All language subtitles for Descendants.of.the.Sun.E15.160413.HDTV.H264.540p-Kshowsubindo.Net.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 It's Okay, That's Love Diterjemahkan oleh glasscastle 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,270 Kau yakin tak marah? 3 00:00:13,780 --> 00:00:15,640 Kenapa harus marah? 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,590 Kita tidak akan pergi. 5 00:00:17,240 --> 00:00:18,880 Kita bisa pergi lain kali. 6 00:00:19,880 --> 00:00:22,370 Kau benar-benar tipeku. 7 00:00:22,370 --> 00:00:24,700 Kau begitu keren. 8 00:00:29,330 --> 00:00:31,360 Tapi di mana kita sekarang? 9 00:00:32,880 --> 00:00:34,670 Melihat beberapa bunga. 10 00:00:36,000 --> 00:00:42,740 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 11 00:00:50,260 --> 00:00:51,450 Keluarlah. 12 00:00:53,200 --> 00:00:54,930 Dimana kita? 13 00:00:54,930 --> 00:00:56,740 Ibu. 14 00:00:57,580 --> 00:00:58,890 Ibu! 15 00:01:18,990 --> 00:01:21,930 Jadi kau tidak tahu dia membawamu ke sini? 16 00:01:24,890 --> 00:01:26,950 Aku minta maaf soal itu. 17 00:01:26,950 --> 00:01:28,130 aku harap kau mengerti. 18 00:01:28,130 --> 00:01:31,690 Jae Yeol seharusnya datang dengan saudaranya 19 00:01:31,690 --> 00:01:33,430 tapi dia tidak bisa ikut. 20 00:01:33,900 --> 00:01:35,870 Ya, aku tahu. 21 00:01:37,790 --> 00:01:41,460 kau pasti cukup dekat dengan Jae Yeol. 22 00:01:44,920 --> 00:01:47,110 aku sangat suka puisi ini, Bu. 23 00:01:48,460 --> 00:01:51,460 "Di mana bunga bisa mekar tanpa keraguan?" 24 00:01:53,710 --> 00:01:56,170 aku lebih suka bagian kedua. 25 00:01:56,520 --> 00:01:59,600 "Di mana cinta bisa tumbuh tanpa keraguan?" 26 00:01:59,600 --> 00:02:01,300 Seperti itulah hidup ini. 27 00:02:01,300 --> 00:02:3390,000 Seperti itulah kehidupan kita semua, Bukankah begitu? 28 00:02:05,610 --> 00:02:08,800 Ini pertama kalinya Jae Yeol membawa pulang seorang gadis. 29 00:02:08,630 --> 00:02:10,950 Aku tidak mengada - ngada, itu kebenaran. 30 00:02:12,840 --> 00:02:15,820 Makananmu sebelumnya sangat lezat. 31 00:02:15,820 --> 00:02:19,700 Terima kasih banyak. kau memiliki perilaku yang baik. 32 00:02:20,700 --> 00:02:21,740 - Nikmati tehnya. - Terima kasih. 33 00:02:35,470 --> 00:02:37,280 kau harus mengajaknya jalan - jalan. 34 00:02:37,280 --> 00:02:40,260 Mengapa kau membiarkannya sendirian? Bagaimana jika dia tersesat? 35 00:02:40,740 --> 00:02:43,320 Dia bukan tipe wanita yang berkeliaran dan hilang di jalan. 36 00:02:43,800 --> 00:02:45,890 Ya, aku bisa melihatnya. 37 00:02:54,800 --> 00:02:57,630 Apa yang kau pikirkan? Kau terus tersesat. 38 00:02:59,390 --> 00:03:00,820 Aku terus ... 39 00:03:01,650 --> 00:03:04,200 berpikir tentang masa lalu. 40 00:03:04,630 --> 00:03:06,340 Ada apa dengan masa lalu? 41 00:03:07,250 --> 00:03:12,590 aku pikir itu tepat di saat Jae Bum pertama kali pulang dari rumah remaja tunggakan. 42 00:03:13,640 --> 00:03:17,350 Aku pulang ke rumah satu hari setelah menyelesaikan pekerjaan rumah tanggaku... 43 00:03:17,930 --> 00:03:23,400 dan aku melihat Jae Bum memakan makanannya, dan meringkuk di sudut dapur. 44 00:03:24,360 --> 00:03:26,990 Dia pasti sangat lapar. 45 00:03:27,540 --> 00:03:29,240 Pasti. 46 00:03:30,100 --> 00:03:32,340 Tapi aku ingat memarahinya saat aku melihat dia makan di sana. 47 00:03:35,900 --> 00:03:39,340 Kenapa kau mencuri makanan saudaramu ketika semua yang kau lakukan hanyalah menyebabkan masalah? 48 00:03:39,340 --> 00:03:41,790 Mengapa? Berikan itu padaku! 49 00:03:45,650 --> 00:03:47,790 aku melihat kau tidak membuat sup rumput laut. 50 00:03:48,200 --> 00:03:51,900 Ini ulang tahunmu hari ini. 51 00:03:52,100 --> 00:03:53,550 Berikan itu. 52 00:03:54,170 --> 00:03:57,740 Apakah kau membiarkan dia memukulimu lagi? Mengapa matamu seperti itu? 53 00:03:59,940 --> 00:04:3310,000 Itu bukan cara untuk berbicara dengan ibumu! 54 00:04:03310 --> 00:04:05,690 - Berikan itu! - Berikan! 54 00:04:05,690 --> 00:04:07,670 Ini punya saudaramu! Berikan! 55 00:04:07,670 --> 00:04:10,600 - Berikan! Aku sedang memakannya! - Tidak, kau tidak boleh memilikinya! 56 00:04:13,120 --> 00:04:14,450 Serius! 57 00:04:16,690 --> 00:04:20,700 kau bajingan! Apa yang kau lakukan! 58 00:04:21,230 --> 00:04:24,870 - Keluar, dan jangan pernah kembali ke sini. - Wow, itu benar-benar kasar. 59 00:04:25,450 --> 00:04:27,380 Aku pasti gila juga. 60 00:04:27,380 --> 00:04:30,650 kau juga sangat temperamental waktu itu. 61 00:04:30,650 --> 00:04:32,300 Kau tahu itu, kan? 62 00:04:32,430 --> 00:04:34,400 Ya, aku tahu. 63 00:04:34,400 --> 00:04:37,130 Itu karena hari ke hari hidup semakin sulit. 64 00:04:38,580 --> 00:04:42,290 Tapi ...aku terus ke depan. 65 00:04:42,290 --> 00:04:45,300 Keluar dari rumah ini, dan matilah! Mati saja, kau bajingan! 66 00:04:45,300 --> 00:04:47,300 - Matilah! - Bagaimana bisa kau mengatakan itu pada anakmu? 67 00:04:47,840 --> 00:04:50,130 Kenapa aku bisa membantu kalian dengan mati? 68 00:04:50,130 --> 00:04:52,140 Kau benar-benar gila. 69 00:04:52,140 --> 00:04:53,860 Aku benci ini! 70 00:04:54,710 --> 00:04:56,940 - Apa yang ada di wadah ini? - Ini bensin! 71 00:04:56,940 --> 00:04:59,770 Mungkin aku akan membakar rumah ini! 72 00:05:01,510 --> 00:05:03,360 kau bajingan! 73 00:05:05,230 --> 00:05:08,390 Kehidupan macam apa yang aku miliki! 74 00:05:09,140 --> 00:05:11,670 Bensin? Untuk apa itu? 75 00:05:12,380 --> 00:05:14,380 Aku tidak yakin untuk apa itu 76 00:05:14,380 --> 00:05:15,780 tapi aku sadar. 77 00:05:16,200 --> 00:05:18,790 aku pikir itu satu atau dua minggu sebelum kejadian itu ... 78 00:05:18,790 --> 00:05:21,500 Jae Bum datang. 79 00:05:21,790 --> 00:05:24410,000 Jadi aku berteriak padanya dan berkata, "Aku bahkan tidak memiliki bensin 80 00:05:24,420 --> 00:05:26,110 untuk menyalakan kompor dan membuat makanan! " 81 00:05:27,520 --> 00:05:30,900 Jadi wadah bensin itu... 82 00:05:33,640 --> 00:05:36,160 adalah hadiah ulang tahun untukku. 83 00:05:40,600 --> 00:05:41,350 Kau tahu ... 84 00:05:42,150 --> 00:05:46,720 Jae Bum tidak seburuk apa yang orang pikir. Kau tahu itu, kan? 85 00:05:47,330 --> 00:05:49,200 Ya, aku tahu. 86 00:05:49,880 --> 00:05:52,350 Seharusnya aku bersaksi untuknya di pengadilan. 87 00:05:52,350 --> 00:05:57470,000 Tapi aku tidak mengatakan apa-apa, dan itulah sebabnya Jae Bum seperti ini. 88 00:05:59,620 --> 00:06:02,250 Itu karena dia marah padaku lalu marah padamu. 90 00:06:03170 --> 00:06:06,100 kau tidak bisa bersaksi karena kau melihat apa yang sebenarnya terjadi. 91 00:06:09370 --> 00:06:10,730 Ibu. 89 00:06:11,790 --> 00:06:13,810 Apakah kau ingat apa yang kau katakan kepadaku? 90 00:06:14,240 --> 00:06:19,120 Bahwa kita harus menjalani hidup kita lebih cerah dan bahagia demi Jae Bum? 91 00:06:19,120 --> 00:06:22,920 Dengan begitu Jae Bum bisa tertawa dan hidup bahagia dengan kami ketika ia kembali ke rumah. 92 00:06:24,890 --> 00:06:28,110 Semua kemalangan yang dilalui keluarga kami ... 93 00:06:28,570 --> 00:06:32,250 kita akhiri saja dengan Jae Bum menghabiskan bertahun-tahun di penjara. 