All language subtitles for Death.Machine.1994.BRrip.Turbine.Germany

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:02:07,294 --> 00:02:10,840 Ga jullie gang. Dit gaat mij te ver. 3 00:02:10,974 --> 00:02:14,523 Rustig maar. Wij regelen het verder wel. 4 00:02:24,795 --> 00:02:28,215 NABIJE TOEKOMST 5 00:04:04,178 --> 00:04:06,132 Daar is hij. 6 00:04:07,174 --> 00:04:09,434 De ultieme soldaat. 7 00:04:13,796 --> 00:04:17,875 Geen genade, geen medelijden, geen angst. 8 00:04:24,831 --> 00:04:26,637 Laat maar. 9 00:04:31,111 --> 00:04:34,117 Hij krijgt zo storing. Dan houdt hij vanzelf op. 10 00:04:34,237 --> 00:04:37,271 Help me. 11 00:04:41,975 --> 00:04:44,364 Dat gebeurt elke keer. 12 00:05:27,315 --> 00:05:32,600 Alles onder controle. Je hebt niks gezien of gehoord, begrepen? 13 00:05:33,098 --> 00:05:36,375 Begrepen. Voor de nationale veiligheid. 14 00:05:36,523 --> 00:05:40,331 Heel goed. Je hebt het prima afgehandeld. 15 00:05:40,468 --> 00:05:43,665 Maar zorg ervoor dat dit niet bekend wordt. 16 00:05:43,790 --> 00:05:46,286 Denk aan de nationale veiligheid. 17 00:05:46,865 --> 00:05:51,084 Hij beukte op de muur als een graafmachine of zo. 18 00:05:51,428 --> 00:05:54,119 Telkens opnieuw. Als een machine. 19 00:05:54,239 --> 00:05:57,335 Bedoelt u dat dit een man was? Een mens? 20 00:05:57,592 --> 00:06:01,074 Zeker weten. Een man-machine. 21 00:06:01,194 --> 00:06:05,867 Het lijkt er steeds meer op dat wapenfabriek Chaank inderdaad, 22 00:06:05,987 --> 00:06:11,921 zoals steeds meer humanistische organisaties beweren, 23 00:06:12,042 --> 00:06:16,305 in het geheim werkt aan ethisch onaanvaardbare wapenprojecten. 24 00:06:16,424 --> 00:06:23,219 De beschuldigingen begonnen na de dood van directielid Nicholson. 25 00:06:23,407 --> 00:06:28,702 Vanavond werd er opnieuw gedemonstreerd bij Chaank. 26 00:07:01,446 --> 00:07:04,649 Hoe kon je dat doen? Moordenaar. 27 00:07:06,963 --> 00:07:10,813 Wacht. - Miss Cale, een verklaring? 28 00:07:14,103 --> 00:07:20,439 Ik begrijp de emotionele reacties op de vermeende illegale projecten. 29 00:07:21,089 --> 00:07:26,057 Maar ik verzeker u dat Chaank een volledige verklaring zal geven. 30 00:07:27,101 --> 00:07:29,405 Al uw vragen zullen worden beantwoord. 31 00:07:29,551 --> 00:07:36,509 Chaank denkt dat de reputatie van het nieuwe directielid Cale 32 00:07:36,629 --> 00:07:38,849 een einde kan maken aan de publieke onrust. 33 00:07:38,968 --> 00:07:42,428 U weet toch dat alle nieuwe buitengewone projecten 34 00:07:42,548 --> 00:07:45,149 bij het Congres bekend moeten zijn? - Natuurlijk. 35 00:07:45,324 --> 00:07:49,174 Chaank is een fatsoenlijk bedrijf met een duidelijke visie. 36 00:07:49,401 --> 00:07:54,890 Valt het systematisch overtreden van de wet daar ook onder? 37 00:07:55,069 --> 00:07:58,725 U kent ons motto: Steengoeie technologie voor een keiharde wereld. 38 00:07:58,902 --> 00:08:03,087 Als wij er niet waren, spraken jullie allemaal Russisch. 39 00:08:23,006 --> 00:08:26,075 Hoe is dit rapport bij de media terechtgekomen? 40 00:08:27,418 --> 00:08:31,664 We hebben ergens een lek... - Schijt aan dat lek. 41 00:08:32,834 --> 00:08:36,845 Onze vermeende betrokkenheid was gisteravond groot nieuws. 42 00:08:37,003 --> 00:08:42,038 Hou de tv-stations in toom. - Makkelijker gezegd dan gedaan. 43 00:08:42,157 --> 00:08:44,953 Zoek dan dat lek en snoer hem de mond. 44 00:08:45,086 --> 00:08:48,856 Haar. Ik ben het lek. 45 00:08:51,094 --> 00:08:55,536 Dat is heel nobel van je, Cale. 46 00:08:55,664 --> 00:09:01,150 Maar je gedrag is niet echt bevorderlijk voor de public relations. 47 00:09:01,502 --> 00:09:04,780 Het jouwe ook niet, maar dat is niet van belang. 48 00:09:04,900 --> 00:09:08,379 Ik heb de opdracht om dit stofnest schoon te maken. 49 00:09:08,499 --> 00:09:10,938 En ik heb een enorme zuigkracht. 50 00:09:12,369 --> 00:09:16,009 Toevallig spreek ik ook Russisch. Ik ga nu zitten. 51 00:09:16,129 --> 00:09:20,313 Je bent directielid. Gedraag je dan ook zo. 52 00:09:22,791 --> 00:09:24,066 Ten eerste. 53 00:09:24,334 --> 00:09:28,188 De pogingen van dit bedrijf om de media stil te houden, 54 00:09:28,387 --> 00:09:30,610 verergeren de protesten. 55 00:09:30,730 --> 00:09:38,017 Een openlijke verklaring is beter dan nog zo'n uitbarsting op tv. 56 00:09:39,251 --> 00:09:42,377 Ten tweede... - Deze discussie is academisch. 57 00:09:42,519 --> 00:09:46,963 Het Hardman-project werkt toch niet. 58 00:09:47,564 --> 00:09:52,784 We adviseren ermee te stoppen. Het werkt gewoon niet. 59 00:09:53,026 --> 00:09:56,775 Het volledig wissen van het geheugen geeft bijwerkingen. 60 00:09:57,144 --> 00:10:02,099 Ik heb het Dante al vaak uitgelegd, maar hij is ook zo prikkelbaar. 61 00:10:02,655 --> 00:10:07,239 Hou je klep. - Begrijp ik dat goed? 62 00:10:07,657 --> 00:10:11,660 Is er inderdaad een reden voor die demonstraties? 63 00:10:11,858 --> 00:10:15,607 Elk verdacht project wordt onmiddellijk stopgezet. 64 00:10:15,808 --> 00:10:19,662 En Dante krijgt ontslag. - Hij is van onschatbare waarde. 65 00:10:19,851 --> 00:10:22,879 Hij levert nooit rapporten in. 66 00:10:22,999 --> 00:10:27,236 Hij werkt in het geheim in Lab 10 en hij is nu niet hier. 67 00:10:28,997 --> 00:10:31,287 Ik stem voor ontslag. 68 00:10:49,379 --> 00:10:53,385 Je moet begrijpen dat je nu een van ons bent. 69 00:10:57,973 --> 00:11:02,507 Jeukt het nog? Zo'n sensor is even wennen. 