All language subtitles for Byzantium.2012.LIMITED.BDRip.X264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,500 --> 00:01:14,140 Min historie m� aldrig blive fortalt. 2 00:01:14,220 --> 00:01:19,340 Jeg skriver den igen og igen, hvor vi end finder tilflugt. 3 00:01:20,980 --> 00:01:24,660 Jeg skriver om det, jeg ikke m� sige h�jt. 4 00:01:24,740 --> 00:01:27,540 Sandheden. 5 00:01:27,620 --> 00:01:33,700 Jeg skriver alt det, jeg ved. S� smider jeg siderne for vinden. 6 00:01:35,340 --> 00:01:38,540 M�ske kan fuglene l�se dem. 7 00:02:32,820 --> 00:02:38,940 Er den her din? Jeg finder ofte de papirlapper her. 8 00:02:39,020 --> 00:02:42,980 De m� komme ned fra nogens vindue. 9 00:02:49,660 --> 00:02:54,380 "Hun ville have kvalt barnet lige efter dets f�dsel." 10 00:02:54,500 --> 00:02:57,940 "Men noget fik hende til at kigge p� det." 11 00:02:58,020 --> 00:03:03,740 "Hun h�rte det m�gtige hjerteslag og lugtede barnets blodige hoved." 12 00:03:03,820 --> 00:03:09,100 "Og k�rligheden forvirrede hende." Det er bare en papirlap. 13 00:03:09,180 --> 00:03:16,540 Men der findes en historie der. Det m�rker man. Skal vi g� lidt? 14 00:03:16,620 --> 00:03:19,940 Min historie begynder med Clara. 15 00:03:20,020 --> 00:03:23,700 En dag vil den ende med hende. 16 00:03:23,780 --> 00:03:28,140 Clara. Fuld af hemmeligheder. 17 00:03:29,620 --> 00:03:34,180 Min frelsende engel. Min byrde. 18 00:03:34,260 --> 00:03:37,020 Min muse. 19 00:03:51,940 --> 00:03:54,380 S�! 20 00:03:55,380 --> 00:03:57,860 For fanden da. Wendy! 21 00:03:57,940 --> 00:04:00,900 Din! 22 00:04:03,660 --> 00:04:07,380 Dit svin! S� I det? Han angreb mig sgu. 23 00:04:07,500 --> 00:04:11,580 - Hun bed ham i n�sen. - Han fortjente det! 24 00:04:11,660 --> 00:04:15,700 - Ernie, f� ham ud herfra. - Min n�se! 25 00:04:22,060 --> 00:04:24,740 Vil du have en kop te? 26 00:04:30,420 --> 00:04:33,060 V�rsgo at komme indenfor. 27 00:04:37,100 --> 00:04:41,020 Jeg har arbejdet her i 14 n�tter. Kom med min l�n! 28 00:04:41,100 --> 00:04:44,380 Hvad for en l�n? 29 00:04:55,140 --> 00:04:58,860 Undskyld mig. Har I set hende? 30 00:04:58,940 --> 00:05:01,060 Nej, desv�rre ikke. 31 00:05:06,580 --> 00:05:08,700 Nej. 32 00:05:10,660 --> 00:05:15,500 - Hvad laver du? - De skylder mig penge. 33 00:05:18,700 --> 00:05:21,980 Hej, Clara. 34 00:05:22,060 --> 00:05:27,740 - Hun er den v�rste, vi har haft. - Synd. Hun var ellers morbidt sexet. 35 00:06:13,220 --> 00:06:15,140 Clara! 36 00:06:25,060 --> 00:06:27,540 Pis! 37 00:06:42,420 --> 00:06:47,860 Den kedsommelige jagt, jeg har v�ret igennem. Du har spildt min tid! 38 00:06:47,940 --> 00:06:53,700 Du ville forr�de nationer med dit hor. Du ved, hvem jeg s�ger. 39 00:06:53,780 --> 00:06:56,700 Hvor er hun? Hvor? 40 00:06:57,620 --> 00:07:00,860 Engang var jeg ham. 41 00:07:00,940 --> 00:07:07,100 Og hvad angik den pige... s� forvirrede k�rligheden mig. 42 00:07:09,820 --> 00:07:13,380 Jeg har elsket hende hele livet. 43 00:07:15,060 --> 00:07:17,300 Din hustru? 44 00:07:18,980 --> 00:07:22,940 Hun var gift med min bror John. 45 00:07:23,020 --> 00:07:25,100 Lykkeligt gift. 46 00:07:26,700 --> 00:07:31,940 Hun kendte ikke til mine f�lelser. Heller ikke han. 47 00:07:40,820 --> 00:07:45,900 Der kommer en tid, hvor ens hemmeligheder b�r blive fortalt. 48 00:07:51,100 --> 00:07:55,100 Du har hemmeligheder, ikke sandt? 49 00:07:58,340 --> 00:08:02,540 Da jeg var dreng, blev der fortalt en historie- 50 00:08:02,620 --> 00:08:07,940 - om neamh-mairbh. Gengangerne. 51 00:08:08,020 --> 00:08:12,060 Hverken d�de eller i live. 52 00:08:13,860 --> 00:08:18,380 Vores pr�st plejede at fort�lle den for at skr�mme os. 53 00:08:25,020 --> 00:08:29,100 Jeg hedder Eleanor Webb. 54 00:08:29,180 --> 00:08:34,620 Eleanor Webb... Jeg er klar. 55 00:08:36,900 --> 00:08:39,420 Er du sikker p� det? 56 00:08:41,820 --> 00:08:46,660 Jeg har tilbragt tid nok her. Tro mig. 57 00:09:28,620 --> 00:09:32,700 Jeg f�ler en stor fred. 58 00:09:32,780 --> 00:09:36,340 Som om ordenen vil blive genoprettet. 59 00:09:37,620 --> 00:09:41,380 Hun er en vederstyggelighed. 60 00:09:41,500 --> 00:09:45,180 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 61 00:09:51,180 --> 00:09:55,900 - Hvor skal du hen? - Jeg ville rense dine s�r. 62 00:09:55,980 --> 00:09:59,020 De er i�jefaldende. 63 00:10:11,020 --> 00:10:15,180 I al den tid, du har haft, har du intet l�rt. 64 00:10:15,260 --> 00:10:18,340 Du er i sandhed primitiv. 65 00:10:31,500 --> 00:10:34,340 Luk �jnene. 66 00:11:21,820 --> 00:11:24,940 - Clara? - Ud med dig! 67 00:11:28,300 --> 00:11:31,580 Hvorfor tog du en med her til? Vi bor her! 68 00:11:31,660 --> 00:11:36,540 Eleanor, vi skal v�k herfra. Jeg var n�dt til det! 69 00:11:36,620 --> 00:11:41,700 En dag vil du forst� det. Du aner ikke, hvad fanden jeg g�r for dig! 70 00:11:41,780 --> 00:11:47,260 - Gjorde du det der for mig? - Pak. Pak, sagde jeg! 71 00:12:15,580 --> 00:12:18,260 - Hvem var han? - Ingen. 72 00:13:03,300 --> 00:13:07,620 En mor badede sit barn en aften 73 00:13:07,700 --> 00:13:13,580 Den yngste af ti, et lille myr 74 00:13:14,820 --> 00:13:19,620 Moren var tyk, og barnet var tyndt 75 00:13:20,900 --> 00:13:26,780 Barnet var blot et skelet d�kket af hud 76 00:13:30,100 --> 00:13:34,300 Mor vendte sig mod s�ben p� hylden 77 00:13:36,660 --> 00:13:39,100 Tak! 78 00:15:08,140 --> 00:15:13,620 - Vi har v�ret her f�r. - Ikke s� meget pjat. Kom nu. 79 00:15:13,700 --> 00:15:15,820 Husker du det ikke? 80 00:15:21,140 --> 00:15:25,940 - Det her bliver godt. - Det sagde du ogs� sidste gang. 81 00:15:26,020 --> 00:15:30,540 Det hul, vi har forladt? Jeg har allerede glemt det. 82 00:15:32,500 --> 00:15:37,380 - Hvad er der? - Man kan ikke ignorere sin fortid. 83 00:15:38,820 --> 00:15:41,980 Jeg er interesseret i nuet, okay? 84 00:15:43,300 --> 00:15:45,700 Fjollede skid. 85 00:15:57,940 --> 00:16:01,180 G� over og pr�v forlystelserne. 86 00:16:02,980 --> 00:16:06,060 Jeg skal tjene penge til os. 87 00:16:09,740 --> 00:16:11,660 G�. 88 00:16:11,740 --> 00:16:17,140 Clara er aldrig alene. Hun finder penge og selskab hver dag. 89 00:16:18,380 --> 00:16:22,020 Det er let for hende. Ogs� at lyve. 90 00:16:22,100 --> 00:16:27,260 Hvem er det? Kender du hende? Har du set hende f�r? 91 00:16:30,700 --> 00:16:33,820 Men jeg holder af ensomheden. 92 00:16:33,900 --> 00:16:37,980 Jeg g�r, og fortiden g�r med mig. 93 00:16:39,020 --> 00:16:41,540 Den lever. 94 00:18:35,660 --> 00:18:39,940 - Hej. - 50 for et blowjob, 100 for det hele. 95 00:19:07,820 --> 00:19:10,660 Har de ansat dig? 96 00:19:13,020 --> 00:19:18,300 Du er gademusikant. Send en hat rundt. Det g�r intet. 97 00:19:20,740 --> 00:19:23,980 Det var fantastisk. 98 00:19:26,580 --> 00:19:29,620 Kan du tale? 99 00:19:29,700 --> 00:19:32,700 Jeg har ikke nogen hat. 100 00:19:39,180 --> 00:19:45,820 - Hvordan husker du alle noderne? - Jeg husker alt. Det er en byrde. 101 00:19:49,300 --> 00:19:51,340 S�... 