All language subtitles for Escape.From.Sobibor.1987.DVDRip.XviD.AC3.IzErGiL-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:05,980 En 1942, Heinrich Himmler jefe de las SS inici� la "Operaci�n Reinhardt". 2 00:00:06,180 --> 00:00:09,890 La Soluci�n Final de la Alemania Nazi al "problema jud�o". 3 00:00:10,010 --> 00:00:14,140 Se construyeron 3 campos de concentraci�n con personal bajo ordenes ultra secretas. 4 00:00:14,260 --> 00:00:17,600 Estos campos estaban en el este de Polonia y eran Belzec, 5 00:00:17,630 --> 00:00:20,930 Treblinka y el mas secreto... Sobibor. 6 00:00:21,200 --> 00:00:26,640 Sobibor. Fue ah� el 14 de octubre de 1943 que tuvo lugar la revuelta de prisioneros 7 00:00:26,790 --> 00:00:29,930 mas exitosa de la Segunda Guerra Mundial. 8 00:00:30,050 --> 00:00:32,350 Esta es la historia. 9 00:00:34,490 --> 00:00:37,370 ESCAPE DE SOBIBOR 10 00:01:41,330 --> 00:01:44,010 - �Hablaste con ellos? - Si, Leon. 11 00:01:44,130 --> 00:01:47,120 Pero de todos modos lo van a hacer. 12 00:01:49,190 --> 00:01:52,600 - Leon, Leon... - �Que pasa? 13 00:01:52,750 --> 00:01:55,120 Estamos asignados a la hortaliza. 14 00:01:55,160 --> 00:01:57,610 Lo vamos a hacer cuando est�s en la estaci�n. 15 00:01:57,730 --> 00:02:00,180 Estuvimos trabajando en esa alambrada, es nuestra oportunidad. 16 00:02:00,220 --> 00:02:02,710 �A plena luz del d�a por el campo minado? Es una locura, no lo lograr�n. 17 00:02:02,830 --> 00:02:05,740 Ahora tenemos el coraje. Ma�ana quien sabe. 18 00:02:05,770 --> 00:02:08,650 Lo vamos a hacer, nadie puede detenernos. 19 00:02:10,180 --> 00:02:12,250 Buena suerte. 20 00:03:22,750 --> 00:03:24,740 �R�pido! �Corran! 21 00:03:35,620 --> 00:03:39,030 No es nada, solo un poco de tiro al blanco. 22 00:03:42,410 --> 00:03:45,970 Hoy no quiero problemas aqu�. 23 00:03:51,030 --> 00:03:55,010 �Est� claro? Tomen sus posiciones. Ret�rense. 24 00:04:24,360 --> 00:04:27,310 Atenci�n, jud�os de la brigada del ferrocarril. 25 00:04:27,540 --> 00:04:31,370 Como siempre, espero que est�n sonrientes cuando llegue el tren. 26 00:04:31,910 --> 00:04:35,700 Recuerden, damos la bienvenida a esa gente. 27 00:04:35,820 --> 00:04:39,340 Esto funcionar� sin problemas. 28 00:04:39,380 --> 00:04:42,950 Si hay alg�n problema como ayer, si la gente entra en p�nico o corre 29 00:04:43,060 --> 00:04:47,890 No tengo que recordarles que uds. ser�n ejecutados. 30 00:05:30,490 --> 00:05:34,290 �Agua! �Denme agua! 31 00:07:01,230 --> 00:07:04,790 Recuerden, debemos estar juntos. 32 00:07:20,760 --> 00:07:23,490 �Mu�vanse! 33 00:07:30,770 --> 00:07:34,410 �Tu! �Tu, regresen! �Dije que regresen! 34 00:07:56,400 --> 00:07:59,430 - Debes dejar tu bolsa. - �No! 35 00:08:12,760 --> 00:08:14,830 Qu�date junto a m�. 36 00:08:15,100 --> 00:08:18,810 Si quieren estar juntos, ofr�zcanse como voluntarios. 37 00:08:28,320 --> 00:08:32,220 Cuando les pregunten d�ganles que tienen un trato. 38 00:08:48,620 --> 00:08:50,350 �Silencio! �Silencio! 39 00:08:55,370 --> 00:08:58,510 Qu�dense donde est�n y guarden silencio. 40 00:08:58,550 --> 00:09:01,770 Ser�n separados en dos grupos, solo temporalmente. 41 00:09:01,880 --> 00:09:04,830 Mujeres y ni�os a este lado, hombres y muchachos... 42 00:09:04,870 --> 00:09:07,820 de mas de 14 a�os del otro lado. 43 00:09:08,740 --> 00:09:12,570 Quienes est�n enfermos o d�biles ser�n atendidos. 44 00:09:12,610 --> 00:09:16,360 Dejen su equipaje, mas tarde se les devolver�. 45 00:09:16,480 --> 00:09:20,160 Ahora, mu�vanse r�pido. �Mu�vanse! 46 00:09:38,240 --> 00:09:40,540 �Shlomo, Moses...! 47 00:09:40,580 --> 00:09:42,950 Mam�, dijo que nos reuniremos mas al rato. 48 00:09:43,180 --> 00:09:47,280 - Si, en un rato. Besa a tu hermana. - Mam�, �A que lado vamos? 49 00:09:50,350 --> 00:09:53,340 No hagas nada. �Mu�vete! �Regresa! 50 00:10:07,740 --> 00:10:11,380 Todos los enfermos arriba. �En el vag�n, por aqu�! 51 00:10:38,510 --> 00:10:41,310 Observe... 52 00:10:44,260 --> 00:10:52,000 �Ve como esparzo esto? Grano por grano. 53 00:10:53,300 --> 00:10:58,780 Es lo que le pasar� a su asqueroso Reich. 54 00:10:58,890 --> 00:11:04,600 Se desvanecer� como el polvo y el humo fugaz. 55 00:11:07,480 --> 00:11:09,540 No. 56 00:11:15,140 --> 00:11:19,580 Qu�dese aqu� y no se mueva hasta que se lo diga. 57 00:11:31,580 --> 00:11:34,070 �Silencio! 58 00:11:34,220 --> 00:11:39,240 Quiero que todos me escuchen atentamente. Han llegado a Sobibor. 59 00:11:39,360 --> 00:11:43,530 Est�n en el este de Polonia. Este es un campo de trabajo. 60 00:11:43,650 --> 00:11:46,830 Los trajimos aqu� a trabajar. 61 00:11:46,860 --> 00:11:50,080 Trabajar�n duro, pero el trabajo duro es bueno para el alma. 62 00:11:50,390 --> 00:11:54,180 De modo que en realidad, nosotros somos sus benefactores. 63 00:11:54,300 --> 00:11:58,670 Tendr�n techo, alimento. Todo lo que pedimos es su cooperaci�n. 64 00:11:58,700 --> 00:12:03,030 Si hacen su trabajo, no tendr�n nada de que temer. 65 00:12:03,190 --> 00:12:06,640 Recibir�n tarjetas postales. Escribir�n a sus parientes... 66 00:12:06,710 --> 00:12:10,120 y amigos para decirles que han llegado con bien. 67 00:12:10,730 --> 00:12:15,140 Nosotros los enviaremos por correo. Por desgracia, ha habido... 68 00:12:15,220 --> 00:12:19,590 informes que el tifus ha aparecido en varios campos de trabajo. 69 00:12:19,700 --> 00:12:22,650 No queremos que el tifus llegue a Sobibor. Por ello, 70 00:12:22,730 --> 00:12:25,640 primero ser�n llevados a las duchas... 71 00:12:25,760 --> 00:12:28,740 donde cada uno tomar� un ba�o caliente. 72 00:12:28,860 --> 00:12:31,960 Naturalmente, hombres y mujeres se ba�ar�n por separado. 73 00:12:32,000 --> 00:12:35,180 Las mujeres se cortar�n el pelo antes del ba�o... 74 00:12:35,520 --> 00:12:38,990 Mientras se ba�an sus ropas ser�n desinfectadas. 75 00:12:39,025 --> 00:12:40,290 Recuerden, 76 00:12:40,300 --> 00:12:44,200 entre mejor sea su comportamiento mas tranquila ser� su estancia. 77 00:12:45,530 --> 00:12:50,270 Hauptscharf�hrer Wagner, Oberscharf�hrer Frenzel 78 00:12:51,000 --> 00:12:53,500 Necesito zapateros y sastres con experiencia. 79 00:12:53,510 --> 00:12:57,750 �Hay alguna costurera calificada? 80 00:12:57,785 --> 00:12:59,850 Quiero profesionales 81 00:12:59,980 --> 00:13:02,580 Aqu�, yo soy costurera. 82 00:13:04,200 --> 00:13:06,555 �Donde trabajaste? �Cuanto tiempo? 83 00:13:06,590 --> 00:13:11,010 En Varsovia por dos a�os... no, dos y medio en la tienda Beloskis. 84 00:13:11,070 --> 00:13:14,860 - Hacia modificaciones. - Bien, paso al frente. 85 00:13:14,970 --> 00:13:17,190 - Yo soy costurera. - Un paso al frente. 86 00:13:17,300 --> 00:13:19,670 �Hay alg�n zapatero de primera?, �sastres? 87 00:13:19,710 --> 00:13:22,000 Soy zapatero, se�or. 88 00:13:22,420 --> 00:13:25,790 - El mejor. - Paso al frente. 89 00:13:30,150 --> 00:13:34,620 - �Costureras calificadas? - Aqu�, sr. soy costurera. 90 00:13:36,190 --> 00:13:38,640 - �Es tu hijo? - S�. 91 00:13:38,890 --> 00:13:40,820 No, no te usar�. 92 00:13:40,850 --> 00:13:43,410 - Yo soy costurera. - Paso al frente. 93 00:13:44,600 --> 00:13:47,350 Necesito zapatero con experiencia. �Hay sastres? 94 00:13:47,390 --> 00:13:50,140 Sr. soy joyero. 95 00:13:50,330 --> 00:13:53,450 Mire, yo lo hice. 96 00:13:54,690 --> 00:13:56,570 Estas son mis herramientas, sr. 97 00:13:57,060 --> 00:14:00,040 Bien, paso al frente. 98 00:14:00,270 --> 00:14:03,560 Se�or, mi hermano... El tambi�n es joyero. 99 00:14:03,600 --> 00:14:06,850 El me ayuda. Podemos hacer cualquier tipo de joyer�a. 100 00:14:08,840 --> 00:14:12,010 Bien, paso al frente. 101 00:14:19,540 --> 00:14:22,530 Sr., �tambi�n nuestro padre? 102 00:14:22,560 --> 00:14:25,580 Olv�dalo. Qu�dense aqu� ahorita regreso. 103 00:14:26,430 --> 00:14:28,570 - �Alg�n sastre? - Soy sastre, sr. 104 00:14:28,680 --> 00:14:30,185 �De donde? 105 00:14:30,220 --> 00:14:33,310 Bialystock, sr. con mucha experiencia. �ve? 106 00:14:33,800 --> 00:14:38,240 Bien, paso al frente. �Alguien mas? 107 00:14:40,720 --> 00:14:43,860 �Mujeres y ni�os! �S�ganme! 108 00:15:44,500 --> 00:15:48,130 �Hombres y muchachos! �Mu�vanse! 109 00:16:18,790 --> 00:16:23,780 - �Viniste con tu esposo? - No, no estoy casada. 110 00:16:26,780 --> 00:16:30,930 - Mi nombre es Bajle. - Yo soy Luka. 111 00:16:31,090 --> 00:16:35,200 Soy Naomi. Mi esposo est� combatiendo con los partisanos. 112 00:17:32,810 --> 00:17:35,230 �Vamos! �Dense prisa! 113 00:17:37,890 --> 00:17:40,300 �Entren! 114 00:17:42,880 --> 00:17:45,620 Soy Samuel. 115 00:17:46,380 --> 00:17:51,450 Bienvenido. Soy Itzhak. 116 00:17:56,130 --> 00:18:00,200 Trabajamos para las SS y sus guardias ucranianos 117 00:18:00,320 --> 00:18:04,950 - �Como sab�as que soy zapatero? - No lo sab�a. 118 00:18:05,190 --> 00:18:07,850 �Y si hubiera sido un tendero, o algo por el estilo? 119 00:18:07,890 --> 00:18:10,500 Te habr�a ense�ado. 120 00:18:10,620 --> 00:18:15,860 - Esto sucede todo el tiempo. - �Por eso me dijiste que fuera voluntario? 121 00:18:15,980 --> 00:18:19,100 Por que tu pareces alguien con quien me puedo llevar bien... 122 00:18:19,110 --> 00:18:21,510 y eso es importante en Sobibor. 123 00:18:22,020 --> 00:18:24,520 �De donde vienes? 124 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 �Vamos, vamos! 125 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 �Entren! vamos. 126 00:18:34,600 --> 00:18:37,940 �Esperen por all�! 127 00:18:47,820 --> 00:18:51,400 - �Que haremos ahora? - Dijo que esper�ramos. 128 00:18:51,435 --> 00:18:53,880 Alguien nos dir�. 129 00:19:01,370 --> 00:19:04,950 Ellos no permiten beb�s aqu�. 130 00:19:07,770 --> 00:19:10,140 Ay�denme... 131 00:19:17,270 --> 00:19:18,780 !Vamos! 132 00:19:26,000 --> 00:19:29,155 Esperen aqu�. No se muevan para nada. 133 00:19:29,190 --> 00:19:31,760 Son las �rdenes del sargento Wagner. �Entendido? 134 00:19:46,390 --> 00:19:52,100 �Mira! Por all�. Parece fuego. Me pregunto que es. 135 00:19:52,230 --> 00:19:55,370 Si parece fuego, entonces probablemente es fuego. 136 00:19:55,405 --> 00:19:57,000 Me escucho como el abuelo. 137 00:19:57,230 --> 00:20:01,620 - �Que estar�n quemando? - Quien sabe. 138 00:20:26,510 --> 00:20:29,790 - �Que esta pasando? - Esto no es un pase de lista normal. 139 00:20:40,910 --> 00:20:44,380 - Completo. - Completo. 140 00:20:49,830 --> 00:20:52,950 El pase de lista est� completo, Herr Hauptscharf�hrer. 141 00:20:57,430 --> 00:21:02,950 Hay algo que parece que no han entendido, as� que les voy a explicar. 142 00:21:03,070 --> 00:21:07,830 Nuestro comandante quiere que se los deje bien claro... 