70 00:11:03,382 --> 00:11:07,183 Pas op met Dante. - Is dat een dreigement? 71 00:11:08,176 --> 00:11:11,058 Lees het dossier van Nicholson. 72 00:12:24,562 --> 00:12:28,473 Jack Dante kan u nu ontvangen. 73 00:12:29,121 --> 00:12:32,008 Hij kan mij ontvangen? Leuk. 74 00:12:44,256 --> 00:12:47,053 Hoe kom ik bij de laboratoria? 75 00:15:21,488 --> 00:15:25,504 Wat doe je hier? Dit is mijn kamer. 76 00:15:25,660 --> 00:15:27,763 Ruim 'm dan op. 77 00:15:29,720 --> 00:15:31,453 M'n kamer uit. 78 00:15:31,620 --> 00:15:35,792 Als ik je wil spreken, wil ik dat je naar mijn kantoor komt. 79 00:15:37,166 --> 00:15:38,646 Wie ben jij? 80 00:15:39,055 --> 00:15:42,696 Hayden Cale. Ik heb hier de leiding. 81 00:15:50,311 --> 00:15:52,653 De bazin. 82 00:15:55,813 --> 00:15:58,576 Ken ik jou niet ergens van? 83 00:16:18,871 --> 00:16:22,067 Ik wil zien wat je doet in Lab 10. 84 00:16:23,934 --> 00:16:27,162 Er zit een dubbele code op. 85 00:16:27,320 --> 00:16:32,733 Je moet tegelijk met Ridley je pasje erdoor halen. 86 00:16:35,571 --> 00:16:38,740 Hoe doe jij het dan? - Ik ben slim. 87 00:16:42,408 --> 00:16:44,181 Laat zien. 88 00:16:48,997 --> 00:16:54,841 Zegt het getal 7796452 je iets? - Waar heb je het over? 89 00:16:55,705 --> 00:17:01,520 Ken je je eigen Comlink-nummer niet? En rekeningnummer 21395234C. 90 00:17:01,640 --> 00:17:08,276 Met 7.852.320,27 dollar erop? Als ik het goed heb. 91 00:17:09,565 --> 00:17:14,459 Hoe kom je aan die informatie? - Net zoals ik aan je adres kom. 92 00:17:14,603 --> 00:17:19,556 Net zoals ik achter jouw toegangscode kan komen: Kraken. 93 00:17:19,776 --> 00:17:26,639 Ik heb het beste materiaal hier. Ik kan overal achter komen. 94 00:17:29,428 --> 00:17:31,947 Blijf uit mijn bestanden. 95 00:17:35,669 --> 00:17:41,752 Ik denk dat ik alles over u ga uitzoeken, Miss Cale. 96 00:18:57,200 --> 00:18:59,336 Waar ben je geweest? 97 00:19:01,398 --> 00:19:03,899 Ik heb voorraad ingeslagen. 98 00:19:09,166 --> 00:19:11,561 Wat rookgerei. 99 00:19:38,041 --> 00:19:40,187 Voor ik het vergeet... 100 00:19:41,516 --> 00:19:43,911 Dit heb ik van Norris gekregen. 101 00:19:44,217 --> 00:19:50,069 Scott Ridley. Alias de Rat. Zorg ervoor... 102 00:19:53,245 --> 00:19:56,023 Dat die foto in je geheugen gegrift staat. 103 00:19:59,042 --> 00:20:02,834 En natuurlijk de mooie Cale. De vervangster van Nicholson. 104 00:20:03,100 --> 00:20:05,691 Zij zijn het doel. 105 00:20:06,272 --> 00:20:09,473 We hadden het meteen moeten doen toen Nicholson stierf. 106 00:20:09,679 --> 00:20:13,924 Maar dat deden we dus niet. Je moet geduld hebben. 107 00:20:15,003 --> 00:20:17,063 Zorg dat je hen herkent. 108 00:20:17,183 --> 00:20:22,582 Het Hart kan niet worden geopend zonder hun toegangscodes. 109 00:20:22,702 --> 00:20:28,438 Met de zaag kost het anderhalf uur. - Nee, minstens twee uur. 110 00:20:28,558 --> 00:20:33,429 Dat gebruiken we alleen als ze weigeren mee te werken. 111 00:20:34,035 --> 00:20:36,989 Ze weigeren niet. - Wel dus. 112 00:20:38,330 --> 00:20:44,484 En zo, werden de gekken beroeps. 113 00:21:00,657 --> 00:21:02,947 Je kunt hem niet negeren. - Nee? 114 00:21:03,128 --> 00:21:07,299 Geef me je pasje. Ik reken met Dante af, dan kun jij naar huis. 115 00:21:07,947 --> 00:21:12,706 Ga toch in je dure flatje met je kat zitten spelen. 116 00:21:14,109 --> 00:21:17,896 Je bent niks beter dan wij. 117 00:21:18,339 --> 00:21:21,913 Wie weet wat hij daar uitspookt. - Nicholson deed hetzelfde. 118 00:21:22,066 --> 00:21:25,032 Je hebt het sectierapport gezien. - Gedood door een haai. 119 00:21:25,151 --> 00:21:30,251 Hier? Hij was half opgevreten en zat onder de synthetische olie. 120 00:21:30,370 --> 00:21:36,108 Dante zei dat hij bezig was met de vuilste ploertendoder aller tijden. 121 00:21:37,043 --> 00:21:39,065 Z'n eigen woorden. 122 00:21:39,359 --> 00:21:43,524 En je laat hem z'n gang gaan. - Ik wil in leven blijven. 123 00:21:45,280 --> 00:21:49,541 Dit was toch een fatsoenlijk bedrijf? - Nauwelijks. 124 00:22:00,609 --> 00:22:07,339 Toegang tot persoonlijk dossier nummer 0570: Dante. 125 00:22:09,712 --> 00:22:13,046 Al heel jong wees geworden. 126 00:22:13,249 --> 00:22:18,716 Lager onderwijs genoten bij verschillende instellingen. 127 00:22:18,921 --> 00:22:27,315 Werd op zevenjarige leeftijd in een gesloten inrichting geplaatst, 128 00:22:27,435 --> 00:22:33,746 na het doden van een medeleerling met behulp van een zelfgemaakte val. 129 00:22:34,017 --> 00:22:38,984 Werd bij de firma Chaank geplaatst 130 00:22:39,104 --> 00:22:45,186 op speciaal bevel van de directie: NSA 22/134. 131 00:22:46,408 --> 00:22:52,478 Drie keer vrijspraak van moord, aanranding en wapendelicten. 132 00:22:52,686 --> 00:22:59,414 Justiti�le psychologische rapporten worden bevestigd door Chaank. 133 00:23:00,614 --> 00:23:04,247 Uit psychologische onderzoeken blijkt dat Jack Dante 134 00:23:04,367 --> 00:23:09,609 een uitzonderlijk voorbeeld is van iemand die gewelddadige psychoses 135 00:23:09,729 --> 00:23:14,214 koppelt aan technische genialiteit. 136 00:23:15,061 --> 00:23:18,552 Onmiddellijke promotie wordt geadviseerd. 137 00:23:21,510 --> 00:23:23,646 Wachtwoord? 138 00:23:28,422 --> 00:23:31,980 Probeer hardcore eens. 139 00:23:41,693 --> 00:23:44,551 Foute gok. - Ik wil je weg hebben. 140 00:23:44,759 --> 00:23:48,229 Ik ben er net. - Je weet wat ik bedoel. 