Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,500 --> 00:01:14,140
Min historie m� aldrig blive fortalt.
2
00:01:14,220 --> 00:01:19,340
Jeg skriver den igen og igen,
hvor vi end finder tilflugt.
3
00:01:20,980 --> 00:01:24,660
Jeg skriver om det,
jeg ikke m� sige h�jt.
4
00:01:24,740 --> 00:01:27,540
Sandheden.
5
00:01:27,620 --> 00:01:33,700
Jeg skriver alt det, jeg ved.
S� smider jeg siderne for vinden.
6
00:01:35,340 --> 00:01:38,540
M�ske kan fuglene l�se dem.
7
00:02:32,820 --> 00:02:38,940
Er den her din?
Jeg finder ofte de papirlapper her.
8
00:02:39,020 --> 00:02:42,980
De m� komme ned fra nogens vindue.
9
00:02:49,660 --> 00:02:54,380
"Hun ville have kvalt barnet
lige efter dets f�dsel."
10
00:02:54,500 --> 00:02:57,940
"Men noget
fik hende til at kigge p� det."
11
00:02:58,020 --> 00:03:03,740
"Hun h�rte det m�gtige hjerteslag
og lugtede barnets blodige hoved."
12
00:03:03,820 --> 00:03:09,100
"Og k�rligheden forvirrede hende."
Det er bare en papirlap.
13
00:03:09,180 --> 00:03:16,540
Men der findes en historie der.
Det m�rker man. Skal vi g� lidt?
14
00:03:16,620 --> 00:03:19,940
Min historie begynder med Clara.
15
00:03:20,020 --> 00:03:23,700
En dag vil den ende med hende.
16
00:03:23,780 --> 00:03:28,140
Clara. Fuld af hemmeligheder.
17
00:03:29,620 --> 00:03:34,180
Min frelsende engel. Min byrde.
18
00:03:34,260 --> 00:03:37,020
Min muse.
19
00:03:51,940 --> 00:03:54,380
S�!
20
00:03:55,380 --> 00:03:57,860
For fanden da. Wendy!
21
00:03:57,940 --> 00:04:00,900
Din!
22
00:04:03,660 --> 00:04:07,380
Dit svin!
S� I det? Han angreb mig sgu.
23
00:04:07,500 --> 00:04:11,580
- Hun bed ham i n�sen.
- Han fortjente det!
24
00:04:11,660 --> 00:04:15,700
- Ernie, f� ham ud herfra.
- Min n�se!
25
00:04:22,060 --> 00:04:24,740
Vil du have en kop te?
26
00:04:30,420 --> 00:04:33,060
V�rsgo at komme indenfor.
27
00:04:37,100 --> 00:04:41,020
Jeg har arbejdet her i 14 n�tter.
Kom med min l�n!
28
00:04:41,100 --> 00:04:44,380
Hvad for en l�n?
29
00:04:55,140 --> 00:04:58,860
Undskyld mig. Har I set hende?
30
00:04:58,940 --> 00:05:01,060
Nej, desv�rre ikke.
31
00:05:06,580 --> 00:05:08,700
Nej.
32
00:05:10,660 --> 00:05:15,500
- Hvad laver du?
- De skylder mig penge.
33
00:05:18,700 --> 00:05:21,980
Hej, Clara.
34
00:05:22,060 --> 00:05:27,740
- Hun er den v�rste, vi har haft.
- Synd. Hun var ellers morbidt sexet.
35
00:06:13,220 --> 00:06:15,140
Clara!
36
00:06:25,060 --> 00:06:27,540
Pis!
37
00:06:42,420 --> 00:06:47,860
Den kedsommelige jagt, jeg har v�ret
igennem. Du har spildt min tid!
38
00:06:47,940 --> 00:06:53,700
Du ville forr�de nationer
med dit hor. Du ved, hvem jeg s�ger.
39
00:06:53,780 --> 00:06:56,700
Hvor er hun? Hvor?
40
00:06:57,620 --> 00:07:00,860
Engang var jeg ham.
41
00:07:00,940 --> 00:07:07,100
Og hvad angik den pige...
s� forvirrede k�rligheden mig.
42
00:07:09,820 --> 00:07:13,380
Jeg har elsket hende hele livet.
43
00:07:15,060 --> 00:07:17,300
Din hustru?
44
00:07:18,980 --> 00:07:22,940
Hun var gift med min bror John.
45
00:07:23,020 --> 00:07:25,100
Lykkeligt gift.
46
00:07:26,700 --> 00:07:31,940
Hun kendte ikke til mine f�lelser.
Heller ikke han.
47
00:07:40,820 --> 00:07:45,900
Der kommer en tid, hvor
ens hemmeligheder b�r blive fortalt.
48
00:07:51,100 --> 00:07:55,100
Du har hemmeligheder, ikke sandt?
49
00:07:58,340 --> 00:08:02,540
Da jeg var dreng,
blev der fortalt en historie-
50
00:08:02,620 --> 00:08:07,940
- om neamh-mairbh. Gengangerne.
51
00:08:08,020 --> 00:08:12,060
Hverken d�de eller i live.
52
00:08:13,860 --> 00:08:18,380
Vores pr�st plejede at fort�lle den
for at skr�mme os.
53
00:08:25,020 --> 00:08:29,100
Jeg hedder Eleanor Webb.
54
00:08:29,180 --> 00:08:34,620
Eleanor Webb... Jeg er klar.
55
00:08:36,900 --> 00:08:39,420
Er du sikker p� det?
56
00:08:41,820 --> 00:08:46,660
Jeg har tilbragt tid nok her.
Tro mig.
57
00:09:28,620 --> 00:09:32,700
Jeg f�ler en stor fred.
58
00:09:32,780 --> 00:09:36,340
Som om ordenen vil blive genoprettet.
59
00:09:37,620 --> 00:09:41,380
Hun er en vederstyggelighed.
60
00:09:41,500 --> 00:09:45,180
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
61
00:09:51,180 --> 00:09:55,900
- Hvor skal du hen?
- Jeg ville rense dine s�r.
62
00:09:55,980 --> 00:09:59,020
De er i�jefaldende.
63
00:10:11,020 --> 00:10:15,180
I al den tid, du har haft,
har du intet l�rt.
64
00:10:15,260 --> 00:10:18,340
Du er i sandhed primitiv.
65
00:10:31,500 --> 00:10:34,340
Luk �jnene.
66
00:11:21,820 --> 00:11:24,940
- Clara?
- Ud med dig!
67
00:11:28,300 --> 00:11:31,580
Hvorfor tog du en med her til?
Vi bor her!
68
00:11:31,660 --> 00:11:36,540
Eleanor, vi skal v�k herfra.
Jeg var n�dt til det!
69
00:11:36,620 --> 00:11:41,700
En dag vil du forst� det. Du aner
ikke, hvad fanden jeg g�r for dig!
70
00:11:41,780 --> 00:11:47,260
- Gjorde du det der for mig?
- Pak. Pak, sagde jeg!
71
00:12:15,580 --> 00:12:18,260
- Hvem var han?
- Ingen.
72
00:13:03,300 --> 00:13:07,620
En mor badede sit barn en aften
73
00:13:07,700 --> 00:13:13,580
Den yngste af ti, et lille myr
74
00:13:14,820 --> 00:13:19,620
Moren var tyk,
og barnet var tyndt
75
00:13:20,900 --> 00:13:26,780
Barnet var blot
et skelet d�kket af hud
76
00:13:30,100 --> 00:13:34,300
Mor vendte sig mod s�ben p� hylden
77
00:13:36,660 --> 00:13:39,100
Tak!
78
00:15:08,140 --> 00:15:13,620
- Vi har v�ret her f�r.
- Ikke s� meget pjat. Kom nu.
79
00:15:13,700 --> 00:15:15,820
Husker du det ikke?
80
00:15:21,140 --> 00:15:25,940
- Det her bliver godt.
- Det sagde du ogs� sidste gang.
81
00:15:26,020 --> 00:15:30,540
Det hul, vi har forladt?
Jeg har allerede glemt det.
82
00:15:32,500 --> 00:15:37,380
- Hvad er der?
- Man kan ikke ignorere sin fortid.
83
00:15:38,820 --> 00:15:41,980
Jeg er interesseret i nuet, okay?
84
00:15:43,300 --> 00:15:45,700
Fjollede skid.
85
00:15:57,940 --> 00:16:01,180
G� over og pr�v forlystelserne.
86
00:16:02,980 --> 00:16:06,060
Jeg skal tjene penge til os.
87
00:16:09,740 --> 00:16:11,660
G�.
88
00:16:11,740 --> 00:16:17,140
Clara er aldrig alene.
Hun finder penge og selskab hver dag.
89
00:16:18,380 --> 00:16:22,020
Det er let for hende. Ogs� at lyve.
90
00:16:22,100 --> 00:16:27,260
Hvem er det? Kender du hende?
Har du set hende f�r?
91
00:16:30,700 --> 00:16:33,820
Men jeg holder af ensomheden.
92
00:16:33,900 --> 00:16:37,980
Jeg g�r, og fortiden g�r med mig.
93
00:16:39,020 --> 00:16:41,540
Den lever.
94
00:18:35,660 --> 00:18:39,940
- Hej.
- 50 for et blowjob, 100 for det hele.
95
00:19:07,820 --> 00:19:10,660
Har de ansat dig?
96
00:19:13,020 --> 00:19:18,300
Du er gademusikant.
Send en hat rundt. Det g�r intet.
97
00:19:20,740 --> 00:19:23,980
Det var fantastisk.
98
00:19:26,580 --> 00:19:29,620
Kan du tale?
99
00:19:29,700 --> 00:19:32,700
Jeg har ikke nogen hat.
100
00:19:39,180 --> 00:19:45,820
- Hvordan husker du alle noderne?
- Jeg husker alt. Det er en byrde.
101
00:19:49,300 --> 00:19:51,340
S�...
102
00:19:53,700 --> 00:19:59,140
Kan du noget mere?
Pr�v at live dem op.