102 00:19:53,700 --> 00:19:59,140 Kan du noget mere? Pr�v at live dem op. 103 00:19:59,220 --> 00:20:02,860 Stedet er fyldt med d�dbidere. 104 00:20:11,020 --> 00:20:13,700 Jeg er n�dt til at g�. 105 00:20:20,900 --> 00:20:23,900 Jeg har fri kl. 22! 106 00:20:29,300 --> 00:20:31,700 Kom ind. 107 00:20:46,860 --> 00:20:49,780 50. Sk�nt. 108 00:20:51,100 --> 00:20:53,900 Er du s� p� ferie? 109 00:20:55,020 --> 00:21:00,260 Eller bor du her? Og du fik lyst til lidt selskab? 110 00:21:00,340 --> 00:21:02,540 Hun... 111 00:21:04,500 --> 00:21:06,860 Hvem? 112 00:21:08,860 --> 00:21:12,540 Mor. Hun d�de. 113 00:21:13,620 --> 00:21:17,060 Det er jeg virkelig ked af at h�re. 114 00:21:17,140 --> 00:21:21,220 Hendes begravelse... Jeg kunne ikke. 115 00:21:21,300 --> 00:21:25,660 Jeg har ikke v�ret udenfor siden dengang. 116 00:21:30,340 --> 00:21:34,980 Din sorg viser, hvor h�jt du elskede hende. 117 00:21:35,060 --> 00:21:38,620 Og k�rlighed er noget meget godt. 118 00:21:40,820 --> 00:21:44,180 Hun havde nok v�ret stolt af dig. 119 00:21:44,260 --> 00:21:47,540 S�dan en fin s�n som dig. 120 00:21:48,900 --> 00:21:53,580 Nej, jeg gjorde hende aldrig stolt. Jeg... 121 00:21:56,940 --> 00:22:00,940 Jeg tager ikke engang min telefon. 122 00:22:01,020 --> 00:22:06,060 Jeg kan ikke betale hendes g�ld. Jeg fandt 50 pund- 123 00:22:06,140 --> 00:22:09,220 - og hvad g�r jeg s� med dem? 124 00:22:10,660 --> 00:22:13,820 Menneskelig kontakt. 125 00:22:20,620 --> 00:22:25,220 - Er du okay? - Ja. Det m� du undskylde. 126 00:22:30,060 --> 00:22:34,900 - Jeg hedder Camilla. - Noel. 127 00:22:34,980 --> 00:22:39,420 Hvilken forretning havde din mor s�? 128 00:22:39,540 --> 00:22:43,420 Et pensionat. Jeg �delagde det. 129 00:22:43,540 --> 00:22:47,780 Er det et stort sted? 130 00:22:47,860 --> 00:22:51,100 Ja, det er ret stort. 131 00:22:51,180 --> 00:22:57,020 Vil du stadig? Skal vi s� g� hjem til dig? 132 00:22:58,740 --> 00:23:04,180 - Ville det ikke v�re hyggeligt? - Jo, du kan komme med mig hjem. 133 00:23:20,300 --> 00:23:24,580 - Godt, at du ventede p� mig. - Det gjorde jeg ikke. 134 00:23:33,620 --> 00:23:38,300 - Hvordan l�rte du at spille s�dan? - Jeg �vede mig. 135 00:23:38,380 --> 00:23:41,660 I hvor lang tid? 136 00:23:41,740 --> 00:23:44,580 200 �r. 137 00:23:45,740 --> 00:23:49,140 Ja, s� l�nge f�les det, ikke sandt? 138 00:23:49,220 --> 00:23:55,140 Jeg sendte en tekop rundt. Der kom lidt penge til dig. 139 00:23:58,620 --> 00:24:01,940 Der er ikke s� mange. 140 00:24:02,020 --> 00:24:04,500 Tak. 141 00:24:06,180 --> 00:24:12,420 Den papirlap... Det er mit telefonnummer. 142 00:24:13,540 --> 00:24:16,740 Jeg har ikke en telefon. 143 00:24:27,340 --> 00:24:32,420 S�... Hyggeligt at m�de dig. 144 00:24:37,180 --> 00:24:40,300 Farvel. 145 00:24:57,140 --> 00:25:02,940 Ella, Ella! Se, hvad jeg fandt! 146 00:25:03,020 --> 00:25:06,660 Vi er unge damer i n�d. 147 00:25:06,740 --> 00:25:11,580 Ved du, hvem Noel er? Vores �dle riddersmand- 148 00:25:11,660 --> 00:25:15,220 - der vil frelse os fra det onde. 149 00:25:15,300 --> 00:25:18,260 Det her er min lilles�ster. 150 00:25:19,380 --> 00:25:21,820 - Dav. - Hej. 151 00:25:21,900 --> 00:25:26,540 S�dan. Jeg har ledt efter dig overalt. 152 00:25:38,900 --> 00:25:44,100 Jeg kan ikke finde mine n�gler. Jeg skal bare lukke op. 153 00:25:54,820 --> 00:25:57,620 Kom indenfor. 154 00:26:01,700 --> 00:26:05,540 Jeg stoler alts� p� dig, Camilla. 155 00:26:08,340 --> 00:26:11,100 - G�r det ikke. - Nej da. 156 00:26:11,180 --> 00:26:14,420 Her er ikke s� ryddeligt. 157 00:26:19,100 --> 00:26:23,620 Det var et hotel f�rhen. Og et pensionat. 158 00:26:24,940 --> 00:26:30,260 Mor havde de ti �verste etager. F�r havde hun et pensionat der- 159 00:26:30,340 --> 00:26:35,260 - men s� var der mest sociale tilf�lde. Hun ville ikke af med det. 160 00:26:36,260 --> 00:26:39,220 Hun elskede udsigten. 161 00:26:43,580 --> 00:26:46,700 Man kan se molen heroppefra. 162 00:26:46,780 --> 00:26:49,980 Her har vi spisesalen. 163 00:26:52,540 --> 00:26:56,820 Jas�. Det er et behageligt sted. 164 00:26:56,900 --> 00:27:00,700 - Det er sk�nt. - Her er som sagt lidt rodet. 165 00:27:00,780 --> 00:27:04,020 Jeg ventede ikke g�ster. 166 00:27:10,100 --> 00:27:13,500 Vis min s�ster hendes v�relse f�rst. 167 00:27:16,620 --> 00:27:20,700 Ella? Lad mig vise dig dit v�relse. 168 00:27:34,660 --> 00:27:41,020 Jeg gik rundt og... smadrede ting. 169 00:27:42,220 --> 00:27:44,860 Jeg ville ikke se mig selv. 170 00:27:48,660 --> 00:27:54,260 Camilla sagde, at I ogs� mistede jeres mor. 171 00:27:54,340 --> 00:27:58,780 At hun er din v�rge. 172 00:27:58,860 --> 00:28:01,140 Det er modigt af hende. 173 00:28:04,260 --> 00:28:07,660 Jeg forst�r, hvad hun er n�dt til at g�re. 174 00:28:07,740 --> 00:28:12,060 - G�r du det? - Hun har jo brug for penge. 175 00:28:17,740 --> 00:28:20,780 Hvad jeg pr�ver at sige... 176 00:28:21,900 --> 00:28:26,660 Jeg er ligeglad med det. I m� godt blive her. 177 00:28:26,740 --> 00:28:29,740 Tak. 178 00:29:03,660 --> 00:29:08,780 Kun de, der er villige til at d�, vil finde evigt liv. 179 00:29:12,140 --> 00:29:15,420 S�, g� nu ind. 180 00:30:06,940 --> 00:30:10,500 - Det her er afslutningen. - P� hvad? 181 00:30:10,580 --> 00:30:13,580 Tiden. 182 00:31:39,700 --> 00:31:42,980 GRUSOMT FUND I UDBR�NDT LEJLIGHED 183 00:32:00,700 --> 00:32:04,180 - Hvem var han? - Det er fortid, Ella. Glem det. 184 00:32:04,260 --> 00:32:10,580 - Hvem var han? - Et monster. Jeg burde bel�nnes. 185 00:32:14,340 --> 00:32:19,260 - Tager vi videre i dag? - Er du tr�t, min skat? 186 00:32:23,700 --> 00:32:28,020 Vi b�r nok blive her i nogle dage, ikke? 187 00:32:28,100 --> 00:32:34,540 Ja, vi kan holde lav profil. Hvile lidt, tjene lidt penge. 188 00:32:34,620 --> 00:32:38,660 - Jeg kan starte en forretning. - Nej. 189 00:32:38,740 --> 00:32:42,540 Hold nu op. Det her sted er perfekt. 190 00:32:42,620 --> 00:32:46,140 - Kan vi ikke finde en anden m�de? - Bare rolig. 191 00:32:46,220 --> 00:32:49,900 Jeg s�rger for, at du ikke bliver indblandet. 192 00:32:58,820 --> 00:33:01,500 Det m� du undskylde, skat. 193 00:33:06,020 --> 00:33:12,100 Jeg troede, du var en dr�m og ville v�re v�k, n�r jeg v�gnede. 194 00:33:12,180 --> 00:33:16,740 Hvorfor skulle jeg forlade dig? Du har alt, jeg har brug for. 195 00:34:10,060 --> 00:34:15,660 Eleanor Webb. Se p� dig. 196 00:34:15,740 --> 00:34:18,820 Fager som en lilje. 197 00:34:21,740 --> 00:34:25,140 Jeg kender din mor. 198 00:34:26,300 --> 00:34:29,540 Min mor er d�d. 199 00:34:29,620 --> 00:34:33,740 Har de sagt det til dig? 200 00:34:35,900 --> 00:34:39,300 Du er vokset op med l�gne. 201 00:34:44,020 --> 00:34:49,180 Din mor... Din mor stjal noget fra mig. 202 00:34:50,740 --> 00:34:54,020 Og nu vil jeg stj�le noget fra hende. 