Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,083 --> 00:01:12,499
Cứ như trẻ con vậy, cháu đã ngồi
cả tiếng ở cái đu ấy rồi.
2
00:01:15,875 --> 00:01:17,332
Làm gì mà mặt dài thượt ra vậy?
3
00:01:18,416 --> 00:01:21,165
- Cháu có thể hỏi bà 1 câu được không?
- Chắc rồi.
4
00:01:23,000 --> 00:01:26,165
Bà có từng yêu ai khác
ngoài ông không?
5
00:01:34,333 --> 00:01:36,707
Ông cháu là người đàn ông duy nhất trong cuộc đời bà.
6
00:01:37,291 --> 00:01:40,957
Bà đã cưới vì không còn lựa chọn nào khác,
nhưng bà đã học được cách yêu ông ấy.
7
00:01:41,916 --> 00:01:43,582
Sau lưng người ta vẫn nói:
8
00:01:43,750 --> 00:01:46,124
" 1 người phụ nữ không nghề nghiệp
có 2 sự lựa chọn:
9
00:01:46,541 --> 00:01:48,624
Kết hôn hoặc làm điếm. "
10
00:01:49,083 --> 00:01:50,624
Gần như thế.
11
00:01:51,041 --> 00:01:52,915
Nếu bà có thể làm lại từ đầu thì sao ạ?
12
00:01:53,375 --> 00:01:55,457
- Bà sẽ lại chọn ông chứ?
- Không.
13
00:01:56,541 --> 00:01:58,124
Nếu bà có thể làm lại từ đầu
14
00:01:58,458 --> 00:02:00,290
bà sẽ làm tình nhiều nhất có thể.
15
00:02:00,708 --> 00:02:02,707
Tất cả mọi người nên học tập theo bà mới phải.
16
00:02:03,416 --> 00:02:06,457
1 người đàn ông thích tình dục là 1 người đàn ông đầy nam tính.
17
00:02:06,791 --> 00:02:09,207
Còn nếu là đàn bà, thì chỉ là 1 con điếm.
18
00:02:09,750 --> 00:02:12,665
- Bình đẳng giới tính thật.
- Quên những gì chúng ta vừa nói đi!
19
00:02:13,625 --> 00:02:16,332
Nếu người ta làm tình nhiều hơn
và nói ít đi ...
20
00:02:16,708 --> 00:02:18,540
- Như thế sẽ tốt hơn.
- Không đơn giản vậy đâu ạ.
21
00:02:19,583 --> 00:02:20,749
Sao không?
22
00:02:21,958 --> 00:02:23,415
Thôi bỏ qua đi bà.
23
00:02:23,583 --> 00:02:26,540
- Thật khó để có thể giải thích.
- Cháu có biết cháu nên làm gì không?
24
00:02:27,541 --> 00:02:28,749
Nghe này.
25
00:02:30,583 --> 00:02:34,332
Hãy tóm tắt lại những suy nghĩ, ý tưởng,
những vấn đề của cháu ra giấy,
26
00:02:34,500 --> 00:02:36,082
nhưng đừng nghi vấn
27
00:02:36,458 --> 00:02:39,582
vậy là cháu có thể nhìn vào chúng
1 cách khách quan và hiểu rõ chúng.
28
00:02:40,125 --> 00:02:42,374
Ta đã từng làm thế lúc bằng tuổi cháu bây giờ,
và nó đã giúp ích rất nhiều.
29
00:02:43,875 --> 00:02:46,457
Và giờ ta vẫn làm vậy,
nhưng không phải lúc nào cũng nhớ.
30
00:02:46,875 --> 00:02:48,999
Bữa tối đã sẵn sàng.
Ra ăn thôi.
31
00:02:50,000 --> 00:02:53,124
Khi bà làm tình với ông,
cảm giác đó như thế nào?
32
00:02:55,250 --> 00:02:56,790
Cháu tò mò quá đấy.
33
00:02:58,583 --> 00:03:00,749
Vào đây, bà đã làm món thịt sò viên
cho cháu.
34
00:03:00,916 --> 00:03:03,082
Đủ cả cho cháu mang về Barcelona.
35
00:03:09,791 --> 00:03:13,499
Tôi mất đi sự trinh trắng
vào ngày 17 tháng 7 năm 1993,
36
00:03:13,750 --> 00:03:16,499
lúc 2:46 sáng.
37
00:03:24,125 --> 00:03:28,082
Lúc đó là vào giữa kì nghỉ,
khi tôi 15 tuổi.
38
00:03:28,708 --> 00:03:30,415
Tôi không bao giờ quên
khoảnh khắc đó.
39
00:03:30,583 --> 00:03:32,624
- Em sẵn sàng rồi chứ?
- Vâng.
40
00:04:29,541 --> 00:04:31,374
Tôi nhớ lúc đó tôi không cảm thấy gì cả,
41
00:04:31,791 --> 00:04:35,040
chỉ thật xấu hổ vì
không thấy chảy máu, và
42
00:04:35,875 --> 00:04:38,415
cảm giác lạ lùng khi
bắn ướt đẫm giường.
43
00:04:40,791 --> 00:04:43,457
Tôi bỏ ra ngoài
với cái cớ đi vệ sinh,
44
00:04:47,416 --> 00:04:50,624
và cảm giác
những gì vừa trải qua cùng Edouard
45
00:04:50,791 --> 00:04:53,790
không thể chỉ như thế được.
Cảm giác đó khiến tôi quay lại với anh ấy
46
00:04:53,958 --> 00:04:57,207
Tôi đã thật ngây ngô.
47
00:04:58,625 --> 00:05:01,207
Em quay lại đây làm gì vậy?
48
00:05:24,375 --> 00:05:27,499
- Nữa đi.
- Lại 1 lần nữa ư?
49
00:05:28,000 --> 00:05:31,957
Không, hàng trăm lần nữa.
50
00:05:32,750 --> 00:05:34,165
Hàng trăm lần nữa.
51
00:05:46,083 --> 00:05:48,499
Sự phóng thích sinh lực mới lạ ấy
đã đánh thức
52
00:05:48,666 --> 00:05:52,624
trong tôi sự thèm khát được dâng hiến
hoàn toàn cơ thể mình,
53
00:05:52,791 --> 00:05:56,790
sự ham muốn được nếm trải
những rung động qua mỗi nụ hôn,
54
00:05:57,666 --> 00:06:00,499
sự vuốt ve hay cái chạm nhẹ
vào làn da tôi.
55
00:07:49,541 --> 00:07:52,540
14 năm sau lần đầu tiên của tôi với Edouard
56
00:07:52,708 --> 00:07:56,665
Tôi tới sống ở Barcelona và vẫn
với sự thôi thúc được trải qua
57
00:07:56,833 --> 00:07:58,457
những cảm giác xuyên suốt cơ thể.
58
00:07:59,666 --> 00:08:03,832
DIARY OF A NYMPHOMANIAC
NHẬT KÍ CỦA KẺ NGHIỆN TÌNH DỤC.
59
00:08:09,541 --> 00:08:13,124
- Quyển nhất kí của cháu, nó đã ở đây.
- Cháu viết nhật kí ư?
60
00:08:14,000 --> 00:08:16,457
- Cháu nghe theo lời bà mà.
- Bà không nói với cháu như thế.
61
00:08:16,625 --> 00:08:20,290
Chỉ viết ra những vấn đề của cháu
để có 1 cái nhìn sáng sủa hơn.
62
00:08:20,541 --> 00:08:22,290
Những cuốn nhật kí chỉ dành cho những người độc thân.
63
00:08:22,458 --> 00:08:23,499
Đấy không phải sự thật.
64
00:08:23,833 --> 00:08:25,540
Họ luôn có những điều cần nói ra.
65
00:08:25,916 --> 00:08:27,915
Bởi cuộc sống của họ khác biệt.
66
00:08:28,083 --> 00:08:30,624
Và họ luôn hi vọng rằng
rồi sẽ có ai đó tìm ra chúng,
67
00:08:30,791 --> 00:08:34,249
đọc chúng để biết về
tính cách thật sự của người tác giả.
68
00:08:34,416 --> 00:08:36,332
Phải, bởi vì họ cảm thấy cô đơn.
69
00:08:41,291 --> 00:08:43,415
Đây là lần thứ 3 mất điện trong tuần này rồi.
70
00:08:45,666 --> 00:08:48,582
- Bóng tối vẫn làm cháu thấy sợ ư.
- Cái bật lửa này hỏng rồi.
71
00:08:50,041 --> 00:08:53,040
Đừng nói xấu gì bà
trong cuốn nhật kí của cháu đấy nhé.
72
00:08:53,250 --> 00:08:54,207
Tất nhiên là không rồi ạ.
73
00:08:57,791 --> 00:08:59,957
Cháu có thể viết gì đó cho bà được không?
74
00:09:00,500 --> 00:09:03,540
Rằng cháu không đơn độc,
rằng vẫn có bà ở bên cháu.
75
00:09:06,000 --> 00:09:06,999
Có điện rồi.
76
00:09:08,166 --> 00:09:10,290
Bà không thể chịu nổi bóng tối.
77
00:09:11,041 --> 00:09:12,040
Không thể chịu nổi.
78
00:09:20,750 --> 00:09:24,165
Anh có mùi như cánh đồng cỏ vậy,
ẩm ướt, vừa mới cắt trụi.
79
00:09:26,750 --> 00:09:28,624
Sao anh không ở lại thêm chút nữa?
80
00:09:30,250 --> 00:09:31,457
Không, anh không thể.
81
00:09:33,708 --> 00:09:37,707
Sáng mai anh có 1 cuộc họp và
anh phải chuẩn bị bản báo cáo.
82
00:09:38,458 --> 00:09:42,207
Alex, sao anh không bao giờ ở lại
ngủ với em? Làm ơn đi mà?
83
00:09:42,541 --> 00:09:44,165
Em đâu có muốn anh ngủ.
84
00:09:44,625 --> 00:09:45,290
Không
85
00:09:45,750 --> 00:09:47,415
Em không bao giờ thấy mệt ư?
86
00:09:51,000 --> 00:09:53,790
Val, anh không thể theo kịp
"tốc độ" của em được.
87
00:09:55,250 --> 00:09:58,374
Hơn nữa, anh đã nói
ngày mai anh có 1 cuộc họp.
88
00:10:00,708 --> 00:10:01,582
Thôi nào.
89
00:10:13,166 --> 00:10:14,165
Hassan.
90
00:10:14,708 --> 00:10:15,374
Valerie.
91
00:10:16,166 --> 00:10:17,082
Rất vui khi được nghe giọng anh.
92
00:10:17,291 --> 00:10:20,124
Em đã biến mất vào trong những đám mây mỏng manh
nhưng anh đã tìm thấy em.
93
00:10:20,291 --> 00:10:22,915
Anh sẽ tới Barcelone tuần này.
Anh muốn gặp em. Thứ 5 thì sao?
94
00:10:23,083 --> 00:10:26,415
Được, em sẽ gọi anh. Hôn anh.
95
00:10:34,166 --> 00:10:35,790
- Ai thế?
- Hassan.
96
00:10:35,958 --> 00:10:37,874
- Anh ấy sẽ tới?
- Tôi hẹn anh ấy thứ 5.
97
00:10:39,541 --> 00:10:42,124
Tôi về bàn đây,
những thứ này đang làm khó tôi.
98
00:10:42,375 --> 00:10:42,999
Gì vậy?
99
00:10:43,166 --> 00:10:44,665
Sắp xếp lại nhân sự.
100
00:10:44,833 --> 00:10:46,957
Tôi có nghe qua
việc này khi tới đây.
101
00:10:47,125 --> 00:10:48,707
Yeah, well...
102
00:10:54,750 --> 00:10:57,665
Tôi đã từng tự hỏi
tôi cảm thấy gì khi làm tình.
103
00:10:58,875 --> 00:11:02,790
Nó như sự pha trộn của sinh lực với
với những người khác để có cảm giác bay bổng
104
00:11:02,958 --> 00:11:04,665
và rồi hoà hợp vào trong vũ trụ.
105
00:11:05,916 --> 00:11:09,540
Sinh lực tại điểm cực khoái của tôi
chỉ là 1 phần nhỏ khúc dạo đầu
106
00:11:09,708 --> 00:11:12,165
và chỉ kết thúc khi đã trộn lẫn
vào trong không gian.
107
00:11:12,333 --> 00:11:14,999
Và chuyến du hành qua chác chòm sao
đã đẩy tôi lên đến đỉnh điểm.
108
00:11:29,625 --> 00:11:33,415
Ở nước anh người ta kể rằng Allah
đã nói với ngọn gió nam là ngài
109
00:11:33,875 --> 00:11:36,582
đã tạo ra giống ngựa Ả Rập từ nó.
110
00:11:37,000 --> 00:11:38,915
"Vậy hãy hoá thân vào nó", ngài nói với ngọn gió như vậy
111
00:11:39,333 --> 00:11:44,415
Ngài túm lấy ngọn gió và buộc nó vào
bờm con ngựa
112
00:11:44,583 --> 00:11:47,874
để nó không thể quên rằng
nó tới từ đâu,
113
00:11:48,083 --> 00:11:50,624
nhưng nó bị tuột ra quá nhanh
114
00:11:50,916 --> 00:11:54,832
và quá xảo quyệt đến nỗi không ai có thể
điều khiển nó, và Ishmael,
115
00:11:55,125 --> 00:11:59,874
người trung thành nhất, con người tài giỏi
mà đã thuần phục được 1 trong số chúng
116
00:12:00,208 --> 00:12:05,124
và gọi nó là Kuhaylan,
loài Linh Dương Đen.
117
00:12:05,666 --> 00:12:09,040
Sẽ khó để thuần phục
em hơn là con ngựa đó.
118
00:12:09,416 --> 00:12:11,332
Tôi không biết làm thế nào để đặt tên cho em.
119
00:12:11,500 --> 00:12:12,707
Anh gọi em là hoang dại ư?
