Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:02:07,294 --> 00:02:10,840
Ga jullie gang.
Dit gaat mij te ver.
3
00:02:10,974 --> 00:02:14,523
Rustig maar.
Wij regelen het verder wel.
4
00:02:24,795 --> 00:02:28,215
NABIJE TOEKOMST
5
00:04:04,178 --> 00:04:06,132
Daar is hij.
6
00:04:07,174 --> 00:04:09,434
De ultieme soldaat.
7
00:04:13,796 --> 00:04:17,875
Geen genade, geen medelijden,
geen angst.
8
00:04:24,831 --> 00:04:26,637
Laat maar.
9
00:04:31,111 --> 00:04:34,117
Hij krijgt zo storing.
Dan houdt hij vanzelf op.
10
00:04:34,237 --> 00:04:37,271
Help me.
11
00:04:41,975 --> 00:04:44,364
Dat gebeurt elke keer.
12
00:05:27,315 --> 00:05:32,600
Alles onder controle. Je hebt
niks gezien of gehoord, begrepen?
13
00:05:33,098 --> 00:05:36,375
Begrepen.
Voor de nationale veiligheid.
14
00:05:36,523 --> 00:05:40,331
Heel goed.
Je hebt het prima afgehandeld.
15
00:05:40,468 --> 00:05:43,665
Maar zorg ervoor dat
dit niet bekend wordt.
16
00:05:43,790 --> 00:05:46,286
Denk aan de nationale veiligheid.
17
00:05:46,865 --> 00:05:51,084
Hij beukte op de muur
als een graafmachine of zo.
18
00:05:51,428 --> 00:05:54,119
Telkens opnieuw.
Als een machine.
19
00:05:54,239 --> 00:05:57,335
Bedoelt u dat dit een man was?
Een mens?
20
00:05:57,592 --> 00:06:01,074
Zeker weten.
Een man-machine.
21
00:06:01,194 --> 00:06:05,867
Het lijkt er steeds meer op dat
wapenfabriek Chaank inderdaad,
22
00:06:05,987 --> 00:06:11,921
zoals steeds meer humanistische
organisaties beweren,
23
00:06:12,042 --> 00:06:16,305
in het geheim werkt aan ethisch
onaanvaardbare wapenprojecten.
24
00:06:16,424 --> 00:06:23,219
De beschuldigingen begonnen na
de dood van directielid Nicholson.
25
00:06:23,407 --> 00:06:28,702
Vanavond werd er opnieuw
gedemonstreerd bij Chaank.
26
00:07:01,446 --> 00:07:04,649
Hoe kon je dat doen?
Moordenaar.
27
00:07:06,963 --> 00:07:10,813
Wacht.
- Miss Cale, een verklaring?
28
00:07:14,103 --> 00:07:20,439
Ik begrijp de emotionele reacties
op de vermeende illegale projecten.
29
00:07:21,089 --> 00:07:26,057
Maar ik verzeker u dat Chaank
een volledige verklaring zal geven.
30
00:07:27,101 --> 00:07:29,405
Al uw vragen zullen
worden beantwoord.
31
00:07:29,551 --> 00:07:36,509
Chaank denkt dat de reputatie
van het nieuwe directielid Cale
32
00:07:36,629 --> 00:07:38,849
een einde kan maken
aan de publieke onrust.
33
00:07:38,968 --> 00:07:42,428
U weet toch dat alle nieuwe
buitengewone projecten
34
00:07:42,548 --> 00:07:45,149
bij het Congres bekend moeten zijn?
- Natuurlijk.
35
00:07:45,324 --> 00:07:49,174
Chaank is een fatsoenlijk bedrijf
met een duidelijke visie.
36
00:07:49,401 --> 00:07:54,890
Valt het systematisch overtreden
van de wet daar ook onder?
37
00:07:55,069 --> 00:07:58,725
U kent ons motto: Steengoeie
technologie voor een keiharde wereld.
38
00:07:58,902 --> 00:08:03,087
Als wij er niet waren,
spraken jullie allemaal Russisch.
39
00:08:23,006 --> 00:08:26,075
Hoe is dit rapport bij
de media terechtgekomen?
40
00:08:27,418 --> 00:08:31,664
We hebben ergens een lek...
- Schijt aan dat lek.
41
00:08:32,834 --> 00:08:36,845
Onze vermeende betrokkenheid
was gisteravond groot nieuws.
42
00:08:37,003 --> 00:08:42,038
Hou de tv-stations in toom.
- Makkelijker gezegd dan gedaan.
43
00:08:42,157 --> 00:08:44,953
Zoek dan dat lek en
snoer hem de mond.
44
00:08:45,086 --> 00:08:48,856
Haar.
Ik ben het lek.
45
00:08:51,094 --> 00:08:55,536
Dat is heel nobel van je, Cale.
46
00:08:55,664 --> 00:09:01,150
Maar je gedrag is niet echt
bevorderlijk voor de public relations.
47
00:09:01,502 --> 00:09:04,780
Het jouwe ook niet,
maar dat is niet van belang.
48
00:09:04,900 --> 00:09:08,379
Ik heb de opdracht om dit
stofnest schoon te maken.
49
00:09:08,499 --> 00:09:10,938
En ik heb een enorme zuigkracht.
50
00:09:12,369 --> 00:09:16,009
Toevallig spreek ik ook Russisch.
Ik ga nu zitten.
51
00:09:16,129 --> 00:09:20,313
Je bent directielid.
Gedraag je dan ook zo.
52
00:09:22,791 --> 00:09:24,066
Ten eerste.
53
00:09:24,334 --> 00:09:28,188
De pogingen van dit bedrijf
om de media stil te houden,
54
00:09:28,387 --> 00:09:30,610
verergeren de protesten.
55
00:09:30,730 --> 00:09:38,017
Een openlijke verklaring is beter
dan nog zo'n uitbarsting op tv.
56
00:09:39,251 --> 00:09:42,377
Ten tweede...
- Deze discussie is academisch.
57
00:09:42,519 --> 00:09:46,963
Het Hardman-project werkt toch niet.
58
00:09:47,564 --> 00:09:52,784
We adviseren ermee te stoppen.
Het werkt gewoon niet.
59
00:09:53,026 --> 00:09:56,775
Het volledig wissen van
het geheugen geeft bijwerkingen.
60
00:09:57,144 --> 00:10:02,099
Ik heb het Dante al vaak uitgelegd,
maar hij is ook zo prikkelbaar.
61
00:10:02,655 --> 00:10:07,239
Hou je klep.
- Begrijp ik dat goed?
62
00:10:07,657 --> 00:10:11,660
Is er inderdaad een reden
voor die demonstraties?
63
00:10:11,858 --> 00:10:15,607
Elk verdacht project wordt
onmiddellijk stopgezet.
64
00:10:15,808 --> 00:10:19,662
En Dante krijgt ontslag.
- Hij is van onschatbare waarde.
65
00:10:19,851 --> 00:10:22,879
Hij levert nooit rapporten in.
66
00:10:22,999 --> 00:10:27,236
Hij werkt in het geheim in Lab 10
en hij is nu niet hier.
67
00:10:28,997 --> 00:10:31,287
Ik stem voor ontslag.
68
00:10:49,379 --> 00:10:53,385
Je moet begrijpen dat
je nu een van ons bent.
69
00:10:57,973 --> 00:11:02,507
Jeukt het nog?
Zo'n sensor is even wennen.
70
00:11:03,382 --> 00:11:07,183
Pas op met Dante.
- Is dat een dreigement?
71
00:11:08,176 --> 00:11:11,058
Lees het dossier van Nicholson.
72
00:12:24,562 --> 00:12:28,473
Jack Dante kan u nu ontvangen.
