All language subtitles for Diary Of A Sex Addict (2008) 720p BluRay x264-SkyM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,083 --> 00:01:12,499 Cứ như trẻ con vậy, cháu đã ngồi cả tiếng ở cái đu ấy rồi. 2 00:01:15,875 --> 00:01:17,332 Làm gì mà mặt dài thượt ra vậy? 3 00:01:18,416 --> 00:01:21,165 - Cháu có thể hỏi bà 1 câu được không? - Chắc rồi. 4 00:01:23,000 --> 00:01:26,165 Bà có từng yêu ai khác ngoài ông không? 5 00:01:34,333 --> 00:01:36,707 Ông cháu là người đàn ông duy nhất trong cuộc đời bà. 6 00:01:37,291 --> 00:01:40,957 Bà đã cưới vì không còn lựa chọn nào khác, nhưng bà đã học được cách yêu ông ấy. 7 00:01:41,916 --> 00:01:43,582 Sau lưng người ta vẫn nói: 8 00:01:43,750 --> 00:01:46,124 " 1 người phụ nữ không nghề nghiệp có 2 sự lựa chọn: 9 00:01:46,541 --> 00:01:48,624 Kết hôn hoặc làm điếm. " 10 00:01:49,083 --> 00:01:50,624 Gần như thế. 11 00:01:51,041 --> 00:01:52,915 Nếu bà có thể làm lại từ đầu thì sao ạ? 12 00:01:53,375 --> 00:01:55,457 - Bà sẽ lại chọn ông chứ? - Không. 13 00:01:56,541 --> 00:01:58,124 Nếu bà có thể làm lại từ đầu 14 00:01:58,458 --> 00:02:00,290 bà sẽ làm tình nhiều nhất có thể. 15 00:02:00,708 --> 00:02:02,707 Tất cả mọi người nên học tập theo bà mới phải. 16 00:02:03,416 --> 00:02:06,457 1 người đàn ông thích tình dục là 1 người đàn ông đầy nam tính. 17 00:02:06,791 --> 00:02:09,207 Còn nếu là đàn bà, thì chỉ là 1 con điếm. 18 00:02:09,750 --> 00:02:12,665 - Bình đẳng giới tính thật. - Quên những gì chúng ta vừa nói đi! 19 00:02:13,625 --> 00:02:16,332 Nếu người ta làm tình nhiều hơn và nói ít đi ... 20 00:02:16,708 --> 00:02:18,540 - Như thế sẽ tốt hơn. - Không đơn giản vậy đâu ạ. 21 00:02:19,583 --> 00:02:20,749 Sao không? 22 00:02:21,958 --> 00:02:23,415 Thôi bỏ qua đi bà. 23 00:02:23,583 --> 00:02:26,540 - Thật khó để có thể giải thích. - Cháu có biết cháu nên làm gì không? 24 00:02:27,541 --> 00:02:28,749 Nghe này. 25 00:02:30,583 --> 00:02:34,332 Hãy tóm tắt lại những suy nghĩ, ý tưởng, những vấn đề của cháu ra giấy, 26 00:02:34,500 --> 00:02:36,082 nhưng đừng nghi vấn 27 00:02:36,458 --> 00:02:39,582 vậy là cháu có thể nhìn vào chúng 1 cách khách quan và hiểu rõ chúng. 28 00:02:40,125 --> 00:02:42,374 Ta đã từng làm thế lúc bằng tuổi cháu bây giờ, và nó đã giúp ích rất nhiều. 29 00:02:43,875 --> 00:02:46,457 Và giờ ta vẫn làm vậy, nhưng không phải lúc nào cũng nhớ. 30 00:02:46,875 --> 00:02:48,999 Bữa tối đã sẵn sàng. Ra ăn thôi. 31 00:02:50,000 --> 00:02:53,124 Khi bà làm tình với ông, cảm giác đó như thế nào? 32 00:02:55,250 --> 00:02:56,790 Cháu tò mò quá đấy. 33 00:02:58,583 --> 00:03:00,749 Vào đây, bà đã làm món thịt sò viên cho cháu. 34 00:03:00,916 --> 00:03:03,082 Đủ cả cho cháu mang về Barcelona. 35 00:03:09,791 --> 00:03:13,499 Tôi mất đi sự trinh trắng vào ngày 17 tháng 7 năm 1993, 36 00:03:13,750 --> 00:03:16,499 lúc 2:46 sáng. 37 00:03:24,125 --> 00:03:28,082 Lúc đó là vào giữa kì nghỉ, khi tôi 15 tuổi. 38 00:03:28,708 --> 00:03:30,415 Tôi không bao giờ quên khoảnh khắc đó. 39 00:03:30,583 --> 00:03:32,624 - Em sẵn sàng rồi chứ? - Vâng. 40 00:04:29,541 --> 00:04:31,374 Tôi nhớ lúc đó tôi không cảm thấy gì cả, 41 00:04:31,791 --> 00:04:35,040 chỉ thật xấu hổ vì không thấy chảy máu, và 42 00:04:35,875 --> 00:04:38,415 cảm giác lạ lùng khi bắn ướt đẫm giường. 43 00:04:40,791 --> 00:04:43,457 Tôi bỏ ra ngoài với cái cớ đi vệ sinh, 44 00:04:47,416 --> 00:04:50,624 và cảm giác những gì vừa trải qua cùng Edouard 45 00:04:50,791 --> 00:04:53,790 không thể chỉ như thế được. Cảm giác đó khiến tôi quay lại với anh ấy 46 00:04:53,958 --> 00:04:57,207 Tôi đã thật ngây ngô. 47 00:04:58,625 --> 00:05:01,207 Em quay lại đây làm gì vậy? 48 00:05:24,375 --> 00:05:27,499 - Nữa đi. - Lại 1 lần nữa ư? 49 00:05:28,000 --> 00:05:31,957 Không, hàng trăm lần nữa. 50 00:05:32,750 --> 00:05:34,165 Hàng trăm lần nữa. 51 00:05:46,083 --> 00:05:48,499 Sự phóng thích sinh lực mới lạ ấy đã đánh thức 52 00:05:48,666 --> 00:05:52,624 trong tôi sự thèm khát được dâng hiến hoàn toàn cơ thể mình, 53 00:05:52,791 --> 00:05:56,790 sự ham muốn được nếm trải những rung động qua mỗi nụ hôn, 54 00:05:57,666 --> 00:06:00,499 sự vuốt ve hay cái chạm nhẹ vào làn da tôi. 55 00:07:49,541 --> 00:07:52,540 14 năm sau lần đầu tiên của tôi với Edouard 56 00:07:52,708 --> 00:07:56,665 Tôi tới sống ở Barcelona và vẫn với sự thôi thúc được trải qua 57 00:07:56,833 --> 00:07:58,457 những cảm giác xuyên suốt cơ thể. 58 00:07:59,666 --> 00:08:03,832 DIARY OF A NYMPHOMANIAC NHẬT KÍ CỦA KẺ NGHIỆN TÌNH DỤC. 59 00:08:09,541 --> 00:08:13,124 - Quyển nhất kí của cháu, nó đã ở đây. - Cháu viết nhật kí ư? 60 00:08:14,000 --> 00:08:16,457 - Cháu nghe theo lời bà mà. - Bà không nói với cháu như thế. 61 00:08:16,625 --> 00:08:20,290 Chỉ viết ra những vấn đề của cháu để có 1 cái nhìn sáng sủa hơn. 62 00:08:20,541 --> 00:08:22,290 Những cuốn nhật kí chỉ dành cho những người độc thân. 63 00:08:22,458 --> 00:08:23,499 Đấy không phải sự thật. 64 00:08:23,833 --> 00:08:25,540 Họ luôn có những điều cần nói ra. 65 00:08:25,916 --> 00:08:27,915 Bởi cuộc sống của họ khác biệt. 66 00:08:28,083 --> 00:08:30,624 Và họ luôn hi vọng rằng rồi sẽ có ai đó tìm ra chúng, 67 00:08:30,791 --> 00:08:34,249 đọc chúng để biết về tính cách thật sự của người tác giả. 68 00:08:34,416 --> 00:08:36,332 Phải, bởi vì họ cảm thấy cô đơn. 69 00:08:41,291 --> 00:08:43,415 Đây là lần thứ 3 mất điện trong tuần này rồi. 70 00:08:45,666 --> 00:08:48,582 - Bóng tối vẫn làm cháu thấy sợ ư. - Cái bật lửa này hỏng rồi. 71 00:08:50,041 --> 00:08:53,040 Đừng nói xấu gì bà trong cuốn nhật kí của cháu đấy nhé. 72 00:08:53,250 --> 00:08:54,207 Tất nhiên là không rồi ạ. 73 00:08:57,791 --> 00:08:59,957 Cháu có thể viết gì đó cho bà được không? 74 00:09:00,500 --> 00:09:03,540 Rằng cháu không đơn độc, rằng vẫn có bà ở bên cháu. 75 00:09:06,000 --> 00:09:06,999 Có điện rồi. 76 00:09:08,166 --> 00:09:10,290 Bà không thể chịu nổi bóng tối. 77 00:09:11,041 --> 00:09:12,040 Không thể chịu nổi. 78 00:09:20,750 --> 00:09:24,165 Anh có mùi như cánh đồng cỏ vậy, ẩm ướt, vừa mới cắt trụi. 79 00:09:26,750 --> 00:09:28,624 Sao anh không ở lại thêm chút nữa? 80 00:09:30,250 --> 00:09:31,457 Không, anh không thể. 81 00:09:33,708 --> 00:09:37,707 Sáng mai anh có 1 cuộc họp và anh phải chuẩn bị bản báo cáo. 82 00:09:38,458 --> 00:09:42,207 Alex, sao anh không bao giờ ở lại ngủ với em? Làm ơn đi mà? 83 00:09:42,541 --> 00:09:44,165 Em đâu có muốn anh ngủ. 84 00:09:44,625 --> 00:09:45,290 Không 85 00:09:45,750 --> 00:09:47,415 Em không bao giờ thấy mệt ư? 86 00:09:51,000 --> 00:09:53,790 Val, anh không thể theo kịp "tốc độ" của em được. 87 00:09:55,250 --> 00:09:58,374 Hơn nữa, anh đã nói ngày mai anh có 1 cuộc họp. 88 00:10:00,708 --> 00:10:01,582 Thôi nào. 89 00:10:13,166 --> 00:10:14,165 Hassan. 90 00:10:14,708 --> 00:10:15,374 Valerie. 91 00:10:16,166 --> 00:10:17,082 Rất vui khi được nghe giọng anh. 92 00:10:17,291 --> 00:10:20,124 Em đã biến mất vào trong những đám mây mỏng manh nhưng anh đã tìm thấy em. 93 00:10:20,291 --> 00:10:22,915 Anh sẽ tới Barcelone tuần này. Anh muốn gặp em. Thứ 5 thì sao? 94 00:10:23,083 --> 00:10:26,415 Được, em sẽ gọi anh. Hôn anh. 95 00:10:34,166 --> 00:10:35,790 - Ai thế? - Hassan. 96 00:10:35,958 --> 00:10:37,874 - Anh ấy sẽ tới? - Tôi hẹn anh ấy thứ 5. 97 00:10:39,541 --> 00:10:42,124 Tôi về bàn đây, những thứ này đang làm khó tôi. 98 00:10:42,375 --> 00:10:42,999 Gì vậy? 99 00:10:43,166 --> 00:10:44,665 Sắp xếp lại nhân sự. 100 00:10:44,833 --> 00:10:46,957 Tôi có nghe qua việc này khi tới đây. 101 00:10:47,125 --> 00:10:48,707 Yeah, well... 102 00:10:54,750 --> 00:10:57,665 Tôi đã từng tự hỏi tôi cảm thấy gì khi làm tình. 103 00:10:58,875 --> 00:11:02,790 Nó như sự pha trộn của sinh lực với với những người khác để có cảm giác bay bổng 104 00:11:02,958 --> 00:11:04,665 và rồi hoà hợp vào trong vũ trụ. 105 00:11:05,916 --> 00:11:09,540 Sinh lực tại điểm cực khoái của tôi chỉ là 1 phần nhỏ khúc dạo đầu 106 00:11:09,708 --> 00:11:12,165 và chỉ kết thúc khi đã trộn lẫn vào trong không gian. 107 00:11:12,333 --> 00:11:14,999 Và chuyến du hành qua chác chòm sao đã đẩy tôi lên đến đỉnh điểm. 108 00:11:29,625 --> 00:11:33,415 Ở nước anh người ta kể rằng Allah đã nói với ngọn gió nam là ngài 109 00:11:33,875 --> 00:11:36,582 đã tạo ra giống ngựa Ả Rập từ nó. 110 00:11:37,000 --> 00:11:38,915 "Vậy hãy hoá thân vào nó", ngài nói với ngọn gió như vậy 111 00:11:39,333 --> 00:11:44,415 Ngài túm lấy ngọn gió và buộc nó vào bờm con ngựa 112 00:11:44,583 --> 00:11:47,874 để nó không thể quên rằng nó tới từ đâu, 113 00:11:48,083 --> 00:11:50,624 nhưng nó bị tuột ra quá nhanh 114 00:11:50,916 --> 00:11:54,832 và quá xảo quyệt đến nỗi không ai có thể điều khiển nó, và Ishmael, 115 00:11:55,125 --> 00:11:59,874 người trung thành nhất, con người tài giỏi mà đã thuần phục được 1 trong số chúng 116 00:12:00,208 --> 00:12:05,124 và gọi nó là Kuhaylan, loài Linh Dương Đen. 117 00:12:05,666 --> 00:12:09,040 Sẽ khó để thuần phục em hơn là con ngựa đó. 118 00:12:09,416 --> 00:12:11,332 Tôi không biết làm thế nào để đặt tên cho em. 119 00:12:11,500 --> 00:12:12,707 Anh gọi em là hoang dại ư? 120 00:12:14,166 --> 00:12:14,915 Yes. 121 00:12:25,875 --> 00:12:28,332 Em nghĩ em chưa bao giờ từng làm tình với anh ở trên giường. 