103
00:19:59,220 --> 00:20:02,860
Stedet er fyldt med d�dbidere.
104
00:20:11,020 --> 00:20:13,700
Jeg er n�dt til at g�.
105
00:20:20,900 --> 00:20:23,900
Jeg har fri kl. 22!
106
00:20:29,300 --> 00:20:31,700
Kom ind.
107
00:20:46,860 --> 00:20:49,780
50. Sk�nt.
108
00:20:51,100 --> 00:20:53,900
Er du s� p� ferie?
109
00:20:55,020 --> 00:21:00,260
Eller bor du her?
Og du fik lyst til lidt selskab?
110
00:21:00,340 --> 00:21:02,540
Hun...
111
00:21:04,500 --> 00:21:06,860
Hvem?
112
00:21:08,860 --> 00:21:12,540
Mor. Hun d�de.
113
00:21:13,620 --> 00:21:17,060
Det er jeg virkelig ked af at h�re.
114
00:21:17,140 --> 00:21:21,220
Hendes begravelse... Jeg kunne ikke.
115
00:21:21,300 --> 00:21:25,660
Jeg har ikke v�ret udenfor
siden dengang.
116
00:21:30,340 --> 00:21:34,980
Din sorg viser,
hvor h�jt du elskede hende.
117
00:21:35,060 --> 00:21:38,620
Og k�rlighed er noget meget godt.
118
00:21:40,820 --> 00:21:44,180
Hun havde nok v�ret stolt af dig.
119
00:21:44,260 --> 00:21:47,540
S�dan en fin s�n som dig.
120
00:21:48,900 --> 00:21:53,580
Nej, jeg gjorde hende aldrig stolt.
Jeg...
121
00:21:56,940 --> 00:22:00,940
Jeg tager ikke engang min telefon.
122
00:22:01,020 --> 00:22:06,060
Jeg kan ikke betale hendes g�ld.
Jeg fandt 50 pund-
123
00:22:06,140 --> 00:22:09,220
- og hvad g�r jeg s� med dem?
124
00:22:10,660 --> 00:22:13,820
Menneskelig kontakt.
125
00:22:20,620 --> 00:22:25,220
- Er du okay?
- Ja. Det m� du undskylde.
126
00:22:30,060 --> 00:22:34,900
- Jeg hedder Camilla.
- Noel.
127
00:22:34,980 --> 00:22:39,420
Hvilken forretning havde din mor s�?
128
00:22:39,540 --> 00:22:43,420
Et pensionat. Jeg �delagde det.
129
00:22:43,540 --> 00:22:47,780
Er det et stort sted?
130
00:22:47,860 --> 00:22:51,100
Ja, det er ret stort.
131
00:22:51,180 --> 00:22:57,020
Vil du stadig?
Skal vi s� g� hjem til dig?
132
00:22:58,740 --> 00:23:04,180
- Ville det ikke v�re hyggeligt?
- Jo, du kan komme med mig hjem.
133
00:23:20,300 --> 00:23:24,580
- Godt, at du ventede p� mig.
- Det gjorde jeg ikke.
134
00:23:33,620 --> 00:23:38,300
- Hvordan l�rte du at spille s�dan?
- Jeg �vede mig.
135
00:23:38,380 --> 00:23:41,660
I hvor lang tid?
136
00:23:41,740 --> 00:23:44,580
200 �r.
137
00:23:45,740 --> 00:23:49,140
Ja, s� l�nge f�les det, ikke sandt?
138
00:23:49,220 --> 00:23:55,140
Jeg sendte en tekop rundt.
Der kom lidt penge til dig.
139
00:23:58,620 --> 00:24:01,940
Der er ikke s� mange.
140
00:24:02,020 --> 00:24:04,500
Tak.
141
00:24:06,180 --> 00:24:12,420
Den papirlap...
Det er mit telefonnummer.
142
00:24:13,540 --> 00:24:16,740
Jeg har ikke en telefon.
143
00:24:27,340 --> 00:24:32,420
S�... Hyggeligt at m�de dig.
144
00:24:37,180 --> 00:24:40,300
Farvel.
145
00:24:57,140 --> 00:25:02,940
Ella, Ella! Se, hvad jeg fandt!
146
00:25:03,020 --> 00:25:06,660
Vi er unge damer i n�d.
147
00:25:06,740 --> 00:25:11,580
Ved du, hvem Noel er?
Vores �dle riddersmand-
148
00:25:11,660 --> 00:25:15,220
- der vil frelse os fra det onde.
149
00:25:15,300 --> 00:25:18,260
Det her er min lilles�ster.
150
00:25:19,380 --> 00:25:21,820
- Dav.
- Hej.
151
00:25:21,900 --> 00:25:26,540
S�dan.
Jeg har ledt efter dig overalt.
152
00:25:38,900 --> 00:25:44,100
Jeg kan ikke finde mine n�gler.
Jeg skal bare lukke op.
153
00:25:54,820 --> 00:25:57,620
Kom indenfor.
154
00:26:01,700 --> 00:26:05,540
Jeg stoler alts� p� dig, Camilla.
155
00:26:08,340 --> 00:26:11,100
- G�r det ikke.
- Nej da.
156
00:26:11,180 --> 00:26:14,420
Her er ikke s� ryddeligt.
157
00:26:19,100 --> 00:26:23,620
Det var et hotel f�rhen.
Og et pensionat.
158
00:26:24,940 --> 00:26:30,260
Mor havde de ti �verste etager.
F�r havde hun et pensionat der-
159
00:26:30,340 --> 00:26:35,260
- men s� var der mest sociale
tilf�lde. Hun ville ikke af med det.
160
00:26:36,260 --> 00:26:39,220
Hun elskede udsigten.
161
00:26:43,580 --> 00:26:46,700
Man kan se molen heroppefra.
162
00:26:46,780 --> 00:26:49,980
Her har vi spisesalen.
163
00:26:52,540 --> 00:26:56,820
Jas�. Det er et behageligt sted.
164
00:26:56,900 --> 00:27:00,700
- Det er sk�nt.
- Her er som sagt lidt rodet.
165
00:27:00,780 --> 00:27:04,020
Jeg ventede ikke g�ster.
166
00:27:10,100 --> 00:27:13,500
Vis min s�ster hendes v�relse f�rst.
167
00:27:16,620 --> 00:27:20,700
Ella? Lad mig vise dig dit v�relse.
168
00:27:34,660 --> 00:27:41,020
Jeg gik rundt og... smadrede ting.
169
00:27:42,220 --> 00:27:44,860
Jeg ville ikke se mig selv.
170
00:27:48,660 --> 00:27:54,260
Camilla sagde,
at I ogs� mistede jeres mor.
171
00:27:54,340 --> 00:27:58,780
At hun er din v�rge.
172
00:27:58,860 --> 00:28:01,140
Det er modigt af hende.
173
00:28:04,260 --> 00:28:07,660
Jeg forst�r,
hvad hun er n�dt til at g�re.
174
00:28:07,740 --> 00:28:12,060
- G�r du det?
- Hun har jo brug for penge.
175
00:28:17,740 --> 00:28:20,780
Hvad jeg pr�ver at sige...
176
00:28:21,900 --> 00:28:26,660
Jeg er ligeglad med det.
I m� godt blive her.
177
00:28:26,740 --> 00:28:29,740
Tak.
178
00:29:03,660 --> 00:29:08,780
Kun de, der er villige til at d�,
vil finde evigt liv.
179
00:29:12,140 --> 00:29:15,420
S�, g� nu ind.
180
00:30:06,940 --> 00:30:10,500
- Det her er afslutningen.
- P� hvad?
181
00:30:10,580 --> 00:30:13,580
Tiden.
182
00:31:39,700 --> 00:31:42,980
GRUSOMT FUND
I UDBR�NDT LEJLIGHED
183
00:32:00,700 --> 00:32:04,180
- Hvem var han?
- Det er fortid, Ella. Glem det.
184
00:32:04,260 --> 00:32:10,580
- Hvem var han?
- Et monster. Jeg burde bel�nnes.
185
00:32:14,340 --> 00:32:19,260
- Tager vi videre i dag?
- Er du tr�t, min skat?
186
00:32:23,700 --> 00:32:28,020
Vi b�r nok blive her
i nogle dage, ikke?
187
00:32:28,100 --> 00:32:34,540
Ja, vi kan holde lav profil.
Hvile lidt, tjene lidt penge.
188
00:32:34,620 --> 00:32:38,660
- Jeg kan starte en forretning.
- Nej.
189
00:32:38,740 --> 00:32:42,540
Hold nu op. Det her sted er perfekt.
190
00:32:42,620 --> 00:32:46,140
- Kan vi ikke finde en anden m�de?
- Bare rolig.
191
00:32:46,220 --> 00:32:49,900
Jeg s�rger for,
at du ikke bliver indblandet.
192
00:32:58,820 --> 00:33:01,500
Det m� du undskylde, skat.
193
00:33:06,020 --> 00:33:12,100
Jeg troede, du var en dr�m
og ville v�re v�k, n�r jeg v�gnede.
194
00:33:12,180 --> 00:33:16,740
Hvorfor skulle jeg forlade dig?
Du har alt, jeg har brug for.
195
00:34:10,060 --> 00:34:15,660
Eleanor Webb. Se p� dig.
196
00:34:15,740 --> 00:34:18,820
Fager som en lilje.
197
00:34:21,740 --> 00:34:25,140
Jeg kender din mor.
198
00:34:26,300 --> 00:34:29,540
Min mor er d�d.
199
00:34:29,620 --> 00:34:33,740
Har de sagt det til dig?
200
00:34:35,900 --> 00:34:39,300
Du er vokset op med l�gne.
201
00:34:44,020 --> 00:34:49,180
Din mor...
Din mor stjal noget fra mig.
202
00:34:50,740 --> 00:34:54,020
Og nu vil jeg stj�le noget fra hende.
203
00:34:58,260 --> 00:35:03,260
Der findes ingen kur mod min sygdom,
og n�r jeg er f�rdig med dig-
204
00:35:03,340 --> 00:35:08,100
- er du ikke et barn l�ngere.