73
00:12:29,121 --> 00:12:32,008
Hij kan mij ontvangen?
Leuk.
74
00:12:44,256 --> 00:12:47,053
Hoe kom ik bij de laboratoria?
75
00:15:21,488 --> 00:15:25,504
Wat doe je hier?
Dit is mijn kamer.
76
00:15:25,660 --> 00:15:27,763
Ruim 'm dan op.
77
00:15:29,720 --> 00:15:31,453
M'n kamer uit.
78
00:15:31,620 --> 00:15:35,792
Als ik je wil spreken, wil ik
dat je naar mijn kantoor komt.
79
00:15:37,166 --> 00:15:38,646
Wie ben jij?
80
00:15:39,055 --> 00:15:42,696
Hayden Cale.
Ik heb hier de leiding.
81
00:15:50,311 --> 00:15:52,653
De bazin.
82
00:15:55,813 --> 00:15:58,576
Ken ik jou niet ergens van?
83
00:16:18,871 --> 00:16:22,067
Ik wil zien wat je doet in Lab 10.
84
00:16:23,934 --> 00:16:27,162
Er zit een dubbele code op.
85
00:16:27,320 --> 00:16:32,733
Je moet tegelijk met Ridley
je pasje erdoor halen.
86
00:16:35,571 --> 00:16:38,740
Hoe doe jij het dan?
- Ik ben slim.
87
00:16:42,408 --> 00:16:44,181
Laat zien.
88
00:16:48,997 --> 00:16:54,841
Zegt het getal 7796452 je iets?
- Waar heb je het over?
89
00:16:55,705 --> 00:17:01,520
Ken je je eigen Comlink-nummer niet?
En rekeningnummer 21395234C.
90
00:17:01,640 --> 00:17:08,276
Met 7.852.320,27 dollar erop?
Als ik het goed heb.
91
00:17:09,565 --> 00:17:14,459
Hoe kom je aan die informatie?
- Net zoals ik aan je adres kom.
92
00:17:14,603 --> 00:17:19,556
Net zoals ik achter jouw
toegangscode kan komen: Kraken.
93
00:17:19,776 --> 00:17:26,639
Ik heb het beste materiaal hier.
Ik kan overal achter komen.
94
00:17:29,428 --> 00:17:31,947
Blijf uit mijn bestanden.
95
00:17:35,669 --> 00:17:41,752
Ik denk dat ik alles over u
ga uitzoeken, Miss Cale.
96
00:18:57,200 --> 00:18:59,336
Waar ben je geweest?
97
00:19:01,398 --> 00:19:03,899
Ik heb voorraad ingeslagen.
98
00:19:09,166 --> 00:19:11,561
Wat rookgerei.
99
00:19:38,041 --> 00:19:40,187
Voor ik het vergeet...
100
00:19:41,516 --> 00:19:43,911
Dit heb ik van Norris gekregen.
101
00:19:44,217 --> 00:19:50,069
Scott Ridley. Alias de Rat.
Zorg ervoor...
102
00:19:53,245 --> 00:19:56,023
Dat die foto in je geheugen
gegrift staat.
103
00:19:59,042 --> 00:20:02,834
En natuurlijk de mooie Cale.
De vervangster van Nicholson.
104
00:20:03,100 --> 00:20:05,691
Zij zijn het doel.
105
00:20:06,272 --> 00:20:09,473
We hadden het meteen moeten
doen toen Nicholson stierf.
106
00:20:09,679 --> 00:20:13,924
Maar dat deden we dus niet.
Je moet geduld hebben.
107
00:20:15,003 --> 00:20:17,063
Zorg dat je hen herkent.
108
00:20:17,183 --> 00:20:22,582
Het Hart kan niet worden geopend
zonder hun toegangscodes.
109
00:20:22,702 --> 00:20:28,438
Met de zaag kost het anderhalf uur.
- Nee, minstens twee uur.
110
00:20:28,558 --> 00:20:33,429
Dat gebruiken we alleen als
ze weigeren mee te werken.
111
00:20:34,035 --> 00:20:36,989
Ze weigeren niet.
- Wel dus.
112
00:20:38,330 --> 00:20:44,484
En zo,
werden de gekken beroeps.
113
00:21:00,657 --> 00:21:02,947
Je kunt hem niet negeren.
- Nee?
114
00:21:03,128 --> 00:21:07,299
Geef me je pasje. Ik reken met
Dante af, dan kun jij naar huis.
115
00:21:07,947 --> 00:21:12,706
Ga toch in je dure flatje
met je kat zitten spelen.
116
00:21:14,109 --> 00:21:17,896
Je bent niks beter dan wij.
117
00:21:18,339 --> 00:21:21,913
Wie weet wat hij daar uitspookt.
- Nicholson deed hetzelfde.
118
00:21:22,066 --> 00:21:25,032
Je hebt het sectierapport gezien.
- Gedood door een haai.
119
00:21:25,151 --> 00:21:30,251
Hier? Hij was half opgevreten
en zat onder de synthetische olie.
120
00:21:30,370 --> 00:21:36,108
Dante zei dat hij bezig was met
de vuilste ploertendoder aller tijden.
121
00:21:37,043 --> 00:21:39,065
Z'n eigen woorden.
122
00:21:39,359 --> 00:21:43,524
En je laat hem z'n gang gaan.
- Ik wil in leven blijven.
123
00:21:45,280 --> 00:21:49,541
Dit was toch een fatsoenlijk bedrijf?
- Nauwelijks.
124
00:22:00,609 --> 00:22:07,339
Toegang tot persoonlijk
dossier nummer 0570: Dante.
125
00:22:09,712 --> 00:22:13,046
Al heel jong wees geworden.
126
00:22:13,249 --> 00:22:18,716
Lager onderwijs genoten
bij verschillende instellingen.
127
00:22:18,921 --> 00:22:27,315
Werd op zevenjarige leeftijd in
een gesloten inrichting geplaatst,
128
00:22:27,435 --> 00:22:33,746
na het doden van een medeleerling
met behulp van een zelfgemaakte val.
129
00:22:34,017 --> 00:22:38,984
Werd bij de firma Chaank geplaatst
130
00:22:39,104 --> 00:22:45,186
op speciaal bevel van
de directie: NSA 22/134.
131
00:22:46,408 --> 00:22:52,478
Drie keer vrijspraak van moord,
aanranding en wapendelicten.
132
00:22:52,686 --> 00:22:59,414
Justiti�le psychologische rapporten
worden bevestigd door Chaank.
133
00:23:00,614 --> 00:23:04,247
Uit psychologische onderzoeken
blijkt dat Jack Dante
134
00:23:04,367 --> 00:23:09,609
een uitzonderlijk voorbeeld is van
iemand die gewelddadige psychoses
135
00:23:09,729 --> 00:23:14,214
koppelt aan technische genialiteit.
136
00:23:15,061 --> 00:23:18,552
Onmiddellijke promotie
wordt geadviseerd.
137
00:23:21,510 --> 00:23:23,646
Wachtwoord?
138
00:23:28,422 --> 00:23:31,980
Probeer hardcore eens.
139
00:23:41,693 --> 00:23:44,551
Foute gok.
- Ik wil je weg hebben.
140
00:23:44,759 --> 00:23:48,229
Ik ben er net.
- Je weet wat ik bedoel.
141
00:23:48,695 --> 00:23:53,280
Maar ik heb zoveel plezier.
Het is gaaf hier.
142
00:23:53,495 --> 00:23:56,414
Er zijn zoveel spullen.
143
00:23:57,140 --> 00:23:59,849
Maar niemand praat met me.
