta.
572
01:11:23,450 --> 01:11:25,275
Hablemos del t�nel.
573
01:11:25,310 --> 01:11:28,380
Tendr�a que ser por
lo menos de 50 yardas.
574
01:11:28,490 --> 01:11:30,720
�Pero como lo har�amos?
575
01:11:30,760 --> 01:11:33,030
Digamos que podemos cavar ese
t�nel y esconder la tierra.
576
01:11:33,140 --> 01:11:35,560
Supongan que iniciamos el...
escape a la medianoche...
577
01:11:35,590 --> 01:11:38,010
y cada uno de los 600 tarda un
minuto para pasar por el t�nel...
578
01:11:38,120 --> 01:11:39,940
y escapar al bosque.
579
01:11:39,980 --> 01:11:41,800
lo cual es imposible, ni pensarlo,
580
01:11:41,910 --> 01:11:44,220
eso sumar�a 600 minutos. 10 horas.
581
01:11:44,250 --> 01:11:46,560
Todav�a estar�amos escapando
a las 10 de la ma�ana.
582
01:11:46,670 --> 01:11:49,610
Pues bien, tenemos que
hacer pronto un plan real.
583
01:11:49,640 --> 01:11:52,540
Si lo hay. Podemos hacerlo.
584
01:11:54,300 --> 01:11:56,270
Ma�ana nos volvemos a reunir.
585
01:12:53,850 --> 01:12:57,290
- Soldados rusos.
- �Que est�n haciendo aqu�?
586
01:12:57,410 --> 01:13:01,480
Deber�an de estar en un campo de
prisioneros de guerra. Quiz� son jud�os.
587
01:13:01,520 --> 01:13:03,500
Quiz�.
588
01:13:15,170 --> 01:13:18,810
Quer�as saber de los rusos.
Todos ellos son jud�os.
589
01:13:18,930 --> 01:13:21,500
Van a hacer el trabajo
pesado en el campo norte.
590
01:13:21,540 --> 01:13:24,030
Gracias.
591
01:13:25,770 --> 01:13:29,570
Ve si su oficial me puede ver esta
noche en las barracas de las mujeres.
592
01:13:29,680 --> 01:13:34,590
No entiendo que es lo que pasa,
pero no importa, buena suerte.
593
01:13:59,720 --> 01:14:03,000
No, no, no, no.
Ahora, solo veremos como es �l.
594
01:14:03,120 --> 01:14:07,990
- Averiguaremos si �l conf�a en nosotros.
- O si podemos confiar en �l.
595
01:14:08,500 --> 01:14:11,540
Civiles y soldados, rusos,
596
01:14:11,580 --> 01:14:14,630
polacos confiando mutuamente. No s�...
597
01:14:14,870 --> 01:14:20,760
- Bien, debemos intentarlo.
- �Suponer que van a escapar?
598
01:14:21,230 --> 01:14:24,830
Si escapan, pagar�n para eso.
599
01:14:29,850 --> 01:14:33,800
- Teniente, soy Leon Feldhendler.
- Alexander Pechersky.
600
01:14:33,860 --> 01:14:38,110
- El es Samuel Freiberg.
- Mucho gusto, teniente Perchersky.
601
01:14:38,230 --> 01:14:41,950
Todos me dicen Sasha.
Eso ahorra tiempo y energ�a.
602
01:14:42,070 --> 01:14:44,440
Gracias. Nos gustar�a saber que es lo
que est� pasando en el mundo exterior.
603
01:14:44,480 --> 01:14:46,810
�Nos lo puede decir?
604
01:14:46,930 --> 01:14:50,010
- Por supuesto.
- �Que est� pasando en la guerra?
605
01:14:50,270 --> 01:14:54,150
- Por favor, por favor.
- �Que tan lejos est� nuestro ej�rcito?
606
01:14:54,230 --> 01:14:58,180
Estamos entre 600 y 700 millas de aqu�.
607
01:14:58,670 --> 01:15:02,130
Hacemos retroceder a los
nazis, pero es un proceso lento.
608
01:15:02,230 --> 01:15:04,700
�Hay partisanos cerca?
�Nos pueden ayudar?
609
01:15:04,710 --> 01:15:07,670
Ellos est�n muy ocupados.
610
01:15:08,070 --> 01:15:12,510
Temo que debemos
hacerlo nosotros mismos.
611
01:15:18,060 --> 01:15:21,380
Hablemos con sinceridad.
612
01:15:21,420 --> 01:15:24,740
No me pediste solo ser
amistoso con los soldados rusos.
613
01:15:24,850 --> 01:15:25,820
No.
614
01:15:25,830 --> 01:15:28,740
�Entonces que es lo
que quieres de nosotros?
615
01:15:28,860 --> 01:15:31,990
Ver si podemos tener
confianza entre nosotros.
616
01:15:32,100 --> 01:15:37,250
- �Por que deber�a confiar en ti?
- Somos 2 jud�os en un campo de muerte.
617
01:15:37,370 --> 01:15:39,525
Quiz� juntos podamos
encontrar un modo de...
618
01:15:39,560 --> 01:15:41,740
sobrevivir diferente al
que planearon para nosotros.
619
01:15:41,840 --> 01:15:43,360
Debemos regresar a las barracas.
620
01:15:43,470 --> 01:15:47,370
- Las cierran a las 10.
- Buenas noches, Leon.
621
01:15:47,480 --> 01:15:51,300
- Buenas noches, Sasha.
- Samuel.
622
01:15:53,660 --> 01:15:57,400
- Quiere que confiemos en �l.
- �Para qu�?
623
01:15:57,520 --> 01:16:01,490
- No estoy seguro.
- �Un escape?
624
01:16:01,600 --> 01:16:06,370
- Hmn. Tal vez.
- �Para qu� necesitamos civiles?
625
01:16:06,490 --> 01:16:12,940
Somos soldados. Podemos manejarlo
nosotros mismos. �l trata de usarnos.
626
01:16:13,430 --> 01:16:22,360
�l conoce este lugar. Tal vez nosotros
deber�amos usarlo para escaparnos.
627
01:16:30,260 --> 01:16:33,540
�M�s r�pido!
628
01:16:38,730 --> 01:16:41,370
�Espera! �Espera!
629
01:16:45,990 --> 01:16:48,080
- �Ya est�s listo?
- Ya casi, se�or.
630
01:16:48,280 --> 01:16:54,310
Falso. Tu ya est�s listo. Tienen 10
minutos para darles a todos de comer.
631
01:16:54,460 --> 01:16:57,630
Hay trabajo extra para hoy.
�Comiencen a servir!
632
01:17:30,900 --> 01:17:33,840
-10 minutos.
- Lo... lo estamos haciendo, sr.
633
01:17:34,070 --> 01:17:36,320
�Pero no es suficiente!
634
01:17:57,160 --> 01:18:00,290
No vayas, te matar�n.
635
01:18:00,520 --> 01:18:05,060
Bien, suficiente. Kapos
retiren a esta gente a trabajar.
636
01:18:23,340 --> 01:18:26,810
Tengo mucho trabajo
planeado para ustedes.
637
01:18:42,920 --> 01:18:46,850
�Largo de aqu�! �Todos ustedes!
�Ahora!