143 00:21:08,990 --> 00:21:13,300 que el es el responsable de uds. De cada uno de ustedes aqu�. 144 00:21:13,430 --> 00:21:17,950 algo as� como... una gran familia. 145 00:21:19,990 --> 00:21:22,790 Hoy 3 miembros de esa familia decidieron ya... 146 00:21:22,825 --> 00:21:25,590 no estar con nosotros esta tarde o las dem�s. 147 00:21:25,710 --> 00:21:30,310 Ahora, no permitiremos que eso suceda, �cierto? 148 00:22:00,150 --> 00:22:03,425 Trajimos de regreso a esos 3 tontos,... 149 00:22:03,460 --> 00:22:06,700 para que est�n con nosotros esta tarde. 150 00:22:07,950 --> 00:22:13,230 Entiendan el mensaje de estos 3 jud�os que regresaron. 151 00:22:13,950 --> 00:22:16,415 No hay modo de escapar en Sobibor. 152 00:22:16,450 --> 00:22:21,460 �nicamente existe la muerte para aquellos dementes que lo intenten. 153 00:22:23,470 --> 00:22:27,100 Que nadie lo olvide. 154 00:22:27,670 --> 00:22:29,950 �Ret�rense! 155 00:22:40,350 --> 00:22:44,420 - Leon, �Por que no te escucharon? - Ya no pudieron soportar el dolor. 156 00:22:44,550 --> 00:22:46,795 Hablamos de escapar pero no hacemos nada. 157 00:22:46,830 --> 00:22:49,100 Quiz� sea cierto que no hay forma de lograrlo. 158 00:22:49,230 --> 00:22:51,775 No, creo que si la hay. Pero no as�. 159 00:22:51,810 --> 00:22:54,380 Tiene que haber organizaci�n, paciencia... 160 00:22:54,510 --> 00:22:57,710 y personas con un fuerte esp�ritu. 161 00:22:57,830 --> 00:23:00,135 Si. Quiero una oportunidad de escapar. 162 00:23:00,170 --> 00:23:02,510 De ser libre, o por lo menos morir intent�ndolo. 163 00:23:02,630 --> 00:23:07,260 Mejor hay que escapar y vivir. Eso ser�a una verdadera venganza. 164 00:23:25,670 --> 00:23:30,190 El es el comandante Reichleitner. Mu�strale tu billetera. 165 00:23:32,670 --> 00:23:36,350 - Est� muy bonita. �Tu la hiciste? - Si, se�or. 166 00:23:37,270 --> 00:23:42,340 SS. Las iniciales son ideales. �Que representan? 167 00:23:42,470 --> 00:23:46,100 - Mi nombre, se�or. Shlomo Szmajzner. - �Sabes hacer anillos? 168 00:23:46,230 --> 00:23:49,930 Si, se�or. Podemos hacer cualquier cosa de joyer�a. 169 00:23:49,965 --> 00:23:53,630 Mu�strame que tipo de monograma podr�as dise�arme. 170 00:23:54,350 --> 00:23:56,710 - Me puedo sentar, se�or. - Si, si�ntate. 171 00:23:59,830 --> 00:24:06,380 - �Sus iniciales, se�or? - FKR Franz Karl Reichleitner. 172 00:24:28,030 --> 00:24:32,950 - �Puedes hac�rmelo? - Si se�or, pero necesito oro. 173 00:24:38,110 --> 00:24:40,610 �Es suficiente? 174 00:24:41,130 --> 00:24:44,140 Enc�rgate de que estos chicos tengan comida y cobijas. 175 00:24:45,000 --> 00:24:47,830 Se�or,... nuestras ropas est�n sucias. 176 00:24:48,000 --> 00:24:51,430 Todo en Sobibor tiene que estar ordenado y limpio. 177 00:24:51,550 --> 00:24:53,570 D�jelos que tomen lo que quieran de las barracas de clasificaci�n. 178 00:24:53,580 --> 00:24:54,590 Si, Herr Commandant. 179 00:24:54,830 --> 00:24:58,220 - Y se�or, mis padres... - �Silencio! 180 00:24:58,370 --> 00:25:00,370 Deje hablar a los muchachos. 181 00:25:00,380 --> 00:25:02,510 Mis padres y mi hermana ven�an con nosotros. 182 00:25:02,630 --> 00:25:04,385 Por favor se�or, �cuando podr�a verlos? 183 00:25:04,420 --> 00:25:07,990 No te preocupes. Est�n trabajando en los campos. Est�n bien y felices. 184 00:25:08,110 --> 00:25:11,710 Te prometo que pronto te reunir�s con ellos. 185 00:25:34,230 --> 00:25:38,000 Que atrevimiento esconder aqu� al beb�. Nos matar�n por eso. 186 00:25:38,120 --> 00:25:40,640 Tienen que sacarlo de aqu�. 187 00:25:40,830 --> 00:25:43,900 �Y llevarlo a donde? �Que har�as si fuera tu beb�? 188 00:25:43,940 --> 00:25:46,930 Ah� viene Wagner. 189 00:25:51,000 --> 00:25:53,920 Buenos d�as, damas. 190 00:26:06,910 --> 00:26:11,420 Necesito alguien que puede encargarse de conejos. �alguien tiene experiencia? 191 00:26:11,450 --> 00:26:12,800 Yo tengo. 192 00:26:13,030 --> 00:26:18,820 - P�rate. �Donde aprendiste? - En casa. 193 00:26:18,940 --> 00:26:21,620 Criamos conejos y pollos. Mi mam� los vend�a en el mercado. 194 00:26:21,660 --> 00:26:24,310 Tienes un nuevo trabajo. 195 00:26:24,420 --> 00:26:28,260 - Oberkapo, mu�strele. - Vamos. 196 00:26:43,650 --> 00:26:50,520 Un consejito. No hagas enojar a Wagner. Estos nazis pueden estar locos. El es el peor. 197 00:26:50,630 --> 00:26:54,010 - �Cual es tu nombre? - Luka. 198 00:26:54,130 --> 00:26:58,230 Bien, la mujer que atend�a a los conejos se torci� la espalda hace d�as. 199 00:26:58,270 --> 00:27:02,340 No la hemos visto desde entonces. El sargento Wagner arregl� eso. 200 00:27:02,450 --> 00:27:06,520 Los conejos son la comida de las SS. Les encanta la Hasen-Pfeffer. 201 00:27:06,560 --> 00:27:08,630 Debes saber lo que haces. 202 00:27:10,470 --> 00:27:12,890 �Oberkapo? �significa que est�s a cargo de todos los kapos? 203 00:27:12,930 --> 00:27:15,310 - Si. - �Eres jud�o? 204 00:27:15,420 --> 00:27:17,380 Todos los kapos lo son. Solo hay jud�os aqu�. 205 00:27:17,420 --> 00:27:19,340 �Un jud�o que trabaja para los nazis? 206 00:27:19,450 --> 00:27:24,980 - No tengo otra alternativa al igual que tu. - Pero tu llevas un l�tigo. 207 00:28:20,990 --> 00:28:23,660 �Escojan sus ropas! 208 00:28:44,390 --> 00:28:45,865 �Esther! �Kapo! 209 00:28:45,900 --> 00:28:48,910 Si te atrapan con eso, est�s muerta. 210 00:28:49,150 --> 00:28:51,935 Y a mi tambi�n. As� que no arriesgues mi vida. 211 00:28:51,970 --> 00:28:54,780 Ya la estoy arriesgando demasiado al no delatarte ahora mismo. 212 00:28:55,070 --> 00:28:58,670 No se como agradec�rtelo. 213 00:29:07,350 --> 00:29:11,140 - �De donde viene toda esta ropa? - �Silencio! �No pregunten! 214 00:29:11,270 --> 00:29:13,780 �Ya tienen lo que necesitan! 215 00:29:38,000 --> 00:29:40,630 �Vuelvan al trabajo, escoria de holgazanes! 216 00:29:40,665 --> 00:29:42,690 Muy bien dicho, Kapo. 217 00:29:42,920 --> 00:29:45,870 Ahora, dame tu l�tigo. 218 00:29:54,270 --> 00:29:57,080 Haz tu trabajo. 219 00:30:03,330 --> 00:30:06,590 �Vuelvan al trabajo!Todos! �Contin�en!... 220 00:30:08,000 --> 00:30:09,870 �Contin�en! 221 00:30:58,000 --> 00:31:00,900 �Piensas que... 222 00:31:01,160 --> 00:31:05,270 - �Donde est�n las mujeres y ni�os? - Eda. Mira. 223 00:31:05,730 --> 00:31:11,940 - �Como la conseguiste? - Ponla en la sopa. 224 00:31:44,480 --> 00:31:47,160 �Vodka! 225 00:31:49,040 --> 00:31:53,720 �Adelante! �Traguen en frente de nosotras! �Que verg�enza! 226 00:31:53,760 --> 00:31:57,400 El gran Kapo Porchek. 227 00:31:57,520 --> 00:32:01,970 �A que guardia sobornaste para comprar comida para ti y tu puta? 228 00:32:02,510 --> 00:32:05,920 - �Por tu bien, c�llate! - Dame esa comida. 229 00:32:06,070 --> 00:32:09,330 �Te lo advierto, detente! 230 00:32:18,080 --> 00:32:21,310 �Porque peleamos entre nosotros? 231 00:32:22,760 --> 00:32:29,060 Si tenemos energ�a de sobra, por que no usarla contra aquellos que nos llevaron a esto. 232 00:32:31,010 --> 00:32:33,010 �Espera! 233 00:32:39,530 --> 00:32:43,590 Ten, compartan esto. 234 00:32:47,320 --> 00:32:50,460 Comp�rtelo. 235 00:32:50,580 --> 00:32:53,720 - Disculpe, �ud. es Leon? - Si. 236 00:32:53,880 --> 00:32:56,060 Me lo imagin�. Samuel dijo que lo deber�a ver. Soy Itzhak Lichtman. 237 00:32:56,100 --> 00:32:58,250 Oh si, el me habl� de ti. 238 00:32:58,980 --> 00:33:03,390 - �Eres de Zolkiewka? - Si. - He estado ah� varias veces. 239 00:33:03,540 --> 00:33:06,650 �Conoces al rabino de ah�? 240 00:33:07,460 --> 00:33:12,140 - �El rabino Schmeitzher? - Si, fue muy amigo de mis padres. 241 00:33:12,250 --> 00:33:15,970 - �Sab�a que lo mataron? - No. 242 00:33:16,280 --> 00:33:19,730 Fue en la sinagoga. 243 00:33:19,850 --> 00:33:24,450 Durante el servicio del Yom Kippur. Yo estaba ah�. 244 00:33:27,330 --> 00:33:29,820 Salgamos. 245 00:33:34,620 --> 00:33:37,230 Lo encontraste. Que bien. 246 00:33:39,260 --> 00:33:42,500 Samuel y yo estamos formando un peque�o grupo. 247 00:33:42,535 --> 00:33:45,740 Hemos seleccionado cuidadosamente a nuestra gente. 248 00:33:46,550 --> 00:33:49,390 - Estamos planeando una fuga. - �Una fuga? 249 00:33:50,270 --> 00:33:52,190 �Cuantos? 250 00:33:52,230 --> 00:33:54,140 A�n no los sabemos. 10, quiz�s 20 cuando solucionemos los detalles... 251 00:33:54,260 --> 00:34:00,210 Lo que se diga aqu� debe ser guardado en secreto a toda costa. 252 00:34:00,360 --> 00:34:03,580 Juro por Dios. Que muera aqu� mismo si lo traiciono. 253 00:34:03,620 --> 00:34:04,770 Bien. 254 00:34:06,570 --> 00:34:08,840 �Puedo llevar a mi esposa e hijo? 255 00:34:08,880 --> 00:34:11,100 �Que edad tiene tu hijo? 256 00:34:11,220 --> 00:34:13,710 Cuatro. 257 00:34:14,210 --> 00:34:19,230 �Con quien estaban tu esposa e hijo en la estaci�n? 258 00:34:19,350 --> 00:34:22,300 Iban con las otras mujeres y ni�os a las duchas. 259 00:34:22,340 --> 00:34:25,260 - �Est�s seguro? - Si. 260 00:34:28,750 --> 00:34:31,360 �Que pasa? 261 00:34:32,810 --> 00:34:35,620 - Itzhak. - �Que? - Esc�chame. - �Que? 262 00:34:36,190 --> 00:34:40,680 Esto es un campo de exterminio. Todos los d�as llegan trenes. 263 00:34:40,790 --> 00:34:44,400 Todas las personas que fueron a las duchas est�n muertas. 264 00:34:44,440 --> 00:34:48,010 Hombres, mujeres, ni�os. Todos. 265 00:34:48,160 --> 00:34:51,080 Oh, Dios... Oh, Dios... Oh, Dios... Oh, Dios... 266 00:34:58,750 --> 00:35:01,510 Itzhak. Itzhak. 267 00:35:04,160 --> 00:35:09,760 El fuego, el fuego es su funeral. 268 00:35:33,850 --> 00:35:38,190 Ellos eran mi vida. 269 00:36:53,500 --> 00:36:58,000 Hermoso. Es un excelente trabajo. Excelente, �verdad? 270 00:36:58,290 --> 00:37:00,330 Muy bonito, Herr Commandant. 271 00:37:00,450 --> 00:37:04,050 Espero que dise�es un anillo de las SS. Quiero mis hombres SS... 272 00:37:04,085 --> 00:37:07,000 tengan un bonito anillo de oro. Empiece de inmediato. 273 00:37:07,035 --> 00:37:08,500 Si, se�or. 274 00:37:27,330 --> 00:37:30,000 Incl�nate. 275 00:37:47,310 --> 00:37:50,400 Son dos jud�os con suerte. 276 00:37:51,400 --> 00:37:54,400 �Por que? �Por que? 277 00:38:02,430 --> 00:38:06,370 �Has visto a la nueva chica a cargo de los conejos? 278 00:38:06,490 --> 00:38:10,250 La he visto. No me importar�a tener algo con ella ahorita. 279 00:38:10,290 --> 00:38:14,010 �Con una jud�a? �Eso es asqueroso! 280 00:38:14,310 --> 00:38:18,000 - Si la vieras... - Recuerda a Poul y Groth. 281 00:38:18,110 --> 00:38:20,490 Dos buenos hombres. Los expulsaron de las SS y los enviaron... 282 00:38:20,530 --> 00:38:22,870 al frente ruso por violar chicas jud�as. 283 00:38:22,990 --> 00:38:26,970 - Eso no tiene sentido. - As� es. Nos ordenaron matarlos... 