All language subtitles for Cleopatra 2525.S02E11-The Soldier Who Fell From Grace-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,020 --> 00:00:26,480 Ce este? 2 00:00:27,022 --> 00:00:28,483 Mauser, ce este? 3 00:00:30,944 --> 00:00:33,611 Dacă aș fi fost tu, Cleo, M-aș întoarce. 4 00:00:33,861 --> 00:00:36,198 Știi despre Mauser și invențiile lui. 5 00:00:36,281 --> 00:00:39,202 Știu că ești nostalgic despre timpul tău propriu. 6 00:00:39,243 --> 00:00:40,868 Și există o certitudine copil de companie ... 7 00:00:40,951 --> 00:00:42,413 vorbesti de multe ori. 8 00:00:43,122 --> 00:00:44,705 D-le Pants. 9 00:00:45,120 --> 00:00:46,499 Nu ai făcut-o? 10 00:00:47,666 --> 00:00:48,667 Oh! 11 00:00:51,839 --> 00:00:54,842 îl sun Dl Pants, Mark 2. 12 00:00:56,093 --> 00:00:57,801 Wow, uită-te la el. 13 00:00:59,803 --> 00:01:01,890 Nu au fost câinii adevărați lăsați ... 14 00:01:01,974 --> 00:01:04,935 după Undercover Food Wars din 2347, 15 00:01:05,018 --> 00:01:07,228 așa că Mauser trebuia să improvizeze. 16 00:01:07,314 --> 00:01:09,107 L-am programat cu comportamentul ... 17 00:01:09,190 --> 00:01:10,689 a unui câine domesticat. 18 00:01:10,940 --> 00:01:12,983 Într-adevăr? Oh. 19 00:01:14,277 --> 00:01:15,527 Sta. 20 00:01:16,569 --> 00:01:17,531 Oh. 21 00:01:20,115 --> 00:01:21,201 Vorbi. 22 00:01:21,284 --> 00:01:22,871 Ce să spun? 23 00:01:26,495 --> 00:01:28,165 Și vorbesc, de asemenea, 24 00:01:29,040 --> 00:01:31,335 la fel ca originalul. 25 00:01:32,252 --> 00:01:33,672 Mulțumesc, Mauser. 26 00:01:51,436 --> 00:01:53,148 Cum ești tu nou partener de formare? 27 00:01:53,230 --> 00:01:54,563 Bine. 28 00:01:56,485 --> 00:01:58,192 O hologramă nu are ... 29 00:01:58,277 --> 00:02:00,406 același timp de reacție ca lucru real. 30 00:02:04,576 --> 00:02:06,911 Poate, dar sunt sigur el nu este zdrobit ... 31 00:02:06,953 --> 00:02:08,203 la fel de ușor. 32 00:02:16,502 --> 00:02:17,838 Sarge. 33 00:02:29,307 --> 00:02:30,434 Sarge. 34 00:02:31,812 --> 00:02:32,936 Sarge. 35 00:02:36,689 --> 00:02:38,192 Ce este, Voice? 36 00:02:38,276 --> 00:02:40,279 Luați echipa la Landing 47 ... 37 00:02:40,363 --> 00:02:42,487 și executați câteva burghie cu arbori. 38 00:02:42,571 --> 00:02:45,574 Cleopatra are nevoie de mai multă muncă pe tehnica ei de aterizare. 39 00:02:46,116 --> 00:02:48,536 Voice, am fost difuzate exerciții timp de șase săptămâni. 40 00:02:48,618 --> 00:02:50,287 Când o vei face ne dai o misiune? 41 00:02:50,370 --> 00:02:53,751 Când sunt mulțumit echipa se poate ocupa de una. 42 00:02:53,834 --> 00:02:56,585 Exerciții pentru arbori și exerciții pentru mănuși. 43 00:02:56,708 --> 00:02:59,671 Știi ce? Acest lucru mușcă. 44 00:03:00,087 --> 00:03:02,257 Sunt gata să mă lovesc acum. 45 00:03:04,804 --> 00:03:05,846 Hai sa recunoastem, 46 00:03:05,928 --> 00:03:07,719 nu există nimic ca un tip rău ... 47 00:03:07,803 --> 00:03:09,597 poate arunca la noi că nu putem face față. 48 00:03:09,680 --> 00:03:11,641 Ai dreptate, Cleo. 49 00:03:16,522 --> 00:03:19,151 Grenada de distorsiune! Haide haide. 50 00:03:19,233 --> 00:03:20,732 Mauser, activați câmpul de explozie! 51 00:03:20,816 --> 00:03:22,318 Scoate-o de aici! Scoate-o! 52 00:03:22,401 --> 00:03:23,484 Cleo. 53 00:03:23,568 --> 00:03:25,322 Protecția laboratorului este offline. 54 00:03:31,703 --> 00:03:32,997 Am înţeles. 55 00:03:33,577 --> 00:03:34,830 Ce este? 56 00:03:35,080 --> 00:03:36,330 Nu! 57 00:03:37,208 --> 00:03:38,582 Oh, domnule Pantaloni. 58 00:03:38,667 --> 00:03:39,668 Hei! Hei! 59 00:03:41,795 --> 00:03:43,173 Nu Nu NU NU NU. 60 00:03:43,674 --> 00:03:45,676 Ești un băiat rău. Stați acum. 61 00:03:45,801 --> 00:03:48,051 Bun. Doar lăsați-o. 62 00:03:50,471 --> 00:03:52,014 Toată lumea! 63 00:04:07,903 --> 00:04:10,030 Mauser, protocol de intrus. 64 00:04:16,455 --> 00:04:19,583 Ține-o exact acolo! Îngheţa! 65 00:04:24,757 --> 00:04:26,296 Mă duc. 66 00:05:26,565 --> 00:05:27,776 Cine eşti tu? 67 00:05:28,736 --> 00:05:31,401 Sunt noul tău lider de echipă. 68 00:05:40,037 --> 00:05:42,499 Cinci sute de ani în viitor, 69 00:05:42,582 --> 00:05:46,249 ea va intra într-o lume unde mașinile guvernează Pământul. 70 00:05:49,336 --> 00:05:52,132 Omenirea a fost condusă Subteran. 71 00:05:53,843 --> 00:05:56,471 Și Cleopatra este pe cale să descopere ... 72 00:05:56,510 --> 00:05:58,888 nu există nici un loc ca acasă. 73 00:06:02,809 --> 00:06:05,810 "În anul 2525" 74 00:06:06,145 --> 00:06:09,442 "Sunt femei cu voința de a supraviețui " 75 00:06:09,521 --> 00:06:12,358 "Luptand pentru o noua zi" 76 00:06:12,691 --> 00:06:16,113 "Nimic nu va ajunge în felul lor " 77 00:06:17,407 --> 00:06:20,828 "Și în anul 2525" 78 00:06:21,077 --> 00:06:24,038 Trei femei pastreaza speranta vie" 79 00:06:24,372 --> 00:06:27,377 Se alătură forțelor să recupereze Pământul 80 00:06:27,458 --> 00:06:31,505 Privind înainte la renașterea omenirii 81 00:06:35,427 --> 00:06:38,598 2x11 "SOLIDARUL CARE A FOST DIN GRACE" Subtitrari ale subXpacio 82 00:06:42,223 --> 00:06:44,349 Numele meu este Marcus. 