638
01:18:50,400 --> 01:18:55,130
Ten cuidado. Ellos s�lo nos necesitan
mientras sigan llegando los trenes.
639
01:18:58,270 --> 01:19:03,650
- Debemos escapar.
- Si, escapar. �Cuantos?
640
01:19:03,760 --> 01:19:10,210
- Los 600. Cada prisionero en Sobibor.
- �Todo el campo?
641
01:19:18,990 --> 01:19:21,200
�Mu�vanse!
642
01:19:22,800 --> 01:19:27,540
Entre mas personas sepan
del plan de escape...
643
01:19:27,730 --> 01:19:30,130
hay menos posibilidades de �xito.
644
01:19:30,170 --> 01:19:32,610
Si, claro. Por eso es
absolutamente esencial...
645
01:19:32,730 --> 01:19:35,090
que mantengamos esto en
secreto hasta el �ltimo minuto...
646
01:19:35,130 --> 01:19:37,460
y entonces todos
tengan su oportunidad.
647
01:19:37,570 --> 01:19:39,670
Necesitar� un mapa
detallado de todo el campo.
648
01:19:39,710 --> 01:19:41,810
Te lo podemos conseguir.
649
01:19:41,920 --> 01:19:46,380
Tambi�n podemos conseguir un
mapa de los campos de minas.
650
01:19:46,710 --> 01:19:48,310
�Campos de minas?
651
01:19:48,510 --> 01:19:51,200
Hay campos minados. Excepto
en la puerta frontal,
652
01:19:51,240 --> 01:19:54,290
estos est�n alrededor del...
per�metro del campo.
653
01:19:54,790 --> 01:19:59,480
Ves como est�n
atemorizados de nosotros.
654
01:20:01,040 --> 01:20:07,040
Tambi�n, necesito que me digas todo
sobre los SS y las guardias ucranianas.
655
01:20:07,190 --> 01:20:11,040
- Cuantos son. Que es lo que hacen.
- Podemos decirte eso.
656
01:20:11,160 --> 01:20:17,070
Ahora, tu y yo no debemos ser
vistos platicando todas las noches.
657
01:20:17,530 --> 01:20:21,350
�Como podemos reunirnos
sin levantar sospechas?
658
01:20:21,385 --> 01:20:25,160
Los SS est�n acostumbrados
a verme aqu�.
659
01:20:27,220 --> 01:20:31,910
Si tuvieras una novia, vendr�as a visitarla
todas las noches y se veria normal.
660
01:20:31,960 --> 01:20:35,470
Creo que te conseguiremos una mujer.
661
01:20:35,510 --> 01:20:39,050
Debe ser alguien totalmente
confiable. Dame 24 horas.
662
01:21:06,100 --> 01:21:10,540
- �Donde est� tu hermano?
- Durmiendo en la carpinter�a.
663
01:21:31,100 --> 01:21:34,690
�Como supiste besarme ah�?
664
01:21:36,500 --> 01:21:39,810
Me gustaba ver p�sters de
pel�culas cuando era ni�o.
665
01:21:39,940 --> 01:21:46,380
- �Cuando eras ni�o?
- Si, antes de llegar aqu�.
666
01:23:21,220 --> 01:23:24,180
- Oberkapo!
- �Si, se�or!
667
01:23:24,300 --> 01:23:26,810
Ya vieron bastante.
668
01:23:26,940 --> 01:23:31,140
Estoy seguro que ya entendieron
que nadie le roba al Reich.
669
01:23:31,175 --> 01:23:32,540
�Si, se�or!
670
01:23:32,660 --> 01:23:35,220
�Ret�rense!
671
01:23:38,740 --> 01:23:43,530
Berliner los denunci�.
Anoche se dio cuenta del robo.
672
01:23:43,660 --> 01:23:46,220
Gracias, Toivi.
673
01:23:56,020 --> 01:24:00,300
- Hola, soy Luka.
- Sasha. Hola.
674
01:24:07,140 --> 01:24:11,810
Para tan poco tiempo, fue
una sonrisa encantadora.
675
01:24:11,920 --> 01:24:16,510
Amor a primera vista.
Esas son mis instrucciones.
676
01:24:17,880 --> 01:24:22,280
- Es una bonita noche.
- Mira la luna, Sasha
677
01:24:22,390 --> 01:24:25,640
Mira el tablero, Sasha.
678
01:24:27,900 --> 01:24:32,260
- �Quieren las blancas?
- No, tu las tienes.
679
01:24:38,220 --> 01:24:41,050
Debemos irnos antes de obscurecer.
680
01:24:41,090 --> 01:24:43,510
Suficiente luz para encontrar
nuestro camino en el bosque.
681
01:24:43,545 --> 01:24:45,710
Demasiado oscuro para que nos cacen.
682
01:24:45,830 --> 01:24:47,970
Eso nos dar� una
ventaja hasta la ma�ana.
683
01:24:48,010 --> 01:24:50,150
Correcto.
684
01:24:51,860 --> 01:24:55,210
�Hay alg�n electricista?
�Uno en el que conf�es?
685
01:24:55,250 --> 01:24:58,640
Si, Abraham Weiss. El hace
algunos trabajos el�ctricos aqu�.
686
01:24:59,000 --> 01:25:02,450
Por que entre las
�ltimas cosas que haremos...
687
01:25:02,485 --> 01:25:05,900
es cortar las l�neas
el�ctricas y el tel�fono.
688
01:25:06,020 --> 01:25:08,900
As� no tendr�n forma de pedir ayuda.
689
01:25:08,940 --> 01:25:11,820
Entiendo.
690
01:25:12,950 --> 01:25:17,130
- �Cuantos SS hay aqu�?
-16 y 125 ucranianos.
691
01:25:17,750 --> 01:25:22,880
- Los ucranianos est�n armados, �cierto?
- S�, abunda la fuerza all�.
692
01:25:23,550 --> 01:25:27,970
Pero cuando quitas los
cerebros la fuerza es in�til.
693
01:25:28,510 --> 01:25:32,880
�C�mo deshacerlos
simult�neamente de los 16 SS?
694
01:25:36,220 --> 01:25:39,340
No se si mi hombres
sean capaz de asesinar.
695
01:25:39,370 --> 01:25:42,450
Pero asesinar a los SS es
la clave de nuestro plan.
696
01:25:51,690 --> 01:25:54,430
Tengo un sastre,... un carpintero,
697
01:25:54,470 --> 01:25:57,210
dos zapateros. Yo manejaba un molino.
698
01:25:57,320 --> 01:26:03,520
Antes de la guerra yo era contador.
Tocaba el piano. Escrib�a canciones
699
01:26:03,780 --> 01:26:09,750
Ellos pueden por que tienen que hacerlo.
�Cual es el plan mas simple?
700
01:26:10,340 --> 01:26:16,620
Te lo dir�. 600 prisioneros salen
caminando por la puerta principal.
701
01:26:16,880 --> 01:26:22,130
Ellos simplemente salen. Despu�s
de la toma de lista nocturna.
702
01:26:22,970 --> 01:26:27,220
�Simplemente salen por la puerta principal?
Eso es imposible. Eso es una locura.
703
01:26:27,340 --> 01:26:32,090
Excepto por una cosa. No hay
nada imposible para nosotros.
704
01:26:32,110 --> 01:26:35,450
As� es que creemos un plan.