284 00:38:27,090 --> 00:38:29,580 pero no nos dejan usar sus cuerpos primero. 285 00:38:29,620 --> 00:38:32,080 As� debe de ser. Somos de las SS. Somos una elite... 286 00:38:32,115 --> 00:38:34,035 no nos ensuciamos con la porquer�a jud�a. 287 00:38:34,070 --> 00:38:37,250 Los brit�nicos bombardearon a Hamburg otra vez. 288 00:38:37,750 --> 00:38:43,350 Y de nuevo tengo suerte. Mi esposa e hijos est�n bien, gracias a Dios. 289 00:38:43,470 --> 00:38:46,480 Solo al�grate de estar en un lugar seguro. 290 00:38:46,515 --> 00:38:49,490 M�ranos. Los defensores orgullosos del Reich. 291 00:38:49,610 --> 00:38:52,520 No hables as�. Mi padre muri� en la Primera Guerra. 292 00:38:52,560 --> 00:38:55,470 Cumpliendo su deber con la patria. 293 00:38:55,590 --> 00:38:58,660 Y ahora aqu� estamos cumpliendo nuestro deber con el F�hrer. 294 00:38:58,700 --> 00:39:01,690 Eso es tan honorable como estar en el campo de batalla. 295 00:39:01,800 --> 00:39:05,950 - El tiene raz�n. - El campo de batalla. Est�n locos. 296 00:39:06,390 --> 00:39:11,850 �Que es lo que haces? �Sentarte en tu peque�a cabina y activar el gas? 297 00:39:11,970 --> 00:39:18,910 V�lvula abierta... Esperar 20 minutos... v�lvula cerrada... gran trabajo. 298 00:39:18,950 --> 00:39:27,540 Eso necesita de una gran valent�a, Bauer. �Cuantos jud�os gaseaste hoy? 299 00:39:27,580 --> 00:39:33,450 - No hables de esto en frente de ellos - Ellos no escuchan nada. �Verdad? 300 00:39:33,480 --> 00:39:38,630 - Lo siento sr. no lo escuch�. - �Ves?, est�n sordos. 301 00:39:38,710 --> 00:39:40,740 - �Que edad tienes? -15, sr. 302 00:39:40,850 --> 00:39:44,590 �15? Mi hijo tiene 12. Espero que el llegue a 15. 303 00:39:44,625 --> 00:39:48,330 Es decir, si un jud�o puede, �por que no el? 304 00:39:48,450 --> 00:39:51,330 - �Como te llamas? - Toivi, sr. 305 00:39:51,460 --> 00:39:56,120 - Toivi. Tr�eme otra cerveza. - Si, sr. 306 00:40:01,530 --> 00:40:04,060 Saquen a este carnicero de aqu�. 307 00:40:05,990 --> 00:40:09,700 He visto Treblinka. No se como lo manejaban. 308 00:40:09,830 --> 00:40:12,955 - Siemplemente es mala seguridad. - As� es, Herr Comandante. 309 00:40:12,990 --> 00:40:16,140 Si los jud�os en Treblinka pueden amotinarse y pueden incendiar edificios 310 00:40:16,270 --> 00:40:18,570 tambi�n puede ocurrir aqu�. - �Es posible? 311 00:40:18,605 --> 00:40:20,870 No en Sobibor, Untersturmf�hrer. 312 00:40:20,990 --> 00:40:23,505 A�n as� quiero se que tomen precausiones extras. 313 00:40:23,540 --> 00:40:27,360 Me han informado de Berl�n que aumentar�n el n�mero... 314 00:40:27,395 --> 00:40:31,180 de transportes que debemos recibir a tres por d�a. 315 00:40:31,310 --> 00:40:36,380 Un elogio a nuestra eficiencia. Estaremos muy ocupados con jud�os. 316 00:40:36,670 --> 00:40:39,525 Dile a tus hombres lo que ocurri� en Treblinka. 317 00:40:39,560 --> 00:40:42,380 Espero te encargues que nada as� ocurra aqu�. 318 00:40:42,510 --> 00:40:45,020 Si, Herr comandante. 319 00:40:48,470 --> 00:40:50,470 �En que puedo ayudarle, se�or? 320 00:40:50,500 --> 00:40:54,005 Un peque�o regalo para ti. Ponlo a trabajar. 321 00:40:54,040 --> 00:40:58,060 - Diles tu nombre. - Es Toivi, sr. Podemos usarlo. 322 00:40:58,670 --> 00:41:01,650 Nadie te pregunt�. 323 00:41:07,720 --> 00:41:11,120 Quiero un dise�o en oro. En la agarradera. 324 00:41:11,130 --> 00:41:14,830 Una serpiente que se enrolle de aqu� a ac�. 325 00:41:14,840 --> 00:41:16,840 Me encantar�a hacerle eso, sr. 326 00:41:16,850 --> 00:41:19,350 Pero el sargento Wagner, dijo que yo no... 327 00:41:19,360 --> 00:41:21,860 No quiero o�r sobre ese Hauptscharf�hrer Wagner, 328 00:41:21,890 --> 00:41:24,590 solo hazlo o te romper� algunos huesos. 329 00:41:24,600 --> 00:41:26,000 - �Entendido? - Si, sr. 330 00:41:27,960 --> 00:41:30,960 Env�alo al recinto a las 3 de la ma�ana. 331 00:41:30,980 --> 00:41:33,980 Pregunta por mi en la puerta, el Scharf�hrer Bauer. 332 00:41:33,990 --> 00:41:38,990 Tendr� la pieza de oro, la quiero insertada en la punta de la agarradera. Aqu�. 333 00:41:39,600 --> 00:41:41,600 Si, sr. 334 00:42:14,300 --> 00:42:15,900 Toma esto. 335 00:42:18,500 --> 00:42:20,100 Gracias. 336 00:42:21,500 --> 00:42:25,000 Ves, la c�scara es la parte m�s nutritiva. 337 00:42:28,000 --> 00:42:30,500 Tambi�n le puse a tu sopa. 338 00:42:33,600 --> 00:42:35,200 Pru�bala. 339 00:42:41,000 --> 00:42:47,190 Debes comer. La mejor venganza es que sobrevivas. 340 00:42:48,700 --> 00:42:51,650 - Itzhak... - �Hmm? 341 00:42:52,930 --> 00:42:56,930 Mi familia tambi�n fue asesinada. 342 00:43:12,090 --> 00:43:14,890 Pase de lista en 2 minutos. �Vamos! �R�pido! 343 00:43:16,370 --> 00:43:19,790 Lo que digo es que quiz� podriamos utilizar a los guardias ucranianos. 344 00:43:19,825 --> 00:43:23,210 - Es posible. - �Que tan leales son con las SS? 345 00:43:23,330 --> 00:43:27,880 Odian a las SS tanto como nosotros, pero son mercenarios 346 00:43:28,170 --> 00:43:31,560 Siempre los utilizamos. Cuando hay oro o joyer�a de las clasificaciones... 347 00:43:31,690 --> 00:43:37,320 lo robamos para sobornarlos por comida. Se enriquecen pero estamos vivos. 348 00:43:38,010 --> 00:43:40,850 - �Cual es tu idea? - Supon que encontramos al ucraniano correcto, 349 00:43:40,885 --> 00:43:43,690 lo sobornamos para que nos consiga veneno. Estricnina, cianuro... 350 00:43:43,810 --> 00:43:46,570 - Bien, tenemos el veneno, �y despu�s? - Bien, quien prepara las carnes de las SS? 351 00:43:46,605 --> 00:43:49,330 Los carniceros. Se los damos para que envenenen la carne... 352 00:43:49,450 --> 00:43:52,910 Est�n muy jovenes, Samuel. Es mucha responsabilidad para ellos. 353 00:43:52,945 --> 00:43:55,370 Correcto. El problema es que no somos soldados. 354 00:43:55,380 --> 00:43:58,370 No sabemos matar, nunca lo hemos hecho... 355 00:43:58,970 --> 00:44:00,930 Pase de lista, vamos. 356 00:44:17,010 --> 00:44:20,130 El sargento Bauer me dijo que viniera. 357 00:45:24,000 --> 00:45:26,500 �Que est�s haciendo? No se te permite estar aqu�. 358 00:45:26,510 --> 00:45:29,420 El sargento Bauer me orden� venir, sr. 359 00:45:34,840 --> 00:45:36,920 Espera aqu�. 360 00:46:45,000 --> 00:46:49,550 - �Porque tarda tanto Moses? - Quiz� se perdi�. 361 00:46:55,220 --> 00:46:57,510 No, aqu� viene. 362 00:47:00,600 --> 00:47:05,230 �Moses! �Moses! �Moses! �Que pas�? �Te lastimaron? 363 00:47:05,265 --> 00:47:05,440 No. 364 00:47:05,560 --> 00:47:12,170 - �Que pas�? Cu�ntanos. - Fui a traer esto. 365 00:47:12,570 --> 00:47:18,610 - Con el sargento Bauer. - Si, ya lo se. - Vi el lugar de las duchas... 366 00:47:18,980 --> 00:47:20,990 y ah� no hay duchas. 367 00:47:21,000 --> 00:47:25,000 por que la gente que llega ah�, la matan. 368 00:47:25,500 --> 00:47:31,500 Vi los muertos, mujeres, beb�s... 369 00:47:31,550 --> 00:47:40,410 todos retorcidos. Y prisioneros como nosotros se los llevan en carretas. 370 00:47:40,530 --> 00:47:45,650 Quien entra a las duchas lo matan. 371 00:47:46,090 --> 00:47:54,570 Todos. Shlomo, toda nuestra familia esta muerta. 372 00:48:00,170 --> 00:48:03,490 Tu sab�as esto. Tu sab�as y no nos dijiste. 373 00:48:03,500 --> 00:48:05,610 Mi familia tambi�n est� muerta. 374 00:48:05,730 --> 00:48:10,280 Los sargentos me dijeron que si hablaba me matar�an. 375 00:48:10,610 --> 00:48:17,530 Nuestra madre, padre y hermana fueron asesinados. 376 00:48:18,090 --> 00:48:22,690 Ahora quiero matar. �Y voy a matar! 377 00:48:36,530 --> 00:48:38,530 �Quien de uds. es Leon? 378 00:48:38,540 --> 00:48:41,600 Yo. Tu eres el nuevo... eh... el nuevo joyero. 379 00:48:41,610 --> 00:48:42,050 Shlomo. 380 00:48:42,170 --> 00:48:45,370 - Si, hola Shlomo. - ��Que es lo que pasa aqu�?� 381 00:48:45,810 --> 00:48:48,770 �C�mo pueden hacer esto en un lugar donde asesinan a sus familias? 382 00:48:48,890 --> 00:48:51,390 Ellos matan a los ni�os. Y ustedes tocando m�sica, riendo, 383 00:48:51,400 --> 00:48:55,490 jugando y hasta haciendo el amor. Aqu� es un carnaval. 384 00:48:55,610 --> 00:48:57,610 �Y tu trabajando para esos monstruos! 385 00:48:57,620 --> 00:48:59,810 Y tu empaquetando nuestra ropa para enviarla a Alemania. 386 00:48:59,930 --> 00:49:03,080 La ropa de mi mam� y de mi pap�... 387 00:49:06,650 --> 00:49:11,800 Ahora que sabes la verdad de Sobibor, �le seguir�s haciendo joyas? 388 00:49:11,930 --> 00:49:13,930 �Qu� har�s? �Rehusarte? 389 00:49:14,000 --> 00:49:18,880 �consideras un honor al dejar que te maten? 390 00:49:19,010 --> 00:49:21,590 No, tu no lo har�s. Tampoco nosotros. 391 00:49:21,600 --> 00:49:26,200 Y cada d�a ser� una agon�a de conciencia. 392 00:49:28,810 --> 00:49:31,770 Esto es lo mismo para todos. 393 00:49:31,890 --> 00:49:34,130 Yo llegu� con mi esposa y mi peque�o hijo. 394 00:49:34,140 --> 00:49:39,050 Me llevaron a la clasificaci�n de ropa. Mi esposa e hijo los enviaron a las duchas. 395 00:49:39,170 --> 00:49:43,320 El d�a siguiente trabajando entre las ropas, yo... yo me... 396 00:49:47,770 --> 00:49:50,450 me encontr� con sus ropas. Las encontr� por accidente. 397 00:49:50,500 --> 00:49:54,240 Esa fue la forma en que supe que estaban muertos. Mi esposa. Mi hijo. 398 00:49:56,130 --> 00:50:00,600 �Pero que hay que hacer para sobrevivir? 399 00:50:00,730 --> 00:50:05,880 Si, cantamos y bailamos. Algunas veces bromeamos. Hacemos el amor. 400 00:50:06,010 --> 00:50:11,850 Si no estar�amos negando la vida. Trabajando para ellos podemos sobrevivir. 401 00:50:11,970 --> 00:50:16,250 Y sobrevivimos por una raz�n. La venganza. 402 00:50:16,450 --> 00:50:21,530 Y tendr�s que hacerlo alg�n d�a. �Entendiste? 403 00:50:21,650 --> 00:50:27,050 Har� cualquier cosa por vengarme. A�n si tengo que morir. 404 00:50:27,085 --> 00:50:30,720 - �Que edad tienes? - �Que edad hay que tener? 405 00:50:30,850 --> 00:50:33,000 Tienes la edad suficiente. 406 00:50:56,570 --> 00:51:00,180 Hoy Wagner est� retrasado en su rond�n. 407 00:51:01,520 --> 00:51:04,630 �No es cierto! �Ah� viene! 408 00:51:12,910 --> 00:51:16,750 Buenos d�as, damas. 409 00:51:16,870 --> 00:51:19,780 �Como va el trabajo esta ma�ana? 410 00:51:34,480 --> 00:51:37,550 - No, por favor... - �Es tuyo? 411 00:51:37,700 --> 00:51:42,300 - �Que es lo que va a hacer? - �Que te imaginas? 412 00:51:42,860 --> 00:51:45,260 No hay beb�s en Sobibor 413 00:51:58,800 --> 00:51:59,760 �La va a matar? 414 00:51:59,990 --> 00:52:03,350 Como hoy estoy de buen humor, te voy a dejar vivir. 415 00:52:03,410 --> 00:52:04,370 �No! 416 00:52:04,380 --> 00:52:07,250 En verdad no te matar�. Eres una mujer con suerte. 