All language subtitles for Death.Laid.an.Egg.1968_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,296 --> 00:00:29,129 DEATH LAID AN EGG 2 00:02:37,837 --> 00:02:39,504 TIRED MOTORISTS, GET SOME REST! 3 00:26:07,712 --> 00:26:10,629 - How's the new machinery, all good? - Yes, it's up and running. 4 00:26:11,087 --> 00:26:12,879 It was a good idea. There's no other way. 5 00:26:13,212 --> 00:26:17,337 Tighten production costs or die. Don't expect any help from anyone. 6 00:26:19,129 --> 00:26:20,962 Did they tell you there's going to be a screening? 7 00:26:21,629 --> 00:26:24,671 - I don't know, they called me. - A screening? Nobody told me. 8 00:26:24,921 --> 00:26:28,587 You don't know? It's very disturbing... 9 00:26:28,587 --> 00:26:31,421 - Something pornographic? - This is no laughing matter. 10 00:26:31,712 --> 00:26:34,337 It's about what they'll be discussing at the congress in Amsterdam. 11 00:26:34,754 --> 00:26:36,296 Embryo modification. 12 00:26:36,671 --> 00:26:42,129 I hear there have been some big breakthroughs, we should go to Amsterdam. 13 00:26:42,879 --> 00:26:45,796 Embryo modification! It would save us. 14 00:26:46,254 --> 00:26:49,587 They've been talking about it for ages, let's hope it's real this time. 15 00:27:40,462 --> 00:27:42,629 Want to see? It's very interesting. 16 00:27:45,504 --> 00:27:48,421 Here, under the microscope. I'll get it in focus. 17 00:27:49,504 --> 00:27:53,962 They're embryo cells extracted from a cancerous solution. 18 00:27:54,629 --> 00:27:59,087 See how they struggle as they work to create a new structure? 19 00:27:59,296 --> 00:28:02,296 - Can you see? - Yes, I see, it's so interesting! 20 00:28:02,921 --> 00:28:04,212 Gabri, look! 21 00:28:04,879 --> 00:28:08,962 Unfortunately, the biggest hurdle is that the cells die after some time. 22 00:28:09,337 --> 00:28:11,837 Ancl therein lies the real problem. 23 00:28:12,004 --> 00:28:18,046 Injecting live growth tissue with a force a thousand times more powerful. 24 00:28:18,421 --> 00:28:19,462 Incredible! 25 00:28:21,087 --> 00:28:25,129 It sounds so fantastic, even if I don't understand any of it. 26 00:28:25,296 --> 00:28:26,379 LGt me SEE. 27 00:28:28,212 --> 00:28:30,087 What if the experiment fails? 28 00:28:31,504 --> 00:28:32,546 They die. 29 00:28:34,046 --> 00:28:35,254 Look at them. 30 00:28:36,212 --> 00:28:38,212 Excuse me if I continue with my work. 31 00:29:02,587 --> 00:29:05,254 Do you see? All those marvellous colours. 32 00:29:08,254 --> 00:29:12,337 I'd like something similar to happen inside me as well. 33 00:29:13,087 --> 00:29:14,671 Are you crazy? It's cancer! 34 00:29:15,587 --> 00:29:19,337 No, you don't get it, I was thinking about the need to change ones' self. 35 00:29:20,879 --> 00:29:24,462 I'd like... I can't even explain it myself. 36 00:29:24,462 --> 00:29:28,421 I'd like to transform myself, change, become something else. 37 00:29:28,421 --> 00:29:31,921 Something that changes every clay until it explodes. 38 00:29:32,921 --> 00:29:35,796 No, listen, you scare me when you talk like that. 39 00:29:37,629 --> 00:29:38,671 Why? 40 00:29:42,087 --> 00:29:46,046 Have you noticed Marco? He's been acting strangely for a while. 41 00:29:46,754 --> 00:29:50,671 - As though he's hiding something. - What would he be hiding? 42 00:29:50,671 --> 00:29:54,296 I don't know, but I want to know what it is. 43 00:29:55,046 --> 00:29:58,004 And I'm sure we'll figure it out together. 44 00:29:58,879 --> 00:30:03,712 - It will only be possible with you. - Together? But how? 45 00:30:03,712 --> 00:30:05,712 Leave it to me, you'll see. 46 00:30:07,671 --> 00:30:14,587 You and I can get to him better than if I were to try alone. 47 00:30:18,671 --> 00:30:20,962 Speak quietly, he's listening. 48 00:30:24,629 --> 00:30:28,796 As far as the public's concerned, our sector has clone nothing wrong. 49 00:30:28,962 --> 00:30:34,962 We've got to get the message across that chicken is accessible every clay! 50 00:30:34,962 --> 00:30:38,087 - Chicken's like bread! - Very good, like bread! 51 00:30:38,337 --> 00:30:40,796 - Bread that's all meat. - Great slogan! 52 00:32:21,421 --> 00:32:24,087 And now for the main event, the screening's ready. 53 00:32:43,754 --> 00:32:46,046 Listen, to me this is extraordinary. 