83 00:06:46,269 --> 00:06:50,186 Voi lua comanda din această echipă, 84 00:06:50,230 --> 00:06:52,108 eficiente imediat. 85 00:06:53,901 --> 00:06:55,696 Voice, este asta real? 86 00:06:56,778 --> 00:06:59,239 Veți lua ordinele voastre de la Marcus acum. 87 00:06:59,781 --> 00:07:00,991 E real. 88 00:07:02,615 --> 00:07:03,951 Scuze, Voice. 89 00:07:04,077 --> 00:07:06,494 Nu răspund pentru oricine, dar pentru Hel. 90 00:07:07,663 --> 00:07:09,208 Același lucru este valabil și pentru mine. 91 00:07:10,041 --> 00:07:13,044 Strayton ar fi aici foarte fericit să vă ia locul. 92 00:07:14,961 --> 00:07:16,881 Nimeni nu renunță la această echipă. 93 00:07:17,047 --> 00:07:19,258 Dar aș vrea să știu de ce vocea simte brusc ... 94 00:07:19,343 --> 00:07:20,592 avem nevoie de un babysitter. 95 00:07:20,677 --> 00:07:25,307 Pentru început, ai avut pentru a distruge mai multe laboratoare ... 96 00:07:25,389 --> 00:07:26,725 decât orice altă echipă ... 97 00:07:26,808 --> 00:07:28,726 în istorie al Rezistenței. 98 00:07:28,767 --> 00:07:30,268 Ne place să ne mișcăm. 99 00:07:30,309 --> 00:07:32,561 O echipă cu doi oameni a reușit să neutralizeze ... 100 00:07:32,604 --> 00:07:35,358 apărarea ta în sub două minute. 101 00:07:35,443 --> 00:07:37,779 Acest test nu era deloc corect a apărării noastre. 102 00:07:37,861 --> 00:07:40,282 Ai aruncat o grenadă de distorsiune la noi. 103 00:07:40,322 --> 00:07:44,450 În trecut, ați sfidat Comenzile directe ale Voice ... 104 00:07:44,533 --> 00:07:47,119 astfel periculoase critice Operații de rezistență ... 105 00:07:47,203 --> 00:07:50,373 și foarte aproape expunând Voice. 106 00:07:53,622 --> 00:07:55,501 Alte intrebari? 107 00:07:56,543 --> 00:07:57,754 Unu. 108 00:07:58,046 --> 00:08:00,258 Te superi să-l întorci? 109 00:08:10,601 --> 00:08:12,102 Am pierdut ceva? 110 00:08:17,316 --> 00:08:19,276 În toți anii mei ca lider de echipă ... 111 00:08:19,317 --> 00:08:20,356 Cine este el? 112 00:08:20,441 --> 00:08:22,778 ...Nu am vazut niciodata o astfel de securitate inadecvată. 113 00:08:22,819 --> 00:08:24,114 Când și-a spus numele, 114 00:08:24,155 --> 00:08:25,822 tu și Sarge ați acționat așa cum l-ai cunoscut. 115 00:08:25,906 --> 00:08:27,325 Știu despre el. 116 00:08:27,367 --> 00:08:29,745 Marcus este liderul original al echipei. 117 00:08:29,952 --> 00:08:33,288 Primul Voice recrutat când a început rezistența. 118 00:08:33,747 --> 00:08:36,336 Este o legendă, literalmente. 119 00:08:36,961 --> 00:08:39,337 Nici nu știam era încă în viață. 120 00:08:40,089 --> 00:08:41,465 Ei bine, vechea școală. 121 00:08:41,507 --> 00:08:42,508 Hmm. 122 00:08:42,966 --> 00:08:45,303 Eu nu sunt aici să semneze autografe. 123 00:08:47,259 --> 00:08:50,639 Vocea îmi spune că ai fost mâncărime pentru o misiune. 124 00:08:51,098 --> 00:08:53,060 Ei bine, vei obține unul, 125 00:08:53,142 --> 00:08:55,314 unul care ar putea avea efect întregul curs ... 126 00:08:55,355 --> 00:08:56,647 al Rezistenței. 127 00:08:57,398 --> 00:08:59,814 Voice crede că ești cea mai buna echipa pentru job. 128 00:08:59,856 --> 00:09:01,066 Eu nu. 129 00:09:02,526 --> 00:09:05,447 Dar, din nou, nu ghiciți-mi ordinele. 130 00:09:09,325 --> 00:09:12,702 Nivelul puterii sunt cu 20% sub normal. 131 00:09:13,619 --> 00:09:16,331 E o problemă cu reactorul dvs. quaduranium? 132 00:09:16,413 --> 00:09:18,501 Nu. Sunt pur și simplu funcționarea reactoarelor ... 133 00:09:18,543 --> 00:09:19,960 cu putere redusă. 134 00:09:20,043 --> 00:09:21,170 De ce? 135 00:09:21,546 --> 00:09:22,547 Ei bine, pentru că - 136 00:09:22,631 --> 00:09:24,133 Mă voi uita singură. 137 00:09:24,216 --> 00:09:27,173 Mai bine îl scoatem sau el doar o să facă o mare mizerie uleioasă. 138 00:09:30,302 --> 00:09:31,848 Ce avem noi aici? 139 00:09:38,184 --> 00:09:39,143 Oh. 140 00:09:52,825 --> 00:09:55,036 I-am folosit-o să-mi usuce lucrurile ... 141 00:09:55,079 --> 00:09:58,372 pentru că dacă este pe deplin putere tocmai le arde pe toți. 142 00:10:02,670 --> 00:10:04,627 Ce faci aici? 143 00:10:05,419 --> 00:10:06,711 Îmi pare rău ... 144 00:10:06,755 --> 00:10:08,882 Oh, îți pare rău periclitezi o cauză ... 145 00:10:08,965 --> 00:10:11,135 că sute de oameni și-au dat viața pentru. 146 00:10:11,220 --> 00:10:13,556 Dacă acesta este ceea ce ați dat să lucrez cu mine, Voice ... 147 00:10:13,597 --> 00:10:14,890 Marcus. 148 00:10:15,056 --> 00:10:16,350 Am spus că îmi pare rău. 149 00:10:16,435 --> 00:10:18,976 Și îți pare rău că tu ar putea ucide coechipierii ... 150 00:10:19,059 --> 00:10:22,062 pentru că laboratoarele de apărare nu erau la putere. 151 00:10:22,145 --> 00:10:23,398 Ei bine, cel puțin veți avea 152 00:10:23,481 --> 00:10:26,189 haine frumoase uscate să-și poarte înmormântarea. 