141 00:23:48,695 --> 00:23:53,280 Maar ik heb zoveel plezier. Het is gaaf hier. 142 00:23:53,495 --> 00:23:56,414 Er zijn zoveel spullen. 143 00:23:57,140 --> 00:23:59,849 Maar niemand praat met me. 144 00:24:00,013 --> 00:24:04,160 Ik ben hier de slimste en niemand komt in m'n buurt. 145 00:24:05,796 --> 00:24:08,880 Behalve jij. 146 00:24:15,736 --> 00:24:20,464 En ik weet wat jij wilt. 147 00:24:24,273 --> 00:24:28,841 Met mijn wapens en jouw macht, 148 00:24:28,960 --> 00:24:33,350 zouden we heel wat schade kunnen aanrichten. 149 00:24:35,940 --> 00:24:38,917 Dat klinkt als een natte droom. 150 00:24:46,011 --> 00:24:49,477 Ik wil je iets laten zien. 151 00:24:55,313 --> 00:24:59,171 Dat is het niet. Hou je dit even vast? 152 00:25:08,114 --> 00:25:11,710 Ik wist wel dat ik je ergens van kende. 153 00:25:13,889 --> 00:25:17,499 Ik was... Ik was nog jong. 154 00:25:17,619 --> 00:25:23,013 Geef maar toe. Jij bent een hete tante. 155 00:25:23,843 --> 00:25:27,896 Supergeil. - Eruit. 156 00:25:31,596 --> 00:25:33,986 Dat geilt me pas op. 157 00:25:36,254 --> 00:25:42,692 Wil je het eens op een hele vreemde manier doen? 158 00:25:53,631 --> 00:25:57,163 Ok�. Het is zeker die tijd van de maand. 159 00:26:03,626 --> 00:26:07,367 Ik snap er helemaal niks van. 160 00:26:18,508 --> 00:26:20,739 Rust een beetje uit. 161 00:28:51,623 --> 00:28:56,019 Belachelijk, ik heb nog steeds gewoon toegang. 162 00:28:57,829 --> 00:29:02,514 Daar gaat de automatische beveiliging. Aan de slag. 163 00:29:05,508 --> 00:29:07,414 En omlaag. 164 00:29:09,796 --> 00:29:11,652 Op z'n plek. 165 00:29:23,577 --> 00:29:25,545 Overleg. 166 00:29:25,685 --> 00:29:29,351 Als de bypass gelukt is en het gebouw leeg is, 167 00:29:29,473 --> 00:29:32,495 schakelen we het sensor-netwerk uit. 168 00:29:35,852 --> 00:29:40,060 We gaan naar binnen via het laadplatform dankzij... 169 00:29:42,373 --> 00:29:45,161 De slot-decoder. - Juist. 170 00:29:45,460 --> 00:29:48,710 Dan gaan we naar de zestigste etage. 171 00:29:48,830 --> 00:29:53,517 Naar de initialisatie-ruimte en wachten tot zes uur. 172 00:29:53,675 --> 00:29:57,351 Cale en Ridley arriveren. - En we pakken hun pasjes. 173 00:29:57,471 --> 00:30:02,652 We moeten ook hun toegangscodes hebben. Vergeet dat niet. 174 00:30:02,775 --> 00:30:06,153 En kap met die jaren-80 troep. 175 00:30:07,181 --> 00:30:10,660 Het Hart ligt diep in het gebouw, 176 00:30:10,779 --> 00:30:13,944 omringd door 22 gewone beveiligingsruimtes. 177 00:30:14,064 --> 00:30:19,324 De enige weg is een gang die afgesloten is met een tech-slot. 178 00:30:20,430 --> 00:30:23,295 Dan een gigantisch schot. 179 00:30:25,089 --> 00:30:28,994 En uiteindelijk het slot van het Hart zelf. 180 00:30:29,640 --> 00:30:34,251 Allemaal te openen met de pasjes en de toegangscodes. 181 00:30:34,397 --> 00:30:37,819 Het Hart is het best beveiligde deel van het gebouw. 182 00:30:37,939 --> 00:30:41,064 Daar ligt de digitale zwakke plek van Chaank. 183 00:30:41,205 --> 00:30:46,022 Een quad matrix met enorme geheugen-processoren, 184 00:30:46,231 --> 00:30:51,730 en 350 miljard aan software aandelen. 185 00:30:55,588 --> 00:30:59,834 Doe wat je moet doen. 186 00:31:01,619 --> 00:31:05,976 Als de klus geklaard is, maken we dat we wegkomen. 187 00:31:06,096 --> 00:31:10,015 En maar hopen dat er niemand gaat schieten. 188 00:31:22,760 --> 00:31:27,640 We moeten iets aan die trut doen. - Haar ontslag wordt al geregeld. 189 00:31:27,759 --> 00:31:31,373 Wat wou je verder nog doen? - Weet ik veel. 190 00:31:31,742 --> 00:31:35,482 Verzin eens iets leuk. Een auto-ongeluk of zo. 191 00:31:36,248 --> 00:31:41,121 We krijgen bestellingen zat vanuit uitgesloten landen. 192 00:31:41,327 --> 00:31:46,160 Dat zijn heel wat oorlogsveteranen. - Dat is onder controle. 193 00:31:46,318 --> 00:31:49,962 Maar dichter bij huis heeft het ook gevolgen. 194 00:31:50,082 --> 00:31:54,912 Als Dante kwaad wordt, komt hij achter ons aan. 195 00:31:55,032 --> 00:32:00,517 We moeten iets doen. - Je doet niets. Ik kom eraan... 196 00:32:22,076 --> 00:32:24,478 Hallo, Scott. 197 00:32:32,105 --> 00:32:35,745 Ik wil je even spreken. 198 00:32:38,950 --> 00:32:40,997 Waar wil je over praten? 199 00:32:43,871 --> 00:32:47,008 Entropie. Weet je wel? 200 00:32:47,710 --> 00:32:50,780 Orde wordt chaos. 201 00:32:52,951 --> 00:32:58,253 Zekerheid wordt onzekerheid, groei wordt achteruitgang. 202 00:32:58,525 --> 00:33:05,086 Soms stapel ik m'n stenen op, zodat ik ze weer kan omgooien. 203 00:33:05,767 --> 00:33:10,956 Kijk, dit is orde. Recht, eerlijk. 204 00:33:13,554 --> 00:33:16,474 Vind je dit niet veel interessanter? 205 00:33:17,513 --> 00:33:20,875 Nee, het is maar een gebroken potlood. 206 00:33:27,411 --> 00:33:30,018 Ik wil je laten zien wat ik gemaakt heb. 207 00:33:31,146 --> 00:33:32,755 Prima. 208 00:33:36,251 --> 00:33:41,015 Dit is een neurosynaptische 209 00:33:41,223 --> 00:33:45,374 afstandsbediening met relais. 210 00:33:45,917 --> 00:33:50,598 Met deze knop gaat het systeem aan. 211 00:33:51,191 --> 00:33:55,374 Net als een dodemansknop moet je hem ingedrukt houden, 212 00:33:55,774 --> 00:34:00,299 om 't ding onder controle te houden. - Wat voor ding? 213 00:34:01,417 --> 00:34:03,981 Geduld, gozer. 214 00:34:40,453 --> 00:34:42,700 Wat gebeurt er? 215 00:34:45,462 --> 00:34:49,095 Hopelijk ga je dood. 216 00:34:53,544 --> 00:34:57,512 Bij Nicholson werkte het, maar dubbel testen kan nooit kwaad. 