144
00:24:00,013 --> 00:24:04,160
Ik ben hier de slimste en
niemand komt in m'n buurt.
145
00:24:05,796 --> 00:24:08,880
Behalve jij.
146
00:24:15,736 --> 00:24:20,464
En ik weet wat jij wilt.
147
00:24:24,273 --> 00:24:28,841
Met mijn wapens
en jouw macht,
148
00:24:28,960 --> 00:24:33,350
zouden we heel wat schade
kunnen aanrichten.
149
00:24:35,940 --> 00:24:38,917
Dat klinkt als een natte droom.
150
00:24:46,011 --> 00:24:49,477
Ik wil je iets laten zien.
151
00:24:55,313 --> 00:24:59,171
Dat is het niet.
Hou je dit even vast?
152
00:25:08,114 --> 00:25:11,710
Ik wist wel dat ik je
ergens van kende.
153
00:25:13,889 --> 00:25:17,499
Ik was...
Ik was nog jong.
154
00:25:17,619 --> 00:25:23,013
Geef maar toe.
Jij bent een hete tante.
155
00:25:23,843 --> 00:25:27,896
Supergeil.
- Eruit.
156
00:25:31,596 --> 00:25:33,986
Dat geilt me pas op.
157
00:25:36,254 --> 00:25:42,692
Wil je het eens op
een hele vreemde manier doen?
158
00:25:53,631 --> 00:25:57,163
Ok�. Het is zeker
die tijd van de maand.
159
00:26:03,626 --> 00:26:07,367
Ik snap er helemaal niks van.
160
00:26:18,508 --> 00:26:20,739
Rust een beetje uit.
161
00:28:51,623 --> 00:28:56,019
Belachelijk, ik heb nog
steeds gewoon toegang.
162
00:28:57,829 --> 00:29:02,514
Daar gaat de automatische
beveiliging. Aan de slag.
163
00:29:05,508 --> 00:29:07,414
En omlaag.
164
00:29:09,796 --> 00:29:11,652
Op z'n plek.
165
00:29:23,577 --> 00:29:25,545
Overleg.
166
00:29:25,685 --> 00:29:29,351
Als de bypass gelukt is
en het gebouw leeg is,
167
00:29:29,473 --> 00:29:32,495
schakelen we
het sensor-netwerk uit.
168
00:29:35,852 --> 00:29:40,060
We gaan naar binnen via
het laadplatform dankzij...
169
00:29:42,373 --> 00:29:45,161
De slot-decoder.
- Juist.
170
00:29:45,460 --> 00:29:48,710
Dan gaan we naar
de zestigste etage.
171
00:29:48,830 --> 00:29:53,517
Naar de initialisatie-ruimte
en wachten tot zes uur.
172
00:29:53,675 --> 00:29:57,351
Cale en Ridley arriveren.
- En we pakken hun pasjes.
173
00:29:57,471 --> 00:30:02,652
We moeten ook hun toegangscodes
hebben. Vergeet dat niet.
174
00:30:02,775 --> 00:30:06,153
En kap met die jaren-80 troep.
175
00:30:07,181 --> 00:30:10,660
Het Hart ligt diep in het gebouw,
176
00:30:10,779 --> 00:30:13,944
omringd door 22 gewone
beveiligingsruimtes.
177
00:30:14,064 --> 00:30:19,324
De enige weg is een gang die
afgesloten is met een tech-slot.
178
00:30:20,430 --> 00:30:23,295
Dan een gigantisch schot.
179
00:30:25,089 --> 00:30:28,994
En uiteindelijk het slot
van het Hart zelf.
180
00:30:29,640 --> 00:30:34,251
Allemaal te openen met de pasjes
en de toegangscodes.
181
00:30:34,397 --> 00:30:37,819
Het Hart is het best beveiligde
deel van het gebouw.
182
00:30:37,939 --> 00:30:41,064
Daar ligt de digitale
zwakke plek van Chaank.
183
00:30:41,205 --> 00:30:46,022
Een quad matrix met enorme
geheugen-processoren,
184
00:30:46,231 --> 00:30:51,730
en 350 miljard aan
software aandelen.
185
00:30:55,588 --> 00:30:59,834
Doe wat je moet doen.
186
00:31:01,619 --> 00:31:05,976
Als de klus geklaard is,
maken we dat we wegkomen.
187
00:31:06,096 --> 00:31:10,015
En maar hopen dat er
niemand gaat schieten.
188
00:31:22,760 --> 00:31:27,640
We moeten iets aan die trut doen.
- Haar ontslag wordt al geregeld.
189
00:31:27,759 --> 00:31:31,373
Wat wou je verder nog doen?
- Weet ik veel.
190
00:31:31,742 --> 00:31:35,482
Verzin eens iets leuk.
Een auto-ongeluk of zo.
191
00:31:36,248 --> 00:31:41,121
We krijgen bestellingen zat
vanuit uitgesloten landen.
192
00:31:41,327 --> 00:31:46,160
Dat zijn heel wat oorlogsveteranen.
- Dat is onder controle.
193
00:31:46,318 --> 00:31:49,962
Maar dichter bij huis
heeft het ook gevolgen.
194
00:31:50,082 --> 00:31:54,912
Als Dante kwaad wordt,
komt hij achter ons aan.
195
00:31:55,032 --> 00:32:00,517
We moeten iets doen.
- Je doet niets. Ik kom eraan...
196
00:32:22,076 --> 00:32:24,478
Hallo, Scott.
197
00:32:32,105 --> 00:32:35,745
Ik wil je even spreken.
198
00:32:38,950 --> 00:32:40,997
Waar wil je over praten?
199
00:32:43,871 --> 00:32:47,008
Entropie. Weet je wel?
200
00:32:47,710 --> 00:32:50,780
Orde wordt chaos.
201
00:32:52,951 --> 00:32:58,253
Zekerheid wordt onzekerheid,
groei wordt achteruitgang.
202
00:32:58,525 --> 00:33:05,086
Soms stapel ik m'n stenen op,
zodat ik ze weer kan omgooien.
203
00:33:05,767 --> 00:33:10,956
Kijk, dit is orde.
Recht, eerlijk.
204
00:33:13,554 --> 00:33:16,474
Vind je dit niet
veel interessanter?
205
00:33:17,513 --> 00:33:20,875
Nee, het is maar
een gebroken potlood.
206
00:33:27,411 --> 00:33:30,018
Ik wil je laten zien
wat ik gemaakt heb.
207
00:33:31,146 --> 00:33:32,755
Prima.
208
00:33:36,251 --> 00:33:41,015
Dit is een neurosynaptische
209
00:33:41,223 --> 00:33:45,374
afstandsbediening met relais.
210
00:33:45,917 --> 00:33:50,598
Met deze knop gaat
het systeem aan.
211
00:33:51,191 --> 00:33:55,374
Net als een dodemansknop moet je
hem ingedrukt houden,
212
00:33:55,774 --> 00:34:00,299
om 't ding onder controle te houden.
- Wat voor ding?
213
00:34:01,417 --> 00:34:03,981
Geduld, gozer.
214
00:34:40,453 --> 00:34:42,700
Wat gebeurt er?
215
00:34:45,462 --> 00:34:49,095
Hopelijk ga je dood.
216
00:34:53,544 --> 00:34:57,512
Bij Nicholson werkte het, maar
dubbel testen kan nooit kwaad.
217
00:34:57,632 --> 00:35:00,117
In hemelsnaam, Jack.
218
00:35:01,169 --> 00:35:08,132
Wel redelijk blijven, Scott.
Je wilt mijn schatje vermoorden.
219
00:35:08,252 --> 00:35:14,196
Je gaf haar je pasje.
- Ze heeft 't gestolen.