417 00:52:07,260 --> 00:52:09,660 �D�me mi beb�! 418 00:52:17,800 --> 00:52:23,930 No entendiste. Te ofrezco una oportunidad de vivir. Es poco usual. 419 00:52:26,810 --> 00:52:30,380 Escupo en su oferta, nazi bastardo. 420 00:52:50,730 --> 00:52:54,490 Tenemos que salir de aqu�. Tenemos que salir. 421 00:52:55,960 --> 00:52:58,440 Aun si lo hacemos... y escapamos, �y luego que? 422 00:52:58,470 --> 00:53:00,910 Desaparecemos por el bosque. 423 00:53:01,020 --> 00:53:04,960 All� hay grupos de partisanos. Los buscamos y nos unimos a ellos. 424 00:53:05,000 --> 00:53:08,870 Primero lo primero. Debemos de encontrar una forma de escapar. 425 00:53:16,690 --> 00:53:22,210 Este debe ser uno de los d�as f�ciles. Estos holandeses se portan bien. 426 00:53:35,010 --> 00:53:36,550 La ayudar�. 427 00:53:39,330 --> 00:53:40,770 Tenga. 428 00:53:40,900 --> 00:53:45,000 - Conserve su recibo de equipaje. - Gracias. Espere un segundo. 429 00:53:48,920 --> 00:53:49,970 Tenga usted. 430 00:53:50,830 --> 00:53:53,130 No se nos permite aceptar propinas, Madame. 431 00:53:53,520 --> 00:53:56,740 - Tonter�as. T�melo por favor. - No puedo. 432 00:53:56,850 --> 00:54:00,310 Bien, entonces s�lo como un recuerdo de Holanda. 433 00:54:00,340 --> 00:54:03,760 �Ya hay otros holandeses aqu�? 434 00:54:03,910 --> 00:54:07,210 No, este es el primer tren de Holanda. 435 00:54:22,980 --> 00:54:26,160 - Tenga es su recibo. No lo pierda. - Gracias, no lo perder�. 436 00:54:28,080 --> 00:54:29,840 Cuando soliciten costureras o lavandera levante su mano. 437 00:54:29,880 --> 00:54:31,610 Pase lo que pase, diga que ud. es profesional. 438 00:54:32,370 --> 00:54:35,870 - �Por que? - Solo h�galo. 439 00:55:05,520 --> 00:55:08,970 Mira a los SS. Como se divierten. 440 00:55:10,930 --> 00:55:13,610 �Bastardos! 441 00:55:13,650 --> 00:55:16,340 No s�lo morimos por ellos, les bailamos como est�pidos osos amaestrados. 442 00:55:21,940 --> 00:55:27,380 - Encantador. Un baile hermoso. - Gracias. - Muy encantador. 443 00:55:29,030 --> 00:55:33,100 Ahora, todos a bailar. Toquen. 444 00:55:37,510 --> 00:55:40,730 Quiero que todos se diviertan. Vamos. 445 00:55:42,420 --> 00:55:46,260 �Bailen! Disfr�tenlo. A bailar. 446 00:55:48,400 --> 00:55:51,430 A bailar. Vamos. Bailen. 447 00:55:51,860 --> 00:55:55,310 �Me concede el honor? 448 00:55:58,530 --> 00:56:01,450 A bailar. Vamos. 449 00:56:05,590 --> 00:56:10,460 - Hola, Bajle. - Hola. 450 00:56:13,340 --> 00:56:16,100 - Bailas muy bonito. - Gracias. 451 00:56:17,440 --> 00:56:21,280 - �Llegaste sola a Sobibor? - Si. 452 00:56:21,850 --> 00:56:26,800 - �Donde est� tu familia? - No se donde est�n. 453 00:56:27,800 --> 00:56:31,210 - Estoy sola. - Y yo estoy solo. 454 00:56:41,690 --> 00:56:45,480 - Me llamo Chaim. - Yo soy Selma. Hola. - Hola. 455 00:56:48,670 --> 00:56:51,930 - �Quieres bailar conmigo? - Oh, si. 456 00:56:54,340 --> 00:56:57,030 �Vamos! �Vamos! 457 00:56:58,600 --> 00:57:04,130 - Se ve que quieres bailar. - Si, pero no se como. 458 00:57:04,820 --> 00:57:07,690 �Quieres que te ense�e? 459 00:57:08,230 --> 00:57:13,060 - Pero no te vayas a re�r. - Quiz� un poquito. 460 00:57:17,280 --> 00:57:20,350 �Bailen! �Vamos! 461 00:57:23,270 --> 00:57:26,720 Uno, dos, tres, Uno, dos, tres... 462 00:57:32,210 --> 00:57:35,660 Veo que la gente te busca para un consejo. 463 00:57:35,770 --> 00:57:39,920 Platicando pasa el tiempo. 464 00:57:41,600 --> 00:57:46,510 Como sea, si puedo ayudar, solo d�melo. 465 00:57:46,900 --> 00:57:52,460 Bajle, no se como decir estas cosas... 466 00:57:52,730 --> 00:57:55,450 pero me gustas. 467 00:57:57,220 --> 00:58:00,670 D�jame decirte que si sabes como decir esas cosas. 468 00:58:01,590 --> 00:58:04,660 Shlomo, tengo 26. 469 00:58:04,700 --> 00:58:07,800 �Por que no se lo dices a chicas mas j�venes? 470 00:58:08,300 --> 00:58:13,790 Nunca me he comido una manzana. Y no me gustar�a de las verdes. 471 00:58:14,860 --> 00:58:18,390 Bajle... �Cuando? 472 00:58:21,650 --> 00:58:24,530 Ya veremos. 473 00:58:41,070 --> 00:58:43,380 �Ah� viene Wagner! 474 00:58:49,270 --> 00:58:51,990 Sigan trabajando. 475 00:58:54,190 --> 00:58:58,470 - �Cuando terminan los anillos SS? - Hoy terminamos, se�or. 476 00:58:58,500 --> 00:59:02,190 Tengo ordenes de Reichleitner de cerrar el taller cuando terminen los anillos. 477 00:59:02,310 --> 00:59:06,190 - �Por que? - El por que no importa. 478 00:59:06,870 --> 00:59:09,950 Escuchen. Har� que te hagas cargo del taller de mec�nica. 479 00:59:09,985 --> 00:59:13,030 Tendr�s 4 o 5 hombres a tus ordenes para trabajo duro 480 00:59:13,150 --> 00:59:17,110 Si quieres vivir, asegurate que se haga bien. 481 00:59:17,510 --> 00:59:20,110 Puedes llevarte a ese contigo. �Como se llama? 482 00:59:20,200 --> 00:59:21,660 Moses. 483 00:59:24,750 --> 00:59:26,950 Ah... el rey de los jud�os. 484 00:59:28,790 --> 00:59:31,685 Trabajar�n y dormir�n en el taller mec�nico y por... 485 00:59:31,720 --> 00:59:34,580 la noche continuar�n en secreto la joyer�a de oro, 486 00:59:34,710 --> 00:59:39,230 para mi y para quien les env�e. Recuerden, si se descubre el secreto 487 00:59:39,350 --> 00:59:44,950 tu y el peque�o rey estar�n muertos 5 minutos despu�s. �Entendido? 488 00:59:45,070 --> 00:59:47,300 Si. 489 00:59:50,710 --> 00:59:55,910 - Se�or, �Y Toivi? - Que el mismo se encuentre otro trabajo. 490 00:59:56,030 --> 00:59:59,710 �Que trabajo, se�or? 491 01:00:01,190 --> 01:00:04,180 �El que sea! 492 01:00:50,430 --> 01:00:52,740 �Lev�ntate!�Lev�ntate! �Lev�ntate! 493 01:00:56,230 --> 01:01:00,540 Bien, 25 para ti. Y no te olvides de contarlos. 494 01:01:01,790 --> 01:01:09,420 �Uno! �Dos! �Tres! �Cuatro! �Cinco! 495 01:01:10,790 --> 01:01:17,420 �Seis! �Siete! �Ocho! �Nueve! �Diez! 496 01:01:18,910 --> 01:01:24,460 �Once! �Doce! �Trece! �Catorce!... 497 01:01:41,750 --> 01:01:43,720 �Kapo! 498 01:01:46,130 --> 01:01:48,280 �R�pido! �Mu�vanse! 499 01:01:48,315 --> 01:01:49,850 �Qu�tense! 500 01:01:50,380 --> 01:01:53,600 Ten. Trae agua. 501 01:01:57,460 --> 01:01:59,460 - �Tienes lumbre? - Creo que si. 502 01:02:00,380 --> 01:02:02,410 �Ustedes dos, esperen! 503 01:02:03,170 --> 01:02:06,670 - �Ya? - En el arrollo, yo lo golpeo. 504 01:02:06,990 --> 01:02:10,410 �Bien, adelante. Mu�vanse! 505 01:02:23,630 --> 01:02:26,340 - �Por que tardan tanto? - No lo se. 506 01:02:26,375 --> 01:02:29,060 Espera aqu� voy a checar. 507 01:02:45,690 --> 01:02:49,120 �Scharf�hrer! Scharf�hrer Wolf! 508 01:02:50,210 --> 01:02:54,650 �Dos prisioneros... escaparon... en el arrollo! Tienen un rifle! 509 01:02:54,770 --> 01:02:58,650 �Tu, tu, y tu s�ganme! �Vamos! 510 01:02:59,250 --> 01:03:03,300 Se fueron. �V�monos! 511 01:03:55,410 --> 01:03:57,800 �Firmes! 512 01:04:01,130 --> 01:04:04,600 Esta ma�ana dos prisioneros escaparon del campo norte... 513 01:04:04,730 --> 01:04:10,090 otros 13 prisioneros, sin duda inspirados en su ejemplo idiota... 514 01:04:10,210 --> 01:04:17,530 tambi�n intentaron escapar. Si alguno de ustedes desea festejarlo. Adelante. 515 01:04:18,410 --> 01:04:24,170 No habr� mas intentos de escape en este campo, repito: 516 01:04:24,450 --> 01:04:28,810 �No habr� mas intentos de escape en este campo! 517 01:04:29,210 --> 01:04:33,890 Vamos a matar a estos 13 hombres frente a ustedes. 518 01:04:34,250 --> 01:04:40,090 Pero vamos hacer algo mas. Daremos a cada uno de estos hombres el... 519 01:04:40,210 --> 01:04:46,400 privilegio de seleccionar a uno de Uds. para que sea su compa�ero de muerte. 520 01:04:46,530 --> 01:04:50,410 Hoy morir�n 26. 521 01:04:55,410 --> 01:04:58,130 Vayan y seleccionen a sus compa�eros. 522 01:05:00,130 --> 01:05:05,330 Son libres de elegir a su compa�ero. H�ganlo ya. 523 01:05:07,810 --> 01:05:11,850 Dije que hagan ahora. 524 01:05:12,810 --> 01:05:16,090 �Ahora! 525 01:05:16,210 --> 01:05:20,760 �No! Ninguno de nosotros lo har�. Nunca haremos eso. 526 01:05:24,370 --> 01:05:29,050 D�jenme explicar. Esto es simple matem�tica. 527 01:05:29,170 --> 01:05:32,640 No es tan dif�cil de entender. 528 01:05:32,770 --> 01:05:39,210 Si uds. 13 no seleccionan 13 para morir con uds. 529 01:05:39,570 --> 01:05:43,320 entonces yo seleccionar� 50. 530 01:05:44,210 --> 01:05:47,010 De modo que la decisi�n es suya. 531 01:05:48,050 --> 01:05:52,890 �13 o 50? 532 01:06:14,770 --> 01:06:17,440 Lo siento. 533 01:07:51,410 --> 01:07:58,570 Y ahora comenzaremos. Uds. lo presenciar�n, as� lo recordar�n. 534 01:07:58,690 --> 01:08:03,920 Si alguno voltea o cierra lo ojos... 535 01:08:05,090 --> 01:08:10,690 entonces esa persona se les unir� a los 26 que est�n por morir. 536 01:08:18,570 --> 01:08:22,280 - �Scharf�hrer Fallaster! - S�, Hauptscharf�hrer Wagner. 537 01:08:24,450 --> 01:08:27,650 Tomen sus posiciones. 538 01:08:28,930 --> 01:08:31,970 �V�nguenos! 539 01:08:32,610 --> 01:08:35,280 �Fuego! 540 01:08:48,930 --> 01:08:53,370 Suficiente holgazanes. A trabajar todo mundo. 541 01:09:01,930 --> 01:09:07,800 D�gale a los dem�s... nos reuniremos en tu cobertizo esta noche. 8 en punto 542 01:09:15,290 --> 01:09:18,170 Hay algo que tenemos que discutir. 543 01:09:19,250 --> 01:09:23,400 Hemos estado planeando el escape para un peque�o n�mero de gentes... 544 01:09:23,530 --> 01:09:25,990 pero ya vieron lo que pas� hoy con los 13 que intentaron escapar. 545 01:09:26,000 --> 01:09:28,160 Eso ocurrir� de nuevo. 546 01:09:28,850 --> 01:09:34,480 No podemos dejarlos atr�s para que sean asesinados. 547 01:09:34,610 --> 01:09:40,130 Por lo tanto, el escape planeado debe incluir a todos los prisioneros de Sobibor. 548 01:09:43,490 --> 01:09:48,120 �A todos?. �Hasta los trabajadores del campo 3? 549 01:09:48,250 --> 01:09:52,400 Si, los 600 o ninguno. 550 01:09:52,730 --> 01:09:58,040 Pero eso es imposible. �Como sacaremos a 600 personas de aqu�? 551 01:09:58,170 --> 01:10:01,690 Creo que hay una forma. Y creo que debemos encontrarla. 552 01:10:01,810 --> 01:10:05,360 Leon tiene raz�n. Es una idea incre�ble. 600 personas. 553 01:10:05,390 --> 01:10:09,450 Todos en Sobibor deben de tener una oportunidad de libertad. 554 01:10:09,930 --> 01:10:13,450 No hay de otra. 555 01:10:16,020 --> 01:10:18,260 �Shlomo? 556 01:10:19,280 --> 01:10:21,920 �Morris? 557 01:10:23,290 --> 01:10:25,690 �Mundek? 558 01:10:26,640 --> 01:10:28,920 �Itzhak? 559 01:10:29,390 --> 01:10:32,850 Bien, estamos de acuerdo. 560 01:10:33,750 --> 01:10:37,260 Hay que ponernos a definir el plan. 561 01:10:37,300 --> 01:10:40,140 Lo hay, solo debemos encontrarlo. 