217 00:34:57,632 --> 00:35:00,117 In hemelsnaam, Jack. 218 00:35:01,169 --> 00:35:08,132 Wel redelijk blijven, Scott. Je wilt mijn schatje vermoorden. 219 00:35:08,252 --> 00:35:14,196 Je gaf haar je pasje. - Ze heeft 't gestolen. 220 00:35:18,871 --> 00:35:23,975 Het spijt me. Daar had ik niet aan gedacht. 221 00:35:33,282 --> 00:35:37,936 Noem mijn vriendinnetje geen dief. 222 00:35:38,986 --> 00:35:42,973 Scott, het spijt me. 223 00:36:13,965 --> 00:36:15,960 Wat vind je ervan? 224 00:36:17,875 --> 00:36:21,752 Zo onder de indruk? Wat een opwinding. 225 00:36:22,108 --> 00:36:27,724 Hoe voelt het om doodsbang te zijn? 226 00:36:32,118 --> 00:36:35,942 Orde wordt chaos. 227 00:36:36,419 --> 00:36:39,918 Zo zit de wereld in elkaar. 228 00:40:24,791 --> 00:40:28,310 Er is hier iets vreselijks aan de hand. 229 00:40:28,430 --> 00:40:32,411 Kom meteen naar niveau 3PR. Onmiddellijk. 230 00:40:34,456 --> 00:40:36,646 Rot toch op. 231 00:41:12,552 --> 00:41:18,329 Dat is ze. Dat is Cale. En Ridley is niet weggegaan. 232 00:41:18,922 --> 00:41:21,841 De plannen zijn veranderd. Kom mee. 233 00:41:22,628 --> 00:41:25,753 Ik heb het hele gebouw doorzocht om 'm te vinden. 234 00:41:25,916 --> 00:41:29,399 Kon dit niet wachten? Het is nu nogal laat. 235 00:41:29,536 --> 00:41:32,533 Vind je dat? 236 00:41:38,774 --> 00:41:41,345 Tijd voor een nieuwe schoonmaker. 237 00:41:42,004 --> 00:41:46,202 Het is nog erger. - Weer betrapt met je Hardman? 238 00:41:46,321 --> 00:41:51,813 Lach maar, mevrouw de directrice. Dit is uw probleem. 239 00:41:55,033 --> 00:41:58,978 Het is Ridley. Iets heeft hem dit aangedaan. 240 00:41:59,913 --> 00:42:04,938 Bekijk dit. De video van het beveiligingssysteem. 241 00:42:07,771 --> 00:42:10,475 Ik heb het logboek bekeken. 242 00:42:12,163 --> 00:42:15,990 Er kwam iets uit het laboratorium. 243 00:42:17,494 --> 00:42:21,644 En deed dit met hem. - Welk laboratorium? 244 00:42:25,698 --> 00:42:29,538 Welk laboratorium? - Lab 10. 245 00:42:31,810 --> 00:42:34,023 Geef me je pasje. 246 00:42:37,639 --> 00:42:39,632 Wat ga je doen? 247 00:42:42,557 --> 00:42:44,740 Wat moeten we doen? 248 00:43:13,369 --> 00:43:16,719 LEES RIDLEY'S SENSOR. 249 00:43:25,325 --> 00:43:27,799 RIDLEY OVERLEDEN. 250 00:43:30,511 --> 00:43:34,925 SYSTEEMFOUT. HI�RARCHIE WIJZIGEN. 251 00:43:40,807 --> 00:43:43,953 Pasjes alstublieft. 252 00:43:45,768 --> 00:43:48,065 GEACCEPTEERD. OPDRACHT? 253 00:44:02,267 --> 00:44:05,717 H�, maatje. Werk je over? 254 00:44:09,220 --> 00:44:13,124 Wat doe je daar? LAB 10 AFSLUITEN. 255 00:44:14,113 --> 00:44:17,073 Rapporten. Saaie dingen. 256 00:44:18,713 --> 00:44:20,847 Daar heb ik een hekel aan. 257 00:44:23,813 --> 00:44:25,244 UITGEVOERD. 258 00:44:26,195 --> 00:44:27,771 Klaar. 259 00:44:34,191 --> 00:44:37,070 Heb je het al gehoord van Ridley? 260 00:44:43,213 --> 00:44:45,294 Hij is dood. 261 00:44:46,256 --> 00:44:50,787 Ik liet hem mijn ding zijn, en het heeft 'm gemold. 262 00:44:56,242 --> 00:45:00,154 Indrukwekkend. - Dat had ik wel verwacht. 263 00:45:02,965 --> 00:45:05,389 Weet je wat dit betekent? 264 00:45:10,085 --> 00:45:13,929 Dat je mij in de hi�rarchie naar boven kunt schuiven. 265 00:45:14,493 --> 00:45:21,090 We kunnen het Slopersduo vormen. Voor altijd. 266 00:45:30,530 --> 00:45:34,539 Pak de disc van het personeel, dan doe ik het meteen. 267 00:45:42,988 --> 00:45:44,553 Prima. 268 00:45:50,988 --> 00:45:53,033 Welk formaat? 269 00:45:57,712 --> 00:46:00,009 Je was toch klaar? 270 00:46:01,648 --> 00:46:03,514 ONTZEG DANTE ALLE TOEGANG. 271 00:46:04,572 --> 00:46:06,013 UITGEVOERD. 272 00:46:13,069 --> 00:46:14,925 Wat ben ik stom. 273 00:46:15,045 --> 00:46:19,221 Ridley is dood, ik ben nu de baas. Je bent ontslagen. 274 00:46:26,740 --> 00:46:30,893 Ik ben heel erg teleurgesteld. 275 00:46:31,829 --> 00:46:33,779 Laat vallen. 276 00:46:38,119 --> 00:46:40,475 Laat dat pistool vallen. 277 00:46:51,798 --> 00:46:55,402 Naar binnen. - Wie zijn jullie? 278 00:47:54,330 --> 00:47:56,421 Waar is Ridley? 279 00:47:59,504 --> 00:48:02,080 Jullie komen ongelegen. 280 00:48:02,666 --> 00:48:05,763 Waar is Ridley? - Hij is dood. 281 00:48:06,448 --> 00:48:09,043 Wat een pech. 282 00:48:09,620 --> 00:48:11,539 Geen probleem. 283 00:48:12,005 --> 00:48:17,137 De volgende in rang wordt vanzelf gepromoveerd. 284 00:48:19,080 --> 00:48:22,378 Ik heb mijn pasje niet. Dat heb ik aan haar gegeven. 285 00:48:22,498 --> 00:48:25,075 Verloren. - Is dat zo? 286 00:48:28,781 --> 00:48:30,800 Wat is dit dan? 287 00:48:34,096 --> 00:48:37,802 Noteer jullie toegangscodes, alsjeblieft. 288 00:48:59,848 --> 00:49:01,728 Zie je wel? 289 00:49:03,674 --> 00:49:05,838 Geef me de code. 290 00:49:08,409 --> 00:49:10,045 Nee. 291 00:49:13,461 --> 00:49:15,409 Haal de zaag. 292 00:49:19,450 --> 00:49:22,253 Heb je de film Scarface gezien? 293 00:49:33,535 --> 00:49:36,630 Ik weet een betere weg naar het Hart. 294 00:49:47,520 --> 00:49:49,317 Volg maar. 295 00:49:53,868 --> 00:49:57,312 Wat ben je er plots op gebrand om met ons mee te doen. 296 00:49:57,432 --> 00:50:00,573 Die trut heeft me net ontslagen. 297 00:50:02,075 --> 00:50:04,252 Geen gouden horloge. 298 00:50:09,089 --> 00:50:14,083 Wacht. Zo gaan we niet naar het Hart. 299 00:50:15,136 --> 00:50:21,132 Wat je ook van plan bent, niet doen. Hij kent het gebouw door en door. 300 00:50:21,252 --> 00:50:28,611 Niet dus. Het Hart is omringd door beveiligingsruimtes. 