705
01:26:35,990 --> 01:26:40,180
Con 600 prisioneros...
706
01:26:41,140 --> 01:26:45,140
.. que salen por la puerta principal.
707
01:28:44,980 --> 01:28:48,560
- �Est�s esperando al ruso?
- S�.
708
01:28:48,710 --> 01:28:52,440
- �Est�s enamorada de el?
- Creo que s�.
709
01:28:53,470 --> 01:28:58,450
- �Que estoy diciendo?
- �Como es el?
710
01:28:58,600 --> 01:29:04,310
No lo s�. Me enamor� muy r�pido.
711
01:29:05,070 --> 01:29:07,175
�Te ha dicho que te ama?
712
01:29:07,210 --> 01:29:11,470
No, pero lo har� esta noche.
En m�s o menos una hora.
713
01:29:12,910 --> 01:29:15,200
Buenas noches.
714
01:29:21,820 --> 01:29:26,120
Sasha, el es Abraham Weiss,
el electricista del que te habl�.
715
01:29:26,240 --> 01:29:29,130
Acabamos de tener un
juego muy interesante.
716
01:29:29,170 --> 01:29:32,100
As� es, pero soy mejor como
electricista que jugador de ajedrez.
717
01:29:32,210 --> 01:29:36,020
Mucho gusto, teniente.
Lo veo ma�ana en la noche.
718
01:29:36,130 --> 01:29:38,260
Bien. Bien.
719
01:29:43,860 --> 01:29:48,350
Algo que se sabe es que los
Kapos tienen el control del campo.
720
01:29:48,500 --> 01:29:52,570
Para que el plan tenga �xito debe haber
la cooperaci�n al menos de uno de ellos.
721
01:29:52,690 --> 01:29:57,410
Pero ellos trabajan para los
alemanes. �Hay alguno en quien confiar?
722
01:29:57,520 --> 01:30:00,980
Kapo Porchek. Quiz� 1 o 2 mas.
723
01:30:01,020 --> 01:30:04,520
Hay uno en el que no podemos
confiar, lo llaman Berliner.
724
01:30:04,640 --> 01:30:12,060
- Debemos matarlo. No dejen huellas.
- Mi gente se encargar� de hacerlo.
725
01:30:18,950 --> 01:30:24,390
Anoche hablamos de cortar el cerebro.
726
01:30:24,510 --> 01:30:31,550
Supongamos que fueran eliminados
la mayor�a de los SS � incluso todos SS.
727
01:30:32,500 --> 01:30:36,980
- Bien, supongamos.
- Tendr�a que ocurrir en secreto.
728
01:30:37,100 --> 01:30:45,150
Tendr�amos que aislarlos, matarlos,
uno por uno, en no mas de una hora.
729
01:30:45,570 --> 01:30:51,160
Pensemos que podemos hacer eso.
�Que suceder�a?
730
01:30:51,280 --> 01:30:55,030
Los ucranianos estar�n confundidos.
Puede comenzar el escape.
731
01:30:55,070 --> 01:30:57,330
Correcto.
732
01:31:03,120 --> 01:31:07,130
�Y los prisioneros del recinto
3?, los que creman los cuerpos,
733
01:31:07,165 --> 01:31:09,140
�como los sacaremos a ellos?
734
01:31:09,290 --> 01:31:14,000
Eso es un problema. No pueden
salir. Nos proh�ben entrar all�.
735
01:31:14,120 --> 01:31:20,630
Ni podemos darles un mensaje. Lo hemos
intentado. Creo que no podemos ayudarlos.
736
01:31:30,180 --> 01:31:33,510
- �Quer�a verme?.
- Si.
737
01:31:34,470 --> 01:31:40,260
- �Puedes hacer cuchillos en tu taller?
- �Como este?
738
01:31:40,910 --> 01:31:45,810
- Cuidado. Si, como ese.
- �Cuantos?
739
01:31:45,930 --> 01:31:51,180
- Todos los que se puedan, empieza ya.
- Consid�relos hechos.
740
01:31:54,470 --> 01:31:59,920
Leon, lo del Kapo Berliner...
entre mas pronto mejor.
741
01:32:00,760 --> 01:32:05,470
Luka, v�monos.
742
01:32:12,410 --> 01:32:17,240
Mas te vale que sea
importante, o te dar� 25 azotes.
743
01:32:17,430 --> 01:32:20,420
Ya le dije se�or, no se
lo que est� pasando ah�.
744
01:32:20,460 --> 01:32:23,410
El Kapo Porchek me dijo
que usted viniera pronto.
745
01:32:23,530 --> 01:32:26,480
Eso es todo lo que se.
746
01:32:29,010 --> 01:32:30,510
�Porchek!
747
01:32:32,010 --> 01:32:33,610
�Porchek!
748
01:32:47,120 --> 01:32:50,710
Solo en la panza. Sin marcas.
749
01:33:05,490 --> 01:33:10,540
Ve a decirle al sargento Frenzel que
el oberkapo Berliner est� muy enfermo.
750
01:33:54,410 --> 01:33:57,010
Todos deben de estar
en posici�n a las 3:30.
751
01:33:57,045 --> 01:33:59,600
Los asesinatos deben comenzar a las 4.
752
01:33:59,720 --> 01:34:02,660
Se debe de hacer en una hora.
753
01:34:02,770 --> 01:34:06,980
2 cosas que aprend� de los alemanes.
Su puntualidad y su avaricia.
754
01:34:07,130 --> 01:34:10,000
- �Podemos utilizar eso?
- Creo que si.
755
01:34:10,110 --> 01:34:13,510
Por ejemplo, Samuel esta haciendo un
par de botas para el teniente Niemann.
756
01:34:13,660 --> 01:34:16,830
Podemos llevarlo a la zapater�a para
que se pruebe las botas y matarlo ah�.
757
01:34:16,950 --> 01:34:20,120
- �Y sobre Reichleitner y Wagner?
- Reichleitner es el problema.
758
01:34:20,230 --> 01:34:24,660
Sabemos que checa el campamento al
mediod�a y luego a las 5 en el pase lista.
759
01:34:24,820 --> 01:34:28,060
Pero siempre hay hombres con
el. Wagner no tiene un patr�n.
760
01:34:28,220 --> 01:34:32,610
Shlomo le est� haciendo joyas.
�Podr�amos hacer que vaya al taller?
761
01:34:33,530 --> 01:34:37,270
Necesitamos este tipo de
informaci�n por cada SS.
762
01:34:37,380 --> 01:34:41,320
Debemos tener a nuestros asesinos
en el lugar y tiempo correcto.
763
01:34:41,430 --> 01:34:44,680
�Podemos conseguir algunos relojes?,
as� podr�amos coordinar nuestro tiempo.
764
01:34:44,720 --> 01:34:47,890
Si, creo que si, del
cobertizo de clasificaci�n.
765
01:34:48,010 --> 01:34:48,775
Bien.
766
01:34:48,810 --> 01:34:53,690
Sasha, tengo que ser uno de
los asesinos. Quiero a Wagner.
767
01:34:55,730 --> 01:34:59,390
Shlomo, mis hombres se har�n
cargo de los asesinatos.
768
01:34:59,430 --> 01:35:03,100
Y yo dar� las comisiones.