203 00:34:58,260 --> 00:35:03,260 Der findes ingen kur mod min sygdom, og n�r jeg er f�rdig med dig- 204 00:35:03,340 --> 00:35:08,100 - er du ikke et barn l�ngere. Se p� mig! 205 00:35:14,380 --> 00:35:16,860 Ella? 206 00:35:17,860 --> 00:35:20,260 Er du okay? 207 00:35:28,140 --> 00:35:33,500 Camilla sagde, at du boede p� et b�rnehjem. Hun sagde, at... 208 00:35:36,140 --> 00:35:40,100 Hun sagde, at du kom ud for slemme ting der. 209 00:35:40,180 --> 00:35:45,420 Du skal vide, at intet slemt vil ske for dig her. 210 00:35:45,540 --> 00:35:48,820 Det lover jeg. Okay? 211 00:35:52,540 --> 00:35:56,620 Hun hedder ikke Camilla. Hun er ikke min s�ster. Hun er... 212 00:35:56,700 --> 00:36:00,500 - Jeg hedder Claire. - Hun hedder Clara. 213 00:36:00,580 --> 00:36:03,900 Men jeg foretr�kker Claire. 214 00:36:05,220 --> 00:36:07,380 Claire. 215 00:36:10,180 --> 00:36:14,780 Stop det. Hvis du fort�ller ham det, s� dr�ber jeg ham. 216 00:36:14,860 --> 00:36:20,540 - Vil du ikke fort�lle det til nogen? - Vi har regler. Du skal f�lge dem! 217 00:36:27,340 --> 00:36:33,180 Hvor meget tjente din mor s� p� en uge? 218 00:36:33,260 --> 00:36:36,620 I h�js�sonen tjente hun cirka 1.000 pund. 219 00:36:36,700 --> 00:36:42,180 Det kan vi tjene p� en aften. Du kan betale al din g�ld, Noely. 220 00:36:43,300 --> 00:36:46,740 Jeg vil redde dig fra det liv. 221 00:36:46,820 --> 00:36:52,100 Det beh�ver ikke v�re mig. Vi kan anskaffe nogle piger. 222 00:36:52,180 --> 00:36:55,580 Men det her er min mors hus. 223 00:36:56,940 --> 00:37:00,220 Han er s� fin 224 00:37:00,300 --> 00:37:04,100 som en sk�n �rgangsvin 225 00:37:04,180 --> 00:37:11,100 Ak, hans blod er rubinr�dt 226 00:37:31,740 --> 00:37:36,940 Der var engang, da intet fandtes her. 227 00:37:37,020 --> 00:37:41,700 Der var intet hotel, ingen promenade. 228 00:37:42,860 --> 00:37:48,620 Blot en strand. Net, der hang til t�rre. 229 00:37:48,700 --> 00:37:52,020 Store krigsskibe i bugten. 230 00:37:52,100 --> 00:37:55,740 Og b�rn, der samlede hjertemuslinger ind. 231 00:37:56,820 --> 00:38:02,500 Min mor var et af de b�rn, barfodet i sandet. 232 00:38:02,580 --> 00:38:05,660 Kan du h�re mig? 233 00:38:11,340 --> 00:38:17,980 Min mor lever af menneskeblod. Det har hun gjort i to �rhundreder. 234 00:38:19,300 --> 00:38:23,060 Men engang var hun en ung pige som dig. 235 00:38:24,180 --> 00:38:30,180 Hun har aldrig talt om sin familie. S�danne ting har hun m�ttet glemme. 236 00:38:31,300 --> 00:38:35,100 S� hendes historie begynder med to officerer. 237 00:38:35,180 --> 00:38:38,580 Er de s�de? M� jeg pr�ve en? 238 00:38:38,660 --> 00:38:41,580 En af dem var kadet Darvell. 239 00:38:51,700 --> 00:38:56,820 Her. En perle til en perle. 240 00:38:57,580 --> 00:39:02,140 Den anden, hans overordnede, var kaptajn Ruthven. 241 00:39:02,220 --> 00:39:07,060 - Vil du ride med mig? - Hun er kun et barn, Ruthven. 242 00:39:07,140 --> 00:39:10,340 Derfor kan hun vil godt ride? 243 00:39:12,060 --> 00:39:15,100 Du skal ikke f�lge med ham. 244 00:39:20,700 --> 00:39:23,820 Perlen holder sig for altid uskyldsren- 245 00:39:23,900 --> 00:39:27,580 - imens �stersen r�dner omkring den. 246 00:39:29,340 --> 00:39:31,780 Jeg har en gave til dig. 247 00:39:32,700 --> 00:39:35,340 Kaptajn Ruthven! 248 00:39:44,780 --> 00:39:48,260 Her er en skat, jeg fandt p� stranden. 249 00:39:49,420 --> 00:39:54,900 Velkommen, min k�re. Du skal ikke v�re bange. Kom her. 250 00:39:54,980 --> 00:40:00,260 Lad mig vise dig kaptajnens yndlingsrum. Her er du blandt venner. 251 00:40:04,580 --> 00:40:09,940 De gav mig ingenting, sir. De tog kun. 252 00:40:10,020 --> 00:40:16,660 Jeg gav dig din profession. Velkommen til voksenlivet. 253 00:40:16,740 --> 00:40:21,980 Hvor mange historier begynder s�dan? Tusinder og atter tusinder. 254 00:40:23,660 --> 00:40:26,740 Jeg kommer tilbage. 255 00:40:26,820 --> 00:40:30,620 For at se, hvad du har l�rt. 256 00:40:36,220 --> 00:40:42,740 Hvorfor gr�der du? Jeg har en herre, der vil f� dig til at smile igen. 257 00:40:51,380 --> 00:40:56,420 Ingen b�rn her. Den regel kender du. 258 00:40:56,540 --> 00:41:01,020 Der var engang... da jeg blev f�dt. 259 00:41:02,180 --> 00:41:07,420 P� dagen, hvor man f�des, er man i st�rst fare for at blive myrdet. 260 00:41:08,820 --> 00:41:14,380 Flere mennesker dr�bes af m�dre end af fremmede. 261 00:41:15,660 --> 00:41:19,300 Min mor pr�vede at myrde mig. 262 00:41:19,380 --> 00:41:23,060 Men k�rligheden forvirrede hende. 263 00:41:31,660 --> 00:41:37,100 Hun skrev: "Det her er min datter, Eleanor Webb." 264 00:41:37,180 --> 00:41:42,860 "Hun skal have et godt liv. Jeg betaler for hendes underhold i guld- 265 00:41:42,940 --> 00:41:46,260 - som jeg vil efterlade hver m�ned." 266 00:41:47,220 --> 00:41:52,420 "Hun skal sk�nes for et liv som mit, der var �delagt fra starten." 267 00:41:53,860 --> 00:41:56,620 "Sig til hende, at jeg er d�d." 268 00:42:23,300 --> 00:42:26,940 S� jeg levede et rent liv. 269 00:42:27,020 --> 00:42:30,420 Jeg sang de for�ldrel�ses sang. 270 00:42:30,540 --> 00:42:34,940 Jeg l�rte, at dyd og beskedenhed var min vej til lykke. 271 00:42:35,860 --> 00:42:40,020 Jeg boede p� Northhavens private b�rnehjem. 272 00:42:42,140 --> 00:42:45,900 Jeg ville �nske, at jeg kunne have kaldt det hjem. 273 00:43:02,260 --> 00:43:04,980 Undskyld! 274 00:43:06,620 --> 00:43:09,660 Hvor klamt! 275 00:43:11,900 --> 00:43:16,300 - Jeg skal hjem. - Lad mig skaffe hj�lp. 276 00:43:19,900 --> 00:43:22,660 Jeg har din cykel. 277 00:43:22,740 --> 00:43:27,860 - Du skal sys. - Skulle du indskrives? 278 00:43:27,940 --> 00:43:31,940 - Hvad? - Er du begyndt p� skolen? 279 00:43:32,020 --> 00:43:36,180 - Det ved jeg ikke. - Efterlad cyklen der. 280 00:43:43,140 --> 00:43:47,420 Jeg hader blod. Gider du ringe p�? 281 00:43:54,020 --> 00:43:59,220 Gode Gud, hvad er der dog sket? Mark, Mark! 282 00:43:59,300 --> 00:44:01,540 Han bl�der! 283 00:44:10,020 --> 00:44:13,620 Jeg har ham. Hent n�glerne. 284 00:44:13,700 --> 00:44:18,100 Er du hans k�reste? Hvor er n�glerne? 285 00:44:23,780 --> 00:44:27,900 Har han fortalt dig det? 286 00:44:27,980 --> 00:44:30,540 Har du n�glerne? 287 00:44:31,980 --> 00:44:34,660 Hold h�nden oppe! 288 00:44:37,780 --> 00:44:39,980 K�r, k�r! 289 00:45:27,820 --> 00:45:31,660 Du fortjener bedre end det. 290 00:45:44,620 --> 00:45:48,020 - Vil du kysse mig? - Hvorfor det? 291 00:45:48,100 --> 00:45:52,740 For at fejre min syndighed. 292 00:46:54,340 --> 00:46:58,020 Verden bliver smukkere uden dig. 293 00:47:07,780 --> 00:47:12,580 Bare rolig. Jeg har dig. Bare rolig. 294 00:47:13,620 --> 00:47:18,420 - Jeg vil d�. - Nej, du vil ej. Ikke i dag. 295 00:47:18,540 --> 00:47:22,900 Hvis du stadig vil d� i morgen, s� g�r jeg det selv. 296 00:48:39,100 --> 00:48:42,740 Hall�j? Hej. 297 00:48:42,820 --> 00:48:45,940 Er der stadig bes�gstid? 298 00:48:48,900 --> 00:48:52,140 Tak, for at du bragte ham hjem. 299 00:48:54,860 --> 00:49:00,180 Han har intet sagt om dig. Det er typisk drenge, ikke? 300 00:49:00,260 --> 00:49:05,180 - Har I v�ret sammen l�nge? - Vi har lige m�dt hinanden. 301 00:49:06,780 --> 00:49:11,220 Det gl�der mig at h�re. Hvad hedder du? 302 00:49:11,300 --> 00:49:15,340 - Eleanor. - Gabi. 303 00:49:22,980 --> 00:49:28,500 Han tager antikoagulant. Det er derfor, han bl�dte s� meget. 