220
00:35:18,871 --> 00:35:23,975
Het spijt me.
Daar had ik niet aan gedacht.
221
00:35:33,282 --> 00:35:37,936
Noem mijn vriendinnetje geen dief.
222
00:35:38,986 --> 00:35:42,973
Scott, het spijt me.
223
00:36:13,965 --> 00:36:15,960
Wat vind je ervan?
224
00:36:17,875 --> 00:36:21,752
Zo onder de indruk?
Wat een opwinding.
225
00:36:22,108 --> 00:36:27,724
Hoe voelt het om
doodsbang te zijn?
226
00:36:32,118 --> 00:36:35,942
Orde wordt chaos.
227
00:36:36,419 --> 00:36:39,918
Zo zit de wereld in elkaar.
228
00:40:24,791 --> 00:40:28,310
Er is hier iets vreselijks
aan de hand.
229
00:40:28,430 --> 00:40:32,411
Kom meteen naar niveau 3PR.
Onmiddellijk.
230
00:40:34,456 --> 00:40:36,646
Rot toch op.
231
00:41:12,552 --> 00:41:18,329
Dat is ze. Dat is Cale.
En Ridley is niet weggegaan.
232
00:41:18,922 --> 00:41:21,841
De plannen zijn veranderd.
Kom mee.
233
00:41:22,628 --> 00:41:25,753
Ik heb het hele gebouw
doorzocht om 'm te vinden.
234
00:41:25,916 --> 00:41:29,399
Kon dit niet wachten?
Het is nu nogal laat.
235
00:41:29,536 --> 00:41:32,533
Vind je dat?
236
00:41:38,774 --> 00:41:41,345
Tijd voor een nieuwe schoonmaker.
237
00:41:42,004 --> 00:41:46,202
Het is nog erger.
- Weer betrapt met je Hardman?
238
00:41:46,321 --> 00:41:51,813
Lach maar, mevrouw de directrice.
Dit is uw probleem.
239
00:41:55,033 --> 00:41:58,978
Het is Ridley.
Iets heeft hem dit aangedaan.
240
00:41:59,913 --> 00:42:04,938
Bekijk dit. De video van
het beveiligingssysteem.
241
00:42:07,771 --> 00:42:10,475
Ik heb het logboek bekeken.
242
00:42:12,163 --> 00:42:15,990
Er kwam iets uit het laboratorium.
243
00:42:17,494 --> 00:42:21,644
En deed dit met hem.
- Welk laboratorium?
244
00:42:25,698 --> 00:42:29,538
Welk laboratorium?
- Lab 10.
245
00:42:31,810 --> 00:42:34,023
Geef me je pasje.
246
00:42:37,639 --> 00:42:39,632
Wat ga je doen?
247
00:42:42,557 --> 00:42:44,740
Wat moeten we doen?
248
00:43:13,369 --> 00:43:16,719
LEES RIDLEY'S SENSOR.
249
00:43:25,325 --> 00:43:27,799
RIDLEY OVERLEDEN.
250
00:43:30,511 --> 00:43:34,925
SYSTEEMFOUT.
HI�RARCHIE WIJZIGEN.
251
00:43:40,807 --> 00:43:43,953
Pasjes alstublieft.
252
00:43:45,768 --> 00:43:48,065
GEACCEPTEERD.
OPDRACHT?
253
00:44:02,267 --> 00:44:05,717
H�, maatje.
Werk je over?
254
00:44:09,220 --> 00:44:13,124
Wat doe je daar?
LAB 10 AFSLUITEN.
255
00:44:14,113 --> 00:44:17,073
Rapporten. Saaie dingen.
256
00:44:18,713 --> 00:44:20,847
Daar heb ik een hekel aan.
257
00:44:23,813 --> 00:44:25,244
UITGEVOERD.
258
00:44:26,195 --> 00:44:27,771
Klaar.
259
00:44:34,191 --> 00:44:37,070
Heb je het al gehoord van Ridley?
260
00:44:43,213 --> 00:44:45,294
Hij is dood.
261
00:44:46,256 --> 00:44:50,787
Ik liet hem mijn ding zijn,
en het heeft 'm gemold.
262
00:44:56,242 --> 00:45:00,154
Indrukwekkend.
- Dat had ik wel verwacht.
263
00:45:02,965 --> 00:45:05,389
Weet je wat dit betekent?
264
00:45:10,085 --> 00:45:13,929
Dat je mij in de hi�rarchie
naar boven kunt schuiven.
265
00:45:14,493 --> 00:45:21,090
We kunnen het Slopersduo vormen.
Voor altijd.
266
00:45:30,530 --> 00:45:34,539
Pak de disc van het personeel,
dan doe ik het meteen.
267
00:45:42,988 --> 00:45:44,553
Prima.
268
00:45:50,988 --> 00:45:53,033
Welk formaat?
269
00:45:57,712 --> 00:46:00,009
Je was toch klaar?
270
00:46:01,648 --> 00:46:03,514
ONTZEG DANTE ALLE TOEGANG.
271
00:46:04,572 --> 00:46:06,013
UITGEVOERD.
272
00:46:13,069 --> 00:46:14,925
Wat ben ik stom.
273
00:46:15,045 --> 00:46:19,221
Ridley is dood, ik ben nu de baas.
Je bent ontslagen.
274
00:46:26,740 --> 00:46:30,893
Ik ben heel erg teleurgesteld.
275
00:46:31,829 --> 00:46:33,779
Laat vallen.
276
00:46:38,119 --> 00:46:40,475
Laat dat pistool vallen.
277
00:46:51,798 --> 00:46:55,402
Naar binnen.
- Wie zijn jullie?
278
00:47:54,330 --> 00:47:56,421
Waar is Ridley?
279
00:47:59,504 --> 00:48:02,080
Jullie komen ongelegen.
280
00:48:02,666 --> 00:48:05,763
Waar is Ridley?
- Hij is dood.
281
00:48:06,448 --> 00:48:09,043
Wat een pech.
282
00:48:09,620 --> 00:48:11,539
Geen probleem.
283
00:48:12,005 --> 00:48:17,137
De volgende in rang wordt
vanzelf gepromoveerd.
284
00:48:19,080 --> 00:48:22,378
Ik heb mijn pasje niet.
Dat heb ik aan haar gegeven.
285
00:48:22,498 --> 00:48:25,075
Verloren.
- Is dat zo?
286
00:48:28,781 --> 00:48:30,800
Wat is dit dan?
287
00:48:34,096 --> 00:48:37,802
Noteer jullie
toegangscodes, alsjeblieft.
288
00:48:59,848 --> 00:49:01,728
Zie je wel?
289
00:49:03,674 --> 00:49:05,838
Geef me de code.
290
00:49:08,409 --> 00:49:10,045
Nee.
291
00:49:13,461 --> 00:49:15,409
Haal de zaag.
292
00:49:19,450 --> 00:49:22,253
Heb je de film Scarface gezien?
293
00:49:33,535 --> 00:49:36,630
Ik weet een betere weg
naar het Hart.
294
00:49:47,520 --> 00:49:49,317
Volg maar.
295
00:49:53,868 --> 00:49:57,312
Wat ben je er plots op gebrand
om met ons mee te doen.
296
00:49:57,432 --> 00:50:00,573
Die trut heeft me net ontslagen.
297
00:50:02,075 --> 00:50:04,252
Geen gouden horloge.
298
00:50:09,089 --> 00:50:14,083
Wacht.
Zo gaan we niet naar het Hart.
299
00:50:15,136 --> 00:50:21,132
Wat je ook van plan bent, niet doen.
Hij kent het gebouw door en door.