153 00:10:50,798 --> 00:10:53,260 Cel puțin un lucru bun e veniți din asta. 154 00:10:53,302 --> 00:10:54,970 Te duc afară din capul meu, Voice. 155 00:10:55,053 --> 00:10:57,096 sarge, îmi rănești sentimentele. 156 00:10:57,136 --> 00:10:58,554 Sunt sigur. 157 00:11:00,266 --> 00:11:02,644 Ați fi ușor, Strayton? 158 00:11:03,395 --> 00:11:05,939 Este nevoie de o persoană puternică să accepți vocea, 159 00:11:06,022 --> 00:11:07,693 poate una din o mie. 160 00:11:09,191 --> 00:11:11,276 Nu-ți fie rușine nu ai putut să o ții. 161 00:11:11,317 --> 00:11:12,321 Ruşinat? 162 00:11:15,824 --> 00:11:17,534 Am spus: "Ia-o ușor." 163 00:11:17,948 --> 00:11:20,746 Am luat-o ușor pe tine de când am ajuns aici. 164 00:11:21,329 --> 00:11:23,121 Ești un tip dur când te ascunzi ... 165 00:11:23,204 --> 00:11:25,416 în spatele unei grenade de distorsiune, nu-i așa? 166 00:11:28,336 --> 00:11:30,295 Mauser va vrea asta. 167 00:11:32,507 --> 00:11:33,635 Voce. 168 00:11:45,352 --> 00:11:46,647 Redați jocul. 169 00:11:47,021 --> 00:11:48,102 Sigur. 170 00:12:09,459 --> 00:12:10,711 Esti bine? 171 00:12:11,377 --> 00:12:12,546 Da. 172 00:12:13,382 --> 00:12:15,547 Nu mă așteptam acel sergent de foraj: 173 00:12:15,630 --> 00:12:18,343 Doar două lucruri provin din Texas ". 174 00:12:21,013 --> 00:12:23,641 Marcus nu te cunoaște așa facem noi. 175 00:12:25,184 --> 00:12:26,684 Știe asta sunt doar o fata 176 00:12:26,766 --> 00:12:28,478 din secolul al XX-lea jucând soldat. 177 00:12:28,561 --> 00:12:30,854 Nici măcar nu pot un pushup real. 178 00:12:32,188 --> 00:12:34,984 Cum ar trebui să fac asta? ajuta la salvarea lumii? 179 00:12:39,239 --> 00:12:40,862 Cleo, uită-te la mine. 180 00:12:42,739 --> 00:12:44,742 Dacă aș crede că ești o să mă duc în calea mea 181 00:12:44,825 --> 00:12:46,245 sau rănit echipa, 182 00:12:46,328 --> 00:12:49,250 Te-aș fi blocat în acel congelator vremuri în urmă. 183 00:13:04,932 --> 00:13:06,387 Asta e dulce. 184 00:13:06,682 --> 00:13:09,977 Acum, dacă voi doi sunteți plâns pe umerii celorlalți, 185 00:13:10,061 --> 00:13:12,522 există un briefing de misiune în 20 de minute. 186 00:13:21,487 --> 00:13:24,449 Doar ca sa stii, Sunt de acord cu ceea ce ai spus. 187 00:13:25,074 --> 00:13:28,412 Ai în cale sau pun în pericol misiunea mea, 188 00:13:30,665 --> 00:13:32,037 Te duc afară. 189 00:13:32,790 --> 00:13:34,500 Ma auzi? 190 00:13:42,344 --> 00:13:43,637 Oh, ia-te. 191 00:13:45,134 --> 00:13:46,512 Oh, domnule Pantaloni! 192 00:13:59,900 --> 00:14:03,320 Oh, domnule Pantaloni, mi-ai dat o asemenea frică. 193 00:14:11,995 --> 00:14:14,373 Asta e un antic ai acolo. 194 00:14:15,457 --> 00:14:17,668 Da, a avut-o de mult timp. 195 00:14:18,625 --> 00:14:21,755 Mai mult de un farmec noroc Decât orice. 196 00:14:29,929 --> 00:14:32,474 Crezi că sunt prea tare pe Cleopatra. 197 00:14:33,352 --> 00:14:36,355 S-ar putea să nu facem întotdeauna lucrurile prin cartea de aici, Marcus, 198 00:14:36,438 --> 00:14:38,230 dar facem treaba. 199 00:14:39,521 --> 00:14:42,775 Deci Voice ți-a spus că noi a compromis securitatea ei, nu? 200 00:14:42,858 --> 00:14:44,110 MMM-hmm. 201 00:14:44,359 --> 00:14:46,823 Ei bine, Voice, i-ai spus de asemenea ... 202 00:14:46,864 --> 00:14:49,241 despre toate timpurile te-am păstrat în siguranță? 203 00:14:50,198 --> 00:14:52,409 Mmm? Ați menționat acest lucru ne-am riscat viata ... 204 00:14:52,492 --> 00:14:55,246 pentru tehnologia Bailey asta e în mănușa lui? 205 00:14:55,328 --> 00:14:57,790 Sau că această echipă a distrus-o o fabrica Betrayer? 206 00:14:57,874 --> 00:15:00,795 Și nu am fi putut face oricare ar fi aceasta fără Cleopatra. 207 00:15:00,877 --> 00:15:03,463 Ea a fost chiar primul la pilot Mauser's Shaft Racer. 208 00:15:03,546 --> 00:15:05,171 V-a spus Voice oricare din asta? 209 00:15:05,212 --> 00:15:06,674 Mi-a spus. 210 00:15:07,884 --> 00:15:11,678 Dar acesta este un război, nu o petrecere de pijamale. 211 00:15:12,557 --> 00:15:14,684 Acestea sunt trupele voastre acolo. 212 00:15:16,056 --> 00:15:18,476 Nu-i tratezi ca și prietenii tăi. 213 00:15:19,062 --> 00:15:21,020 Ei sunt prietenii mei. 214 00:15:22,316 --> 00:15:24,484 Și arată ca ele sunt singurul lucru ... 215 00:15:24,567 --> 00:15:26,404 Mă pot baza pe acest război. 216 00:15:28,490 --> 00:15:29,779 Am vrut mai mult timp ... 217 00:15:29,862 --> 00:15:31,656 să te pregătești pentru această misiune. 218 00:15:31,739 --> 00:15:34,325 Dar vocea simte trebuie să ne mișcăm repede. 219 00:15:35,368 --> 00:15:38,038 Ei bine, pur și simplu încercați să păstrați până atunci. 220 00:15:38,203 --> 00:15:39,915 Din motive de securitate, in orice caz, 221 00:15:39,998 --> 00:15:42,416 Vocea cere asta Restrâng această briefing ... 222 00:15:42,458 --> 00:15:44,459 pentru personalul critic al misiunii. 