304 00:49:28,580 --> 00:49:32,420 Han har k�mpet med leuk�mi i �revis. 305 00:49:33,540 --> 00:49:38,220 Han er i bedring nu, s� vi h�ber, at det snart er forbi. 306 00:49:38,300 --> 00:49:40,540 Han er s� fuld af liv. 307 00:49:47,180 --> 00:49:50,940 Du m� ikke sige, at jeg var her. 308 00:50:41,340 --> 00:50:43,820 Engel. 309 00:50:53,180 --> 00:50:56,740 Fred v�re med dig. 310 00:50:56,820 --> 00:51:00,220 M� lyset skinne p� dig. 311 00:51:00,300 --> 00:51:03,500 Du er kommet for at hente mig. 312 00:51:10,220 --> 00:51:13,940 Tilgiv mig for det, jeg er n�dt til at g�re. 313 00:51:31,540 --> 00:51:34,380 Hej! 314 00:51:36,260 --> 00:51:39,860 Kan du tale? 315 00:51:39,940 --> 00:51:44,860 Taler du engelsk, din lille skolepige? 316 00:51:47,340 --> 00:51:51,420 Hun m� hellere betale lige s� godt, som hun tier. 317 00:51:51,540 --> 00:51:54,980 Vi laver m�ske noget lesbisk. 318 00:51:55,060 --> 00:52:00,700 Det er min lilles�ster. Hun drikker ikke, og I lader hende v�re! 319 00:52:00,780 --> 00:52:05,380 Jeres kunder venter. V�r professionelle- 320 00:52:05,500 --> 00:52:09,420 - for ellers kan I sutte pik ude p� gaden igen. Ud! 321 00:52:10,860 --> 00:52:15,500 Jeg vil pr�ve at holde dig uden for det her. Vi beh�ver pengene! 322 00:52:15,580 --> 00:52:21,220 - Drop den snerpede attitude. - Jeg har set det tusinde gange f�r! 323 00:52:21,300 --> 00:52:27,860 Hvad skal vi ellers g�re? Du takker og respekterer mig aldrig for noget. 324 00:52:27,940 --> 00:52:33,700 - En mors job er at skaffe penge. - Hun skal give sit barn et godt liv! 325 00:52:33,780 --> 00:52:37,580 Hvad er det her dog for et liv? 326 00:53:09,060 --> 00:53:16,060 Mennesker fort�ller historier. Det er noget, der samler os. 327 00:53:16,140 --> 00:53:20,660 Igennem historierne forst�r vi os selv- 328 00:53:20,740 --> 00:53:24,580 - og vi l�rer at forst� verden. 329 00:53:24,660 --> 00:53:28,180 S� luk �jnene. 330 00:53:29,380 --> 00:53:35,260 Vores oplevelser er udgangspunktet for vores kreativitet. 331 00:53:36,380 --> 00:53:39,860 T�nk p� jeres tidlige barndom. 332 00:53:41,540 --> 00:53:45,300 N�r jeg siger jeres navn... 333 00:53:45,380 --> 00:53:51,540 ...s� giv mig et minde. En detalje, en fornemmelse, en f�lelse. 334 00:53:51,620 --> 00:53:55,420 Det f�rste, I t�nker p�. 335 00:54:13,300 --> 00:54:16,100 Ella... 336 00:54:19,660 --> 00:54:23,500 - Eleanor. - Mor. 337 00:54:23,580 --> 00:54:27,020 Hvad var der med hende? 338 00:54:27,100 --> 00:54:31,300 Hun kom til tagvinduet om aftenen. 339 00:54:31,380 --> 00:54:35,300 - Jeg var bange. - Hvorfor? 340 00:54:37,100 --> 00:54:41,820 Jeg havde altid f�et at vide, at hun var d�d. 341 00:54:41,900 --> 00:54:44,780 Hvad skete der s�? 342 00:54:48,340 --> 00:54:53,020 Ansigtet i vinduet var for virkeligt til at v�re et sp�gelse. 343 00:54:53,100 --> 00:54:56,660 Men det kunne ikke v�re en levende. 344 00:54:56,740 --> 00:55:03,860 Ja... Min ven, David Atkinson... 345 00:55:04,980 --> 00:55:10,020 Jeg er den eneste person, som kan se ham. 346 00:55:10,100 --> 00:55:15,820 Jeg var nok for meget alene, og David Atkinson- 347 00:55:15,900 --> 00:55:20,900 - plejede at dukke op p� mit v�relse. 348 00:55:20,980 --> 00:55:23,500 Og s� legede vi sammen. 349 00:55:23,580 --> 00:55:26,380 Jeg voksede vist fra ham. 350 00:55:26,500 --> 00:55:32,860 Han kom, indtil jeg var syv eller otte �r. Ja. 351 00:55:32,940 --> 00:55:35,180 Tak. 352 00:55:35,260 --> 00:55:38,780 Det m�rkelige er, at... 353 00:55:40,300 --> 00:55:46,780 ...jeg senere fandt ud af, at husets tidligere familie hed Atkinson. 354 00:55:47,660 --> 00:55:51,140 De mistede et barn. Det var vugged�d. 355 00:55:52,220 --> 00:55:55,900 Og barnets navn... var David. 356 00:55:57,140 --> 00:56:00,900 Jas�. En god historie. 357 00:56:00,980 --> 00:56:06,660 Rejs jer op. Jeg vil have, at I skal t�nke p�- 358 00:56:06,740 --> 00:56:12,340 - hvem I er, og n�ste gang- 359 00:56:12,420 --> 00:56:17,420 - vil jeg gerne have en stil med titlen... 360 00:56:20,100 --> 00:56:22,940 ..."Jeg er". 361 00:56:25,380 --> 00:56:30,900 Der findes kun �n regel: Det skal v�re sandt. 362 00:56:32,060 --> 00:56:34,780 Du h�rer ikke hjemme her. 363 00:56:37,340 --> 00:56:41,060 Det er min mors hjemby. 364 00:56:41,140 --> 00:56:44,620 Vi flyttede her til, da jeg blev syg. 365 00:56:45,820 --> 00:56:49,020 Sundhedsplejen her er gratis- 366 00:56:49,100 --> 00:56:55,980 - og jeg var lidt af en... 367 00:56:56,060 --> 00:57:00,940 ...belastning for vores begr�nsede resurser. 368 00:57:03,700 --> 00:57:09,860 Min far pendler. Jeg tror ikke, han kan lide det, men... 369 00:57:10,980 --> 00:57:13,740 Hvordan griber du det an? 370 00:57:21,780 --> 00:57:26,340 Min mor sagde, at du bes�gte mig p� hospitalet. 371 00:57:30,820 --> 00:57:33,740 Hun tror... 372 00:57:35,140 --> 00:57:39,140 ...at du er min pige. 373 00:58:07,340 --> 00:58:13,380 - Ville det v�re s� slemt? - Det ville blive sk�bnesvangert. 374 00:58:18,100 --> 00:58:23,340 Alts�... Jeg ved godt, at jeg er syg, men... 375 00:58:23,420 --> 00:58:27,100 Nej. For mig, mener jeg. 376 00:58:39,260 --> 00:58:42,860 Hvis du levede med en hemmelighed- 377 00:58:44,100 --> 00:58:50,900 - som bet�d, at du altid skal lyve eller v�re ensom- 378 00:58:50,980 --> 00:58:56,140 - og det altid havde v�ret s�dan, men du l�ngtes efter en forandring... 379 00:58:56,220 --> 00:58:59,140 Hvad ville du s� have gjort? 380 00:59:05,180 --> 00:59:08,420 Jeg ville fort�lle hemmeligheden. 381 00:59:17,180 --> 00:59:19,260 Fort�l mig den. 382 00:59:51,260 --> 00:59:54,540 Min mor gjorde tre ting for mig. 383 00:59:54,620 --> 00:59:59,260 Et: Hun sk�nede mit liv den dag, jeg blev f�dt. 384 00:59:59,340 --> 01:00:03,900 To: Hun betalte for mit underhold p� sine kn� og sin ryg. 385 01:00:05,020 --> 01:00:10,060 Og tre: Hun gav mig historien, jeg aldrig m� fort�lle videre. 386 01:00:23,820 --> 01:00:28,180 Da jeg var seks �r, var hun d�ende. 387 01:00:28,260 --> 01:00:33,620 Piger som Clara levede ikke l�nge. Hendes lunger r�dnede op. 388 01:00:33,700 --> 01:00:37,980 Men hun klamrede sig til sit barske liv. 389 01:00:50,540 --> 01:00:54,660 Hvor har du v�ret henne? Kaptajnen har ventet p� dig. 390 01:00:57,780 --> 01:01:00,580 Kaptajn Ruthven var tilbage fra krigen. 391 01:01:00,660 --> 01:01:02,940 S�rg for at straffe hende, sir. 392 01:01:03,020 --> 01:01:08,300 Af alle de sk�ger, han havde skabt, var Clara hans favorit. 393 01:01:15,380 --> 01:01:18,580 Hende vil I kunne lide. Hun er en vildkat. 394 01:01:18,660 --> 01:01:24,300 Men s� en vintermorgen... ankom en fremmed. 395 01:01:47,060 --> 01:01:50,060 Er du syg? 396 01:01:50,140 --> 01:01:52,900 Nej, sir. 397 01:02:08,900 --> 01:02:11,940 Jeg husker dig. 398 01:02:12,020 --> 01:02:15,180 Jeg har �ndret mig, sir. 399 01:02:15,260 --> 01:02:20,260 Og jeg? Har jeg forandret mig? 400 01:02:22,900 --> 01:02:26,980 Det har jeg. Mere end du kan forestille dig. 401 01:02:29,900 --> 01:02:32,860 Tr�k gardinerne fra. 402 01:02:40,740 --> 01:02:44,820 Forbandede sk�ge, giv mig m�rke! 403 01:02:46,820 --> 01:02:50,260 Misforn�jer lyset dig? 404 01:02:53,220 --> 01:02:55,380 Darvell. 