Se p� mig!
205
00:35:14,380 --> 00:35:16,860
Ella?
206
00:35:17,860 --> 00:35:20,260
Er du okay?
207
00:35:28,140 --> 00:35:33,500
Camilla sagde, at du boede
p� et b�rnehjem. Hun sagde, at...
208
00:35:36,140 --> 00:35:40,100
Hun sagde,
at du kom ud for slemme ting der.
209
00:35:40,180 --> 00:35:45,420
Du skal vide,
at intet slemt vil ske for dig her.
210
00:35:45,540 --> 00:35:48,820
Det lover jeg. Okay?
211
00:35:52,540 --> 00:35:56,620
Hun hedder ikke Camilla.
Hun er ikke min s�ster. Hun er...
212
00:35:56,700 --> 00:36:00,500
- Jeg hedder Claire.
- Hun hedder Clara.
213
00:36:00,580 --> 00:36:03,900
Men jeg foretr�kker Claire.
214
00:36:05,220 --> 00:36:07,380
Claire.
215
00:36:10,180 --> 00:36:14,780
Stop det. Hvis du fort�ller ham det,
s� dr�ber jeg ham.
216
00:36:14,860 --> 00:36:20,540
- Vil du ikke fort�lle det til nogen?
- Vi har regler. Du skal f�lge dem!
217
00:36:27,340 --> 00:36:33,180
Hvor meget
tjente din mor s� p� en uge?
218
00:36:33,260 --> 00:36:36,620
I h�js�sonen
tjente hun cirka 1.000 pund.
219
00:36:36,700 --> 00:36:42,180
Det kan vi tjene p� en aften.
Du kan betale al din g�ld, Noely.
220
00:36:43,300 --> 00:36:46,740
Jeg vil redde dig fra det liv.
221
00:36:46,820 --> 00:36:52,100
Det beh�ver ikke v�re mig.
Vi kan anskaffe nogle piger.
222
00:36:52,180 --> 00:36:55,580
Men det her er min mors hus.
223
00:36:56,940 --> 00:37:00,220
Han er s� fin
224
00:37:00,300 --> 00:37:04,100
som en sk�n �rgangsvin
225
00:37:04,180 --> 00:37:11,100
Ak, hans blod er rubinr�dt
226
00:37:31,740 --> 00:37:36,940
Der var engang, da intet fandtes her.
227
00:37:37,020 --> 00:37:41,700
Der var intet hotel, ingen promenade.
228
00:37:42,860 --> 00:37:48,620
Blot en strand.
Net, der hang til t�rre.
229
00:37:48,700 --> 00:37:52,020
Store krigsskibe i bugten.
230
00:37:52,100 --> 00:37:55,740
Og b�rn,
der samlede hjertemuslinger ind.
231
00:37:56,820 --> 00:38:02,500
Min mor var et af de b�rn,
barfodet i sandet.
232
00:38:02,580 --> 00:38:05,660
Kan du h�re mig?
233
00:38:11,340 --> 00:38:17,980
Min mor lever af menneskeblod.
Det har hun gjort i to �rhundreder.
234
00:38:19,300 --> 00:38:23,060
Men engang
var hun en ung pige som dig.
235
00:38:24,180 --> 00:38:30,180
Hun har aldrig talt om sin familie.
S�danne ting har hun m�ttet glemme.
236
00:38:31,300 --> 00:38:35,100
S� hendes historie
begynder med to officerer.
237
00:38:35,180 --> 00:38:38,580
Er de s�de? M� jeg pr�ve en?
238
00:38:38,660 --> 00:38:41,580
En af dem var kadet Darvell.
239
00:38:51,700 --> 00:38:56,820
Her. En perle til en perle.
240
00:38:57,580 --> 00:39:02,140
Den anden, hans overordnede,
var kaptajn Ruthven.
241
00:39:02,220 --> 00:39:07,060
- Vil du ride med mig?
- Hun er kun et barn, Ruthven.
242
00:39:07,140 --> 00:39:10,340
Derfor kan hun vil godt ride?
243
00:39:12,060 --> 00:39:15,100
Du skal ikke f�lge med ham.
244
00:39:20,700 --> 00:39:23,820
Perlen holder sig
for altid uskyldsren-
245
00:39:23,900 --> 00:39:27,580
- imens �stersen r�dner omkring den.
246
00:39:29,340 --> 00:39:31,780
Jeg har en gave til dig.
247
00:39:32,700 --> 00:39:35,340
Kaptajn Ruthven!
248
00:39:44,780 --> 00:39:48,260
Her er en skat,
jeg fandt p� stranden.
249
00:39:49,420 --> 00:39:54,900
Velkommen, min k�re.
Du skal ikke v�re bange. Kom her.
250
00:39:54,980 --> 00:40:00,260
Lad mig vise dig kaptajnens
yndlingsrum. Her er du blandt venner.
251
00:40:04,580 --> 00:40:09,940
De gav mig ingenting, sir.
De tog kun.
252
00:40:10,020 --> 00:40:16,660
Jeg gav dig din profession.
Velkommen til voksenlivet.
253
00:40:16,740 --> 00:40:21,980
Hvor mange historier begynder s�dan?
Tusinder og atter tusinder.
254
00:40:23,660 --> 00:40:26,740
Jeg kommer tilbage.
255
00:40:26,820 --> 00:40:30,620
For at se, hvad du har l�rt.
256
00:40:36,220 --> 00:40:42,740
Hvorfor gr�der du? Jeg har en herre,
der vil f� dig til at smile igen.
257
00:40:51,380 --> 00:40:56,420
Ingen b�rn her. Den regel kender du.
258
00:40:56,540 --> 00:41:01,020
Der var engang... da jeg blev f�dt.
259
00:41:02,180 --> 00:41:07,420
P� dagen, hvor man f�des, er man
i st�rst fare for at blive myrdet.
260
00:41:08,820 --> 00:41:14,380
Flere mennesker
dr�bes af m�dre end af fremmede.
261
00:41:15,660 --> 00:41:19,300
Min mor pr�vede at myrde mig.
262
00:41:19,380 --> 00:41:23,060
Men k�rligheden forvirrede hende.
263
00:41:31,660 --> 00:41:37,100
Hun skrev: "Det her
er min datter, Eleanor Webb."
264
00:41:37,180 --> 00:41:42,860
"Hun skal have et godt liv. Jeg
betaler for hendes underhold i guld-
265
00:41:42,940 --> 00:41:46,260
- som jeg vil efterlade hver m�ned."
266
00:41:47,220 --> 00:41:52,420
"Hun skal sk�nes for et liv som mit,
der var �delagt fra starten."
267
00:41:53,860 --> 00:41:56,620
"Sig til hende, at jeg er d�d."
268
00:42:23,300 --> 00:42:26,940
S� jeg levede et rent liv.
269
00:42:27,020 --> 00:42:30,420
Jeg sang de for�ldrel�ses sang.
270
00:42:30,540 --> 00:42:34,940
Jeg l�rte, at dyd og beskedenhed
var min vej til lykke.
271
00:42:35,860 --> 00:42:40,020
Jeg boede
p� Northhavens private b�rnehjem.
272
00:42:42,140 --> 00:42:45,900
Jeg ville �nske,
at jeg kunne have kaldt det hjem.
273
00:43:02,260 --> 00:43:04,980
Undskyld!
274
00:43:06,620 --> 00:43:09,660
Hvor klamt!
275
00:43:11,900 --> 00:43:16,300
- Jeg skal hjem.
- Lad mig skaffe hj�lp.
276
00:43:19,900 --> 00:43:22,660
Jeg har din cykel.
277
00:43:22,740 --> 00:43:27,860
- Du skal sys.
- Skulle du indskrives?
278
00:43:27,940 --> 00:43:31,940
- Hvad?
- Er du begyndt p� skolen?
279
00:43:32,020 --> 00:43:36,180
- Det ved jeg ikke.
- Efterlad cyklen der.
280
00:43:43,140 --> 00:43:47,420
Jeg hader blod. Gider du ringe p�?
281
00:43:54,020 --> 00:43:59,220
Gode Gud, hvad er der dog sket?
Mark, Mark!
282
00:43:59,300 --> 00:44:01,540
Han bl�der!
283
00:44:10,020 --> 00:44:13,620
Jeg har ham. Hent n�glerne.
284
00:44:13,700 --> 00:44:18,100
Er du hans k�reste?
Hvor er n�glerne?
285
00:44:23,780 --> 00:44:27,900
Har han fortalt dig det?
286
00:44:27,980 --> 00:44:30,540
Har du n�glerne?
287
00:44:31,980 --> 00:44:34,660
Hold h�nden oppe!
288
00:44:37,780 --> 00:44:39,980
K�r, k�r!
289
00:45:27,820 --> 00:45:31,660
Du fortjener bedre end det.
290
00:45:44,620 --> 00:45:48,020
- Vil du kysse mig?
- Hvorfor det?
291
00:45:48,100 --> 00:45:52,740
For at fejre min syndighed.
292
00:46:54,340 --> 00:46:58,020
Verden bliver smukkere uden dig.
293
00:47:07,780 --> 00:47:12,580
Bare rolig. Jeg har dig. Bare rolig.
294
00:47:13,620 --> 00:47:18,420
- Jeg vil d�.
- Nej, du vil ej. Ikke i dag.
295
00:47:18,540 --> 00:47:22,900
Hvis du stadig vil d� i morgen,
s� g�r jeg det selv.
296
00:48:39,100 --> 00:48:42,740
Hall�j? Hej.
297
00:48:42,820 --> 00:48:45,940
Er der stadig bes�gstid?
298
00:48:48,900 --> 00:48:52,140
Tak, for at du bragte ham hjem.
299
00:48:54,860 --> 00:49:00,180
Han har intet sagt om dig.
Det er typisk drenge, ikke?
300
00:49:00,260 --> 00:49:05,180
- Har I v�ret sammen l�nge?
- Vi har lige m�dt hinanden.
301
00:49:06,780 --> 00:49:11,220
Det gl�der mig at h�re.