769
01:35:14,670 --> 01:35:19,220
Sasha, se que no debo hablar de esto...
770
01:35:19,330 --> 01:35:26,540
pero es impresionante escucharte hablar
de la vida y la muerte con esa sangre fr�a.
771
01:35:27,390 --> 01:35:31,750
Bien, en ocasiones uno tiene
que pensar de esa forma.
772
01:35:32,560 --> 01:35:33,830
No.
773
01:35:35,490 --> 01:35:42,820
- �No? �por que no?
- Por que, todo es muy real para mi.
774
01:35:43,860 --> 01:35:46,750
Demasiado vivo.
775
01:35:48,330 --> 01:35:52,190
Sasha, lo que siento por ti...
Yo...
776
01:35:53,040 --> 01:35:59,480
No, Luka. No debes decir eso.
777
01:36:01,600 --> 01:36:10,240
Por favor, esc�chame.
Tengo una esposa e hija.
778
01:36:10,970 --> 01:36:15,330
Hasta donde yo s� todav�a viven.
779
01:36:16,250 --> 01:36:20,380
Las amo mucho.
780
01:36:20,880 --> 01:36:27,010
- �Por que no me lo dijiste?
- No lo se.
781
01:36:28,820 --> 01:36:36,880
- Estamos fingiendo, �verdad?
- �Fingiendo?
782
01:36:40,510 --> 01:36:49,190
Lukatshka, Yo... nunca he querido...
783
01:37:21,720 --> 01:37:24,220
�Oberscharf�hrer Niemann!
�Oberscharf�hrer Frenzel!
784
01:37:24,260 --> 01:37:26,730
Wagner y yo estaremos
3 d�as en Lublin.
785
01:37:26,880 --> 01:37:30,270
Los transportes arribar�n
hasta despu�s que regresemos.
786
01:37:30,380 --> 01:37:37,050
Uds. dos estar�n a cargo hasta que
regresemos. V�monos. Caballeros.
787
01:37:45,140 --> 01:37:52,770
Acabamos de saber que el capit�n Reichleitner
y Wagner salieron de viaje por 3 d�as.
788
01:37:52,920 --> 01:37:58,620
- Leon y yo hemos tomado un decisi�n.
- Ma�ana nos escapamos.
789
01:37:59,010 --> 01:38:01,550
- �Por fin!
- Oh, Dios.
790
01:38:01,670 --> 01:38:04,590
Ahora vayamos a los detalles.
791
01:38:05,290 --> 01:38:09,220
Los asesinatos comenzar�n
ma�ana a las 4 en punto.
792
01:38:09,260 --> 01:38:13,110
Hasta entonces, es un d�a normal.
793
01:38:13,220 --> 01:38:19,850
Leon estar� a cargo del
recinto 2, yo del recinto 1.
794
01:38:20,000 --> 01:38:24,550
Porchek, enc�rgate que yo y dos de
mis hombres estemos en la carpinter�a.
795
01:38:24,700 --> 01:38:30,210
Y Toivi mover� sus piernitas
llevando mensajes entre nosotros.
796
01:38:30,370 --> 01:38:34,140
�Quien est� programado con Frenzel
para el pase de lista de la tarde?
797
01:38:34,260 --> 01:38:36,760
- El sargento Wolf.
- El tambi�n debe de morir.
798
01:38:36,880 --> 01:38:41,420
Leon y yo nos encargamos
de eso. Te lo prometo.
799
01:38:41,650 --> 01:38:45,010
Cuando oigamos la trompeta
de Judah, actuamos normal.
800
01:38:45,120 --> 01:38:49,930
Vamos a la zona de reuni�n. Para
entonces los SS deben estar muertos.
801
01:38:50,050 --> 01:38:55,440
Y en lugar de irnos, Porchek ir�
con nosotros a la entrada principal.
802
01:38:55,560 --> 01:38:58,950
Tendremos pistolas para encargarnos
de los guardias de la torre.
803
01:38:58,990 --> 01:39:02,340
Mataremos a los 2 ucranianos
de la puerta principal,
804
01:39:02,450 --> 01:39:08,160
la abrimos y nos vamos. Corriendo
como cosacos en el bosque.
805
01:39:09,000 --> 01:39:11,350
Ahora, si algo sale mal
antes de que escapemos,
806
01:39:11,390 --> 01:39:13,670
s�lvese quien pueda.
807
01:39:13,780 --> 01:39:16,820
He estado trabajando en la
cocina de la barraca ucraniana.
808
01:39:16,940 --> 01:39:20,790
Creo que ma�ana podr�a robar
algunos rifles y municiones de ah�.
809
01:39:20,910 --> 01:39:23,830
- �Como lo ves?
- Est� bien.
810
01:39:23,840 --> 01:39:27,840
Re�nete con mi hombres antes
del pase de lista en la cocina.
811
01:39:28,460 --> 01:39:36,390
- Shlomo, no tomes riesgos innecesarios.
- �En Sobibor?
812
01:39:50,720 --> 01:39:56,650
- �Sab�as que ma�ana inicia el Succoth?
- S�. Es un d�a santo.
813
01:39:56,770 --> 01:40:03,180
- Lo olvidaba. Y mi padre fue rabino.
- Ellos sacrifican en los d�as santos.
814
01:40:03,310 --> 01:40:07,395
�Por qu� no al rev�s?
Dios perdonar�
815
01:40:07,430 --> 01:40:11,560
Hay quien se pregunta si
podemos perdonar a Dios.
816
01:40:13,250 --> 01:40:16,770
�Crees que nuestro plan funcione?
817
01:40:18,220 --> 01:40:23,940
Si, pero no har�a mal rezar.
818
01:40:48,240 --> 01:40:50,285
�Qu� te pasa? Se supone
que hoy ser�a como...
819
01:40:50,320 --> 01:40:52,330
un d�a normal y te vistes
como si vas a una boda.
820
01:40:52,450 --> 01:40:56,500
Lo siento. Har� fr�o en el bosque.
Pero horita me cambio.
821
01:40:56,620 --> 01:41:00,180
No, ya es tarde. Solo
llamar�as mas la atenci�n.
822
01:41:07,610 --> 01:41:12,820
- �Quien puede trabajar?
- Tu. As� pasa m�s r�pido.
823
01:41:35,990 --> 01:41:39,630
�Oh Dios m�o! Las SS. Mira.
824
01:41:39,880 --> 01:41:43,400
- Son nuevos, �verdad?
- Si.
825
01:41:56,550 --> 01:41:58,830
Acaban de llegar unos SS.
Nunca los hab�a visto.
826
01:41:58,960 --> 01:42:01,000
- �Cuantos?
25, 30 no se.
827
01:42:01,120 --> 01:42:03,600
- �Donde est�n?
- En la cantina.
828
01:42:03,730 --> 01:42:10,660
�Maldici�n! �Que hacen aqu�?
Tenemos que decirle a Sasha.
829
01:42:10,940 --> 01:42:15,310
Dios todopoderoso, si algo se
sabe estaremos todos muertos.
830
01:42:35,920 --> 01:42:39,520
Ya han estado aqu�
mas de dos horas.
831
01:42:40,810 --> 01:42:43,850
�Que hacen aqu�?