223 00:15:44,709 --> 00:15:46,671 am crezut ne-am îndreptat. 224 00:15:46,754 --> 00:15:50,217 Cleopatra este absolut membru critic al acestei echipe. 225 00:15:50,259 --> 00:15:51,553 Hel, e în regulă. 226 00:15:51,636 --> 00:15:53,640 Nu vorbesc despre Cleopatra. 227 00:15:53,722 --> 00:15:55,971 Vorbesc despre tine, Hel. 228 00:15:56,430 --> 00:15:57,597 Ce? 229 00:15:57,849 --> 00:16:00,183 De când ai compromis Vocea către Creegan ... 230 00:16:00,267 --> 00:16:01,644 și la Bailies, 231 00:16:01,728 --> 00:16:04,313 Trebuie să te văd un risc de securitate. 232 00:16:04,939 --> 00:16:06,566 Acum, dacă ne scuzați. 233 00:16:06,609 --> 00:16:07,649 Aceasta este o nebunie. 234 00:16:07,732 --> 00:16:08,693 Nu. 235 00:16:09,275 --> 00:16:10,904 Nu, Sarge, nu. 236 00:16:13,030 --> 00:16:15,951 Desigur, Marcus. Inteleg. 237 00:16:19,498 --> 00:16:20,953 Te las să o faci. 238 00:16:22,373 --> 00:16:23,582 Hel? 239 00:16:46,274 --> 00:16:47,563 Living legenda sau nu, 240 00:16:47,645 --> 00:16:49,273 tipul ăsta e complet fara control. 241 00:16:49,313 --> 00:16:51,651 Serg, întoarce-te la briefing. 242 00:16:52,067 --> 00:16:53,529 Hel, nu m-am alăturat acestei lupte ... 243 00:16:53,611 --> 00:16:55,489 pentru un anumit ideal nobil al lui Voice ... 244 00:16:55,572 --> 00:16:58,619 sau să urmeze în jurul unora soldat nebun ca Marcus. 245 00:16:58,869 --> 00:17:00,952 M-am alăturat pentru a lupta cu tine. 246 00:17:02,037 --> 00:17:05,433 Și dacă nu sunteți parte a acestei echipe, atunci nu am nici un interes să fiu pe ea. 247 00:17:06,667 --> 00:17:09,629 Amenda. Deci ce sunt o să faci, Sarge? 248 00:17:10,297 --> 00:17:11,715 Intoarce-te la viata ta veche? 249 00:17:12,297 --> 00:17:13,880 Acum, există un plan. 250 00:17:13,965 --> 00:17:15,885 Sunt sigur că încă poți faceți câteva credite ... 251 00:17:15,968 --> 00:17:18,594 scamming nivele fără apărare pentru protecția banilor. 252 00:17:24,227 --> 00:17:25,642 Imi pare rau. 253 00:17:26,350 --> 00:17:29,606 Nu vreau să dai totul din cauza mea. 254 00:17:30,689 --> 00:17:32,276 Rămâi cu echipa. 255 00:17:34,987 --> 00:17:36,739 Fara tine, nu există o echipă. 256 00:17:36,824 --> 00:17:39,112 sarge, nu face asta mai greu. 257 00:17:39,197 --> 00:17:40,741 Mai greu pentru cine? 258 00:17:41,658 --> 00:17:44,535 Tu ești cel care stă acolo cu sacul ambalat. 259 00:17:46,539 --> 00:17:48,081 Ce sunt eu ar trebui să facă aici? 260 00:17:48,165 --> 00:17:49,499 Ce faci mai bine. 261 00:17:51,500 --> 00:17:54,797 Continua sa te lupti. Și fii atent la Cleo. 262 00:18:00,261 --> 00:18:01,680 Unde te duci? 263 00:18:04,432 --> 00:18:05,932 Nu știu. 264 00:18:09,269 --> 00:18:10,354 La revedere. 265 00:18:54,315 --> 00:18:57,314 Chemăm această misiune Operațiunea Hellfire. 266 00:18:57,941 --> 00:18:58,899 Cur. 267 00:18:58,984 --> 00:19:02,445 De la descoperirea echipei tale din tunurile de apărare ale arborilor, 268 00:19:02,529 --> 00:19:04,449 am încercat pentru a găsi o cale 269 00:19:04,531 --> 00:19:06,451 pentru a le valorifica pentru uz propriu. 270 00:19:06,661 --> 00:19:08,662 Nu am reușit. 271 00:19:10,117 --> 00:19:13,165 Deoarece aceste tunuri sunt singura armă pe care am văzut-o ... 272 00:19:13,249 --> 00:19:15,582 care poate aduce un Bailey, 273 00:19:15,625 --> 00:19:18,670 Este imperativ că le învățăm secretele. 274 00:19:18,962 --> 00:19:21,255 Etapa 1 a operației este de a avea acces ... 275 00:19:21,297 --> 00:19:23,800 la tunurile " mecanismul intern, 276 00:19:24,218 --> 00:19:25,676 care se poate face numai ... 277 00:19:25,762 --> 00:19:27,929 cu tunurile în poziția de ardere. 278 00:19:28,597 --> 00:19:31,016 Ai spus, "Faza One". Care este faza a doua? 279 00:19:31,559 --> 00:19:35,104 Faza a doua trebuie să se miște tunurile deasupra ... 280 00:19:35,810 --> 00:19:38,815 și să înființeze un cap de plajă la suprafață. 281 00:19:38,939 --> 00:19:42,154 În sfârșit, o să luăm lupta împotriva Bailies. 282 00:20:07,260 --> 00:20:08,970 Imi lipsesti taticule. 283 00:20:15,433 --> 00:20:17,854 Mi-am împușcat partea mea de răufăcători. 284 00:20:18,562 --> 00:20:20,939 Ia-o usor. Nu sunt un ticălos. 285 00:20:22,774 --> 00:20:23,900 Helen? 286 00:20:24,653 --> 00:20:26,071 Te cunosc? 287 00:20:26,864 --> 00:20:29,907 Sunt eu, Venitz. Bester Venitz. 288 00:20:31,200 --> 00:20:32,408 Bester? 289 00:20:33,702 --> 00:20:36,287 Bester, ce sa întâmplat aici? Unde este toată lumea? 290 00:20:36,872 --> 00:20:39,000 Ai plecat o lungă perioadă de timp, Helen. 291 00:20:39,208 --> 00:20:42,085 Gang-urile de arme s-au mutat aici acum șapte ani. 292 00:20:42,167 --> 00:20:44,130 A condus pe toți cei mai mulți. 293 00:20:45,172 --> 00:20:47,508 Bester, mătușa și unchiul meu, 294 00:20:48,050 --> 00:20:50,513 l-ai văzut? Sunt în regulă? 295 00:20:51,386 --> 00:20:54,137 Unii oameni s-au mutat arbore jos, găsită muncă. 