Hvad hedder du?
302
00:49:11,300 --> 00:49:15,340
- Eleanor.
- Gabi.
303
00:49:22,980 --> 00:49:28,500
Han tager antikoagulant.
Det er derfor, han bl�dte s� meget.
304
00:49:28,580 --> 00:49:32,420
Han har k�mpet med leuk�mi i �revis.
305
00:49:33,540 --> 00:49:38,220
Han er i bedring nu,
s� vi h�ber, at det snart er forbi.
306
00:49:38,300 --> 00:49:40,540
Han er s� fuld af liv.
307
00:49:47,180 --> 00:49:50,940
Du m� ikke sige, at jeg var her.
308
00:50:41,340 --> 00:50:43,820
Engel.
309
00:50:53,180 --> 00:50:56,740
Fred v�re med dig.
310
00:50:56,820 --> 00:51:00,220
M� lyset skinne p� dig.
311
00:51:00,300 --> 00:51:03,500
Du er kommet for at hente mig.
312
00:51:10,220 --> 00:51:13,940
Tilgiv mig for det,
jeg er n�dt til at g�re.
313
00:51:31,540 --> 00:51:34,380
Hej!
314
00:51:36,260 --> 00:51:39,860
Kan du tale?
315
00:51:39,940 --> 00:51:44,860
Taler du engelsk,
din lille skolepige?
316
00:51:47,340 --> 00:51:51,420
Hun m� hellere betale lige s� godt,
som hun tier.
317
00:51:51,540 --> 00:51:54,980
Vi laver m�ske noget lesbisk.
318
00:51:55,060 --> 00:52:00,700
Det er min lilles�ster. Hun
drikker ikke, og I lader hende v�re!
319
00:52:00,780 --> 00:52:05,380
Jeres kunder venter.
V�r professionelle-
320
00:52:05,500 --> 00:52:09,420
- for ellers kan I sutte pik
ude p� gaden igen. Ud!
321
00:52:10,860 --> 00:52:15,500
Jeg vil pr�ve at holde dig uden
for det her. Vi beh�ver pengene!
322
00:52:15,580 --> 00:52:21,220
- Drop den snerpede attitude.
- Jeg har set det tusinde gange f�r!
323
00:52:21,300 --> 00:52:27,860
Hvad skal vi ellers g�re? Du takker
og respekterer mig aldrig for noget.
324
00:52:27,940 --> 00:52:33,700
- En mors job er at skaffe penge.
- Hun skal give sit barn et godt liv!
325
00:52:33,780 --> 00:52:37,580
Hvad er det her dog for et liv?
326
00:53:09,060 --> 00:53:16,060
Mennesker fort�ller historier.
Det er noget, der samler os.
327
00:53:16,140 --> 00:53:20,660
Igennem historierne
forst�r vi os selv-
328
00:53:20,740 --> 00:53:24,580
- og vi l�rer at forst� verden.
329
00:53:24,660 --> 00:53:28,180
S� luk �jnene.
330
00:53:29,380 --> 00:53:35,260
Vores oplevelser er
udgangspunktet for vores kreativitet.
331
00:53:36,380 --> 00:53:39,860
T�nk p� jeres tidlige barndom.
332
00:53:41,540 --> 00:53:45,300
N�r jeg siger jeres navn...
333
00:53:45,380 --> 00:53:51,540
...s� giv mig et minde. En detalje,
en fornemmelse, en f�lelse.
334
00:53:51,620 --> 00:53:55,420
Det f�rste, I t�nker p�.
335
00:54:13,300 --> 00:54:16,100
Ella...
336
00:54:19,660 --> 00:54:23,500
- Eleanor.
- Mor.
337
00:54:23,580 --> 00:54:27,020
Hvad var der med hende?
338
00:54:27,100 --> 00:54:31,300
Hun kom til tagvinduet om aftenen.
339
00:54:31,380 --> 00:54:35,300
- Jeg var bange.
- Hvorfor?
340
00:54:37,100 --> 00:54:41,820
Jeg havde altid f�et at vide,
at hun var d�d.
341
00:54:41,900 --> 00:54:44,780
Hvad skete der s�?
342
00:54:48,340 --> 00:54:53,020
Ansigtet i vinduet var for virkeligt
til at v�re et sp�gelse.
343
00:54:53,100 --> 00:54:56,660
Men det kunne ikke v�re en levende.
344
00:54:56,740 --> 00:55:03,860
Ja... Min ven, David Atkinson...
345
00:55:04,980 --> 00:55:10,020
Jeg er den eneste person,
som kan se ham.
346
00:55:10,100 --> 00:55:15,820
Jeg var nok for meget alene,
og David Atkinson-
347
00:55:15,900 --> 00:55:20,900
- plejede at dukke op p� mit v�relse.
348
00:55:20,980 --> 00:55:23,500
Og s� legede vi sammen.
349
00:55:23,580 --> 00:55:26,380
Jeg voksede vist fra ham.
350
00:55:26,500 --> 00:55:32,860
Han kom,
indtil jeg var syv eller otte �r. Ja.
351
00:55:32,940 --> 00:55:35,180
Tak.
352
00:55:35,260 --> 00:55:38,780
Det m�rkelige er, at...
353
00:55:40,300 --> 00:55:46,780
...jeg senere fandt ud af, at husets
tidligere familie hed Atkinson.
354
00:55:47,660 --> 00:55:51,140
De mistede et barn.
Det var vugged�d.
355
00:55:52,220 --> 00:55:55,900
Og barnets navn... var David.
356
00:55:57,140 --> 00:56:00,900
Jas�. En god historie.
357
00:56:00,980 --> 00:56:06,660
Rejs jer op.
Jeg vil have, at I skal t�nke p�-
358
00:56:06,740 --> 00:56:12,340
- hvem I er, og n�ste gang-
359
00:56:12,420 --> 00:56:17,420
- vil jeg gerne have
en stil med titlen...
360
00:56:20,100 --> 00:56:22,940
..."Jeg er".
361
00:56:25,380 --> 00:56:30,900
Der findes kun �n regel:
Det skal v�re sandt.
362
00:56:32,060 --> 00:56:34,780
Du h�rer ikke hjemme her.
363
00:56:37,340 --> 00:56:41,060
Det er min mors hjemby.
364
00:56:41,140 --> 00:56:44,620
Vi flyttede her til, da jeg blev syg.
365
00:56:45,820 --> 00:56:49,020
Sundhedsplejen her er gratis-
366
00:56:49,100 --> 00:56:55,980
- og jeg var lidt af en...
367
00:56:56,060 --> 00:57:00,940
...belastning
for vores begr�nsede resurser.
368
00:57:03,700 --> 00:57:09,860
Min far pendler. Jeg tror ikke,
han kan lide det, men...
369
00:57:10,980 --> 00:57:13,740
Hvordan griber du det an?
370
00:57:21,780 --> 00:57:26,340
Min mor sagde,
at du bes�gte mig p� hospitalet.
371
00:57:30,820 --> 00:57:33,740
Hun tror...
372
00:57:35,140 --> 00:57:39,140
...at du er min pige.
373
00:58:07,340 --> 00:58:13,380
- Ville det v�re s� slemt?
- Det ville blive sk�bnesvangert.
374
00:58:18,100 --> 00:58:23,340
Alts�... Jeg ved godt,
at jeg er syg, men...
375
00:58:23,420 --> 00:58:27,100
Nej. For mig, mener jeg.
376
00:58:39,260 --> 00:58:42,860
Hvis du levede med en hemmelighed-
377
00:58:44,100 --> 00:58:50,900
- som bet�d, at du altid
skal lyve eller v�re ensom-
378
00:58:50,980 --> 00:58:56,140
- og det altid havde v�ret s�dan,
men du l�ngtes efter en forandring...
379
00:58:56,220 --> 00:58:59,140
Hvad ville du s� have gjort?
380
00:59:05,180 --> 00:59:08,420
Jeg ville fort�lle hemmeligheden.
381
00:59:17,180 --> 00:59:19,260
Fort�l mig den.
382
00:59:51,260 --> 00:59:54,540
Min mor gjorde tre ting for mig.
383
00:59:54,620 --> 00:59:59,260
Et: Hun sk�nede mit liv
den dag, jeg blev f�dt.
384
00:59:59,340 --> 01:00:03,900
To: Hun betalte for mit underhold
p� sine kn� og sin ryg.
385
01:00:05,020 --> 01:00:10,060
Og tre: Hun gav mig historien,
jeg aldrig m� fort�lle videre.
386
01:00:23,820 --> 01:00:28,180
Da jeg var seks �r, var hun d�ende.
387
01:00:28,260 --> 01:00:33,620
Piger som Clara levede ikke l�nge.
Hendes lunger r�dnede op.
388
01:00:33,700 --> 01:00:37,980
Men hun klamrede sig
til sit barske liv.
389
01:00:50,540 --> 01:00:54,660
Hvor har du v�ret henne?
Kaptajnen har ventet p� dig.
390
01:00:57,780 --> 01:01:00,580
Kaptajn Ruthven
var tilbage fra krigen.
391
01:01:00,660 --> 01:01:02,940
S�rg for at straffe hende, sir.
392
01:01:03,020 --> 01:01:08,300
Af alle de sk�ger, han havde skabt,
var Clara hans favorit.
393
01:01:15,380 --> 01:01:18,580
Hende vil I kunne lide.
Hun er en vildkat.
394
01:01:18,660 --> 01:01:24,300
Men s� en vintermorgen...
ankom en fremmed.
395
01:01:47,060 --> 01:01:50,060
Er du syg?
396
01:01:50,140 --> 01:01:52,900
Nej, sir.
397
01:02:08,900 --> 01:02:11,940
Jeg husker dig.
398
01:02:12,020 --> 01:02:15,180
Jeg har �ndret mig, sir.
399
01:02:15,260 --> 01:02:20,260
Og jeg? Har jeg forandret mig?
400
01:02:22,900 --> 01:02:26,980
Det har jeg.
Mere end du kan forestille dig.