120
00:12:14,166 --> 00:12:14,915
Yes.
121
00:12:25,875 --> 00:12:28,332
Em nghĩ em chưa bao giờ từng
làm tình với anh ở trên giường.
122
00:12:29,125 --> 00:12:31,124
Chúng ta có thể thử nó bây giờ, nếu em muốn.
123
00:12:44,125 --> 00:12:47,207
Dù vậy... anh vừa nghĩ ra
1 ý tưởng hay hơn nhiều.
124
00:12:47,875 --> 00:12:48,832
Đây, xem này.
125
00:12:51,375 --> 00:12:54,540
Nó đâu rồi?
Em lại giấu nó hả?
126
00:12:54,916 --> 00:12:56,374
No.
127
00:12:57,000 --> 00:12:58,499
Không phải bây giờ, Hassan, đi mà.
128
00:12:58,666 --> 00:13:02,415
Em không cảm thấy thích nó lúc này,
không phải hôm này, không.
129
00:13:03,041 --> 00:13:03,832
Here they are!
130
00:13:04,875 --> 00:13:06,290
Không, làm ơn mà.
131
00:13:10,000 --> 00:13:10,665
No.
132
00:13:11,416 --> 00:13:12,582
Không phải hôm nay.
133
00:13:12,875 --> 00:13:16,374
Phải, phải mà, chính hôm nay.
Nhìn này, nhìn này, thôi nào.
134
00:13:45,708 --> 00:13:46,832
Good morning.
135
00:13:49,875 --> 00:13:52,165
Cứ cẩn thận, Val, cậu lại muộn nữa rồi đấy.
136
00:13:54,000 --> 00:13:54,999
Muốn 1 chai chứ?
137
00:13:55,625 --> 00:13:59,249
Tôi không muốn thấy chúng nữa,
tôi cần cà phê.
138
00:14:00,208 --> 00:14:02,832
Tôi đã mua 1 chiếc váy
để dự đám cưới Marcos.
139
00:14:03,000 --> 00:14:06,540
Khi tôi thử nó, tôi thực sự
không thể kéo cái khoá đó lên.
140
00:14:07,000 --> 00:14:10,374
Rồi tôi đã khóc ngon lành như 1 đứa trẻ vậy
và tôi đã gọi cho cô.
141
00:14:10,875 --> 00:14:12,249
Cô đã biết Hassan rồi đấy.
142
00:14:12,416 --> 00:14:16,082
Tôi quên mất, nhưng tôi chả bao giờ tìm thấy
cô khi tôi cần cô bên cạnh.
143
00:14:16,458 --> 00:14:19,415
Tôi nghĩ tôi sẽ đăng
1 mẩu tin tìm bạn trai.
144
00:14:19,666 --> 00:14:21,290
Mẩu tin ư?
Ý cô là gì?
145
00:14:21,666 --> 00:14:23,874
Cô thôi ám ảnh chuyện đó đi.
146
00:14:24,083 --> 00:14:26,374
Sao cô có thể tìm anh ta nếu anh ta không ra ngoài?
147
00:14:26,541 --> 00:14:29,582
Tôi không cần "chỗ trú chân" 1 đêm.
148
00:14:29,750 --> 00:14:31,915
Cô nên thử
trước khi thực sự yêu ai đó.
149
00:14:32,083 --> 00:14:33,915
Tôi cần 1 tình yêu thực sự, Val,
150
00:14:34,083 --> 00:14:35,749
tìm một người đàn ông yêu tôi và
151
00:14:35,916 --> 00:14:38,207
có thể mua cho tôi những bông hoa nữa,
bây giờ và cả sau này.
152
00:14:38,416 --> 00:14:40,707
Tôi thích 1 gã làm tình tuyệt vời hơn.
Tôi sẽ tự mua hoa cho mình.
153
00:14:40,875 --> 00:14:44,207
Tôi không thể cứ mãi không có ai
để trò chuyện lúc ở nhà,
154
00:14:44,375 --> 00:14:48,374
để thức dậy 1 mình và tìm
nửa quả chanh trong ngăn đá.
155
00:14:49,208 --> 00:14:52,790
Tình yêu thì luôn choán đầy ngăn đá và của tôi
thì vẫn trống rỗng bấy lâu.
156
00:14:56,708 --> 00:15:00,582
Cháu đã rất lo. Bà đã không gọi
để chúc cháu ngủ ngon tối qua.
157
00:15:00,750 --> 00:15:04,207
Bà về nhà muộn.
Bà đã ăn tối với vài người bạn.
158
00:15:04,375 --> 00:15:07,249
- Cháu thích thịt viên chứ?
- Có, rất tuyệt.
159
00:15:07,416 --> 00:15:09,957
Bà đang bận tay.
Bà phải đan xong áo len cho cháu đã.
160
00:15:10,125 --> 00:15:14,124
- Yêu cháu, yêu cháu ...
- Cháu cũng vậy. Hẹn gặp bà ngày mai.
161
00:15:38,875 --> 00:15:40,124
Thuần hoá em đi nào.
162
00:15:41,250 --> 00:15:43,040
- Gì?
- Thuần hoá em đi.
163
00:16:13,375 --> 00:16:15,457
Anh đáng được thưởng vài bông hoa đấy.
164
00:16:18,916 --> 00:16:21,207
Em muốn làm tình với anh thau đêm.
165
00:16:21,375 --> 00:16:24,915
Anh không thể. Anh không thể. Anh không thể, Val.
166
00:16:27,875 --> 00:16:31,249
- Anh phải đi.
- Có chuyện gì vậy?
167
00:16:31,416 --> 00:16:33,665
No, Val. Val, Val, Val, Val.
168
00:16:34,833 --> 00:16:36,832
Anh phải nói với em vài điều.
169
00:16:39,166 --> 00:16:41,290
- Anh có bạn gái khác.
- Em đã biết rồi sao?
170
00:16:41,541 --> 00:16:45,249
Em chỉ tưởng tượng thôi, nhưng đừng lo,
em không ghen đâu.
171
00:16:45,916 --> 00:16:49,915
Hơn nữa, em chỉ đòi hỏi anh
khi anh cô đơn. Đấy không phải vấn đề của em.
172
00:16:50,791 --> 00:16:52,874
Anh không nghĩ
em lại đón nhận chuyện này như vậy.
173
00:16:53,125 --> 00:16:54,957
Chẳng lẽ anh muốn em khóc ư?
174
00:16:55,875 --> 00:16:56,832
Val,
175
00:16:59,791 --> 00:17:01,624
chúng ta nên thôi gặp nhau.
176
00:17:02,708 --> 00:17:03,874
Em muốn bay.
177
00:17:04,208 --> 00:17:06,999
Val, Val, Val.
178
00:17:07,708 --> 00:17:11,040
Cô vẫn không hiểu sao?
Cô không nghĩ được thứ gì khác sao?
179
00:17:12,416 --> 00:17:14,874
Cô có vấn đề rồi.
Cô không thể cả ngày
180
00:17:15,041 --> 00:17:16,249
cứ nghĩ đến chuyện làm tình.
181
00:17:16,416 --> 00:17:18,499
Tôi thế đấy, nhưng anh là đồ...
182
00:17:24,583 --> 00:17:27,499
Đừng bao giờ gọi cho tôi nữa, hiểu chứ?
183
00:17:27,958 --> 00:17:28,957
Never!
184
00:17:30,166 --> 00:17:31,040
Fuck!
185
00:17:38,666 --> 00:17:41,249
Alex, lại 1 người nữa rời xa tôi.
186
00:17:43,208 --> 00:17:45,874
Sự cô đơn, sự tĩnh lặng.
187
00:17:48,541 --> 00:17:49,540
Tôi cần chút không khí.
188
00:19:05,958 --> 00:19:07,790
Sao? Mày là người mới hả?
189
00:19:08,541 --> 00:19:12,457
Đây là chỗ của tao, bé cưng ạ! Xéo ngay!
Đi chỗ khác mà làm.
190
00:19:57,500 --> 00:20:01,665
đôi khi tôi dành cả tiếng đồng hồ
để tắm, cảm nhận làn nước,
191
00:20:02,083 --> 00:20:04,082
để quên đi tất cả.
192
00:20:04,541 --> 00:20:07,457
Nhưng tôi không thể làm Alex
biến khỏi tâm trí tôi được.
193
00:20:07,625 --> 00:20:09,290
Tôi rất thích anh ta.
194
00:20:09,791 --> 00:20:12,832
Cũng như anh ta, rất nhiều những người khác
cũng chỉ muốn làm tình với tôi,
195
00:20:13,000 --> 00:20:15,124
và tôi cũng thích vậy,
196
00:20:16,625 --> 00:20:17,790
nhưng thật đau đớn
197
00:20:18,875 --> 00:20:21,957
bởi vì, hơn tất cả, tôi cũng là 1 người phụ nữ.
198
00:20:22,875 --> 00:20:26,499
Cháu yêu, bà gọi
để chúc cháu ngủ ngon,
199
00:20:26,666 --> 00:20:29,332
nhưng bà đoán cháu đang vui vẻ
ở bên ngoài.
200
00:20:29,500 --> 00:20:33,290
Cháu nói rất đúng!
Hãy cứ hưởng thụ khi cháu còn trẻ.
201
00:20:33,458 --> 00:20:34,707
Chào. Hôn cháu.
202
00:20:39,416 --> 00:20:41,832
Thật không công bằng, Val, họ đúng là đồ con lợn.
203
00:20:44,125 --> 00:20:47,124
Cô cống hiến cho họ 1 phần
cuộc đời, và bây giờ họ sa thải cô.
204
00:20:47,291 --> 00:20:48,665
Muốn giúp 1 tay không?
205
00:20:48,833 --> 00:20:51,582
Thôi quên đi, dù sao tôi cũng đã được trả lương.
206
00:20:54,291 --> 00:20:55,999
Không phải cô đang ăn kiêng sao?
207
00:20:56,166 --> 00:20:58,249
Sao tôi có thể làm sức khoẻ giảm sút được chứ?
208
00:21:00,916 --> 00:21:02,957
Cô nghe đi, tôi không còn làm việc ở đây.
209
00:21:03,916 --> 00:21:04,665
Yes?
210
00:21:04,833 --> 00:21:08,957
Không, Valerie không thể gặp cô,
cô ấy không còn làm ở đây nữa. Chào.
211
00:21:16,708 --> 00:21:20,624
Yes?
Speaking.
212
00:21:21,583 --> 00:21:24,374
Tôi rất bực mình khi phát hiên ra
họ đã gọi cho cô.
213
00:21:24,750 --> 00:21:27,707
Cám ơn vì đã tới đây,
nhưng giờ thì không cần nữa.
214
00:21:28,166 --> 00:21:29,707
Cháu được nghỉ phép vài ngày.
215
00:21:29,875 --> 00:21:31,915
Dù sao thì cháu cũng nên tới đây.
216
00:21:32,375 --> 00:21:36,332
Đừng như vậy, Val.
Bà không có ý định chết sớm vậy đâu.
217
00:21:36,500 --> 00:21:40,665
Bà chỉ ốm sơ sơ thôi.
Tim bà vẫn còn chịu đựng được.
218
00:21:41,083 --> 00:21:43,082
Các bác sĩ lúc nào cũng phóng đại tình hình.
219
00:21:43,625 --> 00:21:45,957
- Có chuyện gì với cháu vậy?
- Không ạ.
220
00:21:46,750 --> 00:21:48,374
Val, bà biết cháu rất rõ.
221
00:21:48,958 --> 00:21:50,499
Kết thúc với 1 chàng trai?
222
00:21:52,541 --> 00:21:53,415
One?
223
00:21:55,041 --> 00:21:56,415
Tất cả bọn họ.
224
00:21:57,666 --> 00:21:59,749
Bà có biết chứng cuồng dâm là gì không?
225
00:22:01,583 --> 00:22:03,540
Cháu nghĩ đó là vấn đề của cháu.
226
00:22:04,750 --> 00:22:06,582
Cháu không thể kiểm soát nó.
227
00:22:07,833 --> 00:22:09,290
Cháu cần tình dục.
228
00:22:10,833 --> 00:22:13,290
Cháu nhìn thấy 1 người đàn ông và cháu cần anh ta.
229
00:22:14,041 --> 00:22:15,999
Nhưng không ai hiểu điều ấy.
230
00:22:17,583 --> 00:22:19,499
Tất cả mọi người đều soi mói cháu.
231
00:22:22,958 --> 00:22:25,915
Nó xảy ra cả với những người lạ
mà không hề hấp dẫn cháu.
232
00:22:26,666 --> 00:22:28,249
Cháu thấy sợ.
233
00:22:30,916 --> 00:22:33,582
Sợ vì cháu không
giống như những người phụ nữ khác.
234
00:22:37,416 --> 00:22:40,249
Sợ 1 ngày nào đó cháu lại phải đau khổ.
235
00:22:41,666 --> 00:22:45,624
Sợ mình không đủ tư cách để sống với
1 người đàn ông, không có 1 gia đình.
236
00:22:46,875 --> 00:22:50,374
Chứng cuồng dâm, mục đích của người đàn ông
là khiến cho người phụ nữ
237
00:22:51,875 --> 00:22:54,499
cảm thấy có lỗi nếu họ
phá bỏ những phép tắc thông thường.
238
00:22:55,333 --> 00:22:57,707
Tất cả mọi người đều đi con đường họ chọn.
239
00:22:58,291 --> 00:23:01,915
Không bao giờ được từ bỏ bất cứ thứ gì
mà vốn lâu này cháu đã như thế
240
00:23:02,791 --> 00:23:04,582
bởi nếu không thì cháu sẽ phải hối hận.
241
00:23:05,416 --> 00:23:06,540
Hãy tin bà.
242
00:23:08,500 --> 00:23:09,749
Vì bà,
243
00:23:10,666 --> 00:23:11,957
Bà nghĩ rằng cháu
244
00:23:13,000 --> 00:23:15,374
không dám đương đầu để sống cuộc sống của cháu.