54 00:32:46,337 --> 00:32:50,004 If this is the right path, the future outlook is clear. 55 00:32:50,296 --> 00:32:51,254 Clear, my foot! 56 00:32:51,462 --> 00:32:54,879 We can't just wait for these great results with our hands in our pockets. 57 00:32:55,796 --> 00:32:57,254 Do we want to close the farms? 58 00:32:57,462 --> 00:33:00,212 This is a political battle and we need to start fighting! 59 00:33:00,587 --> 00:33:04,671 We're producers tied to the immediate economic reality. 60 00:33:04,671 --> 00:33:07,462 - Nobody says otherwise! - Silence, please, gentlemen! 61 00:33:07,712 --> 00:33:08,754 SHence! 62 00:33:08,754 --> 00:33:10,171 Stop interrupting! 63 00:33:33,212 --> 00:33:34,171 Marco! 64 00:33:35,921 --> 00:33:37,046 It really is you. 65 00:33:38,546 --> 00:33:40,712 What? Don't you recognise me? 66 00:33:41,171 --> 00:33:44,379 Sure. What are you doing here? 67 00:33:45,087 --> 00:33:47,212 It's been quite a while. 68 00:33:47,921 --> 00:33:51,171 Just think, I even recognised you in the dark. 69 00:33:51,379 --> 00:33:55,879 - You don't know what that means to me. - I also recognised you straight away. 70 00:33:56,421 --> 00:34:00,046 I've been sick, real sick. 71 00:34:03,629 --> 00:34:04,629 What is it? 72 00:34:05,754 --> 00:34:07,796 - You look worried. - No, not at all. 73 00:34:07,796 --> 00:34:09,337 Perhaps I disturbed you. 74 00:34:11,546 --> 00:34:14,962 - Listen, why don't we get out of here? - Yes, OK. 75 00:34:27,962 --> 00:34:32,004 Ten years away. Just think, it's my city. 76 00:34:32,337 --> 00:34:35,504 I was born and raised here, and I look around... 77 00:34:36,379 --> 00:34:38,046 and I don't recognise anything or anyone. 78 00:34:38,421 --> 00:34:41,379 Electroshock therapy. They erased my memory. 79 00:34:41,921 --> 00:34:45,129 D0 you understand why I'm so happy to see you again, to recognise you? 80 00:34:45,421 --> 00:34:47,337 What about your business? Your law firm? 81 00:34:47,546 --> 00:34:51,754 Who cares? I'm not bothered about that, I came back to get better. 82 00:34:52,129 --> 00:34:56,504 - I can't live without my past. - And I'd like to say goodbye to mine. 83 00:34:57,087 --> 00:35:00,171 I can't find the streets anymore, or the people. 84 00:35:00,837 --> 00:35:03,546 I'm outside! Outside! 85 00:35:04,462 --> 00:35:08,212 You may just be the luckiest man in the world. 86 00:47:15,796 --> 00:47:19,296 - Who are you? How did you get in? - The door was open. 87 00:47:19,296 --> 00:47:21,587 Sorry, I'm an old friend of Marco's, I need to speak to him. 88 00:47:21,587 --> 00:47:24,296 - Marco's busy. - I know, but it's urgent... 89 00:47:24,296 --> 00:47:25,254 Luigi. 90 00:47:26,004 --> 00:47:27,546 What are you doing here? How are you? 91 00:47:28,254 --> 00:47:30,879 - I need your help. - Of course, come in. 92 00:47:31,671 --> 00:47:33,129 He's an old friend. I'll explain later. 93 00:47:33,837 --> 00:47:34,879 What's going on? 94 00:47:35,087 --> 00:47:38,296 I got lost, then I saw some lights and it was your house. 95 00:47:38,587 --> 00:47:40,004 I don't understand, what's he saying? 96 00:47:40,962 --> 00:47:44,962 I was looking for a road lined with trees, that splits into two. 97 00:47:45,546 --> 00:47:47,879 - But I couldn't find it. - He's looking for a road. 98 00:47:47,879 --> 00:47:50,587 There's no road that splits into two around here. 99 00:47:52,171 --> 00:47:53,587 You understand me, right? 100 00:47:55,171 --> 00:47:56,546 Of course I understand you. 101 00:47:57,587 --> 00:47:58,879 Why don't you stay? 102 00:48:00,087 --> 00:48:01,129 Come. 103 00:48:06,337 --> 00:48:09,671 N0, listen, I'm going. There are too many people. 104 00:48:09,671 --> 00:48:12,962 - We're all friends. - Perhaps there's someone you know. 105 00:48:40,962 --> 00:48:44,129 - What are they doing? - It's just a game. 106 00:48:45,129 --> 00:48:48,587 It's the game of truth, in a naked room. 107 00:48:49,421 --> 00:48:51,879 Naked? Empty? 108 00:48:52,046 --> 00:48:54,671 A naked room. 109 00:48:58,046 --> 00:48:59,754 No, I'm getting out of here. 110 00:49:00,046 --> 00:49:03,879 - But why? Stay. - I can't, I have to go. 111 00:49:04,379 --> 00:49:05,671 I have so much to do. 112 00:49:05,671 --> 00:49:09,629 - I'll see you out. - No, thanks, alone... 