All language subtitles for Body Parts.SubRip.Dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,222 --> 00:03:57,656 Hvad skete der her til morgen, Ray? 2 00:03:59,693 --> 00:04:02,289 Det ved jeg fandme ikke, mand. Det var bare noget der skete, - 3 00:04:02,363 --> 00:04:04,354 - som noget ustoppeligt, du ved? 4 00:04:05,633 --> 00:04:07,464 Dernæst - 5 00:04:07,635 --> 00:04:10,570 - er jeg ovenpå ham med en fucking kniv, og der er blod - 6 00:04:10,738 --> 00:04:12,262 - alle vegne. 7 00:04:12,440 --> 00:04:14,068 Alle vegne. Fucking - 8 00:04:14,243 --> 00:04:18,236 - pumpende fra halsen, 1.8m op i luften, ikke? 9 00:04:22,351 --> 00:04:24,410 Hvad får det dig til at føle, Ray? 10 00:04:24,586 --> 00:04:25,849 Tage en andens liv. 11 00:04:26,022 --> 00:04:28,252 Hvad får det dig til at føle om dig selv? 12 00:04:29,692 --> 00:04:31,091 Hvordan har du det? 13 00:04:32,762 --> 00:04:34,730 Hvordan har du...? Hvordan...? Hvad mener du? 14 00:04:35,532 --> 00:04:38,468 Jeg har det... Jeg har det.. Jeg har det storartet. 15 00:04:39,470 --> 00:04:41,965 Jeg har det fucking fantastisk. Hvordan skal jeg have, mand? 16 00:04:42,039 --> 00:04:45,304 Jeg er den der i live i morgen, ikke det satans røvhul. 17 00:04:46,377 --> 00:04:48,277 Hej, ja. Hvordan har du det? 18 00:04:48,445 --> 00:04:49,935 Hvordan har du det, Doc? 19 00:04:50,916 --> 00:04:52,611 Har du det, OK? 20 00:04:54,452 --> 00:04:57,785 Du sidder der og kigger på mig som var jeg et fucking håbløst tilfælde. 21 00:04:59,858 --> 00:05:01,655 Tror du jeg bryder mig om det? 22 00:05:03,563 --> 00:05:04,962 Hej! 23 00:05:07,366 --> 00:05:08,856 Jeg bryder mig ikke om det. 24 00:05:09,402 --> 00:05:12,838 Tror du jeg kan lide, jeg skal tilbringe resten af mit liv i det her lortehul? 25 00:05:13,639 --> 00:05:15,835 Hvis jeg ikke er heldig og skal ristes først? 26 00:05:18,879 --> 00:05:21,347 Sandheden er, Doc, jeg er - 27 00:05:21,515 --> 00:05:24,075 ... seriøst fucked. OK? 28 00:05:25,018 --> 00:05:27,852 Og du sidder her med din ... 29 00:05:28,022 --> 00:05:31,458 Din fucking lille båndoptager, - 30 00:05:31,626 --> 00:05:32,991 - og dine spørgsmål. 31 00:05:33,161 --> 00:05:35,288 Der er ingen chance for du hjælper, - 32 00:05:35,463 --> 00:05:37,954 - mig en fucking skid, mand. 33 00:05:39,000 --> 00:05:40,468 Er jeg forkert på den? 34 00:05:43,639 --> 00:05:45,368 Kan du hjælpe mig? 35 00:05:47,276 --> 00:05:49,335 Kan du...? Du ved... 36 00:05:50,179 --> 00:05:51,977 Kan du hjælpe mig? 37 00:05:52,148 --> 00:05:54,013 Kan du gøre noget? 38 00:05:54,184 --> 00:05:56,015 Som at omkode mig, - 39 00:05:56,186 --> 00:05:59,178 - så jeg starter med at gøre, - 40 00:05:59,356 --> 00:06:00,880 - de rigtige fucking ting? 41 00:06:01,057 --> 00:06:04,151 Nej! Det tror jeg ikke! 42 00:06:08,399 --> 00:06:10,196 Du er ubrugelig, mand. 43 00:06:10,368 --> 00:06:11,892 Du har ingen færdigheder. 