245
00:23:17,375 --> 00:23:19,124
Muốn 1 lời khuyên chứ?
246
00:23:22,000 --> 00:23:23,499
Hãy cứ hưởng thụ cuộc sống
247
00:23:24,875 --> 00:23:26,540
đủ nhiều như cháu có thể.
248
00:23:30,041 --> 00:23:33,999
Giờ vào lấy cho bà cái áo len,
bà muốn đan nốt.
249
00:23:35,125 --> 00:23:37,290
Bà cần phải nghỉ ngơi.
250
00:23:37,458 --> 00:23:41,332
Bà đã nghỉ đủ rồi.
Vào trong lấy cho bà đồ đan ra đây.
251
00:23:48,250 --> 00:23:49,124
Đi đi.
252
00:24:07,791 --> 00:24:09,124
GỌI CHO VAL
253
00:26:22,583 --> 00:26:25,582
Tôi vừa mất đi người duy nhất
hiểu được tôi.
254
00:26:26,791 --> 00:26:28,874
Tôi cảm thấy hoàn toàn đơn độc.
255
00:26:30,666 --> 00:26:35,582
Tôi thích được kết bạn
với 1 người đàn ông có thể làm tôi thoải mái,
256
00:26:35,750 --> 00:26:39,207
nhưng tôi không đủ sức mạnh
để đi tìm anh ấy
257
00:26:39,625 --> 00:26:40,957
Tôi đã hoàn toàn kiệt sức.
258
00:26:51,250 --> 00:26:54,332
Cháu yêu, bà gọi
để chúc cháu ngủ ngon,
259
00:26:54,708 --> 00:26:56,624
nhưng bà đoán cháu đang vui vẻ
ở bên ngoài.΄
260
00:26:56,916 --> 00:26:59,249
Cháu nói rất đúng!
Hãy cứ hường thụ khi cháu còn trẻ.
261
00:26:59,416 --> 00:27:01,207
Chào. Hôn cháu.
262
00:27:02,583 --> 00:27:05,540
Darling, bà gọi
để chúc cháu ngủ ngon,
263
00:27:05,708 --> 00:27:07,874
nhưng bà đoán cháu đang vui vẻ
ở bên ngoài.
264
00:27:08,041 --> 00:27:11,124
Cháu nói rất đúng!
Hãy cứ hưởng thụ khi cháu còn trẻ.
265
00:27:11,291 --> 00:27:12,665
Chào. Hôn cháu.
266
00:27:13,250 --> 00:27:16,790
Darling, bà gọi
bà gọi để chúc cháu ngủ ngon,
267
00:27:16,958 --> 00:27:19,040
nhưng bà đoán cháu đang vui vẻ
ở bên ngoài.
268
00:27:19,208 --> 00:27:22,499
Cháu nói rất đúng!
Hãy cứ hưởng thụ khi cháu còn trẻ.
269
00:27:22,666 --> 00:27:24,749
Chào. Hôn cháu.
270
00:27:37,125 --> 00:27:40,165
Tôi đã gọi cho cô rất nhiều.
Ít nhất thì cô cũng phải trả lời chứ.
271
00:27:41,500 --> 00:27:42,790
Có chuyện gì vậy?
272
00:27:45,583 --> 00:27:49,082
Tôi biết đời sống tình dục của tôi
đang làm hại tôi, và vì thế
273
00:27:49,375 --> 00:27:50,832
Tôi không thể tiếp tục như thế này được.
274
00:27:51,000 --> 00:27:54,457
Mặc dù tôi đang chìm trong vũng lầy,
nhưng tôi sẽ đi tìm việc.
275
00:27:55,375 --> 00:27:59,165
Tốt rồi, cô là người chúng tôi cần.
Cô biết nói tiếng Anh, cô
276
00:27:59,333 --> 00:28:01,374
có kiến thức về tiếp thị.
277
00:28:01,541 --> 00:28:03,624
Chúng tôi xuất rất nhiều hàng sang Pháp,
278
00:28:05,416 --> 00:28:08,624
và cô sẽ phụ trách
bộ phận giao tiếp đối tác,
279
00:28:08,791 --> 00:28:11,290
giờ hãy cũng tôi đến hội chợ,
và ít giăm bông cho lễ Giáng Sinh.
280
00:28:11,458 --> 00:28:14,040
- Giăm bông ư?
- Tôi gửi chúng tới cả các nhân viên.
281
00:28:14,625 --> 00:28:17,290
Cô không thể nói chúng ta là những người khác nước
không thể hoà hợp.
282
00:28:17,666 --> 00:28:18,415
Thú vị chứ?
283
00:28:18,750 --> 00:28:21,082
Tôi có 1 cuộc hẹn khác hôm nay.
284
00:28:21,541 --> 00:28:23,957
- Tôi sẽ cho anh biết trong tuần này.
- Được thôi.
285
00:28:32,000 --> 00:28:35,540
Tôi thấy cô là 1 người rất tinh ý.
Cô thấy đấy, chúng tôi đang hoạt động rất tốt.
286
00:28:35,708 --> 00:28:38,332
Tại sao cô lại bỏ công việc trước?
287
00:28:38,500 --> 00:28:41,499
Họ cắt giảm nhân sự,
trong đó có tôi, thưa ngài...
288
00:28:42,708 --> 00:28:44,540
Rijas, Jaime Rijas.
289
00:28:44,875 --> 00:28:45,874
Xin lỗi?
290
00:28:46,041 --> 00:28:47,915
Công ty Rijas và những đối tác,
tổng giám đốc.
291
00:28:49,333 --> 00:28:52,499
Cô đã tốt nghiệp
ngành quản trị kinh doanh
292
00:28:52,666 --> 00:28:57,499
và sử dụng được tiếng nước ngoài.
Bản lý lịch của cô rất ấn tượng.
293
00:28:57,708 --> 00:28:59,790
- Tôi có thể hỏi cô vài thứ chứ?
- Chắc chắn rồi.
294
00:29:00,416 --> 00:29:02,707
- Cô đã kết hôn chưa?
- Chưa.
295
00:29:03,250 --> 00:29:04,749
Đính hôn?
296
00:29:04,916 --> 00:29:06,915
Tôi nghĩ nó không liên quan.
297
00:29:07,083 --> 00:29:09,374
Phải, cô nói phải, nhưng trong công việc này
298
00:29:09,541 --> 00:29:11,332
Sẽ phải đi vòng quanh thế giới.
299
00:29:12,583 --> 00:29:15,124
Nó sẽ không giam chân được với tôi.
300
00:29:15,500 --> 00:29:18,915
Cô có muốn hỏi gì tôi
301
00:29:19,083 --> 00:29:22,290
về tiền lương, hay bất cứ thứ gì?
302
00:29:22,875 --> 00:29:25,374
Ông dùng loại nước hoa nào vậy?
303
00:29:29,333 --> 00:29:32,749
Ồ, cô thực sự có
304
00:29:32,916 --> 00:29:35,790
khứu giác rất, rất nhạy bén.
305
00:29:35,958 --> 00:29:37,957
Đó là loại nước hoa oải hương đặc biệt.
306
00:30:03,375 --> 00:30:04,332
Yes?
307
00:30:04,500 --> 00:30:05,207
Valerie?
308
00:30:05,500 --> 00:30:06,457
Vâng, cứ nói.
309
00:30:06,750 --> 00:30:08,415
Tôi là Jaime Rijas.
Cô thế nào?
310
00:30:08,583 --> 00:30:09,290
Oh, hello.
311
00:30:09,458 --> 00:30:12,457
Tôi đang phải giải quyết vài việc,
và có chút rắc rối
312
00:30:12,625 --> 00:30:15,124
và tôi muốn gặp cô
để thảo luận.
313
00:30:15,291 --> 00:30:16,499
Loại rắc rối nào vậy?
314
00:30:16,666 --> 00:30:19,915
Tôi nghĩ tôi có thể nói chuyện cởi mở với cô.
315
00:30:20,083 --> 00:30:23,290
Cô có muốn đi uống chút gì
và nói chuyện?
316
00:30:23,458 --> 00:30:26,290
Chúng ta không thể làm ở công ty sao?
317
00:30:26,458 --> 00:30:29,582
Tôi thích 1 nơi yên tĩnh hơn.
Cô thư kí của tôi
318
00:30:29,750 --> 00:30:30,957
luôn làm gián đoạn mọi chuyện.
319
00:31:00,125 --> 00:31:04,290
Tôi 39 tuổi và luôn là
1 nhà kinh doanh với những ý tưởng sáng tạo,
320
00:31:05,166 --> 00:31:09,082
nhưng chuyện như thế này chưa bao giờ
xảy ra với tôi trước đó.
321
00:31:09,750 --> 00:31:13,915
Và tôi nghĩ nó rất quan trọng
để phải bàn bạc với ai đó
322
00:31:14,083 --> 00:31:17,124
mà không có thành kiến riêng,
và cô chính là người đó.
323
00:31:18,000 --> 00:31:20,249
Tại sao? Anh hẳn phải biết nhiều người khác chứ.
324
00:31:20,500 --> 00:31:25,332
Chính xác bởi vì chúng ta không
biết tí gì về nhau cả,
325
00:31:25,500 --> 00:31:28,457
nên quan điểm của cô sẽ
khách quan hơn.
326
00:31:28,666 --> 00:31:30,207
Tất cả những cái đó còn tuỳ.
327
00:31:32,000 --> 00:31:36,165
Tôi gặp 1 người phụ nữ ở công ty và,
328
00:31:36,875 --> 00:31:39,915
bởi với địa vị như là
1 tổng giám đốc,
329
00:31:40,083 --> 00:31:41,874
tôi không biết phải làm gì.
330
00:31:43,500 --> 00:31:46,749
Tôi luôn kiểm soát
sự thôi thúc trong tôi, nhưng ý nghĩ đó
331
00:31:47,500 --> 00:31:51,207
- Nó vượt quá tầm tay tôi.
- Cô ấy làm trong công ty anh?
332
00:31:52,541 --> 00:31:53,582
Chưa hẳn.
333
00:31:55,750 --> 00:31:56,790
Cô ấy có biết không?
334
00:31:56,958 --> 00:32:00,290
Cô ấy thông minh và
tôi nghĩ cô ấy thực sự
335
00:32:00,458 --> 00:32:01,957
biết hơn vài thứ,
336
00:32:02,125 --> 00:32:04,415
nhưng cô ấy không ý kiến gì và
337
00:32:04,583 --> 00:32:06,957
tôi sợ cô ấy có thế không
cảm thấy như tôi.
338
00:32:09,291 --> 00:32:11,415
Xin lỗi.Tôi có dẫm lên chân cô
339
00:32:12,458 --> 00:32:14,832
- Chiếc bàn này nhỏ quá.
- Không sao.
340
00:32:17,333 --> 00:32:22,374
Cô thật xinh đẹp, Valerie.
Tôi mua cho cô 1 bông hoa hồng, nhưng
341
00:32:23,000 --> 00:32:24,207
tôi không có tiền.
342
00:32:26,625 --> 00:32:27,665
Hoặc tôi có?
343
00:32:45,625 --> 00:32:47,707
Tôi quên mất là phải nói với cô vài thứ.
344
00:32:48,125 --> 00:32:50,999
Công việc này là của cô
kể từ tối nay.
345
00:32:51,166 --> 00:32:55,332
Nhưng từ bây giờ tôi không nghĩ
là tôi không thể lệnh cho đi chơi
346
00:33:03,791 --> 00:33:06,415
- Chúc ngủ ngon.
- Chúc ngủ ngon.
347
00:33:09,083 --> 00:33:10,290
Về gia đình thì sao?
348
00:33:10,458 --> 00:33:13,749
2 cậu con trai đã lớn, nhưng anh ấy
đã ở riêng vài năm rồi.
349
00:33:14,458 --> 00:33:16,124
Anh ta có quá già với cô không?
350
00:33:16,291 --> 00:33:18,582
Anh ấy là người thông minh nhất
mà tôi từng gặp.
351
00:33:18,916 --> 00:33:22,915
Anh ấy thông minh, lịch sự, có văn hoá,
biết quan tâm chăm sóc. Anh ấy có tất cả những thứ đó.
352
00:33:23,250 --> 00:33:25,624
Tôi chưa bao giờ cảm thấy như thế trước đây.
353
00:33:26,791 --> 00:33:30,957
Khi tôi nhìn thấy anh ấy trai tim tôi như muốn nhảy ra
và tay anh ấy đưa đẩy tôi thật điên cuồng.
354
00:33:31,500 --> 00:33:33,165
Val, cô đang yêu hả?
355
00:33:33,625 --> 00:33:36,874
Như 1 đứa trẻ tôi
thả những quả bóng lên.
356
00:33:37,916 --> 00:33:41,290
Tôi thích nhìn ngắm chúng bay lên.
Nó làm tôi có cảm giác tự do.
357
00:33:42,208 --> 00:33:45,332
Tôi không biết có phải đang yêu không,
nhưng tôi rất thích anh ấy.
358
00:33:45,875 --> 00:33:48,249
Anh ấy hoàn toàn khác biệt
so với những người đàn ông khác.
359
00:33:48,458 --> 00:33:51,165
Có lẽ cô cũng sinh ra
là để kết hôn.
360
00:33:51,500 --> 00:33:52,624
Không nhanh đến vậy.
361
00:33:52,958 --> 00:33:56,457
Tôi có cảm giác là 1 người phụ nữ bình thường
lần đầu tiên trong đời,
362
00:33:57,875 --> 00:34:00,082
cái cảm giác đã mê hoặc tôi,
363
00:34:00,708 --> 00:34:03,207
trở thành giống như những người phụ nữ khác tôi đã gặp.
364
00:34:04,583 --> 00:34:09,582
Tôi hầu như ngày nào cũng gặp Jaime.