296 00:20:54,430 --> 00:20:56,224 Ai putea încerca acolo. 297 00:20:57,184 --> 00:20:59,227 Cei mai mulți oameni s-au mutat. 298 00:21:01,022 --> 00:21:02,271 Bine. 299 00:21:03,816 --> 00:21:04,858 Mulțumesc. 300 00:21:15,908 --> 00:21:17,537 Cleo, ești bine? 301 00:21:18,037 --> 00:21:19,206 Sigur. 302 00:21:20,496 --> 00:21:22,499 Toți pentru unul și unul pentru toți, nu? 303 00:21:25,919 --> 00:21:27,964 Știi că Hel încă e o parte a acestei echipe, 304 00:21:28,046 --> 00:21:29,550 chiar dacă ea nu este aici. 305 00:21:31,300 --> 00:21:33,509 Toată lumea pe care am cunoscut-o ... 306 00:21:33,592 --> 00:21:35,889 a murit pentru jumătate din mileniu. 307 00:21:37,806 --> 00:21:39,518 Când m-am dezghețat, 308 00:21:39,935 --> 00:21:42,437 Aș fi făcut-o deveniți părți de rezervă ... 309 00:21:42,978 --> 00:21:45,150 și nimeni nu ar fi avut chiar cunoscut ... 310 00:21:46,439 --> 00:21:48,190 sau îngrijit ... 311 00:21:48,859 --> 00:21:50,569 dacă nu ar fi fost pentru Hel. 312 00:21:51,362 --> 00:21:53,655 Ei bine, când am început a intrat subteran, 313 00:21:53,738 --> 00:21:55,907 singurele persoane pe care le știam încercau să ... 314 00:21:55,990 --> 00:21:58,328 fie mă cumpărați, vinde-mă, sau mă omori, 315 00:21:59,743 --> 00:22:03,290 sau mai rău, până când l-am cunoscut pe Hel. 316 00:22:05,501 --> 00:22:08,630 Dacă Hel nu ar fi schimbat programarea mea Betrayer, 317 00:22:09,297 --> 00:22:12,130 Mai degrabă mă îndoiesc am fi devenit prieteni. 318 00:22:17,928 --> 00:22:20,388 Cum o să facem asta continua fără ea? 319 00:22:23,478 --> 00:22:27,270 Imaginați-vă cât de supărat o să fie dacă nu o facem. 320 00:22:44,665 --> 00:22:46,750 Hei, mă uit pentru unii oameni. 321 00:22:46,833 --> 00:22:48,587 Un bărbat și o femeie numit Carter. 322 00:22:48,669 --> 00:22:51,335 Poate că au coborât de la nivelul 2922. 323 00:23:17,067 --> 00:23:18,653 Sa fiu al naibii. 324 00:23:18,989 --> 00:23:19,948 Kilgannon. 325 00:23:20,033 --> 00:23:20,949 Hel. 326 00:23:21,033 --> 00:23:22,492 Ce te aduce în acest fel? 327 00:23:22,574 --> 00:23:24,453 Undercover sau ceva? 328 00:23:25,121 --> 00:23:27,998 Hei, Voice, trimiți Hel jos aici pentru a verifica pe mine? 329 00:23:28,040 --> 00:23:29,291 Sunt pensionat. 330 00:23:29,376 --> 00:23:30,750 Ce coincidenta... 331 00:23:33,753 --> 00:23:34,877 la fel şi eu. 332 00:23:36,131 --> 00:23:37,382 Pentru voce 333 00:23:37,674 --> 00:23:40,344 și toți luptătorii buni a trimis la morminte ... 334 00:23:40,427 --> 00:23:43,136 în numele ei inutile, cauza sângeroasă. 335 00:23:44,723 --> 00:23:46,809 Da bine, atât de mult pentru vremurile bune, nu? 336 00:23:46,891 --> 00:23:49,978 Mai mulți dintre noi, Hel, foști membri ai echipei. 337 00:23:50,103 --> 00:23:52,815 Câțiva lideri chiar, ca noi. 338 00:23:53,899 --> 00:23:56,064 Am decis să asculta vocile noastre ... 339 00:23:56,149 --> 00:23:57,818 in loc de laș în capul nostru ... 340 00:23:57,902 --> 00:23:59,530 ne chinuim în jur cum ar fi păpușile, 341 00:23:59,572 --> 00:24:01,238 hotărând soarta noastră. 342 00:24:01,570 --> 00:24:02,823 Ei bine, bine pentru tine. 343 00:24:02,908 --> 00:24:04,492 Ar trebui să ne alături. 344 00:24:04,575 --> 00:24:07,037 Suntem împreună o misiune proprie. 345 00:24:07,623 --> 00:24:09,369 O căutare mică și să distrugă op 346 00:24:09,453 --> 00:24:12,542 pentru a opri vocea pentru oricine altceva ce ne-a făcut. 347 00:24:12,749 --> 00:24:15,961 Mulțumesc, uh, dar mă uit pentru unii oameni. 348 00:24:16,254 --> 00:24:18,297 Păi, gândește-te. 349 00:24:27,804 --> 00:24:30,683 Acestea sunt blasteri full-power, Cleo, fii atent. 350 00:24:31,018 --> 00:24:32,895 De ce am nevoie putere blastere de putere? 351 00:24:32,937 --> 00:24:35,813 Credeam că o să fac rulați echipamentul de scanare. 352 00:24:35,896 --> 00:24:39,151 Am rulat scanări în mai multe planuri din camera de control a tunurilor, 353 00:24:39,234 --> 00:24:41,904 așa că știm aspectul general a locului. 354 00:24:42,029 --> 00:24:45,032 Dar nu știm în ce măsură ne confruntăm. 355 00:24:45,699 --> 00:24:48,241 Vreau să mă ajuți, Cleopatra. 356 00:24:48,366 --> 00:24:50,370 Am crezut că a fost Munca lui Strayton. 357 00:24:51,247 --> 00:24:53,373 Vrei colegii tăi de echipă să-și asume toate riscurile ... 358 00:24:53,455 --> 00:24:54,792 în timp ce vă întoarceți? 359 00:24:55,543 --> 00:24:57,546 Asta te-a lăsat Hel? 360 00:24:57,711 --> 00:24:59,172 Nu, nu este. 361 00:25:00,466 --> 00:25:02,923 Dar specialitatea lui Cleo nu este luptă. 362 00:25:03,256 --> 00:25:05,468 Nu este obișnuită cu asta acele mănuși. 363 00:25:05,552 --> 00:25:07,430 Este timpul să învețe. 364 00:25:11,308 --> 00:25:14,686 Luați-vă timpul, bine? Fii calm. Alegeți țintele dvs. ... 365 00:25:14,810 --> 00:25:16,895 la fel ca Hel și cu mine te-a invatat. 366 00:25:17,021 --> 00:25:18,395 Vei fi bine. 367 00:25:21,444 --> 00:25:23,902 Bine. S-o facem. 