122 00:12:29,125 --> 00:12:31,124 Chúng ta có thể thử nó bây giờ, nếu em muốn. 123 00:12:44,125 --> 00:12:47,207 Dù vậy... anh vừa nghĩ ra 1 ý tưởng hay hơn nhiều. 124 00:12:47,875 --> 00:12:48,832 Đây, xem này. 125 00:12:51,375 --> 00:12:54,540 Nó đâu rồi? Em lại giấu nó hả? 126 00:12:54,916 --> 00:12:56,374 No. 127 00:12:57,000 --> 00:12:58,499 Không phải bây giờ, Hassan, đi mà. 128 00:12:58,666 --> 00:13:02,415 Em không cảm thấy thích nó lúc này, không phải hôm này, không. 129 00:13:03,041 --> 00:13:03,832 Here they are! 130 00:13:04,875 --> 00:13:06,290 Không, làm ơn mà. 131 00:13:10,000 --> 00:13:10,665 No. 132 00:13:11,416 --> 00:13:12,582 Không phải hôm nay. 133 00:13:12,875 --> 00:13:16,374 Phải, phải mà, chính hôm nay. Nhìn này, nhìn này, thôi nào. 134 00:13:45,708 --> 00:13:46,832 Good morning. 135 00:13:49,875 --> 00:13:52,165 Cứ cẩn thận, Val, cậu lại muộn nữa rồi đấy. 136 00:13:54,000 --> 00:13:54,999 Muốn 1 chai chứ? 137 00:13:55,625 --> 00:13:59,249 Tôi không muốn thấy chúng nữa, tôi cần cà phê. 138 00:14:00,208 --> 00:14:02,832 Tôi đã mua 1 chiếc váy để dự đám cưới Marcos. 139 00:14:03,000 --> 00:14:06,540 Khi tôi thử nó, tôi thực sự không thể kéo cái khoá đó lên. 140 00:14:07,000 --> 00:14:10,374 Rồi tôi đã khóc ngon lành như 1 đứa trẻ vậy và tôi đã gọi cho cô. 141 00:14:10,875 --> 00:14:12,249 Cô đã biết Hassan rồi đấy. 142 00:14:12,416 --> 00:14:16,082 Tôi quên mất, nhưng tôi chả bao giờ tìm thấy cô khi tôi cần cô bên cạnh. 143 00:14:16,458 --> 00:14:19,415 Tôi nghĩ tôi sẽ đăng 1 mẩu tin tìm bạn trai. 144 00:14:19,666 --> 00:14:21,290 Mẩu tin ư? Ý cô là gì? 145 00:14:21,666 --> 00:14:23,874 Cô thôi ám ảnh chuyện đó đi. 146 00:14:24,083 --> 00:14:26,374 Sao cô có thể tìm anh ta nếu anh ta không ra ngoài? 147 00:14:26,541 --> 00:14:29,582 Tôi không cần "chỗ trú chân" 1 đêm. 148 00:14:29,750 --> 00:14:31,915 Cô nên thử trước khi thực sự yêu ai đó. 149 00:14:32,083 --> 00:14:33,915 Tôi cần 1 tình yêu thực sự, Val, 150 00:14:34,083 --> 00:14:35,749 tìm một người đàn ông yêu tôi và 151 00:14:35,916 --> 00:14:38,207 có thể mua cho tôi những bông hoa nữa, bây giờ và cả sau này. 152 00:14:38,416 --> 00:14:40,707 Tôi thích 1 gã làm tình tuyệt vời hơn. Tôi sẽ tự mua hoa cho mình. 153 00:14:40,875 --> 00:14:44,207 Tôi không thể cứ mãi không có ai để trò chuyện lúc ở nhà, 154 00:14:44,375 --> 00:14:48,374 để thức dậy 1 mình và tìm nửa quả chanh trong ngăn đá. 155 00:14:49,208 --> 00:14:52,790 Tình yêu thì luôn choán đầy ngăn đá và của tôi thì vẫn trống rỗng bấy lâu. 156 00:14:56,708 --> 00:15:00,582 Cháu đã rất lo. Bà đã không gọi để chúc cháu ngủ ngon tối qua. 157 00:15:00,750 --> 00:15:04,207 Bà về nhà muộn. Bà đã ăn tối với vài người bạn. 158 00:15:04,375 --> 00:15:07,249 - Cháu thích thịt viên chứ? - Có, rất tuyệt. 159 00:15:07,416 --> 00:15:09,957 Bà đang bận tay. Bà phải đan xong áo len cho cháu đã. 160 00:15:10,125 --> 00:15:14,124 - Yêu cháu, yêu cháu ... - Cháu cũng vậy. Hẹn gặp bà ngày mai. 161 00:15:38,875 --> 00:15:40,124 Thuần hoá em đi nào. 162 00:15:41,250 --> 00:15:43,040 - Gì? - Thuần hoá em đi. 163 00:16:13,375 --> 00:16:15,457 Anh đáng được thưởng vài bông hoa đấy. 164 00:16:18,916 --> 00:16:21,207 Em muốn làm tình với anh thau đêm. 165 00:16:21,375 --> 00:16:24,915 Anh không thể. Anh không thể. Anh không thể, Val. 166 00:16:27,875 --> 00:16:31,249 - Anh phải đi. - Có chuyện gì vậy? 167 00:16:31,416 --> 00:16:33,665 No, Val. Val, Val, Val, Val. 168 00:16:34,833 --> 00:16:36,832 Anh phải nói với em vài điều. 169 00:16:39,166 --> 00:16:41,290 - Anh có bạn gái khác. - Em đã biết rồi sao? 170 00:16:41,541 --> 00:16:45,249 Em chỉ tưởng tượng thôi, nhưng đừng lo, em không ghen đâu. 171 00:16:45,916 --> 00:16:49,915 Hơn nữa, em chỉ đòi hỏi anh khi anh cô đơn. Đấy không phải vấn đề của em. 172 00:16:50,791 --> 00:16:52,874 Anh không nghĩ em lại đón nhận chuyện này như vậy. 173 00:16:53,125 --> 00:16:54,957 Chẳng lẽ anh muốn em khóc ư? 174 00:16:55,875 --> 00:16:56,832 Val, 175 00:16:59,791 --> 00:17:01,624 chúng ta nên thôi gặp nhau. 176 00:17:02,708 --> 00:17:03,874 Em muốn bay. 177 00:17:04,208 --> 00:17:06,999 Val, Val, Val. 178 00:17:07,708 --> 00:17:11,040 Cô vẫn không hiểu sao? Cô không nghĩ được thứ gì khác sao? 179 00:17:12,416 --> 00:17:14,874 Cô có vấn đề rồi. Cô không thể cả ngày 180 00:17:15,041 --> 00:17:16,249 cứ nghĩ đến chuyện làm tình. 181 00:17:16,416 --> 00:17:18,499 Tôi thế đấy, nhưng anh là đồ... 182 00:17:24,583 --> 00:17:27,499 Đừng bao giờ gọi cho tôi nữa, hiểu chứ? 183 00:17:27,958 --> 00:17:28,957 Never! 184 00:17:30,166 --> 00:17:31,040 Fuck! 185 00:17:38,666 --> 00:17:41,249 Alex, lại 1 người nữa rời xa tôi. 186 00:17:43,208 --> 00:17:45,874 Sự cô đơn, sự tĩnh lặng. 187 00:17:48,541 --> 00:17:49,540 Tôi cần chút không khí. 188 00:19:05,958 --> 00:19:07,790 Sao? Mày là người mới hả? 189 00:19:08,541 --> 00:19:12,457 Đây là chỗ của tao, bé cưng ạ! Xéo ngay! Đi chỗ khác mà làm. 190 00:19:57,500 --> 00:20:01,665 đôi khi tôi dành cả tiếng đồng hồ để tắm, cảm nhận làn nước, 191 00:20:02,083 --> 00:20:04,082 để quên đi tất cả. 192 00:20:04,541 --> 00:20:07,457 Nhưng tôi không thể làm Alex biến khỏi tâm trí tôi được. 193 00:20:07,625 --> 00:20:09,290 Tôi rất thích anh ta. 194 00:20:09,791 --> 00:20:12,832 Cũng như anh ta, rất nhiều những người khác cũng chỉ muốn làm tình với tôi, 195 00:20:13,000 --> 00:20:15,124 và tôi cũng thích vậy, 196 00:20:16,625 --> 00:20:17,790 nhưng thật đau đớn 197 00:20:18,875 --> 00:20:21,957 bởi vì, hơn tất cả, tôi cũng là 1 người phụ nữ. 198 00:20:22,875 --> 00:20:26,499 Cháu yêu, bà gọi để chúc cháu ngủ ngon, 199 00:20:26,666 --> 00:20:29,332 nhưng bà đoán cháu đang vui vẻ ở bên ngoài. 200 00:20:29,500 --> 00:20:33,290 Cháu nói rất đúng! Hãy cứ hưởng thụ khi cháu còn trẻ. 201 00:20:33,458 --> 00:20:34,707 Chào. Hôn cháu. 202 00:20:39,416 --> 00:20:41,832 Thật không công bằng, Val, họ đúng là đồ con lợn. 203 00:20:44,125 --> 00:20:47,124 Cô cống hiến cho họ 1 phần cuộc đời, và bây giờ họ sa thải cô. 204 00:20:47,291 --> 00:20:48,665 Muốn giúp 1 tay không? 205 00:20:48,833 --> 00:20:51,582 Thôi quên đi, dù sao tôi cũng đã được trả lương. 206 00:20:54,291 --> 00:20:55,999 Không phải cô đang ăn kiêng sao? 207 00:20:56,166 --> 00:20:58,249 Sao tôi có thể làm sức khoẻ giảm sút được chứ? 208 00:21:00,916 --> 00:21:02,957 Cô nghe đi, tôi không còn làm việc ở đây. 209 00:21:03,916 --> 00:21:04,665 Yes? 210 00:21:04,833 --> 00:21:08,957 Không, Valerie không thể gặp cô, cô ấy không còn làm ở đây nữa. Chào. 211 00:21:16,708 --> 00:21:20,624 Yes? Speaking. 212 00:21:21,583 --> 00:21:24,374 Tôi rất bực mình khi phát hiên ra họ đã gọi cho cô. 213 00:21:24,750 --> 00:21:27,707 Cám ơn vì đã tới đây, nhưng giờ thì không cần nữa. 214 00:21:28,166 --> 00:21:29,707 Cháu được nghỉ phép vài ngày. 215 00:21:29,875 --> 00:21:31,915 Dù sao thì cháu cũng nên tới đây. 216 00:21:32,375 --> 00:21:36,332 Đừng như vậy, Val. Bà không có ý định chết sớm vậy đâu. 217 00:21:36,500 --> 00:21:40,665 Bà chỉ ốm sơ sơ thôi. Tim bà vẫn còn chịu đựng được. 218 00:21:41,083 --> 00:21:43,082 Các bác sĩ lúc nào cũng phóng đại tình hình. 219 00:21:43,625 --> 00:21:45,957 - Có chuyện gì với cháu vậy? - Không ạ. 220 00:21:46,750 --> 00:21:48,374 Val, bà biết cháu rất rõ. 221 00:21:48,958 --> 00:21:50,499 Kết thúc với 1 chàng trai? 222 00:21:52,541 --> 00:21:53,415 One? 223 00:21:55,041 --> 00:21:56,415 Tất cả bọn họ. 224 00:21:57,666 --> 00:21:59,749 Bà có biết chứng cuồng dâm là gì không? 225 00:22:01,583 --> 00:22:03,540 Cháu nghĩ đó là vấn đề của cháu. 226 00:22:04,750 --> 00:22:06,582 Cháu không thể kiểm soát nó. 227 00:22:07,833 --> 00:22:09,290 Cháu cần tình dục. 228 00:22:10,833 --> 00:22:13,290 Cháu nhìn thấy 1 người đàn ông và cháu cần anh ta. 229 00:22:14,041 --> 00:22:15,999 Nhưng không ai hiểu điều ấy. 230 00:22:17,583 --> 00:22:19,499 Tất cả mọi người đều soi mói cháu. 231 00:22:22,958 --> 00:22:25,915 Nó xảy ra cả với những người lạ mà không hề hấp dẫn cháu. 232 00:22:26,666 --> 00:22:28,249 Cháu thấy sợ. 233 00:22:30,916 --> 00:22:33,582 Sợ vì cháu không giống như những người phụ nữ khác. 234 00:22:37,416 --> 00:22:40,249 Sợ 1 ngày nào đó cháu lại phải đau khổ. 235 00:22:41,666 --> 00:22:45,624 Sợ mình không đủ tư cách để sống với 1 người đàn ông, không có 1 gia đình. 236 00:22:46,875 --> 00:22:50,374 Chứng cuồng dâm, mục đích của người đàn ông là khiến cho người phụ nữ 237 00:22:51,875 --> 00:22:54,499 cảm thấy có lỗi nếu họ phá bỏ những phép tắc thông thường. 