562 01:10:44,090 --> 01:10:48,210 �Que tal esto?. Hacemos 30 escaleras en la carpinter�a. 563 01:10:48,330 --> 01:10:53,120 Deben de ser de unos 3.5 metros. �Esto es perfecto! 564 01:10:53,250 --> 01:10:59,010 En la noche cruzamos la alambrada. 20 personas por cada escalera. 565 01:10:59,130 --> 01:11:02,650 En un abrir y cerrar de ojos. Pasan las 600 personas. 566 01:11:02,930 --> 01:11:05,970 Aun si se pudieran construir, �d�nde las esconder�amos? 567 01:11:06,005 --> 01:11:09,010 Que sean 20 escaleras para 30 personas. 568 01:11:09,130 --> 01:11:13,275 Encontraremos donde ocultarlas. No lo se. 569 01:11:13,310 --> 01:11:17,480 �Y sobre el campo minado a otro lado de la alambrada? 570 01:11:18,370 --> 01:11:19,575 Eso no funcionar�, Morris. 571 01:11:19,610 --> 01:11:23,320 Est� bien, Morris. Hay que pensando. Alguna idea puede ser la correcta. 572 01:11:23,450 --> 01:11:25,275 Hablemos del t�nel. 573 01:11:25,310 --> 01:11:28,380 Tendr�a que ser por lo menos de 50 yardas. 574 01:11:28,490 --> 01:11:30,720 �Pero como lo har�amos? 575 01:11:30,760 --> 01:11:33,030 Digamos que podemos cavar ese t�nel y esconder la tierra. 576 01:11:33,140 --> 01:11:35,560 Supongan que iniciamos el... escape a la medianoche... 577 01:11:35,590 --> 01:11:38,010 y cada uno de los 600 tarda un minuto para pasar por el t�nel... 578 01:11:38,120 --> 01:11:39,940 y escapar al bosque. 579 01:11:39,980 --> 01:11:41,800 lo cual es imposible, ni pensarlo, 580 01:11:41,910 --> 01:11:44,220 eso sumar�a 600 minutos. 10 horas. 581 01:11:44,250 --> 01:11:46,560 Todav�a estar�amos escapando a las 10 de la ma�ana. 582 01:11:46,670 --> 01:11:49,610 Pues bien, tenemos que hacer pronto un plan real. 583 01:11:49,640 --> 01:11:52,540 Si lo hay. Podemos hacerlo. 584 01:11:54,300 --> 01:11:56,270 Ma�ana nos volvemos a reunir. 585 01:12:53,850 --> 01:12:57,290 - Soldados rusos. - �Que est�n haciendo aqu�? 586 01:12:57,410 --> 01:13:01,480 Deber�an de estar en un campo de prisioneros de guerra. Quiz� son jud�os. 587 01:13:01,520 --> 01:13:03,500 Quiz�. 588 01:13:15,170 --> 01:13:18,810 Quer�as saber de los rusos. Todos ellos son jud�os. 589 01:13:18,930 --> 01:13:21,500 Van a hacer el trabajo pesado en el campo norte. 590 01:13:21,540 --> 01:13:24,030 Gracias. 591 01:13:25,770 --> 01:13:29,570 Ve si su oficial me puede ver esta noche en las barracas de las mujeres. 592 01:13:29,680 --> 01:13:34,590 No entiendo que es lo que pasa, pero no importa, buena suerte. 593 01:13:59,720 --> 01:14:03,000 No, no, no, no. Ahora, solo veremos como es �l. 594 01:14:03,120 --> 01:14:07,990 - Averiguaremos si �l conf�a en nosotros. - O si podemos confiar en �l. 595 01:14:08,500 --> 01:14:11,540 Civiles y soldados, rusos, 596 01:14:11,580 --> 01:14:14,630 polacos confiando mutuamente. No s�... 597 01:14:14,870 --> 01:14:20,760 - Bien, debemos intentarlo. - �Suponer que van a escapar? 598 01:14:21,230 --> 01:14:24,830 Si escapan, pagar�n para eso. 599 01:14:29,850 --> 01:14:33,800 - Teniente, soy Leon Feldhendler. - Alexander Pechersky. 600 01:14:33,860 --> 01:14:38,110 - El es Samuel Freiberg. - Mucho gusto, teniente Perchersky. 601 01:14:38,230 --> 01:14:41,950 Todos me dicen Sasha. Eso ahorra tiempo y energ�a. 602 01:14:42,070 --> 01:14:44,440 Gracias. Nos gustar�a saber que es lo que est� pasando en el mundo exterior. 603 01:14:44,480 --> 01:14:46,810 �Nos lo puede decir? 604 01:14:46,930 --> 01:14:50,010 - Por supuesto. - �Que est� pasando en la guerra? 605 01:14:50,270 --> 01:14:54,150 - Por favor, por favor. - �Que tan lejos est� nuestro ej�rcito? 606 01:14:54,230 --> 01:14:58,180 Estamos entre 600 y 700 millas de aqu�. 607 01:14:58,670 --> 01:15:02,130 Hacemos retroceder a los nazis, pero es un proceso lento. 608 01:15:02,230 --> 01:15:04,700 �Hay partisanos cerca? �Nos pueden ayudar? 609 01:15:04,710 --> 01:15:07,670 Ellos est�n muy ocupados. 610 01:15:08,070 --> 01:15:12,510 Temo que debemos hacerlo nosotros mismos. 611 01:15:18,060 --> 01:15:21,380 Hablemos con sinceridad. 612 01:15:21,420 --> 01:15:24,740 No me pediste solo ser amistoso con los soldados rusos. 613 01:15:24,850 --> 01:15:25,820 No. 614 01:15:25,830 --> 01:15:28,740 �Entonces que es lo que quieres de nosotros? 615 01:15:28,860 --> 01:15:31,990 Ver si podemos tener confianza entre nosotros. 616 01:15:32,100 --> 01:15:37,250 - �Por que deber�a confiar en ti? - Somos 2 jud�os en un campo de muerte. 617 01:15:37,370 --> 01:15:39,525 Quiz� juntos podamos encontrar un modo de... 618 01:15:39,560 --> 01:15:41,740 sobrevivir diferente al que planearon para nosotros. 619 01:15:41,840 --> 01:15:43,360 Debemos regresar a las barracas. 620 01:15:43,470 --> 01:15:47,370 - Las cierran a las 10. - Buenas noches, Leon. 621 01:15:47,480 --> 01:15:51,300 - Buenas noches, Sasha. - Samuel. 622 01:15:53,660 --> 01:15:57,400 - Quiere que confiemos en �l. - �Para qu�? 623 01:15:57,520 --> 01:16:01,490 - No estoy seguro. - �Un escape? 624 01:16:01,600 --> 01:16:06,370 - Hmn. Tal vez. - �Para qu� necesitamos civiles? 625 01:16:06,490 --> 01:16:12,940 Somos soldados. Podemos manejarlo nosotros mismos. �l trata de usarnos. 626 01:16:13,430 --> 01:16:22,360 �l conoce este lugar. Tal vez nosotros deber�amos usarlo para escaparnos. 627 01:16:30,260 --> 01:16:33,540 �M�s r�pido! 628 01:16:38,730 --> 01:16:41,370 �Espera! �Espera! 629 01:16:45,990 --> 01:16:48,080 - �Ya est�s listo? - Ya casi, se�or. 630 01:16:48,280 --> 01:16:54,310 Falso. Tu ya est�s listo. Tienen 10 minutos para darles a todos de comer. 631 01:16:54,460 --> 01:16:57,630 Hay trabajo extra para hoy. �Comiencen a servir! 632 01:17:30,900 --> 01:17:33,840 -10 minutos. - Lo... lo estamos haciendo, sr. 633 01:17:34,070 --> 01:17:36,320 �Pero no es suficiente! 634 01:17:57,160 --> 01:18:00,290 No vayas, te matar�n. 635 01:18:00,520 --> 01:18:05,060 Bien, suficiente. Kapos retiren a esta gente a trabajar. 636 01:18:23,340 --> 01:18:26,810 Tengo mucho trabajo planeado para ustedes. 637 01:18:42,920 --> 01:18:46,850 �Largo de aqu�! �Todos ustedes! �Ahora! 638 01:18:50,400 --> 01:18:55,130 Ten cuidado. Ellos s�lo nos necesitan mientras sigan llegando los trenes. 639 01:18:58,270 --> 01:19:03,650 - Debemos escapar. - Si, escapar. �Cuantos? 640 01:19:03,760 --> 01:19:10,210 - Los 600. Cada prisionero en Sobibor. - �Todo el campo? 641 01:19:18,990 --> 01:19:21,200 �Mu�vanse! 642 01:19:22,800 --> 01:19:27,540 Entre mas personas sepan del plan de escape... 643 01:19:27,730 --> 01:19:30,130 hay menos posibilidades de �xito. 644 01:19:30,170 --> 01:19:32,610 Si, claro. Por eso es absolutamente esencial... 645 01:19:32,730 --> 01:19:35,090 que mantengamos esto en secreto hasta el �ltimo minuto... 646 01:19:35,130 --> 01:19:37,460 y entonces todos tengan su oportunidad. 647 01:19:37,570 --> 01:19:39,670 Necesitar� un mapa detallado de todo el campo. 648 01:19:39,710 --> 01:19:41,810 Te lo podemos conseguir. 649 01:19:41,920 --> 01:19:46,380 Tambi�n podemos conseguir un mapa de los campos de minas. 650 01:19:46,710 --> 01:19:48,310 �Campos de minas? 651 01:19:48,510 --> 01:19:51,200 Hay campos minados. Excepto en la puerta frontal, 652 01:19:51,240 --> 01:19:54,290 estos est�n alrededor del... per�metro del campo. 653 01:19:54,790 --> 01:19:59,480 Ves como est�n atemorizados de nosotros. 654 01:20:01,040 --> 01:20:07,040 Tambi�n, necesito que me digas todo sobre los SS y las guardias ucranianas. 655 01:20:07,190 --> 01:20:11,040 - Cuantos son. Que es lo que hacen. - Podemos decirte eso. 656 01:20:11,160 --> 01:20:17,070 Ahora, tu y yo no debemos ser vistos platicando todas las noches. 657 01:20:17,530 --> 01:20:21,350 �Como podemos reunirnos sin levantar sospechas? 658 01:20:21,385 --> 01:20:25,160 Los SS est�n acostumbrados a verme aqu�. 659 01:20:27,220 --> 01:20:31,910 Si tuvieras una novia, vendr�as a visitarla todas las noches y se veria normal. 660 01:20:31,960 --> 01:20:35,470 Creo que te conseguiremos una mujer. 661 01:20:35,510 --> 01:20:39,050 Debe ser alguien totalmente confiable. Dame 24 horas. 662 01:21:06,100 --> 01:21:10,540 - �Donde est� tu hermano? - Durmiendo en la carpinter�a. 663 01:21:31,100 --> 01:21:34,690 �Como supiste besarme ah�? 664 01:21:36,500 --> 01:21:39,810 Me gustaba ver p�sters de pel�culas cuando era ni�o. 665 01:21:39,940 --> 01:21:46,380 - �Cuando eras ni�o? - Si, antes de llegar aqu�. 666 01:23:21,220 --> 01:23:24,180 - Oberkapo! - �Si, se�or! 667 01:23:24,300 --> 01:23:26,810 Ya vieron bastante. 668 01:23:26,940 --> 01:23:31,140 Estoy seguro que ya entendieron que nadie le roba al Reich. 669 01:23:31,175 --> 01:23:32,540 �Si, se�or! 670 01:23:32,660 --> 01:23:35,220 �Ret�rense! 671 01:23:38,740 --> 01:23:43,530 Berliner los denunci�. Anoche se dio cuenta del robo. 672 01:23:43,660 --> 01:23:46,220 Gracias, Toivi. 673 01:23:56,020 --> 01:24:00,300 - Hola, soy Luka. - Sasha. Hola. 674 01:24:07,140 --> 01:24:11,810 Para tan poco tiempo, fue una sonrisa encantadora. 675 01:24:11,920 --> 01:24:16,510 Amor a primera vista. Esas son mis instrucciones. 676 01:24:17,880 --> 01:24:22,280 - Es una bonita noche. - Mira la luna, Sasha 677 01:24:22,390 --> 01:24:25,640 Mira el tablero, Sasha. 678 01:24:27,900 --> 01:24:32,260 - �Quieren las blancas? - No, tu las tienes. 679 01:24:38,220 --> 01:24:41,050 Debemos irnos antes de obscurecer. 680 01:24:41,090 --> 01:24:43,510 Suficiente luz para encontrar nuestro camino en el bosque. 681 01:24:43,545 --> 01:24:45,710 Demasiado oscuro para que nos cacen. 682 01:24:45,830 --> 01:24:47,970 Eso nos dar� una ventaja hasta la ma�ana. 683 01:24:48,010 --> 01:24:50,150 Correcto. 684 01:24:51,860 --> 01:24:55,210 �Hay alg�n electricista? �Uno en el que conf�es? 685 01:24:55,250 --> 01:24:58,640 Si, Abraham Weiss. El hace algunos trabajos el�ctricos aqu�. 686 01:24:59,000 --> 01:25:02,450 Por que entre las �ltimas cosas que haremos... 687 01:25:02,485 --> 01:25:05,900 es cortar las l�neas el�ctricas y el tel�fono. 688 01:25:06,020 --> 01:25:08,900 As� no tendr�n forma de pedir ayuda. 689 01:25:08,940 --> 01:25:11,820 Entiendo. 690 01:25:12,950 --> 01:25:17,130 - �Cuantos SS hay aqu�? -16 y 125 ucranianos. 691 01:25:17,750 --> 01:25:22,880 - Los ucranianos est�n armados, �cierto? - S�, abunda la fuerza all�. 692 01:25:23,550 --> 01:25:27,970 Pero cuando quitas los cerebros la fuerza es in�til. 693 01:25:28,510 --> 01:25:32,880 �C�mo deshacerlos simult�neamente de los 16 SS? 694 01:25:36,220 --> 01:25:39,340 No se si mi hombres sean capaz de asesinar. 695 01:25:39,370 --> 01:25:42,450 Pero asesinar a los SS es la clave de nuestro plan. 696 01:25:51,690 --> 01:25:54,430 Tengo un sastre,... un carpintero, 697 01:25:54,470 --> 01:25:57,210 dos zapateros. Yo manejaba un molino. 