401
01:02:29,900 --> 01:02:32,860
Tr�k gardinerne fra.
402
01:02:40,740 --> 01:02:44,820
Forbandede sk�ge, giv mig m�rke!
403
01:02:46,820 --> 01:02:50,260
Misforn�jer lyset dig?
404
01:02:53,220 --> 01:02:55,380
Darvell.
405
01:02:55,500 --> 01:02:57,900
Min ven.
406
01:03:05,020 --> 01:03:10,780
Men jeg var jo hos dig.
Jeg s� dig d�d.
407
01:03:11,820 --> 01:03:15,820
Jeg takker dig for din hj�lp.
408
01:03:19,500 --> 01:03:21,900
Hvad er det, du vil?
409
01:03:21,980 --> 01:03:26,660
Jeg er ikke kommet
for at tage, men for at give.
410
01:03:27,820 --> 01:03:33,580
Jeg vender tilbage i aften.
Som dig foretr�kker jeg m�rket.
411
01:03:43,180 --> 01:03:47,660
- Nej!
- Han svarede ved at t�ve hende.
412
01:03:47,740 --> 01:03:50,580
Som s�dvanligt udholdt hun det...
413
01:03:51,540 --> 01:03:55,300
...og ventede p�,
at stormen skulle l�je af.
414
01:04:19,180 --> 01:04:23,660
- Er det ikke for tidligt?
- Det er bedre end for sent.
415
01:04:32,820 --> 01:04:35,580
Imens dagen gik sin gang-
416
01:04:35,660 --> 01:04:40,580
- fortalte kaptajnen om h�ndelser,
der overgik hans forstand.
417
01:04:40,660 --> 01:04:44,900
Vi blev sendt
for at knuse et opr�r p� Irland.
418
01:04:44,980 --> 01:04:51,140
Vi blev begge s�rede af tiggerhorden.
419
01:04:53,700 --> 01:04:58,420
Mine s�r var overfladiske,
men Darvell blev ramt af feber.
420
01:04:59,220 --> 01:05:02,420
Den t�rede h�rdt p� ham.
421
01:05:02,540 --> 01:05:05,620
Jeg pr�vede at f� ham med hjem.
422
01:05:05,700 --> 01:05:11,140
- Det var venligt af Dem.
- Rejsen ville g�re ham mere syg.
423
01:05:13,660 --> 01:05:17,940
Darvell var rig og naiv.
424
01:05:18,020 --> 01:05:24,060
Han havde ingen arvinger. Jeg
begyndte at �nske, at han var d�d.
425
01:05:26,340 --> 01:05:31,100
Men f�r d�den tog ham,
kom to m�nd ind i hans liv.
426
01:05:31,180 --> 01:05:38,540
L�rde m�nd, der forskede
i d�de sprog og gamle manuskripter.
427
01:05:38,620 --> 01:05:43,140
Som om at den viden
kunne holde d�den p� afstand.
428
01:05:47,580 --> 01:05:51,700
Du har ledt
det forkerte sted, min s�n.
429
01:05:59,740 --> 01:06:03,540
Her er den.
430
01:06:03,620 --> 01:06:08,140
Tak... Tak.
431
01:06:15,820 --> 01:06:22,500
Han sagde, vi skulle finde et alter,
der havde helbredende kr�fter.
432
01:06:24,020 --> 01:06:28,180
Det befandt sig
p� en �de � uden for en gold kyst.
433
01:06:29,580 --> 01:06:33,620
Jeg s� f�rden
som en d�ende mands desperation.
434
01:06:47,260 --> 01:06:51,420
�en var som en sort tommelfingernegl,
der stak op af havet.
435
01:06:51,540 --> 01:06:54,940
Mere en klippe end en �.
436
01:07:09,580 --> 01:07:14,860
Roerne n�gtede at g� i land.
De sagde, at stedet var forbandet.
437
01:07:36,580 --> 01:07:42,220
Der var stejlt,
men Darvell klatrede videre.
438
01:07:42,300 --> 01:07:47,940
Jeg troede, eller m�ske h�bede,
at hans hjerte ville give op.
439
01:08:00,780 --> 01:08:05,620
Var det dit m�l herude?
En eremithytte?
440
01:08:05,700 --> 01:08:08,740
Jeg hadede det sted.
441
01:08:08,820 --> 01:08:12,380
Alle fuglene p� himlen
form�rkede n�sten solen.
442
01:08:14,060 --> 01:08:17,820
De syntes at vide noget,
vi ikke vidste.
443
01:08:18,860 --> 01:08:23,820
Han sendte mig v�k for at hente vand.
Det var en list.
444
01:09:37,700 --> 01:09:40,020
Jeg fandt et lig.
445
01:09:40,100 --> 01:09:45,660
Han trak ikke vejret mere.
Hans sj�l var borte.
446
01:09:48,620 --> 01:09:54,380
Jeg l�b derfra
og har aldrig talt om det siden.
447
01:09:56,340 --> 01:10:00,700
Jeg tog hans ringe,
og da jeg vendte hjem-
448
01:10:00,780 --> 01:10:03,660
- tog jeg hans ejendom.
449
01:10:05,700 --> 01:10:08,780
Alt, hvad jeg ejer, er hans.
450
01:10:08,860 --> 01:10:12,260
Hvad vil han g�re?
451
01:10:18,060 --> 01:10:21,540
Din svigerinde er d�d.
452
01:10:21,620 --> 01:10:25,380
Det her er blot en skal,
der er fyldt med ondskab.
453
01:10:25,500 --> 01:10:29,500
N�r vi �del�gger den,
�del�gger vi kun ondskaben.
454
01:10:36,140 --> 01:10:39,420
- Jeg lukker op.
- Nej, jeg skal nok.
455
01:11:01,940 --> 01:11:07,900
- Er du ikke en smule ung?
- Er Eleanor hjemme?
456
01:11:07,980 --> 01:11:11,220
Hvorfor dog det?
457
01:11:12,940 --> 01:11:16,580
Fort�l hende,
at jeg har l�st hendes historie.
458
01:11:16,660 --> 01:11:22,380
Men hun er ikke hjemme.
S�. Af sted med dig.
459
01:11:33,500 --> 01:11:35,660
Ella...
460
01:11:36,700 --> 01:11:40,380
Jeg forst�r, at vi kan tjene penge...
461
01:11:40,500 --> 01:11:44,620
Hvis du ikke kan lide det, Clara g�r,
s� sig det til hende.
462
01:11:44,700 --> 01:11:48,820
Du kan heller ikke lide det, vel?
463
01:11:49,860 --> 01:11:53,900
Hvorfor er hun s�dan?
Hvorfor er hun s�?
464
01:11:53,980 --> 01:11:57,380
Hvad skete der med hende, Ella?
465
01:11:57,500 --> 01:12:01,860
- Hun blev bidt af en vampyr.
- Ser man det?
466
01:12:08,580 --> 01:12:13,660
En dreng spurgte efter dig.
Jeg sendte ham v�k.
467
01:12:13,740 --> 01:12:16,580
Han har l�st din historie.
468
01:12:22,620 --> 01:12:27,740
- Hvilken historie, Ella?
- Den om b�rnehjemmet og min s�ster.
469
01:12:27,820 --> 01:12:30,300
Det er hjemmearbejde.
470
01:12:31,860 --> 01:12:35,340
Til tider skr�mmer du mig.
471
01:12:37,380 --> 01:12:42,060
- Du m� ikke.
- Jeg g�r det heller ikke.
472
01:12:59,620 --> 01:13:03,740
- Det er sgu en genial historie.
- Tak.
473
01:13:04,700 --> 01:13:08,420
Men vi skulle jo skrive noget,
der var sandt.
474
01:13:09,620 --> 01:13:14,340
Jeg skrev den ikke som hjemmearbejde.
Jeg skrev den til dig.
475
01:13:16,700 --> 01:13:21,300
Jeg vil ikke lyve mere.
Noget skal �ndre sig.
476
01:13:21,380 --> 01:13:26,580
Men det her?
Det er jo den rene galskab.
477
01:13:29,500 --> 01:13:34,540
Jeg troede...
at hvis jeg fortalte det...
478
01:13:34,620 --> 01:13:37,900
...s� ville det hele brase sammen.
479
01:13:37,980 --> 01:13:40,580
Ja.
480
01:13:41,980 --> 01:13:49,220
Jeg tror, du pr�ver at sige, at du
har v�ret ude for frygtelige ting.
481
01:13:49,300 --> 01:13:54,020
Men... hvorfor fort�ller
du ikke bare sandheden?
482
01:14:05,940 --> 01:14:09,020
Jeg er Eleanor Webb.
483
01:14:09,100 --> 01:14:14,820
Jeg har givet dig min hemmelighed.
Jeg har fortalt, hvordan jeg lever.
484
01:15:08,580 --> 01:15:10,380
Hej.
485
01:15:11,260 --> 01:15:14,260
Vil du s�tte pladen p�?
486
01:15:28,740 --> 01:15:34,220
Den hedder "Nacht und Tr�ume".
487
01:15:35,820 --> 01:15:38,260
Fred v�re med dig.
488
01:15:39,340 --> 01:15:42,380
M� lyset skinne p� dig.
489
01:16:52,020 --> 01:16:55,340
Jeg synes, du skal l�se det her.
490
01:17:05,500 --> 01:17:11,700
Det er samme opgave hvert �r, og s�
f�r jeg s�dan en fantastisk historie.
491
01:17:11,780 --> 01:17:19,100
Det er, som om Edgar Allan Poe
og Mary Shelley fik et s�rt barn.
492
01:17:19,180 --> 01:17:23,380
"En sand beretning
om mit liv og min d�d-
493
01:17:23,500 --> 01:17:27,180
- der begynder
med mit f�dsels�r, 1804."
494
01:17:27,260 --> 01:17:32,820
Som fiktion
er den m�rk, passioneret, voldsom-
495
01:17:32,900 --> 01:17:36,100
- syg og aldeles fremragende.
496
01:17:36,180 --> 01:17:42,100
- Men hun p�st�r, at den er sand.