Tôi thực sự đã khám pha ra 1 số thứ
365
00:34:09,750 --> 00:34:11,165
quan trọng ngang với tình dục.
366
00:34:14,416 --> 00:34:16,124
Tình yêu của 1 người đàn ông.
367
00:34:20,708 --> 00:34:24,499
Lần đầu tiên trong đời
tôi đã yêu đến điên cuồng.
368
00:34:24,666 --> 00:34:28,457
Anh ấy đưa tôi đến những tôi tuyệt nhất,
và thường xuyên nhấc bổng tôi lên.
369
00:34:28,625 --> 00:34:32,124
Bằng chiếc Jaguar?
Tôi thích thế, thật đó.
370
00:34:32,291 --> 00:34:34,082
1 người bạn trai với chiếc Jaguar.
371
00:34:34,250 --> 00:34:36,290
Vậy khi trên giường anh ấy thế nào?
372
00:34:37,208 --> 00:34:38,374
Tôi vẫn chưa được biết.
373
00:34:39,875 --> 00:34:41,290
Cô thực sự đang yêu rồi đấy!
374
00:35:21,333 --> 00:35:23,790
Jaime, anh cần dùng bao cao su.
375
00:35:24,125 --> 00:35:27,874
Thật sao? Anh muốn được cảm nhận em thật rõ.
376
00:35:28,583 --> 00:35:30,499
- Có cần thiết không?
- Có.
377
00:35:33,791 --> 00:35:36,290
Được thôi, không thành vấn đề.
378
00:35:37,208 --> 00:35:38,707
Em sẽ đi lấy 1 cái.
379
00:35:49,333 --> 00:35:54,207
Và tiện thể đang ở đó, em
cho con mèo ra đi. Chúng ta nên ở riêng bên nhau.
380
00:36:26,166 --> 00:36:27,499
Âu yếm em đi.
381
00:37:32,458 --> 00:37:37,415
Xin lỗi vì anh rời cuộc nhanh quá,
anh đã có 1 ngày mệt mỏi.
382
00:37:39,625 --> 00:37:42,290
Đừng lo. Không sao mà.
383
00:37:47,416 --> 00:37:49,415
Anh có thể để đèn sáng không?
384
00:38:02,541 --> 00:38:05,624
Giờ em không cần phải sợ gì cả,
em đã có anh rồi.
385
00:38:06,958 --> 00:38:10,582
Và ngày mai sẽ là 1 ngày rất,
rất đặc biệt.
386
00:38:11,666 --> 00:38:12,957
Rồi em sẽ thấy.
387
00:38:19,875 --> 00:38:23,874
Cuối cùng thì hôm nay chúng tôi cũng làm tình.
Tôi khó có thể cảm thấy gì,
388
00:38:24,416 --> 00:38:26,374
như lần đầu tiên với Edouard.
389
00:38:28,416 --> 00:38:30,874
Nhưng tôi yêu anh ấy và anh ấy cũng yêu tôi.
390
00:38:31,041 --> 00:38:33,665
Đó mới là điều quan trọng nhất với tôi.
391
00:38:43,833 --> 00:38:45,499
- Thật kỳ diệu.
- Phải.
392
00:38:48,958 --> 00:38:52,499
Phòng làm việc. Đừng nhìn,
giờ nó vẫn còn bề bộn lắm.
393
00:38:52,666 --> 00:38:55,915
Tôi đang sống trong giấc mơ
tuyệt vời cùng với Jaime
394
00:38:56,291 --> 00:38:58,374
mà tôi không muốn bị đánh thức.
395
00:39:04,166 --> 00:39:07,290
1 phòng có cửa sổ nhìn ra xung quanh,
sàn gỗ. Đẹp chứ?
396
00:39:08,083 --> 00:39:11,415
Phòng tắm trong phòng,
397
00:39:11,583 --> 00:39:13,999
và đây là phòng ngủ của chúng ta.
398
00:39:14,541 --> 00:39:18,040
Nhìn xem, và phòng tắm...
399
00:39:19,333 --> 00:39:22,165
Chỗ này rất quang đãng.
400
00:39:22,333 --> 00:39:24,582
Phòng khi mất điện, chắc rồi.
401
00:39:26,625 --> 00:39:29,165
Kích cỡ hoàn hảo.
3 phòng ngủ.
402
00:39:29,541 --> 00:39:32,832
Phải, phòng của chúng ta, phòng làm việc ở tầng dưới,
403
00:39:33,000 --> 00:39:34,665
và 1 phòng khác dành cho...
404
00:39:36,375 --> 00:39:37,332
Khách.
405
00:39:37,708 --> 00:39:39,124
Yes, and...
406
00:39:42,416 --> 00:39:45,249
chẳng phải có 1 hôm em nói em
muốn sớm có con,
407
00:39:45,416 --> 00:39:47,957
nhưng đừng làm thế
như 1 sự ép buộc, làm ơn.
408
00:39:50,875 --> 00:39:53,124
Cửa sổ 6 tấm
409
00:39:56,833 --> 00:40:00,249
Em vẫn luôn mơ ước
có cửa nhìn ra biển,
410
00:40:01,083 --> 00:40:03,124
nhưng nó quá đắt, anh yêu à.
411
00:40:03,833 --> 00:40:07,957
Em đừng lo, được chứ?
412
00:40:08,541 --> 00:40:10,457
Anh có đủ khả năng, ít nhất là thời gian này.
413
00:40:14,750 --> 00:40:16,332
Vậy trên giường anh ta thế nào?
414
00:40:17,416 --> 00:40:19,999
Thật sự thì,
vẫn chưa có gì cả.
415
00:40:20,166 --> 00:40:23,082
Anh ấy ra quá nhanh.
Anh ấy nói anh ấy phải làm việc quá nhiều.
416
00:40:23,541 --> 00:40:26,249
Cô đã luôn nói tình dục
là thứ quan trọng nhất.
417
00:40:26,625 --> 00:40:29,082
Có thể bởi lúc đó tôi chưa biết yêu.
418
00:40:30,250 --> 00:40:34,249
Val, tôi nghĩ thế này là hơi sớm
để đến sống với nhau.
419
00:40:34,416 --> 00:40:36,332
Cô sẽ không ra ngoài được lâu.
420
00:40:37,166 --> 00:40:40,999
Cô nói tôi nên thay đổi cuộc sống,
và tôi chỉ đang thực hiện điều đó.
421
00:40:41,208 --> 00:40:43,457
Cùng với anh ấy, tôi cảm thấy,
422
00:40:43,625 --> 00:40:47,624
với lần đầu tiên, không cần ai khác cả.
Hơn nữa, tôi đã gần 29 rồi.
423
00:40:49,166 --> 00:40:51,915
Có thể tôi nên nghĩ
về việc có con.
424
00:40:52,083 --> 00:40:54,415
- Ồ vậy đấy.
- Một trong các lí do.
425
00:40:55,250 --> 00:40:57,582
1 người đàn ông mà không thích
thú vật làm tôi thấy khó chịu
426
00:40:57,750 --> 00:40:59,665
Anh ấy bị dị ứng với lông mèo.
427
00:40:59,958 --> 00:41:02,374
Thôi được rồi, cứ kệ tôi đi.
428
00:41:02,541 --> 00:41:05,374
Tôi đã trải qua khoảng thời gian tồi tệ.
429
00:41:05,833 --> 00:41:07,415
- Cô sẽ nhận nó chứ?
- Phải.
430
00:41:14,250 --> 00:41:16,665
- Anh có thể kéo khoá lên cho em được không?
- Chắc rồi.
431
00:41:20,208 --> 00:41:22,624
- Em đang nhìn gì vậy?
- Ngăn đá.
432
00:41:23,125 --> 00:41:26,040
- Có gì với nó sao?
- Em thích nó.
433
00:41:31,708 --> 00:41:34,082
Em yêu anh nhiều chứ?
434
00:41:34,250 --> 00:41:37,207
Với chiếc váy này, em trông
435
00:41:38,125 --> 00:41:39,165
thật xinh đẹp.
436
00:41:40,541 --> 00:41:42,374
τo you?
437
00:41:43,500 --> 00:41:44,707
Are you okay?
438
00:41:46,625 --> 00:41:49,957
Tất nhiên là em ổn, nhưng em cảm thấy
có chút không thoải mái.
439
00:41:50,125 --> 00:41:54,040
Anh đã trả cho tất cả. Anh đã dành
tiền bạc cho những thứ đồ nội thất này.
440
00:41:54,208 --> 00:41:57,624
Đồng tiền nào là có ích
nếu em không thể tiêu nó chứ?
441
00:41:58,125 --> 00:41:59,957
Khi em tìm thấy việc làm,
442
00:42:00,125 --> 00:42:02,707
chúng ta sẽ nói lại vấn đề này.
443
00:42:08,000 --> 00:42:09,207
Thấy gì không?
444
00:42:17,541 --> 00:42:18,665
It's beautiful.
445
00:42:25,458 --> 00:42:29,457
Cám ơn, Jaime, nhưng anh không thể trả
cho tất cả và còn tặng em món quà này.
446
00:42:30,208 --> 00:42:31,957
Nó là để thay cho lời nói anh yêu em.
447
00:42:38,250 --> 00:42:41,749
Xin lỗi, anh có đạp lên chân em?
Chiếc bàn này nhỏ quá.
448
00:42:44,500 --> 00:42:46,624
Đồ quỷ ạ!
449
00:42:54,125 --> 00:42:54,957
What?
450
00:42:55,416 --> 00:42:56,624
Không cần nữa.
451
00:43:13,083 --> 00:43:16,874
Em làm tình thật tuyệt. Anh có thể nói
em đã qua tay rất nhiều đàn ông.
452
00:43:17,541 --> 00:43:21,415
Anh không muốn nghĩ
về chuyện đó lúc này.
453
00:43:21,583 --> 00:43:23,457
Em chỉ là của anh thôi.
454
00:43:24,458 --> 00:43:25,415
Mine only.
Chỉ của anh thôi.
455
00:43:25,708 --> 00:43:26,999
Đừng nói nữa.
456
00:43:32,833 --> 00:43:34,040
Em làm gì vậy?
457
00:44:11,375 --> 00:44:12,332
Ôm em đi.
458
00:44:17,333 --> 00:44:18,540
Em không sợ nữa sao?
459
00:44:21,041 --> 00:44:21,999
Không 1 chút nào nữa.
460
00:44:30,000 --> 00:44:30,874
Yes?
461
00:44:31,500 --> 00:44:33,124
- Valerie?
- Alô, cứ nói đi.
462
00:44:33,416 --> 00:44:35,249
- Chào, tôi là Harry đây.
- Chào, Harry.
463
00:44:35,416 --> 00:44:38,165
Tôi có thể gặp cô sáng nay chứ?
464
00:44:38,333 --> 00:44:41,249
Chắc rồi. Tôi sẽ tới đó trong
nửa tiếng nữa. Hẹn gặp anh ở đấy.
465
00:44:51,208 --> 00:44:53,707
Tôi đã thuê 1 cô gái,
nhưng cô ta đúng là 1 thảm hoạ.
466
00:44:53,875 --> 00:44:55,624
Cô ấy không còn làm ở đây 1 tuần rồi.
467
00:44:55,791 --> 00:44:58,707
Nếu cô đã sẵn sàng,
cô có thể bắt đầu ngay bây giờ.
468
00:44:58,916 --> 00:44:59,999
Ngay bây giờ?
469
00:45:00,166 --> 00:45:02,707
Phải, tôi cần 1 ai đó vào làm gấp.
470
00:45:02,875 --> 00:45:06,040
Chúng tôi cho ra mắt bộ sự tập
trong 3 tuần. Vì vậy chúng ta mới ngồi đây.
471
00:45:06,208 --> 00:45:08,832
Chúng ta còn chưa nói về tiền lương.
472
00:45:09,000 --> 00:45:12,290
Giăm bông cho lễ Giáng Sinh.
Phải không, Maite?
473
00:45:12,458 --> 00:45:16,249
- Aclient đang đợi anh.
- Tôi sẽ ra đó ngay. Cám ơn
474
00:45:17,000 --> 00:45:20,124
Đừng lo về chuyện tiền lương.
Chúng ta sẽ đi đến kí kết hợp đồng.
475
00:45:21,333 --> 00:45:22,207
Coffee?
476
00:45:24,458 --> 00:45:25,540
Hello.
477
00:45:29,416 --> 00:45:31,582
Em có 1 tin vui đây.
478
00:45:35,083 --> 00:45:36,249
Em đã ở đâu vậy?
479
00:45:38,708 --> 00:45:40,582
- Em vừa bắt đầu công việc mới.
- Gì cơ?
480
00:45:41,083 --> 00:45:43,665
Em đã gọi cho anh
nhưng anh tắt máy.
481
00:45:44,083 --> 00:45:46,874
- Harry muốn em bắt đầu ngay...
- Harry?
482
00:45:47,083 --> 00:45:49,457
- Họ ...
- Harry là thằng đéo nào vậy?
483
00:45:50,625 --> 00:45:52,207
Sếp của em, người Ý.
484
00:45:52,875 --> 00:45:55,040
Em đã được nhận vào công ty thời trang của ông ta.
485
00:45:55,208 --> 00:45:58,165
Người Ý?
Hắn ta thuê em như thế ư?
486
00:45:58,375 --> 00:46:01,249
Không cần biết em làm việc thế nào?
Kỳ quặc quá hả.
487
00:46:01,833 --> 00:46:02,999
Nó không kỳ quặc sao?
488
00:46:03,458 --> 00:46:06,332
Em vẫn còn trẻ
và có nhiều thứ phải học.
489
00:46:30,791 --> 00:46:31,915
Có chuyện gì vậy?
490
00:46:36,125 --> 00:46:38,790
Em nghĩ anh sẽ hạnh phúc
với công việc của em.
491
00:46:41,208 --> 00:46:43,415
Anh có chứ. Anh rất vui,
492
00:46:43,583 --> 00:46:45,957
nhưng anh không mong chờ gì ở nó,
493
00:46:46,125 --> 00:46:49,707
và đó là lí do tại sao
anh phản ứng như vậy.