698 01:25:57,320 --> 01:26:03,520 Antes de la guerra yo era contador. Tocaba el piano. Escrib�a canciones 699 01:26:03,780 --> 01:26:09,750 Ellos pueden por que tienen que hacerlo. �Cual es el plan mas simple? 700 01:26:10,340 --> 01:26:16,620 Te lo dir�. 600 prisioneros salen caminando por la puerta principal. 701 01:26:16,880 --> 01:26:22,130 Ellos simplemente salen. Despu�s de la toma de lista nocturna. 702 01:26:22,970 --> 01:26:27,220 �Simplemente salen por la puerta principal? Eso es imposible. Eso es una locura. 703 01:26:27,340 --> 01:26:32,090 Excepto por una cosa. No hay nada imposible para nosotros. 704 01:26:32,110 --> 01:26:35,450 As� es que creemos un plan. 705 01:26:35,990 --> 01:26:40,180 Con 600 prisioneros... 706 01:26:41,140 --> 01:26:45,140 .. que salen por la puerta principal. 707 01:28:44,980 --> 01:28:48,560 - �Est�s esperando al ruso? - S�. 708 01:28:48,710 --> 01:28:52,440 - �Est�s enamorada de el? - Creo que s�. 709 01:28:53,470 --> 01:28:58,450 - �Que estoy diciendo? - �Como es el? 710 01:28:58,600 --> 01:29:04,310 No lo s�. Me enamor� muy r�pido. 711 01:29:05,070 --> 01:29:07,175 �Te ha dicho que te ama? 712 01:29:07,210 --> 01:29:11,470 No, pero lo har� esta noche. En m�s o menos una hora. 713 01:29:12,910 --> 01:29:15,200 Buenas noches. 714 01:29:21,820 --> 01:29:26,120 Sasha, el es Abraham Weiss, el electricista del que te habl�. 715 01:29:26,240 --> 01:29:29,130 Acabamos de tener un juego muy interesante. 716 01:29:29,170 --> 01:29:32,100 As� es, pero soy mejor como electricista que jugador de ajedrez. 717 01:29:32,210 --> 01:29:36,020 Mucho gusto, teniente. Lo veo ma�ana en la noche. 718 01:29:36,130 --> 01:29:38,260 Bien. Bien. 719 01:29:43,860 --> 01:29:48,350 Algo que se sabe es que los Kapos tienen el control del campo. 720 01:29:48,500 --> 01:29:52,570 Para que el plan tenga �xito debe haber la cooperaci�n al menos de uno de ellos. 721 01:29:52,690 --> 01:29:57,410 Pero ellos trabajan para los alemanes. �Hay alguno en quien confiar? 722 01:29:57,520 --> 01:30:00,980 Kapo Porchek. Quiz� 1 o 2 mas. 723 01:30:01,020 --> 01:30:04,520 Hay uno en el que no podemos confiar, lo llaman Berliner. 724 01:30:04,640 --> 01:30:12,060 - Debemos matarlo. No dejen huellas. - Mi gente se encargar� de hacerlo. 725 01:30:18,950 --> 01:30:24,390 Anoche hablamos de cortar el cerebro. 726 01:30:24,510 --> 01:30:31,550 Supongamos que fueran eliminados la mayor�a de los SS � incluso todos SS. 727 01:30:32,500 --> 01:30:36,980 - Bien, supongamos. - Tendr�a que ocurrir en secreto. 728 01:30:37,100 --> 01:30:45,150 Tendr�amos que aislarlos, matarlos, uno por uno, en no mas de una hora. 729 01:30:45,570 --> 01:30:51,160 Pensemos que podemos hacer eso. �Que suceder�a? 730 01:30:51,280 --> 01:30:55,030 Los ucranianos estar�n confundidos. Puede comenzar el escape. 731 01:30:55,070 --> 01:30:57,330 Correcto. 732 01:31:03,120 --> 01:31:07,130 �Y los prisioneros del recinto 3?, los que creman los cuerpos, 733 01:31:07,165 --> 01:31:09,140 �como los sacaremos a ellos? 734 01:31:09,290 --> 01:31:14,000 Eso es un problema. No pueden salir. Nos proh�ben entrar all�. 735 01:31:14,120 --> 01:31:20,630 Ni podemos darles un mensaje. Lo hemos intentado. Creo que no podemos ayudarlos. 736 01:31:30,180 --> 01:31:33,510 - �Quer�a verme?. - Si. 737 01:31:34,470 --> 01:31:40,260 - �Puedes hacer cuchillos en tu taller? - �Como este? 738 01:31:40,910 --> 01:31:45,810 - Cuidado. Si, como ese. - �Cuantos? 739 01:31:45,930 --> 01:31:51,180 - Todos los que se puedan, empieza ya. - Consid�relos hechos. 740 01:31:54,470 --> 01:31:59,920 Leon, lo del Kapo Berliner... entre mas pronto mejor. 741 01:32:00,760 --> 01:32:05,470 Luka, v�monos. 742 01:32:12,410 --> 01:32:17,240 Mas te vale que sea importante, o te dar� 25 azotes. 743 01:32:17,430 --> 01:32:20,420 Ya le dije se�or, no se lo que est� pasando ah�. 744 01:32:20,460 --> 01:32:23,410 El Kapo Porchek me dijo que usted viniera pronto. 745 01:32:23,530 --> 01:32:26,480 Eso es todo lo que se. 746 01:32:29,010 --> 01:32:30,510 �Porchek! 747 01:32:32,010 --> 01:32:33,610 �Porchek! 748 01:32:47,120 --> 01:32:50,710 Solo en la panza. Sin marcas. 749 01:33:05,490 --> 01:33:10,540 Ve a decirle al sargento Frenzel que el oberkapo Berliner est� muy enfermo. 750 01:33:54,410 --> 01:33:57,010 Todos deben de estar en posici�n a las 3:30. 751 01:33:57,045 --> 01:33:59,600 Los asesinatos deben comenzar a las 4. 752 01:33:59,720 --> 01:34:02,660 Se debe de hacer en una hora. 753 01:34:02,770 --> 01:34:06,980 2 cosas que aprend� de los alemanes. Su puntualidad y su avaricia. 754 01:34:07,130 --> 01:34:10,000 - �Podemos utilizar eso? - Creo que si. 755 01:34:10,110 --> 01:34:13,510 Por ejemplo, Samuel esta haciendo un par de botas para el teniente Niemann. 756 01:34:13,660 --> 01:34:16,830 Podemos llevarlo a la zapater�a para que se pruebe las botas y matarlo ah�. 757 01:34:16,950 --> 01:34:20,120 - �Y sobre Reichleitner y Wagner? - Reichleitner es el problema. 758 01:34:20,230 --> 01:34:24,660 Sabemos que checa el campamento al mediod�a y luego a las 5 en el pase lista. 759 01:34:24,820 --> 01:34:28,060 Pero siempre hay hombres con el. Wagner no tiene un patr�n. 760 01:34:28,220 --> 01:34:32,610 Shlomo le est� haciendo joyas. �Podr�amos hacer que vaya al taller? 761 01:34:33,530 --> 01:34:37,270 Necesitamos este tipo de informaci�n por cada SS. 762 01:34:37,380 --> 01:34:41,320 Debemos tener a nuestros asesinos en el lugar y tiempo correcto. 763 01:34:41,430 --> 01:34:44,680 �Podemos conseguir algunos relojes?, as� podr�amos coordinar nuestro tiempo. 764 01:34:44,720 --> 01:34:47,890 Si, creo que si, del cobertizo de clasificaci�n. 765 01:34:48,010 --> 01:34:48,775 Bien. 766 01:34:48,810 --> 01:34:53,690 Sasha, tengo que ser uno de los asesinos. Quiero a Wagner. 767 01:34:55,730 --> 01:34:59,390 Shlomo, mis hombres se har�n cargo de los asesinatos. 768 01:34:59,430 --> 01:35:03,100 Y yo dar� las comisiones. 769 01:35:14,670 --> 01:35:19,220 Sasha, se que no debo hablar de esto... 770 01:35:19,330 --> 01:35:26,540 pero es impresionante escucharte hablar de la vida y la muerte con esa sangre fr�a. 771 01:35:27,390 --> 01:35:31,750 Bien, en ocasiones uno tiene que pensar de esa forma. 772 01:35:32,560 --> 01:35:33,830 No. 773 01:35:35,490 --> 01:35:42,820 - �No? �por que no? - Por que, todo es muy real para mi. 774 01:35:43,860 --> 01:35:46,750 Demasiado vivo. 775 01:35:48,330 --> 01:35:52,190 Sasha, lo que siento por ti... Yo... 776 01:35:53,040 --> 01:35:59,480 No, Luka. No debes decir eso. 777 01:36:01,600 --> 01:36:10,240 Por favor, esc�chame. Tengo una esposa e hija. 778 01:36:10,970 --> 01:36:15,330 Hasta donde yo s� todav�a viven. 779 01:36:16,250 --> 01:36:20,380 Las amo mucho. 780 01:36:20,880 --> 01:36:27,010 - �Por que no me lo dijiste? - No lo se. 781 01:36:28,820 --> 01:36:36,880 - Estamos fingiendo, �verdad? - �Fingiendo? 782 01:36:40,510 --> 01:36:49,190 Lukatshka, Yo... nunca he querido... 783 01:37:21,720 --> 01:37:24,220 �Oberscharf�hrer Niemann! �Oberscharf�hrer Frenzel! 784 01:37:24,260 --> 01:37:26,730 Wagner y yo estaremos 3 d�as en Lublin. 785 01:37:26,880 --> 01:37:30,270 Los transportes arribar�n hasta despu�s que regresemos. 786 01:37:30,380 --> 01:37:37,050 Uds. dos estar�n a cargo hasta que regresemos. V�monos. Caballeros. 787 01:37:45,140 --> 01:37:52,770 Acabamos de saber que el capit�n Reichleitner y Wagner salieron de viaje por 3 d�as. 788 01:37:52,920 --> 01:37:58,620 - Leon y yo hemos tomado un decisi�n. - Ma�ana nos escapamos. 789 01:37:59,010 --> 01:38:01,550 - �Por fin! - Oh, Dios. 790 01:38:01,670 --> 01:38:04,590 Ahora vayamos a los detalles. 791 01:38:05,290 --> 01:38:09,220 Los asesinatos comenzar�n ma�ana a las 4 en punto. 792 01:38:09,260 --> 01:38:13,110 Hasta entonces, es un d�a normal. 793 01:38:13,220 --> 01:38:19,850 Leon estar� a cargo del recinto 2, yo del recinto 1. 794 01:38:20,000 --> 01:38:24,550 Porchek, enc�rgate que yo y dos de mis hombres estemos en la carpinter�a. 795 01:38:24,700 --> 01:38:30,210 Y Toivi mover� sus piernitas llevando mensajes entre nosotros. 796 01:38:30,370 --> 01:38:34,140 �Quien est� programado con Frenzel para el pase de lista de la tarde? 797 01:38:34,260 --> 01:38:36,760 - El sargento Wolf. - El tambi�n debe de morir. 798 01:38:36,880 --> 01:38:41,420 Leon y yo nos encargamos de eso. Te lo prometo. 799 01:38:41,650 --> 01:38:45,010 Cuando oigamos la trompeta de Judah, actuamos normal. 800 01:38:45,120 --> 01:38:49,930 Vamos a la zona de reuni�n. Para entonces los SS deben estar muertos. 801 01:38:50,050 --> 01:38:55,440 Y en lugar de irnos, Porchek ir� con nosotros a la entrada principal. 802 01:38:55,560 --> 01:38:58,950 Tendremos pistolas para encargarnos de los guardias de la torre. 803 01:38:58,990 --> 01:39:02,340 Mataremos a los 2 ucranianos de la puerta principal, 804 01:39:02,450 --> 01:39:08,160 la abrimos y nos vamos. Corriendo como cosacos en el bosque. 805 01:39:09,000 --> 01:39:11,350 Ahora, si algo sale mal antes de que escapemos, 806 01:39:11,390 --> 01:39:13,670 s�lvese quien pueda. 807 01:39:13,780 --> 01:39:16,820 He estado trabajando en la cocina de la barraca ucraniana. 808 01:39:16,940 --> 01:39:20,790 Creo que ma�ana podr�a robar algunos rifles y municiones de ah�. 809 01:39:20,910 --> 01:39:23,830 - �Como lo ves? - Est� bien. 810 01:39:23,840 --> 01:39:27,840 Re�nete con mi hombres antes del pase de lista en la cocina. 811 01:39:28,460 --> 01:39:36,390 - Shlomo, no tomes riesgos innecesarios. - �En Sobibor? 812 01:39:50,720 --> 01:39:56,650 - �Sab�as que ma�ana inicia el Succoth? - S�. Es un d�a santo. 813 01:39:56,770 --> 01:40:03,180 - Lo olvidaba. Y mi padre fue rabino. - Ellos sacrifican en los d�as santos. 814 01:40:03,310 --> 01:40:07,395 �Por qu� no al rev�s? Dios perdonar� 815 01:40:07,430 --> 01:40:11,560 Hay quien se pregunta si podemos perdonar a Dios. 816 01:40:13,250 --> 01:40:16,770 �Crees que nuestro plan funcione? 817 01:40:18,220 --> 01:40:23,940 Si, pero no har�a mal rezar. 818 01:40:48,240 --> 01:40:50,285 �Qu� te pasa? Se supone que hoy ser�a como... 819 01:40:50,320 --> 01:40:52,330 un d�a normal y te vistes como si vas a una boda. 820 01:40:52,450 --> 01:40:56,500 Lo siento. Har� fr�o en el bosque. Pero horita me cambio. 821 01:40:56,620 --> 01:41:00,180 No, ya es tarde. Solo llamar�as mas la atenci�n. 822 01:41:07,610 --> 01:41:12,820 - �Quien puede trabajar? - Tu. As� pasa m�s r�pido. 823 01:41:35,990 --> 01:41:39,630 �Oh Dios m�o! Las SS. Mira. 824 01:41:39,880 --> 01:41:43,400 - Son nuevos, �verdad? - Si. 825 01:41:56,550 --> 01:41:58,830 Acaban de llegar unos SS. Nunca los hab�a visto. 