44 00:06:12,069 --> 00:06:13,934 Hvad vil du gøre? Gør det. 45 00:06:14,105 --> 00:06:16,836 Kom nu, reparer mig. Jeg er her.. Jeg er her. 46 00:06:17,009 --> 00:06:18,943 Reparer mig, for helvede. 47 00:06:35,428 --> 00:06:37,760 Læs den sidste del igen, skat. 48 00:06:39,265 --> 00:06:40,664 OK. 49 00:06:41,635 --> 00:06:44,510 ''Hvordan og på hvilken måde fornemmer barnet hans krop er omdannet, - 50 00:06:44,540 --> 00:06:46,799 ''- af forældre og andre ydre voldelige handlinger, - 51 00:06:46,807 --> 00:06:49,435 "- til en fantastisk slags skrækkens teater. 52 00:06:49,610 --> 00:06:52,443 ''Hvordan fornemmes dæmoner introduceret i sig selv, - 53 00:06:52,613 --> 00:06:54,377 ''- forblive beset'' 54 00:06:54,816 --> 00:06:56,477 Det lyder godt, skat. 55 00:07:00,922 --> 00:07:02,717 - Hvorfor gjorde du det? - Det ved jeg ikke. 56 00:07:02,791 --> 00:07:05,692 Nogle gange hader... Hader jeg bare hvad jeg gør. 57 00:07:06,294 --> 00:07:08,456 - Hvad mener du? - Nogle gange, giver det bare, - 58 00:07:08,631 --> 00:07:10,360 - ingen mening. 59 00:07:12,735 --> 00:07:15,260 Du er oprørt omkring den nye sag i fængslet, ikke? 60 00:07:15,438 --> 00:07:16,928 Ja jeg er. 61 00:07:17,440 --> 00:07:19,966 Jeg er. Denne Kolberg, ikke? 62 00:07:20,143 --> 00:07:23,112 Han afsoner 20 år for at skære hans high school kæreste op. 63 00:07:23,714 --> 00:07:25,748 Her i sidste uge, dræbte han hans cellekammerat. 64 00:07:25,816 --> 00:07:27,750 Hvis jeg kan bevise han kan blive frelst, - 65 00:07:27,918 --> 00:07:31,446 - at der er nogle rester af samvittighed, af fornuft. 66 00:07:31,622 --> 00:07:33,783 Gør det fyren kvalificeret til at ristes. 67 00:07:34,459 --> 00:07:35,721 Hør her. 68 00:07:35,893 --> 00:07:37,554 Det er ikke dig der sætter straffen. 69 00:07:38,596 --> 00:07:40,527 Det er for dommerne, juryerne og advokaterne. 70 00:07:40,598 --> 00:07:43,534 Du skal kæmpe for at få denne fyr tilbage til hans sjæl, - 71 00:07:43,702 --> 00:07:47,069 - inden nogen skal bekymre sig om hvad der sker ham i retten. 72 00:07:48,273 --> 00:07:50,173 Ved du hvad jeg rigtigt gerne ville? 73 00:07:51,710 --> 00:07:54,201 Bare kurere et eneste menneske. 74 00:07:54,380 --> 00:07:55,779 Det er det hele. Bare et. 75 00:07:55,949 --> 00:07:58,474 Jeg ville gerne bevise en gang for alle, - 76 00:07:58,651 --> 00:08:01,245 - at du kan ryste et knust sind, - 77 00:08:01,421 --> 00:08:03,480 - og sætte det hele sammen igen. 78 00:08:03,923 --> 00:08:05,948 Det er hvad jeg virkelig gerne ville gøre. 79 00:08:06,693 --> 00:08:08,992 Sandheden er, i al min erfaring på klinikken, - 80 00:08:09,163 --> 00:08:10,924 - har jeg aldrig rigtigt set det er ske. 81 00:08:11,866 --> 00:08:14,164 Måske er det bare vrøvl. 82 00:08:16,303 --> 00:08:17,634 Måske er jeg bare en svindler. 83 00:08:18,672 --> 00:08:20,401 Skat, hør nu. 84 00:08:20,574 --> 00:08:22,304 De er ikke en svindler. 85 00:08:23,612 --> 00:08:25,876 Du er den bedste mand jeg kender. 