300
00:50:21,252 --> 00:50:28,611
Niet dus. Het Hart is omringd
door beveiligingsruimtes.
301
00:50:30,785 --> 00:50:38,778
Je komt sneller door een gewone
deur en vier meter beton,
302
00:50:40,127 --> 00:50:45,299
dan door een atoom-proof schot
en vijf centimeter molybdeen.
303
00:50:55,227 --> 00:50:56,764
Mooi.
304
00:52:16,269 --> 00:52:18,564
Weet je wat dat betekent?
305
00:52:24,040 --> 00:52:27,543
Dat ze Lab 10 zijn
binnengedrongen.
306
00:52:31,078 --> 00:52:34,714
Daarin bevindt zich
een soort moordmachine.
307
00:52:37,487 --> 00:52:40,681
Je vrienden laten die nu vrij.
- Hou je bek.
308
00:52:41,167 --> 00:52:43,385
Oorlogsstoker.
309
00:53:25,714 --> 00:53:29,421
Laat hem maar.
Breng het spul naar binnen.
310
00:53:52,916 --> 00:53:58,179
Christus.
- Bijna, maar niet helemaal.
311
00:53:59,247 --> 00:54:01,145
Wat is dat?
312
00:54:01,546 --> 00:54:05,566
Dit? Versterking.
Heb ik altijd bij me.
313
00:54:06,491 --> 00:54:09,640
Waarom heb je die bril op?
314
00:54:09,865 --> 00:54:16,645
Omdat dit
een verrassingsfeestje is.
315
00:54:17,197 --> 00:54:19,862
Verrassing.
316
00:54:28,965 --> 00:54:32,147
Julie hadden je netjes
moeten aankleden.
317
00:55:02,967 --> 00:55:07,385
Het ga je goed daarboven, kerel.
318
00:55:15,579 --> 00:55:22,044
Ik zag alleen maar iets dat groot,
snel en verdomd gevaarlijk was.
319
00:55:22,264 --> 00:55:26,918
Ploertendoder.
- Wat denkt Weyland ervan?
320
00:55:28,438 --> 00:55:32,434
Hij is dood.
Dat ding kreeg 'm te pakken.
321
00:55:32,811 --> 00:55:37,380
Het spijt me.
Ik kon niks meer doen.
322
00:55:40,561 --> 00:55:43,047
Rustig, Yutani.
323
00:55:57,709 --> 00:56:01,547
Pardon.
Hou op.
324
00:56:03,617 --> 00:56:06,333
Gozers, gozerinnetje...
325
00:56:07,272 --> 00:56:13,021
Jullie zijn vast erg ongerust.
Wie zou dat niet zijn?
326
00:56:13,250 --> 00:56:19,163
Momentje, dit komt net binnen.
327
00:56:19,338 --> 00:56:24,829
Er loopt een psychotische
moordmachine rond.
328
00:56:30,011 --> 00:56:35,988
Er is echter een uitweg.
Cale hoeft alleen maar...
329
00:56:36,919 --> 00:56:40,721
E�n. Mij weer toegang te verlenen.
330
00:56:41,116 --> 00:56:47,652
Twee. Alles te vergeten
wat er gebeurd is en drie...
331
00:56:49,437 --> 00:56:52,612
Regelmatig contact met mij te hebben.
332
00:56:52,732 --> 00:56:56,323
Je hoeft alleen maar te tekenen.
- M'n reet.
333
00:56:56,599 --> 00:57:02,148
Wat een repliek. Reageerde je
ook zo bij je scheiding?
334
00:57:02,711 --> 00:57:08,856
Ik zei: Reageerde je
ook zo bij je scheiding?
335
00:57:09,003 --> 00:57:11,966
Is dit soms de Oprah Winfrey show?
336
00:57:12,147 --> 00:57:18,728
Dit is van betere kwaliteit.
Dit is niveau Geraldo.
337
00:57:24,759 --> 00:57:30,062
Ik weet dat dit heel moeilijk is,
maar hoe voelde je je,
338
00:57:30,469 --> 00:57:35,572
toen je door je familie verstoten
werd? Op papier nog wel.
339
00:57:35,703 --> 00:57:39,040
Gelul.
- Fout antwoord.
340
00:57:39,353 --> 00:57:44,970
Het goede antwoord is: Het staat
in de bestanden, behalve...
341
00:57:46,024 --> 00:57:51,303
Waarom ze het deden.
342
00:57:52,320 --> 00:57:59,185
Wat heb je gedaan
dat zo slecht was?
343
00:58:07,089 --> 00:58:10,497
Genoeg geweest.
We smeren 'm.
344
00:58:10,778 --> 00:58:12,731
En wij dan?
345
00:58:12,851 --> 00:58:16,008
Het is jouw probleem.
Los het zelf maar op.
346
00:58:16,128 --> 00:58:20,750
Wij hadden er niks mee te maken.
Toch, Cale?
347
00:58:26,362 --> 00:58:32,365
Hebben jullie geen medeleven?
Denk er toch even over na.
348
00:58:34,728 --> 00:58:37,281
Kom dan mee, dikkop.
349
00:58:38,501 --> 00:58:40,902
Maar wij gaan niet op je passen.
350
00:58:49,132 --> 00:58:53,081
Gaan we de goeie kant op?
- Nog twee kantoren verder.
351
00:59:03,450 --> 00:59:07,012
Ben jij soms
een eenmans-drumband?
352
00:59:08,533 --> 00:59:10,221
Schiet op.
353
00:59:12,251 --> 00:59:14,359
En wees stil.
354
00:59:21,220 --> 00:59:23,070
Aan de kant.
355
00:59:36,511 --> 00:59:38,245
Wacht.
356
00:59:38,872 --> 00:59:43,573
Bij een brandalarm gaan alle
tussendeuren automatisch dicht.
357
00:59:43,782 --> 00:59:48,085
Dat is lastig voor dat ding.
- En voor ons.
358
00:59:51,593 --> 00:59:54,333
Doe maar.
- Iemand een lucifer?
359
00:59:54,541 --> 00:59:58,086
Ik niet.
- Ik ook niet.
360
00:59:58,536 --> 01:00:02,431
Ik heb wel een thermische ontsteker.
361
01:00:05,385 --> 01:00:09,636
Is dat niet wat ouderwets?
- Speciale lont.
362
01:00:10,934 --> 01:00:12,842
Werkt altijd.
363
01:00:29,779 --> 01:00:32,699
Wie denk je dat je bent?
Stallone?
364
01:00:36,024 --> 01:00:41,977
Moet hij niet dichterbij?
- Gerichte lading. Recht omhoog.
365
01:00:45,348 --> 01:00:51,285
Waarom heb je dat trouwens bij?
- In het Hart stapelen we alles op,
366
01:00:51,428 --> 01:00:55,369
en blazen de hele boel op.
- En dan het geld stelen.
367
01:00:55,489 --> 01:00:58,999
Dat blazen we mee op.
- Lege batterij. Een andere.
368
01:00:59,119 --> 01:01:03,202
Waarom het geld opblazen?
- Onze actie is humanitair.
369
01:01:03,410 --> 01:01:06,847
Zoveel mogelijk mensen
als jij werkloos maken.
370
01:01:07,020 --> 01:01:09,636
Ik ben hier niet
de gewapende overvaller.
371
01:01:09,793 --> 01:01:11,911
Wij ook niet, schatje.
372
01:01:15,170 --> 01:01:19,662
Losse flodders?
- Klopt. Geen scherpe munitie.
373
01:01:21,208 --> 01:01:27,050
Fijn. Ik word beschermd
door The Three Stooges.
374
01:01:27,659 --> 01:01:31,306
Minus ��n.
- Val dood, eikel.