301 00:50:30,785 --> 00:50:38,778 Je komt sneller door een gewone deur en vier meter beton, 302 00:50:40,127 --> 00:50:45,299 dan door een atoom-proof schot en vijf centimeter molybdeen. 303 00:50:55,227 --> 00:50:56,764 Mooi. 304 00:52:16,269 --> 00:52:18,564 Weet je wat dat betekent? 305 00:52:24,040 --> 00:52:27,543 Dat ze Lab 10 zijn binnengedrongen. 306 00:52:31,078 --> 00:52:34,714 Daarin bevindt zich een soort moordmachine. 307 00:52:37,487 --> 00:52:40,681 Je vrienden laten die nu vrij. - Hou je bek. 308 00:52:41,167 --> 00:52:43,385 Oorlogsstoker. 309 00:53:25,714 --> 00:53:29,421 Laat hem maar. Breng het spul naar binnen. 310 00:53:52,916 --> 00:53:58,179 Christus. - Bijna, maar niet helemaal. 311 00:53:59,247 --> 00:54:01,145 Wat is dat? 312 00:54:01,546 --> 00:54:05,566 Dit? Versterking. Heb ik altijd bij me. 313 00:54:06,491 --> 00:54:09,640 Waarom heb je die bril op? 314 00:54:09,865 --> 00:54:16,645 Omdat dit een verrassingsfeestje is. 315 00:54:17,197 --> 00:54:19,862 Verrassing. 316 00:54:28,965 --> 00:54:32,147 Julie hadden je netjes moeten aankleden. 317 00:55:02,967 --> 00:55:07,385 Het ga je goed daarboven, kerel. 318 00:55:15,579 --> 00:55:22,044 Ik zag alleen maar iets dat groot, snel en verdomd gevaarlijk was. 319 00:55:22,264 --> 00:55:26,918 Ploertendoder. - Wat denkt Weyland ervan? 320 00:55:28,438 --> 00:55:32,434 Hij is dood. Dat ding kreeg 'm te pakken. 321 00:55:32,811 --> 00:55:37,380 Het spijt me. Ik kon niks meer doen. 322 00:55:40,561 --> 00:55:43,047 Rustig, Yutani. 323 00:55:57,709 --> 00:56:01,547 Pardon. Hou op. 324 00:56:03,617 --> 00:56:06,333 Gozers, gozerinnetje... 325 00:56:07,272 --> 00:56:13,021 Jullie zijn vast erg ongerust. Wie zou dat niet zijn? 326 00:56:13,250 --> 00:56:19,163 Momentje, dit komt net binnen. 327 00:56:19,338 --> 00:56:24,829 Er loopt een psychotische moordmachine rond. 328 00:56:30,011 --> 00:56:35,988 Er is echter een uitweg. Cale hoeft alleen maar... 329 00:56:36,919 --> 00:56:40,721 E�n. Mij weer toegang te verlenen. 330 00:56:41,116 --> 00:56:47,652 Twee. Alles te vergeten wat er gebeurd is en drie... 331 00:56:49,437 --> 00:56:52,612 Regelmatig contact met mij te hebben. 332 00:56:52,732 --> 00:56:56,323 Je hoeft alleen maar te tekenen. - M'n reet. 333 00:56:56,599 --> 00:57:02,148 Wat een repliek. Reageerde je ook zo bij je scheiding? 334 00:57:02,711 --> 00:57:08,856 Ik zei: Reageerde je ook zo bij je scheiding? 335 00:57:09,003 --> 00:57:11,966 Is dit soms de Oprah Winfrey show? 336 00:57:12,147 --> 00:57:18,728 Dit is van betere kwaliteit. Dit is niveau Geraldo. 337 00:57:24,759 --> 00:57:30,062 Ik weet dat dit heel moeilijk is, maar hoe voelde je je, 338 00:57:30,469 --> 00:57:35,572 toen je door je familie verstoten werd? Op papier nog wel. 339 00:57:35,703 --> 00:57:39,040 Gelul. - Fout antwoord. 340 00:57:39,353 --> 00:57:44,970 Het goede antwoord is: Het staat in de bestanden, behalve... 341 00:57:46,024 --> 00:57:51,303 Waarom ze het deden. 342 00:57:52,320 --> 00:57:59,185 Wat heb je gedaan dat zo slecht was? 343 00:58:07,089 --> 00:58:10,497 Genoeg geweest. We smeren 'm. 344 00:58:10,778 --> 00:58:12,731 En wij dan? 345 00:58:12,851 --> 00:58:16,008 Het is jouw probleem. Los het zelf maar op. 346 00:58:16,128 --> 00:58:20,750 Wij hadden er niks mee te maken. Toch, Cale? 347 00:58:26,362 --> 00:58:32,365 Hebben jullie geen medeleven? Denk er toch even over na. 348 00:58:34,728 --> 00:58:37,281 Kom dan mee, dikkop. 349 00:58:38,501 --> 00:58:40,902 Maar wij gaan niet op je passen. 350 00:58:49,132 --> 00:58:53,081 Gaan we de goeie kant op? - Nog twee kantoren verder. 351 00:59:03,450 --> 00:59:07,012 Ben jij soms een eenmans-drumband? 352 00:59:08,533 --> 00:59:10,221 Schiet op. 353 00:59:12,251 --> 00:59:14,359 En wees stil. 354 00:59:21,220 --> 00:59:23,070 Aan de kant. 355 00:59:36,511 --> 00:59:38,245 Wacht. 356 00:59:38,872 --> 00:59:43,573 Bij een brandalarm gaan alle tussendeuren automatisch dicht. 357 00:59:43,782 --> 00:59:48,085 Dat is lastig voor dat ding. - En voor ons. 358 00:59:51,593 --> 00:59:54,333 Doe maar. - Iemand een lucifer? 359 00:59:54,541 --> 00:59:58,086 Ik niet. - Ik ook niet. 360 00:59:58,536 --> 01:00:02,431 Ik heb wel een thermische ontsteker. 361 01:00:05,385 --> 01:00:09,636 Is dat niet wat ouderwets? - Speciale lont. 362 01:00:10,934 --> 01:00:12,842 Werkt altijd. 363 01:00:29,779 --> 01:00:32,699 Wie denk je dat je bent? Stallone? 364 01:00:36,024 --> 01:00:41,977 Moet hij niet dichterbij? - Gerichte lading. Recht omhoog. 365 01:00:45,348 --> 01:00:51,285 Waarom heb je dat trouwens bij? - In het Hart stapelen we alles op, 366 01:00:51,428 --> 01:00:55,369 en blazen de hele boel op. - En dan het geld stelen. 367 01:00:55,489 --> 01:00:58,999 Dat blazen we mee op. - Lege batterij. Een andere. 368 01:00:59,119 --> 01:01:03,202 Waarom het geld opblazen? - Onze actie is humanitair. 369 01:01:03,410 --> 01:01:06,847 Zoveel mogelijk mensen als jij werkloos maken. 370 01:01:07,020 --> 01:01:09,636 Ik ben hier niet de gewapende overvaller. 371 01:01:09,793 --> 01:01:11,911 Wij ook niet, schatje. 372 01:01:15,170 --> 01:01:19,662 Losse flodders? - Klopt. Geen scherpe munitie. 373 01:01:21,208 --> 01:01:27,050 Fijn. Ik word beschermd door The Three Stooges. 