405 01:02:55,500 --> 01:02:57,900 Min ven. 406 01:03:05,020 --> 01:03:10,780 Men jeg var jo hos dig. Jeg s� dig d�d. 407 01:03:11,820 --> 01:03:15,820 Jeg takker dig for din hj�lp. 408 01:03:19,500 --> 01:03:21,900 Hvad er det, du vil? 409 01:03:21,980 --> 01:03:26,660 Jeg er ikke kommet for at tage, men for at give. 410 01:03:27,820 --> 01:03:33,580 Jeg vender tilbage i aften. Som dig foretr�kker jeg m�rket. 411 01:03:43,180 --> 01:03:47,660 - Nej! - Han svarede ved at t�ve hende. 412 01:03:47,740 --> 01:03:50,580 Som s�dvanligt udholdt hun det... 413 01:03:51,540 --> 01:03:55,300 ...og ventede p�, at stormen skulle l�je af. 414 01:04:19,180 --> 01:04:23,660 - Er det ikke for tidligt? - Det er bedre end for sent. 415 01:04:32,820 --> 01:04:35,580 Imens dagen gik sin gang- 416 01:04:35,660 --> 01:04:40,580 - fortalte kaptajnen om h�ndelser, der overgik hans forstand. 417 01:04:40,660 --> 01:04:44,900 Vi blev sendt for at knuse et opr�r p� Irland. 418 01:04:44,980 --> 01:04:51,140 Vi blev begge s�rede af tiggerhorden. 419 01:04:53,700 --> 01:04:58,420 Mine s�r var overfladiske, men Darvell blev ramt af feber. 420 01:04:59,220 --> 01:05:02,420 Den t�rede h�rdt p� ham. 421 01:05:02,540 --> 01:05:05,620 Jeg pr�vede at f� ham med hjem. 422 01:05:05,700 --> 01:05:11,140 - Det var venligt af Dem. - Rejsen ville g�re ham mere syg. 423 01:05:13,660 --> 01:05:17,940 Darvell var rig og naiv. 424 01:05:18,020 --> 01:05:24,060 Han havde ingen arvinger. Jeg begyndte at �nske, at han var d�d. 425 01:05:26,340 --> 01:05:31,100 Men f�r d�den tog ham, kom to m�nd ind i hans liv. 426 01:05:31,180 --> 01:05:38,540 L�rde m�nd, der forskede i d�de sprog og gamle manuskripter. 427 01:05:38,620 --> 01:05:43,140 Som om at den viden kunne holde d�den p� afstand. 428 01:05:47,580 --> 01:05:51,700 Du har ledt det forkerte sted, min s�n. 429 01:05:59,740 --> 01:06:03,540 Her er den. 430 01:06:03,620 --> 01:06:08,140 Tak... Tak. 431 01:06:15,820 --> 01:06:22,500 Han sagde, vi skulle finde et alter, der havde helbredende kr�fter. 432 01:06:24,020 --> 01:06:28,180 Det befandt sig p� en �de � uden for en gold kyst. 433 01:06:29,580 --> 01:06:33,620 Jeg s� f�rden som en d�ende mands desperation. 434 01:06:47,260 --> 01:06:51,420 �en var som en sort tommelfingernegl, der stak op af havet. 435 01:06:51,540 --> 01:06:54,940 Mere en klippe end en �. 436 01:07:09,580 --> 01:07:14,860 Roerne n�gtede at g� i land. De sagde, at stedet var forbandet. 437 01:07:36,580 --> 01:07:42,220 Der var stejlt, men Darvell klatrede videre. 438 01:07:42,300 --> 01:07:47,940 Jeg troede, eller m�ske h�bede, at hans hjerte ville give op. 439 01:08:00,780 --> 01:08:05,620 Var det dit m�l herude? En eremithytte? 440 01:08:05,700 --> 01:08:08,740 Jeg hadede det sted. 441 01:08:08,820 --> 01:08:12,380 Alle fuglene p� himlen form�rkede n�sten solen. 442 01:08:14,060 --> 01:08:17,820 De syntes at vide noget, vi ikke vidste. 443 01:08:18,860 --> 01:08:23,820 Han sendte mig v�k for at hente vand. Det var en list. 444 01:09:37,700 --> 01:09:40,020 Jeg fandt et lig. 445 01:09:40,100 --> 01:09:45,660 Han trak ikke vejret mere. Hans sj�l var borte. 446 01:09:48,620 --> 01:09:54,380 Jeg l�b derfra og har aldrig talt om det siden. 447 01:09:56,340 --> 01:10:00,700 Jeg tog hans ringe, og da jeg vendte hjem- 448 01:10:00,780 --> 01:10:03,660 - tog jeg hans ejendom. 449 01:10:05,700 --> 01:10:08,780 Alt, hvad jeg ejer, er hans. 450 01:10:08,860 --> 01:10:12,260 Hvad vil han g�re? 451 01:10:18,060 --> 01:10:21,540 Din svigerinde er d�d. 452 01:10:21,620 --> 01:10:25,380 Det her er blot en skal, der er fyldt med ondskab. 453 01:10:25,500 --> 01:10:29,500 N�r vi �del�gger den, �del�gger vi kun ondskaben. 454 01:10:36,140 --> 01:10:39,420 - Jeg lukker op. - Nej, jeg skal nok. 455 01:11:01,940 --> 01:11:07,900 - Er du ikke en smule ung? - Er Eleanor hjemme? 456 01:11:07,980 --> 01:11:11,220 Hvorfor dog det? 457 01:11:12,940 --> 01:11:16,580 Fort�l hende, at jeg har l�st hendes historie. 458 01:11:16,660 --> 01:11:22,380 Men hun er ikke hjemme. S�. Af sted med dig. 459 01:11:33,500 --> 01:11:35,660 Ella... 460 01:11:36,700 --> 01:11:40,380 Jeg forst�r, at vi kan tjene penge... 461 01:11:40,500 --> 01:11:44,620 Hvis du ikke kan lide det, Clara g�r, s� sig det til hende. 462 01:11:44,700 --> 01:11:48,820 Du kan heller ikke lide det, vel? 463 01:11:49,860 --> 01:11:53,900 Hvorfor er hun s�dan? Hvorfor er hun s�? 464 01:11:53,980 --> 01:11:57,380 Hvad skete der med hende, Ella? 465 01:11:57,500 --> 01:12:01,860 - Hun blev bidt af en vampyr. - Ser man det? 466 01:12:08,580 --> 01:12:13,660 En dreng spurgte efter dig. Jeg sendte ham v�k. 467 01:12:13,740 --> 01:12:16,580 Han har l�st din historie. 468 01:12:22,620 --> 01:12:27,740 - Hvilken historie, Ella? - Den om b�rnehjemmet og min s�ster. 469 01:12:27,820 --> 01:12:30,300 Det er hjemmearbejde. 470 01:12:31,860 --> 01:12:35,340 Til tider skr�mmer du mig. 471 01:12:37,380 --> 01:12:42,060 - Du m� ikke. - Jeg g�r det heller ikke. 472 01:12:59,620 --> 01:13:03,740 - Det er sgu en genial historie. - Tak. 473 01:13:04,700 --> 01:13:08,420 Men vi skulle jo skrive noget, der var sandt. 474 01:13:09,620 --> 01:13:14,340 Jeg skrev den ikke som hjemmearbejde. Jeg skrev den til dig. 475 01:13:16,700 --> 01:13:21,300 Jeg vil ikke lyve mere. Noget skal �ndre sig. 476 01:13:21,380 --> 01:13:26,580 Men det her? Det er jo den rene galskab. 477 01:13:29,500 --> 01:13:34,540 Jeg troede... at hvis jeg fortalte det... 478 01:13:34,620 --> 01:13:37,900 ...s� ville det hele brase sammen. 479 01:13:37,980 --> 01:13:40,580 Ja. 480 01:13:41,980 --> 01:13:49,220 Jeg tror, du pr�ver at sige, at du har v�ret ude for frygtelige ting. 481 01:13:49,300 --> 01:13:54,020 Men... hvorfor fort�ller du ikke bare sandheden? 482 01:14:05,940 --> 01:14:09,020 Jeg er Eleanor Webb. 483 01:14:09,100 --> 01:14:14,820 Jeg har givet dig min hemmelighed. Jeg har fortalt, hvordan jeg lever. 484 01:15:08,580 --> 01:15:10,380 Hej. 485 01:15:11,260 --> 01:15:14,260 Vil du s�tte pladen p�? 486 01:15:28,740 --> 01:15:34,220 Den hedder "Nacht und Tr�ume". 487 01:15:35,820 --> 01:15:38,260 Fred v�re med dig. 488 01:15:39,340 --> 01:15:42,380 M� lyset skinne p� dig. 489 01:16:52,020 --> 01:16:55,340 Jeg synes, du skal l�se det her. 490 01:17:05,500 --> 01:17:11,700 Det er samme opgave hvert �r, og s� f�r jeg s�dan en fantastisk historie. 491 01:17:11,780 --> 01:17:19,100 Det er, som om Edgar Allan Poe og Mary Shelley fik et s�rt barn. 492 01:17:19,180 --> 01:17:23,380 "En sand beretning om mit liv og min d�d- 493 01:17:23,500 --> 01:17:27,180 - der begynder med mit f�dsels�r, 1804." 494 01:17:27,260 --> 01:17:32,820 Som fiktion er den m�rk, passioneret, voldsom- 495 01:17:32,900 --> 01:17:36,100 - syg og aldeles fremragende. 