368 00:25:36,833 --> 00:25:38,335 Începeți scanarea. 369 00:25:41,667 --> 00:25:44,378 Găsiți suprascrierea manuală la tunuri. 370 00:25:54,933 --> 00:25:56,435 Continuați să scanați. 371 00:25:58,019 --> 00:25:59,562 Oh, fii atent! 372 00:26:09,531 --> 00:26:12,242 Mauser, simulare la îngheț. 373 00:26:14,369 --> 00:26:17,414 De ce nu te avem Stick cu scanarea? 374 00:26:25,546 --> 00:26:28,593 Sunt surprinsă de Cleopatra nu te-a omorât, 375 00:26:29,259 --> 00:26:31,346 nici măcar nu poate trage o mănușă. 376 00:26:31,842 --> 00:26:34,303 Nu persoana pe care aș vrea ma uitam la spate. 377 00:26:38,476 --> 00:26:40,519 Cred că nu ar trebui a fi surprins, 378 00:26:40,602 --> 00:26:42,816 având în vedere calea Hel a condus această echipă. 379 00:26:46,191 --> 00:26:47,902 Am ascultat să vorbești cu gunoi ... 380 00:26:47,986 --> 00:26:49,862 despre prietenii mei de când ați ajuns aici. 381 00:26:50,363 --> 00:26:52,199 Sună pentru mine ca esti intimidat ... 382 00:26:52,240 --> 00:26:53,532 de către o echipă de femei. 383 00:26:53,740 --> 00:26:56,328 Ce s-a întâmplat? Nu ești destul de bărbat? 384 00:26:57,328 --> 00:27:00,039 Crezi că trebuie să dovedești te în camera albă? 385 00:27:00,537 --> 00:27:01,706 Aduceți-l. 386 00:27:04,210 --> 00:27:06,419 A fost un membru al echipei Te-am vazut sa vorbesti? 387 00:27:06,504 --> 00:27:07,547 Nu ia primit numele. 388 00:27:07,631 --> 00:27:09,298 Încerc să te aduc înapoi în pliu? 389 00:27:09,382 --> 00:27:10,343 Nu face asta. 390 00:27:10,426 --> 00:27:11,590 Nu vă faceți griji. 391 00:27:11,799 --> 00:27:14,970 Hei, tu nu o datorez, Hel. 392 00:27:15,346 --> 00:27:17,014 Te gândești la toți oamenii ... 393 00:27:17,097 --> 00:27:19,140 Vocea a fost ucisă protejându-se. 394 00:27:19,225 --> 00:27:22,062 Dev, Carla, Jace, Strayton. 395 00:27:23,438 --> 00:27:25,227 Ai spus Strayton? 396 00:27:30,152 --> 00:27:31,819 Spune-mi despre Strayton. 397 00:27:31,902 --> 00:27:33,739 E mort. Ce mai mult vrei să știi? 398 00:27:33,781 --> 00:27:35,324 Esti sigur? Da sunt sigur. 399 00:27:39,953 --> 00:27:41,744 Orice reguli, sau vrei doar să- 400 00:27:46,166 --> 00:27:48,253 Cred că ai meritat cel puțin la fel de mult avertisment ... 401 00:27:48,295 --> 00:27:49,834 așa cum am ajuns pentru grenada aia. 402 00:28:55,483 --> 00:28:57,905 Nu-ți fie rușine dacă nu o puteți face. 403 00:29:14,212 --> 00:29:15,755 Încă mă vrei să-l ușurezi? 404 00:29:15,838 --> 00:29:17,215 Am crezut că ești. 405 00:29:17,300 --> 00:29:18,426 Destul. 406 00:29:20,011 --> 00:29:21,968 Am spus că e de ajuns. 407 00:29:23,805 --> 00:29:25,973 Voi doi vreți ucide reciproc, 408 00:29:26,056 --> 00:29:27,893 faceți-o după misiune. 409 00:29:39,735 --> 00:29:41,406 Era în echipa mea. 410 00:29:41,489 --> 00:29:43,907 Am fost la suprafață stabilirea senzorilor de date. 411 00:29:43,990 --> 00:29:45,578 Două bailies luat săriți peste noi. 412 00:29:45,661 --> 00:29:47,242 Strayton ma acoperit așa cum am căzut înapoi, 413 00:29:47,325 --> 00:29:49,160 dar l-au prins în grinzile lor de tractor, 414 00:29:49,244 --> 00:29:50,330 la rupt în bucăți. 415 00:29:50,413 --> 00:29:52,375 Hel, am văzut Strayton murim singură. 416 00:29:52,416 --> 00:29:53,625 Vocea a știut? 417 00:29:53,709 --> 00:29:56,085 Cui ii pasa? Mă îndoiesc de asta. 418 00:29:56,712 --> 00:29:58,380 Am încasat-o în acea zi. 419 00:29:58,422 --> 00:30:00,045 Tăiați receptorul vocal pe loc 420 00:30:00,086 --> 00:30:01,255 și sa îndreptat aici. 421 00:30:01,339 --> 00:30:04,093 Nu am făcut niciodată un raport, niciodată nu vorbi cu Voice din nou. 422 00:30:11,184 --> 00:30:12,684 Radiații din tunuri ... 423 00:30:12,768 --> 00:30:15,229 ar putea interfera cu comunicare, 424 00:30:15,353 --> 00:30:16,898 așa că rămâi ascuțit. 425 00:30:17,899 --> 00:30:20,444 Vom abordează dacă ceva pare rău. 426 00:30:20,819 --> 00:30:23,070 Da, ei bine, ceva pare deja greșit. 427 00:30:23,154 --> 00:30:24,490 Rămâi strâns. 428 00:30:25,988 --> 00:30:29,326 Rămâi concentrat. Bine? 429 00:30:35,376 --> 00:30:37,921 Vocea spune: "Mult noroc." 430 00:30:46,136 --> 00:30:48,639 Bine, rămâi și fii băiat bun, bine? 431 00:30:48,679 --> 00:30:50,264 Dar este timpul pentru walkies. 432 00:30:50,431 --> 00:30:52,053 Nu acum mai tarziu. 433 00:31:22,128 --> 00:31:23,295 Suntem în poziție. 434 00:31:24,257 --> 00:31:26,632 Am citit, ești în poziție. 435 00:31:28,761 --> 00:31:31,051 Voce, avem dreptate de arme. 436 00:31:32,263 --> 00:31:33,598 Ești gata? 437 00:31:36,352 --> 00:31:37,601 Permite. 438 00:31:37,686 --> 00:31:38,851 Acum. 439 00:32:05,295 --> 00:32:07,297 Asta e. Să trecem. 440 00:32:09,546 --> 00:32:11,089 Am spus, să ne mișcăm. 441 00:32:15,763 --> 00:32:17,016 Sunt înăuntru. 442 00:32:24,064 --> 00:32:25,901 Țineți armele în mișcare, Strayton. 