238 00:22:55,333 --> 00:22:57,707 Tất cả mọi người đều đi con đường họ chọn. 239 00:22:58,291 --> 00:23:01,915 Không bao giờ được từ bỏ bất cứ thứ gì mà vốn lâu này cháu đã như thế 240 00:23:02,791 --> 00:23:04,582 bởi nếu không thì cháu sẽ phải hối hận. 241 00:23:05,416 --> 00:23:06,540 Hãy tin bà. 242 00:23:08,500 --> 00:23:09,749 Vì bà, 243 00:23:10,666 --> 00:23:11,957 Bà nghĩ rằng cháu 244 00:23:13,000 --> 00:23:15,374 không dám đương đầu để sống cuộc sống của cháu. 245 00:23:17,375 --> 00:23:19,124 Muốn 1 lời khuyên chứ? 246 00:23:22,000 --> 00:23:23,499 Hãy cứ hưởng thụ cuộc sống 247 00:23:24,875 --> 00:23:26,540 đủ nhiều như cháu có thể. 248 00:23:30,041 --> 00:23:33,999 Giờ vào lấy cho bà cái áo len, bà muốn đan nốt. 249 00:23:35,125 --> 00:23:37,290 Bà cần phải nghỉ ngơi. 250 00:23:37,458 --> 00:23:41,332 Bà đã nghỉ đủ rồi. Vào trong lấy cho bà đồ đan ra đây. 251 00:23:48,250 --> 00:23:49,124 Đi đi. 252 00:24:07,791 --> 00:24:09,124 GỌI CHO VAL 253 00:26:22,583 --> 00:26:25,582 Tôi vừa mất đi người duy nhất hiểu được tôi. 254 00:26:26,791 --> 00:26:28,874 Tôi cảm thấy hoàn toàn đơn độc. 255 00:26:30,666 --> 00:26:35,582 Tôi thích được kết bạn với 1 người đàn ông có thể làm tôi thoải mái, 256 00:26:35,750 --> 00:26:39,207 nhưng tôi không đủ sức mạnh để đi tìm anh ấy 257 00:26:39,625 --> 00:26:40,957 Tôi đã hoàn toàn kiệt sức. 258 00:26:51,250 --> 00:26:54,332 Cháu yêu, bà gọi để chúc cháu ngủ ngon, 259 00:26:54,708 --> 00:26:56,624 nhưng bà đoán cháu đang vui vẻ ở bên ngoài.΄ 260 00:26:56,916 --> 00:26:59,249 Cháu nói rất đúng! Hãy cứ hường thụ khi cháu còn trẻ. 261 00:26:59,416 --> 00:27:01,207 Chào. Hôn cháu. 262 00:27:02,583 --> 00:27:05,540 Darling, bà gọi để chúc cháu ngủ ngon, 263 00:27:05,708 --> 00:27:07,874 nhưng bà đoán cháu đang vui vẻ ở bên ngoài. 264 00:27:08,041 --> 00:27:11,124 Cháu nói rất đúng! Hãy cứ hưởng thụ khi cháu còn trẻ. 265 00:27:11,291 --> 00:27:12,665 Chào. Hôn cháu. 266 00:27:13,250 --> 00:27:16,790 Darling, bà gọi bà gọi để chúc cháu ngủ ngon, 267 00:27:16,958 --> 00:27:19,040 nhưng bà đoán cháu đang vui vẻ ở bên ngoài. 268 00:27:19,208 --> 00:27:22,499 Cháu nói rất đúng! Hãy cứ hưởng thụ khi cháu còn trẻ. 269 00:27:22,666 --> 00:27:24,749 Chào. Hôn cháu. 270 00:27:37,125 --> 00:27:40,165 Tôi đã gọi cho cô rất nhiều. Ít nhất thì cô cũng phải trả lời chứ. 271 00:27:41,500 --> 00:27:42,790 Có chuyện gì vậy? 272 00:27:45,583 --> 00:27:49,082 Tôi biết đời sống tình dục của tôi đang làm hại tôi, và vì thế 273 00:27:49,375 --> 00:27:50,832 Tôi không thể tiếp tục như thế này được. 274 00:27:51,000 --> 00:27:54,457 Mặc dù tôi đang chìm trong vũng lầy, nhưng tôi sẽ đi tìm việc. 275 00:27:55,375 --> 00:27:59,165 Tốt rồi, cô là người chúng tôi cần. Cô biết nói tiếng Anh, cô 276 00:27:59,333 --> 00:28:01,374 có kiến thức về tiếp thị. 277 00:28:01,541 --> 00:28:03,624 Chúng tôi xuất rất nhiều hàng sang Pháp, 278 00:28:05,416 --> 00:28:08,624 và cô sẽ phụ trách bộ phận giao tiếp đối tác, 279 00:28:08,791 --> 00:28:11,290 giờ hãy cũng tôi đến hội chợ, và ít giăm bông cho lễ Giáng Sinh. 280 00:28:11,458 --> 00:28:14,040 - Giăm bông ư? - Tôi gửi chúng tới cả các nhân viên. 281 00:28:14,625 --> 00:28:17,290 Cô không thể nói chúng ta là những người khác nước không thể hoà hợp. 282 00:28:17,666 --> 00:28:18,415 Thú vị chứ? 283 00:28:18,750 --> 00:28:21,082 Tôi có 1 cuộc hẹn khác hôm nay. 284 00:28:21,541 --> 00:28:23,957 - Tôi sẽ cho anh biết trong tuần này. - Được thôi. 285 00:28:32,000 --> 00:28:35,540 Tôi thấy cô là 1 người rất tinh ý. Cô thấy đấy, chúng tôi đang hoạt động rất tốt. 286 00:28:35,708 --> 00:28:38,332 Tại sao cô lại bỏ công việc trước? 287 00:28:38,500 --> 00:28:41,499 Họ cắt giảm nhân sự, trong đó có tôi, thưa ngài... 288 00:28:42,708 --> 00:28:44,540 Rijas, Jaime Rijas. 289 00:28:44,875 --> 00:28:45,874 Xin lỗi? 290 00:28:46,041 --> 00:28:47,915 Công ty Rijas và những đối tác, tổng giám đốc. 291 00:28:49,333 --> 00:28:52,499 Cô đã tốt nghiệp ngành quản trị kinh doanh 292 00:28:52,666 --> 00:28:57,499 và sử dụng được tiếng nước ngoài. Bản lý lịch của cô rất ấn tượng. 293 00:28:57,708 --> 00:28:59,790 - Tôi có thể hỏi cô vài thứ chứ? - Chắc chắn rồi. 294 00:29:00,416 --> 00:29:02,707 - Cô đã kết hôn chưa? - Chưa. 295 00:29:03,250 --> 00:29:04,749 Đính hôn? 296 00:29:04,916 --> 00:29:06,915 Tôi nghĩ nó không liên quan. 297 00:29:07,083 --> 00:29:09,374 Phải, cô nói phải, nhưng trong công việc này 298 00:29:09,541 --> 00:29:11,332 Sẽ phải đi vòng quanh thế giới. 299 00:29:12,583 --> 00:29:15,124 Nó sẽ không giam chân được với tôi. 300 00:29:15,500 --> 00:29:18,915 Cô có muốn hỏi gì tôi 301 00:29:19,083 --> 00:29:22,290 về tiền lương, hay bất cứ thứ gì? 302 00:29:22,875 --> 00:29:25,374 Ông dùng loại nước hoa nào vậy? 303 00:29:29,333 --> 00:29:32,749 Ồ, cô thực sự có 304 00:29:32,916 --> 00:29:35,790 khứu giác rất, rất nhạy bén. 305 00:29:35,958 --> 00:29:37,957 Đó là loại nước hoa oải hương đặc biệt. 306 00:30:03,375 --> 00:30:04,332 Yes? 307 00:30:04,500 --> 00:30:05,207 Valerie? 308 00:30:05,500 --> 00:30:06,457 Vâng, cứ nói. 309 00:30:06,750 --> 00:30:08,415 Tôi là Jaime Rijas. Cô thế nào? 310 00:30:08,583 --> 00:30:09,290 Oh, hello. 311 00:30:09,458 --> 00:30:12,457 Tôi đang phải giải quyết vài việc, và có chút rắc rối 312 00:30:12,625 --> 00:30:15,124 và tôi muốn gặp cô để thảo luận. 313 00:30:15,291 --> 00:30:16,499 Loại rắc rối nào vậy? 314 00:30:16,666 --> 00:30:19,915 Tôi nghĩ tôi có thể nói chuyện cởi mở với cô. 315 00:30:20,083 --> 00:30:23,290 Cô có muốn đi uống chút gì và nói chuyện? 316 00:30:23,458 --> 00:30:26,290 Chúng ta không thể làm ở công ty sao? 317 00:30:26,458 --> 00:30:29,582 Tôi thích 1 nơi yên tĩnh hơn. Cô thư kí của tôi 318 00:30:29,750 --> 00:30:30,957 luôn làm gián đoạn mọi chuyện. 319 00:31:00,125 --> 00:31:04,290 Tôi 39 tuổi và luôn là 1 nhà kinh doanh với những ý tưởng sáng tạo, 320 00:31:05,166 --> 00:31:09,082 nhưng chuyện như thế này chưa bao giờ xảy ra với tôi trước đó. 321 00:31:09,750 --> 00:31:13,915 Và tôi nghĩ nó rất quan trọng để phải bàn bạc với ai đó 322 00:31:14,083 --> 00:31:17,124 mà không có thành kiến riêng, và cô chính là người đó. 323 00:31:18,000 --> 00:31:20,249 Tại sao? Anh hẳn phải biết nhiều người khác chứ. 324 00:31:20,500 --> 00:31:25,332 Chính xác bởi vì chúng ta không biết tí gì về nhau cả, 325 00:31:25,500 --> 00:31:28,457 nên quan điểm của cô sẽ khách quan hơn. 326 00:31:28,666 --> 00:31:30,207 Tất cả những cái đó còn tuỳ. 327 00:31:32,000 --> 00:31:36,165 Tôi gặp 1 người phụ nữ ở công ty và, 328 00:31:36,875 --> 00:31:39,915 bởi với địa vị như là 1 tổng giám đốc, 329 00:31:40,083 --> 00:31:41,874 tôi không biết phải làm gì. 330 00:31:43,500 --> 00:31:46,749 Tôi luôn kiểm soát sự thôi thúc trong tôi, nhưng ý nghĩ đó 331 00:31:47,500 --> 00:31:51,207 - Nó vượt quá tầm tay tôi. - Cô ấy làm trong công ty anh? 332 00:31:52,541 --> 00:31:53,582 Chưa hẳn. 333 00:31:55,750 --> 00:31:56,790 Cô ấy có biết không? 334 00:31:56,958 --> 00:32:00,290 Cô ấy thông minh và tôi nghĩ cô ấy thực sự 335 00:32:00,458 --> 00:32:01,957 biết hơn vài thứ, 336 00:32:02,125 --> 00:32:04,415 nhưng cô ấy không ý kiến gì và 337 00:32:04,583 --> 00:32:06,957 tôi sợ cô ấy có thế không cảm thấy như tôi. 338 00:32:09,291 --> 00:32:11,415 Xin lỗi.Tôi có dẫm lên chân cô 339 00:32:12,458 --> 00:32:14,832 - Chiếc bàn này nhỏ quá. - Không sao. 340 00:32:17,333 --> 00:32:22,374 Cô thật xinh đẹp, Valerie. Tôi mua cho cô 1 bông hoa hồng, nhưng 341 00:32:23,000 --> 00:32:24,207 tôi không có tiền. 342 00:32:26,625 --> 00:32:27,665 Hoặc tôi có? 343 00:32:45,625 --> 00:32:47,707 Tôi quên mất là phải nói với cô vài thứ. 344 00:32:48,125 --> 00:32:50,999 Công việc này là của cô kể từ tối nay. 345 00:32:51,166 --> 00:32:55,332 Nhưng từ bây giờ tôi không nghĩ là tôi không thể lệnh cho đi chơi 346 00:33:03,791 --> 00:33:06,415 - Chúc ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon. 347 00:33:09,083 --> 00:33:10,290 Về gia đình thì sao? 348 00:33:10,458 --> 00:33:13,749 2 cậu con trai đã lớn, nhưng anh ấy đã ở riêng vài năm rồi. 349 00:33:14,458 --> 00:33:16,124 Anh ta có quá già với cô không? 350 00:33:16,291 --> 00:33:18,582 Anh ấy là người thông minh nhất mà tôi từng gặp. 351 00:33:18,916 --> 00:33:22,915 Anh ấy thông minh, lịch sự, có văn hoá, biết quan tâm chăm sóc. Anh ấy có tất cả những thứ đó. 352 00:33:23,250 --> 00:33:25,624 Tôi chưa bao giờ cảm thấy như thế trước đây. 353 00:33:26,791 --> 00:33:30,957 Khi tôi nhìn thấy anh ấy trai tim tôi như muốn nhảy ra và tay anh ấy đưa đẩy tôi thật điên cuồng. 354 00:33:31,500 --> 00:33:33,165 Val, cô đang yêu hả? 355 00:33:33,625 --> 00:33:36,874 Như 1 đứa trẻ tôi thả những quả bóng lên. 356 00:33:37,916 --> 00:33:41,290 Tôi thích nhìn ngắm chúng bay lên. Nó làm tôi có cảm giác tự do. 357 00:33:42,208 --> 00:33:45,332 Tôi không biết có phải đang yêu không, nhưng tôi rất thích anh ấy. 358 00:33:45,875 --> 00:33:48,249 Anh ấy hoàn toàn khác biệt so với những người đàn ông khác. 359 00:33:48,458 --> 00:33:51,165 Có lẽ cô cũng sinh ra là để kết hôn. 360 00:33:51,500 --> 00:33:52,624 Không nhanh đến vậy. 361 00:33:52,958 --> 00:33:56,457 Tôi có cảm giác là 1 người phụ nữ bình thường lần đầu tiên trong đời, 362 00:33:57,875 --> 00:34:00,082 cái cảm giác đã mê hoặc tôi, 363 00:34:00,708 --> 00:34:03,207 trở thành giống như những người phụ nữ khác tôi đã gặp. 364 00:34:04,583 --> 00:34:09,582 Tôi hầu như ngày nào cũng gặp Jaime. Tôi thực sự đã khám pha ra 1 số thứ 365 00:34:09,750 --> 00:34:11,165 quan trọng ngang với tình dục. 366 00:34:14,416 --> 00:34:16,124 Tình yêu của 1 người đàn ông. 367 00:34:20,708 --> 00:34:24,499 Lần đầu tiên trong đời tôi đã yêu đến điên cuồng. 