496 01:17:36,180 --> 01:17:42,100 - Men hun p�st�r, at den er sand. - S� jeg tror, hun har problemer. 497 01:17:42,180 --> 01:17:47,980 - Hun er meget indadvendt. - Men hun �nsker at kommunikere. 498 01:17:48,060 --> 01:17:54,860 Sikke en h�ndskrift. Og det sprog... Hvem skriver s�dan nu til dags? 499 01:17:54,940 --> 01:17:59,140 "Da m�rket faldt p�, vendte blodsugeren tilbage." 500 01:17:59,220 --> 01:18:03,620 Kaptajn Ruthven forberedte sig p� det v�rste. 501 01:18:08,140 --> 01:18:10,940 Jeg tog dem og opbevarede dem. 502 01:18:12,260 --> 01:18:18,100 - Tilgiv mig, min ven. - Tilgivelse er en kristen dyd. 503 01:18:19,780 --> 01:18:25,060 Mine guder er �ldre. Mere hensynsl�se. 504 01:18:25,140 --> 01:18:30,140 - Du d�de. - Hvordan opn�r man ellers evigt liv? 505 01:18:33,020 --> 01:18:36,860 Jeg sendte dig ned for at hente vand. 506 01:18:36,940 --> 01:18:40,620 Derp� m�dte jeg den navnl�se helgen. 507 01:18:57,620 --> 01:19:03,100 Det her sker, n�r man beder om det. 508 01:19:18,140 --> 01:19:22,380 Jeg rejste mig og s� verden med nye �jne. 509 01:19:29,100 --> 01:19:32,940 Alt, jeg betragtede, var forunderligt. 510 01:19:34,140 --> 01:19:37,340 Men det havde en pris. 511 01:19:37,420 --> 01:19:40,780 Min sj�l var fortabt. 512 01:19:40,860 --> 01:19:46,340 Prisen for min eksistens er et offer. Det flyder fra... 513 01:19:50,340 --> 01:19:52,820 Det flyder fra blod. 514 01:19:52,900 --> 01:19:58,100 Hans blod er dit. Drik, min s�n. 515 01:20:01,740 --> 01:20:09,020 Det er en grum sk�bne, men man har de n�dvendige egenskaber. 516 01:20:10,340 --> 01:20:15,340 Man er altid en overlever. 517 01:20:15,420 --> 01:20:20,140 Jeg ville give min sj�l for at blive det, du er nu. 518 01:20:20,220 --> 01:20:23,220 Lad det s� v�re. 519 01:20:28,420 --> 01:20:34,300 Evigt liv gives kun til dem, der er villige til at d�. 520 01:21:09,180 --> 01:21:13,020 - Hej. - Vil du ovenp�? 521 01:21:15,620 --> 01:21:18,500 Du kan f� det sjovt nu. 522 01:21:33,060 --> 01:21:35,820 Hallo? 523 01:21:39,140 --> 01:21:43,740 Mr. Minton? Har jeg f�et eftersidning? 524 01:21:43,820 --> 01:21:49,420 Nej. Jeg pr�ver at skaffe information om en af vores nuv�rende elever. 525 01:21:49,540 --> 01:21:52,500 Eleanor Webb. Hun skulle bo her. 526 01:21:52,580 --> 01:21:56,540 Eleanor? Der er vel ikke noget galt? 527 01:21:56,620 --> 01:22:01,060 Vi vil arrangere et m�de for dem, der bekymrer sig om hende. 528 01:22:04,220 --> 01:22:07,780 Er hendes for�ldre her? 529 01:22:07,860 --> 01:22:12,820 Du skal tale med Claire, Eleanors stores�ster. Hun er hendes v�rge. 530 01:22:12,900 --> 01:22:17,140 - Er Claire her? - Nej, hun er... optaget. 531 01:22:25,420 --> 01:22:31,180 Det er ikke det, du tror. Claire redder piger fra gaden. 532 01:22:31,260 --> 01:22:38,780 Eleanor har skrevet en historie, hvor hun siger, at hun lever med vampyrer. 533 01:22:40,980 --> 01:22:46,100 Vil du give Claire det her brev? Hvis jeg ikke h�rer fra hende i dag- 534 01:22:46,180 --> 01:22:49,820 - s� kontakter jeg socialtjenesten. 535 01:22:49,900 --> 01:22:52,180 Og politiet. 536 01:22:57,300 --> 01:23:02,100 Darvell gav alts� kortet videre til din mor? 537 01:23:02,180 --> 01:23:06,140 Nej, til kaptajn Ruthven. 538 01:23:08,180 --> 01:23:11,500 Min mor s� sin chance og tog den. 539 01:23:18,340 --> 01:23:22,660 Din m�r! M�r! 540 01:23:22,740 --> 01:23:27,140 Hun stjal kortet og red ud i natten- 541 01:23:27,220 --> 01:23:30,620 - imod sin ukendte fremtid. 542 01:23:33,980 --> 01:23:37,220 Og hun begav sig over til ruinen? 543 01:23:37,300 --> 01:23:42,020 Hvor en art blodsuger tog hende? 544 01:23:42,100 --> 01:23:46,260 Jeg gav dig ikke min historie. Jeg blev forr�dt. 545 01:23:46,340 --> 01:23:50,580 Du m� g� herfra n�r som helst. 546 01:23:57,940 --> 01:24:01,900 Hvorn�r kom Clara s� og hentede dig? 547 01:24:01,980 --> 01:24:06,740 - Da jeg var 16. - Hvad gjorde hun i mellemtiden? 548 01:24:06,820 --> 01:24:10,420 - Det har hun aldrig talt om. - Har hun ikke? 549 01:24:10,540 --> 01:24:14,900 Hun siger, at hun ikke husker det, men jeg tror, at hun lyver. 550 01:24:14,980 --> 01:24:18,100 Det er normalt for hende at lyve- 551 01:24:18,180 --> 01:24:22,540 - men jeg blev opdraget til at fort�lle sandheden. 552 01:24:28,100 --> 01:24:31,500 Findes der andre som jer? 553 01:24:31,580 --> 01:24:36,780 Jeg har aldrig m�dt nogen. Clara har aldrig sagt noget om det. 554 01:24:36,860 --> 01:24:40,740 Jeg tror, vi er de eneste, som er tilbage. 555 01:24:41,900 --> 01:24:45,660 - Hvor ofte drikker I blod? - Jeg vil ikke tale om det. 556 01:24:45,740 --> 01:24:50,140 Det er vel den usmagelige del af at v�re ud�delig? 557 01:24:50,220 --> 01:24:54,300 Hvis du ikke tror p� mig, hvad skal det her s� til for? 558 01:24:54,380 --> 01:24:59,580 Eleanor, hvordan kan du v�re to �rhundreder gammel? 559 01:24:59,660 --> 01:25:03,500 Igennem hvilket videnskabeligt mirakel? 560 01:25:04,820 --> 01:25:09,980 Jo, ser du... Det er det, som er det sv�re. 561 01:25:10,060 --> 01:25:14,140 Det er kun med tiden, at jeg kan bevise det. 562 01:25:14,220 --> 01:25:18,780 30 eller 40 �r ude i fremtiden- 563 01:25:18,860 --> 01:25:23,020 - n�r du besk�rer roser fra din rullestol- 564 01:25:23,100 --> 01:25:29,740 - s� g�r jeg forbi din havel�ge og siger: "Hej, Morag." 565 01:25:29,820 --> 01:25:33,700 Og intet vil have forandret sig. 566 01:25:33,780 --> 01:25:37,300 Jeg vil v�re 16 for altid. 567 01:25:37,380 --> 01:25:42,780 Du vil komme til at indse det, og det vil g�re ondt p� dig. 568 01:25:42,860 --> 01:25:47,580 Og jeg vil sige: "M� fred v�re med dig." 569 01:25:47,660 --> 01:25:51,820 Og s� vil jeg hj�lpe dig af med smerten. 570 01:25:53,620 --> 01:25:58,660 Hvorfor g�r du det ikke nu? Du kunne let overmande mig. 571 01:26:02,260 --> 01:26:05,420 Du er ikke klar. 572 01:26:31,060 --> 01:26:33,620 Hvordan g�r du det? 573 01:26:33,700 --> 01:26:37,700 Hvor er dine hugt�nder? Hvorfor d�r du ikke af sollys? 574 01:26:37,780 --> 01:26:41,580 Hvordan kunne du give dem min historie? 575 01:26:41,660 --> 01:26:46,500 - Jeg skrev den til dig. - Hvordan dr�ber du? 576 01:26:46,580 --> 01:26:51,300 Jeg har aldrig... Folk skal indvillige i det. 577 01:26:51,380 --> 01:26:57,060 - De skal �nske det. - At d�? Hvem fanden �nsker at d�? 578 01:26:57,140 --> 01:27:01,620 - Til tider er d�den en befrielse! - Du er alts� moralsk? 579 01:27:01,700 --> 01:27:05,900 - Jeg er sk�nselsl�s. - Pis og papir. 580 01:27:06,940 --> 01:27:12,300 "Jeg er 206 �r gammel. Jeg husker alt, og det er en byrde." 581 01:27:12,380 --> 01:27:15,660 Det er ynkeligt. 582 01:27:29,340 --> 01:27:33,100 Min mor holder en f�dselsdagsfest for mig. 583 01:27:33,180 --> 01:27:37,580 Det er ikke en fest som s�dan, for jeg inviterer kun dig. 584 01:27:37,660 --> 01:27:40,780 - Vil du komme? - Ja. 585 01:27:42,300 --> 01:27:45,300 Godt. 586 01:29:05,620 --> 01:29:09,140 - Hej. - Tillykke med f�dselsdagen. 587 01:29:11,820 --> 01:29:14,580 Til dig. 588 01:29:17,260 --> 01:29:20,780 Skal jeg invitere dig indenfor? 