374 01:01:27,659 --> 01:01:31,306 Minus ��n. - Val dood, eikel. 375 01:01:33,012 --> 01:01:36,550 Je hebt 't geraden. De Humanitaire Alliantie. 376 01:01:37,818 --> 01:01:39,834 Wij zijn de goeien. 377 01:02:21,968 --> 01:02:23,746 Wat is er? 378 01:02:24,066 --> 01:02:27,507 Geen stroom. - Door die explosie. 379 01:02:28,035 --> 01:02:29,917 Nu is het genoeg. 380 01:02:30,270 --> 01:02:34,630 Tijd om het plan te veranderen, boomklevers. 381 01:02:35,109 --> 01:02:38,178 Waarom liet je dat ding rondslingeren? 382 01:02:38,298 --> 01:02:43,221 Je wist dat die dikke, zweterige, wanhopige gek zou doordraaien. 383 01:02:43,341 --> 01:02:46,284 Jij gaf 'm dat mes. - Heel volwassen. 384 01:02:46,493 --> 01:02:53,005 Deze jongen heeft nu een pistool. Een echt pistool, met echte kogels. 385 01:02:53,125 --> 01:02:58,994 En jullie mogen er niet mee spelen. Iedereen naar buiten. 386 01:03:04,422 --> 01:03:06,385 Lik m'n reet. 387 01:03:09,091 --> 01:03:16,708 We gaan met de dienstlift naar beneden, een diep donker gat in. 388 01:03:16,916 --> 01:03:21,116 Een slimme jongen laat altijd iemand voorgaan. 389 01:03:21,848 --> 01:03:23,750 Zullen we? 390 01:04:13,754 --> 01:04:17,334 Niet persoonlijk bedoeld, hoor. 391 01:04:23,545 --> 01:04:29,999 Ik hoop dat dit geen invloed heeft op onze zakelijke relatie. 392 01:04:43,006 --> 01:04:45,701 Wat heb je gedaan? 393 01:04:46,452 --> 01:04:49,974 Wat ben je van plan? - Niks. 394 01:04:50,609 --> 01:04:55,909 Helemaal niks? Waarom zakken we dan niet? 395 01:06:25,577 --> 01:06:27,442 Druk op de knop. 396 01:06:28,407 --> 01:06:30,425 Druk op die knop. 397 01:06:35,089 --> 01:06:37,120 De knop. 398 01:08:17,751 --> 01:08:21,049 Hebben we nog explosieven? - Nee. 399 01:08:22,184 --> 01:08:27,502 Vuurpijlen, ontstekers? Heeft iemand een sigaret? 400 01:08:29,472 --> 01:08:31,546 We hebben niks. 401 01:08:34,357 --> 01:08:36,187 Gaat het? 402 01:08:40,835 --> 01:08:43,989 We hebben verband of zoiets nodig. 403 01:08:58,615 --> 01:09:00,470 Jij bent de baas. 404 01:09:04,879 --> 01:09:09,277 Wat kijk je nou? We hadden geen moeilijkheden verwacht. 405 01:09:09,425 --> 01:09:12,964 Dit was alleen bedoeld als humanitaire actie. 406 01:09:13,084 --> 01:09:17,576 Jullie hebben wel lef. - Spel je dat S-T-O-M? 407 01:09:18,627 --> 01:09:20,859 Waar zijn we eigenlijk? 408 01:09:27,581 --> 01:09:29,886 Geef m'n pasje eens. 409 01:09:39,917 --> 01:09:42,824 Kom op, ik ben directielid. 410 01:09:46,142 --> 01:09:50,267 Ik probeer het pasje van onze vette directeur. 411 01:09:55,789 --> 01:09:57,909 Welkom. 412 01:09:59,567 --> 01:10:02,662 Mooie functie-omschrijving, h�? 413 01:11:20,144 --> 01:11:23,292 Je zal dit maar om je lijf gesnoerd krijgen. 414 01:11:32,670 --> 01:11:34,942 Mooie zonnebril. 415 01:12:09,736 --> 01:12:11,873 Cryogenetica. 416 01:12:32,024 --> 01:12:34,325 Het zijn net kinderen. 417 01:12:36,384 --> 01:12:38,933 Wat gebeurt hier? 418 01:12:39,227 --> 01:12:42,318 Dit is Chaanks wapen van de toekomst. 419 01:12:43,534 --> 01:12:48,518 Neem een gewonde oorlogsveteraan die als vermist opgegeven is, 420 01:12:50,151 --> 01:12:52,352 en wis zijn geheugen. 421 01:12:58,566 --> 01:13:03,817 Voer dan alle mogelijke gegevens in over wapens en tactiek. 422 01:13:04,026 --> 01:13:07,234 Hij wordt de ultieme vechtmachine. 423 01:13:07,448 --> 01:13:10,735 Zonder genade, medelijden of angst. 424 01:13:12,214 --> 01:13:14,866 Man en machine, ��n geheel. 425 01:13:15,893 --> 01:13:17,793 Jammer. 426 01:13:20,969 --> 01:13:23,656 Ik begon je net aardig te vinden. 427 01:13:25,989 --> 01:13:32,205 De gegevens zijn in de hersenen ingevoerd. Dit is de eerste test. 428 01:13:38,246 --> 01:13:43,978 Zet die camera uit. Ik weet al wat ik verkeerd heb gedaan. 429 01:13:44,627 --> 01:13:49,230 Dit moet lukken. Zet die camera uit. 430 01:13:55,140 --> 01:13:58,738 Als ik dit geweten had, had ik het tegengehouden. 431 01:13:59,586 --> 01:14:02,155 Ja, dat geloof ik wel. 432 01:14:03,751 --> 01:14:07,586 Ik wist er tot nu toe niks van. - Ja, hoor. 433 01:14:09,238 --> 01:14:13,753 Wat doen we nu? - De tv-stations opbellen. 434 01:14:14,909 --> 01:14:19,132 De alarmlijn. Bel nu. Ik sta aan jullie kant. 435 01:14:20,577 --> 01:14:23,797 Er is hier dus iets aan de hand. 436 01:14:24,216 --> 01:14:29,863 Ik ben in het geheime lab en hier liggen een stel lichamen. 437 01:14:29,982 --> 01:14:35,044 In een soort diepvriezers. - Dus als ik het goed begrijp, 438 01:14:35,164 --> 01:14:40,264 hebt u bewijs dat Chaank betrokken is bij illegale wapenprojecten. 439 01:14:42,289 --> 01:14:47,538 Maar een moorddadig monster houdt u daarboven gevangen. 440 01:14:49,386 --> 01:14:52,661 Doe meteen Elvis de groeten van me. 441 01:14:53,929 --> 01:14:57,257 We staan er alleen voor. - Hier ben ik. 442 01:14:57,377 --> 01:15:02,449 Welnee. En bovendien ga ik je oog eruit snijden. 443 01:15:02,568 --> 01:15:06,650 Hoe weet hij waar we zitten? - Dat weet hij niet. 444 01:15:06,796 --> 01:15:12,419 Jullie zitten in het geheime lab. Mij uitzetten helpt niet. 445 01:15:17,449 --> 01:15:23,783 Je sensor verstuurt impulsen. Zo kan hij ons vinden. 446 01:15:41,218 --> 01:15:43,224 Je moet 't doen. 447 01:16:04,780 --> 01:16:06,501 Kom op. 448 01:16:09,135 --> 01:16:14,068 Niet zo snel. Jullie hebben het wachtwoord nodig. 449 01:16:16,377 --> 01:16:18,892 WACHTWOORD: WARBEAST. 