494
00:46:49,875 --> 00:46:51,582
Nhưng anh có hạnh phúc.
495
00:46:52,916 --> 00:46:54,124
Tha lỗi cho anh.
496
00:46:56,333 --> 00:46:58,374
Thật đấy, hãy tha lỗi cho anh.
497
00:47:34,291 --> 00:47:37,915
Đêm hôm đó, giấc mơ kì diệu
mà tôi nghĩ tôi đang sống
498
00:47:38,083 --> 00:47:40,415
bắt đầu trở thành 1 cơn ác mộng.
499
00:47:41,250 --> 00:47:43,249
Tôi chỉ có thể giải thích
rằng tôi không biết
500
00:47:43,416 --> 00:47:45,790
đâu là con người mà tôi đã yêu.
501
00:47:49,250 --> 00:47:50,957
Quyển catalô đâu?
502
00:47:51,125 --> 00:47:54,332
Sáng mai họ sẽ in nó.
Cô làm đi nhé, Valerie.
503
00:47:54,541 --> 00:47:56,915
Hắn ta đâu?
Tao thấy mất kiên nhẫn rồi đấy!
504
00:47:59,291 --> 00:48:02,124
- Có chuyện gì vậy?
- Tao sẽ băm mày ra thành từng mảnh!
505
00:48:02,291 --> 00:48:03,457
Anh làm gì ở đây?
506
00:48:05,916 --> 00:48:09,332
Vậy mày là thằng
muốn "phan" vợ tao đó hả?
507
00:48:09,875 --> 00:48:12,207
Sao cô ấy phải ở đây muộn thế này?
508
00:48:12,416 --> 00:48:15,332
Mày nghĩ tao không biết
chuyện gì đang xảy ra sao?
509
00:48:15,541 --> 00:48:17,332
Mày nghĩ tao không biết sao?
510
00:48:19,166 --> 00:48:19,874
Jaime,
511
00:48:20,958 --> 00:48:25,374
về nhà đi. Em sẽ về ngay.
Về đi anh yêu. Và đợi em.
512
00:48:36,875 --> 00:48:38,207
Anh sẽ đợi ở ngoài.
513
00:49:06,083 --> 00:49:09,207
Dậy đi. Thôi nào, dậy đi.
514
00:49:10,416 --> 00:49:12,790
How are you?
515
00:49:16,625 --> 00:49:18,082
Ngủ ngon chứ?
516
00:49:19,208 --> 00:49:21,957
Em yêu, em biết điều
mà anh đã nghĩ tới phải không?
517
00:49:22,458 --> 00:49:25,415
Rằng chúng ta sẽ cùng đi chơi 1 chuyến.
518
00:49:28,166 --> 00:49:30,165
Tha lỗi cho anh, em yêu.
519
00:49:30,916 --> 00:49:34,290
Tha lỗi cho anh.
Sự thực là, anh đã rất căng thẳng.
520
00:49:34,458 --> 00:49:36,749
Anh không thể quên những vấn đề đó.
521
00:49:37,208 --> 00:49:39,999
Chúng ta sẽ đi nghỉ,
và rồi sẽ ổn thôi.
522
00:49:40,208 --> 00:49:43,874
Đừng chạm vào em! Tốt nhất
là chúng ta nên chia tay.
523
00:49:50,625 --> 00:49:52,124
Chia tay?
524
00:49:53,291 --> 00:49:56,499
Em yêu, chúng ta không thể chia tay được.
525
00:49:57,458 --> 00:49:59,415
Anh không thể sống thiếu em.
526
00:49:59,916 --> 00:50:02,165
Nếu em bỏ anh, anh sẽ không thể chịu đựng được.
527
00:50:03,000 --> 00:50:06,207
Em yêu, tình yêu bé nhỏ của anh,
528
00:50:06,583 --> 00:50:10,249
làm ơn.
Em phải hiểu cho anh.
529
00:50:11,541 --> 00:50:14,207
Cho anh 1 cơ hội,
giờ anh đang là 1 thằng tồi.
530
00:50:14,375 --> 00:50:15,999
Jaime, anh không ổn.
531
00:50:17,708 --> 00:50:22,624
Anh là 1 kẻ giả tạo,
tính tình anh không thể đoán trước được.
532
00:50:23,750 --> 00:50:27,124
Anh là 1 kẻ thô bạo, anh tới
chỗ em làm và cho em thấy điều đó.
533
00:50:32,708 --> 00:50:35,374
Anh hành động 1 cách không bình thường.
534
00:50:38,583 --> 00:50:41,790
- Anh cần phải tới gặp bác sĩ.
- Anh sẽ làm nếu em muốn.
535
00:50:42,291 --> 00:50:45,249
- Anh cần phải tới gặp bác sĩ.
- Anh sẽ làm nếu em muốn.
536
00:50:45,416 --> 00:50:48,582
Làm ơn, em không thể bỏ anh.
Anh cần em.
537
00:51:16,583 --> 00:51:18,665
- Anh đến đây lúc nào vậy?
- Vừa hôm nay.
538
00:51:25,833 --> 00:51:27,457
Không còn nhận ra em nữa.
539
00:51:31,458 --> 00:51:35,207
Em biết anh đang nghĩ gì chứ?
Kuhaylan. Nhớ không?
540
00:51:35,791 --> 00:51:40,624
Con ngựa Ả Rập đầu tiên.
Anh nghĩ anh chàng đó đã học cách thuần phục nó.
541
00:51:42,333 --> 00:51:46,832
Thực ra thì, không còn nhận ra em nữa,
Valerie. Em cần ở 1 mình.
542
00:51:49,333 --> 00:51:50,332
Look at me.
543
00:51:55,083 --> 00:51:57,665
Em biết em luôn có thể
mong chờ ở anh rồi đấy.
544
00:52:21,083 --> 00:52:25,374
Con người không thay đổi, nhưng tôi đã
hi vọng được làm nhiều thứ với Jaime.
545
00:52:26,083 --> 00:52:29,082
Sonia đã đúng. Tôi thật mù quáng
546
00:52:30,500 --> 00:52:32,665
và, dù xấu xa thế nào,
tôi vẫn yêu anh ấy.
547
00:52:33,666 --> 00:52:38,249
Tôi không thể tiếp tục. Tất cả những gì tôi muốn làm
là ngủ 1 giấc dài,
548
00:52:38,750 --> 00:52:40,582
biến mất khỏi thế giới này.
549
00:52:44,083 --> 00:52:49,582
Oh, Val, Val! Sao cô không
nghỉ phép vài ngày?
550
00:52:50,291 --> 00:52:51,915
Nó sẽ giúp cô thấy khá hơn.
551
00:52:54,083 --> 00:52:57,999
Tôi rất cảm kích. Anh nói đúng,
tôi không thể làm việc trong tình trạng này.
552
00:52:58,208 --> 00:53:00,374
Tôi không thể tập trung được.
553
00:53:01,000 --> 00:53:02,999
Và đừng có quên đi mua giăm bông.
554
00:53:03,208 --> 00:53:06,332
Hãy nện anh ta bằng thứ đó
và làm như đó là vô tình.
555
00:53:08,625 --> 00:53:11,665
Nếu anh không gay,
anh và tôi có thể là 1 cặp đấy.
556
00:53:11,875 --> 00:53:12,915
Oh, Madonna!
557
00:53:34,958 --> 00:53:38,040
Phải , phải, đúng rồi.
Cứ làm đi. Đừng dừng lại.
558
00:53:41,291 --> 00:53:44,665
Em yêu, xem này, anh có 1
món quà Giáng Sinh cho em.
559
00:53:45,083 --> 00:53:46,874
- Tên cô là gì nhỉ?
- Vane.
560
00:53:47,041 --> 00:53:52,165
Vane, đây là Val.
Val, đây là Vane.
561
00:53:52,333 --> 00:53:55,582
Chúng ta sẽ là 1 đội hoàn hảo.
562
00:53:58,250 --> 00:54:01,374
Lại đây, em yêu.
Lại đây, em yêu, lại đây.
563
00:54:02,083 --> 00:54:03,749
Thôi nào, lại đây đi.
564
00:54:03,916 --> 00:54:05,915
Chúng ta sẽ có những giây phút tuyệt vời.
565
00:54:07,125 --> 00:54:09,207
-What's your name?
-Vane.
566
00:54:09,750 --> 00:54:11,915
Tới đây, thôi nào, em yêu,
567
00:54:13,250 --> 00:54:15,790
tới đây đi nào.
568
00:54:16,791 --> 00:54:18,874
Come, my darling.
569
00:54:21,958 --> 00:54:23,332
Cặp ngực gì thế này, huh?
570
00:54:23,875 --> 00:54:25,207
Cặp ngực gì thế này!
571
00:54:25,375 --> 00:54:27,790
Thứ to nhất
mà kưng có đó, quỷ ạ.
572
00:54:27,958 --> 00:54:30,374
Cưng hẳn phải bị xoi mói dữ lắm, huh?
573
00:54:32,458 --> 00:54:35,290
Thôi đủ rồi.
Xuống đi, xuống, xuống!
574
00:54:50,083 --> 00:54:51,915
Tiền của tôi đâu?
575
00:54:52,083 --> 00:54:54,249
Anh không có tiền mặt, cưng biết chứ?
576
00:54:55,416 --> 00:54:58,249
- 100 euro của tôi đâu?
- Anh không biết.
577
00:54:59,750 --> 00:55:01,165
Không có ý tưởng nào.
578
00:55:18,541 --> 00:55:21,832
Jaime, em đang mang thai đứa bé.
579
00:55:23,291 --> 00:55:24,374
What?
580
00:55:25,833 --> 00:55:28,332
Chúng ta sắp có con.
581
00:55:28,875 --> 00:55:30,665
Không thể thế được.
582
00:55:33,208 --> 00:55:34,999
Tại sao không thể??
583
00:55:35,500 --> 00:55:39,499
Anh không nghi ngờ việc em có thai,
anh nghi ngờ việc cái thai là của anh.
584
00:55:41,375 --> 00:55:43,457
Sao anh có thể nói thế chứ?
585
00:55:43,625 --> 00:55:45,707
Em biết vì sao anh nghi ngờ thế chứ?
586
00:55:46,125 --> 00:55:49,832
Bởi vì anh bị vô sinh
nhiều năm nay rồi.
587
00:55:50,541 --> 00:55:53,874
Em đã làm việc đó với gã nào đấy và
muốn đổ cho anh sao.
588
00:55:54,041 --> 00:55:55,915
Anh đúng là đồ ác quỷ.
589
00:55:57,041 --> 00:55:59,999
Còn cô là thứ cặn bã
điên rồ.
590
00:56:00,166 --> 00:56:03,832
Tôi luôn muốn nói
với cô điều này. Cô là đồ điếm!
591
00:56:04,000 --> 00:56:07,249
Cô luôn nói dối,
như tất cả những con điếm khác!
592
00:56:07,416 --> 00:56:09,540
Tôi không biết sao tôi có thể
chịu đựng cô lâu đến vậy.
593
00:56:11,083 --> 00:56:13,665
Và thế đấy,
cuộc đàm luận kết thúc.
594
00:56:14,416 --> 00:56:16,915
Đừng có khóc, đồ con lợn.
595
00:56:17,083 --> 00:56:18,499
Don't cry, pig.
596
00:56:27,416 --> 00:56:30,499
Đứa bé là thứ tớ
muốn có nhất trên thế giới.
597
00:56:31,291 --> 00:56:35,290
Cô đã làm đúng, Val. Cô
vẫn còn quá trẻ để có con.
598
00:56:37,416 --> 00:56:39,457
Tôi không biết phải làm gì bây giờ.
599
00:56:40,833 --> 00:56:43,457
Tôi đã bỏ việc,
tiêu hết tiền tiết kiệm và,
600
00:56:43,625 --> 00:56:45,624
rất cám ơn anh ta, giờ tôi đang nợ chồng chất.
601
00:56:47,375 --> 00:56:49,415
Tôi phải trả tiền thuê nhà trong vài tháng.
602
00:56:49,583 --> 00:56:51,332
Đừng nghĩ ngợi nhiều.
603
00:56:56,875 --> 00:56:59,749
Cái gì đang diễn ra ở đây vậy?
604
00:56:59,916 --> 00:57:02,915
Anh không nhìn thấy sao?
Cô ấy đang chuyển đi.
605
00:57:10,375 --> 00:57:12,374
Sao, em đang trả lại hết tất cả ư?
606
00:57:14,166 --> 00:57:15,165
My love,
607
00:57:16,208 --> 00:57:18,374
- Anh xin em, kưng à.
- Để cô ấy yên.
608
00:57:21,791 --> 00:57:25,707
Nếu cô bước ra khỏi cánh cửa đó,
Tôi thề sẽ giết cô. Hiểu chứ?
609
00:57:25,875 --> 00:57:27,540
Tôi sẽ giết cô, nghe rõ chưa?
610
00:57:28,041 --> 00:57:30,915
Tôi sẽ tiêu diệt cô, đồ chó cái!
611
00:57:31,083 --> 00:57:33,124
- Cô nghe rõ chứ?
- Tôi sẽ gọi cảnh sát.
612
00:57:52,250 --> 00:57:54,082
Thứ cặn bã chó chết này!
613
00:57:54,250 --> 00:57:57,040
Đi thôi, Val, ra khỏi đây thôi.
614
00:57:57,208 --> 00:57:58,665
Anh xin em.
615
00:57:59,625 --> 00:58:02,457
Anh xin em, làm ơn.
616
00:58:02,625 --> 00:58:07,040
Anh thề anh sẽ thay đổi, em yêu.
617
00:58:07,833 --> 00:58:09,415
Tha thứ cho anh, em yêu.
618
00:58:13,833 --> 00:58:15,957
Em không thể đi, em yêu.