589 01:29:24,620 --> 01:29:27,220 S� m� du hellere komme ind. 590 01:29:30,540 --> 01:29:33,300 - Hej igen, Ella! - Hej. 591 01:29:43,100 --> 01:29:46,500 Du m� gerne pr�ve, hvis du har lyst. 592 01:30:03,620 --> 01:30:09,540 Jeg ville gerne have et officielt m�de med vejlederen og Eleanor. 593 01:30:09,620 --> 01:30:13,980 Hvad er problemet? Hun plejer at v�re dygtig i skolen. 594 01:30:14,060 --> 01:30:20,660 Eleanor skrev sin livshistorie og insisterer p�, at den er sand. 595 01:30:20,740 --> 01:30:24,820 Hun beskriver dig som en blodsuger- 596 01:30:24,900 --> 01:30:28,340 - alts� en form for vampyr. 597 01:30:28,420 --> 01:30:32,500 Hun har sandelig en livlig fantasi! 598 01:30:32,580 --> 01:30:36,060 Hun f�r vel topkarakterer? Hvem har ellers l�st den? 599 01:30:36,140 --> 01:30:40,380 - Du er hendes eneste v�rge, ikke? - K�resten har vel l�st den. 600 01:30:40,500 --> 01:30:45,380 - Et stort ansvar for en s� ung. - Jeg klarer det fint, tak. 601 01:30:49,300 --> 01:30:54,620 S� jeg skyder svinet Ruthven og nupper kortet. Hvad ellers? 602 01:30:54,700 --> 01:30:58,940 - Der ender historien. - Jeg fortalte hende det aldrig. 603 01:31:00,940 --> 01:31:05,860 - Et mere formalt m�de kan m�ske... - Jeg burde have dr�bt Ruthven, men... 604 01:31:05,940 --> 01:31:11,260 Jeg sk�nede den skiderik. Lad mig fort�lle dig, hvad han gjorde. 605 01:31:11,340 --> 01:31:17,500 Men f�rst kan jeg fort�lle dig, hvordan det var for mig. 606 01:31:17,580 --> 01:31:20,340 Det var vidunderligt. 607 01:31:20,420 --> 01:31:25,900 Jeg havde �jne, der s� igennem l�gne og lunger, der ind�ndede evigheden. 608 01:31:25,980 --> 01:31:32,660 Det var, som om mit usle liv havde forberedt mig p� det ene �jeblik. 609 01:32:17,140 --> 01:32:20,340 Det var let. 610 01:32:29,540 --> 01:32:33,980 - Hvor er Ruthven? - Han fortjente ikke din gave. 611 01:32:34,060 --> 01:32:40,820 - Stjal du den? - Er vi tyve nu? Stj�ler vi tiden? 612 01:32:41,980 --> 01:32:46,140 Vi k�ber den. Med blod. 613 01:32:48,300 --> 01:32:52,540 Vi er et broderskab. Der er ingen kvinder iblandt os. 614 01:32:54,620 --> 01:33:00,580 Hvad er hendes herkomst? Og hendes tidligere liv? 615 01:33:00,660 --> 01:33:03,580 Jeg var en sk�ge. 616 01:33:03,660 --> 01:33:07,780 - Det h�rer fortiden til. - Nogle ting varer evigt. 617 01:33:07,860 --> 01:33:11,740 Du skulle finde en mand, der p�sk�nner vores arbejde. 618 01:33:11,820 --> 01:33:15,140 Hvad laver I egentlig? 619 01:33:15,220 --> 01:33:19,180 Vi er retf�rdighedens spidse negle. 620 01:33:19,260 --> 01:33:25,340 - Hvordan vil du bruge din gave? - Jeg vil straffe tyranner. 621 01:33:25,420 --> 01:33:28,780 Og t�jle m�ndenes magt. 622 01:33:28,860 --> 01:33:32,260 Hun burde ikke f� lov til at overleve. 623 01:33:32,340 --> 01:33:36,740 Vi har intet valg. Medmindre hun bryder vores regler. 624 01:33:36,820 --> 01:33:40,980 - Du er ikke en del af vores orden. - Du er primitiv. 625 01:33:41,060 --> 01:33:44,620 Vil du ikke tale p� mine vegne? 626 01:33:53,900 --> 01:33:59,900 De bandlyste mig. Ud�deligheden var uudholdelig, n�r man var alene- 627 01:33:59,980 --> 01:34:04,500 - s� jeg vendte tilbage. Jeg s� min datter vokse op. 628 01:34:04,580 --> 01:34:08,500 Hun var min eneste forbindelse til alt levende. 629 01:34:09,660 --> 01:34:13,860 Sov. Sov. 630 01:34:15,180 --> 01:34:17,300 Du der. 631 01:34:20,260 --> 01:34:22,820 Kom s�. 632 01:34:31,820 --> 01:34:35,620 P� grund af Eleanor br�d jeg deres regler. 633 01:34:35,700 --> 01:34:40,700 - Hvordan? - Kvinder m� ikke skabe. 634 01:34:42,260 --> 01:34:47,860 Jeg tog min skat ud p� �en og lod skabningen redde hende. 635 01:34:47,940 --> 01:34:52,300 Og derfor vil de tilintetg�re os begge to. 636 01:34:52,380 --> 01:34:56,780 Jeg havde nemlig beg�et en sk�bnesvanger fejltagelse. 637 01:34:56,860 --> 01:35:02,140 Jeg havde vist n�de. Jeg havde ladet Ruthven leve. 638 01:35:03,100 --> 01:35:06,060 Eleanor! 639 01:35:06,140 --> 01:35:11,900 Hils din mor. Velkommen til en langsom d�d. 640 01:35:15,180 --> 01:35:18,780 Velkommen, sk�ge! 641 01:35:22,980 --> 01:35:26,100 D�, d�! 642 01:35:26,180 --> 01:35:30,980 Nu ved du alt. Jeg er aldrig n�dig. 643 01:35:31,060 --> 01:35:34,940 Og viden er en sk�bnesvanger ting. 644 01:35:47,100 --> 01:35:50,820 Da jeg blev f�dt, fandtes der kun syv planeter. 645 01:35:50,900 --> 01:35:55,260 Neptun var ikke blevet opdaget endnu. 646 01:35:56,540 --> 01:36:00,740 Der er meget mellem himmel og jord, som vi endnu ikke forst�r. 647 01:36:04,620 --> 01:36:08,860 Jeg fik kemoterapi i et �r. 648 01:36:11,540 --> 01:36:16,780 Jeg havde for meget tid alene i sengen, s�... 649 01:36:16,860 --> 01:36:20,380 ...jeg lavede det her. 650 01:36:27,740 --> 01:36:30,340 Det er dig. 651 01:36:31,500 --> 01:36:36,340 T�t p� solen, hvor der er varmt og lyst. 652 01:36:38,420 --> 01:36:41,900 Og det er mig. 653 01:36:43,060 --> 01:36:46,700 Mit lys n�r knap nok frem. 654 01:36:47,780 --> 01:36:50,740 Og der er koldt. 655 01:36:50,820 --> 01:36:54,380 Tiden g�r s� langsomt. 656 01:37:00,940 --> 01:37:04,620 Du er ikke kold. 657 01:37:07,100 --> 01:37:11,020 Alt uden for tiden er koldt. 658 01:37:19,260 --> 01:37:25,020 Hvis du kysser mig nu, vil jeg s� leve for evigt? 659 01:38:11,620 --> 01:38:15,900 - Undskyld. - Vent! 660 01:38:22,500 --> 01:38:28,020 Stop! Hvorfor stikker du altid af fra mig? 661 01:38:28,100 --> 01:38:31,980 - Hvis du bliver hos mig, d�r du. - Jeg d�r alligevel. 662 01:38:32,060 --> 01:38:37,700 Det er ikke liv, jeg tilbyder dig. Forst�r du? Du vil tage liv. 663 01:38:37,780 --> 01:38:42,220 - Med folks samtykke, som dig. - Det er stadig monstr�st. 664 01:38:42,300 --> 01:38:45,260 Du skal l�gge alt bag dig. 665 01:38:46,420 --> 01:38:49,700 Undtagen dig. 666 01:39:05,420 --> 01:39:09,540 �bn din gave og vent, til jeg banker p�. 667 01:39:12,340 --> 01:39:15,620 Kevin. Vil du med til? 668 01:39:34,060 --> 01:39:38,660 Der er du. Jeg var bekymret. Claire er ikke glad. 669 01:39:38,740 --> 01:39:42,940 Jeg sendte pigerne hjem og betalte for deres togbilletter. 670 01:39:43,020 --> 01:39:47,540 - Der bliver orden her fra nu af. - Jeg rejser. 671 01:39:47,620 --> 01:39:50,900 Hvordan kunne du fort�lle skolen det? 672 01:39:50,980 --> 01:39:56,780 - Jeg hader din m�de at tale p�. - Du fortalte det til den l�rer! 673 01:39:56,860 --> 01:40:02,020 Han fortalte om dine fantasier og antydede, at jeg fors�mte dig. 674 01:40:02,100 --> 01:40:08,380 Fors�mte dig! Vi har en regel, vi skal f�lge, og du br�d den. 675 01:40:08,500 --> 01:40:13,300 - Jeg vil m�ske l�srive mig. - Nej! De, der ved det, skal d�. 676 01:40:13,380 --> 01:40:16,900 - Den regel fandt du p�. - Nej, jeg beskyttede dig! 677 01:40:16,980 --> 01:40:20,820 Din forpulede kusse. Jeg hader dig! 678 01:40:23,380 --> 01:40:27,780 - Nej, lad hende v�re. - Kom tilbage, Ella! 679 01:40:27,860 --> 01:40:30,620 Lad hende v�re i fred. 680 01:40:30,700 --> 01:40:35,940 - Eleanor, du m� ikke forlade mig! - Du g�r det bare v�re. 681 01:40:36,020 --> 01:40:40,020 - Du m� ikke rejse bort! - Lad hende v�re. 682 01:40:42,060 --> 01:40:45,300 - Mor. - Det er ikke sikkert! 