86 00:08:27,249 --> 00:08:29,080 - Er det sandt? - Ja.. 87 00:08:29,251 --> 00:08:30,582 Den bedste? 88 00:08:30,752 --> 00:08:32,219 Den bedste. 89 00:08:32,387 --> 00:08:34,720 Også selvom jeg ikke er interesseret i rugby? 90 00:08:38,494 --> 00:08:40,962 Også selvom du ikke er interesseret i rugby. 91 00:08:46,303 --> 00:08:48,669 OK. Parat til morgenmad? 92 00:08:48,839 --> 00:08:52,502 - Stop det. - Samantha. Hold op. 93 00:08:55,012 --> 00:08:57,242 Kom nu. 94 00:08:57,514 --> 00:08:59,813 - Av. - Samantha! 95 00:08:59,984 --> 00:09:01,246 Stop det. 96 00:09:01,419 --> 00:09:03,410 Spis din morgenmad 97 00:09:03,588 --> 00:09:05,749 - Her, Billy. Her er dine sager. - Stop det. 98 00:09:05,924 --> 00:09:08,055 - Vil du have noget kaffe? - Jeg tage det med mig. 99 00:09:08,126 --> 00:09:11,090 - Jeg slår dig ud lige nu og her. - Hej, hej, hej, hej. 100 00:09:11,564 --> 00:09:12,826 - Åh, gud. - Hej. 101 00:09:12,998 --> 00:09:15,558 Kom så, spis din morgenmad. 102 00:09:16,435 --> 00:09:18,596 Lad os sige farvel til din far. Kom her. 103 00:09:19,839 --> 00:09:21,272 Hvad tid er du hjemme igen, skat. 104 00:09:21,440 --> 00:09:23,739 - Omkring kl.6. - OK. 105 00:09:24,177 --> 00:09:25,439 Her. 106 00:09:26,580 --> 00:09:28,912 Kom nu, skynd dig. Her, skat. 107 00:09:29,182 --> 00:09:30,547 Her. 108 00:09:32,152 --> 00:09:34,643 Tag denne. Sig farvel til din far. 109 00:09:34,821 --> 00:09:36,847 - Farvel. Vi elsker dig - Elsker jer. 110 00:09:38,226 --> 00:09:40,217 Kør forbi indkøbscentret, OK? 111 00:09:40,394 --> 00:09:42,225 - Indkøbscentret? - Ja. Efter skraldeposer. 112 00:09:42,396 --> 00:09:44,057 - Skraldeposer? - Vær sød? 113 00:09:44,232 --> 00:09:46,223 - OK. - Kom så. Børn, vi skal afsted. 114 00:09:46,400 --> 00:09:47,732 Farvel. 115 00:09:59,815 --> 00:10:04,879 Mary, jeg er på vej ned til fængslet for min fjerde konsultation med Kolberg. 116 00:10:05,054 --> 00:10:08,046 Gør venligst Professor Collins opmærksom på, - 117 00:10:08,224 --> 00:10:12,753 - han kommer i eftermiddag til at se alle mine fjerde års tese forslag. 118 00:10:14,698 --> 00:10:17,394 Læg venligst en seddel på mit skrivebord med store bogstaver: 119 00:10:17,568 --> 00:10:19,433 ''Skraldeposer.'' 120 00:10:20,070 --> 00:10:25,703 Og du modtager i eftermiddag en udgave af, kriminal psykologi, - 121 00:10:25,877 --> 00:10:27,572 - for kvartalsvise Psyk anmeldelse. 122 00:10:27,746 --> 00:10:30,476 Jeg vil sætte pris på hvis du... 123 00:10:32,450 --> 00:10:35,078 Jeg vil sætte pris på hvis du... 124 00:10:35,954 --> 00:10:39,152 Vil sende en kopi til alle medlemmer, - 125 00:10:39,325 --> 00:10:42,852 - på mit kursus for kandidatstuderende. 126 00:10:43,029 --> 00:10:45,429 Og indiker at, - 127 00:10:46,399 --> 00:10:50,598 - det vil være grundlaget for de næste par måneder i klassen. 128 00:11:50,034 --> 00:11:52,003 Mrs. Chrushank? 