443 00:32:45,795 --> 00:32:46,837 Wow. 444 00:32:47,715 --> 00:32:49,973 Așa că a fost construit de popor care a făcut arborii. 445 00:32:50,129 --> 00:32:52,551 Fii amețit mai târziu. Începeți scanarea. 446 00:32:52,759 --> 00:32:55,551 Trebuie să interfaci cu sistemul principal de control. 447 00:33:08,691 --> 00:33:10,192 Mauser. 448 00:33:10,275 --> 00:33:11,404 Hel? 449 00:33:12,487 --> 00:33:14,240 Hel, misiunea este în curs. 450 00:33:14,281 --> 00:33:15,822 Nu sunteți autorizat a fi aici. 451 00:33:15,906 --> 00:33:17,574 Mauser, cred Strayton e un Betrayer. 452 00:33:17,657 --> 00:33:19,535 Trebuie să-l avertizezi pe Sarge. 453 00:33:20,285 --> 00:33:22,995 Voice vrea să știe unde ați obținut aceste informații. 454 00:33:23,080 --> 00:33:25,749 Nu contează. Trebuie să renunțați acum. 455 00:33:25,834 --> 00:33:27,582 Interferența de la focul de tun ... 456 00:33:27,666 --> 00:33:29,125 a întrerupt semnalul com. 457 00:33:29,460 --> 00:33:30,962 Echipa este pe cont propriu. 458 00:33:31,046 --> 00:33:32,254 Ce? 459 00:33:49,022 --> 00:33:50,650 Ce le ia atât de mult? 460 00:33:54,735 --> 00:33:56,029 Orice noroc? 461 00:33:57,155 --> 00:33:59,324 Nu, senzorii mei de interferență ... 462 00:33:59,407 --> 00:34:01,243 nu se poate bloca orice semnale de comandă. 463 00:34:01,701 --> 00:34:03,995 Poate că este criptat, 464 00:34:04,079 --> 00:34:06,579 sau poate limba sistemului este prea veche. 465 00:34:07,204 --> 00:34:10,294 Nu știu. Sunt un stripper, nu un om de știință. 466 00:34:12,586 --> 00:34:14,879 Aveți o întrebare privind operațiunea ... 467 00:34:14,964 --> 00:34:18,344 a arborelui automat tun de apărare sistem. 468 00:34:19,219 --> 00:34:21,052 Cum te pot ajuta? 469 00:34:21,677 --> 00:34:24,181 Hei, un manual al proprietarului. 470 00:34:24,597 --> 00:34:27,686 Cum să preiau controlul manual al sistemului? 471 00:34:27,892 --> 00:34:29,061 Imi pare rau, 472 00:34:29,144 --> 00:34:30,606 pentru siguranța și securitatea dvs., 473 00:34:30,689 --> 00:34:32,981 sistemul este proiectat să fie complet automată. 474 00:34:33,022 --> 00:34:35,484 Controalele nu poate fi suprasolicitat. 475 00:34:38,987 --> 00:34:40,989 Poate vocea să intre în contact cu Marcus? 476 00:34:41,115 --> 00:34:42,701 Interferența a tăiat ... 477 00:34:42,785 --> 00:34:45,245 Comunicarea vocii cu echipa, de asemenea. 478 00:34:45,329 --> 00:34:46,744 Știu că au probleme. 479 00:34:46,868 --> 00:34:48,329 Trebuie să plec. 480 00:34:48,371 --> 00:34:50,706 Voice crede misiunea se procedează conform planului. 481 00:34:50,790 --> 00:34:52,669 Ei bine, nu poate vorbi cu ei, poate ea? 482 00:34:52,710 --> 00:34:54,294 Cum știe ea? 483 00:34:55,838 --> 00:34:57,381 Comenzile vocii. 484 00:34:57,843 --> 00:35:00,925 Mauser, Știu că ceva e în neregulă. 485 00:35:01,009 --> 00:35:03,178 O să stai acolo și urmați ordinele 486 00:35:03,261 --> 00:35:05,179 sau o să o faci ajuta prietenii noștri? 487 00:35:09,600 --> 00:35:11,558 Spune că nu putem suprascrie comenzile, 488 00:35:11,643 --> 00:35:12,769 așa că să plecăm de aici. 489 00:35:12,852 --> 00:35:14,145 Continuați să scanați. 490 00:35:31,496 --> 00:35:33,498 Asta nu sună bine. 491 00:35:35,458 --> 00:35:38,168 De ce ai oprit acea hologramă, Strayton? 492 00:35:38,252 --> 00:35:40,714 Pentru că nu pot permite tehnologia canalului arborelui ... 493 00:35:40,797 --> 00:35:43,549 să cadă în mâini a unei echipe de voce. 494 00:35:45,555 --> 00:35:48,014 Cui ai mâinile mai degrabă se încadrează în? 495 00:35:50,850 --> 00:35:52,642 Știam că te-ai vindecat prea repede. 496 00:36:03,777 --> 00:36:05,905 Să iesim de aici. Mișcare! 497 00:36:11,829 --> 00:36:13,249 Stai deoparte. 498 00:36:16,456 --> 00:36:19,043 Tot personalul trebuie să iasă zona de control ... 499 00:36:19,124 --> 00:36:21,254 înainte de portaluri sunt sigilate. 500 00:36:22,296 --> 00:36:23,505 De ce? 501 00:36:23,631 --> 00:36:26,260 Ciclul de reîncărcare a tunului va inunda zona ... 502 00:36:26,342 --> 00:36:28,136 cu radiații de mare energie 503 00:36:28,219 --> 00:36:30,343 care este incompatibilă cu viața umană. 504 00:36:30,427 --> 00:36:31,596 Vai. 505 00:36:36,060 --> 00:36:40,608 Ciclul de reîncărcare a tunului va începe în 60 de secunde. 506 00:36:40,982 --> 00:36:42,110 Scutește. 507 00:36:42,733 --> 00:36:44,319 Scuturi personale ... 508 00:36:44,401 --> 00:36:46,612 nu va oferi o protecție suficientă. 509 00:36:46,654 --> 00:36:51,034 Această zonă trebuie evacuată în 55 de secunde. 510 00:36:51,492 --> 00:36:53,995 Trebuie să fie o altă cale de ieșire de aici. 511 00:36:54,330 --> 00:36:57,371 Ciclul de reîncărcare dublează ca sistem de securitate ... 512 00:36:57,455 --> 00:37:00,208 să se ocupe de intruși cum ar fi voi înșivă. 513 00:37:00,667 --> 00:37:02,670 Radiația vor fi evitate numai ... 514 00:37:02,754 --> 00:37:04,464 când tunurile sunt activate. 515 00:37:05,633 --> 00:37:07,301 50 de secunde. 