683 01:40:45,380 --> 01:40:48,300 Hun har ret til at rejse v�k! 684 01:40:56,700 --> 01:41:01,980 - Ved du, hvor hun bor? - Ja, p� et hotel nede ved havet. 685 01:41:02,060 --> 01:41:06,820 - Stoler hun p� dig? - M�ske. Jeg l�j aldrig for hende. 686 01:41:06,900 --> 01:41:11,220 - Hvad skal der ske? - Vi bringer hende i sikkerhed. 687 01:41:11,300 --> 01:41:13,860 Vi vil bare tale med hende. 688 01:41:14,620 --> 01:41:20,220 Du fortalte vel din k�reste om det? Ved du, hvad der sker med hans slags? 689 01:41:20,300 --> 01:41:26,180 De er som en d�delig virus. Den skal udryddes. Jeg ved, hvor han bor! 690 01:41:26,260 --> 01:41:29,420 G�r det ikke. G� ikke, Clara! 691 01:41:29,540 --> 01:41:32,780 Clara! 692 01:42:28,940 --> 01:42:32,140 Hej... Frank. 693 01:42:32,220 --> 01:42:37,180 - Hvor er Eleanor? - M� jeg komme ind? 694 01:42:41,100 --> 01:42:44,740 S� m� du vel komme herud, ikke? 695 01:43:00,420 --> 01:43:03,900 Du er helt klart Ellas type. 696 01:43:03,980 --> 01:43:09,060 Alvorlig, uvidende og lige s� sexet som et par sko. 697 01:43:09,140 --> 01:43:14,220 Jeg vidste, at du ville sl�s for at beholde hende. 698 01:43:14,300 --> 01:43:18,660 Foresl�r du, at vi skal sl�s, Frank? 699 01:43:31,020 --> 01:43:34,180 G�r det. Sl� mig ihjel. 700 01:43:34,260 --> 01:43:40,740 Jeg har stadig fordelen. Hun forlader dig alligevel. 701 01:43:45,140 --> 01:43:49,940 Frank, Clara er p� vej. Luk hende ikke ind. 702 01:43:50,020 --> 01:43:55,100 - Jeg er fanget. Hold dig fra hende. - Det er for sent, min skat. 703 01:43:55,180 --> 01:43:58,660 Jeg vil aldrig tilgive dig! 704 01:44:00,660 --> 01:44:05,220 - Eleanor, hvad sker der? - I m� stoppe Clara. 705 01:44:05,300 --> 01:44:10,340 - Jeg har hende i telefonen. - Ella, fort�l os sandheden. 706 01:44:10,420 --> 01:44:15,380 Clara Webb. Du ved, hvem vi er, sk�gemor. 707 01:44:15,500 --> 01:44:18,540 - Jeg tager mig af Eleanor nu. - Ella! 708 01:44:24,340 --> 01:44:28,660 De er fra politiet. De vil hj�lpe os. 709 01:44:30,140 --> 01:44:34,300 - Vi skal over til Frank. - Du skal have l�gehj�lp. 710 01:44:34,380 --> 01:44:39,740 - Hvad laver I? - I beh�ver ikke at bruge h�ndjern. 711 01:44:39,820 --> 01:44:42,820 Eleanor, jeg f�lger med dig. 712 01:44:49,220 --> 01:44:54,300 - Du beh�ver ikke at v�re bange. - Selvf�lgelig ikke. 713 01:44:54,380 --> 01:44:57,860 Det er en �re at m�de dig, Eleanor. 714 01:45:10,380 --> 01:45:13,820 Jeg troede, at vi var de eneste. 715 01:45:14,900 --> 01:45:20,140 - Du h�rte vel om broderskabet? - Hvad taler du om? 716 01:45:20,220 --> 01:45:25,140 Darvell, du er pr�cist, som jeg har forstillet mig. Hj�lp mig. 717 01:45:25,220 --> 01:45:31,100 Hvor k�rer I os hen? Vi er k�rt forbi politistationen og hospitalet. 718 01:45:31,180 --> 01:45:34,660 - Hvor skal vi hen? - Eleanor! 719 01:45:36,820 --> 01:45:42,340 Ella! De vil tilintetg�re dig! 720 01:45:42,420 --> 01:45:45,420 Darvell, lad hende g�! 721 01:45:51,060 --> 01:45:54,340 Nu skal jeg vise dig, din lede sk�ge! 722 01:45:59,420 --> 01:46:04,540 - Ja! - �h Gud, du dr�bte hende. 723 01:46:04,620 --> 01:46:07,300 S� enkelt er det ikke. 724 01:46:10,420 --> 01:46:15,900 - Mor! - S�ledes renser jeg jorden! 725 01:46:25,180 --> 01:46:28,700 - Tag det roligt. - Hvem er I? 726 01:46:28,780 --> 01:46:31,860 Tag det roligt, sagde jeg! 727 01:46:33,220 --> 01:46:35,980 Jeg hader gr�dende kvinder. 728 01:46:47,740 --> 01:46:50,900 Fanden tage dig. 729 01:46:53,420 --> 01:46:57,060 Jeg har fulgt jer i mange �r. 730 01:46:57,140 --> 01:47:03,300 Du tager kun dem, der er klar, og det har en vis elegance. 731 01:47:07,860 --> 01:47:11,820 Du var d�mt fra det �jeblik, Clara skabte dig. 732 01:47:11,900 --> 01:47:15,700 Kvinder tillades ikke at skabe. 733 01:47:23,860 --> 01:47:28,180 I hendes historier var du vidunderlig. 734 01:47:28,260 --> 01:47:32,220 Du udviste medlidenhed og respekt. 735 01:47:32,300 --> 01:47:37,380 - Du sk�nkede hende liv. - Hun stjal sit liv. 736 01:47:37,500 --> 01:47:42,060 - V�r s�d at stoppe ham. - Hun dr�bte en fra broderskabet. 737 01:47:42,140 --> 01:47:45,020 Det er utilgiveligt. 738 01:47:51,220 --> 01:47:57,140 Utroligt, at to piger uden penge kunne undg� jer i en evighed! 739 01:48:04,540 --> 01:48:08,580 - Hold hende nede. - Ella! Nej, nej... 740 01:48:08,660 --> 01:48:11,220 Nej! 741 01:48:14,540 --> 01:48:18,820 Ella! Lad v�re! 742 01:48:18,900 --> 01:48:23,020 Hent det. Lige nu! 743 01:48:23,860 --> 01:48:29,060 - Ella! - Det her er din sidste aften, heks. 744 01:48:51,340 --> 01:48:56,500 Der her sv�rd kommer fra Byzans. Min souvenir fra korstogene. 745 01:48:56,580 --> 01:49:02,540 - M� det sende dig til evigheden. - Vi m�dtes p� en strand som den her. 746 01:49:02,620 --> 01:49:06,340 Jeg red v�k med Ruthven. 747 01:49:06,420 --> 01:49:10,700 Men det var dig, som var perlen. 748 01:49:10,780 --> 01:49:15,180 Ser du, hvordan hun bruger sin snilde til sidste �ndedr�t? 749 01:49:15,260 --> 01:49:18,140 �ren er din. 750 01:49:20,500 --> 01:49:25,420 - G�r hvad I vil, men lad hende g�! - Hold hende stille. 751 01:49:25,540 --> 01:49:29,420 - Stille, sagde jeg! - Hun vil d� p� egen h�nd! 752 01:49:29,540 --> 01:49:33,380 Eleanor, min skat! 753 01:49:49,900 --> 01:49:53,580 Du er i sandhed et vidunder. 754 01:50:19,340 --> 01:50:24,660 Jeg har fulgt jer i �revis. Lh�rdigt. 755 01:50:24,740 --> 01:50:29,380 For hvis jeg ikke havde fundet jer, s� havde de dr�bt jer. 756 01:50:29,500 --> 01:50:36,620 - Hvad vil de andre g�re? - Broderskabet er st�rkt. 757 01:50:36,700 --> 01:50:42,220 - De kommer efter os. - Med retf�rdighedens spidse negle. 758 01:50:54,900 --> 01:50:57,780 Rejser han med os nu? 759 01:50:57,860 --> 01:51:00,980 Du kommer ikke med os. 760 01:51:01,060 --> 01:51:02,660 Hvad? 761 01:51:03,700 --> 01:51:06,620 Jeg s�tter dig fri. 762 01:51:07,660 --> 01:51:11,780 Du kan jo ikke leve sammen med din mor hele livet, vel? 763 01:51:18,100 --> 01:51:21,300 Kom nu. 764 01:51:22,260 --> 01:51:25,060 Kom her! 765 01:51:27,980 --> 01:51:31,740 Af sted. 766 01:51:31,820 --> 01:51:35,340 Kig fremad, ikke tilbage. 767 01:51:35,420 --> 01:51:37,540 Altid. 768 01:52:02,020 --> 01:52:06,940 Du jager de m�gtige og beskytter de svage. 769 01:52:08,140 --> 01:52:14,060 - S�dan vil jeg ogs� leve. - Lev, som du vil. Jeg er ligeglad. 770 01:52:17,060 --> 01:52:20,820 Hvad �nsker du dig mest af alt? 771 01:52:20,900 --> 01:52:26,340 - Din tilgivelse. - Med tiden. M�ske. 772 01:52:27,580 --> 01:52:32,220 Hvad s� med dit selskab? Tid har vi nok af. 773 01:52:57,140 --> 01:53:01,900 - Jeg er bange. - Det skal du ikke v�re. 774 01:53:03,420 --> 01:53:06,380 Jeg er Eleanor Webb. 775 01:53:06,500 --> 01:53:12,100 Jeg smider min historie for vinden. Jeg vil aldrig fort�lle den igen. 776 01:53:12,180 --> 01:53:15,940 Nu begynder en ny historie. 777 01:53:52,820 --> 01:53:56,980 Tage Visholt www.broadcasttext.com 61463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.