- S� jeg tror, hun har problemer.
497
01:17:42,180 --> 01:17:47,980
- Hun er meget indadvendt.
- Men hun �nsker at kommunikere.
498
01:17:48,060 --> 01:17:54,860
Sikke en h�ndskrift. Og det sprog...
Hvem skriver s�dan nu til dags?
499
01:17:54,940 --> 01:17:59,140
"Da m�rket faldt p�,
vendte blodsugeren tilbage."
500
01:17:59,220 --> 01:18:03,620
Kaptajn Ruthven
forberedte sig p� det v�rste.
501
01:18:08,140 --> 01:18:10,940
Jeg tog dem og opbevarede dem.
502
01:18:12,260 --> 01:18:18,100
- Tilgiv mig, min ven.
- Tilgivelse er en kristen dyd.
503
01:18:19,780 --> 01:18:25,060
Mine guder er �ldre.
Mere hensynsl�se.
504
01:18:25,140 --> 01:18:30,140
- Du d�de.
- Hvordan opn�r man ellers evigt liv?
505
01:18:33,020 --> 01:18:36,860
Jeg sendte dig ned for at hente vand.
506
01:18:36,940 --> 01:18:40,620
Derp� m�dte jeg den navnl�se helgen.
507
01:18:57,620 --> 01:19:03,100
Det her sker, n�r man beder om det.
508
01:19:18,140 --> 01:19:22,380
Jeg rejste mig
og s� verden med nye �jne.
509
01:19:29,100 --> 01:19:32,940
Alt, jeg betragtede,
var forunderligt.
510
01:19:34,140 --> 01:19:37,340
Men det havde en pris.
511
01:19:37,420 --> 01:19:40,780
Min sj�l var fortabt.
512
01:19:40,860 --> 01:19:46,340
Prisen for min eksistens er et offer.
Det flyder fra...
513
01:19:50,340 --> 01:19:52,820
Det flyder fra blod.
514
01:19:52,900 --> 01:19:58,100
Hans blod er dit. Drik, min s�n.
515
01:20:01,740 --> 01:20:09,020
Det er en grum sk�bne, men man
har de n�dvendige egenskaber.
516
01:20:10,340 --> 01:20:15,340
Man er altid en overlever.
517
01:20:15,420 --> 01:20:20,140
Jeg ville give min sj�l
for at blive det, du er nu.
518
01:20:20,220 --> 01:20:23,220
Lad det s� v�re.
519
01:20:28,420 --> 01:20:34,300
Evigt liv gives kun til dem,
der er villige til at d�.
520
01:21:09,180 --> 01:21:13,020
- Hej.
- Vil du ovenp�?
521
01:21:15,620 --> 01:21:18,500
Du kan f� det sjovt nu.
522
01:21:33,060 --> 01:21:35,820
Hallo?
523
01:21:39,140 --> 01:21:43,740
Mr. Minton?
Har jeg f�et eftersidning?
524
01:21:43,820 --> 01:21:49,420
Nej. Jeg pr�ver at skaffe information
om en af vores nuv�rende elever.
525
01:21:49,540 --> 01:21:52,500
Eleanor Webb. Hun skulle bo her.
526
01:21:52,580 --> 01:21:56,540
Eleanor? Der er vel ikke noget galt?
527
01:21:56,620 --> 01:22:01,060
Vi vil arrangere et m�de for dem,
der bekymrer sig om hende.
528
01:22:04,220 --> 01:22:07,780
Er hendes for�ldre her?
529
01:22:07,860 --> 01:22:12,820
Du skal tale med Claire, Eleanors
stores�ster. Hun er hendes v�rge.
530
01:22:12,900 --> 01:22:17,140
- Er Claire her?
- Nej, hun er... optaget.
531
01:22:25,420 --> 01:22:31,180
Det er ikke det, du tror.
Claire redder piger fra gaden.
532
01:22:31,260 --> 01:22:38,780
Eleanor har skrevet en historie, hvor
hun siger, at hun lever med vampyrer.
533
01:22:40,980 --> 01:22:46,100
Vil du give Claire det her brev?
Hvis jeg ikke h�rer fra hende i dag-
534
01:22:46,180 --> 01:22:49,820
- s� kontakter jeg socialtjenesten.
535
01:22:49,900 --> 01:22:52,180
Og politiet.
536
01:22:57,300 --> 01:23:02,100
Darvell gav alts�
kortet videre til din mor?
537
01:23:02,180 --> 01:23:06,140
Nej, til kaptajn Ruthven.
538
01:23:08,180 --> 01:23:11,500
Min mor s� sin chance og tog den.
539
01:23:18,340 --> 01:23:22,660
Din m�r! M�r!
540
01:23:22,740 --> 01:23:27,140
Hun stjal kortet og red ud i natten-
541
01:23:27,220 --> 01:23:30,620
- imod sin ukendte fremtid.
542
01:23:33,980 --> 01:23:37,220
Og hun begav sig over til ruinen?
543
01:23:37,300 --> 01:23:42,020
Hvor en art blodsuger tog hende?
544
01:23:42,100 --> 01:23:46,260
Jeg gav dig ikke min historie.
Jeg blev forr�dt.
545
01:23:46,340 --> 01:23:50,580
Du m� g� herfra n�r som helst.
546
01:23:57,940 --> 01:24:01,900
Hvorn�r kom Clara s� og hentede dig?
547
01:24:01,980 --> 01:24:06,740
- Da jeg var 16.
- Hvad gjorde hun i mellemtiden?
548
01:24:06,820 --> 01:24:10,420
- Det har hun aldrig talt om.
- Har hun ikke?
549
01:24:10,540 --> 01:24:14,900
Hun siger, at hun ikke husker det,
men jeg tror, at hun lyver.
550
01:24:14,980 --> 01:24:18,100
Det er normalt for hende at lyve-
551
01:24:18,180 --> 01:24:22,540
- men jeg blev opdraget
til at fort�lle sandheden.
552
01:24:28,100 --> 01:24:31,500
Findes der andre som jer?
553
01:24:31,580 --> 01:24:36,780
Jeg har aldrig m�dt nogen.
Clara har aldrig sagt noget om det.
554
01:24:36,860 --> 01:24:40,740
Jeg tror,
vi er de eneste, som er tilbage.
555
01:24:41,900 --> 01:24:45,660
- Hvor ofte drikker I blod?
- Jeg vil ikke tale om det.
556
01:24:45,740 --> 01:24:50,140
Det er vel den usmagelige del
af at v�re ud�delig?
557
01:24:50,220 --> 01:24:54,300
Hvis du ikke tror p� mig,
hvad skal det her s� til for?
558
01:24:54,380 --> 01:24:59,580
Eleanor, hvordan kan du v�re
to �rhundreder gammel?
559
01:24:59,660 --> 01:25:03,500
Igennem
hvilket videnskabeligt mirakel?
560
01:25:04,820 --> 01:25:09,980
Jo, ser du...
Det er det, som er det sv�re.
561
01:25:10,060 --> 01:25:14,140
Det er kun med tiden,
at jeg kan bevise det.
562
01:25:14,220 --> 01:25:18,780
30 eller 40 �r ude i fremtiden-
563
01:25:18,860 --> 01:25:23,020
- n�r du besk�rer roser
fra din rullestol-
564
01:25:23,100 --> 01:25:29,740
- s� g�r jeg forbi din havel�ge
og siger: "Hej, Morag."
565
01:25:29,820 --> 01:25:33,700
Og intet vil have forandret sig.
566
01:25:33,780 --> 01:25:37,300
Jeg vil v�re 16 for altid.
567
01:25:37,380 --> 01:25:42,780
Du vil komme til at indse det,
og det vil g�re ondt p� dig.
568
01:25:42,860 --> 01:25:47,580
Og jeg vil sige:
"M� fred v�re med dig."
569
01:25:47,660 --> 01:25:51,820
Og s� vil jeg
hj�lpe dig af med smerten.
570
01:25:53,620 --> 01:25:58,660
Hvorfor g�r du det ikke nu?
Du kunne let overmande mig.
571
01:26:02,260 --> 01:26:05,420
Du er ikke klar.
572
01:26:31,060 --> 01:26:33,620
Hvordan g�r du det?
573
01:26:33,700 --> 01:26:37,700
Hvor er dine hugt�nder?
Hvorfor d�r du ikke af sollys?
574
01:26:37,780 --> 01:26:41,580
Hvordan kunne du
give dem min historie?
575
01:26:41,660 --> 01:26:46,500
- Jeg skrev den til dig.
- Hvordan dr�ber du?
576
01:26:46,580 --> 01:26:51,300
Jeg har aldrig...
Folk skal indvillige i det.
577
01:26:51,380 --> 01:26:57,060
- De skal �nske det.
- At d�? Hvem fanden �nsker at d�?
578
01:26:57,140 --> 01:27:01,620
- Til tider er d�den en befrielse!
- Du er alts� moralsk?
579
01:27:01,700 --> 01:27:05,900
- Jeg er sk�nselsl�s.
- Pis og papir.
580
01:27:06,940 --> 01:27:12,300
"Jeg er 206 �r gammel.
Jeg husker alt, og det er en byrde."
581
01:27:12,380 --> 01:27:15,660
Det er ynkeligt.
582
01:27:29,340 --> 01:27:33,100
Min mor holder
en f�dselsdagsfest for mig.
583
01:27:33,180 --> 01:27:37,580
Det er ikke en fest som s�dan,
for jeg inviterer kun dig.
584
01:27:37,660 --> 01:27:40,780
- Vil du komme?
- Ja.
585
01:27:42,300 --> 01:27:45,300
Godt.
586
01:29:05,620 --> 01:29:09,140
- Hej.
- Tillykke med f�dselsdagen.
587
01:29:11,820 --> 01:29:14,580
Til dig.
588
01:29:17,260 --> 01:29:20,780
Skal jeg invitere dig indenfor?
589
01:29:24,620 --> 01:29:27,220
S� m� du hellere komme ind.
590
01:29:30,540 --> 01:29:33,300
- Hej igen, Ella!