826 01:41:58,960 --> 01:42:01,000 - �Cuantos? 25, 30 no se. 827 01:42:01,120 --> 01:42:03,600 - �Donde est�n? - En la cantina. 828 01:42:03,730 --> 01:42:10,660 �Maldici�n! �Que hacen aqu�? Tenemos que decirle a Sasha. 829 01:42:10,940 --> 01:42:15,310 Dios todopoderoso, si algo se sabe estaremos todos muertos. 830 01:42:35,920 --> 01:42:39,520 Ya han estado aqu� mas de dos horas. 831 01:42:40,810 --> 01:42:43,850 �Que hacen aqu�? 832 01:42:44,300 --> 01:42:49,750 - Quiz� est�n de visita - �Visitando un campo? 833 01:42:50,030 --> 01:42:53,310 Supuestamente hay aqu� una buena cantina. Con mucho vodka. 834 01:42:53,440 --> 01:42:56,920 De cualquier manera, con todos esos SS no tenemos ninguna oportunidad. 835 01:42:57,050 --> 01:43:00,120 Pero entre mas esperemos, las oportunidades se acabar�n. 836 01:43:00,250 --> 01:43:03,890 Tenemos dos opciones. Ninguna de ellas es buena. 837 01:43:05,460 --> 01:43:11,750 - Posponer. - De acuerdo. Avisar�. 838 01:43:13,800 --> 01:43:16,240 Pospuesto. Pospuesto. 839 01:43:26,630 --> 01:43:30,230 Gracias a Dios que esperamos. Hubiera sido un desastre. 840 01:43:30,360 --> 01:43:34,650 As� es, pero tenerlo que hacerlo ma�ana cueste lo que cueste 841 01:43:34,770 --> 01:43:39,610 antes de que Reichleitner y Wagner regresen. Ya hay mucha gente que lo sabe. 842 01:43:39,740 --> 01:43:41,860 Ma�ana. 843 01:43:56,510 --> 01:44:00,740 �Alto!. �Tu, trabaja aqu�! �Vamos! 844 01:44:20,490 --> 01:44:22,760 Sasha estar� aqu� en unos minutos. 845 01:44:55,650 --> 01:44:59,040 - �Has visto al sargento Frenzel? - No. 846 01:44:59,340 --> 01:45:02,000 - �Donde est� Frenzel? - Fuera de la barraca del sargento. 847 01:45:02,120 --> 01:45:04,970 - �Sabes donde ser� asesinado? - Si, en la carpinter�a. 848 01:45:05,080 --> 01:45:08,390 No lo lleven ah� antes de que se los diga. 849 01:45:13,590 --> 01:45:15,900 - �Est�n listos? - Si, ll�vanos a la tienda de ropas. 850 01:45:15,940 --> 01:45:18,210 - Tambi�n lleva a Mundek. - De acuerdo. 851 01:45:30,150 --> 01:45:33,770 Por favor, se�or. Se hace tarde. 852 01:46:08,570 --> 01:46:12,500 Hasta ahorita todo bien. Ve a decirle a Sasha que estamos listos. 853 01:46:15,120 --> 01:46:17,735 - �Oberkapo! - �Si, se�or! 854 01:46:17,770 --> 01:46:19,550 Aliste tres hombres del cobertizo de clasificaci�n. 855 01:46:19,700 --> 01:46:23,200 - �Para que trabajo, se�or? - Para trabajos pesados en el campo norte. 856 01:46:23,360 --> 01:46:25,940 - �H�galo! - �Si, se�or! 857 01:46:31,980 --> 01:46:35,300 Tu, tu, tu, vengan conmigo. 858 01:46:39,760 --> 01:46:43,460 - Toivi! - �Leon, mira! �es Porchek! 859 01:46:45,540 --> 01:46:48,310 �Va por el camino equivocado! 860 01:46:50,230 --> 01:46:52,200 Toivi, dile a Sasha que un cabo... 861 01:46:52,240 --> 01:46:54,160 se lleva a Porchek con 3 prisioneros. 862 01:46:54,280 --> 01:46:55,970 �No se a donde los llevan! 863 01:46:56,010 --> 01:46:57,740 No se que pasa, pero ahora debemos continuar sin Porchek. 864 01:46:57,860 --> 01:47:02,560 �De prisa! tienes 10 minutos antes de que traigas al sargento Wolf. 865 01:47:11,860 --> 01:47:13,465 Sargento Wolf, lo he estado buscando. 866 01:47:13,500 --> 01:47:16,770 El sastre Mundek encontr� un bonito abrigo de piel para ud. 867 01:47:16,900 --> 01:47:21,100 Si quiere ir al almac�n, me dijo solo tomar�a un minuto. 868 01:47:21,220 --> 01:47:24,130 Bien, en un minuto. 869 01:47:27,140 --> 01:47:31,860 �Mira! Ah� viene Klat. �Que hacemos? 870 01:47:32,200 --> 01:47:35,620 �Atr�s, atr�s! 871 01:47:40,740 --> 01:47:44,780 - Si, sr. �puedo ayudarlo, Sr.? - Quiero una camisa de lana. 872 01:47:44,940 --> 01:47:48,620 Est�n en la parte de atr�s. T�melo usted. 873 01:47:56,830 --> 01:47:59,940 �Tu! tu no trabajas aqu�. 874 01:47:59,970 --> 01:48:03,080 Tu trabajas en el cobertizo de clasificaci�n. �Qu� est�s haciendo? 875 01:48:11,100 --> 01:48:13,820 Esto ya comenz�. 876 01:48:15,320 --> 01:48:18,310 Ahora no hay vuelta atr�s. 877 01:48:20,070 --> 01:48:23,070 Escondan el cuerpo. 878 01:48:46,960 --> 01:48:48,420 Buenas tardes, se�or. 879 01:48:48,460 --> 01:48:49,950 Me dijeron que tienes un abrigo de piel para mi. 880 01:48:50,070 --> 01:48:53,060 Si se�or, creo que le va a gustar mucho, se�or. 881 01:48:53,180 --> 01:48:56,170 Quiz�s necesite un ajuste en la cintura. 882 01:48:56,210 --> 01:48:59,200 Es una bella piel, se�or. Muy costosa. 883 01:49:00,080 --> 01:49:05,070 Bonito. Muy bonito. Bien. Ma�ana me lo ajustas con el sastre. 884 01:49:05,340 --> 01:49:08,940 Pero, se�or. �No le gustar�a prob�rselo ahora? 885 01:49:12,700 --> 01:49:15,500 �Que fue eso? 886 01:49:36,100 --> 01:49:38,630 Sargento Beckmann, Lo he estado buscando. 887 01:49:38,750 --> 01:49:41,470 El sastre Mundek encontr� una hermosa chaqueta para usted. 888 01:49:41,510 --> 01:49:44,190 �Si usted pudiera ir al cuarto de almacenaje de ropa, se�or? 889 01:49:44,310 --> 01:49:45,685 El dijo que solo tomar�a unos segundos. 890 01:49:45,720 --> 01:49:48,530 �Una chaqueta? �Quien dijo que yo quiero una? 891 01:49:48,680 --> 01:49:53,050 No lo se, se�or, pero dijo que le quedar�a perfecta a usted. 892 01:49:54,320 --> 01:49:57,510 Muy bien, Ir� a verla. 893 01:50:13,940 --> 01:50:14,900 �Si? 894 01:50:14,910 --> 01:50:19,410 Van dos muertos. El sargento Wolf y el cabo Klat 895 01:50:20,250 --> 01:50:24,390 Ten�amos al sargento Beckmann, pero se fue a otro lado. 896 01:50:27,460 --> 01:50:29,460 �Donde est� Beckmann? �Han visto al sargento Beckmann? 897 01:50:29,500 --> 01:50:31,490 Si, aqu� estaba, pero ya se fue. 898 01:50:31,610 --> 01:50:35,750 �Maldici�n! Se nos escap�. Se debe haber regresado a su oficina. 899 01:50:39,390 --> 01:50:42,880 Si me necesitas, yo quiero ayudar. 900 01:50:43,230 --> 01:50:48,680 - �Puedes encargarte de Beckmann? - S�. 901 01:50:49,870 --> 01:50:52,930 Buscar� la manera de tra�rtelo aqu�. 902 01:51:01,450 --> 01:51:05,210 Sargento Frenzel, quieren verlo en la carpinter�a a las 4:30. 903 01:51:05,360 --> 01:51:06,900 �Para que? 904 01:51:06,940 --> 01:51:08,470 Para que elija el color de su librero. 905 01:51:08,580 --> 01:51:11,120 �Para elegir el color? 906 01:51:11,150 --> 01:51:13,720 �Por que el idiota no me lo pregunt� ayer que fui? 907 01:51:13,880 --> 01:51:16,410 No lo se, se�or. �Va ir a las 4:30? 908 01:51:16,530 --> 01:51:23,310 �No! Yo ir� cuando quiera ir. �Hoy, ma�ana o cuando sea! 909 01:51:33,170 --> 01:51:35,550 �Lukatshka! 910 01:51:42,000 --> 01:51:44,030 Sasha... 911 01:51:52,700 --> 01:51:55,230 �Estar�s junto a mi en el pase de lista? 912 01:51:55,270 --> 01:51:57,800 Solo si haces una cosa por mi. 913 01:51:57,950 --> 01:52:01,060 Lo intentar�. Dime. 914 01:52:04,630 --> 01:52:09,380 Si te pones esto. Es para la buena suerte. 915 01:52:27,720 --> 01:52:31,250 Luka, esta muy bonita. 916 01:52:38,650 --> 01:52:41,640 La hice para ti. 917 01:52:55,410 --> 01:52:56,905 - �Tu! - �Si, se�or! 918 01:52:56,940 --> 01:52:59,980 - Lleva mi caballo a los establos. - �Si, se�or! 919 01:53:12,020 --> 01:53:14,440 - Buenas tardes, se�or. - �Est�n listas mis botas? 920 01:53:14,590 --> 01:53:16,700 Si, se�or. Espero que este satisfecho con ellas. 921 01:53:16,740 --> 01:53:18,810 Quiero prob�rmelas. 922 01:53:18,930 --> 01:53:22,070 S�, se�or. Por supuesto, se�or. Por favor� 923 01:54:03,880 --> 01:54:06,650 Ve si alguien escuch�. 924 01:54:06,950 --> 01:54:09,790 - No hay nadie. - Sasha, toma su pistola. 925 01:54:10,100 --> 01:54:14,740 Tu qu�datela. �Limpien esto! Fallaster es el siguiente. 926 01:54:28,020 --> 01:54:30,785 B�scame en la cocina antes del pase de lista. 927 01:54:30,820 --> 01:54:33,620 Voy a robar unos rifles de las barracas ucranianas. 928 01:54:33,740 --> 01:54:37,730 - Moses, si me matan... - No, Shlomo. 929 01:54:49,260 --> 01:54:53,050 No te preocupes. Todo saldr� bien. 930 01:55:01,620 --> 01:55:04,740 Buena suerte, Shlomo. 931 01:55:13,740 --> 01:55:16,950 Es el sargento Fallaster. 932 01:55:17,060 --> 01:55:19,810 Mejor esc�ndanse. 933 01:55:21,400 --> 01:55:25,110 - Scharf�hrer Fallaster. - �Que pasa? 934 01:55:25,380 --> 01:55:28,670 Un mensaje de Scharf�hrer Beckmann. 935 01:55:37,680 --> 01:55:40,390 Dile que ayer me encargu� de esto. 936 01:55:40,420 --> 01:55:43,130 - Y que no me moleste de nuevo con eso. - Si, Scharf�hrer. 937 01:55:45,570 --> 01:55:48,590 �Est�n listas mis botas? 938 01:55:48,620 --> 01:55:51,640 Si, se�or. Si�ntese por favor. 939 01:55:52,610 --> 01:55:56,480 Las he estirado, creo que las sentir� mas c�modas. 940 01:55:56,520 --> 01:56:00,380 Es por mi esposa... mi hijo. 941 01:57:58,500 --> 01:58:02,840 - Necesitamos ayuda. Ve y dile a Klat. - Si, se�or. 942 01:58:16,260 --> 01:58:18,370 �Sturmmann Klat? 943 01:58:35,100 --> 01:58:38,890 - �Donde est� Klat? - No lo se, Scharf�hrer Bauer. 944 01:58:39,020 --> 01:58:42,430 Bien, no tengo todo el d�a. Consigue 2 hombres para descargar eso. 945 01:58:42,465 --> 01:58:43,570 �Si, se�or! 946 01:59:14,140 --> 01:59:16,780 Aqu� viene Porchek. 947 01:59:19,010 --> 01:59:20,485 �Donde estabas? 948 01:59:20,520 --> 01:59:23,540 Me llevaron al campo norte. No me pude librar de eso. 949 01:59:23,730 --> 01:59:26,680 Hasta ahora hemos tenido mucha suerte, pero Frenzel no aparece... 950 01:59:26,720 --> 01:59:29,630 y podr�amos tener problemas con Beckmann. 951 01:59:29,750 --> 01:59:33,430 Ve al recinto 2. Leon necesita ayuda. 952 01:59:38,150 --> 01:59:41,680 Simplemente no lo puedo creer. Estamos matando SS. 953 01:59:41,830 --> 01:59:45,710 Es algo dif�cil de creer. Matarlos. 954 01:59:45,740 --> 01:59:49,540 Es hermoso. Simplemente no lo puedo creer. 955 02:00:04,350 --> 02:00:13,480 - Mmm... Magn�fico. El olor mismo... no hay palabras. 956 02:00:14,360 --> 02:00:20,110 D�ganme como lo hicieron. Tu eres plomero, �verdad? 957 02:00:20,610 --> 02:00:25,450 Por supuesto que lo eres. Solo un jud�o plomero podr�a... 958 02:00:25,600 --> 02:00:30,510 preparar algo tan delicioso. 959 02:00:30,620 --> 02:00:34,000 As� que dime como lo hiciste. 960 02:00:41,590 --> 02:00:45,510 - Si hablas, �verdad? - Si, se�or. 961 02:00:56,130 --> 02:01:02,390 �Cual es tu nombre cristiano? Solo intento ser amigable. 962 02:01:05,150 --> 02:01:08,100 �Cual es tu nombre cristiano? 963 02:01:08,140 --> 02:01:11,130 No tengo nombre cristiano, solo un nombre jud�o. 964 02:01:11,900 --> 02:01:17,880 �Me llamo Hershel Zuckerman y no lo olvide! 965 02:01:42,420 --> 02:01:44,840 No podemos esperar mas, casi es hora del pase de lista. 