129 00:11:52,170 --> 00:11:53,501 Ja? 130 00:11:54,906 --> 00:11:56,897 Jeg hedder Dr. Webb. 131 00:11:57,075 --> 00:11:59,942 Din mands tilstand har stabiliseret sig. 132 00:12:00,112 --> 00:12:02,046 Tak gudskelov 133 00:12:02,214 --> 00:12:05,184 Det er et mirakel han overlevede den ulykke. 134 00:12:06,286 --> 00:12:07,753 Han overlever. 135 00:12:08,488 --> 00:12:12,652 Men, Mrs. Chrushank, Beklager vi kan ikke redde hans arm. 136 00:12:12,825 --> 00:12:14,588 Åh gud.. 137 00:12:14,894 --> 00:12:16,829 - Nej. - Nu, - 138 00:12:16,997 --> 00:12:19,830 - vil jeg gerne du hører på mig meget præcist. 139 00:12:20,000 --> 00:12:22,366 Jeg kan give ham en ny arm. 140 00:12:22,536 --> 00:12:25,266 Hvad mener...? Hvad mener du? 141 00:12:25,439 --> 00:12:26,906 OK, hvorfor sætter du dig ikke ned. 142 00:12:27,074 --> 00:12:29,566 Mr. Dean Kates, Front receptionen. 143 00:12:29,744 --> 00:12:32,212 Mr. Dean Kates, Front receptionen. 144 00:12:37,419 --> 00:12:41,322 Mener du, en...? lavet i plastik eller, - 145 00:12:42,325 --> 00:12:44,623 - en protese eller noget lignende? 146 00:12:44,794 --> 00:12:47,490 Vi har en donor der matcher din mand, - 147 00:12:47,663 --> 00:12:53,226 - som kan give ham en normalt fungerende arm, som den han mistede. 148 00:12:55,439 --> 00:13:00,035 Desværre er jeg nødt til at udføre operationen med det samme. 149 00:13:00,210 --> 00:13:02,576 For at øge chancen for succes, - 150 00:13:03,280 --> 00:13:06,079 - har jeg brug for din underskrift med det samme. 151 00:13:06,250 --> 00:13:08,480 Åh, gud, jeg ved snart ikke. 152 00:13:12,590 --> 00:13:14,251 Kan vi ikke...? 153 00:13:14,625 --> 00:13:16,183 Kan vi ikke vente og spørge ham? 154 00:13:16,627 --> 00:13:19,222 Det er der desværre ikke tid til. 155 00:13:19,398 --> 00:13:20,956 Hvert sekund tæller. 156 00:13:28,340 --> 00:13:31,777 Politi betjente og rednings personale rapporter til O.R. 5. 157 00:14:17,593 --> 00:14:19,356 Bill... 158 00:14:21,398 --> 00:14:22,865 Bill... 159 00:14:23,367 --> 00:14:24,866 Der er ingenting at bekymre sig om. 160 00:14:25,302 --> 00:14:27,099 Det skal nok gå det hele. 161 00:16:54,830 --> 00:16:56,593 Hej, skat. 162 00:16:59,134 --> 00:17:00,396 Hej. 163 00:17:05,141 --> 00:17:06,608 Bill, - 164 00:17:08,244 --> 00:17:10,041 - jeg hedder Dr. Webb. 165 00:17:11,481 --> 00:17:15,441 Du mistede din arm i en bilulykke forleden dag. 166 00:17:15,620 --> 00:17:18,521 Vi har transplanteret en anden arm på dig. 167 00:17:25,997 --> 00:17:27,829 Jeg beklager. 168 00:17:31,803 --> 00:17:34,328 Kunne vi venligst være alene i et par minutter? 169 00:17:35,007 --> 00:17:36,531 Selvfølgelig. 170 00:17:44,450 --> 00:17:46,782 Det hele skal nok gå, skat. 171 00:17:47,854 --> 00:17:49,947 Vi kommer igennem dette, ok? 172 00:17:50,923 --> 00:17:52,824 Det sværger jeg. 173 00:18:37,441 --> 00:18:38,999 Kan du bevæge den? 174 00:18:52,023 --> 00:18:53,685 Det er en proces. 175 00:18:55,327 --> 00:18:57,454 Vi tager en ting ad gangen. 