94 00:06:34,120 --> 00:06:36,110 Jangan lupa pepatah ini. 95 00:06:36,470 --> 00:06:38,760 "Tetap nerpikir positif dalam setiap hal." 96 00:06:42,150 --> 00:06:45,120 Oh, aku tidak bisa percaya berapa banyak anakku telah beranjak dewasa 97 00:06:46,320 --> 00:06:50,420 Ketika saudaramu kembali ke rumah, Kita hidup dengan bahagia. 98 00:06:50,420 --> 00:06:52,570 Dan kita bisa berlibur bersama - sama. 99 00:06:53,440 --> 00:06:57,700 - Oke. - Kau begitu manis. 100 00:07:06,250 --> 00:07:10,380 Mengapa kau membawa selimut siang - siang begini? 101 00:07:10,380 --> 00:07:12,630 Aku tidak ingin kau lelah melakukannya sendirian. 102 00:07:12,630 --> 00:07:15,300 Hentikan itu, Hye Soo masih di sini. 103 00:07:15,790 --> 00:07:18,370 Sama seperti aku hanya bisa tidur di kamar mandi 104 00:07:18,370 --> 00:07:21,280 ibuku hanya bisa tidur di ruang tamu dengan jendela terbuka lebar. 105 00:07:21,280 --> 00:07:22,890 Bahkan di tengah musim dingin. 106 00:07:23,570 --> 00:07:26,550 - Hey! - Tidak apa-apa, dia tahu segalanya. 107 00:07:26,550 --> 00:07:29,400 Dia seorang psikiater, jadi dia juga sangat memahami. 108 00:07:33,380 --> 00:07:36,110 Aku akan menunggu di luar. 109 00:07:47,880 --> 00:07:49,120 Jae Yeol. 110 00:07:49,640 --> 00:07:51,850 kau pasti sudah bersama Hye Soo untuk waktu yang lama. 111 00:07:51,850 --> 00:07:55150,000 kau pikir begitu? Bagaimana jika kita bosan dengan satu sama lain? 115 00:07:55150 --> 00:07:58,080 Kami sudah mengetahui semua kehidupan kita, dan kita sudah mulai saling menyukai. 112 00:07:58,400 --> 00:08:00,760 Ini bisa terjadi pada kalian berdua juga. 113 00:08:02,970 --> 00:08:05,800 kau harus berpikir serius tentang ini 114 00:08:05,800 --> 00:08:8130,000 bukannya mengencani banyak wanita. 115 00:08:11,700 --> 00:08:13,880 Apakah kau berpikir begitu? 116 00:08:19,540 --> 00:08:22,570 Cuaca benar-benar indah hari ini. 117 00:08:23,970 --> 00:08:25,670 Ayo kita liburan. 118 00:08:27,590 --> 00:08:30,990 Dalam hidupku berikutnya, aku ingin menjadi pemandu wisata 119 00:08:30,990 --> 00:08:33,430 dan bepergian di seluruh dunia. 120 00:08:33,430 --> 00:08:36,370 Pergi kemanaku aku suka... 121 00:08:36,900 --> 00:08:39,530 ke suatu tempat di mana tidak akan ada yang mengganggu hidupku 122 00:08:39,530 --> 00:08:43,170 dan aku bisa hidup bebas sendiri tanpa harus merawat orang lain. 123 00:08:45,900 --> 00:08:49,210 aku berharap kita bisa terus mengemudi seperti ini selamanya ... dan selamanya. 124 00:08:49,710 --> 00:08:51,730 Itu sebabnya kita harus liburan. 125 00:08:54,640 --> 00:08:56,300 kau punya paspor, kan? 126 00:08:56,300 --> 00:08:58,890 Kau bilang kau selalu membawanya jadi kau bisa pergi pada saat itu juga. 127 00:08:58,890 --> 00:09:990,000 Aku tidak percaya kau benar-benar ingat itu. 128 00:09:01,760 --> 00:09:03,560 Tapi bagaimana dengan pasporku? 129 00:09:04,920 --> 00:09:7500,000 Kau tidak berpikir untuk membawa kita ke luar negeri, kan? 130 00:09:08,100 --> 00:09:11,230 Ayo kita pergi ke Okinawa ke tempat yang ada di gambar di kamarmu. 131 00:09:11,230 --> 00:09:15,120 Kita cek dulu sebelum kau mengambil ayahmu di sana. 132 00:09:18,220 --> 00:09:21,890 Kenapa kau mengatakan hal-hal tidak masuk akal seperti mereka terdengar sempurna? 133 00:09:28,930 --> 00:09:32,900 - Apakah kau serius? - Ya, aku serius. 134 00:09:34,000 --> 00:09:35,750 Ayo pergi. 139 00:09:39160 --> 00:09:43530 Oke, aku sudah memutuskan. Ayo pergi sebelum aku berubah pikiran. 135 00:09:45,330 --> 00:09:46,970 Ayo! 136 00:09:51,840 --> 00:09:54,800 aku tidak membuat rebusan asin dengan sengaja. 137 00:09:54,800 --> 00:09:57,800 Itu hanya berakhir menjadi asin, dan dia merengek tentang hal itu sepanjang malam. 138 00:09:57,900 --> 00:10:00,230 Dia terus mengomeliku bahkan saat aku mencoba untuk tidur. 139 00:10:00,230 --> 00:10:04,540 Itu bisa dimengerti. Aku akan terluka oleh hal itu juga. 140 00:10:04,550 --> 00:10:08,790 Dia seharusnya tidak merengek sepanjang malam hanya karena rebusan ternyata sedikit asin. 141 00:10:08,790 --> 00:10:10,690 Saraf... 142 00:10:12,320 --> 00:10:14,210 Tapi, Bu ... 143 00:10:14,730 --> 00:10:18,420 lain kali, jika suamimu mengatakan bahwa rebusan terlalu asin 144 00:10:18,420 --> 00:10:22,930 jangan mengatakan apa-apa, dan tambahkan air ke mangkuk sup. 145 00:10:24,190 --> 00:10:25,450 Ini. 146 00:10:25,460 --> 00:10:27,120 Tuliskan. 147 00:10:29,600 --> 00:10:31,160 Pengobatan untuk hari. 148 00:10:32,500 --> 00:10:35,930 - Jika suamimu mengatakan bahwa itu terlalu asin ... - Kemudian tambahkan air ke mangkuk sup. 149 00:10:39,600 --> 00:10:41,130 Jangan lupa untuk menkauinya dengan sebuah bintang. 155 00:10:41750 --> 00:10:44,680 - Tanpa mengucapkan sepatah kata pun. - Tanpa mengucapkan sepatah kata pun. 150 00:10:45,360 --> 00:10:49,680 - Itulah aspek yang paling penting. - Mungkin kau benar. 151 00:10:49,710 --> 00:10:52,100 aku cenderung berbicara kembali ketika terjadi seperti ini. 152 00:10:54,370 --> 00:10:58930,000 Kau benar-benar tidak menydarinya! 153 00:11:00,900 --> 00:11:02,150 Ya? 154 00:11:04,570 --> 00:11:07,920 Dokter Jo, pasien berikutnya di sini. 155 00:11:08,800 --> 00:11:12,270 - Aku akan menemuimu 2 minggu lagi. - Ya, Dokter Jo. 156 00:11:27,140 --> 00:11:28,330 Masuk. 157 00:11:29,870 --> 00:11:32,910 Adikku mengatakan kepadaku bahwa ia berpikir bahwa kakak iparku delusi 158 00:11:32,910 --> 00:11:34,800 jadi aku datang mencarimu untuk konsultasi tentang kasusnya. 159 00:11:35,180 --> 00:11:38,630 Aku punya sesi dengan saudara iparku, dan aku perlu kau berkonsultasi. 160 00:11:42,850 --> 00:11:44,220 Tunggu sebentar. 161 00:11:46,880 --> 00:11:48,360 Hey, Choi Ho. 162 00:11:48,870 --> 00:11:50,480 Jalankan! Kita terlambat! 163 00:11:52,100 --> 00:11:54,960 - Apakah kita serius pergi ke Jepang? - Ya. 164 00:11:55,400 --> 00:11:58770,000 - Bukanakh kau bilang padaku kau akan menulis? - Aku bisa menulis di pesawat. 165 00:11:59,320 --> 00:12:02,400 Mengapa kita tidak pergi ke Pulau Jeju saja? Pergi ke luar negeri itu sedikit ... 166 00:12:02,410 --> 00:12:03,670 aku tidak berpikir tentang hal ini. 167 00:12:03,670 --> 00:12:06,190 Aku akan pergi dan melihat jika masih ada penerbangan yang tersedia. 168 00:12:07,810 --> 00:12:10,730 - Aku butuh paspormu. - Pasporku? 169 00:12:15,940 --> 00:12:17,690 Hati-hati! 170 00:12:18,560 --> 00:12:22,200 Aku benar-benar tidak tahu apakah Aku bahkan melakukan hal yang benar. 171 00:12:24,680 --> 00:12:26310,000 Haruskah aku pergi atau tidak? 172 00:12:39,720 --> 00:12:41,720 aku pikir aku barusaja mematahkan lenganku. Apa yang harus aku lakukan? 173 00:12:41,720 --> 00:12:43,930 Jang Jae Yeol! 174 00:12:44,620 --> 00:12:48,210 Mengapa mereka memberiku gumpalan tebal ini bahakn tulangku tidak retak? 175 00:12:48,770 --> 00:12:52,310 - Kita tidak usah berlibur saja. - Tapi kita tidak bisa mengambil uang kita pada penerbangan. 176 00:12:52,700 --> 00:12:55380,000 Aku yang akan kehilangan uang. Kita tidak usah pergi. 