619
00:58:17,416 --> 00:58:20,207
Cô sẽ không thể thoát
khỏi tôi, nghe rõ chứ?
620
00:58:20,416 --> 00:58:21,915
Đồ con điếm!
621
00:58:22,166 --> 00:58:24,290
Không ai có thể rời bỏ rồi, cô biết không?
622
00:58:24,458 --> 00:58:26,540
Không ai có thể rời bỏ tôi, đồ chó cái!
623
00:58:37,125 --> 00:58:38,957
Cô sẽ tới chỗ tôi
624
00:58:39,125 --> 00:58:42,332
cho đến khi thoát khỏi
thằng chó đẻ khốn nạn ấy.
625
00:58:45,833 --> 00:58:46,832
Val?
626
00:58:49,833 --> 00:58:50,957
Hello.
627
01:01:41,000 --> 01:01:41,999
Val.
628
01:01:47,791 --> 01:01:50,499
Val, cô không thể cứ thế này được.
629
01:01:51,041 --> 01:01:53,124
Val, cô phải làm gì đi chứ.
630
01:01:54,333 --> 01:01:56,374
Trông cô tệ hại quá.
631
01:01:58,833 --> 01:02:00,957
Cô đã ở đây bao lâu rồi?
632
01:02:02,708 --> 01:02:04,207
Oh, my baby...
633
01:02:04,708 --> 01:02:06,832
Tôi sẽ giúp cô dọn dẹp chỗ này.
634
01:02:07,000 --> 01:02:09,790
Xem này, tôi có mang thức ăn tới.
Thôi nào.
635
01:03:24,125 --> 01:03:27,082
Chia tay với Jaime
gần như tôi đã đánh mất cả cuộc sống.
636
01:03:27,375 --> 01:03:30,124
Nhìn vào vết thương lòng
bị đâm sâu, tôi muốn ra ngoài
637
01:03:30,875 --> 01:03:32,707
và tìm lại ánh sáng 1 lần nữa.
638
01:03:33,375 --> 01:03:35,665
Sau vài tháng
không được "lên đỉnh"
639
01:03:35,833 --> 01:03:38,832
cơ thể tôi bắt đầu kích động.
640
01:03:39,583 --> 01:03:42,832
Nó như thế là đánh thức từ
cơn mê dài, bất tận.
641
01:03:44,541 --> 01:03:45,707
Tôi thấy "đói".
642
01:04:46,208 --> 01:04:50,207
Tôi biết thứ mà tôi sẽ làm
để dập tắt cơn thèm khát lại đang bùng lên.
643
01:04:56,458 --> 01:04:57,999
-Hi.
-Hi.
644
01:04:59,000 --> 01:05:02,415
- Tôi nghĩ tôi đã nhầm chỗ.
- Không, đúng đây rồi. Vào đi.
645
01:05:03,041 --> 01:05:04,124
Come in.
646
01:05:05,000 --> 01:05:06,582
- Cô là Val, phải chứ?
- Phải.
647
01:05:06,750 --> 01:05:08,499
Cô đã gọi để sắp xếp 1 cuộc hẹn.
648
01:05:09,333 --> 01:05:12,540
- Tôi là Cindy. 1 trong các cô gái.
- Rất vui được gặp cô.
649
01:05:14,750 --> 01:05:16,707
Cô sẽ được hướng dẫn đúng cách.
650
01:05:17,166 --> 01:05:18,999
-Cristina.
-Val, Valerie.
651
01:05:19,166 --> 01:05:23,165
Valerie? 1 cái tên đẹp. Hãy kể cho tôi
xem. Cảm ơn.
652
01:05:32,166 --> 01:05:33,624
Ngồi đi, Val.
653
01:05:35,750 --> 01:05:38,415
- Cô làm ở đâu?
- Việc đó?
654
01:05:38,750 --> 01:05:40,207
Yes, of course.
655
01:05:40,500 --> 01:05:41,749
Đây là lần đầu tiên của tôi.
656
01:05:41,916 --> 01:05:43,957
Thật thú vị. Cô có thể làm gì?
657
01:05:44,666 --> 01:05:47,332
Mọi thứ, đủ lâu
với bao cao su.
658
01:05:47,500 --> 01:05:48,915
That's fine.
659
01:05:50,458 --> 01:05:51,624
Hãy đi cùng Cindy.
660
01:05:57,041 --> 01:05:58,665
Trang điểm thêm đi.
661
01:05:59,791 --> 01:06:02,665
Khách không trả cho
những thứ họ đã có ở nhà.
662
01:06:03,166 --> 01:06:06,040
- Tôi nghĩ tôi đã kiếm được 1 việc.
- Kể cho tôi nghe đi.
663
01:06:06,208 --> 01:06:07,832
Cho công ty nào?
664
01:06:08,125 --> 01:06:09,540
Trong 1 nhà thổ.
665
01:06:09,708 --> 01:06:11,999
Thôi nào, Val, không đùa đâu.
666
01:06:13,375 --> 01:06:15,249
Tôi sẽ bắt đầu từ ngày mai.
667
01:06:17,083 --> 01:06:19,749
- Cô nghiêm túc đấy chứ?
- Phải.
668
01:06:21,166 --> 01:06:22,332
Look,
669
01:06:23,583 --> 01:06:25,832
chúng ta đã dành rất nhiều thời gian chờ đợi.
670
01:06:26,875 --> 01:06:28,874
Muốn thấy người đàn ông của cuộc đời tôi không?
671
01:06:29,875 --> 01:06:31,457
Tên nó là Migue.
672
01:06:31,625 --> 01:06:34,165
Nó đang sống với mẹ tôi
ở gần Rio.
673
01:06:34,500 --> 01:06:37,915
Tôi gửi nó tới đấy
bởi vì bố nó là 1 gã khốn.
674
01:06:40,166 --> 01:06:43,540
Tôi làm tất cả vì nó,
nhưng tôi không thể đi.
675
01:06:45,583 --> 01:06:48,249
Có lẽ tôi nên nói thầm thôi.
Những bức tường có tai.
676
01:06:48,416 --> 01:06:50,624
Thôi nào, các cô gái, ra nhảy múa chút đi.
677
01:06:55,333 --> 01:06:57,332
Cô đã sẵn sàng để làm chưa?
678
01:07:05,791 --> 01:07:07,082
Cindy.
679
01:07:20,083 --> 01:07:21,207
I'm Mar.
680
01:07:25,083 --> 01:07:26,540
I'm Stephanie.
681
01:07:29,708 --> 01:07:32,499
- Tên cô là gì, bé kưng?
- Laura.
682
01:07:42,916 --> 01:07:44,290
I'm Val.
683
01:08:06,583 --> 01:08:08,374
Val, cô đi đi.
684
01:08:09,125 --> 01:08:11,999
- Tôi sẽ phải làm gì?
- Cái đó tuỳ cô thôi,
685
01:08:12,750 --> 01:08:14,540
nhưng ông ấy luôn trả giá cao.
686
01:08:14,708 --> 01:08:16,707
Ông ấy không thể làm tình 1 cách trọn vẹn được.
687
01:08:17,041 --> 01:08:19,124
Biết cách thổi kèn
sẽ làm cho ông ấy sung sướng.
688
01:08:19,291 --> 01:08:21,874
Thổi kèn trong 2 tiếng đồng hồ ư?
689
01:08:23,041 --> 01:08:25,874
Cô biết đấy, vui vẻ
1 chút, mátxa...
690
01:08:26,041 --> 01:08:28,249
Đây không phải là trường học, Val.
691
01:08:28,583 --> 01:08:31,540
Vị khách của cô sẽ không
ngấu nghiến nổi cô đâu.
692
01:08:31,791 --> 01:08:33,040
Trông cô rất đẹp.
693
01:08:57,416 --> 01:08:58,499
Hi.
694
01:08:59,583 --> 01:09:01,374
Cô là người mới, phải không?
695
01:09:01,750 --> 01:09:04,540
Lại đây, hãy vào nhúng nước với tôi.
696
01:09:17,166 --> 01:09:18,415
Come here.
697
01:09:21,958 --> 01:09:24,415
- Ông có mùi thật đặc biệt.
- Vậy sao?
698
01:09:24,791 --> 01:09:25,957
You like it?
699
01:09:27,583 --> 01:09:31,207
- Lên giường thôi.
- Không. Ở đây thôi.
700
01:09:31,375 --> 01:09:34,082
Làm tình thế nào là quyền của tôi.
701
01:09:34,916 --> 01:09:38,249
Được thôi, thư giãn, và chúng ta sẽ xem
có thể làm gì.
702
01:09:54,125 --> 01:09:56,124
Ohh, tôi tới từ Seville.
703
01:09:57,500 --> 01:10:01,499
Tôi làm việc cho 1 công ty cơ khí
cung cấp nguồn hàng cho toàn Châu Âu.
704
01:10:01,750 --> 01:10:03,290
Fuck!
705
01:10:04,708 --> 01:10:07,374
Dừng lại, cô gái, tôi sẽ điên mất.
706
01:10:08,916 --> 01:10:10,540
Sao cô đéo dừng lại vậy?
707
01:10:10,708 --> 01:10:12,374
Bởi vì ông nói với tôi thế.
708
01:10:12,541 --> 01:10:14,540
Cô được trả tiền để chăm sóc tôi.
709
01:10:14,708 --> 01:10:16,624
Tiếp đi, khốn kiếp!
710
01:10:16,791 --> 01:10:19,249
Chưa có ai làm được vậy
với tôi trước đây.
711
01:10:22,666 --> 01:10:25,124
- Cô đã tới hội chợ tháng 4 chưa?
- Chưa.
712
01:10:26,083 --> 01:10:29,332
Cô biết cái gì đột ngột
xảy đến với tôi không?
713
01:10:29,500 --> 01:10:32,582
- Tôi nghĩ tôi đã yêu cô.
- Nhưng chúng ta chỉ vừa mới gặp.
714
01:10:32,750 --> 01:10:35,332
Phải, yêu từ cái nhìn đầu tiên.
715
01:10:36,791 --> 01:10:39,082
Vậy sao chúng ta không lên giường?
716
01:10:39,375 --> 01:10:42,582
Được thôi, nhưng chỉ vì tôi yêu cô thôi đấy.
717
01:10:51,000 --> 01:10:52,999
Cô có cặp mông hơi bị ngon đấy!
718
01:10:55,166 --> 01:10:57,249
Xin lỗi vì đã làm cô đau.
719
01:10:59,083 --> 01:11:00,665
Vỗ lại đi.
720
01:11:04,250 --> 01:11:06,915
Vào lúc đó tôi đã cảm thấy
1 cảm giác thật khác lạ.
721
01:11:09,166 --> 01:11:12,249
Cảm giác như lúc 15 tuổi, với Eduard.
722
01:11:12,416 --> 01:11:14,415
Tôi cần biết nhiều hơn,
723
01:11:14,875 --> 01:11:17,957
để học được từ
cái thế giới tôi vừa bắt đầu này.
724
01:11:23,666 --> 01:11:24,999
Cô làm gì vậy?
725
01:11:25,791 --> 01:11:28,165
Lần đầu tiên hẳn rất khó khăn, tôi biết.
726
01:11:28,875 --> 01:11:31,124
Chúng tôi luôn khóc trong lần đầu tiên làm.
727
01:11:31,375 --> 01:11:34,624
Nhưng cô phải quen với nó,
nó sẽ như 1 bài tập vậy.
728
01:11:35,041 --> 01:11:37,499
- Cô ổn chứ?
- Tất nhiên rồi.
729
01:11:42,708 --> 01:11:44,915
- Tiền của tôi đâu?
- Đây.
730
01:11:46,000 --> 01:11:49,374
- Thế nào?
- Ổn, chỉ hơi đau 1 chút.
731
01:11:51,041 --> 01:11:53,624
Cô đã mong chờ 1 người đàn ông
có học thức, thú vị
732
01:11:53,791 --> 01:11:55,999
với 1 cuộc mây mưa êm ả?
733
01:11:57,250 --> 01:11:59,582
Để tôi nhắc cô nhớ cô là 1 con điếm.
734
01:12:02,166 --> 01:12:04,207
Trông cô có vẻ mệt mỏi.
735
01:12:04,541 --> 01:12:06,624
Không hẳn, tôi đã rất thích thú.
736
01:12:06,791 --> 01:12:08,165
Các vị khách thế nào?
737
01:12:08,333 --> 01:12:09,624
Đủ kiểu.
738
01:12:09,791 --> 01:12:13,332
1 số muốn trói cô lên,
1 số khác muốn gắn vài thứ lên người cô.
739
01:12:14,916 --> 01:12:17,207
Cô vừa cho tôi 1 ý tưởng đấy.
740
01:12:27,583 --> 01:12:28,624
Anh chàng đó đẹp trai đấy chứ!
741
01:12:28,875 --> 01:12:31,082
Tên anh ta là Giovanni.
Anh ta là người Ý.
742
01:12:31,250 --> 01:12:32,832
Lại 1 con lợn khác.
743
01:12:33,000 --> 01:12:36,499
Họ thường xuyên tới Barcelona.
Họ là những khách quen.
744
01:12:41,500 --> 01:12:42,999
Tôi sẽ ra ngay đây.
745
01:12:43,666 --> 01:12:46,540
Đi thôi, trông cô tuyệt lắm rồi.
746
01:13:28,000 --> 01:13:29,790
Rất vui được gặp cô.
747
01:13:30,750 --> 01:13:32,415
Tôi hi vọng cô thích nó.
748
01:13:33,916 --> 01:13:35,707
Cuộc sống sôi nổi hả.
749
01:13:35,875 --> 01:13:38,040
Tôi cũng thích
sống cuộc sống đó.
750
01:13:40,041 --> 01:13:41,207
Tên cô là gì?
751
01:13:41,750 --> 01:13:42,749
Valerie.