368 00:34:24,666 --> 00:34:28,457 Anh ấy đưa tôi đến những tôi tuyệt nhất, và thường xuyên nhấc bổng tôi lên. 369 00:34:28,625 --> 00:34:32,124 Bằng chiếc Jaguar? Tôi thích thế, thật đó. 370 00:34:32,291 --> 00:34:34,082 1 người bạn trai với chiếc Jaguar. 371 00:34:34,250 --> 00:34:36,290 Vậy khi trên giường anh ấy thế nào? 372 00:34:37,208 --> 00:34:38,374 Tôi vẫn chưa được biết. 373 00:34:39,875 --> 00:34:41,290 Cô thực sự đang yêu rồi đấy! 374 00:35:21,333 --> 00:35:23,790 Jaime, anh cần dùng bao cao su. 375 00:35:24,125 --> 00:35:27,874 Thật sao? Anh muốn được cảm nhận em thật rõ. 376 00:35:28,583 --> 00:35:30,499 - Có cần thiết không? - Có. 377 00:35:33,791 --> 00:35:36,290 Được thôi, không thành vấn đề. 378 00:35:37,208 --> 00:35:38,707 Em sẽ đi lấy 1 cái. 379 00:35:49,333 --> 00:35:54,207 Và tiện thể đang ở đó, em cho con mèo ra đi. Chúng ta nên ở riêng bên nhau. 380 00:36:26,166 --> 00:36:27,499 Âu yếm em đi. 381 00:37:32,458 --> 00:37:37,415 Xin lỗi vì anh rời cuộc nhanh quá, anh đã có 1 ngày mệt mỏi. 382 00:37:39,625 --> 00:37:42,290 Đừng lo. Không sao mà. 383 00:37:47,416 --> 00:37:49,415 Anh có thể để đèn sáng không? 384 00:38:02,541 --> 00:38:05,624 Giờ em không cần phải sợ gì cả, em đã có anh rồi. 385 00:38:06,958 --> 00:38:10,582 Và ngày mai sẽ là 1 ngày rất, rất đặc biệt. 386 00:38:11,666 --> 00:38:12,957 Rồi em sẽ thấy. 387 00:38:19,875 --> 00:38:23,874 Cuối cùng thì hôm nay chúng tôi cũng làm tình. Tôi khó có thể cảm thấy gì, 388 00:38:24,416 --> 00:38:26,374 như lần đầu tiên với Edouard. 389 00:38:28,416 --> 00:38:30,874 Nhưng tôi yêu anh ấy và anh ấy cũng yêu tôi. 390 00:38:31,041 --> 00:38:33,665 Đó mới là điều quan trọng nhất với tôi. 391 00:38:43,833 --> 00:38:45,499 - Thật kỳ diệu. - Phải. 392 00:38:48,958 --> 00:38:52,499 Phòng làm việc. Đừng nhìn, giờ nó vẫn còn bề bộn lắm. 393 00:38:52,666 --> 00:38:55,915 Tôi đang sống trong giấc mơ tuyệt vời cùng với Jaime 394 00:38:56,291 --> 00:38:58,374 mà tôi không muốn bị đánh thức. 395 00:39:04,166 --> 00:39:07,290 1 phòng có cửa sổ nhìn ra xung quanh, sàn gỗ. Đẹp chứ? 396 00:39:08,083 --> 00:39:11,415 Phòng tắm trong phòng, 397 00:39:11,583 --> 00:39:13,999 và đây là phòng ngủ của chúng ta. 398 00:39:14,541 --> 00:39:18,040 Nhìn xem, và phòng tắm... 399 00:39:19,333 --> 00:39:22,165 Chỗ này rất quang đãng. 400 00:39:22,333 --> 00:39:24,582 Phòng khi mất điện, chắc rồi. 401 00:39:26,625 --> 00:39:29,165 Kích cỡ hoàn hảo. 3 phòng ngủ. 402 00:39:29,541 --> 00:39:32,832 Phải, phòng của chúng ta, phòng làm việc ở tầng dưới, 403 00:39:33,000 --> 00:39:34,665 và 1 phòng khác dành cho... 404 00:39:36,375 --> 00:39:37,332 Khách. 405 00:39:37,708 --> 00:39:39,124 Yes, and... 406 00:39:42,416 --> 00:39:45,249 chẳng phải có 1 hôm em nói em muốn sớm có con, 407 00:39:45,416 --> 00:39:47,957 nhưng đừng làm thế như 1 sự ép buộc, làm ơn. 408 00:39:50,875 --> 00:39:53,124 Cửa sổ 6 tấm 409 00:39:56,833 --> 00:40:00,249 Em vẫn luôn mơ ước có cửa nhìn ra biển, 410 00:40:01,083 --> 00:40:03,124 nhưng nó quá đắt, anh yêu à. 411 00:40:03,833 --> 00:40:07,957 Em đừng lo, được chứ? 412 00:40:08,541 --> 00:40:10,457 Anh có đủ khả năng, ít nhất là thời gian này. 413 00:40:14,750 --> 00:40:16,332 Vậy trên giường anh ta thế nào? 414 00:40:17,416 --> 00:40:19,999 Thật sự thì, vẫn chưa có gì cả. 415 00:40:20,166 --> 00:40:23,082 Anh ấy ra quá nhanh. Anh ấy nói anh ấy phải làm việc quá nhiều. 416 00:40:23,541 --> 00:40:26,249 Cô đã luôn nói tình dục là thứ quan trọng nhất. 417 00:40:26,625 --> 00:40:29,082 Có thể bởi lúc đó tôi chưa biết yêu. 418 00:40:30,250 --> 00:40:34,249 Val, tôi nghĩ thế này là hơi sớm để đến sống với nhau. 419 00:40:34,416 --> 00:40:36,332 Cô sẽ không ra ngoài được lâu. 420 00:40:37,166 --> 00:40:40,999 Cô nói tôi nên thay đổi cuộc sống, và tôi chỉ đang thực hiện điều đó. 421 00:40:41,208 --> 00:40:43,457 Cùng với anh ấy, tôi cảm thấy, 422 00:40:43,625 --> 00:40:47,624 với lần đầu tiên, không cần ai khác cả. Hơn nữa, tôi đã gần 29 rồi. 423 00:40:49,166 --> 00:40:51,915 Có thể tôi nên nghĩ về việc có con. 424 00:40:52,083 --> 00:40:54,415 - Ồ vậy đấy. - Một trong các lí do. 425 00:40:55,250 --> 00:40:57,582 1 người đàn ông mà không thích thú vật làm tôi thấy khó chịu 426 00:40:57,750 --> 00:40:59,665 Anh ấy bị dị ứng với lông mèo. 427 00:40:59,958 --> 00:41:02,374 Thôi được rồi, cứ kệ tôi đi. 428 00:41:02,541 --> 00:41:05,374 Tôi đã trải qua khoảng thời gian tồi tệ. 429 00:41:05,833 --> 00:41:07,415 - Cô sẽ nhận nó chứ? - Phải. 430 00:41:14,250 --> 00:41:16,665 - Anh có thể kéo khoá lên cho em được không? - Chắc rồi. 431 00:41:20,208 --> 00:41:22,624 - Em đang nhìn gì vậy? - Ngăn đá. 432 00:41:23,125 --> 00:41:26,040 - Có gì với nó sao? - Em thích nó. 433 00:41:31,708 --> 00:41:34,082 Em yêu anh nhiều chứ? 434 00:41:34,250 --> 00:41:37,207 Với chiếc váy này, em trông 435 00:41:38,125 --> 00:41:39,165 thật xinh đẹp. 436 00:41:40,541 --> 00:41:42,374 τo you? 437 00:41:43,500 --> 00:41:44,707 Are you okay? 438 00:41:46,625 --> 00:41:49,957 Tất nhiên là em ổn, nhưng em cảm thấy có chút không thoải mái. 439 00:41:50,125 --> 00:41:54,040 Anh đã trả cho tất cả. Anh đã dành tiền bạc cho những thứ đồ nội thất này. 440 00:41:54,208 --> 00:41:57,624 Đồng tiền nào là có ích nếu em không thể tiêu nó chứ? 441 00:41:58,125 --> 00:41:59,957 Khi em tìm thấy việc làm, 442 00:42:00,125 --> 00:42:02,707 chúng ta sẽ nói lại vấn đề này. 443 00:42:08,000 --> 00:42:09,207 Thấy gì không? 444 00:42:17,541 --> 00:42:18,665 It's beautiful. 445 00:42:25,458 --> 00:42:29,457 Cám ơn, Jaime, nhưng anh không thể trả cho tất cả và còn tặng em món quà này. 446 00:42:30,208 --> 00:42:31,957 Nó là để thay cho lời nói anh yêu em. 447 00:42:38,250 --> 00:42:41,749 Xin lỗi, anh có đạp lên chân em? Chiếc bàn này nhỏ quá. 448 00:42:44,500 --> 00:42:46,624 Đồ quỷ ạ! 449 00:42:54,125 --> 00:42:54,957 What? 450 00:42:55,416 --> 00:42:56,624 Không cần nữa. 451 00:43:13,083 --> 00:43:16,874 Em làm tình thật tuyệt. Anh có thể nói em đã qua tay rất nhiều đàn ông. 452 00:43:17,541 --> 00:43:21,415 Anh không muốn nghĩ về chuyện đó lúc này. 453 00:43:21,583 --> 00:43:23,457 Em chỉ là của anh thôi. 454 00:43:24,458 --> 00:43:25,415 Mine only. Chỉ của anh thôi. 455 00:43:25,708 --> 00:43:26,999 Đừng nói nữa. 456 00:43:32,833 --> 00:43:34,040 Em làm gì vậy? 457 00:44:11,375 --> 00:44:12,332 Ôm em đi. 458 00:44:17,333 --> 00:44:18,540 Em không sợ nữa sao? 459 00:44:21,041 --> 00:44:21,999 Không 1 chút nào nữa. 460 00:44:30,000 --> 00:44:30,874 Yes? 461 00:44:31,500 --> 00:44:33,124 - Valerie? - Alô, cứ nói đi. 462 00:44:33,416 --> 00:44:35,249 - Chào, tôi là Harry đây. - Chào, Harry. 463 00:44:35,416 --> 00:44:38,165 Tôi có thể gặp cô sáng nay chứ? 464 00:44:38,333 --> 00:44:41,249 Chắc rồi. Tôi sẽ tới đó trong nửa tiếng nữa. Hẹn gặp anh ở đấy. 465 00:44:51,208 --> 00:44:53,707 Tôi đã thuê 1 cô gái, nhưng cô ta đúng là 1 thảm hoạ. 466 00:44:53,875 --> 00:44:55,624 Cô ấy không còn làm ở đây 1 tuần rồi. 467 00:44:55,791 --> 00:44:58,707 Nếu cô đã sẵn sàng, cô có thể bắt đầu ngay bây giờ. 468 00:44:58,916 --> 00:44:59,999 Ngay bây giờ? 469 00:45:00,166 --> 00:45:02,707 Phải, tôi cần 1 ai đó vào làm gấp. 470 00:45:02,875 --> 00:45:06,040 Chúng tôi cho ra mắt bộ sự tập trong 3 tuần. Vì vậy chúng ta mới ngồi đây. 471 00:45:06,208 --> 00:45:08,832 Chúng ta còn chưa nói về tiền lương. 472 00:45:09,000 --> 00:45:12,290 Giăm bông cho lễ Giáng Sinh. Phải không, Maite? 473 00:45:12,458 --> 00:45:16,249 - Aclient đang đợi anh. - Tôi sẽ ra đó ngay. Cám ơn 474 00:45:17,000 --> 00:45:20,124 Đừng lo về chuyện tiền lương. Chúng ta sẽ đi đến kí kết hợp đồng. 475 00:45:21,333 --> 00:45:22,207 Coffee? 476 00:45:24,458 --> 00:45:25,540 Hello. 477 00:45:29,416 --> 00:45:31,582 Em có 1 tin vui đây. 478 00:45:35,083 --> 00:45:36,249 Em đã ở đâu vậy? 479 00:45:38,708 --> 00:45:40,582 - Em vừa bắt đầu công việc mới. - Gì cơ? 480 00:45:41,083 --> 00:45:43,665 Em đã gọi cho anh nhưng anh tắt máy. 481 00:45:44,083 --> 00:45:46,874 - Harry muốn em bắt đầu ngay... - Harry? 