177 00:12:56,150 --> 00:12:58,320 Mengapa kau membayar tiketku? 178 00:12:58,320 --> 00:13:770,000 aku mendapatkan banyak uang. aku mendapatkan gaji yang besar sendiri. 185 00:13:00770 --> 00:13:02870 Tentu saja, itu bukan pendapatan sekali pakai 186 00:13:02870 --> 00:13:04750 karena aku memiliki pinjaman yang haru kubayar. 179 00:13:05,540 --> 00:13:08,900 Lagi pula, kita akan membagi biaya dari perjalanan 180 00:13:08,910 --> 00:13:11,730 dan tidak ada cara bahwa aku membatalkan penerbangan. 181 00:13:12,290 --> 00:13:14,190 Apakah kau gila Mengapa kau membuang-buang uangmu seperti itu? 182 00:13:14,190 --> 00:13:15,990 Aku akan berlibur tak peduli apapun. 183 00:13:15,990 --> 00:13:17,710 Tapi lenganmu kan sakit. 184 00:13:21,810 --> 00:13:23,510 Kebetulan ... 185 00:13:23,510 --> 00:13:27,310 kau selalu membayar semuanya saat kau pergi berlibur dengan wanita lain? 186 00:13:27,310 --> 00:13:29,540 Mengapa kau bahkan bertanya tentang wanita lain pada saat ini? 187 00:13:29,540 --> 00:13:31,840 Aku hanya bertanya karena khawatir. 188 00:13:31,840 --> 00:13:35,980 aku tidak tahu berapa banyak uang yang kau hasilkan, tapi jangan menghabiskan uangmu begitu saja. 189 00:13:35,980 --> 00:13:38,280 Kecuali itu untuk seseorang yang ingin kau nikahi. 190 00:13:41,700 --> 00:13:43,970 Bukankah ini menarik berlibur bersama - sama untuk pertama kalinya? 191 00:13:46,440 --> 00:13:48,610 Apakah kau menyadari betapa anehnya kau? 192 00:13:48,610 --> 00:13:50,450 Apakah aku benar-benar aneh? Sebagai aneh seperti yang kau? 193 00:13:50,450 --> 00:13:52,240 Kau bahkan lebih aneh daripada aku. 194 00:14:15,550 --> 00:14:18,580 Dapatkah kau membantuku mengatur tempat dudukku seperti orang-orang itu? 195 00:14:28,970 --> 00:14:30,650 Jangan lupa janji kita sebelumnya. 196 00:14:30,650 --> 00:14:34,660 Bahwa aku akan dibiarkan sendirian untuk menulis, dan kau akan beristirahat selama penerbangan. 197 00:14:35,540 --> 00:14:37,530 Tapi lenganku tidak sakit sekarang. 198 00:14:37,530 --> 00:14:39,600 Tapi kau masih harus tidur. 199 00:14:43,130 --> 00:14:46,250 Apakah kau sering berlibur dengan perempuan lain dulu? 200 00:14:48,770 --> 00:14:53,900 Liburanku keluar negeri hanyalah ke Perancis dan Indonesia untuk konferensi. 201 00:14:53,280 --> 00:14:56,340 Dan satu-satunya hal yang aku lakukan hanya membantu profesorku dan duduk dalam kuliah mereka. 202 00:14:58,920 --> 00:15:02,200 Ayahku adalah seorang tukang kayu, tapi impiannya adalah menjadi panduan wisata. 203 00:15:02,650 --> 00:15:07,640 Itu sebabnya dia mengatakan kepadaku bahwa aku harus mencari karir di mana aku akan memiliki kebebasan 204 00:15:07,640 --> 00:15:11,210 untuk berkeliaran di seluruh dunia bukan yang dirantai ke meja kerja. 205 00:15:15,610 --> 00:15:19,490 aku bahkan mulai mengisi rekening tabunganku jadi aku bisa backpacking ke seluruh dunia. 206 00:15:28,620 --> 00:15:34,120 Dari pengamatanku, aku telah menyimpulkan bahwa kau adalah orang yang benar-benar kasar dan egois. 207 00:15:35,180 --> 00:15:37,660 aku tidak ingin mengatakan bahwa Aku tidak bisa menulis karena kau. 208 00:15:39,830 --> 00:15:42,700 Bahkan ketika aku sedang kesakitan seperti ini? 209 00:15:44,680 --> 00:15:46,580 Lenganku sakit. 210 00:15:53,620 --> 00:15:55,400 Oke, kau menang. 211 00:16:02,700 --> 00:16:04,440 - Bisa kau beri segelas anggur? - Ya, Bu. 212 00:16:06,490 --> 00:16:07,920 Terima kasih. 213 00:16:10,300 --> 00:16:12,800 Tidak, satu gelas saja. 214 00:16:15,700 --> 00:16:18,420 Aku terluka, jadi kau harus menjagaku. 215 00:16:25,340 --> 00:16:26,910 Itu bagus. 216 00:16:26,910 --> 00:16:28,460 Kenapa kau tidak minum juga? 217 00:16:30,310 --> 00:16:32,830 Tidakkah kau terlalu simpatik pada adikmu? 218 00:16:33,290 --> 00:16:35,610 Sepertinya kau menderita sindrom kontratransferensi. 219 00:16:35,610 --> 00:16:37,460 Mengapa aku harus menderita Sindrom kontratransferensi? 220 00:16:37,460 --> 00:16:39,920 Kau tidak memperhatikan situasi adik iparmu sama sekali. 221 00:16:39,920 --> 00:16:43,670 Log panggilan di telepon berasal dari karyawannya di toko menggunakan telepon 222 00:16:43,670 --> 00:16:46,770 dan satu-satunya alasan mengapa dia pergi setiap minggu untuk makan malam karyawan. 223 00:16:46,770 --> 00:16:49,980 Lalu bagaimana dengan bukti dari CCTV? 224 00:16:50,490 --> 00:16:53,640 Apa anehnya itu? Ini aneh bahwa ia menginstalnya. 225 00:16:53,640 --> 00:16:56,240 Ya, aku setuju menginstal CCTV itu berlebihan. 226 00:16:56,240 --> 00:17:00,100 Tapi apa yang lebih buruk dari itu adalah perilaku adikmu. 227 00:17:00,350 --> 00:17:03,680 Alih-alih mencoba untuk mengerti dari kecurigaan suaminya dari dirinya 228 00:17:03,690 --> 00:17:7000,000 dia hanya menyalahkan dia menjadi delusi, dan aku pikir itu bahkan lebih buruk dan aneh. 229 00:17:07,800 --> 00:17:12160,000 Dan tidak pulang sampai empat pagi bahkan ketika suaminya sangat menentangnya 238 00:17:12160 --> 00:17:13,390 juga terlalu berlebihan. 230 00:17:13,390 --> 00:17:16,520 Juga, apa yang begitu aneh tentang menginstal CCTV? 231 00:17:16,960 --> 00:17:18,720 aku memiliki orang-orang di sini juga. 232 00:17:18,730 --> 00:17:21,230 Tapi aku baik-baik saja dengan itu karena aku tidak perlu menyembunyikan apapun. 233 00:17:22,300 --> 00:17:26,970 Berhenti berpikir tentang hal ini secara pribadi, dan mencoba untuk tetap objektif tentang hal itu. 234 00:17:26,970 --> 00:17:28,920 aku akan memikirkannya, jadi jangan membicarakannya lagi. 235 00:17:30,330 --> 00:17:32,800 ayo makan. 236 00:17:34,670 --> 00:17:36,320 Hanya kita berdua? 237 00:17:39,660 --> 00:17:41,700 Dong Min. 238 00:17:41,800 --> 00:17:43,160 Young Jin. 239 00:17:53,780 --> 00:17:55,870 Ayo, Young Jin. Young Jin! 240 00:17:56,520 --> 00:17:59,970 - Ayo, Young Jin! - Hanya kita berdua! 241 00:18:02,300 --> 00:18:04,920 Bisakah hanya kita berdua? 242 00:18:05,420 --> 00:18:08,120 Kenapa kau selalu mengajak orang lain? 243 00:18:08,550 --> 00:18:10,810 Apakah kau berpikir bahwa aku akan memakanmu jika hanya kita berdua? 244 00:18:10,810 --> 00:18:13,290 - Apakah kau begitu membenciku? - Jika begitu, aku tidak akan pernah menemuimu! 245 00:18:13,290 --> 00:18:15,300 Apakah kau tidak tahu aku sekarang? 246 00:18:18,870 --> 00:18:20,950 aku merasakan hal yang sama sepertimu. 247 00:18:20,950 --> 00:18:23,860 Ada hari-hari ketika aku sangat membutuhkanmu. 248 00:18:23,860 --> 00:18:26,460 Tapi apa yang bisa bahkan kita lakukan sekarang? 249 00:18:26,970 --> 00:18:28,980 Haruskah aku bercerai, terlepas dari fakta bahwa aku punya anak? 250 00:18:28,980 --> 00:18:31,930 Dan kau akan mulai melihat aku lagi? 251 00:18:32,560 --> 00:18:36,600 Aku tahu bahwa kita berdua masih memiliki perasaan untuk satu sama lain 261 00:18:36090 --> 00:18:37,800 tapi apa yang bisa kita lakukan tentang hal itu sekarang? 252 00:18:39,300 --> 00:18:41,700 Pada titik ini dalam kehidupan kita? 253 00:19:05,450 --> 00:19:07,840 Wow, pemkaungan yang indah! 254 00:19:07,840 --> 00:19:10,760 Hye Soo, kita lihat di luar sana. 255 00:19:10,760 --> 00:19:15,190 Bagaimana bisa sebuah mobil sewaan begitu mahal? Kita hanya perlu mobil yang bisa dikemudikan. 