832
01:42:44,300 --> 01:42:49,750
- Quiz� est�n de visita
- �Visitando un campo?
833
01:42:50,030 --> 01:42:53,310
Supuestamente hay aqu� una
buena cantina. Con mucho vodka.
834
01:42:53,440 --> 01:42:56,920
De cualquier manera, con todos esos
SS no tenemos ninguna oportunidad.
835
01:42:57,050 --> 01:43:00,120
Pero entre mas esperemos,
las oportunidades se acabar�n.
836
01:43:00,250 --> 01:43:03,890
Tenemos dos opciones.
Ninguna de ellas es buena.
837
01:43:05,460 --> 01:43:11,750
- Posponer.
- De acuerdo. Avisar�.
838
01:43:13,800 --> 01:43:16,240
Pospuesto.
Pospuesto.
839
01:43:26,630 --> 01:43:30,230
Gracias a Dios que esperamos.
Hubiera sido un desastre.
840
01:43:30,360 --> 01:43:34,650
As� es, pero tenerlo que hacerlo
ma�ana cueste lo que cueste
841
01:43:34,770 --> 01:43:39,610
antes de que Reichleitner y Wagner
regresen. Ya hay mucha gente que lo sabe.
842
01:43:39,740 --> 01:43:41,860
Ma�ana.
843
01:43:56,510 --> 01:44:00,740
�Alto!. �Tu, trabaja aqu�! �Vamos!
844
01:44:20,490 --> 01:44:22,760
Sasha estar� aqu� en unos minutos.
845
01:44:55,650 --> 01:44:59,040
- �Has visto al sargento Frenzel?
- No.
846
01:44:59,340 --> 01:45:02,000
- �Donde est� Frenzel?
- Fuera de la barraca del sargento.
847
01:45:02,120 --> 01:45:04,970
- �Sabes donde ser� asesinado?
- Si, en la carpinter�a.
848
01:45:05,080 --> 01:45:08,390
No lo lleven ah� antes
de que se los diga.
849
01:45:13,590 --> 01:45:15,900
- �Est�n listos?
- Si, ll�vanos a la tienda de ropas.
850
01:45:15,940 --> 01:45:18,210
- Tambi�n lleva a Mundek.
- De acuerdo.
851
01:45:30,150 --> 01:45:33,770
Por favor, se�or. Se hace tarde.
852
01:46:08,570 --> 01:46:12,500
Hasta ahorita todo bien. Ve a
decirle a Sasha que estamos listos.
853
01:46:15,120 --> 01:46:17,735
- �Oberkapo!
- �Si, se�or!
854
01:46:17,770 --> 01:46:19,550
Aliste tres hombres del
cobertizo de clasificaci�n.
855
01:46:19,700 --> 01:46:23,200
- �Para que trabajo, se�or?
- Para trabajos pesados en el campo norte.
856
01:46:23,360 --> 01:46:25,940
- �H�galo!
- �Si, se�or!
857
01:46:31,980 --> 01:46:35,300
Tu, tu, tu, vengan conmigo.
858
01:46:39,760 --> 01:46:43,460
- Toivi!
- �Leon, mira! �es Porchek!
859
01:46:45,540 --> 01:46:48,310
�Va por el camino equivocado!
860
01:46:50,230 --> 01:46:52,200
Toivi, dile a Sasha que un cabo...
861
01:46:52,240 --> 01:46:54,160
se lleva a Porchek con 3 prisioneros.
862
01:46:54,280 --> 01:46:55,970
�No se a donde los llevan!
863
01:46:56,010 --> 01:46:57,740
No se que pasa, pero ahora
debemos continuar sin Porchek.
864
01:46:57,860 --> 01:47:02,560
�De prisa! tienes 10 minutos antes
de que traigas al sargento Wolf.
865
01:47:11,860 --> 01:47:13,465
Sargento Wolf, lo he estado buscando.
866
01:47:13,500 --> 01:47:16,770
El sastre Mundek encontr� un
bonito abrigo de piel para ud.
867
01:47:16,900 --> 01:47:21,100
Si quiere ir al almac�n, me
dijo solo tomar�a un minuto.
868
01:47:21,220 --> 01:47:24,130
Bien, en un minuto.
869
01:47:27,140 --> 01:47:31,860
�Mira! Ah� viene Klat.
�Que hacemos?
870
01:47:32,200 --> 01:47:35,620
�Atr�s, atr�s!
871
01:47:40,740 --> 01:47:44,780
- Si, sr. �puedo ayudarlo, Sr.?
- Quiero una camisa de lana.
872
01:47:44,940 --> 01:47:48,620
Est�n en la parte de
atr�s. T�melo usted.
873
01:47:56,830 --> 01:47:59,940
�Tu! tu no trabajas aqu�.
874
01:47:59,970 --> 01:48:03,080
Tu trabajas en el cobertizo de
clasificaci�n. �Qu� est�s haciendo?
875
01:48:11,100 --> 01:48:13,820
Esto ya comenz�.
876
01:48:15,320 --> 01:48:18,310
Ahora no hay vuelta atr�s.
877
01:48:20,070 --> 01:48:23,070
Escondan el cuerpo.
878
01:48:46,960 --> 01:48:48,420
Buenas tardes, se�or.
879
01:48:48,460 --> 01:48:49,950
Me dijeron que tienes un
abrigo de piel para mi.
880
01:48:50,070 --> 01:48:53,060
Si se�or, creo que le
va a gustar mucho, se�or.
881
01:48:53,180 --> 01:48:56,170
Quiz�s necesite un ajuste en la cintura.
882
01:48:56,210 --> 01:48:59,200
Es una bella piel, se�or. Muy costosa.
883
01:49:00,080 --> 01:49:05,070
Bonito. Muy bonito. Bien.
Ma�ana me lo ajustas con el sastre.
884
01:49:05,340 --> 01:49:08,940
Pero, se�or. �No le
gustar�a prob�rselo ahora?
885
01:49:12,700 --> 01:49:15,500
�Que fue eso?
886
01:49:36,100 --> 01:49:38,630
Sargento Beckmann,
Lo he estado buscando.
887
01:49:38,750 --> 01:49:41,470
El sastre Mundek encontr� una
hermosa chaqueta para usted.
888
01:49:41,510 --> 01:49:44,190
�Si usted pudiera ir al cuarto
de almacenaje de ropa, se�or?
889
01:49:44,310 --> 01:49:45,685
El dijo que solo
tomar�a unos segundos.
890
01:49:45,720 --> 01:49:48,530
�Una chaqueta? �Quien
dijo que yo quiero una?
891
01:49:48,680 --> 01:49:53,050
No lo se, se�or, pero dijo que
le quedar�a perfecta a usted.
892
01:49:54,320 --> 01:49:57,510
Muy bien, Ir� a verla.
893
01:50:13,940 --> 01:50:14,900
�Si?
894
01:50:14,910 --> 01:50:19,410
Van dos muertos. El
sargento Wolf y el cabo Klat
895
01:50:20,250 --> 01:50:24,390
Ten�amos al sargento Beckmann,
pero se fue a otro lado.
896
01:50:27,460 --> 01:50:29,460
�Donde est� Beckmann? �Han
visto al sargento Beckmann?
897
01:50:29,500 --> 01:50:31,490
Si, aqu� estaba, pero ya se fue.