482 00:45:47,083 --> 00:45:49,457 - Họ ... - Harry là thằng đéo nào vậy? 483 00:45:50,625 --> 00:45:52,207 Sếp của em, người Ý. 484 00:45:52,875 --> 00:45:55,040 Em đã được nhận vào công ty thời trang của ông ta. 485 00:45:55,208 --> 00:45:58,165 Người Ý? Hắn ta thuê em như thế ư? 486 00:45:58,375 --> 00:46:01,249 Không cần biết em làm việc thế nào? Kỳ quặc quá hả. 487 00:46:01,833 --> 00:46:02,999 Nó không kỳ quặc sao? 488 00:46:03,458 --> 00:46:06,332 Em vẫn còn trẻ và có nhiều thứ phải học. 489 00:46:30,791 --> 00:46:31,915 Có chuyện gì vậy? 490 00:46:36,125 --> 00:46:38,790 Em nghĩ anh sẽ hạnh phúc với công việc của em. 491 00:46:41,208 --> 00:46:43,415 Anh có chứ. Anh rất vui, 492 00:46:43,583 --> 00:46:45,957 nhưng anh không mong chờ gì ở nó, 493 00:46:46,125 --> 00:46:49,707 và đó là lí do tại sao anh phản ứng như vậy. 494 00:46:49,875 --> 00:46:51,582 Nhưng anh có hạnh phúc. 495 00:46:52,916 --> 00:46:54,124 Tha lỗi cho anh. 496 00:46:56,333 --> 00:46:58,374 Thật đấy, hãy tha lỗi cho anh. 497 00:47:34,291 --> 00:47:37,915 Đêm hôm đó, giấc mơ kì diệu mà tôi nghĩ tôi đang sống 498 00:47:38,083 --> 00:47:40,415 bắt đầu trở thành 1 cơn ác mộng. 499 00:47:41,250 --> 00:47:43,249 Tôi chỉ có thể giải thích rằng tôi không biết 500 00:47:43,416 --> 00:47:45,790 đâu là con người mà tôi đã yêu. 501 00:47:49,250 --> 00:47:50,957 Quyển catalô đâu? 502 00:47:51,125 --> 00:47:54,332 Sáng mai họ sẽ in nó. Cô làm đi nhé, Valerie. 503 00:47:54,541 --> 00:47:56,915 Hắn ta đâu? Tao thấy mất kiên nhẫn rồi đấy! 504 00:47:59,291 --> 00:48:02,124 - Có chuyện gì vậy? - Tao sẽ băm mày ra thành từng mảnh! 505 00:48:02,291 --> 00:48:03,457 Anh làm gì ở đây? 506 00:48:05,916 --> 00:48:09,332 Vậy mày là thằng muốn "phan" vợ tao đó hả? 507 00:48:09,875 --> 00:48:12,207 Sao cô ấy phải ở đây muộn thế này? 508 00:48:12,416 --> 00:48:15,332 Mày nghĩ tao không biết chuyện gì đang xảy ra sao? 509 00:48:15,541 --> 00:48:17,332 Mày nghĩ tao không biết sao? 510 00:48:19,166 --> 00:48:19,874 Jaime, 511 00:48:20,958 --> 00:48:25,374 về nhà đi. Em sẽ về ngay. Về đi anh yêu. Và đợi em. 512 00:48:36,875 --> 00:48:38,207 Anh sẽ đợi ở ngoài. 513 00:49:06,083 --> 00:49:09,207 Dậy đi. Thôi nào, dậy đi. 514 00:49:10,416 --> 00:49:12,790 How are you? 515 00:49:16,625 --> 00:49:18,082 Ngủ ngon chứ? 516 00:49:19,208 --> 00:49:21,957 Em yêu, em biết điều mà anh đã nghĩ tới phải không? 517 00:49:22,458 --> 00:49:25,415 Rằng chúng ta sẽ cùng đi chơi 1 chuyến. 518 00:49:28,166 --> 00:49:30,165 Tha lỗi cho anh, em yêu. 519 00:49:30,916 --> 00:49:34,290 Tha lỗi cho anh. Sự thực là, anh đã rất căng thẳng. 520 00:49:34,458 --> 00:49:36,749 Anh không thể quên những vấn đề đó. 521 00:49:37,208 --> 00:49:39,999 Chúng ta sẽ đi nghỉ, và rồi sẽ ổn thôi. 522 00:49:40,208 --> 00:49:43,874 Đừng chạm vào em! Tốt nhất là chúng ta nên chia tay. 523 00:49:50,625 --> 00:49:52,124 Chia tay? 524 00:49:53,291 --> 00:49:56,499 Em yêu, chúng ta không thể chia tay được. 525 00:49:57,458 --> 00:49:59,415 Anh không thể sống thiếu em. 526 00:49:59,916 --> 00:50:02,165 Nếu em bỏ anh, anh sẽ không thể chịu đựng được. 527 00:50:03,000 --> 00:50:06,207 Em yêu, tình yêu bé nhỏ của anh, 528 00:50:06,583 --> 00:50:10,249 làm ơn. Em phải hiểu cho anh. 529 00:50:11,541 --> 00:50:14,207 Cho anh 1 cơ hội, giờ anh đang là 1 thằng tồi. 530 00:50:14,375 --> 00:50:15,999 Jaime, anh không ổn. 531 00:50:17,708 --> 00:50:22,624 Anh là 1 kẻ giả tạo, tính tình anh không thể đoán trước được. 532 00:50:23,750 --> 00:50:27,124 Anh là 1 kẻ thô bạo, anh tới chỗ em làm và cho em thấy điều đó. 533 00:50:32,708 --> 00:50:35,374 Anh hành động 1 cách không bình thường. 534 00:50:38,583 --> 00:50:41,790 - Anh cần phải tới gặp bác sĩ. - Anh sẽ làm nếu em muốn. 535 00:50:42,291 --> 00:50:45,249 - Anh cần phải tới gặp bác sĩ. - Anh sẽ làm nếu em muốn. 536 00:50:45,416 --> 00:50:48,582 Làm ơn, em không thể bỏ anh. Anh cần em. 537 00:51:16,583 --> 00:51:18,665 - Anh đến đây lúc nào vậy? - Vừa hôm nay. 538 00:51:25,833 --> 00:51:27,457 Không còn nhận ra em nữa. 539 00:51:31,458 --> 00:51:35,207 Em biết anh đang nghĩ gì chứ? Kuhaylan. Nhớ không? 540 00:51:35,791 --> 00:51:40,624 Con ngựa Ả Rập đầu tiên. Anh nghĩ anh chàng đó đã học cách thuần phục nó. 541 00:51:42,333 --> 00:51:46,832 Thực ra thì, không còn nhận ra em nữa, Valerie. Em cần ở 1 mình. 542 00:51:49,333 --> 00:51:50,332 Look at me. 543 00:51:55,083 --> 00:51:57,665 Em biết em luôn có thể mong chờ ở anh rồi đấy. 544 00:52:21,083 --> 00:52:25,374 Con người không thay đổi, nhưng tôi đã hi vọng được làm nhiều thứ với Jaime. 545 00:52:26,083 --> 00:52:29,082 Sonia đã đúng. Tôi thật mù quáng 546 00:52:30,500 --> 00:52:32,665 và, dù xấu xa thế nào, tôi vẫn yêu anh ấy. 547 00:52:33,666 --> 00:52:38,249 Tôi không thể tiếp tục. Tất cả những gì tôi muốn làm là ngủ 1 giấc dài, 548 00:52:38,750 --> 00:52:40,582 biến mất khỏi thế giới này. 549 00:52:44,083 --> 00:52:49,582 Oh, Val, Val! Sao cô không nghỉ phép vài ngày? 550 00:52:50,291 --> 00:52:51,915 Nó sẽ giúp cô thấy khá hơn. 551 00:52:54,083 --> 00:52:57,999 Tôi rất cảm kích. Anh nói đúng, tôi không thể làm việc trong tình trạng này. 552 00:52:58,208 --> 00:53:00,374 Tôi không thể tập trung được. 553 00:53:01,000 --> 00:53:02,999 Và đừng có quên đi mua giăm bông. 554 00:53:03,208 --> 00:53:06,332 Hãy nện anh ta bằng thứ đó và làm như đó là vô tình. 555 00:53:08,625 --> 00:53:11,665 Nếu anh không gay, anh và tôi có thể là 1 cặp đấy. 556 00:53:11,875 --> 00:53:12,915 Oh, Madonna! 557 00:53:34,958 --> 00:53:38,040 Phải , phải, đúng rồi. Cứ làm đi. Đừng dừng lại. 558 00:53:41,291 --> 00:53:44,665 Em yêu, xem này, anh có 1 món quà Giáng Sinh cho em. 559 00:53:45,083 --> 00:53:46,874 - Tên cô là gì nhỉ? - Vane. 560 00:53:47,041 --> 00:53:52,165 Vane, đây là Val. Val, đây là Vane. 561 00:53:52,333 --> 00:53:55,582 Chúng ta sẽ là 1 đội hoàn hảo. 562 00:53:58,250 --> 00:54:01,374 Lại đây, em yêu. Lại đây, em yêu, lại đây. 563 00:54:02,083 --> 00:54:03,749 Thôi nào, lại đây đi. 564 00:54:03,916 --> 00:54:05,915 Chúng ta sẽ có những giây phút tuyệt vời. 565 00:54:07,125 --> 00:54:09,207 -What's your name? -Vane. 566 00:54:09,750 --> 00:54:11,915 Tới đây, thôi nào, em yêu, 567 00:54:13,250 --> 00:54:15,790 tới đây đi nào. 568 00:54:16,791 --> 00:54:18,874 Come, my darling. 569 00:54:21,958 --> 00:54:23,332 Cặp ngực gì thế này, huh? 570 00:54:23,875 --> 00:54:25,207 Cặp ngực gì thế này! 571 00:54:25,375 --> 00:54:27,790 Thứ to nhất mà kưng có đó, quỷ ạ. 572 00:54:27,958 --> 00:54:30,374 Cưng hẳn phải bị xoi mói dữ lắm, huh? 573 00:54:32,458 --> 00:54:35,290 Thôi đủ rồi. Xuống đi, xuống, xuống! 574 00:54:50,083 --> 00:54:51,915 Tiền của tôi đâu? 575 00:54:52,083 --> 00:54:54,249 Anh không có tiền mặt, cưng biết chứ? 576 00:54:55,416 --> 00:54:58,249 - 100 euro của tôi đâu? - Anh không biết. 577 00:54:59,750 --> 00:55:01,165 Không có ý tưởng nào. 578 00:55:18,541 --> 00:55:21,832 Jaime, em đang mang thai đứa bé. 579 00:55:23,291 --> 00:55:24,374 What? 580 00:55:25,833 --> 00:55:28,332 Chúng ta sắp có con. 581 00:55:28,875 --> 00:55:30,665 Không thể thế được. 582 00:55:33,208 --> 00:55:34,999 Tại sao không thể?? 583 00:55:35,500 --> 00:55:39,499 Anh không nghi ngờ việc em có thai, anh nghi ngờ việc cái thai là của anh. 584 00:55:41,375 --> 00:55:43,457 Sao anh có thể nói thế chứ? 585 00:55:43,625 --> 00:55:45,707 Em biết vì sao anh nghi ngờ thế chứ? 586 00:55:46,125 --> 00:55:49,832 Bởi vì anh bị vô sinh nhiều năm nay rồi. 587 00:55:50,541 --> 00:55:53,874 Em đã làm việc đó với gã nào đấy và muốn đổ cho anh sao. 588 00:55:54,041 --> 00:55:55,915 Anh đúng là đồ ác quỷ. 589 00:55:57,041 --> 00:55:59,999 Còn cô là thứ cặn bã điên rồ. 590 00:56:00,166 --> 00:56:03,832 Tôi luôn muốn nói với cô điều này. Cô là đồ điếm! 591 00:56:04,000 --> 00:56:07,249 Cô luôn nói dối, như tất cả những con điếm khác! 592 00:56:07,416 --> 00:56:09,540 Tôi không biết sao tôi có thể chịu đựng cô lâu đến vậy. 593 00:56:11,083 --> 00:56:13,665 Và thế đấy, cuộc đàm luận kết thúc. 594 00:56:14,416 --> 00:56:16,915 Đừng có khóc, đồ con lợn. 595 00:56:17,083 --> 00:56:18,499 Don't cry, pig. 596 00:56:27,416 --> 00:56:30,499 Đứa bé là thứ tớ muốn có nhất trên thế giới. 597 00:56:31,291 --> 00:56:35,290 Cô đã làm đúng, Val. Cô vẫn còn quá trẻ để có con. 598 00:56:37,416 --> 00:56:39,457 Tôi không biết phải làm gì bây giờ. 599 00:56:40,833 --> 00:56:43,457 Tôi đã bỏ việc, tiêu hết tiền tiết kiệm và, 600 00:56:43,625 --> 00:56:45,624 rất cám ơn anh ta, giờ tôi đang nợ chồng chất. 601 00:56:47,375 --> 00:56:49,415 Tôi phải trả tiền thuê nhà trong vài tháng. 602 00:56:49,583 --> 00:56:51,332 Đừng nghĩ ngợi nhiều. 603 00:56:56,875 --> 00:56:59,749 Cái gì đang diễn ra ở đây vậy? 604 00:56:59,916 --> 00:57:02,915 Anh không nhìn thấy sao? Cô ấy đang chuyển đi. 605 00:57:10,375 --> 00:57:12,374 Sao, em đang trả lại hết tất cả ư? 606 00:57:14,166 --> 00:57:15,165 My love, 607 00:57:16,208 --> 00:57:18,374 - Anh xin em, kưng à. - Để cô ấy yên. 608 00:57:21,791 --> 00:57:25,707 Nếu cô bước ra khỏi cánh cửa đó, Tôi thề sẽ giết cô. Hiểu chứ? 609 00:57:25,875 --> 00:57:27,540 Tôi sẽ giết cô, nghe rõ chưa? 610 00:57:28,041 --> 00:57:30,915 Tôi sẽ tiêu diệt cô, đồ chó cái! 611 00:57:31,083 --> 00:57:33,124 - Cô nghe rõ chứ? - Tôi sẽ gọi cảnh sát. 612 00:57:52,250 --> 00:57:54,082 Thứ cặn bã chó chết này! 613 00:57:54,250 --> 00:57:57,040 Đi thôi, Val, ra khỏi đây thôi. 614 00:57:57,208 --> 00:57:58,665 Anh xin em. 615 00:57:59,625 --> 00:58:02,457 Anh xin em, làm ơn. 616 00:58:02,625 --> 00:58:07,040 Anh thề anh sẽ thay đổi, em yêu. 617 00:58:07,833 --> 00:58:09,415 Tha thứ cho anh, em yêu. 618 00:58:13,833 --> 00:58:15,957 Em không thể đi, em yêu. 619 00:58:17,416 --> 00:58:20,207 Cô sẽ không thể thoát khỏi tôi, nghe rõ chứ? 620 00:58:20,416 --> 00:58:21,915 Đồ con điếm! 621 00:58:22,166 --> 00:58:24,290 Không ai có thể rời bỏ rồi, cô biết không? 