256 00:19:15,190 --> 00:19:17,260 Mengapa kau harus menyewa mobil sport mahal? 257 00:19:17,260 --> 00:19:18,920 Apakah uangmu membusuk di bank atau sesuatu? 258 00:19:18,920 --> 00:19:21,910 Kembalikan mobil ini dan dapatkan yang lebih murah besok. 259 00:19:23,950 --> 00:19:25810,000 Wow, itu terlihat sangat menyegarkan! 260 00:19:31,880 --> 00:19:33,420 Hei, Soo Kwang. 261 00:19:33,430 --> 00:19:35,140 Mengapa ini mengatakan bahwa teleponmu roaming? 262 00:19:35,140 --> 00:19:37,160 Dan mengapa aku menyalakan lilin Hye Soo untuknya? 263 00:19:37,950 --> 00:19:40,470 Ji Hye Soo dan aku berada di Okinawa sekarang. 264 00:19:40,820 --> 00:19:44,110 - Apa? Hanya kalian berdua? - Tentu saja, itu hanya kami berdua. 265 00:19:44,770 --> 00:19:46,570 Kita akan menemuimu dalam beberapa hari. 266 00:19:48,420 --> 00:19:50,130 Kami tinggal di hotel itu di sana. 267 00:20:06,650 --> 00:20:9080,000 Wow, ini begitu indah! 268 00:20:11,390 --> 00:20:12,670 Apa? 269 00:20:12,670 --> 00:20:14,630 Aku akan memanggilmu saudara mulai sekarang, jadi jawab pertanyaanku 270 00:20:16,910 --> 00:20:18,470 So Nyeo memiliki pacar. 271 00:20:18,480 --> 00:20:21,360 Haruskah aku menunggu dia ... atau "move on"? 272 00:20:21,850 --> 00:20:23,570 kau harus "move on". 273 00:20:23,570 --> 00:20:25,490 Move on dan bahkan jangan pernah melihat ke belakang. 274 00:20:25,500 --> 00:20:27,260 Demi siapa? 275 00:20:27,260 --> 00:20:28,520 Untuk kepentinganmu sendiri. 276 00:20:47,430 --> 00:20:50,230 - Apa yang kau lakukan besok pagi? - Tidur. 277 00:20:51,630 --> 00:20:53,570 - Tidur di mana? - Di rumah. 278 00:20:54,930 --> 00:20:57750,000 Mengapa? kau bertanya-tanya apakah Aku akan tidur dengan Sam? 279 00:20:59,260 --> 00:21:01,500 aku pikir kau mengatakan bahwa kau tidak menyukaiku. 280 00:21:01,470 --> 00:21:03,690 Mengapa? Apakah kau ingin mulai berkencan lagi? 281 00:21:03,700 --> 00:21:05,300 kau ingin membeli sesuatu untuk dimakan? 282 00:21:05,300 --> 00:21:06,770 Dan membelikanku baju baru? 283 00:21:12,490 --> 00:21:15,850 Bilang padaku jika kau tertarik. aku tidak punya masalah mengencani kalian berdua. 284 00:21:16,900 --> 00:21:18,490 Selamat Datang. 285 00:21:23,440 --> 00:21:26,850 - Apa ada dua kamar? - Itu benar. 286 00:21:27,790 --> 00:21:30,550 - Bagaimana jika hanya ada satu kamar? - Lalu kita bisa pergi. 287 00:21:30,550 --> 00:21:32,790 Aku serius akan pergi jika hanya ada satu ruangan. 288 00:21:32,790 --> 00:21:34,570 Tentu, silakan. 289 00:21:41,420 --> 00:21:44,320 Wow, pemkaungan yang menakjubkan! 290 00:21:45,880 --> 00:21:47,230 Bukankah begitu? 291 00:21:54,120 --> 00:21:55,550 Halo? 292 00:21:56,160 --> 00:22:00,100 aku ingin tahu apakah kau memiliki kamar lain? 293 00:22:00,100 --> 00:22:02,160 Dua kamar. 294 00:22:02,840 --> 00:22:04,920 Oh, kau memilikinya? 295 00:22:05,370 --> 00:22:08,110 Oke, aku akan segera turun. Terima kasih. 296 00:22:11,600 --> 00:22:12,920 Kami mendapatkan ruang baru. 297 00:22:13,230 --> 00:22:15,900 Aku bukan seorang putri, atau apakah kau seorang pangeran. 298 00:22:16,420 --> 00:22:18,560 Jadi, mengapa kita membutuhkan ruang seperti ini? 299 00:22:18,560 --> 00:22:20,450 Mari kita tinggal di sini. 300 00:22:21,500 --> 00:22:26,560 Apakah kau selalu menjadi pemboros dengan semua perempuanmu yang lain? 301 00:22:27,160 --> 00:22:30,680 Pertama penerbangan kelas satu dan kamar mewah? 302 00:22:30,680 --> 00:22:33,240 Berapa yang harus bayar untuk ruangan ini? Lebih dari satu juta won? 303 00:22:34,130 --> 00:22:37,340 Kartu kreditku memberikan diskon 30 persen di hotel ini. 304 00:22:37,840 --> 00:22:39,290 Puas? 305 00:22:39,290 --> 00:22:41,900 Jadi berapa banyak setelah diskon? 306 00:22:45,230 --> 00:22:46,990 Ayo dapatkan kamar yang berbeda. 307 00:22:58,750 --> 00:23:01,250 Lihat pemkaungannya! Ini menakjubkan! 308 00:23:01,250 --> 00:23:04,210 Ini sempurna! Hanya ₩250.000 per malam? 309 00:23:09,720 --> 00:23:11,300 Halo? 310 00:23:11,300 --> 00:23:14060,000 Ini adalah kamar 2186. 321 00:23:14060 --> 00:23:18,520 Ini benar-benar 25.000 yen? 311 00:23:20,850 --> 00:23:23,250 Ah ... aku mengerti. 312 00:23:23,670 --> 00:23:26,450 48.000 yen? 313 00:23:28,280 --> 00:23:30,950 Oke, Terima kasih. 314 00:23:37,250 --> 00:23:39,330 500.000 won. 315 00:23:40,400 --> 00:23:43,400 - Silakan beristirahat dengan nyaman. - Terima kasih. 316 00:23:44,690 --> 00:23:47,540 Kita hanya harus mendapatkan kamar ini dari awal, kan? 317 00:23:48,600 --> 00:23:49,860 Ini hanya satu kamar, tetapi memiliki dua tempat tidur kembar. 318 00:23:49,860 --> 00:23:51,260 Aku menyukainya. 319 00:23:51,260 --> 00:23:53,560 - Aku menyukainya. - ayo kita pergi ke tempat lain. 320 00:23:54,200 --> 00:23:55,640 Apa? ke hotel yang berbeda? 321 00:23:56,270 --> 00:23:58,670 Lenganmu sudah menyakitimu, jadi mengapa tidak tinggal di sini saja? 322 00:23:58,680 --> 00:24:01,480 Lalu kau tinggal di sini dan tidur. Aku pergi ke sebuah hotel yang berbeda. 323 00:24:31,840 --> 00:24:34,330 Apa yang dia katakan? Apakah dia tahu tempat yang murah? 324 00:24:35,920 --> 00:24:38,230 - Ya. - Lihat? 325 00:24:38,230 --> 00:24:41,770 aku katakan bahwa penduduk asli akan tahu dari beberapa tempat yang murah. 326 00:24:43,530 --> 00:24:47,140 Kau berintung memiliki pacar cerdas. 327 00:24:47,140 --> 00:24:48,620 Bahkan tidak seorang istri, tapi pacar 328 00:24:48,630 --> 00:24:52,310 yang akan melalui semua kesulitan ini hanya untuk menghemat uang pacarnya? 329 00:24:52,310 --> 00:24:53,800 Kau setuju? 330 00:24:54,600 --> 00:24:56,110 Ya, tentu. 331 00:24:57,220 --> 00:24:59,400 Kau begitu cepat mengakuinya, bukan? 332 00:24:59,400 --> 00:25:01,330 Kau tipeku. 333 00:25:27,610 --> 00:25:29,660 Ini 50.000 won per kamar. 334 00:25:29,660 --> 00:25:32,150 Ini perjalanan pertama kita bersama-sama ... 335 00:25:32,160 --> 00:25:35,540 dan tinggal di tempat ini pasti akan membuat beberapa kenangan seumur hidup bagi kita. 336 00:25:36,300 --> 00:25:38,490 Bagaimana menurutmu? Haruskah aku mendapatkan dua kamar? 337 00:25:38,490 --> 00:25:41,400 - Pada ujung-ujung lorong? - Kenapa kau mengesalkan? 338 00:25:41,500 --> 00:25:44,000 - Siapa, aku? - Kau mengesalkan sekarang. 339 00:25:44,220 --> 00:25:48,300 Itulah mengapa kau begitu pasif agresif denganku dengan semua yang kau katakan. 340 00:25:48,300 --> 00:25:49,760 Bukankah begitu? 341 00:25:50,390 --> 00:25:52,500 Ya, aku marah. 342 00:25:52,500 --> 00:25:54,330 Ini adalah perjalanan pertama kita bersama-sama. 343 00:25:54,330 --> 00:25:56,680 Jadi, bahkan jika itu menghabiskan banyak uangku aku ingin tinggal di tempat yang bagus. 344 00:25:56,680 --> 00:26:00,300 Bukan hanya kau yang membayar, kita membaginya. 345 00:26:00,380 --> 00:26:03,260 - Ji Hye Soo. - Jangan katakan bahwa kau akan membayar untuk itu. 346 00:26:03,260 --> 00:26:09,170 Aku benar-benar tidak tahan perempuan yang mengkaulkan laki-laki mereka untuk dukungan emosional dan finansial. 