176 00:18:57,629 --> 00:18:59,859 En dag ad gange. 177 00:19:00,699 --> 00:19:02,360 Prøv igen 178 00:19:04,636 --> 00:19:06,070 Lort. 179 00:19:15,882 --> 00:19:17,509 Fint. 180 00:19:20,421 --> 00:19:22,218 Meget fint. 181 00:19:39,040 --> 00:19:43,910 Lab 3-1 3 til nødrummet. Lab 3-1 3 til nødrummet. 182 00:20:07,772 --> 00:20:09,330 Du kan gøre det. 183 00:20:32,799 --> 00:20:35,359 - Så du det? - Det gjorde jeg. 184 00:21:06,101 --> 00:21:08,262 Det er ikke meningen du skal røre det, dumrian. 185 00:21:08,437 --> 00:21:11,601 Hør nu gutter, stop det. 186 00:21:11,774 --> 00:21:14,140 Hej, i to, husker i mig? 187 00:21:15,078 --> 00:21:17,638 - Er i glade for far kommer hjem? - Jeps. 188 00:21:20,516 --> 00:21:21,984 Hallo, Karen. 189 00:21:22,152 --> 00:21:23,676 Hej, doktor. 190 00:21:23,854 --> 00:21:25,321 Billy. 191 00:21:28,158 --> 00:21:30,149 Dr. Webb, jeg, - 192 00:21:32,296 --> 00:21:34,788 - jeg ved ikke hvad jeg skal sige for at takke dig. 193 00:21:44,943 --> 00:21:47,239 - Kom tættere på. - Mr. Chrushank, hvordan føles det, - 194 00:21:47,313 --> 00:21:49,781 - at have en andens arm? - Kom nu. 195 00:21:49,949 --> 00:21:51,940 Hvad er familiens reaktion på operationen? 196 00:21:52,118 --> 00:21:55,212 Mr. Chrushank, tror du operationen vil påvirke dit sexliv? 197 00:21:55,388 --> 00:21:58,050 Mr. Chrushank, kan du vise os armen så vi kan få et billede? 198 00:21:58,224 --> 00:22:00,318 - Hold den frem for kameraerne. - Lad os se den. 199 00:22:00,494 --> 00:22:02,826 Jeg synes virkelig ikke i skal snakke med mig. 200 00:22:02,996 --> 00:22:04,964 I skal pege jeres kameraer imod Dr. Webb. 201 00:22:05,132 --> 00:22:07,032 Hun kommer til at vinde nobelprisen. 202 00:22:07,200 --> 00:22:08,462 Må vi få en kommentar? 203 00:22:08,635 --> 00:22:10,432 - Dr. Webb. - Et spørgsmål, tak. 204 00:22:11,071 --> 00:22:12,835 Vi håber at om et par år, - 205 00:22:13,007 --> 00:22:16,704 - er den procedure Bill Chrushank har undergået, vil være dagligdag. 206 00:22:17,946 --> 00:22:20,005 Foruden at hylde Bill Chrushank for hans mod, - 207 00:22:20,181 --> 00:22:21,443 - er der ikke andet at sige. 208 00:22:21,616 --> 00:22:23,140 - Mange tak. - Mange tak, Dr. Webb... 209 00:22:32,628 --> 00:22:34,323 Ved I hvad, unger, - 210 00:22:34,496 --> 00:22:38,524 - mor har forklaret hvorfor jeg var på hospitalet, ikke? 211 00:22:38,702 --> 00:22:41,170 Og hun fortalte jer, jeg kom til skade, - 212 00:22:42,238 --> 00:22:44,433 - nå men, de tog sig af mig på hospitalet, - 213 00:22:44,607 --> 00:22:46,541 - og jeg har det fint igen. 214 00:22:46,710 --> 00:22:49,612 Og jeg vil bare vide om I har nogen spørgsmål? 215 00:22:50,514 --> 00:22:52,709 Nej, Far, ingen spørgsmål. 216 00:22:52,883 --> 00:22:54,282 Ingen spørgsmål. 217 00:22:54,452 --> 00:22:55,942 Ingen spørgsmål? 218 00:22:59,924 --> 00:23:01,387 Jeg elsker i unger virkelig meget. 