375
01:01:33,012 --> 01:01:36,550
Je hebt 't geraden.
De Humanitaire Alliantie.
376
01:01:37,818 --> 01:01:39,834
Wij zijn de goeien.
377
01:02:21,968 --> 01:02:23,746
Wat is er?
378
01:02:24,066 --> 01:02:27,507
Geen stroom.
- Door die explosie.
379
01:02:28,035 --> 01:02:29,917
Nu is het genoeg.
380
01:02:30,270 --> 01:02:34,630
Tijd om het plan te
veranderen, boomklevers.
381
01:02:35,109 --> 01:02:38,178
Waarom liet je dat
ding rondslingeren?
382
01:02:38,298 --> 01:02:43,221
Je wist dat die dikke, zweterige,
wanhopige gek zou doordraaien.
383
01:02:43,341 --> 01:02:46,284
Jij gaf 'm dat mes.
- Heel volwassen.
384
01:02:46,493 --> 01:02:53,005
Deze jongen heeft nu een pistool.
Een echt pistool, met echte kogels.
385
01:02:53,125 --> 01:02:58,994
En jullie mogen er niet mee spelen.
Iedereen naar buiten.
386
01:03:04,422 --> 01:03:06,385
Lik m'n reet.
387
01:03:09,091 --> 01:03:16,708
We gaan met de dienstlift naar
beneden, een diep donker gat in.
388
01:03:16,916 --> 01:03:21,116
Een slimme jongen laat
altijd iemand voorgaan.
389
01:03:21,848 --> 01:03:23,750
Zullen we?
390
01:04:13,754 --> 01:04:17,334
Niet persoonlijk bedoeld, hoor.
391
01:04:23,545 --> 01:04:29,999
Ik hoop dat dit geen invloed
heeft op onze zakelijke relatie.
392
01:04:43,006 --> 01:04:45,701
Wat heb je gedaan?
393
01:04:46,452 --> 01:04:49,974
Wat ben je van plan?
- Niks.
394
01:04:50,609 --> 01:04:55,909
Helemaal niks?
Waarom zakken we dan niet?
395
01:06:25,577 --> 01:06:27,442
Druk op de knop.
396
01:06:28,407 --> 01:06:30,425
Druk op die knop.
397
01:06:35,089 --> 01:06:37,120
De knop.
398
01:08:17,751 --> 01:08:21,049
Hebben we nog explosieven?
- Nee.
399
01:08:22,184 --> 01:08:27,502
Vuurpijlen, ontstekers?
Heeft iemand een sigaret?
400
01:08:29,472 --> 01:08:31,546
We hebben niks.
401
01:08:34,357 --> 01:08:36,187
Gaat het?
402
01:08:40,835 --> 01:08:43,989
We hebben verband of zoiets nodig.
403
01:08:58,615 --> 01:09:00,470
Jij bent de baas.
404
01:09:04,879 --> 01:09:09,277
Wat kijk je nou? We hadden
geen moeilijkheden verwacht.
405
01:09:09,425 --> 01:09:12,964
Dit was alleen bedoeld
als humanitaire actie.
406
01:09:13,084 --> 01:09:17,576
Jullie hebben wel lef.
- Spel je dat S-T-O-M?
407
01:09:18,627 --> 01:09:20,859
Waar zijn we eigenlijk?
408
01:09:27,581 --> 01:09:29,886
Geef m'n pasje eens.
409
01:09:39,917 --> 01:09:42,824
Kom op, ik ben directielid.
410
01:09:46,142 --> 01:09:50,267
Ik probeer het pasje
van onze vette directeur.
411
01:09:55,789 --> 01:09:57,909
Welkom.
412
01:09:59,567 --> 01:10:02,662
Mooie functie-omschrijving, h�?
413
01:11:20,144 --> 01:11:23,292
Je zal dit maar om je lijf
gesnoerd krijgen.
414
01:11:32,670 --> 01:11:34,942
Mooie zonnebril.
415
01:12:09,736 --> 01:12:11,873
Cryogenetica.
416
01:12:32,024 --> 01:12:34,325
Het zijn net kinderen.
417
01:12:36,384 --> 01:12:38,933
Wat gebeurt hier?
418
01:12:39,227 --> 01:12:42,318
Dit is Chaanks
wapen van de toekomst.
419
01:12:43,534 --> 01:12:48,518
Neem een gewonde oorlogsveteraan
die als vermist opgegeven is,
420
01:12:50,151 --> 01:12:52,352
en wis zijn geheugen.
421
01:12:58,566 --> 01:13:03,817
Voer dan alle mogelijke gegevens
in over wapens en tactiek.
422
01:13:04,026 --> 01:13:07,234
Hij wordt de ultieme vechtmachine.
423
01:13:07,448 --> 01:13:10,735
Zonder genade, medelijden of angst.
424
01:13:12,214 --> 01:13:14,866
Man en machine, ��n geheel.
425
01:13:15,893 --> 01:13:17,793
Jammer.
426
01:13:20,969 --> 01:13:23,656
Ik begon je net aardig te vinden.
427
01:13:25,989 --> 01:13:32,205
De gegevens zijn in de hersenen
ingevoerd. Dit is de eerste test.
428
01:13:38,246 --> 01:13:43,978
Zet die camera uit. Ik weet al
wat ik verkeerd heb gedaan.
429
01:13:44,627 --> 01:13:49,230
Dit moet lukken.
Zet die camera uit.
430
01:13:55,140 --> 01:13:58,738
Als ik dit geweten had,
had ik het tegengehouden.
431
01:13:59,586 --> 01:14:02,155
Ja, dat geloof ik wel.
432
01:14:03,751 --> 01:14:07,586
Ik wist er tot nu toe niks van.
- Ja, hoor.
433
01:14:09,238 --> 01:14:13,753
Wat doen we nu?
- De tv-stations opbellen.
434
01:14:14,909 --> 01:14:19,132
De alarmlijn. Bel nu.
Ik sta aan jullie kant.
435
01:14:20,577 --> 01:14:23,797
Er is hier dus iets aan de hand.
436
01:14:24,216 --> 01:14:29,863
Ik ben in het geheime lab en
hier liggen een stel lichamen.
437
01:14:29,982 --> 01:14:35,044
In een soort diepvriezers.
- Dus als ik het goed begrijp,
438
01:14:35,164 --> 01:14:40,264
hebt u bewijs dat Chaank betrokken
is bij illegale wapenprojecten.
439
01:14:42,289 --> 01:14:47,538
Maar een moorddadig monster
houdt u daarboven gevangen.
440
01:14:49,386 --> 01:14:52,661
Doe meteen Elvis
de groeten van me.
441
01:14:53,929 --> 01:14:57,257
We staan er alleen voor.
- Hier ben ik.
442
01:14:57,377 --> 01:15:02,449
Welnee. En bovendien
ga ik je oog eruit snijden.
443
01:15:02,568 --> 01:15:06,650
Hoe weet hij waar we zitten?
- Dat weet hij niet.
444
01:15:06,796 --> 01:15:12,419
Jullie zitten in het geheime lab.
Mij uitzetten helpt niet.
445
01:15:17,449 --> 01:15:23,783
Je sensor verstuurt impulsen.
Zo kan hij ons vinden.
446
01:15:41,218 --> 01:15:43,224
Je moet 't doen.
447
01:16:04,780 --> 01:16:06,501
Kom op.
448
01:16:09,135 --> 01:16:14,068
Niet zo snel. Jullie hebben
het wachtwoord nodig.
449
01:16:16,377 --> 01:16:18,892
WACHTWOORD: WARBEAST.
450
01:16:34,928 --> 01:16:41,535
Een gemeen loeder. Weet je
wat het mooiste eraan is?