347 00:26:09,170 --> 00:26:10,520 Aku benci itu. 348 00:26:10,530 --> 00:26:13,300 Meminta laki-laki mereka mobil atau tas ... Seorang pria tidak gratis untuk semuanya. 349 00:26:13,300 --> 00:26:17,190 - aku juga tidak suka jenis wanita seperit itu. - Kemudian kau pasti senang denganku. 350 00:26:17,200 --> 00:26:18,230 Jadi kenapa kau mengesalkan? 351 00:26:18,230 --> 00:26:20,300 Karena uang adalah yang kau pikirkan sekarang. 352 00:26:21,700 --> 00:26:24,330 Kenapa kau berlibur? Apakah kau di sini untuk liburan atau untuk mengawasi? 353 00:26:24,330 --> 00:26:27,600 Tepat dari awal kiburan ini, selain uang 354 00:26:27,600 --> 00:26:28,820 kau belum memberikan satu pikiran untuk 355 00:26:28,820 --> 00:26:31,180 perasaanku, atau fakta bahwa ini adalah liburan pertama kita bersama-sama ... 356 00:26:31,220 --> 00:26:32,720 - Oke, ayo pergi. - Pergi ke mana? 357 00:26:32,720 --> 00:26:34,300 Kembali ke bkaura? 358 00:26:34,300 --> 00:26:37,330 Dengan lengan terluka itu? Mengapa, kau ingin kembali pulang? 359 00:26:37,330 --> 00:26:38,490 Tidak! 360 00:26:40,330 --> 00:26:42,260 Kita pergi ke hotel yang berbeda. 361 00:26:45,800 --> 00:26:49,360 Wow, aku sedang melihatmu dalam cahaya baru. 362 00:26:49,720 --> 00:26:51,290 Serius? 363 00:26:51,290 --> 00:26:53,490 Apakah kau serius berlutut dan menangis di depan istrimu? 364 00:26:53,830 --> 00:26:56,210 - Apa yang kau katakan padanya? - aku mengatakan kepadanya bahwa aku salah. 365 00:26:56,210 --> 00:26:57,990 aku mengatakan kepadanya bahwa ibuku aneh 366 00:26:57,990 --> 00:27:01,900 dan itu masuk akal baginya untuk meminta keluargamu membuka rumah sakit bagiku. 367 00:27:01,900 --> 00:27:04,400 aku juga mengatakan kepadanya bahwa jika aku harus memilih, aku akan memilih dia atas ibuku. 368 00:27:04,400 --> 00:27:05,480 Itulah yang aku katakan kepadanya. 369 00:27:06,360 --> 00:27:08,800 Tapi kau tahu apa lucunya? 370 00:27:08,800 --> 00:27:11,460 Jujur, aku tidak benar-benar bermaksud mengatakan itu... 382 00:27:12160 --> 00:27:15,130 tapi tiba-tiba, mataku mulai berkaca-kaca 371 00:27:15,130 --> 00:27:17,350 dan kenangan dari masa lalu mulai bermunculan di kepalaku. 372 00:27:17,920 --> 00:27:22,180 Saat itulah aku menyadari bahwa aku benar-benar harus mencintai istriku. 373 00:27:22,810 --> 00:27:25,620 Aku tidak tahu apakah dia menyadari apa yang kurasakan pada saat itu 374 00:27:25,620 --> 00:27:28,900 tapi aku dan istriku, kami berdua tiba-tiba mulai menangis bersama-sama. 375 00:27:29,620 --> 00:27:31,340 Bagaimana dengan ibumu? 376 00:27:31,880 --> 00:27:35,420 aku mengatakan kepadanya untuk tidak meneleponku untuk sementara waktu, dan sekarang dia tidak akan berhenti menangis. 377 00:27:36,110 --> 00:27:39,690 Tapi kau harus tetap kuat dan menjaga sikapmu terhadap hal ini, mengerti? 378 00:27:40,310 --> 00:27:42,840 Ibumu tidak sendirian, dan dia memiliki ayahmu untuk berskaur. 379 00:27:42,840 --> 00:27:45,970 Yang paling penting untuk diingat adalah bahwa pasanganmu harus didahulukan. 392 00:27:45980 --> 00:27:47,180 Jangan lupa itu, oke? 380 00:27:47,680 --> 00:27:51,540 Dan memberitahu orang tuamu untuk meluangkan waktu dan datang menemuiku di kantorku. 381 00:27:51,540 --> 00:27:53,900 Itulah mengapa kau temanku. 382 00:27:53,900 --> 00:27:57,300 Itulah yang ingin kutanyakan ketika aku mengajakmu untuk minum. 383 00:28:00,180 --> 00:28:03,290 Hei, kau harus pulang. Tetap kuat dengan istrimu. 384 00:28:03,290 --> 00:28:04,870 Apakah kau tinggal untuk minum lagi? 385 00:28:04,870 --> 00:28:06,680 Apakah kau ingin aku menelepon Dong Min di sini sebelum aku pergi? 386 00:28:08,390 --> 00:28:11,250 Bajingan itu ... adalah bajingan brengsek. 387 00:28:13,500 --> 00:28:15,930 Dia adalah kesalahan terburuk dalam hidupku. 388 00:28:21,330 --> 00:28:22,970 Tidak, tidak mungkin! 389 00:28:22,980 --> 00:28:28,750 Kita harus tinggal terpisah dan tidak pernah bertemu lagi setelah kami bercerai. 390 00:28:28,760 --> 00:28:30,810 Sehingga jika kita pernah bertemu satu sama lain di jalan, itu sudah seperti ... 391 00:28:31,190 --> 00:28:33,340 'Kenapa bisa - bisanya aku ... " 392 00:28:33,810 --> 00:28:35,470 dan kami hanya akan mengutuk satu sama lain 393 00:28:35,470 --> 00:28:38,900 kemudian meludahi wajah satu sama lain dan berjalan pergi. 394 00:28:41,550 --> 00:28:45,540 Dengar, kau hanya harus mulai melihat wanita lain. 395 00:28:45,540 --> 00:28:48,560 Hye Soo telah menemukan pria lain. 396 00:28:48,560 --> 00:28:50,780 Jae Yeol, kau ingat aku? 397 00:28:50,790 --> 00:28:52,380 Ini cinta pertamamu, Im Sang Sook. 398 00:28:52,380 --> 00:28:55,930 Beberapa orang datang tempatku malam itu dan melemparkan kerikil di jendela. 399 00:28:55,930 --> 00:28:57,600 Tunggu. 400 00:28:57,600 --> 00:29:00,740 Dia tampak sepertimu, dan aku sudah berpikir tentangmu. 401 00:29:00,740 --> 00:29:3090,000 Aku mengirimimu surat yang pernah kau tulis untukku 415 00:29:03090 --> 00:29:04,720 dengan harapan bahwa itu akan membantu tulisanmu. 402 00:29:04,720 --> 00:29:05,940 Sampai jumpa. 403 00:29:05,940 --> 00:29:7610,000 Apa ini? 418 00:29:09200 --> 00:29:12,620 Berhenti menyebabkan keributan dan pulanglah! 404 00:29:12,620 --> 00:29:15,500 kau dan kemarahanmu! Itulah mengapa kau masih lajang. 405 00:29:15,500 --> 00:29:16,670 - Baik, aku pergi. - Pergi! 406 00:29:16,670 --> 00:29:20,160 Dan itu bukan urusanmu apakah aku masih single atau tidak! 407 00:29:23,330 --> 00:29:24,720 Ya? 408 00:29:26,490 --> 00:29:29,570 Mengapa polisi meminta berbicara dengan Penulis Jang Jae Yeol? 409 00:30:17,940 --> 00:30:20,710 Mengapa kau membersihkan diri sendiri dengan lengan terluka? 425 00:30:21220 --> 00:30:23,350 kau bisa saja memintaku untuk membantu. 410 00:30:24,330 --> 00:30:27,800 Bahkan jika kakiku patah, Aku masih tidak akan meminta bantuanmu. 411 00:30:32,170 --> 00:30:33,990 Itu sudah cukup. 412 00:30:45,830 --> 00:30:48,500 - Hanya satu tegukan, mengerti? - Oke. 413 00:30:58,580 --> 00:31:00,470 Hanya satu tegukan. 414 00:31:02,130 --> 00:31:04,340 Ini bagus. aku merasa mengantuk dan santai. 415 00:31:08,490 --> 00:31:10,630 Apa yang salah dengan jari-jarimu? 416 00:31:12,280 --> 00:31:13,980 Mungkin karena kau terlalu berat. 417 00:31:16,000 --> 00:31:18,510 Aku ingin tahu apakah itu karena bahumu ditusuk dengan garpu. 418 00:31:19,900 --> 00:31:22620,000 Tidak, itu hanya sebuah risiko pekerjaan. 419 00:31:23,280 --> 00:31:27,350 Tapi lebih dari itu, aku pikir itu karena kegugupanku untuk sendirian denganmu. 420 00:31:30,170 --> 00:31:32,760 kau harus diperiksa di rumah sakit. 421 00:31:33,340 --> 00:31:34,840 Oke, aku akan melakukannya. 422 00:31:37,940 --> 00:31:41,420 Tapi ... kenapa kau tidak mandi dan membersihkan diri? 423 00:31:42,590 --> 00:31:44,390 Haruskah aku mandi? 424 00:31:47,400 --> 00:31:48,660 Tidak, jangan mandi. 425 00:31:48,660 --> 00:31:51,120 Aku takut aku mungkin jatuh tertidur saat kau berada di kamar mandi. 426 00:31:53,760 --> 00:31:55,580 Kami datang ke sini untuk liburan ini ... 