752
01:14:25,125 --> 01:14:26,499
Tôi có 1 cảm giác khác lạ
753
01:14:26,666 --> 01:14:30,249
rằng ở đây, bằng cách nào đó,
thời gian vẫn như ngừng trôi.
754
01:14:32,000 --> 01:14:34,582
Cô chỉ đang định nghĩa
cô là ai.
755
01:14:35,166 --> 01:14:36,165
Cô thì sao?
756
01:14:39,333 --> 01:14:42,290
Cô là tương lai của quá khứ của tôi.
757
01:14:42,458 --> 01:14:45,874
Và tôi, có lẽ,
là kí ức của tương lai của cô.
758
01:14:58,916 --> 01:15:01,374
Nó không phải là 1 công việc khó,
chỉ là hơi khác biệt.
759
01:15:02,166 --> 01:15:03,624
Sao cô có thể nói thế chứ?
760
01:15:03,791 --> 01:15:05,999
Tôi muốn được làm chuyện đấy 1 cách tự do,
cô biết mà.
761
01:15:07,000 --> 01:15:09,165
Và tôi được trả tiền,
còn thứ gì khác mà tôi có thể muốn nữa chứ?
762
01:15:12,500 --> 01:15:15,415
- Cô đã bao giờ được phát vào mông chưa?
- Hả?
763
01:15:15,583 --> 01:15:17,749
Thử đi. Sẽ rất bất ngờ đấy.
764
01:15:17,916 --> 01:15:19,874
Chúng ta có quá nhiều định kiến.
765
01:15:20,041 --> 01:15:21,249
Và những bông hoa đó?
766
01:15:21,416 --> 01:15:23,665
Là món quà từ Pedro, 1 khách hàng
767
01:15:23,916 --> 01:15:25,374
- Chúng thật đẹp.
- Phải.
768
01:15:26,416 --> 01:15:27,707
Cô vẫn nghĩ tới Jaime?
769
01:15:27,875 --> 01:15:29,040
Không hẳn.
770
01:15:31,625 --> 01:15:33,999
Tôi có 1 vị khách người Ý
mà tôi rất khoái.
771
01:15:34,500 --> 01:15:35,832
Cẩn thận đấy, Val.
772
01:15:36,000 --> 01:15:38,582
Tôi đã từng thấy nó thế nào rồi đấy.
773
01:15:39,666 --> 01:15:41,082
- Muốn giữ nó không.
- Không.
774
01:15:41,250 --> 01:15:43,040
Đừng có ngượng.
775
01:15:45,458 --> 01:15:46,332
Vâng, Cristina?
776
01:15:47,833 --> 01:15:50,124
Được rồi, tôi sẽ tới ngay.
777
01:15:52,458 --> 01:15:53,665
Là Giovanni.
778
01:15:58,416 --> 01:16:01,832
Giovanni là 1 người rất khác biệt
so với các khách khác tôi từng gặp
779
01:16:02,416 --> 01:16:04,290
Tôi thấy run lên khi anh ấy chạm vào tôi.
780
01:16:05,958 --> 01:16:08,665
Anh ấy đẩy tôi lên tận vũ trụ,
ngắm nhìn các chòm sao.
781
01:16:09,833 --> 01:16:11,915
Tôi nghĩ tôi đã yêu anh ấy.
782
01:16:19,750 --> 01:16:21,207
Thank you.
783
01:16:28,625 --> 01:16:31,957
Anh sống ở Calabria vì
mẹ anh sống ở đó.
784
01:16:32,125 --> 01:16:34,749
Anh dành gần như
cả năm trời để đi du lịch.
785
01:16:36,708 --> 01:16:37,957
- Sao vậy?
- Lông mày trên trái của anh.
786
01:16:38,125 --> 01:16:41,124
- Nó làm sao?
- Em thích nó.
787
01:16:41,458 --> 01:16:42,999
Mái tóc rối bù đó.
788
01:16:45,583 --> 01:16:46,374
Anh biết không?
789
01:16:46,625 --> 01:16:49,999
Em giao tiếp bằng
cơ thể tôi giỏi hơn là dùng từ ngữ đấy.
790
01:16:50,625 --> 01:16:54,290
Cùng với sự vuốt ve em diễn tả những thứ
khiến anh thấy mình tồn tại.
791
01:16:56,208 --> 01:16:59,290
Em thấy sợ, Giovanni,
em rất thích anh.
792
01:17:02,208 --> 01:17:04,165
Mùi của anh thật hấp dẫn.
793
01:17:04,333 --> 01:17:06,124
- Mùi gì vậy?
- Mùi của biển Địa Trung Hải,
794
01:17:06,833 --> 01:17:09,790
tươi mát, đầy sức sống.
795
01:17:09,958 --> 01:17:11,832
Anh cũng rất thích em.
796
01:17:13,416 --> 01:17:15,915
- Cho anh số điện thoại của em.
- Em không thể.
797
01:17:16,625 --> 01:17:20,499
- Bà chủ sẽ giết em mất.
- Bà chủ của em nên trả cho em nhiều hơn.
798
01:17:21,291 --> 01:17:23,540
Anh sẽ lại tới tìm em tuần này chứ?
799
01:17:24,208 --> 01:17:26,082
Em muốn biết câu trả lời?
800
01:17:31,083 --> 01:17:32,374
Look,
801
01:17:33,416 --> 01:17:36,415
cái này chứng minh rằng
anh sẽ trở lại tới gặp em.
802
01:17:37,041 --> 01:17:40,207
Hãy giữ lấy nó vì anh,
và cất nó cẩn thận.
803
01:17:43,083 --> 01:17:46,040
Em phải đi.
Ca của anh hết giờ rồi.
804
01:17:47,083 --> 01:17:49,499
Mặc dù em thích
được ngủ cạnh anh...
805
01:17:50,291 --> 01:17:51,707
Em nói gì vậy?
806
01:17:52,083 --> 01:17:53,707
Không có gì, bỏ đi.
807
01:17:57,708 --> 01:17:59,165
Còn tiền?
808
01:18:00,541 --> 01:18:02,249
Em đúng là 1 thảm hoạ.
809
01:18:05,958 --> 01:18:07,957
Nếu anh trả thêm giờ thì sao?
810
01:18:11,500 --> 01:18:12,999
Đã nhận.
811
01:18:16,708 --> 01:18:19,749
Val, hãy thật cẩn thận.
812
01:18:21,458 --> 01:18:24,790
Đừng yêu anh ta.
Hoàn toàn có lôgic đấy.
813
01:18:24,958 --> 01:18:28,165
Không thể với 1 người đàn ông
mà tới để tìm điếm
814
01:18:28,333 --> 01:18:30,332
lại là 1 người tử tế được.
Tin tôi đi.
815
01:18:35,041 --> 01:18:38,165
Valerie, em rất đẹp.
Công việc mới hẳn đã thoả mãn em.
816
01:18:38,333 --> 01:18:40,790
Mặc dù anh thấy ghen tị
với những người đàn ông đó.
817
01:18:40,958 --> 01:18:42,540
Khi nào thì chuyến bay của anh cất cánh?
818
01:18:42,708 --> 01:18:45,332
- 3 tiếng nữa.
- Sao, sao anh không ở lại?
819
01:18:45,500 --> 01:18:47,124
Anh phải tới Madrid.
820
01:18:47,291 --> 01:18:50,957
Chúng ta phải gọi Coca-Cola
và vào phòng tắm chứ.
821
01:18:52,541 --> 01:18:54,415
Anh tưởng em đã thôi trò đó rồi.
822
01:18:55,208 --> 01:18:57,249
Em lại thấy khát rồi.
823
01:19:04,458 --> 01:19:07,457
Anh đoán em sẽ
giảm giá mạnh cho anh.
824
01:19:08,083 --> 01:19:10,457
1 chai Coca-Cola và 1 người mở chai. Làm ơn.
825
01:19:28,208 --> 01:19:29,374
Em không thích nó sao?
826
01:19:29,541 --> 01:19:31,540
Dĩ nhiên là em thích bộ này nhưng
827
01:19:31,708 --> 01:19:33,832
Em không muốn làm
vợ sắp cưới của anh, Pedro.
828
01:19:39,916 --> 01:19:41,165
Val, nghe anh này.
829
01:19:41,333 --> 01:19:44,499
Anh sẽ làm bất cứ thứ gì
để em yêu anh.
830
01:19:44,666 --> 01:19:47,749
Và anh sẽ không rên 1 từ nào
khi chúng ta làm tình.
831
01:19:47,916 --> 01:19:50,332
Thứ anh muốn đó là em sẽ cưới anh.
832
01:19:50,500 --> 01:19:51,582
Xem này,
833
01:19:53,166 --> 01:19:54,332
cái này là dành cho em.
834
01:19:54,500 --> 01:19:56,165
mẹ kiếp hãy nhìn nó đi.
835
01:19:59,333 --> 01:20:01,124
- Em không thích nó sao
- Không.
836
01:20:01,791 --> 01:20:05,749
Em đã nhận 1 cái như thế.
Em không thể nhận của anh được.
837
01:20:06,666 --> 01:20:08,499
Đừng cho em cái gì cả.
838
01:20:08,666 --> 01:20:10,665
Và không mua hoa, em ghét hoa.
839
01:20:10,833 --> 01:20:12,707
Pedro, anh đang ép em đấy.
840
01:20:12,875 --> 01:20:14,707
Hãy đi tìm vài cô gái khác đi.
841
01:20:14,875 --> 01:20:16,457
Em nói cái gì vậy?
842
01:20:16,625 --> 01:20:18,915
Anh không muốn người khác,
anh muốn em!
843
01:20:20,041 --> 01:20:21,790
Ông làm tôi đau đấy.
844
01:20:22,375 --> 01:20:24,124
Tôi sẽ không cưới ông.
845
01:20:24,291 --> 01:20:25,999
Ông là đồ bợm rượu.
846
01:20:27,000 --> 01:20:29,957
- Tốt hơn là tôi nên đi.
- Đi, đi ư?
847
01:20:30,416 --> 01:20:32,624
Cô có biết
cái phòng này đã được tôi thuê không?
848
01:20:32,791 --> 01:20:35,790
Cô có biết
cái phòng này đã được tôi thuê không?
849
01:20:36,916 --> 01:20:40,790
Tôi thuê cô, và cô sẽ phải làm những gì tôi bảo.
Cô hiểu chứ?
850
01:20:41,250 --> 01:20:43,665
Mẹ kiếp tiền của cô đây.
851
01:20:44,500 --> 01:20:45,749
Nhặt nó lên.
852
01:20:45,916 --> 01:20:47,915
Mẹ kiếp nhặt nó lên!
853
01:20:51,166 --> 01:20:53,582
Ở yên đấy trên bốn chân của cô.
854
01:20:54,000 --> 01:20:56,749
Trên bốn chân của cô. Phải.
855
01:20:56,916 --> 01:20:59,999
- Ông sẽ làm tôi đau?
- Cô thích thế chứ?
856
01:21:00,166 --> 01:21:03,957
Giờ cô sẽ yêu cầu tôi phát vào đít cô,
như cô vẫn muốn thế.
857
01:21:04,416 --> 01:21:05,832
Thích chứ?
858
01:21:06,375 --> 01:21:08,790
Đồ chó cái, cô đúng là 1 con chó cái.
859
01:21:10,041 --> 01:21:12,082
Ông đang làm tôi đau.
Xin ông, Pedro.
860
01:21:12,250 --> 01:21:14,999
Cô đang kêu ca cái gì vậy?
Cái gì hả?
861
01:21:15,166 --> 01:21:17,415
Cô đã chọn là 1 con điếm.
862
01:21:18,416 --> 01:21:20,290
Cô sẽ làm theo những gì tôi bảo,
863
01:21:20,458 --> 01:21:22,749
theo cách này hoặc cách khác.
864
01:21:25,791 --> 01:21:27,665
Nói cho tôi nghe là cô thích nó đi.
865
01:21:32,666 --> 01:21:34,499
Không, đừng mà!
866
01:21:36,625 --> 01:21:37,749
Thích thế này chứ?
867
01:21:53,625 --> 01:21:55,249
Tôi yêu cô, Val.
868
01:22:24,416 --> 01:22:26,082
Và cô, nhìn gì chứ?
869
01:22:36,166 --> 01:22:38,957
Đêm đó tôi đã hiểu,
những gì bà tôi nói,
870
01:22:39,125 --> 01:22:40,915
làm điếm và kết hôn
là hoàn toàn khác nhau.
871
01:22:41,416 --> 01:22:43,915
Bạn trở thành thứ đồ sở hữu
của 1 ai đó.
872
01:22:44,458 --> 01:22:47,457
Và nếu họ như
Jaime hay Pedro,
873
01:22:47,916 --> 01:22:49,999
cuộc sống của bạn không còn chút giá trị nào nữa.
874
01:23:22,458 --> 01:23:24,457
Tôi cảm tưởng ông ta đã muốn giết tôi.
875
01:23:24,625 --> 01:23:26,165
Có rất nhiều gã Pedro như vậy ngoài kia.
876
01:23:27,750 --> 01:23:30,415
Đi đi, cô vẫn còn thời gian.
877
01:23:30,583 --> 01:23:32,499
Bởi nếu không, sau đó sẽ rất khó để từ bỏ nó.
878
01:23:33,666 --> 01:23:37,624
Cô có thể tới Rio và gửi cho
con trai tôi 1 nụ hôn dài.
879
01:23:39,500 --> 01:23:42,540
Giờ hãy về nhà đi. Trông cô có vẻ mệt mỏi.
880
01:23:43,291 --> 01:23:44,957
Tôi không muốn ở một mình.
881
01:23:46,958 --> 01:23:48,082
Hi,
882
01:23:49,500 --> 01:23:53,457
cô có khách, và
không phải 1 trong những gã Pedro kia.
883
01:23:55,458 --> 01:23:58,915
Tôi xin lỗi, tôi không thể tiếp.
Tôi đã không ngủ cả đêm rồi.