- Hej.
591
01:29:43,100 --> 01:29:46,500
Du m� gerne pr�ve, hvis du har lyst.
592
01:30:03,620 --> 01:30:09,540
Jeg ville gerne have et officielt
m�de med vejlederen og Eleanor.
593
01:30:09,620 --> 01:30:13,980
Hvad er problemet?
Hun plejer at v�re dygtig i skolen.
594
01:30:14,060 --> 01:30:20,660
Eleanor skrev sin livshistorie
og insisterer p�, at den er sand.
595
01:30:20,740 --> 01:30:24,820
Hun beskriver dig som en blodsuger-
596
01:30:24,900 --> 01:30:28,340
- alts� en form for vampyr.
597
01:30:28,420 --> 01:30:32,500
Hun har sandelig en livlig fantasi!
598
01:30:32,580 --> 01:30:36,060
Hun f�r vel topkarakterer?
Hvem har ellers l�st den?
599
01:30:36,140 --> 01:30:40,380
- Du er hendes eneste v�rge, ikke?
- K�resten har vel l�st den.
600
01:30:40,500 --> 01:30:45,380
- Et stort ansvar for en s� ung.
- Jeg klarer det fint, tak.
601
01:30:49,300 --> 01:30:54,620
S� jeg skyder svinet Ruthven
og nupper kortet. Hvad ellers?
602
01:30:54,700 --> 01:30:58,940
- Der ender historien.
- Jeg fortalte hende det aldrig.
603
01:31:00,940 --> 01:31:05,860
- Et mere formalt m�de kan m�ske...
- Jeg burde have dr�bt Ruthven, men...
604
01:31:05,940 --> 01:31:11,260
Jeg sk�nede den skiderik. Lad mig
fort�lle dig, hvad han gjorde.
605
01:31:11,340 --> 01:31:17,500
Men f�rst kan jeg fort�lle dig,
hvordan det var for mig.
606
01:31:17,580 --> 01:31:20,340
Det var vidunderligt.
607
01:31:20,420 --> 01:31:25,900
Jeg havde �jne, der s� igennem l�gne
og lunger, der ind�ndede evigheden.
608
01:31:25,980 --> 01:31:32,660
Det var, som om mit usle liv havde
forberedt mig p� det ene �jeblik.
609
01:32:17,140 --> 01:32:20,340
Det var let.
610
01:32:29,540 --> 01:32:33,980
- Hvor er Ruthven?
- Han fortjente ikke din gave.
611
01:32:34,060 --> 01:32:40,820
- Stjal du den?
- Er vi tyve nu? Stj�ler vi tiden?
612
01:32:41,980 --> 01:32:46,140
Vi k�ber den. Med blod.
613
01:32:48,300 --> 01:32:52,540
Vi er et broderskab.
Der er ingen kvinder iblandt os.
614
01:32:54,620 --> 01:33:00,580
Hvad er hendes herkomst?
Og hendes tidligere liv?
615
01:33:00,660 --> 01:33:03,580
Jeg var en sk�ge.
616
01:33:03,660 --> 01:33:07,780
- Det h�rer fortiden til.
- Nogle ting varer evigt.
617
01:33:07,860 --> 01:33:11,740
Du skulle finde en mand,
der p�sk�nner vores arbejde.
618
01:33:11,820 --> 01:33:15,140
Hvad laver I egentlig?
619
01:33:15,220 --> 01:33:19,180
Vi er retf�rdighedens spidse negle.
620
01:33:19,260 --> 01:33:25,340
- Hvordan vil du bruge din gave?
- Jeg vil straffe tyranner.
621
01:33:25,420 --> 01:33:28,780
Og t�jle m�ndenes magt.
622
01:33:28,860 --> 01:33:32,260
Hun burde ikke
f� lov til at overleve.
623
01:33:32,340 --> 01:33:36,740
Vi har intet valg.
Medmindre hun bryder vores regler.
624
01:33:36,820 --> 01:33:40,980
- Du er ikke en del af vores orden.
- Du er primitiv.
625
01:33:41,060 --> 01:33:44,620
Vil du ikke tale p� mine vegne?
626
01:33:53,900 --> 01:33:59,900
De bandlyste mig. Ud�deligheden
var uudholdelig, n�r man var alene-
627
01:33:59,980 --> 01:34:04,500
- s� jeg vendte tilbage.
Jeg s� min datter vokse op.
628
01:34:04,580 --> 01:34:08,500
Hun var min eneste forbindelse
til alt levende.
629
01:34:09,660 --> 01:34:13,860
Sov. Sov.
630
01:34:15,180 --> 01:34:17,300
Du der.
631
01:34:20,260 --> 01:34:22,820
Kom s�.
632
01:34:31,820 --> 01:34:35,620
P� grund af Eleanor
br�d jeg deres regler.
633
01:34:35,700 --> 01:34:40,700
- Hvordan?
- Kvinder m� ikke skabe.
634
01:34:42,260 --> 01:34:47,860
Jeg tog min skat ud p� �en
og lod skabningen redde hende.
635
01:34:47,940 --> 01:34:52,300
Og derfor
vil de tilintetg�re os begge to.
636
01:34:52,380 --> 01:34:56,780
Jeg havde nemlig beg�et
en sk�bnesvanger fejltagelse.
637
01:34:56,860 --> 01:35:02,140
Jeg havde vist n�de.
Jeg havde ladet Ruthven leve.
638
01:35:03,100 --> 01:35:06,060
Eleanor!
639
01:35:06,140 --> 01:35:11,900
Hils din mor.
Velkommen til en langsom d�d.
640
01:35:15,180 --> 01:35:18,780
Velkommen, sk�ge!
641
01:35:22,980 --> 01:35:26,100
D�, d�!
642
01:35:26,180 --> 01:35:30,980
Nu ved du alt. Jeg er aldrig n�dig.
643
01:35:31,060 --> 01:35:34,940
Og viden er en sk�bnesvanger ting.
644
01:35:47,100 --> 01:35:50,820
Da jeg blev f�dt,
fandtes der kun syv planeter.
645
01:35:50,900 --> 01:35:55,260
Neptun var ikke blevet opdaget endnu.
646
01:35:56,540 --> 01:36:00,740
Der er meget mellem himmel og jord,
som vi endnu ikke forst�r.
647
01:36:04,620 --> 01:36:08,860
Jeg fik kemoterapi i et �r.
648
01:36:11,540 --> 01:36:16,780
Jeg havde for meget tid
alene i sengen, s�...
649
01:36:16,860 --> 01:36:20,380
...jeg lavede det her.
650
01:36:27,740 --> 01:36:30,340
Det er dig.
651
01:36:31,500 --> 01:36:36,340
T�t p� solen,
hvor der er varmt og lyst.
652
01:36:38,420 --> 01:36:41,900
Og det er mig.
653
01:36:43,060 --> 01:36:46,700
Mit lys n�r knap nok frem.
654
01:36:47,780 --> 01:36:50,740
Og der er koldt.
655
01:36:50,820 --> 01:36:54,380
Tiden g�r s� langsomt.
656
01:37:00,940 --> 01:37:04,620
Du er ikke kold.
657
01:37:07,100 --> 01:37:11,020
Alt uden for tiden er koldt.
658
01:37:19,260 --> 01:37:25,020
Hvis du kysser mig nu,
vil jeg s� leve for evigt?
659
01:38:11,620 --> 01:38:15,900
- Undskyld.
- Vent!
660
01:38:22,500 --> 01:38:28,020
Stop!
Hvorfor stikker du altid af fra mig?
661
01:38:28,100 --> 01:38:31,980
- Hvis du bliver hos mig, d�r du.
- Jeg d�r alligevel.
662
01:38:32,060 --> 01:38:37,700
Det er ikke liv, jeg tilbyder dig.
Forst�r du? Du vil tage liv.
663
01:38:37,780 --> 01:38:42,220
- Med folks samtykke, som dig.
- Det er stadig monstr�st.
664
01:38:42,300 --> 01:38:45,260
Du skal l�gge alt bag dig.
665
01:38:46,420 --> 01:38:49,700
Undtagen dig.
666
01:39:05,420 --> 01:39:09,540
�bn din gave
og vent, til jeg banker p�.
667
01:39:12,340 --> 01:39:15,620
Kevin. Vil du med til?
668
01:39:34,060 --> 01:39:38,660
Der er du. Jeg var bekymret.
Claire er ikke glad.
669
01:39:38,740 --> 01:39:42,940
Jeg sendte pigerne hjem
og betalte for deres togbilletter.
670
01:39:43,020 --> 01:39:47,540
- Der bliver orden her fra nu af.
- Jeg rejser.
671
01:39:47,620 --> 01:39:50,900
Hvordan kunne du fort�lle skolen det?
672
01:39:50,980 --> 01:39:56,780
- Jeg hader din m�de at tale p�.
- Du fortalte det til den l�rer!
673
01:39:56,860 --> 01:40:02,020
Han fortalte om dine fantasier
og antydede, at jeg fors�mte dig.
674
01:40:02,100 --> 01:40:08,380
Fors�mte dig! Vi har en regel,
vi skal f�lge, og du br�d den.
675
01:40:08,500 --> 01:40:13,300
- Jeg vil m�ske l�srive mig.
- Nej! De, der ved det, skal d�.
676
01:40:13,380 --> 01:40:16,900
- Den regel fandt du p�.
- Nej, jeg beskyttede dig!
677
01:40:16,980 --> 01:40:20,820
Din forpulede kusse. Jeg hader dig!
678
01:40:23,380 --> 01:40:27,780
- Nej, lad hende v�re.
- Kom tilbage, Ella!
679
01:40:27,860 --> 01:40:30,620
Lad hende v�re i fred.
680
01:40:30,700 --> 01:40:35,940
- Eleanor, du m� ikke forlade mig!
- Du g�r det bare v�re.
681
01:40:36,020 --> 01:40:40,020
- Du m� ikke rejse bort!
- Lad hende v�re.
682
01:40:42,060 --> 01:40:45,300
- Mor.