427 00:31:56,180 --> 00:31:57,930 dan kita akan tidur di kamar terpisah? 428 00:32:01,470 --> 00:32:04,450 Apakah tidak cukup bahwa kita bisa bersebelahan satu sama lain seperti ini? 429 00:32:14,750 --> 00:32:17,920 Jang Jae Yeol, kita jujur saja ​​satu sama lain. 430 00:32:18,190 --> 00:32:23,150 Mengapa semua orang terus-menerus membuat keributan untuk tidur dengan perempuan? 431 00:32:23,150 --> 00:32:24,570 Keinginan ditambah cinta. 432 00:32:24,570 --> 00:32:27,900 Ini bukan kebingungan antara seks dan cinta? 433 00:32:27,900 --> 00:32:29,860 Jika kau tahu cara yang lebih baik untuk membuktikan cinta antara seorang pria dan seorang wanita 434 00:32:29,860 --> 00:32:32,250 selain tindakan yang membuat cinta di tempat tidur, kemudian katakan padaku. 435 00:32:32,250 --> 00:32:33,510 Karena aku ingin tahu. 436 00:32:33,510 --> 00:32:37,100 Sebaiknya kau hanya pergi ke tempat tidur kecuali kau ingin mendengarku memanggilmu binatang. 437 00:32:37,700 --> 00:32:39,930 Oke, aku akui itu. Aku binatang. 438 00:32:40,700 --> 00:32:43,450 Aku hanya akan mengatakan ini karena kau ingin aku jujur. 439 00:32:43,450 --> 00:32:47,600 Jadi jujur ​​saja, aku penuh dengan pikiran dari ingin tidur denganmu. 440 00:32:48,450 --> 00:32:52,100 - Bagaimana kau bisa berpikiran tentang hal itu? - Karena aku tidak berpikir itu aneh. 441 00:32:52,360 --> 00:32:56,900 Karena itu hanya keinginan dasar manusia. 442 00:32:56,660 --> 00:32:59540,000 - Jadi aku harus memahami itu? - Tidak 459 00:32:59540 --> 00:33:04,090 Jika aku tidak bisa melawan keinginan dasarku dan memaksamu untuk melakukan sesuatu 443 00:33:04,900 --> 00:33:05,510 maka itu pasti salah. 444 00:33:05,520 --> 00:33:08,410 Bahkan di mata hukum, yang jelas akan membuatku penjahat. 445 00:33:08,410 --> 00:33:13,600 Tapi pemikiran bersalah tanpa bertindak atasnya benar-benar alami. 446 00:33:13,600 --> 00:33:17,340 Untuk memilikimu melihat pikiran ini di kepalaku ketika aku tidak bertindak atas mereka 447 00:33:17,340 --> 00:33:21,470 sebagai hal yang buruk, dan kau merecokiku tentang mereka 448 00:33:21,470 --> 00:33:23,400 tidak adil dan tidak beralasan. 449 00:33:23,400 --> 00:33:26,760 Jadi dari sudut pandang pria, Aku hanya mengatakan bahwa kau kejam. 450 00:33:26,760 --> 00:33:28,340 aku mengerti. 451 00:33:28,830 --> 00:33:32280,000 - Bagaimana jika aku katakan bahwa aku tidak ingin? - Lalu aku hanya akan pergi tidur di kamarku. 452 00:33:32,770 --> 00:33:34,560 Meskipun itu mengecewakan, apa lagi yang bisa aku lakukan tentang hal itu? 453 00:33:34,560 --> 00:33:35,920 Ketika kau mengatakan bahwa kau tidak ingin? 454 00:33:35,920 --> 00:33:37,290 Kemudian hanya pergi tidur. 455 00:33:38,160 --> 00:33:39,930 Karena aku tidak mau. 456 00:34:01,960 --> 00:34:04,410 Aku tidak banyak berkeringat, kan? 457 00:34:16,760 --> 00:34:20,850 Aku berharap aku bisa tinggal di sini bersamamu lagi, tapi aku terlalu mengantuk sekarang. 458 00:34:26,900 --> 00:34:27,440 Hye Soo. 459 00:34:29,230 --> 00:34:30,830 Tidak bisakah kita hanya tidur ... 460 00:36:19,130 --> 00:36:20,910 kau ingin bermain, kan? 461 00:36:22,760 --> 00:36:24,830 Tidak, tidak benar-benar. 462 00:36:26,000 --> 00:36:27,760 Pergilah dan bermain. 463 00:36:28,540 --> 00:36:30,520 Tidak, tidak apa-apa. 464 00:36:30,960 --> 00:36:34,280 Aku tidak akan pergi karena kau tidak bisa pergi. 465 00:36:34,280 --> 00:36:36,290 Aku hanya dapat melihatnya dari sini. 466 00:36:42,550 --> 00:36:44,810 Itu bahkan tidak terlihat begitu menyenangkan. 467 00:36:44,810 --> 00:36:46,450 Aku memberimu sampai hitungan ketiga. 468 00:36:46,450 --> 00:36:49,470 Satu, dua ... 469 00:36:50,340 --> 00:36:52030,000 - Tiga! - Aku hanya akan bermain sebentar. 470 00:36:53,870 --> 00:36:56,470 - Hati-hati di luar sana! - Oke! 471 00:37:28,640 --> 00:37:31,760 Jang Jae Yeol! Jangan lakukan itu, kau membuatku gugup! 472 00:37:36,740 --> 00:37:38,320 Jang Jae Yeol! 473 00:37:52,240 --> 00:37:53,490 Jang Jae Bum. 474 00:37:54,120 --> 00:37:57,720 Aku benar-benar ingin tahu apa itu yang membuatmu begitu marah. 475 00:37:58,950 --> 00:38:00,890 Aku ingin tahu sehingga aku dapat membantumu. 476 00:38:03,160 --> 00:38:05,320 Aku hanya benci ibuku. 477 00:38:05,330 --> 00:38:07,390 Aku benar-benar benci sampai mati. 478 00:38:11,630 --> 00:38:13,660 Ada ribuan, puluhan ribu bajingan di penjara ini. 479 00:38:17,420 --> 00:38:19,730 Meskipun mungkin tampak seperti mereka semua menunggu untuk keluar dari sini 480 00:38:19,730 --> 00:38:21,430 itu tidak selalu terjadi. 498 00:38:21440 --> 00:38:22,980 Mengapa, kau bertanya? 481 00:38:22,980 --> 00:38:24,770 Karena itu dunia menakutkan di luar sana. 482 00:38:25,460 --> 00:38:30500,000 Tidak hanya itu, tapi ibu, saudara, dan keluarga mereka ... 501 00:38:30500 --> 00:38:34,280 Ini terutama menakutkan bagi seorang pria sepertiku yang dikurung untuk kejahatan yang bahkan tidak dilakukannya. 483 00:38:36,630 --> 00:38:37,930 Izinkan aku bertanya sesuatu. 484 00:38:39,170 --> 00:38:43,400 Seseorang yang mencuri sesuatu, dan bertindak dalam kekerasan ... 485 00:38:43,790 --> 00:38:47,570 apakah mereka selalu berakhir melakukan pembunuhan? 486 00:38:53,330 --> 00:38:55150,000 Tidak, tidak selalu. 506 00:38:55150 --> 00:38:58,480 Maka itu mungkin bahwa aku juga. Apakah kau tidak berpikir itu? 487 00:39:01,140 --> 00:39:02,910 Berikan aku suntikan Amytal. 488 00:39:03,420 --> 00:39:05,650 Beritahu semua penjaga untuk berjaga dengan senjata 489 00:39:05,650 --> 00:39:08,920 sehingga tidak ada kesempatan aku melakukan sesuatu yang bodoh lagi. 490 00:39:12,930 --> 00:39:16,800 Jika kau tidak akan memberiku suntikan itu... maka jangan datang ke sini lagi. 491 00:39:31,850 --> 00:39:34,220 Wow, kau benar-benar hebat dalam bersih - bersih. 492 00:39:35,120 --> 00:39:38,820 kau membersihkan semua sampah yang ditumpuk ayahku ke langit-langit di sini. 493 00:39:38,830 --> 00:39:42,820 Tapi itu tidak akan melakukan apa-apa karena ayahku hanya akan melakukannya lagi. 494 00:39:43,690 --> 00:39:47,370 Mengapa, kau bertanya? Karena ayahku berpikir bahwa itu koleksi sampah akan membawa ibuku kembali. 495 00:39:47,370 --> 00:39:49660,000 Ia berpikir bahwa sampah itu adalah sesuatu yang berharga. 496 00:39:49,660 --> 00:39:52,640 - Siapa yang membuat semua makanan? - Ayahku. 497 00:39:53,850 --> 00:39:55,770 Apa yang akan kau lakukan dengan semua uang yang kau peroleh? 498 00:39:55,770 --> 00:39:57,520 Sam dan aku akan pergi clubbing. 499 00:39:57,520 --> 00:40:00,320 Mulai kemarin, aku resmi berusia 19 tahun. 500 00:40:00,330 --> 00:40:02,620 Aku sudah dewasa sekarang jadi jangan cerewet. 501 00:40:04,480 --> 00:40:06,830 Pakai ini bukannya seragam jika kau akan ke klub. 502 00:40:06,830 --> 00:40:09,890 Mengapa kau memakai seragammu ketika kau dikeluarkan dari sekolah? Psycho. 503 00:40:12,850 --> 00:40:14,840 Wow, itu begitu cantik! 504 00:40:17,210 --> 00:40:19,600 Aku tahu kau mengongkosiku. 505 00:40:21,700 --> 00:40:22,830 Jangan sentuh aku. 506 00:40:23,940 --> 00:40:26,300 Hanya ada satu alasan mengapa aku datang padamu. 