884
01:23:59,500 --> 01:24:01,665
- Và tôi có 1 cuộc hẹn.
- Tôi sẽ tiếp..
885
01:24:01,833 --> 01:24:04,874
Cô sẽ không đi đâu cả.
Cô hẹn với ai?
886
01:24:05,041 --> 01:24:06,915
Cô đã tận tâm với tôi.
887
01:24:07,708 --> 01:24:11,790
Tôi sẽ đi nếu tôi là cô.
Đó là gã người Ý, bạn của cô.
888
01:24:14,041 --> 01:24:16,165
- Giovanni?
- Phải, và bạn anh ta.
889
01:24:18,083 --> 01:24:21,374
Mae và cô sẽ đi luôn.
Cạn ly!
890
01:25:06,958 --> 01:25:08,957
- Chào.
- Chào, em yêu.
891
01:25:16,458 --> 01:25:18,124
Ra đây nào, công chúa.
892
01:25:19,625 --> 01:25:22,790
Cuối cùng thì anh cũng thoả ước được với
Giovanni "mỳ ống",
893
01:25:22,958 --> 01:25:24,499
rằng em sẽ là của anh đêm nay
894
01:25:30,000 --> 01:25:32,332
Lại đây, cô em xinh đẹp.
Lại đây.
895
01:25:40,958 --> 01:25:43,040
Em không nói gì
từ khi tới đây.
896
01:25:48,833 --> 01:25:51,082
Cái gì làm 1 con điếm đau khổ thế này!
897
01:25:53,750 --> 01:25:56,582
Tôi không thể ngừng
nghĩ về Giovanni.
898
01:25:56,750 --> 01:25:59,040
Tôi không thể tin
anh ta không chọn tôi.
899
01:25:59,291 --> 01:26:02,207
Tôi cảm thấy ghê tởm khi
Alejandro ngấu nghiến tôi.
900
01:26:02,375 --> 01:26:05,790
Cindy đã đúng khi nói
tôi nên thôi làm điếm.
901
01:26:06,375 --> 01:26:08,290
Tôi vẫn có thể làm thế.
902
01:26:09,208 --> 01:26:11,540
Nhưng Cindy thì đã mắc vào bẫy.
903
01:26:12,125 --> 01:26:16,124
Cô ấy đã nhận của Cris quá nhiều tiền,
và cô ấy phải nghe theo bà ta.
904
01:26:17,291 --> 01:26:23,457
Cô ấy không được ở cùng con trai mình.
905
01:26:42,666 --> 01:26:43,707
Có chuyện gì vậy?
906
01:26:44,583 --> 01:26:45,915
Cindy.
907
01:26:50,833 --> 01:26:53,582
Cô ấy rơi khỏi cửa sổ.
1 vụ tự tử, chúng tôi nghĩ vậy.
908
01:26:53,833 --> 01:26:57,124
Cô ấy nhận được 1 cuộc gọi. Có vẻ như
chồng cô ấy đã lấy đứa trẻ,
909
01:26:58,458 --> 01:27:00,040
nhưng chúng tôi không biết gì hơn nữa.
910
01:27:00,916 --> 01:27:02,790
Cindy sẽ không bao giờ rời bỏ đứa trẻ.
911
01:27:16,000 --> 01:27:18,040
Cô ấy được chôn cất vào ngày hôm sau,
912
01:27:18,541 --> 01:27:21,124
chỉ có những cô gái ở nhà thổ tới viếng.
913
01:27:21,750 --> 01:27:23,832
Tôi như đã tan nát.
914
01:27:25,916 --> 01:27:28,082
Tôi không thể ngừng nghĩ về Cindy.
915
01:27:29,375 --> 01:27:31,915
Chúng ta đều rất lấy làm tiếc về Cindy,
916
01:27:33,250 --> 01:27:38,082
nhưng cuộc sống vẫn cứ tiếp tục, và công việc
vẫn đủ để nuôi sống cô.
917
01:27:41,791 --> 01:27:42,999
Tôi sẽ không đi.
918
01:27:44,750 --> 01:27:46,415
Phải thế chứ kưng.
919
01:27:53,250 --> 01:27:54,290
Hello?
920
01:27:59,000 --> 01:27:59,957
Hello.
921
01:28:04,333 --> 01:28:05,957
-Hi.
-Hi.
922
01:28:07,833 --> 01:28:10,749
- Tôi đoán họ chưa nói với cô.
- Không sao.
923
01:28:11,291 --> 01:28:12,790
- Tên cô là gì?
- Valerie.
924
01:28:13,083 --> 01:28:15,165
Tôi là Inigo. Rất vui được gặp cô.
925
01:28:19,416 --> 01:28:22,957
Cô có thể làm ơn nhấc tôi lên
và đặt tôi xuống giường được chứ?
926
01:28:24,333 --> 01:28:26,332
Tôi có thể tự làm nhưng
927
01:28:26,666 --> 01:28:28,790
sẽ mất rất nhiều sức lực.
928
01:28:37,666 --> 01:28:40,957
Đừng sợ.
Tôi hoàn toàn không cảm thấy gì.
929
01:28:55,166 --> 01:28:57,290
Không, cô không cần cởi quần áo cho tôi.
930
01:28:57,791 --> 01:29:00,999
Chỗ duy nhất tôi có cảm giác là ở cổ.
931
01:29:01,750 --> 01:29:02,915
Và 1 ít ở tay.
932
01:29:36,833 --> 01:29:40,665
- Mùi của anh rất tuyệt.
- Mùi gì vậy?
933
01:29:41,333 --> 01:29:43,915
-Chocolate.
-Chocolate?
934
01:30:31,000 --> 01:30:32,665
Cô có thể cho tôi 1 đặc ân được không?
935
01:30:33,250 --> 01:30:35,749
Hãy cửa động các ngón tay cô.
Làm đi, Valerie,
936
01:30:36,250 --> 01:30:40,665
Cử động các ngón tay cô.
Quá dễ đối với cô mà.
937
01:30:42,750 --> 01:30:46,832
Tôi không có khả năng cử động
dù chỉ 1 ngón tay.
938
01:30:47,666 --> 01:30:50,582
Hẳn cô không biết
đã bao nhiêu lần, bất giác,
939
01:30:51,000 --> 01:30:55,165
tôi tưởng tượng 2 bàn tay tôi và
và các ngón tay bắt đầu cử động, và
940
01:30:55,375 --> 01:30:59,290
tôi đứng dậy khỏi chiếc ghế
rồi tôi bắt đầu chạy.
941
01:30:59,458 --> 01:31:01,790
Tôi có thể chạm vào những bông hoa,
942
01:31:02,125 --> 01:31:03,915
cảm nhận sự mềm mại,
943
01:31:05,541 --> 01:31:08,124
và âu yếm 1 người phụ nữ
xinh đẹp như cô vậy.
944
01:31:11,250 --> 01:31:14,665
Chúng ta nên biết yêu bản thân hơn,
Valerie.
945
01:31:17,416 --> 01:31:21,999
Đi đi, vẫn còn thời gian.
Bởi nếu không, sau đó sẽ rất khó để từ bỏ nó.
946
01:31:29,333 --> 01:31:32,582
Đừng bảo giờ từ bỏ bất cứ thứ gì
mà vốn lâu nay cháu đã như thế
947
01:31:33,250 --> 01:31:35,457
bởi nếu không thì cháu sẽ phải hối hận.
948
01:31:35,750 --> 01:31:37,040
Hãy tin bà.
949
01:31:41,791 --> 01:31:43,874
Tôi biết chỗ cô ở.
Tôi sẽ tới bắt cô về.
950
01:31:47,625 --> 01:31:49,707
Cô đi đâu vậy? Đi đâu, huh?
951
01:31:49,875 --> 01:31:51,915
Tôi không quan tâm
bà nói gì, tôi sẽ đi.
952
01:31:52,083 --> 01:31:54,165
Tao thì có quan tâm những gì tao đã nói.
953
01:31:54,333 --> 01:31:59,207
Cút ngay! Đưa tao cái túi!
Đồ con điếm!
954
01:31:59,666 --> 01:32:03,665
Đi đi, đi cho khuất mắt tao!
955
01:32:04,083 --> 01:32:05,749
Mày đúng là không thể chấp nhận được!
956
01:32:17,833 --> 01:32:21,499
Chúng ta chỉ luôn thực sự nghĩ
khi đã quá muộn.
957
01:32:22,166 --> 01:32:23,540
Từ khi gặp tai nạn,
958
01:32:23,750 --> 01:32:26,999
bất cứ khi nào tôi nhìn thấy bất cứ ai,
tôi lại cho họ lời khuyên.
959
01:32:27,166 --> 01:32:28,082
Khuyên gì?
960
01:32:28,583 --> 01:32:33,207
Để họ có thể gặp thuận lợi
trong cuộc sống hàng ngày, nhưng là thật sự.
961
01:32:38,125 --> 01:32:38,915
Hãy sống.
962
01:32:41,000 --> 01:32:42,332
Em cần ở 1 mình.
963
01:32:45,333 --> 01:32:48,915
Tận hưởng cuộc sống nhiều như cháu có thể.
964
01:33:04,000 --> 01:33:07,290
Và tôi có thể chạm vào ngọn cỏ,
cảm nhận sự mềm mại.
965
01:33:08,875 --> 01:33:11,332
Tôi từ từ vuốt ve cơ thể mình.
966
01:33:12,500 --> 01:33:15,624
Và cuối cùng tôi đã phát hiện ra
con đường mà tôi phải đi.
967
01:33:16,958 --> 01:33:18,707
Để là chính tôi.
968
01:33:45,625 --> 01:33:49,540
Mặc dù trời mưa như trút nước,
tôi vẫn quyết định ra đi.
969
01:33:50,500 --> 01:33:54,415
Tôi muốn chia sẻ khoảng khắc này với
người mà luôn ở bên cạnh tôi.
970
01:34:14,250 --> 01:34:15,582
Cô làm gì ở đây vậy?
971
01:34:16,083 --> 01:34:18,499
Tôi biết trông tôi khó coi.
972
01:34:20,125 --> 01:34:21,540
Chúc mừng cô!
973
01:34:22,416 --> 01:34:24,540
- Cô ổn chứ?
- Hơn bao giờ hết.
974
01:34:25,041 --> 01:34:27,540
Tôi muốn cảm ơn cô.
975
01:34:28,041 --> 01:34:29,124
Vì cái gì?
976
01:34:29,833 --> 01:34:33,124
Vì đã làm bạn tôi,
vì những lời khuyên của cô.
977
01:34:34,458 --> 01:34:36,665
Tôi đã luôn làm theo lời khuyên của cô.
978
01:34:37,583 --> 01:34:39,582
Tôi đã quyết định rời bỏ nhà thổ.
979
01:34:39,750 --> 01:34:41,165
Tôi rất vui.
980
01:34:41,625 --> 01:34:44,082
Tôi sẽ dành thời gian đi với Hassan.
981
01:34:46,208 --> 01:34:48,082
Cô sẽ không mở món quà sao?
982
01:34:51,791 --> 01:34:53,040
Nó đẹp quá!
983
01:34:53,208 --> 01:34:54,790
Và cũng không có khoá.
984
01:34:55,166 --> 01:34:57,957
Giờ tôi không còn vấn đề gì nữa.
Anh ấy đã giúp tôi giải quyết nó.
985
01:34:58,250 --> 01:35:01,374
Đây là Marcos.
Chúng tôi gặp nhau qua mẩu báo tìm bạn.
986
01:35:01,541 --> 01:35:02,999
- Chào, Marcos.
- Chào.
987
01:35:03,375 --> 01:35:06,040
- Rất vui được gặp anh.
- Vào trong và thay đồ đi.
988
01:35:06,958 --> 01:35:09,957
- Không, giờ tôi phải đi
- Cô định sẽ làm gì bây giờ?
989
01:35:12,250 --> 01:35:13,249
Sống.
990
01:35:13,750 --> 01:35:16,332
Tôi là 1 cô gái bừa bãi
991
01:35:16,750 --> 01:35:19,915
bởi tôi muốn dùng
tình dục với ý nghĩ tìm
992
01:35:20,083 --> 01:35:23,457
thứ mà mọi người vẫn tìm.
Phải thừa nhận,
993
01:35:23,875 --> 01:35:26,249
thật thú vị, rằng lòng tự trọng, nói ngắn gọn,
994
01:35:26,416 --> 01:35:29,540
là tình yêu và cảm xúc.
Nguyên nhân căn bệnh đó là gì vậy?
995
01:35:30,125 --> 01:35:32,124
Nếu bạn muốn đặt tên cho tôi, cứ việc,
996
01:35:32,291 --> 01:35:33,915
Tôi không quan tâm.
997
01:35:34,083 --> 01:35:37,874
Nhưng bạn nên biết rằng
thực ra tôi là 1 người cá,
998
01:35:39,875 --> 01:35:43,665
1 nữ thần rừng, hay đơn giản là 1 nữ thần.
999
01:36:40,500 --> 01:36:43,040
-Hi.
-Hi.
1000
01:36:47,916 --> 01:36:48,790
Sao?
1001
01:36:51,208 --> 01:36:52,665
Vào nhà chứ?
1002
01:36:53,583 --> 01:36:55,207
Tôi muốn làm tình với cậu.
1003
01:37:01,916 --> 01:37:03,624
Nhưng tôi không có tiền.
1004
01:37:08,000 --> 01:37:10,832
Không sao. Miễn phí.
1005
01:40:59,625 --> 01:41:03,665
Không thể có chuyện 1 người đàn
tới để tìm điếm
1006
01:41:04,291 --> 01:41:05,540
lại là 1 người tử tế.
1007
01:41:05,708 --> 01:41:06,624
Valerie...
1008
01:41:07,500 --> 01:41:08,415
Sống.
1009
01:41:09,415 --> 01:41:14,415
Diary Of A Sex Addict 2008 720p.Blu-ray.DTS.x264-FLHD translated by brek196 edit timer by YTI
88202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.