898
01:50:31,610 --> 01:50:35,750
�Maldici�n! Se nos escap�.
Se debe haber regresado a su oficina.
899
01:50:39,390 --> 01:50:42,880
Si me necesitas, yo quiero ayudar.
900
01:50:43,230 --> 01:50:48,680
- �Puedes encargarte de Beckmann?
- S�.
901
01:50:49,870 --> 01:50:52,930
Buscar� la manera de tra�rtelo aqu�.
902
01:51:01,450 --> 01:51:05,210
Sargento Frenzel, quieren verlo
en la carpinter�a a las 4:30.
903
01:51:05,360 --> 01:51:06,900
�Para que?
904
01:51:06,940 --> 01:51:08,470
Para que elija el color de su librero.
905
01:51:08,580 --> 01:51:11,120
�Para elegir el color?
906
01:51:11,150 --> 01:51:13,720
�Por que el idiota no me
lo pregunt� ayer que fui?
907
01:51:13,880 --> 01:51:16,410
No lo se, se�or.
�Va ir a las 4:30?
908
01:51:16,530 --> 01:51:23,310
�No! Yo ir� cuando quiera
ir. �Hoy, ma�ana o cuando sea!
909
01:51:33,170 --> 01:51:35,550
�Lukatshka!
910
01:51:42,000 --> 01:51:44,030
Sasha...
911
01:51:52,700 --> 01:51:55,230
�Estar�s junto a mi en el pase de lista?
912
01:51:55,270 --> 01:51:57,800
Solo si haces una cosa por mi.
913
01:51:57,950 --> 01:52:01,060
Lo intentar�. Dime.
914
01:52:04,630 --> 01:52:09,380
Si te pones esto. Es
para la buena suerte.
915
01:52:27,720 --> 01:52:31,250
Luka, esta muy bonita.
916
01:52:38,650 --> 01:52:41,640
La hice para ti.
917
01:52:55,410 --> 01:52:56,905
- �Tu!
- �Si, se�or!
918
01:52:56,940 --> 01:52:59,980
- Lleva mi caballo a los establos.
- �Si, se�or!
919
01:53:12,020 --> 01:53:14,440
- Buenas tardes, se�or.
- �Est�n listas mis botas?
920
01:53:14,590 --> 01:53:16,700
Si, se�or. Espero que
este satisfecho con ellas.
921
01:53:16,740 --> 01:53:18,810
Quiero prob�rmelas.
922
01:53:18,930 --> 01:53:22,070
S�, se�or. Por supuesto,
se�or. Por favor�
923
01:54:03,880 --> 01:54:06,650
Ve si alguien escuch�.
924
01:54:06,950 --> 01:54:09,790
- No hay nadie.
- Sasha, toma su pistola.
925
01:54:10,100 --> 01:54:14,740
Tu qu�datela. �Limpien esto!
Fallaster es el siguiente.
926
01:54:28,020 --> 01:54:30,785
B�scame en la cocina
antes del pase de lista.
927
01:54:30,820 --> 01:54:33,620
Voy a robar unos rifles
de las barracas ucranianas.
928
01:54:33,740 --> 01:54:37,730
- Moses, si me matan...
- No, Shlomo.
929
01:54:49,260 --> 01:54:53,050
No te preocupes.
Todo saldr� bien.
930
01:55:01,620 --> 01:55:04,740
Buena suerte, Shlomo.
931
01:55:13,740 --> 01:55:16,950
Es el sargento Fallaster.
932
01:55:17,060 --> 01:55:19,810
Mejor esc�ndanse.
933
01:55:21,400 --> 01:55:25,110
- Scharf�hrer Fallaster.
- �Que pasa?
934
01:55:25,380 --> 01:55:28,670
Un mensaje de Scharf�hrer Beckmann.
935
01:55:37,680 --> 01:55:40,390
Dile que ayer me encargu� de esto.
936
01:55:40,420 --> 01:55:43,130
- Y que no me moleste de nuevo con eso.
- Si, Scharf�hrer.
937
01:55:45,570 --> 01:55:48,590
�Est�n listas mis botas?
938
01:55:48,620 --> 01:55:51,640
Si, se�or. Si�ntese por favor.
939
01:55:52,610 --> 01:55:56,480
Las he estirado, creo que
las sentir� mas c�modas.
940
01:55:56,520 --> 01:56:00,380
Es por mi esposa... mi hijo.
941
01:57:58,500 --> 01:58:02,840
- Necesitamos ayuda. Ve y dile a Klat.
- Si, se�or.
942
01:58:16,260 --> 01:58:18,370
�Sturmmann Klat?
943
01:58:35,100 --> 01:58:38,890
- �Donde est� Klat?
- No lo se, Scharf�hrer Bauer.
944
01:58:39,020 --> 01:58:42,430
Bien, no tengo todo el d�a. Consigue
2 hombres para descargar eso.
945
01:58:42,465 --> 01:58:43,570
�Si, se�or!
946
01:59:14,140 --> 01:59:16,780
Aqu� viene Porchek.
947
01:59:19,010 --> 01:59:20,485
�Donde estabas?
948
01:59:20,520 --> 01:59:23,540
Me llevaron al campo norte.
No me pude librar de eso.
949
01:59:23,730 --> 01:59:26,680
Hasta ahora hemos tenido mucha
suerte, pero Frenzel no aparece...
950
01:59:26,720 --> 01:59:29,630
y podr�amos tener
problemas con Beckmann.
951
01:59:29,750 --> 01:59:33,430
Ve al recinto 2. Leon necesita ayuda.
952
01:59:38,150 --> 01:59:41,680
Simplemente no lo puedo
creer. Estamos matando SS.
953
01:59:41,830 --> 01:59:45,710
Es algo dif�cil de creer. Matarlos.
954
01:59:45,740 --> 01:59:49,540
Es hermoso. Simplemente
no lo puedo creer.
955
02:00:04,350 --> 02:00:13,480
- Mmm... Magn�fico.
El olor mismo... no hay palabras.
956
02:00:14,360 --> 02:00:20,110
D�ganme como lo hicieron.
Tu eres plomero, �verdad?
957
02:00:20,610 --> 02:00:25,450
Por supuesto que lo eres.
Solo un jud�o plomero podr�a...
958
02:00:25,600 --> 02:00:30,510
preparar algo tan delicioso.
959
02:00:30,620 --> 02:00:34,000
As� que dime como lo hiciste.
960
02:00:41,590 --> 02:00:45,510
- Si hablas, �verdad?
- Si, se�or.
961
02:00:56,130 --> 02:01:02,390
�Cual es tu nombre cristiano?
Solo intento ser amigable.
962
02:01:05,150 --> 02:01:08,100
�Cual es tu nombre cristiano?
963
02:01:08,140 --> 02:01:11,130
No tengo nombre cristiano,
solo un nombre jud�o.
964
02:01:11,900 --> 02:01:17,880
�Me llamo Hershel
Zuckerman y no lo olvide!
965
02:01:42,420 --> 02:01:44,840
No podemos esperar mas, casi
es hora del pase de lista.
966
02:01:44,880 --> 02:01:47,340
Ve a la oficina de Beckmann.
Si todo se ve bien, m�talo.
967
02:01:47,500 --> 02:01:49,680
Tu trae a Kalimali...