622 00:58:24,458 --> 00:58:26,540 Không ai có thể rời bỏ tôi, đồ chó cái! 623 00:58:37,125 --> 00:58:38,957 Cô sẽ tới chỗ tôi 624 00:58:39,125 --> 00:58:42,332 cho đến khi thoát khỏi thằng chó đẻ khốn nạn ấy. 625 00:58:45,833 --> 00:58:46,832 Val? 626 00:58:49,833 --> 00:58:50,957 Hello. 627 01:01:41,000 --> 01:01:41,999 Val. 628 01:01:47,791 --> 01:01:50,499 Val, cô không thể cứ thế này được. 629 01:01:51,041 --> 01:01:53,124 Val, cô phải làm gì đi chứ. 630 01:01:54,333 --> 01:01:56,374 Trông cô tệ hại quá. 631 01:01:58,833 --> 01:02:00,957 Cô đã ở đây bao lâu rồi? 632 01:02:02,708 --> 01:02:04,207 Oh, my baby... 633 01:02:04,708 --> 01:02:06,832 Tôi sẽ giúp cô dọn dẹp chỗ này. 634 01:02:07,000 --> 01:02:09,790 Xem này, tôi có mang thức ăn tới. Thôi nào. 635 01:03:24,125 --> 01:03:27,082 Chia tay với Jaime gần như tôi đã đánh mất cả cuộc sống. 636 01:03:27,375 --> 01:03:30,124 Nhìn vào vết thương lòng bị đâm sâu, tôi muốn ra ngoài 637 01:03:30,875 --> 01:03:32,707 và tìm lại ánh sáng 1 lần nữa. 638 01:03:33,375 --> 01:03:35,665 Sau vài tháng không được "lên đỉnh" 639 01:03:35,833 --> 01:03:38,832 cơ thể tôi bắt đầu kích động. 640 01:03:39,583 --> 01:03:42,832 Nó như thế là đánh thức từ cơn mê dài, bất tận. 641 01:03:44,541 --> 01:03:45,707 Tôi thấy "đói". 642 01:04:46,208 --> 01:04:50,207 Tôi biết thứ mà tôi sẽ làm để dập tắt cơn thèm khát lại đang bùng lên. 643 01:04:56,458 --> 01:04:57,999 -Hi. -Hi. 644 01:04:59,000 --> 01:05:02,415 - Tôi nghĩ tôi đã nhầm chỗ. - Không, đúng đây rồi. Vào đi. 645 01:05:03,041 --> 01:05:04,124 Come in. 646 01:05:05,000 --> 01:05:06,582 - Cô là Val, phải chứ? - Phải. 647 01:05:06,750 --> 01:05:08,499 Cô đã gọi để sắp xếp 1 cuộc hẹn. 648 01:05:09,333 --> 01:05:12,540 - Tôi là Cindy. 1 trong các cô gái. - Rất vui được gặp cô. 649 01:05:14,750 --> 01:05:16,707 Cô sẽ được hướng dẫn đúng cách. 650 01:05:17,166 --> 01:05:18,999 -Cristina. -Val, Valerie. 651 01:05:19,166 --> 01:05:23,165 Valerie? 1 cái tên đẹp. Hãy kể cho tôi xem. Cảm ơn. 652 01:05:32,166 --> 01:05:33,624 Ngồi đi, Val. 653 01:05:35,750 --> 01:05:38,415 - Cô làm ở đâu? - Việc đó? 654 01:05:38,750 --> 01:05:40,207 Yes, of course. 655 01:05:40,500 --> 01:05:41,749 Đây là lần đầu tiên của tôi. 656 01:05:41,916 --> 01:05:43,957 Thật thú vị. Cô có thể làm gì? 657 01:05:44,666 --> 01:05:47,332 Mọi thứ, đủ lâu với bao cao su. 658 01:05:47,500 --> 01:05:48,915 That's fine. 659 01:05:50,458 --> 01:05:51,624 Hãy đi cùng Cindy. 660 01:05:57,041 --> 01:05:58,665 Trang điểm thêm đi. 661 01:05:59,791 --> 01:06:02,665 Khách không trả cho những thứ họ đã có ở nhà. 662 01:06:03,166 --> 01:06:06,040 - Tôi nghĩ tôi đã kiếm được 1 việc. - Kể cho tôi nghe đi. 663 01:06:06,208 --> 01:06:07,832 Cho công ty nào? 664 01:06:08,125 --> 01:06:09,540 Trong 1 nhà thổ. 665 01:06:09,708 --> 01:06:11,999 Thôi nào, Val, không đùa đâu. 666 01:06:13,375 --> 01:06:15,249 Tôi sẽ bắt đầu từ ngày mai. 667 01:06:17,083 --> 01:06:19,749 - Cô nghiêm túc đấy chứ? - Phải. 668 01:06:21,166 --> 01:06:22,332 Look, 669 01:06:23,583 --> 01:06:25,832 chúng ta đã dành rất nhiều thời gian chờ đợi. 670 01:06:26,875 --> 01:06:28,874 Muốn thấy người đàn ông của cuộc đời tôi không? 671 01:06:29,875 --> 01:06:31,457 Tên nó là Migue. 672 01:06:31,625 --> 01:06:34,165 Nó đang sống với mẹ tôi ở gần Rio. 673 01:06:34,500 --> 01:06:37,915 Tôi gửi nó tới đấy bởi vì bố nó là 1 gã khốn. 674 01:06:40,166 --> 01:06:43,540 Tôi làm tất cả vì nó, nhưng tôi không thể đi. 675 01:06:45,583 --> 01:06:48,249 Có lẽ tôi nên nói thầm thôi. Những bức tường có tai. 676 01:06:48,416 --> 01:06:50,624 Thôi nào, các cô gái, ra nhảy múa chút đi. 677 01:06:55,333 --> 01:06:57,332 Cô đã sẵn sàng để làm chưa? 678 01:07:05,791 --> 01:07:07,082 Cindy. 679 01:07:20,083 --> 01:07:21,207 I'm Mar. 680 01:07:25,083 --> 01:07:26,540 I'm Stephanie. 681 01:07:29,708 --> 01:07:32,499 - Tên cô là gì, bé kưng? - Laura. 682 01:07:42,916 --> 01:07:44,290 I'm Val. 683 01:08:06,583 --> 01:08:08,374 Val, cô đi đi. 684 01:08:09,125 --> 01:08:11,999 - Tôi sẽ phải làm gì? - Cái đó tuỳ cô thôi, 685 01:08:12,750 --> 01:08:14,540 nhưng ông ấy luôn trả giá cao. 686 01:08:14,708 --> 01:08:16,707 Ông ấy không thể làm tình 1 cách trọn vẹn được. 687 01:08:17,041 --> 01:08:19,124 Biết cách thổi kèn sẽ làm cho ông ấy sung sướng. 688 01:08:19,291 --> 01:08:21,874 Thổi kèn trong 2 tiếng đồng hồ ư? 689 01:08:23,041 --> 01:08:25,874 Cô biết đấy, vui vẻ 1 chút, mátxa... 690 01:08:26,041 --> 01:08:28,249 Đây không phải là trường học, Val. 691 01:08:28,583 --> 01:08:31,540 Vị khách của cô sẽ không ngấu nghiến nổi cô đâu. 692 01:08:31,791 --> 01:08:33,040 Trông cô rất đẹp. 693 01:08:57,416 --> 01:08:58,499 Hi. 694 01:08:59,583 --> 01:09:01,374 Cô là người mới, phải không? 695 01:09:01,750 --> 01:09:04,540 Lại đây, hãy vào nhúng nước với tôi. 696 01:09:17,166 --> 01:09:18,415 Come here. 697 01:09:21,958 --> 01:09:24,415 - Ông có mùi thật đặc biệt. - Vậy sao? 698 01:09:24,791 --> 01:09:25,957 You like it? 699 01:09:27,583 --> 01:09:31,207 - Lên giường thôi. - Không. Ở đây thôi. 700 01:09:31,375 --> 01:09:34,082 Làm tình thế nào là quyền của tôi. 701 01:09:34,916 --> 01:09:38,249 Được thôi, thư giãn, và chúng ta sẽ xem có thể làm gì. 702 01:09:54,125 --> 01:09:56,124 Ohh, tôi tới từ Seville. 703 01:09:57,500 --> 01:10:01,499 Tôi làm việc cho 1 công ty cơ khí cung cấp nguồn hàng cho toàn Châu Âu. 704 01:10:01,750 --> 01:10:03,290 Fuck! 705 01:10:04,708 --> 01:10:07,374 Dừng lại, cô gái, tôi sẽ điên mất. 706 01:10:08,916 --> 01:10:10,540 Sao cô đéo dừng lại vậy? 707 01:10:10,708 --> 01:10:12,374 Bởi vì ông nói với tôi thế. 708 01:10:12,541 --> 01:10:14,540 Cô được trả tiền để chăm sóc tôi. 709 01:10:14,708 --> 01:10:16,624 Tiếp đi, khốn kiếp! 710 01:10:16,791 --> 01:10:19,249 Chưa có ai làm được vậy với tôi trước đây. 711 01:10:22,666 --> 01:10:25,124 - Cô đã tới hội chợ tháng 4 chưa? - Chưa. 712 01:10:26,083 --> 01:10:29,332 Cô biết cái gì đột ngột xảy đến với tôi không? 713 01:10:29,500 --> 01:10:32,582 - Tôi nghĩ tôi đã yêu cô. - Nhưng chúng ta chỉ vừa mới gặp. 714 01:10:32,750 --> 01:10:35,332 Phải, yêu từ cái nhìn đầu tiên. 715 01:10:36,791 --> 01:10:39,082 Vậy sao chúng ta không lên giường? 716 01:10:39,375 --> 01:10:42,582 Được thôi, nhưng chỉ vì tôi yêu cô thôi đấy. 717 01:10:51,000 --> 01:10:52,999 Cô có cặp mông hơi bị ngon đấy! 718 01:10:55,166 --> 01:10:57,249 Xin lỗi vì đã làm cô đau. 719 01:10:59,083 --> 01:11:00,665 Vỗ lại đi. 720 01:11:04,250 --> 01:11:06,915 Vào lúc đó tôi đã cảm thấy 1 cảm giác thật khác lạ. 721 01:11:09,166 --> 01:11:12,249 Cảm giác như lúc 15 tuổi, với Eduard. 722 01:11:12,416 --> 01:11:14,415 Tôi cần biết nhiều hơn, 723 01:11:14,875 --> 01:11:17,957 để học được từ cái thế giới tôi vừa bắt đầu này. 724 01:11:23,666 --> 01:11:24,999 Cô làm gì vậy? 725 01:11:25,791 --> 01:11:28,165 Lần đầu tiên hẳn rất khó khăn, tôi biết. 726 01:11:28,875 --> 01:11:31,124 Chúng tôi luôn khóc trong lần đầu tiên làm. 727 01:11:31,375 --> 01:11:34,624 Nhưng cô phải quen với nó, nó sẽ như 1 bài tập vậy. 728 01:11:35,041 --> 01:11:37,499 - Cô ổn chứ? - Tất nhiên rồi. 729 01:11:42,708 --> 01:11:44,915 - Tiền của tôi đâu? - Đây. 730 01:11:46,000 --> 01:11:49,374 - Thế nào? - Ổn, chỉ hơi đau 1 chút. 731 01:11:51,041 --> 01:11:53,624 Cô đã mong chờ 1 người đàn ông có học thức, thú vị 732 01:11:53,791 --> 01:11:55,999 với 1 cuộc mây mưa êm ả? 733 01:11:57,250 --> 01:11:59,582 Để tôi nhắc cô nhớ cô là 1 con điếm. 734 01:12:02,166 --> 01:12:04,207 Trông cô có vẻ mệt mỏi. 735 01:12:04,541 --> 01:12:06,624 Không hẳn, tôi đã rất thích thú. 736 01:12:06,791 --> 01:12:08,165 Các vị khách thế nào? 737 01:12:08,333 --> 01:12:09,624 Đủ kiểu. 738 01:12:09,791 --> 01:12:13,332 1 số muốn trói cô lên, 1 số khác muốn gắn vài thứ lên người cô. 739 01:12:14,916 --> 01:12:17,207 Cô vừa cho tôi 1 ý tưởng đấy. 740 01:12:27,583 --> 01:12:28,624 Anh chàng đó đẹp trai đấy chứ! 741 01:12:28,875 --> 01:12:31,082 Tên anh ta là Giovanni. Anh ta là người Ý. 742 01:12:31,250 --> 01:12:32,832 Lại 1 con lợn khác. 743 01:12:33,000 --> 01:12:36,499 Họ thường xuyên tới Barcelona. Họ là những khách quen. 744 01:12:41,500 --> 01:12:42,999 Tôi sẽ ra ngay đây. 745 01:12:43,666 --> 01:12:46,540 Đi thôi, trông cô tuyệt lắm rồi. 746 01:13:28,000 --> 01:13:29,790 Rất vui được gặp cô. 747 01:13:30,750 --> 01:13:32,415 Tôi hi vọng cô thích nó. 748 01:13:33,916 --> 01:13:35,707 Cuộc sống sôi nổi hả. 749 01:13:35,875 --> 01:13:38,040 Tôi cũng thích sống cuộc sống đó. 750 01:13:40,041 --> 01:13:41,207 Tên cô là gì? 751 01:13:41,750 --> 01:13:42,749 Valerie. 