219 00:23:02,761 --> 00:23:04,524 Og, - 220 00:23:04,796 --> 00:23:06,855 - jeg vil ikke have i bekymrer jer om noget. 221 00:23:09,167 --> 00:23:11,328 Jeg er her nu. 222 00:23:12,237 --> 00:23:14,729 Og jeg er den samme gamle far som før. 223 00:23:15,775 --> 00:23:18,869 Ok, og hvis I havde bekymringer ville I fortælle det, ikke? 224 00:23:23,950 --> 00:23:26,283 - Må vi se armen, Far? - Skatter. 225 00:23:26,453 --> 00:23:28,248 Far er lige kommet hjem. Måske senere, ok? 226 00:23:28,322 --> 00:23:29,880 - Søde? - Syre hoved. 227 00:23:30,057 --> 00:23:31,820 Det er i orden. 228 00:23:31,992 --> 00:23:33,254 - Ja. - Er du sikker? 229 00:23:33,427 --> 00:23:34,689 Helt sikker. 230 00:23:34,862 --> 00:23:38,094 De kommer til at se den før eller siden, og hvilken bedre tid end nu. 231 00:23:45,273 --> 00:23:47,173 Her er den, unger. 232 00:23:53,516 --> 00:23:55,848 - Mor. - Skatter, det er ok.. 233 00:23:56,018 --> 00:23:57,815 - Den er fin, kom nu.. - Far, - 234 00:23:57,987 --> 00:24:00,114 - den er lidt klam. 235 00:24:00,289 --> 00:24:03,054 Hør nu, unger, jeg ved den ser lidt skæg ud, men - 236 00:24:03,226 --> 00:24:05,819 - det er ikke hvordan den ser ud, men hvordan den virker, ikke? 237 00:24:06,396 --> 00:24:08,296 Og den virker, lige så godt som den gamle arm. 238 00:24:08,465 --> 00:24:10,933 Faktisk, er den bedre i visse henseende. 239 00:24:11,101 --> 00:24:13,569 - Faktisk bedre, Far? - Faktisk bedre, Billy. 240 00:24:13,737 --> 00:24:16,468 Jeg elsker dig stadig, far. 241 00:24:16,641 --> 00:24:18,108 Jeg elsker dig, skat. 242 00:24:19,377 --> 00:24:22,403 Billy, hvad siger du til vi går ud og kaster med rugbybolden lidt. 243 00:24:22,580 --> 00:24:24,070 - Mener du det, far? - Jep, kom så. 244 00:24:29,755 --> 00:24:32,050 - Kast den hen til mig, far.. - Kaste den hen til dig? 245 00:24:32,123 --> 00:24:33,886 Hvad med jeg kaster dig? 246 00:24:36,528 --> 00:24:38,155 Kom nu, BiIIy. 247 00:24:51,044 --> 00:24:53,309 Jeg har savnet dig så meget. 248 00:25:05,994 --> 00:25:08,792 Det generer dig ikke at røre arene? 249 00:25:10,866 --> 00:25:12,595 Det troede jeg det ville, men... 250 00:25:37,828 --> 00:25:39,796 Fortsæt med det der. 251 00:26:25,880 --> 00:26:27,347 Farvel. 252 00:26:44,500 --> 00:26:45,831 Hvad? 253 00:26:47,036 --> 00:26:50,096 Hvad griner i unger af? Kom så ind med jer. 254 00:27:13,565 --> 00:27:16,693 For fire måneder siden diskuterede vi, - 255 00:27:16,868 --> 00:27:20,326 - de psykologiske rødder og grundlaget for menneskets voldelighed. 256 00:27:21,674 --> 00:27:24,768 For at fortsætte det, har vi et paradoks foran os, ser I - 257 00:27:24,944 --> 00:27:27,208 - fordi vold, når den er godkendt af staten, - 258 00:27:27,380 --> 00:27:28,847 - er acceptabelt for os. 259 00:27:29,482 --> 00:27:32,679 Et eksempel, politimænd der forsvarer vores familier, - 260 00:27:32,852 --> 00:27:35,515 - og soldater der forsvarer vores land. Dem hylder vi som helte. 