968
02:01:49,720 --> 02:01:51,950
y a los otros rusos,
ll�valos al recinto 1.
969
02:01:52,070 --> 02:01:56,750
- Chaim, esto es algo que no planeamos.
- Lo se. Gracias.
970
02:01:57,420 --> 02:02:00,190
Toma, usa esto.
971
02:02:02,140 --> 02:02:05,540
No, por favor, dejen que use este.
972
02:02:08,590 --> 02:02:10,500
Buena suerte.
973
02:02:11,010 --> 02:02:14,020
Ahorita regreso.
974
02:02:30,650 --> 02:02:33,820
- Dos mas, �eh?
- Vamos, �mu�vanse! �mu�vanse!
975
02:02:41,140 --> 02:02:44,670
Sargento Beckmann.
976
02:02:55,060 --> 02:02:57,020
�Que hacen aqu�...?
977
02:03:04,610 --> 02:03:08,650
�M�talo!. �Hazlo! �Hazlo!
978
02:03:26,020 --> 02:03:28,650
Lo pondremos detr�s del escritorio.
979
02:03:54,350 --> 02:03:57,280
- Estuvo bien. Matamos 5.
- Eso da un total de 10.
980
02:03:58,530 --> 02:04:04,080
20 hubieran sido mejor. Aqu� est�n
algunas pistolas. Leon tiene las dem�s.
981
02:04:04,190 --> 02:04:06,620
Buen chico, Kalimali.
982
02:04:06,650 --> 02:04:09,390
- �Que hay en la caja?
- 2 rifles.
983
02:04:09,510 --> 02:04:12,430
- �Y munici�n?
- Solo un cargador para cada uno.
984
02:04:13,740 --> 02:04:16,640
Ve a la cocina. Tu ll�valo.
985
02:04:16,680 --> 02:04:19,590
Dile a Shlomo si tiene munici�n.
- Bien.
986
02:04:23,900 --> 02:04:29,240
Hasta ahora hemos tenido suerte.
Pronto se deben de dar cuenta.
987
02:04:29,270 --> 02:04:34,850
- Judah, ve a tocar la trompeta. Ahora.
- A�n falta el sargento Frenzel.
988
02:04:35,210 --> 02:04:38,350
Si se presenta en el pase de
lista podemos agarrarlo ah�.
989
02:04:38,380 --> 02:04:41,530
Si no... Dios nos ayude.
990
02:05:09,070 --> 02:05:11,510
�S�ganme!
991
02:05:17,470 --> 02:05:22,140
Columnas de 4. Lo hacemos todos los d�as.
�Formen filas!
992
02:05:32,070 --> 02:05:34,970
�S�ganme!
993
02:05:53,260 --> 02:05:57,030
- �La traes puesta?
- �Pensaste que no lo har�a?
994
02:06:02,680 --> 02:06:06,100
Va a hacer fr�o en la noche.
995
02:06:12,140 --> 02:06:15,910
- �Donde est� Shlomo? �Lo has visto?
- Ahorita llega. Ahorita llega.
996
02:06:16,930 --> 02:06:20,340
Pon las balas aqu�. Ves.
997
02:06:21,800 --> 02:06:24,660
Ten. No se como usar eso.
998
02:06:30,270 --> 02:06:32,740
- �Todo va bien?
- Si. Todo bien.
999
02:06:32,940 --> 02:06:37,410
- �Cuanto tiempo estaremos aqu�?
- Hasta que pite para el pase de lista.
1000
02:06:53,510 --> 02:06:58,370
- Faltan 10 minutos para el pase de lista.
- No creo que podamos esperar tanto.
1001
02:06:58,660 --> 02:07:01,290
Ve lo que est� pasando.
1002
02:07:07,450 --> 02:07:10,710
- Debemos hacerlo.
- �Ahora...?!Ahora!
1003
02:07:14,990 --> 02:07:18,330
�Vamos, filas de 4!
�Formen filas!
1004
02:07:20,530 --> 02:07:22,840
�Filas de 4!
�Formen filas!
1005
02:07:25,310 --> 02:07:28,420
�Todos a formarse!
�Vamos!
1006
02:07:54,520 --> 02:07:57,190
�Beckmann...?
1007
02:08:07,200 --> 02:08:10,110
�Beckmann! �Hey!
1008
02:08:16,150 --> 02:08:19,290
�Hola?
�Hola!
1009
02:08:24,470 --> 02:08:26,550
�Todos a formarse!
1010
02:08:26,630 --> 02:08:30,050
�Scharf�hrer Bauer! Niemann
est� muerto en la zapater�a.
1011
02:08:30,090 --> 02:08:32,400
- Tambi�n Fallaster. Los dos est�n muertos.
- No.
1012
02:08:32,520 --> 02:08:34,600
�Alto! �Alto!
1013
02:08:43,950 --> 02:08:47,010
Nunca lo lograremos
por la puerta principal.
1014
02:08:48,500 --> 02:08:55,640
Esc�chenme. Nuestro d�a ha llegado.
La mayor�a de los SS est�n muertos.
1015
02:08:55,760 --> 02:08:57,880
Ahora cada quien para si mismo.
1016
02:08:58,000 --> 02:09:04,990
Aquellos que sobrevivan, den testimonio.
Que el mundo sepa lo que ha pasado aqu�.
1017
02:09:05,100 --> 02:09:09,270
Dios est� con ustedes.
Ahora nada nos detendr�.
1018
02:09:42,990 --> 02:09:46,090
�Mu�vanse! �Mu�vanse!
�Vamos!
1019
02:09:50,050 --> 02:09:54,140
�Adelante! Adelante, s�lvense.
Son libres.
1020
02:09:54,800 --> 02:09:59,830
- �Cay� la puerta! �Mu�vanse! �Mu�vanse!
- �Vamos, Leon!
1021
02:10:00,850 --> 02:10:03,280
- �Lev�ntate! �Lev�ntate!
- �Leon!
1022
02:10:05,320 --> 02:10:08,190
�Leon, vamos, tenemos que irnos!
1023
02:10:18,750 --> 02:10:20,830
C�breme.
1024
02:12:14,620 --> 02:12:15,950
�Shlomo!
1025
02:12:15,990 --> 02:12:18,170
- �Est�s herida?
- No, Shlomo.
1026
02:12:18,290 --> 02:12:22,450
Entonces huyan. Ll�vate a
Moses, yo los busco en el bosque.
1027
02:12:23,620 --> 02:12:25,590
�V�yanse!
1028
02:16:15,200 --> 02:16:18,770
No. No, �Samuel! �Lev�ntate! �Lev�ntate!
1029
02:16:22,580 --> 02:16:26,350
Samuel, ya casi estamos en el bosque.
1030
02:17:08,960 --> 02:17:12,960
Mas de 300 prisioneros
lograron escapar al bosque.
1031
02:17:14,180 --> 02:17:17,270
Ah�, se encontraron
Eda e Itzhak Lichtman.
1032
02:17:17,390 --> 02:17:20,280
En la huida, lograron sobrevivir.
1033
02:17:20,320 --> 02:17:23,250
Despu�s de la guerra se
casaron y emigraron a Israel,
1034
02:17:23,370 --> 02:17:25,590
donde a�n viven, en
Holon, cerca de Tel Aviv,
1035
02:17:25,630 --> 02:17:27,850
cerca de otros
sobrevivientes de Sobibor.