507 00:40:27,120 --> 00:40:31,480 Seperti membersihkan rumah kotor ini ... Aku menyingkirkan perasaanku padamu. 508 00:40:32,290 --> 00:40:33,730 Hei, mari kita pergi dan bersenang-senang! 509 00:40:43,290 --> 00:40:46,360 Apakah kau menyukai memiliki cewek muda yang membuat uang dan mengajakmu clubbing? 510 00:40:47,500 --> 00:40:49,290 Ada apa dengan pria tua ini? 511 00:40:51,680 --> 00:40:54,240 Apakah ini Tourette yang kau bicarakan? 512 00:41:00,340 --> 00:41:01,750 Terima kasih. 533 00:41:02700 --> 00:41:04,830 Untuk benar-benar membuatku tidak tertarik padamu. 513 00:41:11,660 --> 00:41:15,370 - Perhatikan apa yang kau katakan. - Tidak, bukan itu ... aku hanya ... Soo Kwang ... 514 00:41:22,680 --> 00:41:25,200 Hei, apakah kau ingin melihat acara itu hari ini? 515 00:41:33,450 --> 00:41:36,410 Hye Soo ... Hye Soo! 516 00:41:38,310 --> 00:41:41,480 Berapa kali aku katakan untuk tidak bermain begitu berbahaya? 517 00:41:41,480 --> 00:41:43,550 Ada batas untuk kesenangan yang ingin kau miliki. 518 00:41:43,550 --> 00:41:45,470 Apa yang akan kau lakukan jika kau terluka? 519 00:41:45,470 --> 00:41:48,380 Kamu menyebut ini bermain? Ini bunuh diri. 520 00:41:51,250 --> 00:41:54,430 Aku tidak akan melakukannya lagi. Aku benar-benar tidak akan melakukannya lagi. Aku berjanji. 521 00:41:54,430 --> 00:41:57,280 Berhenti sembrono! 522 00:41:57,290 --> 00:42:00,250 Lihat? kau terluka! 523 00:42:00,910 --> 00:42:02,560 Tidak apa-apa. 524 00:42:07,800 --> 00:42:10,400 Apa maksudmu tidak apa-apa? 525 00:42:11,140 --> 00:42:14,160 Kami akan kembali ke Seoul tepat sekarang jika aku tidak menyukaimu. 526 00:42:14,160 --> 00:42:16,820 aku menganggapnya kau lebih menyukaiku sekarang. 527 00:42:19,400 --> 00:42:20,600 Ji Hye Soo, kau mau kemana? 528 00:42:20,600 --> 00:42:22,460 Di mana menurutmu? Aku akan ke apotek! 529 00:42:27,530 --> 00:42:29,830 Jika aku tidak pernah bisa menulis ... 530 00:42:30,610 --> 00:42:33,820 aku mungkin akan mati bahkan jika aku masih hidup. 531 00:42:33,820 --> 00:42:37,290 Aku mungkin telah melakukan ini seperti Hemingway. 532 00:42:37,290 --> 00:42:41180,000 kau bisa melakukan sesuatu yang lain jika kau tidak bisa menulis. Mengapa kau akan mati? 533 00:42:44,130 --> 00:42:46,260 Kapan kau memutuskan untuk menjadi psikiater? 534 00:42:46,260 --> 00:42:51,410 Ketika anak-anak memanggil ayahku idiot ... Aku hanya bertekad. 535 00:42:51,410 --> 00:42:54,380 Saat itulah aku memutuskan untuk menjadi seorang dokter. 536 00:42:55,240 --> 00:43:03,550 Seperti kau, menjadi dokter ... penting sekali buatku, ambisiku untuk mendaki jajaran. 537 00:43:05,800 --> 00:43:08,200 aku ingin tahu tentang pikiran manusia juga. 538 00:43:21,630 --> 00:43:24,900 Dan aku benar-benar ingin memahami ibuku. 539 00:43:27,410 --> 00:43:35,280 aku juga ingin seseorang mengerti aku selain diriku sendiri. 540 00:43:38,200 --> 00:43:40,680 Jangan tanya aku apa artinya. 562 00:43:42630 --> 00:43:46,160 Tetapi mengapa kau hanya menulis novel kejam? 541 00:43:46,160 --> 00:43:51,510 Aku tidak menulis novel kejam. Situasi Kejam hanya diberikan kepada mereka. 542 00:43:51,510 --> 00:43:55,280 Tuhan adalah satu - satunya yang berpikir manusia indah dan jahat. 543 00:43:55,280 --> 00:43:59,460 Memberikan kita situasi mengerikan yang tidak bisa kita tangani. 544 00:44:00,900 --> 00:44:03,400 aku senang memiliki perbincangan serius denganmu. 545 00:44:03,400 --> 00:44:06,540 Mengapa? kau tidak bisa bicara tentang hal-hal ini dengan wanita lain? 546 00:44:06,540 --> 00:44:10,820 Apakah para wanita hanya memuji pesona tak berujungmu? 547 00:44:10,820 --> 00:44:14,830 'Jang Jae Yeol, kau begitu tampan. Kau mengagumkan. " 548 00:44:14,830 --> 00:44:16,790 'Jangan tinggalkan aku.' Sesuatu seperti itu? 549 00:44:16,790 --> 00:44:21,830 Jika kau tahu percakapanku dengan perempuan lain ... kau mungkin akan terkejut. 550 00:44:22,540 --> 00:44:24,730 Jangan tertawa, kau akan terluka. 551 00:44:26,480 --> 00:44:30,610 aku melihat kau sedang menulis malam kemarin. Apakah akan baik? 552 00:44:33,210 --> 00:44:34,900 Tidak benar-benar. 553 00:44:35,560 --> 00:44:37,810 Itu barusaja dan aku tidak tahu mengapa seperti itu. 554 00:44:38,960 --> 00:44:41,400 aku sedikit frustrasi karena itu. 555 00:44:47,330 --> 00:44:48590,000 Ya? 556 00:44:48,590 --> 00:44:51,340 - Telepon berdering? - kau tidak mendengarnya? 557 00:44:51,340 --> 00:44:53,220 Hei, Kang Woo. 558 00:45:01,560 --> 00:45:04,560 Rumah sakit? Apa kata dokter? 559 00:45:04,560 --> 00:45:06,580 Dia mengatakan semuanya baik-baik saja. 560 00:45:08,100 --> 00:45:10,500 Dia hanya mengatakan demamku akan segera hilang. 561 00:45:12,130 --> 00:45:15,570 Dan dia berkata tanganku seperti ini karena aku hanya terlalu banyak menulis. 562 00:45:24,390 --> 00:45:27,180 Itulah. Apakah ada kemajuan dengan Hye Soo? 563 00:45:29,620 --> 00:45:32,460 Hei, apa itu? kau seorang pemain. 564 00:45:34,360 --> 00:45:36,610 Aku bilang tidak perlu khawatir tentang aku. 565 00:45:37,190 --> 00:45:38,720 Oke. 566 00:45:39,240 --> 00:45:41,500 Hanya fokus pada membuat beberapa kemajuan. 567 00:46:59,520 --> 00:47:02,200 Aku senang mendengar bahwa Dokter mengatakan ia baik-baik saja. 568 00:47:03,580 --> 00:47:07,390 Aku melihat pasien saat aku magang di departemen neurologi. 569 00:47:08,200 --> 00:47:13,860 Dia menderita penyakit Lou Gehrig. Jari-jarinya kaku dan ia batuk kronis. 570 00:47:14,650 --> 00:47:17,660 Tapi Kang Woo mungkin tidak memilikinya dan dia begitu muda. 571 00:47:19,720 --> 00:47:24,730 Kapan kau bertemu Kang Woo untuk pertama kalinya? 572 00:47:25,990 --> 00:47:30,350 Tiga tahun yang lalu ... ketika saudaraku menusukku dengan garpu. 573 00:47:30,350 --> 00:47:33,370 Dia menangisiku seperti penggemar lainnya. 574 00:47:35,140 --> 00:47:37,300 Apakah kalian berdua sangat dekat? 575 00:47:38,510 --> 00:47:42,150 Setiap kali aku melihatnya, dia hanya mengingatkan diriku ketika aku masih muda. 576 00:47:42,850 --> 00:47:45,700 Dan hatiku sakit setiap kali aku berpikir tentang dia ... 577 00:47:46,670 --> 00:47:49,990 ketika ayahku selalu memukuli ibuku ketika aku masih muda. 578 00:47:49,990 --> 00:47:53,410 Aku berpikir tentang tidak mampu mendapatkan bantuan dari siapa pun saat itu. 579 00:47:54,910 --> 00:47:57,860 Jadi, aku ingin melindunginya. 580 00:47:59,610 --> 00:48:02,900 Anehnya, aku pikir kau seorang pria yang hangat. 581 00:48:02,860 --> 00:48:04,590 Aku menyukaimu. 582 00:48:05,950 --> 00:48:07,790 Aku juga. 583 00:48:07,790 --> 00:48:10,150 Ini bukan. 584 00:48:10,830 --> 00:48:12,230 Seperti ini. 585 00:48:13,710 --> 00:48:15,670 Kau menjengkelkan, kau tahu itu? 586 00:48:15,670 --> 00:48:18,110 - Apakah aku sangat menjengkelkan? - Ya. 587 00:48:18,750 --> 00:48:21,900 Apa yang harus kita lakukan? Haruskah kita hanya putus? 588 00:48:22,780 --> 00:48:25,140 Kau tidak seharusnya mengatakan hal-hal seperti itu sembarangan. 589 00:48:25,140 --> 00:48:29,230 Whoa, karisma itu. Kau menakutkan. 