- Det er ikke sikkert!
683
01:40:45,380 --> 01:40:48,300
Hun har ret til at rejse v�k!
684
01:40:56,700 --> 01:41:01,980
- Ved du, hvor hun bor?
- Ja, p� et hotel nede ved havet.
685
01:41:02,060 --> 01:41:06,820
- Stoler hun p� dig?
- M�ske. Jeg l�j aldrig for hende.
686
01:41:06,900 --> 01:41:11,220
- Hvad skal der ske?
- Vi bringer hende i sikkerhed.
687
01:41:11,300 --> 01:41:13,860
Vi vil bare tale med hende.
688
01:41:14,620 --> 01:41:20,220
Du fortalte vel din k�reste om det?
Ved du, hvad der sker med hans slags?
689
01:41:20,300 --> 01:41:26,180
De er som en d�delig virus. Den
skal udryddes. Jeg ved, hvor han bor!
690
01:41:26,260 --> 01:41:29,420
G�r det ikke. G� ikke, Clara!
691
01:41:29,540 --> 01:41:32,780
Clara!
692
01:42:28,940 --> 01:42:32,140
Hej... Frank.
693
01:42:32,220 --> 01:42:37,180
- Hvor er Eleanor?
- M� jeg komme ind?
694
01:42:41,100 --> 01:42:44,740
S� m� du vel komme herud, ikke?
695
01:43:00,420 --> 01:43:03,900
Du er helt klart Ellas type.
696
01:43:03,980 --> 01:43:09,060
Alvorlig, uvidende
og lige s� sexet som et par sko.
697
01:43:09,140 --> 01:43:14,220
Jeg vidste, at du ville sl�s
for at beholde hende.
698
01:43:14,300 --> 01:43:18,660
Foresl�r du, at vi skal sl�s, Frank?
699
01:43:31,020 --> 01:43:34,180
G�r det. Sl� mig ihjel.
700
01:43:34,260 --> 01:43:40,740
Jeg har stadig fordelen.
Hun forlader dig alligevel.
701
01:43:45,140 --> 01:43:49,940
Frank, Clara er p� vej.
Luk hende ikke ind.
702
01:43:50,020 --> 01:43:55,100
- Jeg er fanget. Hold dig fra hende.
- Det er for sent, min skat.
703
01:43:55,180 --> 01:43:58,660
Jeg vil aldrig tilgive dig!
704
01:44:00,660 --> 01:44:05,220
- Eleanor, hvad sker der?
- I m� stoppe Clara.
705
01:44:05,300 --> 01:44:10,340
- Jeg har hende i telefonen.
- Ella, fort�l os sandheden.
706
01:44:10,420 --> 01:44:15,380
Clara Webb.
Du ved, hvem vi er, sk�gemor.
707
01:44:15,500 --> 01:44:18,540
- Jeg tager mig af Eleanor nu.
- Ella!
708
01:44:24,340 --> 01:44:28,660
De er fra politiet. De vil hj�lpe os.
709
01:44:30,140 --> 01:44:34,300
- Vi skal over til Frank.
- Du skal have l�gehj�lp.
710
01:44:34,380 --> 01:44:39,740
- Hvad laver I?
- I beh�ver ikke at bruge h�ndjern.
711
01:44:39,820 --> 01:44:42,820
Eleanor, jeg f�lger med dig.
712
01:44:49,220 --> 01:44:54,300
- Du beh�ver ikke at v�re bange.
- Selvf�lgelig ikke.
713
01:44:54,380 --> 01:44:57,860
Det er en �re at m�de dig, Eleanor.
714
01:45:10,380 --> 01:45:13,820
Jeg troede, at vi var de eneste.
715
01:45:14,900 --> 01:45:20,140
- Du h�rte vel om broderskabet?
- Hvad taler du om?
716
01:45:20,220 --> 01:45:25,140
Darvell, du er pr�cist, som
jeg har forstillet mig. Hj�lp mig.
717
01:45:25,220 --> 01:45:31,100
Hvor k�rer I os hen? Vi er k�rt
forbi politistationen og hospitalet.
718
01:45:31,180 --> 01:45:34,660
- Hvor skal vi hen?
- Eleanor!
719
01:45:36,820 --> 01:45:42,340
Ella! De vil tilintetg�re dig!
720
01:45:42,420 --> 01:45:45,420
Darvell, lad hende g�!
721
01:45:51,060 --> 01:45:54,340
Nu skal jeg vise dig, din lede sk�ge!
722
01:45:59,420 --> 01:46:04,540
- Ja!
- �h Gud, du dr�bte hende.
723
01:46:04,620 --> 01:46:07,300
S� enkelt er det ikke.
724
01:46:10,420 --> 01:46:15,900
- Mor!
- S�ledes renser jeg jorden!
725
01:46:25,180 --> 01:46:28,700
- Tag det roligt.
- Hvem er I?
726
01:46:28,780 --> 01:46:31,860
Tag det roligt, sagde jeg!
727
01:46:33,220 --> 01:46:35,980
Jeg hader gr�dende kvinder.
728
01:46:47,740 --> 01:46:50,900
Fanden tage dig.
729
01:46:53,420 --> 01:46:57,060
Jeg har fulgt jer i mange �r.
730
01:46:57,140 --> 01:47:03,300
Du tager kun dem, der er klar,
og det har en vis elegance.
731
01:47:07,860 --> 01:47:11,820
Du var d�mt fra det �jeblik,
Clara skabte dig.
732
01:47:11,900 --> 01:47:15,700
Kvinder tillades ikke at skabe.
733
01:47:23,860 --> 01:47:28,180
I hendes historier
var du vidunderlig.
734
01:47:28,260 --> 01:47:32,220
Du udviste medlidenhed og respekt.
735
01:47:32,300 --> 01:47:37,380
- Du sk�nkede hende liv.
- Hun stjal sit liv.
736
01:47:37,500 --> 01:47:42,060
- V�r s�d at stoppe ham.
- Hun dr�bte en fra broderskabet.
737
01:47:42,140 --> 01:47:45,020
Det er utilgiveligt.
738
01:47:51,220 --> 01:47:57,140
Utroligt, at to piger uden penge
kunne undg� jer i en evighed!
739
01:48:04,540 --> 01:48:08,580
- Hold hende nede.
- Ella! Nej, nej...
740
01:48:08,660 --> 01:48:11,220
Nej!
741
01:48:14,540 --> 01:48:18,820
Ella! Lad v�re!
742
01:48:18,900 --> 01:48:23,020
Hent det. Lige nu!
743
01:48:23,860 --> 01:48:29,060
- Ella!
- Det her er din sidste aften, heks.
744
01:48:51,340 --> 01:48:56,500
Der her sv�rd kommer fra Byzans.
Min souvenir fra korstogene.
745
01:48:56,580 --> 01:49:02,540
- M� det sende dig til evigheden.
- Vi m�dtes p� en strand som den her.
746
01:49:02,620 --> 01:49:06,340
Jeg red v�k med Ruthven.
747
01:49:06,420 --> 01:49:10,700
Men det var dig, som var perlen.
748
01:49:10,780 --> 01:49:15,180
Ser du, hvordan hun bruger
sin snilde til sidste �ndedr�t?
749
01:49:15,260 --> 01:49:18,140
�ren er din.
750
01:49:20,500 --> 01:49:25,420
- G�r hvad I vil, men lad hende g�!
- Hold hende stille.
751
01:49:25,540 --> 01:49:29,420
- Stille, sagde jeg!
- Hun vil d� p� egen h�nd!
752
01:49:29,540 --> 01:49:33,380
Eleanor, min skat!
753
01:49:49,900 --> 01:49:53,580
Du er i sandhed et vidunder.
754
01:50:19,340 --> 01:50:24,660
Jeg har fulgt jer i �revis. Lh�rdigt.
755
01:50:24,740 --> 01:50:29,380
For hvis jeg ikke havde fundet jer,
s� havde de dr�bt jer.
756
01:50:29,500 --> 01:50:36,620
- Hvad vil de andre g�re?
- Broderskabet er st�rkt.
757
01:50:36,700 --> 01:50:42,220
- De kommer efter os.
- Med retf�rdighedens spidse negle.
758
01:50:54,900 --> 01:50:57,780
Rejser han med os nu?
759
01:50:57,860 --> 01:51:00,980
Du kommer ikke med os.
760
01:51:01,060 --> 01:51:02,660
Hvad?
761
01:51:03,700 --> 01:51:06,620
Jeg s�tter dig fri.
762
01:51:07,660 --> 01:51:11,780
Du kan jo ikke leve
sammen med din mor hele livet, vel?
763
01:51:18,100 --> 01:51:21,300
Kom nu.
764
01:51:22,260 --> 01:51:25,060
Kom her!
765
01:51:27,980 --> 01:51:31,740
Af sted.
766
01:51:31,820 --> 01:51:35,340
Kig fremad, ikke tilbage.
767
01:51:35,420 --> 01:51:37,540
Altid.
768
01:52:02,020 --> 01:52:06,940
Du jager de m�gtige
og beskytter de svage.
769
01:52:08,140 --> 01:52:14,060
- S�dan vil jeg ogs� leve.
- Lev, som du vil. Jeg er ligeglad.
770
01:52:17,060 --> 01:52:20,820
Hvad �nsker du dig mest af alt?
771
01:52:20,900 --> 01:52:26,340
- Din tilgivelse.
- Med tiden. M�ske.
772
01:52:27,580 --> 01:52:32,220
Hvad s� med dit selskab?
Tid har vi nok af.
773
01:52:57,140 --> 01:53:01,900
- Jeg er bange.
- Det skal du ikke v�re.
774
01:53:03,420 --> 01:53:06,380
Jeg er Eleanor Webb.
775
01:53:06,500 --> 01:53:12,100
Jeg smider min historie for vinden.
Jeg vil aldrig fort�lle den igen.
776
01:53:12,180 --> 01:53:15,940
Nu begynder en ny historie.
777
01:53:52,820 --> 01:53:56,980
Tage Visholt
www.broadcasttext.com
61463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.