450 01:16:34,928 --> 01:16:41,535 Een gemeen loeder. Weet je wat het mooiste eraan is? 451 01:16:41,760 --> 01:16:47,332 Het kan goed feromonen opsporen. Daar ori�nteert het zich op. 452 01:16:47,523 --> 01:16:49,935 Wat betekent dat? - Het ori�nteert zich op angst. 453 01:16:50,055 --> 01:16:54,715 Hoe banger je bent, hoe beter het je kan volgen. 454 01:16:55,586 --> 01:17:00,783 Toegang, geheugenverlies, contact. Dat wil ik nog steeds. 455 01:17:00,903 --> 01:17:03,876 Ik wil Cale spreken. Alleen. 456 01:17:08,065 --> 01:17:10,172 Vergeet het maar. 457 01:17:11,349 --> 01:17:13,918 Stuur jezelf maar een fax. 458 01:17:17,747 --> 01:17:23,763 Erg leuk. Het lachen vergaat je wel als Warbeast je pakt. 459 01:17:23,882 --> 01:17:29,916 Wil je overleven? Hou dan maar op met bang te zijn, patser. 460 01:17:30,074 --> 01:17:34,837 Hoe voorkom je dat je wordt opgegeten? - Geen probleem. 461 01:17:36,573 --> 01:17:38,410 Kleed me aan. 462 01:17:55,722 --> 01:17:59,532 Ik zou dit moeten doen. - Wie bedient dan de computer? 463 01:18:00,429 --> 01:18:04,118 Jij maakte carri�re bij Caltech, ik bezorgde pizza's. 464 01:18:04,237 --> 01:18:07,940 Hoe weet je dat? Waarom doe jij het niet? 465 01:18:08,898 --> 01:18:11,177 Hij ging op z'n strepen staan. 466 01:19:19,801 --> 01:19:22,406 Dit proces is wel omkeerbaar? 467 01:19:22,572 --> 01:19:27,008 Je eigen persoonlijkheid staat op schijf. Die kan ik zo terugzetten. 468 01:19:27,816 --> 01:19:31,836 Gebruik maar een grote schijf. MISSIE? 469 01:19:33,941 --> 01:19:37,008 WARBEAST ZOEKEN EN VERNIETIGEN. 470 01:19:41,712 --> 01:19:43,554 ONS VERDEDIGEN. 471 01:19:45,658 --> 01:19:47,237 Klaar? 472 01:19:48,954 --> 01:19:52,646 Die arrogante draak krijgt hier nog spijt van. 473 01:19:53,430 --> 01:19:58,051 Zeker weten. - Wees voorzichtig. 474 01:19:58,230 --> 01:20:00,864 Ik wil nog iets zeggen. 475 01:20:02,250 --> 01:20:04,480 Ik kom terug. 476 01:21:11,585 --> 01:21:14,362 Ik zal 'm op m'n hart dragen. 477 01:21:14,747 --> 01:21:17,077 Blijf hier. 478 01:21:27,886 --> 01:21:31,561 Missie uitvoeren. Nu. 479 01:22:37,074 --> 01:22:40,116 Dit gebied is veilig. 480 01:23:00,179 --> 01:23:02,158 Er zijn twee mogelijkheden. 481 01:23:02,293 --> 01:23:06,119 E�n: Ons schuilhouden en hopen dat hij dat ding flink aanpakt. 482 01:23:06,239 --> 01:23:09,855 Geen sprake van. We hebben ons lang genoeg verstopt. 483 01:23:10,373 --> 01:23:12,148 Of twee... 484 01:23:15,295 --> 01:23:17,015 Kom maar op. 485 01:23:32,276 --> 01:23:34,575 Ik wil je spreken. 486 01:23:37,657 --> 01:23:42,344 Waar wil je over praten? - Parallelle verwerking. 487 01:23:42,498 --> 01:23:47,544 Twee units, aan elkaar gekoppeld. 488 01:23:47,765 --> 01:23:52,349 Met een grote compatibiliteit. 489 01:23:52,662 --> 01:23:58,588 Die data is niet helemaal jofel. - Vast een binair foutje. 490 01:24:01,575 --> 01:24:04,980 Wat voelde je toen je het vermoordde? - Wat vermoordde? 491 01:24:05,932 --> 01:24:08,969 Ik heb nog nooit iets vermoord. 492 01:24:10,139 --> 01:24:13,938 Wat vind je van huishoudelijke apparaten? 493 01:24:17,316 --> 01:24:19,126 Ik vind niks. 494 01:24:21,020 --> 01:24:24,750 Je moet begrijpen, 495 01:24:25,148 --> 01:24:29,948 dat we moeten samenwerken. Je hebt me nodig. 496 01:24:30,423 --> 01:24:33,637 Als een kettingzaag in m'n reet. 497 01:24:36,363 --> 01:24:40,233 Ik heb namelijk je dossier gelezen. 498 01:24:40,427 --> 01:24:45,425 Het kostte moeite, maar uiteindelijk is het gelukt. 499 01:24:45,561 --> 01:24:50,259 En zo komen we bij jouw afvalvernietiger. 500 01:25:00,205 --> 01:25:05,188 Ik deed haar in bad. Ik liet haar maar even alleen. 501 01:25:05,307 --> 01:25:08,654 Maar ze is niet verdronken, h�? 502 01:25:09,819 --> 01:25:12,039 Ik werd afgeleid. 503 01:25:13,813 --> 01:25:16,267 Ik hoorde het niet. 504 01:25:19,551 --> 01:25:21,992 Arme Amy. 505 01:25:22,176 --> 01:25:28,445 Die smerige machine had haar hele arm opgevreten. 506 01:25:28,984 --> 01:25:35,434 Helemaal vermorzeld. Kindermoordenaar. 507 01:25:35,553 --> 01:25:39,646 Ze gilde zo hard. Ik werd kwaad. 508 01:25:40,337 --> 01:25:44,401 Ik trok haar uit de gootsteen. Het ging zo makkelijk. 509 01:25:44,717 --> 01:25:48,604 Ik probeerde haar vast te houden, maar ze gleed weg. 510 01:25:49,187 --> 01:25:55,167 Ik hield haar vast, maar ze was zo glibberig. En zo rood. 511 01:25:55,325 --> 01:26:00,534 Ze viel op de grond. Ik kon haar niet vasthouden. 512 01:26:01,088 --> 01:26:05,029 Ze stierf in m'n armen. 513 01:26:05,289 --> 01:26:09,111 Er lagen stukjes van haar arm in de gootsteen. 514 01:26:18,256 --> 01:26:24,150 Rustig maar. Het is ok�. 515 01:26:26,139 --> 01:26:30,197 Wij zijn een systeem. We zijn binair. 516 01:26:30,915 --> 01:26:36,991 Twee interactieve units. Ik ben de harddrive, jij het moederbord. 517 01:26:38,036 --> 01:26:40,679 Ik zal je kindje zijn. 518 01:26:44,736 --> 01:26:49,406 Ik vermoord baby's. - Ik zal je kindje zijn. 519 01:27:39,217 --> 01:27:41,590 Hoe voelt dat? 520 01:27:57,262 --> 01:28:01,440 Ik ben gekomen om je te redden. 521 01:28:02,842 --> 01:28:05,325 Je hoeft me niet te redden. 522 01:28:06,708 --> 01:28:09,228 Je hoeft me alleen maar te helpen. 523 01:28:30,216 --> 01:28:32,748 We moeten alles vernietigen. 524 01:28:38,684 --> 01:28:41,413 Hoe gaat het? - Niet slecht. 525 01:28:43,487 --> 01:28:49,581 Luister, jullie missie moet nog steeds worden volbracht. Ok�? 