590 00:48:33,470 --> 00:48:34,920 Apa? 591 00:48:34,930 --> 00:48:37,180 Aku tiba - tiba berpikir tentang Soo Kwang. 592 00:48:38,500 --> 00:48:42,300 Ketika Soo Kwang berusia 20 tahun, ia pergi berjalan-jalan dengan pacarnya. 593 00:48:42,300 --> 00:48:47,220 Nah, pacarnya hanya menciumnya saat ia masih memiliki soda di dalam mulutnya. 594 00:48:47,220 --> 00:48:53,470 Tapi Soo Kwang batuk dan marah karena hidungnya terbakar soda. 595 00:48:53,470 --> 00:48:58,310 Pacarnya hanya lari menangis karena dia sangat malu dan merasa begitu buruk. 596 00:48:59,690 --> 00:49:02,440 Itu ciuman pertama Soo Kwang. Bukankah itu lucu? 597 00:49:03,810 --> 00:49:06,470 Mengapa dia minum soda dari mulutnya ... 598 00:49:17,140 --> 00:49:19,340 Apa yang kau lakukan? 599 00:49:23,600 --> 00:49:25,300 Aku tidak makan itu. 600 00:49:35,490 --> 00:49:38,150 Oh my, kau menyukainya. Kau begitu bahagia. 601 00:49:38,150 --> 00:49:44,610 Apa kau begitu senang? Itu Hye Soo pergi ke tempat itu atau dia punya pacar? 602 00:49:44,610 --> 00:49:46,520 kau senang dengan keduanya? 603 00:49:46,520 --> 00:49:48,330 Apa yang kau lakukan? 604 00:49:49,690 --> 00:49:51,370 Selamat Datang! 605 00:49:52,200 --> 00:49:54,100 - Kemarilah. - Kau sedikit terlambat hari ini. 606 00:49:54,100 --> 00:49:56,500 Aku harus melakukan sesuatu pagi ini. 629 00:49:57260 --> 00:50:00,140 - Apa yang kau suka? - Apakah ibu bersembunyi? 607 00:50:00,140 --> 00:50:02,850 - Ini dia. - Dan mengapa dia begitu ceria? 608 00:50:02,850 --> 00:50:06,440 Jae Yeol mengiriminya foto-fotonya dan Hye Soo saat liburan mereka. 609 00:50:07,590 --> 00:50:10,850 Ibu dan Jae Yeol berkomunikasi satu sama lain di belakang Hye Soo. 610 00:50:10,850 --> 00:50:12,690 Kau tidak tahu, kan? 611 00:50:14,690 --> 00:50:16,800 Dua porsi iga ayam! 612 00:50:35,630 --> 00:50:37,670 Apakah kau marah dengan reaksiku? 613 00:50:37,670 --> 00:50:42130,000 Aku tidak marah. Aku hanya mencoba untuk menyesuaikan diri dengan aturanku. 637 00:50:42130 --> 00:50:44,880 Aturan? Aturan apa? 614 00:50:44,880 --> 00:50:48,650 Aku akan mengembalikan sebanyak yang aku dapatkan. Jika kau memberiku lidahmu, aku akan memberikan milikku. 615 00:50:48,650 --> 00:50:50730,000 Jika kau menciumku, maka aku akan menciummu kembali. 640 00:50:50730 --> 00:50:53,900 kau dapat menyentuhku setiap kali kau inginkan, tapi aku tidak bisa. 616 00:50:54,470 --> 00:50:57,300 aku telah memutuskan bahwa itu tidak adil. 617 00:50:58,360 --> 00:50:59,920 Jadi, apa ini? 618 00:51:00,850 --> 00:51:02,590 kau tidak ingin aku meletakkan satu jaripun padamu sekarang? 619 00:51:02,590 --> 00:51:05,190 kau bisa jika kau memberiku izin. 620 00:51:05,190 --> 00:51:07,770 kau tidak memiliki batas. 621 00:51:07,770 --> 00:51:10,710 aku memiliki batas-batas ketika aku menyentuhmu. 622 00:51:10,710 --> 00:51:13,170 - Tapi kau ... - Jadi, kita tetap saja seperti ini. 623 00:51:13,170 --> 00:51:15,230 Apa masalahnya? 624 00:51:20,440 --> 00:51:22,890 - Aku lapar. - Mari kita makan. 625 00:51:48,510 --> 00:51:49,910 Ini bagus. 626 00:51:58,440 --> 00:52:00,110 Ini lezat. 627 00:52:00,920 --> 00:52:03,730 Dapatkah kau memberiku lagi? 628 00:52:05,190 --> 00:52:06,790 Makan punyamu. 629 00:52:09,580 --> 00:52:12,960 Hei, kau akan melanjutkan perhitungan seperti ini? 630 00:52:16,900 --> 00:52:18,320 Dahiku ... 631 00:52:19,470 --> 00:52:21,210 Lihatlah. 632 00:52:31,900 --> 00:52:34,240 kau tidak suka caraku berperilaku? Jadi kita putus saja. 633 00:52:34,250 --> 00:52:36,700 - Putus? - Mengapa? 634 00:52:36,700 --> 00:52:39,770 Tidak apa-apa bagimu mengatakan "Mari kita putus 'tapi aku tidak bisa? 635 00:52:40,500 --> 00:52:45,300 - Dalam situasi seperti ini, laki-laki lain ... - Dapatkah aku berbicara tentang wanita lain juga? 636 00:52:47,640 --> 00:52:49,750 Ini benar - benar menyakitkan. 637 00:52:54,180 --> 00:52:56,330 Masukan lenganmu. Ini tidak akan menyakitkan. 638 00:53:09,680 --> 00:53:12,900 Ada nasi di sisi kiri wajahmu. 639 00:53:15,800 --> 00:53:16750,000 Ambilkan. 665 00:53:16750 --> 00:53:18,040 kau melepasnya. 640 00:53:18,400 --> 00:53:19,730 Seperti yang kau bilang, aku tidak memiliki batas. 641 00:53:19,730 --> 00:53:22,790 Aku mungkin mencabulimu ketika aku mencoba untuk mengambil potongan nasi. 642 00:53:35,130 --> 00:53:37,750 Maaf, tolong tagihannya. 643 00:53:38,980 --> 00:53:41280,000 644 00:53:43,980 --> 00:53:46,380 Tolong pisahkan tagihannya. 645 00:53:57,310 --> 00:54:01,580 Apa? kau akan berenang di laut larut malam? 646 00:54:02,780 --> 00:54:04,190 Ya. 647 00:54:04,190 --> 00:54:06,440 Lalu apa yang harus aku lakukan? 648 00:54:06,440 --> 00:54:07,880 Tidur. 649 00:54:08,780 --> 00:54:12,570 Bagaimana jika sesuatu terjadi padaku sementara aku tidur sendirian? Apa itu? 650 00:54:12,570 --> 00:54:14,350 Ini adalah hotel yang aman. 651 00:54:14,350 --> 00:54:18,200 Jika kau masih gugup, Aku akan berbicara dengan manajer hotel 652 00:54:18,200 --> 00:54:20,420 untuk mengawasi kamarmu. 653 00:54:22,170 --> 00:54:26,530 - Kau kasar. - Kau benar. Aku kasar dan kau kejam. 654 00:54:27,270 --> 00:54:29,880 Datang ke tempat yang bagus seperti ini, melihat seorang wanita cantik sepertimu setiap malam 655 00:54:29,880 --> 00:54:35,140 tanpa bisa menyentuhmu ... itu benar-benar kejam dari perspektifku. 656 00:54:37,340 --> 00:54:39,400 Baik. Pergilah. 657 00:54:39,400 --> 00:54:41,400 Tidurlah nyenyak. 658 00:54:42,570 --> 00:54:44,700 Apakah kau benar-benar pergi? 659 00:55:35,770 --> 00:55:37,680 Jang Jae Yeol! 660 00:55:41,140 --> 00:55:43,120 Jang Jae Yeol! 661 00:55:44,140 --> 00:55:45,990 Jang Jae Yeol! 662 00:55:52,800 --> 00:55:54,200 Dia benar-benar bersungguh-sungguh. 663 00:55:54,720 --> 00:55:56,620 Jang Jae Yeol! 690 00:56:03850 --> 00:56:06,840 - Masuklah! - Aku tidak mau! 664 00:56:07,360 --> 00:56:08,930 Masuk. 665 00:56:41,880 --> 00:56:44,260 Apa yang kau? 666 00:57:06,720 --> 00:57:09,250 aku suka bagaimana kau begitu riang. 667 00:58:08,590 --> 00:58:10,200 Apakah kau baik-baik saja? 668 00:58:12,290 --> 00:58:14,170 Aku baik-baik saja. 669 00:58:23,680 --> 00:58:36,180 Teks Oleh DramaFever Diterjemahkan oleh glasscastle 670 00:58:41,550 --> 00:58:44,410 Apakah kau benar-benar mencintaiku? 671 00:58:44,410 --> 00:58:45,430 Ya. 672 00:58:45,430 --> 00:58:49,410 - Kau begitu nyaman. - aku ingin tidur di tempat tidur denganmu . 673 00:58:49,410 --> 00:58:51,460 Ayo kita beri pengobatan pada gangguan obsesif kompulsifmu, oke? 674 00:58:51,460 --> 00:58:55,720 Lihat saja apa yang akan aku lakukan pada anakmu. 675 00:58:55,720 --> 00:58:57,990 - Apakah kau semarah itu? - Apakah kalian berdua benar-benar tidur bersama? 676 00:58:58,000 --> 00:59:00,740 Apa pendapatmu tentang Choi Ho datang dan keluar dari rumah? 677 00:59:00,740 --> 00:59:4890,000 - aku menulis sekarang. - Itu penjelasanmu? 705 00:59:04890 --> 00:59:07,010 Bagaimana bisa kita melihat satu sama lain seperti ini? 678 00:59:01,305 --> 00:59:07,754 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 56705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.