261 00:27:35,689 --> 00:27:38,157 Men dette er ikke tilfældet med, - 262 00:27:39,526 --> 00:27:42,791 - de såkaldte freelance individer. 263 00:27:44,564 --> 00:27:47,659 Fordi vi betragter individuel vold, - 264 00:27:47,835 --> 00:27:50,702 - med væmmelse og afsky. 265 00:27:51,739 --> 00:27:54,640 Hvad er det der får en mand, eller kvinde for den sags skyld, - 266 00:27:54,809 --> 00:27:58,006 - der er forholdsvis normal, - 267 00:28:06,322 --> 00:28:08,085 - til at miste kontrollen, - 268 00:28:11,027 --> 00:28:12,927 - over de bånd, - 269 00:28:13,763 --> 00:28:17,130 - der gør ham, - et civiliseret menneske, - 270 00:28:19,502 --> 00:28:21,663 - at påføre andre voldsomme skader? 271 00:28:27,211 --> 00:28:28,508 Tja, - 272 00:28:29,280 --> 00:28:30,907 - det er et mysterie. 273 00:28:31,549 --> 00:28:34,245 Og et mysterie du og jeg skal udforske, - 274 00:28:36,722 --> 00:28:38,553 - helt til enden. 275 00:29:11,725 --> 00:29:13,057 Satans! 276 00:29:13,228 --> 00:29:14,991 Fandens møgøre! 277 00:29:15,730 --> 00:29:17,925 - Far, Far, hvad skete der? - Fandens! 278 00:29:18,099 --> 00:29:21,500 - Hvad glor du på?! - Bill, hvad er der i vejen.? 279 00:29:21,669 --> 00:29:23,660 - Jøsses. - Mand. 280 00:29:24,539 --> 00:29:26,371 - Hvordan går det, Doc? - Godt nok. 281 00:29:27,276 --> 00:29:29,540 Hørte du har været på tv. 282 00:29:29,712 --> 00:29:31,441 Hørte du var et videnskabelig misfoster. 283 00:29:31,614 --> 00:29:34,242 - Jeg har været temmelig heldig.. - Er det rigtigt? 284 00:29:34,417 --> 00:29:36,442 Du ser ikke så godt ud. 285 00:29:37,052 --> 00:29:38,315 Hvad mener du? 286 00:29:38,488 --> 00:29:40,319 Hvad mener du, hvad jeg mener? 287 00:29:40,857 --> 00:29:42,449 Du ser, - 288 00:29:42,959 --> 00:29:45,519 - omkring sådan ud som jeg plejer at føle mig. 289 00:29:45,695 --> 00:29:48,255 Vær mere præcis. Hvad mener du? 290 00:29:49,332 --> 00:29:52,860 Du ser ud af helvede til, mand. Forstår du Engelsk?? 291 00:29:55,840 --> 00:29:58,331 Måske har du en lille slags, - 292 00:29:59,177 --> 00:30:01,202 - dæmon inden i dig, disse dage 293 00:30:01,379 --> 00:30:02,677 Hvad synes du om det, Doc? 294 00:30:02,848 --> 00:30:04,975 Ikke sovet så godt på det seneste? 295 00:30:09,421 --> 00:30:11,946 Må jeg spørge, gør det det lettere for dig at tale med mig, - 296 00:30:12,124 --> 00:30:13,853 - på den her måde? 297 00:30:14,126 --> 00:30:16,061 Stoler du på mig? 298 00:30:22,235 --> 00:30:24,135 Det ved jeg ikke. 299 00:30:25,472 --> 00:30:27,373 Jeg vil have du skal stole på mig. 300 00:30:52,335 --> 00:30:55,463 Dem giver de kun ud på dødsgangen, makker. 301 00:30:55,638 --> 00:30:58,402 Du skal være en hærdet dræber for at gå rundt med det lort. 302 00:30:58,574 --> 00:31:00,974 Hvad slags psykiater er du, mand? 303 00:31:01,344 --> 00:31:04,211 Du går væk fra mig! gå væk fra mig! 304 00:31:04,381 --> 00:31:06,039 Gå væk, Jeg snakker ikke med dig, mand. 305 00:31:06,116 --> 00:31:09,381 Du har den fucking ting på armen. Gå væk! Gå væk! 306 00:31:09,553 --> 00:31:10,618 Gå væk fra mig! 307 00:31:30,809 --> 00:31:32,572 Hej, Bill. Hvad kan jeg gøre for dig? 308 00:31:32,745 --> 00:31:34,437 Jeg vil have tjekket mine fingeraftryk. 