451
01:16:41,760 --> 01:16:47,332
Het kan goed feromonen opsporen.
Daar ori�nteert het zich op.
452
01:16:47,523 --> 01:16:49,935
Wat betekent dat?
- Het ori�nteert zich op angst.
453
01:16:50,055 --> 01:16:54,715
Hoe banger je bent,
hoe beter het je kan volgen.
454
01:16:55,586 --> 01:17:00,783
Toegang, geheugenverlies,
contact. Dat wil ik nog steeds.
455
01:17:00,903 --> 01:17:03,876
Ik wil Cale spreken. Alleen.
456
01:17:08,065 --> 01:17:10,172
Vergeet het maar.
457
01:17:11,349 --> 01:17:13,918
Stuur jezelf maar een fax.
458
01:17:17,747 --> 01:17:23,763
Erg leuk. Het lachen vergaat je
wel als Warbeast je pakt.
459
01:17:23,882 --> 01:17:29,916
Wil je overleven? Hou dan maar
op met bang te zijn, patser.
460
01:17:30,074 --> 01:17:34,837
Hoe voorkom je dat je wordt opgegeten?
- Geen probleem.
461
01:17:36,573 --> 01:17:38,410
Kleed me aan.
462
01:17:55,722 --> 01:17:59,532
Ik zou dit moeten doen.
- Wie bedient dan de computer?
463
01:18:00,429 --> 01:18:04,118
Jij maakte carri�re bij Caltech,
ik bezorgde pizza's.
464
01:18:04,237 --> 01:18:07,940
Hoe weet je dat?
Waarom doe jij het niet?
465
01:18:08,898 --> 01:18:11,177
Hij ging op z'n strepen staan.
466
01:19:19,801 --> 01:19:22,406
Dit proces is wel omkeerbaar?
467
01:19:22,572 --> 01:19:27,008
Je eigen persoonlijkheid staat op
schijf. Die kan ik zo terugzetten.
468
01:19:27,816 --> 01:19:31,836
Gebruik maar een grote schijf.
MISSIE?
469
01:19:33,941 --> 01:19:37,008
WARBEAST ZOEKEN EN VERNIETIGEN.
470
01:19:41,712 --> 01:19:43,554
ONS VERDEDIGEN.
471
01:19:45,658 --> 01:19:47,237
Klaar?
472
01:19:48,954 --> 01:19:52,646
Die arrogante draak
krijgt hier nog spijt van.
473
01:19:53,430 --> 01:19:58,051
Zeker weten.
- Wees voorzichtig.
474
01:19:58,230 --> 01:20:00,864
Ik wil nog iets zeggen.
475
01:20:02,250 --> 01:20:04,480
Ik kom terug.
476
01:21:11,585 --> 01:21:14,362
Ik zal 'm op m'n hart dragen.
477
01:21:14,747 --> 01:21:17,077
Blijf hier.
478
01:21:27,886 --> 01:21:31,561
Missie uitvoeren. Nu.
479
01:22:37,074 --> 01:22:40,116
Dit gebied is veilig.
480
01:23:00,179 --> 01:23:02,158
Er zijn twee mogelijkheden.
481
01:23:02,293 --> 01:23:06,119
E�n: Ons schuilhouden en hopen
dat hij dat ding flink aanpakt.
482
01:23:06,239 --> 01:23:09,855
Geen sprake van. We hebben
ons lang genoeg verstopt.
483
01:23:10,373 --> 01:23:12,148
Of twee...
484
01:23:15,295 --> 01:23:17,015
Kom maar op.
485
01:23:32,276 --> 01:23:34,575
Ik wil je spreken.
486
01:23:37,657 --> 01:23:42,344
Waar wil je over praten?
- Parallelle verwerking.
487
01:23:42,498 --> 01:23:47,544
Twee units,
aan elkaar gekoppeld.
488
01:23:47,765 --> 01:23:52,349
Met een grote compatibiliteit.
489
01:23:52,662 --> 01:23:58,588
Die data is niet helemaal jofel.
- Vast een binair foutje.
490
01:24:01,575 --> 01:24:04,980
Wat voelde je toen je het vermoordde?
- Wat vermoordde?
491
01:24:05,932 --> 01:24:08,969
Ik heb nog nooit iets vermoord.
492
01:24:10,139 --> 01:24:13,938
Wat vind je van
huishoudelijke apparaten?
493
01:24:17,316 --> 01:24:19,126
Ik vind niks.
494
01:24:21,020 --> 01:24:24,750
Je moet begrijpen,
495
01:24:25,148 --> 01:24:29,948
dat we moeten samenwerken.
Je hebt me nodig.
496
01:24:30,423 --> 01:24:33,637
Als een kettingzaag in m'n reet.
497
01:24:36,363 --> 01:24:40,233
Ik heb namelijk je dossier gelezen.
498
01:24:40,427 --> 01:24:45,425
Het kostte moeite,
maar uiteindelijk is het gelukt.
499
01:24:45,561 --> 01:24:50,259
En zo komen we bij
jouw afvalvernietiger.
500
01:25:00,205 --> 01:25:05,188
Ik deed haar in bad.
Ik liet haar maar even alleen.
501
01:25:05,307 --> 01:25:08,654
Maar ze is niet verdronken, h�?
502
01:25:09,819 --> 01:25:12,039
Ik werd afgeleid.
503
01:25:13,813 --> 01:25:16,267
Ik hoorde het niet.
504
01:25:19,551 --> 01:25:21,992
Arme Amy.
505
01:25:22,176 --> 01:25:28,445
Die smerige machine had
haar hele arm opgevreten.
506
01:25:28,984 --> 01:25:35,434
Helemaal vermorzeld.
Kindermoordenaar.
507
01:25:35,553 --> 01:25:39,646
Ze gilde zo hard.
Ik werd kwaad.
508
01:25:40,337 --> 01:25:44,401
Ik trok haar uit de gootsteen.
Het ging zo makkelijk.
509
01:25:44,717 --> 01:25:48,604
Ik probeerde haar vast te houden,
maar ze gleed weg.
510
01:25:49,187 --> 01:25:55,167
Ik hield haar vast, maar ze
was zo glibberig. En zo rood.
511
01:25:55,325 --> 01:26:00,534
Ze viel op de grond.
Ik kon haar niet vasthouden.
512
01:26:01,088 --> 01:26:05,029
Ze stierf in m'n armen.
513
01:26:05,289 --> 01:26:09,111
Er lagen stukjes van haar arm
in de gootsteen.
514
01:26:18,256 --> 01:26:24,150
Rustig maar.
Het is ok�.
515
01:26:26,139 --> 01:26:30,197
Wij zijn een systeem.
We zijn binair.
516
01:26:30,915 --> 01:26:36,991
Twee interactieve units. Ik ben
de harddrive, jij het moederbord.
517
01:26:38,036 --> 01:26:40,679
Ik zal je kindje zijn.
518
01:26:44,736 --> 01:26:49,406
Ik vermoord baby's.
- Ik zal je kindje zijn.
519
01:27:39,217 --> 01:27:41,590
Hoe voelt dat?
520
01:27:57,262 --> 01:28:01,440
Ik ben gekomen om je te redden.
521
01:28:02,842 --> 01:28:05,325
Je hoeft me niet te redden.
522
01:28:06,708 --> 01:28:09,228
Je hoeft me alleen maar te helpen.
523
01:28:30,216 --> 01:28:32,748
We moeten alles vernietigen.
524
01:28:38,684 --> 01:28:41,413
Hoe gaat het?
- Niet slecht.
525
01:28:43,487 --> 01:28:49,581
Luister, jullie missie moet nog
steeds worden volbracht. Ok�?