113 00:49:09,879 --> 00:49:11,712 I like to find my way out alone. 114 00:49:16,921 --> 00:49:20,379 - G0 easy on him, he's sick. - Crazy, I'd say. 115 00:49:21,504 --> 00:49:25,671 Why did he come here? How did he find our house? 116 00:49:27,546 --> 00:49:29,379 And how do you know him? 117 00:49:29,796 --> 00:49:31,504 I don't remember, I hadn't seen him for years. 118 00:49:31,962 --> 00:49:33,462 You've never mentioned him. 119 00:49:35,254 --> 00:49:37,129 I had a life before I met you. 120 00:49:37,712 --> 00:49:40,212 And what could have brought him here tonight? 121 00:50:35,921 --> 00:50:40,296 And the kind missionary said, "Do you see this egg?" 122 00:50:40,296 --> 00:50:42,629 That's how they live on crocodile island. 123 00:50:42,796 --> 00:50:45,796 - It always ends like this. - It's dangerous! 124 00:50:45,796 --> 00:50:47,171 Yes, but it's exciting! 125 00:50:47,171 --> 00:50:50,754 And by the time it was... The three things? 126 00:50:51,379 --> 00:50:52,546 Wait. 127 00:50:53,296 --> 00:50:54,754 I don't remember anymore! 128 00:50:55,337 --> 00:50:56,671 I don't remember. 129 00:50:58,296 --> 00:50:59,296 Why? 130 01:03:36,962 --> 01:03:38,337 Hound-dogs! 131 01:03:39,129 --> 01:03:41,421 Come out, lo w-lifes! 132 01:03:45,587 --> 01:03:47,546 It's time to end this! 133 01:03:57,296 --> 01:03:58,712 Murderers! 134 01:03:59,129 --> 01:04:00,462 Leeches! 135 01:04:03,087 --> 01:04:05,837 The machinery belongs to everyone! 136 01:04:07,879 --> 01:04:09,421 You'll pay for this! 137 01:04:10,337 --> 01:04:12,962 You'll have to deal with the unions! 138 01:10:51,921 --> 01:10:54,296 We've reached a breaking point! 139 01:10:54,504 --> 01:10:57,754 The pressure to drop prices is becoming intolerable! 140 01:10:58,004 --> 01:11:01,921 Current importation regulations aren't enough. 141 01:11:02,296 --> 01:11:06,587 The government must guarantee the full integration of our products... 142 01:11:06,587 --> 01:11:08,504 in all key social institutions. 143 01:11:08,962 --> 01:11:13,004 Our chickens have to enter into public administration, in the army... 144 01:11:13,004 --> 01:11:16,504 in prisons, in schools, in hospitals and hospices! 145 01:11:21,087 --> 01:11:25,712 Gentlemen, chicken must be free to circulate globally! 146 01:13:06,212 --> 01:13:07,212 Hi. 147 01:13:08,462 --> 01:13:11,712 I saw you leave the agency but I didn't think I'd catch up with you. 148 01:13:12,379 --> 01:13:14,004 What are you doing? Going on a trip? 149 01:13:14,462 --> 01:13:15,921 Not me, my wife. 150 01:13:17,004 --> 01:13:20,546 I got her a ticket to Amsterdam, she's going to an international congress. 151 01:13:20,754 --> 01:13:24,546 I must apologise for the other night, I wasn't feeling well. 152 01:13:24,796 --> 01:13:28,296 I needed to see you, I didn't think you'd have company. 153 01:13:28,837 --> 01:13:31,837 Come on, sometimes you get together to have fun... 154 01:13:31,837 --> 01:13:33,879 and then suddenly everyone gets nervous. 155 01:13:33,879 --> 01:13:37,504 Yes, it's true, your wife seemed embarrassed, but I was right. 156 01:13:37,712 --> 01:13:39,379 That road exists and it splits in two. 157 01:13:40,087 --> 01:13:43,504 - She kept saying it didn't. - She's been very irritable lately. 158 01:13:43,504 --> 01:13:45,337 Hopefully the trip will do her good. 159 01:13:45,796 --> 01:13:50,212 I don't know why she was upset. The road doesn't matter. 160 01:13:50,379 --> 01:13:54,046 It's the possibility of remembering it, of finding it, and I found it. 161 01:13:55,171 --> 01:13:57,921 And I've got so many other things to find. 162 01:35:20,504 --> 01:35:26,171 The inevitable moment has arrived. 163 01:35:26,504 --> 01:35:31,129 The opening of international barriers. 164 01:35:31,462 --> 01:35:38,421 We must knock down this wall of ignorance and prejudice. 165 01:35:38,754 --> 01:35:45,546 Our chickens want freedom and we'll give it to them. 166 01:35:45,837 --> 01:35:48,504 Let's expand the markets. 167 01:35:48,671 --> 01:35:55,671 Let the world finally recognise free global movement. 168 01:44:22,379 --> 01:44:25,421 Subtitles © 2018 Nucleus Films Ltd Translated by Anthony Baggaley. 13657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.