1036
02:17:29,590 --> 02:17:32,240
Toivi y otros 2 muchachos
fueron escondidos por un...
1037
02:17:32,280 --> 02:17:34,850
granjero polaco que despu�s les dispar�.
1038
02:17:35,170 --> 02:17:38,100
Con una bala en la mand�bula,
Toivi fingi� estar muerto...
1039
02:17:38,140 --> 02:17:40,990
y se las arregl� para
sobrevivir hasta escapar
1040
02:17:41,430 --> 02:17:44,360
Thomas "Toivi" Blatt
se cas� y tiene tres hijos.
1041
02:17:44,390 --> 02:17:47,290
Actualmente viven en Santa
Barbara, California.
1042
02:17:47,400 --> 02:17:52,590
Pero �l regresa a cada a�o a Sobibor
en memoria de su familia que muri� all�.
1043
02:17:53,460 --> 02:17:56,040
Chaim y Selma lograron
llegar a una granja peque�a...
1044
02:17:56,080 --> 02:17:58,650
donde les dieron refugio
hasta su liberaci�n.
1045
02:17:58,970 --> 02:18:02,250
Felizmente casados por mas de
40 a�os y padres de dos hijos,
1046
02:18:02,290 --> 02:18:05,500
Chaim y Selma Engel ahora
viven en Connecticut.
1047
02:18:07,600 --> 02:18:10,330
Stanislaw "Shlomo" Szmajzner
se uni� a los partisano y...
1048
02:18:10,370 --> 02:18:13,060
se volvi� un luchador activo
contra los nazis en Polonia.
1049
02:18:13,180 --> 02:18:16,780
No hay registro de que le
pas� a su hermano menor Moses.
1050
02:18:17,060 --> 02:18:21,300
Despu�s de la guerra, Shlomo emigr� a
Brasil, donde se cas� y tuvo dos hijos.
1051
02:18:21,420 --> 02:18:24,460
En Sudam�rica fue responsable...
1052
02:18:24,500 --> 02:18:27,550
de la localizaci�n del
sargento Gustav Wagner en 1978.
1053
02:18:27,670 --> 02:18:30,640
Las leyes brasile�as no permitieron
la extradici�n del sargento Wagner,
1054
02:18:30,680 --> 02:18:33,610
pero un a�o despu�s de que
se localiz�, muri� apu�alado.
1055
02:18:33,730 --> 02:18:37,930
El registro de la muerte
de Wagner: suicidio.
1056
02:18:38,360 --> 02:18:41,850
El capit�n Franz Reichleitner
fue reasignado a Trieste,
1057
02:18:41,890 --> 02:18:45,410
y fue asesinado por partisanos a menos
de 3 meses de la revuelta de Sobibor.
1058
02:18:45,530 --> 02:18:48,700
Esther Terner se las arregl�
para ocultarse de los alemanes...
1059
02:18:48,730 --> 02:18:51,900
y de los polacos nacionalistas
hasta la liberaci�n rusa.
1060
02:18:52,060 --> 02:18:54,360
Se fue a vivir a
Estados Unidos y ahora...
1061
02:18:54,400 --> 02:18:56,690
vive con su marido,
Irving, en New Jersey.
1062
02:18:57,090 --> 02:19:00,570
Esther ha testificado en muchos juicios de
cr�menes de guerra en Alemania Occidental.
1063
02:19:00,730 --> 02:19:04,530
Incluyendo el juicio del sargento
Eric Bauer que muri� en prisi�n.
1064
02:19:04,650 --> 02:19:08,770
Esther y Thomas Blatt testificaron
en el juicio del sargento...
1065
02:19:08,810 --> 02:19:12,930
Frenzel que fue condenado y a�n
vive cumpliendo cadena perpetua.
1066
02:19:13,440 --> 02:19:16,130
Sasha Pechersky y muchos de sus
hombres lograron regresar a...
1067
02:19:16,170 --> 02:19:18,820
a las l�neas rusas para reincorporarse
para luchar contra los nazis.
1068
02:19:18,950 --> 02:19:23,300
En 1963 Sasha dio un testimonio clave en
los juicios de cr�menes de guerra contra...
1069
02:19:23,420 --> 02:19:27,850
11 guardias ucranianos en Sobibor. 10
de ellos fueron sentenciados a muerte.
1070
02:19:28,010 --> 02:19:31,420
Actualmente con 77 a�os, Sasha
est� jubilado y vive con su esposa...
1071
02:19:31,460 --> 02:19:34,820
Olga en Rostov en la Uni�n Sovi�tica.
1072
02:19:35,060 --> 02:19:37,990
Luka desapareci� en la campi�a
polaca. Todos los esfuerzos,
1073
02:19:38,030 --> 02:19:40,920
inclusive los de Sasha, para localizarla fracasaron.
1074
02:19:41,040 --> 02:19:44,680
La camisa de la buena suerte que ella le dio
a Sasha se exhibe ahora en un museo ruso...
1075
02:19:44,840 --> 02:19:50,180
en honor a los que pelearon y murieron por
la libertad en la Segunda Guerra Mundial.
1076
02:19:51,090 --> 02:19:53,940
Leon Feldhendler logr� regresar a Lublin
1077
02:19:53,980 --> 02:19:56,870
en Polonia donde permaneci�
seguro hasta la liberaci�n.
1078
02:19:56,990 --> 02:20:00,160
Ah� inici� un peque�o negocio
empleando y ayudando...
1079
02:20:00,200 --> 02:20:03,370
a muchos jud�os que sobrevivieron
a los campos, incluyendo Sobibor.
1080
02:20:03,490 --> 02:20:07,800
14 meses despu�s del escape, en un
confrontaci�n con un grupo antisemita,
1081
02:20:07,840 --> 02:20:12,120
Leon fue asesinado por sus
compatriotas porque era un jud�o.
1082
02:20:13,110 --> 02:20:16,350
14 de octubre de 1943. Sobibor,
1083
02:20:16,470 --> 02:20:20,790
un campo de exterminio donde mas de un
cuarto de mill�n de jud�os fueron asesinados.
1084
02:20:20,910 --> 02:20:25,820
Pero ese d�a, mas de 300 de los 600
prisioneros lograron la libertad.
1085
02:20:25,980 --> 02:20:30,210
Algo que no hab�a ocurrido antes y no se
repiti� despu�s en la 2da. Guerra Mundial.
1086
02:20:30,330 --> 02:20:33,220
En un plazo de d�as, Himmler, jefe de
las SS, orden� el cierre del campo,
1087
02:20:33,260 --> 02:20:36,110
y su desmantelamiento para
cubrirlo con �rboles de pinos.
1088
02:20:37,260 --> 02:20:41,020
En ese bosque ahora se yergue
este monumento a la muerte.
1089
02:20:41,060 --> 02:20:45,100
Es tambi�n un recordatorio
de los valientes de Sobibor
1090
02:20:45,220 --> 02:20:51,200
quienes estaban entre los que hicieron
realidad el voto de: "nunca otra vez".
1091
02:20:53,510 --> 02:20:56,510
Sincronizados Por RaFa (sermaq2000)
93377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.