752 01:14:25,125 --> 01:14:26,499 Tôi có 1 cảm giác khác lạ 753 01:14:26,666 --> 01:14:30,249 rằng ở đây, bằng cách nào đó, thời gian vẫn như ngừng trôi. 754 01:14:32,000 --> 01:14:34,582 Cô chỉ đang định nghĩa cô là ai. 755 01:14:35,166 --> 01:14:36,165 Cô thì sao? 756 01:14:39,333 --> 01:14:42,290 Cô là tương lai của quá khứ của tôi. 757 01:14:42,458 --> 01:14:45,874 Và tôi, có lẽ, là kí ức của tương lai của cô. 758 01:14:58,916 --> 01:15:01,374 Nó không phải là 1 công việc khó, chỉ là hơi khác biệt. 759 01:15:02,166 --> 01:15:03,624 Sao cô có thể nói thế chứ? 760 01:15:03,791 --> 01:15:05,999 Tôi muốn được làm chuyện đấy 1 cách tự do, cô biết mà. 761 01:15:07,000 --> 01:15:09,165 Và tôi được trả tiền, còn thứ gì khác mà tôi có thể muốn nữa chứ? 762 01:15:12,500 --> 01:15:15,415 - Cô đã bao giờ được phát vào mông chưa? - Hả? 763 01:15:15,583 --> 01:15:17,749 Thử đi. Sẽ rất bất ngờ đấy. 764 01:15:17,916 --> 01:15:19,874 Chúng ta có quá nhiều định kiến. 765 01:15:20,041 --> 01:15:21,249 Và những bông hoa đó? 766 01:15:21,416 --> 01:15:23,665 Là món quà từ Pedro, 1 khách hàng 767 01:15:23,916 --> 01:15:25,374 - Chúng thật đẹp. - Phải. 768 01:15:26,416 --> 01:15:27,707 Cô vẫn nghĩ tới Jaime? 769 01:15:27,875 --> 01:15:29,040 Không hẳn. 770 01:15:31,625 --> 01:15:33,999 Tôi có 1 vị khách người Ý mà tôi rất khoái. 771 01:15:34,500 --> 01:15:35,832 Cẩn thận đấy, Val. 772 01:15:36,000 --> 01:15:38,582 Tôi đã từng thấy nó thế nào rồi đấy. 773 01:15:39,666 --> 01:15:41,082 - Muốn giữ nó không. - Không. 774 01:15:41,250 --> 01:15:43,040 Đừng có ngượng. 775 01:15:45,458 --> 01:15:46,332 Vâng, Cristina? 776 01:15:47,833 --> 01:15:50,124 Được rồi, tôi sẽ tới ngay. 777 01:15:52,458 --> 01:15:53,665 Là Giovanni. 778 01:15:58,416 --> 01:16:01,832 Giovanni là 1 người rất khác biệt so với các khách khác tôi từng gặp 779 01:16:02,416 --> 01:16:04,290 Tôi thấy run lên khi anh ấy chạm vào tôi. 780 01:16:05,958 --> 01:16:08,665 Anh ấy đẩy tôi lên tận vũ trụ, ngắm nhìn các chòm sao. 781 01:16:09,833 --> 01:16:11,915 Tôi nghĩ tôi đã yêu anh ấy. 782 01:16:19,750 --> 01:16:21,207 Thank you. 783 01:16:28,625 --> 01:16:31,957 Anh sống ở Calabria vì mẹ anh sống ở đó. 784 01:16:32,125 --> 01:16:34,749 Anh dành gần như cả năm trời để đi du lịch. 785 01:16:36,708 --> 01:16:37,957 - Sao vậy? - Lông mày trên trái của anh. 786 01:16:38,125 --> 01:16:41,124 - Nó làm sao? - Em thích nó. 787 01:16:41,458 --> 01:16:42,999 Mái tóc rối bù đó. 788 01:16:45,583 --> 01:16:46,374 Anh biết không? 789 01:16:46,625 --> 01:16:49,999 Em giao tiếp bằng cơ thể tôi giỏi hơn là dùng từ ngữ đấy. 790 01:16:50,625 --> 01:16:54,290 Cùng với sự vuốt ve em diễn tả những thứ khiến anh thấy mình tồn tại. 791 01:16:56,208 --> 01:16:59,290 Em thấy sợ, Giovanni, em rất thích anh. 792 01:17:02,208 --> 01:17:04,165 Mùi của anh thật hấp dẫn. 793 01:17:04,333 --> 01:17:06,124 - Mùi gì vậy? - Mùi của biển Địa Trung Hải, 794 01:17:06,833 --> 01:17:09,790 tươi mát, đầy sức sống. 795 01:17:09,958 --> 01:17:11,832 Anh cũng rất thích em. 796 01:17:13,416 --> 01:17:15,915 - Cho anh số điện thoại của em. - Em không thể. 797 01:17:16,625 --> 01:17:20,499 - Bà chủ sẽ giết em mất. - Bà chủ của em nên trả cho em nhiều hơn. 798 01:17:21,291 --> 01:17:23,540 Anh sẽ lại tới tìm em tuần này chứ? 799 01:17:24,208 --> 01:17:26,082 Em muốn biết câu trả lời? 800 01:17:31,083 --> 01:17:32,374 Look, 801 01:17:33,416 --> 01:17:36,415 cái này chứng minh rằng anh sẽ trở lại tới gặp em. 802 01:17:37,041 --> 01:17:40,207 Hãy giữ lấy nó vì anh, và cất nó cẩn thận. 803 01:17:43,083 --> 01:17:46,040 Em phải đi. Ca của anh hết giờ rồi. 804 01:17:47,083 --> 01:17:49,499 Mặc dù em thích được ngủ cạnh anh... 805 01:17:50,291 --> 01:17:51,707 Em nói gì vậy? 806 01:17:52,083 --> 01:17:53,707 Không có gì, bỏ đi. 807 01:17:57,708 --> 01:17:59,165 Còn tiền? 808 01:18:00,541 --> 01:18:02,249 Em đúng là 1 thảm hoạ. 809 01:18:05,958 --> 01:18:07,957 Nếu anh trả thêm giờ thì sao? 810 01:18:11,500 --> 01:18:12,999 Đã nhận. 811 01:18:16,708 --> 01:18:19,749 Val, hãy thật cẩn thận. 812 01:18:21,458 --> 01:18:24,790 Đừng yêu anh ta. Hoàn toàn có lôgic đấy. 813 01:18:24,958 --> 01:18:28,165 Không thể với 1 người đàn ông mà tới để tìm điếm 814 01:18:28,333 --> 01:18:30,332 lại là 1 người tử tế được. Tin tôi đi. 815 01:18:35,041 --> 01:18:38,165 Valerie, em rất đẹp. Công việc mới hẳn đã thoả mãn em. 816 01:18:38,333 --> 01:18:40,790 Mặc dù anh thấy ghen tị với những người đàn ông đó. 817 01:18:40,958 --> 01:18:42,540 Khi nào thì chuyến bay của anh cất cánh? 818 01:18:42,708 --> 01:18:45,332 - 3 tiếng nữa. - Sao, sao anh không ở lại? 819 01:18:45,500 --> 01:18:47,124 Anh phải tới Madrid. 820 01:18:47,291 --> 01:18:50,957 Chúng ta phải gọi Coca-Cola và vào phòng tắm chứ. 821 01:18:52,541 --> 01:18:54,415 Anh tưởng em đã thôi trò đó rồi. 822 01:18:55,208 --> 01:18:57,249 Em lại thấy khát rồi. 823 01:19:04,458 --> 01:19:07,457 Anh đoán em sẽ giảm giá mạnh cho anh. 824 01:19:08,083 --> 01:19:10,457 1 chai Coca-Cola và 1 người mở chai. Làm ơn. 825 01:19:28,208 --> 01:19:29,374 Em không thích nó sao? 826 01:19:29,541 --> 01:19:31,540 Dĩ nhiên là em thích bộ này nhưng 827 01:19:31,708 --> 01:19:33,832 Em không muốn làm vợ sắp cưới của anh, Pedro. 828 01:19:39,916 --> 01:19:41,165 Val, nghe anh này. 829 01:19:41,333 --> 01:19:44,499 Anh sẽ làm bất cứ thứ gì để em yêu anh. 830 01:19:44,666 --> 01:19:47,749 Và anh sẽ không rên 1 từ nào khi chúng ta làm tình. 831 01:19:47,916 --> 01:19:50,332 Thứ anh muốn đó là em sẽ cưới anh. 832 01:19:50,500 --> 01:19:51,582 Xem này, 833 01:19:53,166 --> 01:19:54,332 cái này là dành cho em. 834 01:19:54,500 --> 01:19:56,165 mẹ kiếp hãy nhìn nó đi. 835 01:19:59,333 --> 01:20:01,124 - Em không thích nó sao - Không. 836 01:20:01,791 --> 01:20:05,749 Em đã nhận 1 cái như thế. Em không thể nhận của anh được. 837 01:20:06,666 --> 01:20:08,499 Đừng cho em cái gì cả. 838 01:20:08,666 --> 01:20:10,665 Và không mua hoa, em ghét hoa. 839 01:20:10,833 --> 01:20:12,707 Pedro, anh đang ép em đấy. 840 01:20:12,875 --> 01:20:14,707 Hãy đi tìm vài cô gái khác đi. 841 01:20:14,875 --> 01:20:16,457 Em nói cái gì vậy? 842 01:20:16,625 --> 01:20:18,915 Anh không muốn người khác, anh muốn em! 843 01:20:20,041 --> 01:20:21,790 Ông làm tôi đau đấy. 844 01:20:22,375 --> 01:20:24,124 Tôi sẽ không cưới ông. 845 01:20:24,291 --> 01:20:25,999 Ông là đồ bợm rượu. 846 01:20:27,000 --> 01:20:29,957 - Tốt hơn là tôi nên đi. - Đi, đi ư? 847 01:20:30,416 --> 01:20:32,624 Cô có biết cái phòng này đã được tôi thuê không? 848 01:20:32,791 --> 01:20:35,790 Cô có biết cái phòng này đã được tôi thuê không? 849 01:20:36,916 --> 01:20:40,790 Tôi thuê cô, và cô sẽ phải làm những gì tôi bảo. Cô hiểu chứ? 850 01:20:41,250 --> 01:20:43,665 Mẹ kiếp tiền của cô đây. 851 01:20:44,500 --> 01:20:45,749 Nhặt nó lên. 852 01:20:45,916 --> 01:20:47,915 Mẹ kiếp nhặt nó lên! 853 01:20:51,166 --> 01:20:53,582 Ở yên đấy trên bốn chân của cô. 854 01:20:54,000 --> 01:20:56,749 Trên bốn chân của cô. Phải. 855 01:20:56,916 --> 01:20:59,999 - Ông sẽ làm tôi đau? - Cô thích thế chứ? 856 01:21:00,166 --> 01:21:03,957 Giờ cô sẽ yêu cầu tôi phát vào đít cô, như cô vẫn muốn thế. 857 01:21:04,416 --> 01:21:05,832 Thích chứ? 858 01:21:06,375 --> 01:21:08,790 Đồ chó cái, cô đúng là 1 con chó cái. 859 01:21:10,041 --> 01:21:12,082 Ông đang làm tôi đau. Xin ông, Pedro. 860 01:21:12,250 --> 01:21:14,999 Cô đang kêu ca cái gì vậy? Cái gì hả? 861 01:21:15,166 --> 01:21:17,415 Cô đã chọn là 1 con điếm. 862 01:21:18,416 --> 01:21:20,290 Cô sẽ làm theo những gì tôi bảo, 863 01:21:20,458 --> 01:21:22,749 theo cách này hoặc cách khác. 864 01:21:25,791 --> 01:21:27,665 Nói cho tôi nghe là cô thích nó đi. 865 01:21:32,666 --> 01:21:34,499 Không, đừng mà! 866 01:21:36,625 --> 01:21:37,749 Thích thế này chứ? 867 01:21:53,625 --> 01:21:55,249 Tôi yêu cô, Val. 868 01:22:24,416 --> 01:22:26,082 Và cô, nhìn gì chứ? 869 01:22:36,166 --> 01:22:38,957 Đêm đó tôi đã hiểu, những gì bà tôi nói, 870 01:22:39,125 --> 01:22:40,915 làm điếm và kết hôn là hoàn toàn khác nhau. 871 01:22:41,416 --> 01:22:43,915 Bạn trở thành thứ đồ sở hữu của 1 ai đó. 872 01:22:44,458 --> 01:22:47,457 Và nếu họ như Jaime hay Pedro, 873 01:22:47,916 --> 01:22:49,999 cuộc sống của bạn không còn chút giá trị nào nữa. 874 01:23:22,458 --> 01:23:24,457 Tôi cảm tưởng ông ta đã muốn giết tôi. 875 01:23:24,625 --> 01:23:26,165 Có rất nhiều gã Pedro như vậy ngoài kia. 876 01:23:27,750 --> 01:23:30,415 Đi đi, cô vẫn còn thời gian. 877 01:23:30,583 --> 01:23:32,499 Bởi nếu không, sau đó sẽ rất khó để từ bỏ nó. 878 01:23:33,666 --> 01:23:37,624 Cô có thể tới Rio và gửi cho con trai tôi 1 nụ hôn dài. 879 01:23:39,500 --> 01:23:42,540 Giờ hãy về nhà đi. Trông cô có vẻ mệt mỏi. 880 01:23:43,291 --> 01:23:44,957 Tôi không muốn ở một mình. 881 01:23:46,958 --> 01:23:48,082 Hi, 882 01:23:49,500 --> 01:23:53,457 cô có khách, và không phải 1 trong những gã Pedro kia. 883 01:23:55,458 --> 01:23:58,915 Tôi xin lỗi, tôi không thể tiếp. Tôi đã không ngủ cả đêm rồi. 884 01:23:59,500 --> 01:24:01,665 - Và tôi có 1 cuộc hẹn. - Tôi sẽ tiếp.. 885 01:24:01,833 --> 01:24:04,874 Cô sẽ không đi đâu cả. Cô hẹn với ai? 886 01:24:05,041 --> 01:24:06,915 Cô đã tận tâm với tôi. 887 01:24:07,708 --> 01:24:11,790 Tôi sẽ đi nếu tôi là cô. Đó là gã người Ý, bạn của cô. 888 01:24:14,041 --> 01:24:16,165 - Giovanni? - Phải, và bạn anh ta. 889 01:24:18,083 --> 01:24:21,374 Mae và cô sẽ đi luôn. Cạn ly! 890 01:25:06,958 --> 01:25:08,957 - Chào. - Chào, em yêu. 891 01:25:16,458 --> 01:25:18,124 Ra đây nào, công chúa. 892 01:25:19,625 --> 01:25:22,790 Cuối cùng thì anh cũng thoả ước được với Giovanni "mỳ ống", 893 01:25:22,958 --> 01:25:24,499 rằng em sẽ là của anh đêm nay 894 01:25:30,000 --> 01:25:32,332 Lại đây, cô em xinh đẹp. Lại đây. 895 01:25:40,958 --> 01:25:43,040 Em không nói gì từ khi tới đây. 896 01:25:48,833 --> 01:25:51,082 Cái gì làm 1 con điếm đau khổ thế này! 897 01:25:53,750 --> 01:25:56,582 Tôi không thể ngừng nghĩ về Giovanni. 