526
01:28:51,662 --> 01:28:57,254
Breng deze naar het Hart.
We blazen Chaank op.
527
01:28:58,448 --> 01:29:02,632
Ik kom nooit langs dat schot.
528
01:29:03,153 --> 01:29:08,255
Daarom moeten we Raimi vinden.
Hij heeft de code van Carpenter.
529
01:30:21,281 --> 01:30:23,212
Schiet op.
530
01:31:35,590 --> 01:31:41,176
Hydraulische lift.
Twintig verdiepingen boven ons.
531
01:31:49,982 --> 01:31:52,426
Alles veilig op het dak.
532
01:31:57,351 --> 01:31:59,643
Kom met me mee.
533
01:32:01,400 --> 01:32:02,961
Laat hem achter.
534
01:32:03,222 --> 01:32:09,071
We moeten 'm als dood beschouwen.
- Hij is alleen maar gewond.
535
01:32:09,392 --> 01:32:13,177
Breng een unit die in veiligheid is
niet in gevaar voor een andere.
536
01:32:13,297 --> 01:32:18,625
We zijn niet in veiligheid.
Niemand van ons.
537
01:32:20,999 --> 01:32:27,308
Breng een unit die in veiligheid is
niet in gevaar voor een andere.
538
01:32:28,164 --> 01:32:30,850
Wil je een donut?
539
01:32:33,020 --> 01:32:35,555
Haal dat ding van z'n lijf.
540
01:32:35,675 --> 01:32:40,662
Nee, z'n geheugen wordt gewist.
Dat moeten we eerst programmeren.
541
01:32:42,764 --> 01:32:46,652
Het doet pijn.
- Het spijt me.
542
01:32:50,815 --> 01:32:52,858
Volg mij.
543
01:32:56,660 --> 01:32:59,030
En geen tegenspraak.
544
01:34:04,445 --> 01:34:06,546
Blijf dichtbij.
545
01:34:32,831 --> 01:34:34,919
De volgende uitgang.
546
01:34:41,055 --> 01:34:44,885
Via de dienstingang naar de lift.
547
01:35:19,383 --> 01:35:23,989
Cale, sluit de stroom weer aan
onder de trommel.
548
01:35:26,098 --> 01:35:31,376
Yutani, stel de koppelingsplaat
weer in werking. Daar.
549
01:36:30,922 --> 01:36:32,418
Klaar.
550
01:36:35,873 --> 01:36:38,367
Raimi, ga daar weg.
551
01:36:49,868 --> 01:36:51,654
Ben je doof?
552
01:36:52,737 --> 01:36:55,008
Raimi, ga daar weg.
553
01:36:55,931 --> 01:36:57,844
Stilte.
554
01:38:31,132 --> 01:38:34,287
Geen munitie meer.
- Wegwezen.
555
01:38:47,068 --> 01:38:49,071
Naar de lift.
556
01:40:23,172 --> 01:40:25,038
Kom nou.
557
01:40:39,559 --> 01:40:42,852
Ga naar de lift.
- Niet zonder jou.
558
01:41:41,471 --> 01:41:43,342
Kom mee.
559
01:41:53,628 --> 01:41:55,784
Schiet op.
560
01:45:05,465 --> 01:45:09,801
Opdracht?
Wat is de volgende opdracht?
561
01:45:31,134 --> 01:45:34,181
Wat gebeurt er verdomme allemaal?
562
01:45:59,352 --> 01:46:02,184
Heb je het pasje van Carpenter?
563
01:46:03,543 --> 01:46:06,122
En de toegangscode.
564
01:46:07,318 --> 01:46:09,301
Bel me.
- Wacht.
565
01:46:09,421 --> 01:46:13,834
Ik ben aan deze missie begonnen.
- Laten we 'm dan afmaken.
566
01:46:15,758 --> 01:46:18,974
Wapens neer.
Liggen.
567
01:46:19,094 --> 01:46:23,469
Rustig, ik heb je gebeld.
- Roep liever versterking op.
568
01:46:23,599 --> 01:46:27,384
Hou jij liever je bek.
Jammer.
569
01:46:30,066 --> 01:46:34,310
Hier Unit 257.
- Stomme eikel.
570
01:46:34,518 --> 01:46:37,203
Je hebt het recht om te zwijgen.
571
01:47:02,642 --> 01:47:05,156
Het sprong van het dak af.
572
01:47:09,676 --> 01:47:11,376
Hierheen.
573
01:47:30,114 --> 01:47:33,048
Kom nou.
Help me.
574
01:47:54,632 --> 01:47:57,085
Schiet op.
575
01:48:46,654 --> 01:48:48,563
Code.
576
01:48:54,343 --> 01:48:57,980
Klaar?
E�n, twee, drie, nu.
577
01:48:58,324 --> 01:49:00,074
Welkom.
578
01:49:19,109 --> 01:49:21,297
Hoe lang duurt dit?
579
01:50:39,803 --> 01:50:43,693
E�n, twee, drie, nu.
- Welkom.
580
01:52:42,604 --> 01:52:46,599
Je had moeten vluchten
toen het nog kon.
581
01:52:46,719 --> 01:52:50,536
Waarom ben je niet
gewoon weggegaan?
582
01:52:52,199 --> 01:52:54,676
De massa is belangrijker
dan de enkeling.
583
01:52:54,796 --> 01:52:58,076
Wat een stomme reden.
584
01:52:59,133 --> 01:53:03,894
Nu moet ik je vermoorden
om een stomme reden.
585
01:53:16,832 --> 01:53:19,674
Ik dacht...
586
01:53:21,572 --> 01:53:24,292
Dat we het leuk konden hebben.
587
01:53:25,802 --> 01:53:30,694
Dat we voor elkaar konden zorgen
en leuke dingen doen.
588
01:53:36,040 --> 01:53:38,302
M'n hand doet pijn.
589
01:53:45,357 --> 01:53:47,505
Kom hier, Jack.
590
01:53:50,380 --> 01:53:52,253
Kom maar.
591
01:53:58,091 --> 01:54:00,283
Schakel het uit, Jack.
592
01:54:03,184 --> 01:54:06,101
Je mag met het moederbord
samenwerken.
593
01:54:26,921 --> 01:54:29,442
Waarom deed je dat?
594
01:54:32,617 --> 01:54:35,020
Laat dit aan de politie zien.
595
01:54:36,055 --> 01:54:40,563
Wat gebeurt er?
- Ik ga je verlaten, Jack.
596
01:54:43,004 --> 01:54:45,581
Speel hier maar mee.
597
01:54:48,732 --> 01:54:50,701
Vaarwel, Jack.
598
01:54:51,951 --> 01:54:55,221
Laat me hier niet achter, Cale.
Ik vind het hier niet leuk.
599
01:55:00,545 --> 01:55:05,650
Als je me hier achterlaat,
maak ik je af. Ik meen het, trut.
600
01:55:05,832 --> 01:55:08,297
Ik blaas je op.
601
01:55:09,611 --> 01:55:14,651
Je zit in de val, kerel.
- Luister naar me.
602
01:55:14,808 --> 01:55:19,910
Want ik ben gevaarlijk.
- Dan zit je in de goeie business.
603
01:55:30,682 --> 01:55:33,485
Ik stap uit deze business.
604
01:55:37,748 --> 01:55:41,691
Laat me hier niet achter.
Mama?
605
01:55:43,680 --> 01:55:46,290
Ik hou niet van het donker.
606
01:55:49,488 --> 01:55:51,759
Voor alle kinderen.
607
01:56:02,041 --> 01:56:06,187
Vertaling: Wess Lee
608
01:56:07,305 --> 01:56:13,351
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
46882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.