526 01:28:51,662 --> 01:28:57,254 Breng deze naar het Hart. We blazen Chaank op. 527 01:28:58,448 --> 01:29:02,632 Ik kom nooit langs dat schot. 528 01:29:03,153 --> 01:29:08,255 Daarom moeten we Raimi vinden. Hij heeft de code van Carpenter. 529 01:30:21,281 --> 01:30:23,212 Schiet op. 530 01:31:35,590 --> 01:31:41,176 Hydraulische lift. Twintig verdiepingen boven ons. 531 01:31:49,982 --> 01:31:52,426 Alles veilig op het dak. 532 01:31:57,351 --> 01:31:59,643 Kom met me mee. 533 01:32:01,400 --> 01:32:02,961 Laat hem achter. 534 01:32:03,222 --> 01:32:09,071 We moeten 'm als dood beschouwen. - Hij is alleen maar gewond. 535 01:32:09,392 --> 01:32:13,177 Breng een unit die in veiligheid is niet in gevaar voor een andere. 536 01:32:13,297 --> 01:32:18,625 We zijn niet in veiligheid. Niemand van ons. 537 01:32:20,999 --> 01:32:27,308 Breng een unit die in veiligheid is niet in gevaar voor een andere. 538 01:32:28,164 --> 01:32:30,850 Wil je een donut? 539 01:32:33,020 --> 01:32:35,555 Haal dat ding van z'n lijf. 540 01:32:35,675 --> 01:32:40,662 Nee, z'n geheugen wordt gewist. Dat moeten we eerst programmeren. 541 01:32:42,764 --> 01:32:46,652 Het doet pijn. - Het spijt me. 542 01:32:50,815 --> 01:32:52,858 Volg mij. 543 01:32:56,660 --> 01:32:59,030 En geen tegenspraak. 544 01:34:04,445 --> 01:34:06,546 Blijf dichtbij. 545 01:34:32,831 --> 01:34:34,919 De volgende uitgang. 546 01:34:41,055 --> 01:34:44,885 Via de dienstingang naar de lift. 547 01:35:19,383 --> 01:35:23,989 Cale, sluit de stroom weer aan onder de trommel. 548 01:35:26,098 --> 01:35:31,376 Yutani, stel de koppelingsplaat weer in werking. Daar. 549 01:36:30,922 --> 01:36:32,418 Klaar. 550 01:36:35,873 --> 01:36:38,367 Raimi, ga daar weg. 551 01:36:49,868 --> 01:36:51,654 Ben je doof? 552 01:36:52,737 --> 01:36:55,008 Raimi, ga daar weg. 553 01:36:55,931 --> 01:36:57,844 Stilte. 554 01:38:31,132 --> 01:38:34,287 Geen munitie meer. - Wegwezen. 555 01:38:47,068 --> 01:38:49,071 Naar de lift. 556 01:40:23,172 --> 01:40:25,038 Kom nou. 557 01:40:39,559 --> 01:40:42,852 Ga naar de lift. - Niet zonder jou. 558 01:41:41,471 --> 01:41:43,342 Kom mee. 559 01:41:53,628 --> 01:41:55,784 Schiet op. 560 01:45:05,465 --> 01:45:09,801 Opdracht? Wat is de volgende opdracht? 561 01:45:31,134 --> 01:45:34,181 Wat gebeurt er verdomme allemaal? 562 01:45:59,352 --> 01:46:02,184 Heb je het pasje van Carpenter? 563 01:46:03,543 --> 01:46:06,122 En de toegangscode. 564 01:46:07,318 --> 01:46:09,301 Bel me. - Wacht. 565 01:46:09,421 --> 01:46:13,834 Ik ben aan deze missie begonnen. - Laten we 'm dan afmaken. 566 01:46:15,758 --> 01:46:18,974 Wapens neer. Liggen. 567 01:46:19,094 --> 01:46:23,469 Rustig, ik heb je gebeld. - Roep liever versterking op. 568 01:46:23,599 --> 01:46:27,384 Hou jij liever je bek. Jammer. 569 01:46:30,066 --> 01:46:34,310 Hier Unit 257. - Stomme eikel. 570 01:46:34,518 --> 01:46:37,203 Je hebt het recht om te zwijgen. 571 01:47:02,642 --> 01:47:05,156 Het sprong van het dak af. 572 01:47:09,676 --> 01:47:11,376 Hierheen. 573 01:47:30,114 --> 01:47:33,048 Kom nou. Help me. 574 01:47:54,632 --> 01:47:57,085 Schiet op. 575 01:48:46,654 --> 01:48:48,563 Code. 576 01:48:54,343 --> 01:48:57,980 Klaar? E�n, twee, drie, nu. 577 01:48:58,324 --> 01:49:00,074 Welkom. 578 01:49:19,109 --> 01:49:21,297 Hoe lang duurt dit? 579 01:50:39,803 --> 01:50:43,693 E�n, twee, drie, nu. - Welkom. 580 01:52:42,604 --> 01:52:46,599 Je had moeten vluchten toen het nog kon. 581 01:52:46,719 --> 01:52:50,536 Waarom ben je niet gewoon weggegaan? 582 01:52:52,199 --> 01:52:54,676 De massa is belangrijker dan de enkeling. 583 01:52:54,796 --> 01:52:58,076 Wat een stomme reden. 584 01:52:59,133 --> 01:53:03,894 Nu moet ik je vermoorden om een stomme reden. 585 01:53:16,832 --> 01:53:19,674 Ik dacht... 586 01:53:21,572 --> 01:53:24,292 Dat we het leuk konden hebben. 587 01:53:25,802 --> 01:53:30,694 Dat we voor elkaar konden zorgen en leuke dingen doen. 588 01:53:36,040 --> 01:53:38,302 M'n hand doet pijn. 589 01:53:45,357 --> 01:53:47,505 Kom hier, Jack. 590 01:53:50,380 --> 01:53:52,253 Kom maar. 591 01:53:58,091 --> 01:54:00,283 Schakel het uit, Jack. 592 01:54:03,184 --> 01:54:06,101 Je mag met het moederbord samenwerken. 593 01:54:26,921 --> 01:54:29,442 Waarom deed je dat? 594 01:54:32,617 --> 01:54:35,020 Laat dit aan de politie zien. 595 01:54:36,055 --> 01:54:40,563 Wat gebeurt er? - Ik ga je verlaten, Jack. 596 01:54:43,004 --> 01:54:45,581 Speel hier maar mee. 597 01:54:48,732 --> 01:54:50,701 Vaarwel, Jack. 598 01:54:51,951 --> 01:54:55,221 Laat me hier niet achter, Cale. Ik vind het hier niet leuk. 599 01:55:00,545 --> 01:55:05,650 Als je me hier achterlaat, maak ik je af. Ik meen het, trut. 600 01:55:05,832 --> 01:55:08,297 Ik blaas je op. 601 01:55:09,611 --> 01:55:14,651 Je zit in de val, kerel. - Luister naar me. 602 01:55:14,808 --> 01:55:19,910 Want ik ben gevaarlijk. - Dan zit je in de goeie business. 603 01:55:30,682 --> 01:55:33,485 Ik stap uit deze business. 604 01:55:37,748 --> 01:55:41,691 Laat me hier niet achter. Mama? 605 01:55:43,680 --> 01:55:46,290 Ik hou niet van het donker. 606 01:55:49,488 --> 01:55:51,759 Voor alle kinderen. 607 01:56:02,041 --> 01:56:06,187 Vertaling: Wess Lee 608 01:56:07,305 --> 01:56:13,351 Beoordeel deze ondertitel op %url% Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 46882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.