966 02:01:44,880 --> 02:01:47,340 Ve a la oficina de Beckmann. Si todo se ve bien, m�talo. 967 02:01:47,500 --> 02:01:49,680 Tu trae a Kalimali... 968 02:01:49,720 --> 02:01:51,950 y a los otros rusos, ll�valos al recinto 1. 969 02:01:52,070 --> 02:01:56,750 - Chaim, esto es algo que no planeamos. - Lo se. Gracias. 970 02:01:57,420 --> 02:02:00,190 Toma, usa esto. 971 02:02:02,140 --> 02:02:05,540 No, por favor, dejen que use este. 972 02:02:08,590 --> 02:02:10,500 Buena suerte. 973 02:02:11,010 --> 02:02:14,020 Ahorita regreso. 974 02:02:30,650 --> 02:02:33,820 - Dos mas, �eh? - Vamos, �mu�vanse! �mu�vanse! 975 02:02:41,140 --> 02:02:44,670 Sargento Beckmann. 976 02:02:55,060 --> 02:02:57,020 �Que hacen aqu�...? 977 02:03:04,610 --> 02:03:08,650 �M�talo!. �Hazlo! �Hazlo! 978 02:03:26,020 --> 02:03:28,650 Lo pondremos detr�s del escritorio. 979 02:03:54,350 --> 02:03:57,280 - Estuvo bien. Matamos 5. - Eso da un total de 10. 980 02:03:58,530 --> 02:04:04,080 20 hubieran sido mejor. Aqu� est�n algunas pistolas. Leon tiene las dem�s. 981 02:04:04,190 --> 02:04:06,620 Buen chico, Kalimali. 982 02:04:06,650 --> 02:04:09,390 - �Que hay en la caja? - 2 rifles. 983 02:04:09,510 --> 02:04:12,430 - �Y munici�n? - Solo un cargador para cada uno. 984 02:04:13,740 --> 02:04:16,640 Ve a la cocina. Tu ll�valo. 985 02:04:16,680 --> 02:04:19,590 Dile a Shlomo si tiene munici�n. - Bien. 986 02:04:23,900 --> 02:04:29,240 Hasta ahora hemos tenido suerte. Pronto se deben de dar cuenta. 987 02:04:29,270 --> 02:04:34,850 - Judah, ve a tocar la trompeta. Ahora. - A�n falta el sargento Frenzel. 988 02:04:35,210 --> 02:04:38,350 Si se presenta en el pase de lista podemos agarrarlo ah�. 989 02:04:38,380 --> 02:04:41,530 Si no... Dios nos ayude. 990 02:05:09,070 --> 02:05:11,510 �S�ganme! 991 02:05:17,470 --> 02:05:22,140 Columnas de 4. Lo hacemos todos los d�as. �Formen filas! 992 02:05:32,070 --> 02:05:34,970 �S�ganme! 993 02:05:53,260 --> 02:05:57,030 - �La traes puesta? - �Pensaste que no lo har�a? 994 02:06:02,680 --> 02:06:06,100 Va a hacer fr�o en la noche. 995 02:06:12,140 --> 02:06:15,910 - �Donde est� Shlomo? �Lo has visto? - Ahorita llega. Ahorita llega. 996 02:06:16,930 --> 02:06:20,340 Pon las balas aqu�. Ves. 997 02:06:21,800 --> 02:06:24,660 Ten. No se como usar eso. 998 02:06:30,270 --> 02:06:32,740 - �Todo va bien? - Si. Todo bien. 999 02:06:32,940 --> 02:06:37,410 - �Cuanto tiempo estaremos aqu�? - Hasta que pite para el pase de lista. 1000 02:06:53,510 --> 02:06:58,370 - Faltan 10 minutos para el pase de lista. - No creo que podamos esperar tanto. 1001 02:06:58,660 --> 02:07:01,290 Ve lo que est� pasando. 1002 02:07:07,450 --> 02:07:10,710 - Debemos hacerlo. - �Ahora...?!Ahora! 1003 02:07:14,990 --> 02:07:18,330 �Vamos, filas de 4! �Formen filas! 1004 02:07:20,530 --> 02:07:22,840 �Filas de 4! �Formen filas! 1005 02:07:25,310 --> 02:07:28,420 �Todos a formarse! �Vamos! 1006 02:07:54,520 --> 02:07:57,190 �Beckmann...? 1007 02:08:07,200 --> 02:08:10,110 �Beckmann! �Hey! 1008 02:08:16,150 --> 02:08:19,290 �Hola? �Hola! 1009 02:08:24,470 --> 02:08:26,550 �Todos a formarse! 1010 02:08:26,630 --> 02:08:30,050 �Scharf�hrer Bauer! Niemann est� muerto en la zapater�a. 1011 02:08:30,090 --> 02:08:32,400 - Tambi�n Fallaster. Los dos est�n muertos. - No. 1012 02:08:32,520 --> 02:08:34,600 �Alto! �Alto! 1013 02:08:43,950 --> 02:08:47,010 Nunca lo lograremos por la puerta principal. 1014 02:08:48,500 --> 02:08:55,640 Esc�chenme. Nuestro d�a ha llegado. La mayor�a de los SS est�n muertos. 1015 02:08:55,760 --> 02:08:57,880 Ahora cada quien para si mismo. 1016 02:08:58,000 --> 02:09:04,990 Aquellos que sobrevivan, den testimonio. Que el mundo sepa lo que ha pasado aqu�. 1017 02:09:05,100 --> 02:09:09,270 Dios est� con ustedes. Ahora nada nos detendr�. 1018 02:09:42,990 --> 02:09:46,090 �Mu�vanse! �Mu�vanse! �Vamos! 1019 02:09:50,050 --> 02:09:54,140 �Adelante! Adelante, s�lvense. Son libres. 1020 02:09:54,800 --> 02:09:59,830 - �Cay� la puerta! �Mu�vanse! �Mu�vanse! - �Vamos, Leon! 1021 02:10:00,850 --> 02:10:03,280 - �Lev�ntate! �Lev�ntate! - �Leon! 1022 02:10:05,320 --> 02:10:08,190 �Leon, vamos, tenemos que irnos! 1023 02:10:18,750 --> 02:10:20,830 C�breme. 1024 02:12:14,620 --> 02:12:15,950 �Shlomo! 1025 02:12:15,990 --> 02:12:18,170 - �Est�s herida? - No, Shlomo. 1026 02:12:18,290 --> 02:12:22,450 Entonces huyan. Ll�vate a Moses, yo los busco en el bosque. 1027 02:12:23,620 --> 02:12:25,590 �V�yanse! 1028 02:16:15,200 --> 02:16:18,770 No. No, �Samuel! �Lev�ntate! �Lev�ntate! 1029 02:16:22,580 --> 02:16:26,350 Samuel, ya casi estamos en el bosque. 1030 02:17:08,960 --> 02:17:12,960 Mas de 300 prisioneros lograron escapar al bosque. 1031 02:17:14,180 --> 02:17:17,270 Ah�, se encontraron Eda e Itzhak Lichtman. 1032 02:17:17,390 --> 02:17:20,280 En la huida, lograron sobrevivir. 1033 02:17:20,320 --> 02:17:23,250 Despu�s de la guerra se casaron y emigraron a Israel, 1034 02:17:23,370 --> 02:17:25,590 donde a�n viven, en Holon, cerca de Tel Aviv, 1035 02:17:25,630 --> 02:17:27,850 cerca de otros sobrevivientes de Sobibor. 1036 02:17:29,590 --> 02:17:32,240 Toivi y otros 2 muchachos fueron escondidos por un... 1037 02:17:32,280 --> 02:17:34,850 granjero polaco que despu�s les dispar�. 1038 02:17:35,170 --> 02:17:38,100 Con una bala en la mand�bula, Toivi fingi� estar muerto... 1039 02:17:38,140 --> 02:17:40,990 y se las arregl� para sobrevivir hasta escapar 1040 02:17:41,430 --> 02:17:44,360 Thomas "Toivi" Blatt se cas� y tiene tres hijos. 1041 02:17:44,390 --> 02:17:47,290 Actualmente viven en Santa Barbara, California. 1042 02:17:47,400 --> 02:17:52,590 Pero �l regresa a cada a�o a Sobibor en memoria de su familia que muri� all�. 1043 02:17:53,460 --> 02:17:56,040 Chaim y Selma lograron llegar a una granja peque�a... 1044 02:17:56,080 --> 02:17:58,650 donde les dieron refugio hasta su liberaci�n. 1045 02:17:58,970 --> 02:18:02,250 Felizmente casados por mas de 40 a�os y padres de dos hijos, 1046 02:18:02,290 --> 02:18:05,500 Chaim y Selma Engel ahora viven en Connecticut. 1047 02:18:07,600 --> 02:18:10,330 Stanislaw "Shlomo" Szmajzner se uni� a los partisano y... 1048 02:18:10,370 --> 02:18:13,060 se volvi� un luchador activo contra los nazis en Polonia. 1049 02:18:13,180 --> 02:18:16,780 No hay registro de que le pas� a su hermano menor Moses. 1050 02:18:17,060 --> 02:18:21,300 Despu�s de la guerra, Shlomo emigr� a Brasil, donde se cas� y tuvo dos hijos. 1051 02:18:21,420 --> 02:18:24,460 En Sudam�rica fue responsable... 1052 02:18:24,500 --> 02:18:27,550 de la localizaci�n del sargento Gustav Wagner en 1978. 1053 02:18:27,670 --> 02:18:30,640 Las leyes brasile�as no permitieron la extradici�n del sargento Wagner, 1054 02:18:30,680 --> 02:18:33,610 pero un a�o despu�s de que se localiz�, muri� apu�alado. 1055 02:18:33,730 --> 02:18:37,930 El registro de la muerte de Wagner: suicidio. 1056 02:18:38,360 --> 02:18:41,850 El capit�n Franz Reichleitner fue reasignado a Trieste, 1057 02:18:41,890 --> 02:18:45,410 y fue asesinado por partisanos a menos de 3 meses de la revuelta de Sobibor. 1058 02:18:45,530 --> 02:18:48,700 Esther Terner se las arregl� para ocultarse de los alemanes... 1059 02:18:48,730 --> 02:18:51,900 y de los polacos nacionalistas hasta la liberaci�n rusa. 1060 02:18:52,060 --> 02:18:54,360 Se fue a vivir a Estados Unidos y ahora... 1061 02:18:54,400 --> 02:18:56,690 vive con su marido, Irving, en New Jersey. 1062 02:18:57,090 --> 02:19:00,570 Esther ha testificado en muchos juicios de cr�menes de guerra en Alemania Occidental. 1063 02:19:00,730 --> 02:19:04,530 Incluyendo el juicio del sargento Eric Bauer que muri� en prisi�n. 1064 02:19:04,650 --> 02:19:08,770 Esther y Thomas Blatt testificaron en el juicio del sargento... 1065 02:19:08,810 --> 02:19:12,930 Frenzel que fue condenado y a�n vive cumpliendo cadena perpetua. 1066 02:19:13,440 --> 02:19:16,130 Sasha Pechersky y muchos de sus hombres lograron regresar a... 1067 02:19:16,170 --> 02:19:18,820 a las l�neas rusas para reincorporarse para luchar contra los nazis. 1068 02:19:18,950 --> 02:19:23,300 En 1963 Sasha dio un testimonio clave en los juicios de cr�menes de guerra contra... 1069 02:19:23,420 --> 02:19:27,850 11 guardias ucranianos en Sobibor. 10 de ellos fueron sentenciados a muerte. 1070 02:19:28,010 --> 02:19:31,420 Actualmente con 77 a�os, Sasha est� jubilado y vive con su esposa... 1071 02:19:31,460 --> 02:19:34,820 Olga en Rostov en la Uni�n Sovi�tica. 1072 02:19:35,060 --> 02:19:37,990 Luka desapareci� en la campi�a polaca. Todos los esfuerzos, 1073 02:19:38,030 --> 02:19:40,920 inclusive los de Sasha, para localizarla fracasaron. 1074 02:19:41,040 --> 02:19:44,680 La camisa de la buena suerte que ella le dio a Sasha se exhibe ahora en un museo ruso... 1075 02:19:44,840 --> 02:19:50,180 en honor a los que pelearon y murieron por la libertad en la Segunda Guerra Mundial. 1076 02:19:51,090 --> 02:19:53,940 Leon Feldhendler logr� regresar a Lublin 1077 02:19:53,980 --> 02:19:56,870 en Polonia donde permaneci� seguro hasta la liberaci�n. 1078 02:19:56,990 --> 02:20:00,160 Ah� inici� un peque�o negocio empleando y ayudando... 1079 02:20:00,200 --> 02:20:03,370 a muchos jud�os que sobrevivieron a los campos, incluyendo Sobibor. 1080 02:20:03,490 --> 02:20:07,800 14 meses despu�s del escape, en un confrontaci�n con un grupo antisemita, 1081 02:20:07,840 --> 02:20:12,120 Leon fue asesinado por sus compatriotas porque era un jud�o. 1082 02:20:13,110 --> 02:20:16,350 14 de octubre de 1943. Sobibor, 1083 02:20:16,470 --> 02:20:20,790 un campo de exterminio donde mas de un cuarto de mill�n de jud�os fueron asesinados. 1084 02:20:20,910 --> 02:20:25,820 Pero ese d�a, mas de 300 de los 600 prisioneros lograron la libertad. 1085 02:20:25,980 --> 02:20:30,210 Algo que no hab�a ocurrido antes y no se repiti� despu�s en la 2da. Guerra Mundial. 1086 02:20:30,330 --> 02:20:33,220 En un plazo de d�as, Himmler, jefe de las SS, orden� el cierre del campo, 1087 02:20:33,260 --> 02:20:36,110 y su desmantelamiento para cubrirlo con �rboles de pinos. 1088 02:20:37,260 --> 02:20:41,020 En ese bosque ahora se yergue este monumento a la muerte. 1089 02:20:41,060 --> 02:20:45,100 Es tambi�n un recordatorio de los valientes de Sobibor 1090 02:20:45,220 --> 02:20:51,200 quienes estaban entre los que hicieron realidad el voto de: "nunca otra vez". 1091 02:20:53,510 --> 02:20:56,510 Sincronizados Por RaFa (sermaq2000) 93377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.