516 00:37:08,177 --> 00:37:10,552 Bine, Domnul Legenda vieții, ce acum? 517 00:37:11,383 --> 00:37:13,346 Strayton, Sarge, intră. 518 00:37:13,388 --> 00:37:14,598 Care este starea ta? 519 00:37:48,337 --> 00:37:49,840 40 de secunde. 520 00:37:51,218 --> 00:37:53,510 Trebuie să fie o cale pentru a opri sistemul. 521 00:37:54,097 --> 00:37:55,764 O suprasarcină de urgență. 522 00:37:55,931 --> 00:37:57,182 Desigur. 523 00:37:57,726 --> 00:37:59,393 Grozav. Trece peste. 524 00:37:59,478 --> 00:38:01,894 Vă rugăm să oferiți suprascrie codul de securitate. 525 00:38:35,052 --> 00:38:36,051 Mulțumiri. 526 00:38:36,134 --> 00:38:37,470 Strayton, intră. 527 00:38:37,555 --> 00:38:39,014 Ce naiba se întâmplă? 528 00:38:39,098 --> 00:38:41,639 Sergent, trebuie să te duci holograma înapoi. 529 00:38:47,063 --> 00:38:50,401 Vă rugăm să evacuați zona în 20 de secunde. 530 00:38:50,902 --> 00:38:52,902 Voce, Opresc misiunea. 531 00:38:53,026 --> 00:38:55,361 Strayton, Ia-ti portile deschise ... 532 00:38:55,445 --> 00:38:58,282 în următoarele 20 de secunde sau suntem morți. 533 00:39:00,952 --> 00:39:02,788 Marcus, avem o problemă. 534 00:39:02,871 --> 00:39:03,872 Fara gluma. 535 00:39:03,955 --> 00:39:06,122 Prietenul tău Strayton a mers un pic pe Betrayer pe mine, 536 00:39:06,205 --> 00:39:08,125 pune o groapă prin dreapta proiectorul holo-proiector. 537 00:39:08,208 --> 00:39:09,293 Este prăjit. 538 00:39:09,377 --> 00:39:11,502 25 de secunde. 539 00:39:11,628 --> 00:39:14,882 Mauser, vreau sa te legalizezi toată telemetria lui Bailey ... 540 00:39:14,967 --> 00:39:17,928 avem pe calculatoare în Racerul de Arbore. Acum! 541 00:39:19,803 --> 00:39:21,806 Hel, ce faci? 542 00:39:21,974 --> 00:39:25,058 Voi transfera semnalul pentru a face acele tunuri să gândească ... 543 00:39:25,143 --> 00:39:27,768 Sunt cel mai rau Bailey pe care le-au văzut vreodată. 544 00:39:28,689 --> 00:39:30,774 Încarcă semnalul acum, Hel. 545 00:39:30,859 --> 00:39:33,149 Începeți difuzarea semnătura lui Bailey. 546 00:39:34,649 --> 00:39:36,278 Cinci secunde. 547 00:39:37,153 --> 00:39:38,322 Patru... 548 00:39:39,949 --> 00:39:42,411 Mauser, amplifică semnalul! 549 00:39:42,993 --> 00:39:45,075 ...doi unu. 550 00:39:51,292 --> 00:39:52,460 Haide. 551 00:40:13,857 --> 00:40:16,692 Mauser, nu primesc orice accelerare. 552 00:40:16,775 --> 00:40:18,736 A trebuit să-mi sacrifice niște performanțe ... 553 00:40:18,819 --> 00:40:21,156 când am schimbat combustibilul la quaduranium obișnuit. 554 00:40:21,532 --> 00:40:23,159 Acum mi-a spus. 555 00:40:26,409 --> 00:40:28,580 Cleo și Marcus sunt clar? 556 00:40:28,662 --> 00:40:30,875 Cleopatra, grăbește-te! 557 00:40:34,711 --> 00:40:35,671 Oh! 558 00:40:39,547 --> 00:40:41,175 Hel, suntem clar. 559 00:40:49,681 --> 00:40:51,559 Opresc semnalul. 560 00:40:55,063 --> 00:40:56,107 Sunt lovit! 561 00:41:09,577 --> 00:41:12,415 Hel, salvează! 562 00:41:17,292 --> 00:41:18,795 Baldachinul a fost blocat. 563 00:41:20,922 --> 00:41:22,425 Hel, ieși de acolo. 564 00:42:17,978 --> 00:42:19,188 Roboți. 565 00:42:21,147 --> 00:42:22,774 Povesteste-mi. 566 00:42:31,659 --> 00:42:32,786 Bună dimineața, echipa. 567 00:42:32,869 --> 00:42:33,783 Hei. 568 00:42:34,994 --> 00:42:36,536 Cine este aceasta? 569 00:42:36,620 --> 00:42:39,959 O intrebare. sunt fericit pentru a răspunde la toate întrebările ... 570 00:42:40,001 --> 00:42:42,794 pe tunul armei automate sistem de apărare. 571 00:42:43,670 --> 00:42:45,506 Cum ai făcut... 572 00:42:45,591 --> 00:42:47,798 Am descarcat cea mai mare parte din el în mănușa mea ... 573 00:42:47,839 --> 00:42:50,301 înainte ca Marcus să mă târăscă din camera de control. 574 00:42:50,342 --> 00:42:52,886 Majoritatea datelor sale este foarte criptat, 575 00:42:52,970 --> 00:42:55,474 mi-a luat toată noaptea doar pentru a să-l materializeze. 576 00:42:55,556 --> 00:42:57,684 Unde este Marcus, oricum? 577 00:42:59,017 --> 00:43:01,477 M-am trezit dimineata, el era deja plecat. 578 00:43:01,561 --> 00:43:03,232 Cred că era prea jenat ... 579 00:43:03,314 --> 00:43:04,773 să-și arate fața când a aflat ... 580 00:43:04,856 --> 00:43:06,816 cel de-al doilea comandant a fost un Împărțitor. 581 00:43:07,276 --> 00:43:10,488 Hel, misiunea lui Marcus este completă. 582 00:43:12,031 --> 00:43:13,155 Voce? 583 00:43:13,239 --> 00:43:14,783 Marcus ma informat ... 584 00:43:14,866 --> 00:43:17,078 că echipa dvs. a jucat admirabil. 585 00:43:17,162 --> 00:43:19,122 Aș dori să reiau misiunile regulate ... 586 00:43:19,205 --> 00:43:20,872 cât mai repede posibil. 587 00:43:20,956 --> 00:43:22,876 Orice spui, Voice. 588 00:43:25,212 --> 00:43:26,961 Orice spui. 589 00:43:29,047 --> 00:43:30,050 Oh. 590 00:43:32,218 --> 00:43:33,177 D-le Pants. 591 00:43:44,940 --> 00:43:48,117 Subtitrari subXpacio și TusSeries 42846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.