898 01:25:56,750 --> 01:25:59,040 Tôi không thể tin anh ta không chọn tôi. 899 01:25:59,291 --> 01:26:02,207 Tôi cảm thấy ghê tởm khi Alejandro ngấu nghiến tôi. 900 01:26:02,375 --> 01:26:05,790 Cindy đã đúng khi nói tôi nên thôi làm điếm. 901 01:26:06,375 --> 01:26:08,290 Tôi vẫn có thể làm thế. 902 01:26:09,208 --> 01:26:11,540 Nhưng Cindy thì đã mắc vào bẫy. 903 01:26:12,125 --> 01:26:16,124 Cô ấy đã nhận của Cris quá nhiều tiền, và cô ấy phải nghe theo bà ta. 904 01:26:17,291 --> 01:26:23,457 Cô ấy không được ở cùng con trai mình. 905 01:26:42,666 --> 01:26:43,707 Có chuyện gì vậy? 906 01:26:44,583 --> 01:26:45,915 Cindy. 907 01:26:50,833 --> 01:26:53,582 Cô ấy rơi khỏi cửa sổ. 1 vụ tự tử, chúng tôi nghĩ vậy. 908 01:26:53,833 --> 01:26:57,124 Cô ấy nhận được 1 cuộc gọi. Có vẻ như chồng cô ấy đã lấy đứa trẻ, 909 01:26:58,458 --> 01:27:00,040 nhưng chúng tôi không biết gì hơn nữa. 910 01:27:00,916 --> 01:27:02,790 Cindy sẽ không bao giờ rời bỏ đứa trẻ. 911 01:27:16,000 --> 01:27:18,040 Cô ấy được chôn cất vào ngày hôm sau, 912 01:27:18,541 --> 01:27:21,124 chỉ có những cô gái ở nhà thổ tới viếng. 913 01:27:21,750 --> 01:27:23,832 Tôi như đã tan nát. 914 01:27:25,916 --> 01:27:28,082 Tôi không thể ngừng nghĩ về Cindy. 915 01:27:29,375 --> 01:27:31,915 Chúng ta đều rất lấy làm tiếc về Cindy, 916 01:27:33,250 --> 01:27:38,082 nhưng cuộc sống vẫn cứ tiếp tục, và công việc vẫn đủ để nuôi sống cô. 917 01:27:41,791 --> 01:27:42,999 Tôi sẽ không đi. 918 01:27:44,750 --> 01:27:46,415 Phải thế chứ kưng. 919 01:27:53,250 --> 01:27:54,290 Hello? 920 01:27:59,000 --> 01:27:59,957 Hello. 921 01:28:04,333 --> 01:28:05,957 -Hi. -Hi. 922 01:28:07,833 --> 01:28:10,749 - Tôi đoán họ chưa nói với cô. - Không sao. 923 01:28:11,291 --> 01:28:12,790 - Tên cô là gì? - Valerie. 924 01:28:13,083 --> 01:28:15,165 Tôi là Inigo. Rất vui được gặp cô. 925 01:28:19,416 --> 01:28:22,957 Cô có thể làm ơn nhấc tôi lên và đặt tôi xuống giường được chứ? 926 01:28:24,333 --> 01:28:26,332 Tôi có thể tự làm nhưng 927 01:28:26,666 --> 01:28:28,790 sẽ mất rất nhiều sức lực. 928 01:28:37,666 --> 01:28:40,957 Đừng sợ. Tôi hoàn toàn không cảm thấy gì. 929 01:28:55,166 --> 01:28:57,290 Không, cô không cần cởi quần áo cho tôi. 930 01:28:57,791 --> 01:29:00,999 Chỗ duy nhất tôi có cảm giác là ở cổ. 931 01:29:01,750 --> 01:29:02,915 Và 1 ít ở tay. 932 01:29:36,833 --> 01:29:40,665 - Mùi của anh rất tuyệt. - Mùi gì vậy? 933 01:29:41,333 --> 01:29:43,915 -Chocolate. -Chocolate? 934 01:30:31,000 --> 01:30:32,665 Cô có thể cho tôi 1 đặc ân được không? 935 01:30:33,250 --> 01:30:35,749 Hãy cửa động các ngón tay cô. Làm đi, Valerie, 936 01:30:36,250 --> 01:30:40,665 Cử động các ngón tay cô. Quá dễ đối với cô mà. 937 01:30:42,750 --> 01:30:46,832 Tôi không có khả năng cử động dù chỉ 1 ngón tay. 938 01:30:47,666 --> 01:30:50,582 Hẳn cô không biết đã bao nhiêu lần, bất giác, 939 01:30:51,000 --> 01:30:55,165 tôi tưởng tượng 2 bàn tay tôi và và các ngón tay bắt đầu cử động, và 940 01:30:55,375 --> 01:30:59,290 tôi đứng dậy khỏi chiếc ghế rồi tôi bắt đầu chạy. 941 01:30:59,458 --> 01:31:01,790 Tôi có thể chạm vào những bông hoa, 942 01:31:02,125 --> 01:31:03,915 cảm nhận sự mềm mại, 943 01:31:05,541 --> 01:31:08,124 và âu yếm 1 người phụ nữ xinh đẹp như cô vậy. 944 01:31:11,250 --> 01:31:14,665 Chúng ta nên biết yêu bản thân hơn, Valerie. 945 01:31:17,416 --> 01:31:21,999 Đi đi, vẫn còn thời gian. Bởi nếu không, sau đó sẽ rất khó để từ bỏ nó. 946 01:31:29,333 --> 01:31:32,582 Đừng bảo giờ từ bỏ bất cứ thứ gì mà vốn lâu nay cháu đã như thế 947 01:31:33,250 --> 01:31:35,457 bởi nếu không thì cháu sẽ phải hối hận. 948 01:31:35,750 --> 01:31:37,040 Hãy tin bà. 949 01:31:41,791 --> 01:31:43,874 Tôi biết chỗ cô ở. Tôi sẽ tới bắt cô về. 950 01:31:47,625 --> 01:31:49,707 Cô đi đâu vậy? Đi đâu, huh? 951 01:31:49,875 --> 01:31:51,915 Tôi không quan tâm bà nói gì, tôi sẽ đi. 952 01:31:52,083 --> 01:31:54,165 Tao thì có quan tâm những gì tao đã nói. 953 01:31:54,333 --> 01:31:59,207 Cút ngay! Đưa tao cái túi! Đồ con điếm! 954 01:31:59,666 --> 01:32:03,665 Đi đi, đi cho khuất mắt tao! 955 01:32:04,083 --> 01:32:05,749 Mày đúng là không thể chấp nhận được! 956 01:32:17,833 --> 01:32:21,499 Chúng ta chỉ luôn thực sự nghĩ khi đã quá muộn. 957 01:32:22,166 --> 01:32:23,540 Từ khi gặp tai nạn, 958 01:32:23,750 --> 01:32:26,999 bất cứ khi nào tôi nhìn thấy bất cứ ai, tôi lại cho họ lời khuyên. 959 01:32:27,166 --> 01:32:28,082 Khuyên gì? 960 01:32:28,583 --> 01:32:33,207 Để họ có thể gặp thuận lợi trong cuộc sống hàng ngày, nhưng là thật sự. 961 01:32:38,125 --> 01:32:38,915 Hãy sống. 962 01:32:41,000 --> 01:32:42,332 Em cần ở 1 mình. 963 01:32:45,333 --> 01:32:48,915 Tận hưởng cuộc sống nhiều như cháu có thể. 964 01:33:04,000 --> 01:33:07,290 Và tôi có thể chạm vào ngọn cỏ, cảm nhận sự mềm mại. 965 01:33:08,875 --> 01:33:11,332 Tôi từ từ vuốt ve cơ thể mình. 966 01:33:12,500 --> 01:33:15,624 Và cuối cùng tôi đã phát hiện ra con đường mà tôi phải đi. 967 01:33:16,958 --> 01:33:18,707 Để là chính tôi. 968 01:33:45,625 --> 01:33:49,540 Mặc dù trời mưa như trút nước, tôi vẫn quyết định ra đi. 969 01:33:50,500 --> 01:33:54,415 Tôi muốn chia sẻ khoảng khắc này với người mà luôn ở bên cạnh tôi. 970 01:34:14,250 --> 01:34:15,582 Cô làm gì ở đây vậy? 971 01:34:16,083 --> 01:34:18,499 Tôi biết trông tôi khó coi. 972 01:34:20,125 --> 01:34:21,540 Chúc mừng cô! 973 01:34:22,416 --> 01:34:24,540 - Cô ổn chứ? - Hơn bao giờ hết. 974 01:34:25,041 --> 01:34:27,540 Tôi muốn cảm ơn cô. 975 01:34:28,041 --> 01:34:29,124 Vì cái gì? 976 01:34:29,833 --> 01:34:33,124 Vì đã làm bạn tôi, vì những lời khuyên của cô. 977 01:34:34,458 --> 01:34:36,665 Tôi đã luôn làm theo lời khuyên của cô. 978 01:34:37,583 --> 01:34:39,582 Tôi đã quyết định rời bỏ nhà thổ. 979 01:34:39,750 --> 01:34:41,165 Tôi rất vui. 980 01:34:41,625 --> 01:34:44,082 Tôi sẽ dành thời gian đi với Hassan. 981 01:34:46,208 --> 01:34:48,082 Cô sẽ không mở món quà sao? 982 01:34:51,791 --> 01:34:53,040 Nó đẹp quá! 983 01:34:53,208 --> 01:34:54,790 Và cũng không có khoá. 984 01:34:55,166 --> 01:34:57,957 Giờ tôi không còn vấn đề gì nữa. Anh ấy đã giúp tôi giải quyết nó. 985 01:34:58,250 --> 01:35:01,374 Đây là Marcos. Chúng tôi gặp nhau qua mẩu báo tìm bạn. 986 01:35:01,541 --> 01:35:02,999 - Chào, Marcos. - Chào. 987 01:35:03,375 --> 01:35:06,040 - Rất vui được gặp anh. - Vào trong và thay đồ đi. 988 01:35:06,958 --> 01:35:09,957 - Không, giờ tôi phải đi - Cô định sẽ làm gì bây giờ? 989 01:35:12,250 --> 01:35:13,249 Sống. 990 01:35:13,750 --> 01:35:16,332 Tôi là 1 cô gái bừa bãi 991 01:35:16,750 --> 01:35:19,915 bởi tôi muốn dùng tình dục với ý nghĩ tìm 992 01:35:20,083 --> 01:35:23,457 thứ mà mọi người vẫn tìm. Phải thừa nhận, 993 01:35:23,875 --> 01:35:26,249 thật thú vị, rằng lòng tự trọng, nói ngắn gọn, 994 01:35:26,416 --> 01:35:29,540 là tình yêu và cảm xúc. Nguyên nhân căn bệnh đó là gì vậy? 995 01:35:30,125 --> 01:35:32,124 Nếu bạn muốn đặt tên cho tôi, cứ việc, 996 01:35:32,291 --> 01:35:33,915 Tôi không quan tâm. 997 01:35:34,083 --> 01:35:37,874 Nhưng bạn nên biết rằng thực ra tôi là 1 người cá, 998 01:35:39,875 --> 01:35:43,665 1 nữ thần rừng, hay đơn giản là 1 nữ thần. 999 01:36:40,500 --> 01:36:43,040 -Hi. -Hi. 1000 01:36:47,916 --> 01:36:48,790 Sao? 1001 01:36:51,208 --> 01:36:52,665 Vào nhà chứ? 1002 01:36:53,583 --> 01:36:55,207 Tôi muốn làm tình với cậu. 1003 01:37:01,916 --> 01:37:03,624 Nhưng tôi không có tiền. 1004 01:37:08,000 --> 01:37:10,832 Không sao. Miễn phí. 1005 01:40:59,625 --> 01:41:03,665 Không thể có chuyện 1 người đàn tới để tìm điếm 1006 01:41:04,291 --> 01:41:05,540 lại là 1 người tử tế. 1007 01:41:05,708 --> 01:41:06,624 Valerie... 1008 01:41:07,500 --> 01:41:08,415 Sống. 1009 01:41:09,415 --> 01:41:14,415 Diary Of A Sex Addict 2008 720p.Blu-ray.DTS.x264-FLHD translated by brek196 edit timer by YTI 88202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.