309 00:31:34,513 --> 00:31:36,572 - Skal jeg tjekke dine fingeraftryk? - Jep. 310 00:31:36,749 --> 00:31:39,417 Alle tidligere forhold jeg har haft, vil være på printet, ikke? 311 00:31:39,485 --> 00:31:41,918 Ja da, hvorfor, er der nogle blackouts du er bekymret for? 312 00:31:41,988 --> 00:31:43,979 Nej, føj mig nu bare, vil du ikke? 313 00:31:45,592 --> 00:31:47,219 Kom med din tommelfinger. 314 00:32:50,161 --> 00:32:52,254 Jesus Christ. 315 00:33:41,383 --> 00:33:42,850 Skat, - 316 00:33:44,586 --> 00:33:46,555 - hvad er der i vejen? 317 00:33:47,624 --> 00:33:50,354 Hvor lang tid har du siddet sådan her, skat? 318 00:33:50,694 --> 00:33:52,662 Det ved jeg ikke. 319 00:33:53,997 --> 00:33:56,261 Hvorfor kan du ikke sove, skat? 320 00:33:57,734 --> 00:33:59,327 Det ved jeg ikke. 321 00:34:00,404 --> 00:34:03,396 Bill, kom nu, tal til mig. 322 00:34:09,747 --> 00:34:12,478 Jeg tror der er noget i vejen med mig. 323 00:34:13,251 --> 00:34:14,718 Hvad? 324 00:34:18,123 --> 00:34:19,886 Det er armen. 325 00:34:21,793 --> 00:34:23,853 Armen er ok, 326 00:34:25,098 --> 00:34:27,794 Nej, jeg tror der er noget galt med den. 327 00:34:27,967 --> 00:34:29,992 Hvad snakker du om? 328 00:34:32,739 --> 00:34:34,798 Jeg har fundet ud af hvem den tilhørte. 329 00:34:34,974 --> 00:34:37,603 Gjorde du? Hvem?? 330 00:34:40,047 --> 00:34:42,072 En ondskabsfuld morder. 331 00:34:45,252 --> 00:34:48,222 En som får Kolberg til at ligne en, - 332 00:34:48,389 --> 00:34:50,619 - alterdreng. 333 00:34:53,261 --> 00:34:54,728 Skat, - 334 00:34:55,530 --> 00:34:59,831 - du har denne her fyrs arm, ikke hans personlighed. 335 00:35:03,038 --> 00:35:04,869 Jeg ved det ikke. 336 00:35:06,475 --> 00:35:08,466 Du kender intet til den her fyr, vel? 337 00:35:08,644 --> 00:35:10,578 Kun hans straffeattest. 338 00:35:12,014 --> 00:35:14,677 Du siger altid, når du er forvirret, skaf mere information. 339 00:35:14,851 --> 00:35:17,581 Find ud af hvem gutten i virkeligheden var. 340 00:35:17,754 --> 00:35:21,485 Forskellene på dig og det her bæst vil komme frem. 341 00:35:21,825 --> 00:35:23,624 Jeg valgte ikke at fortælle om Fletcher, - 342 00:35:23,693 --> 00:35:26,088 - fordi jeg regnede med det ville sløve helingen. 343 00:35:26,164 --> 00:35:28,291 PÅ lang sigt, videnskabeligt set, - 344 00:35:28,466 --> 00:35:31,094 - er den psykologiske stand på donoren irrelevant. 345 00:35:31,602 --> 00:35:36,164 Det er din arm nu, ikke Charley Fletchers. 346 00:35:41,914 --> 00:35:45,247 Jamen, - 347 00:35:45,617 --> 00:35:47,141 - det er også det min kone siger. 348 00:35:47,319 --> 00:35:51,313 Du burde vænne dig til at lytte til hende noget oftere. 349 00:35:52,725 --> 00:35:54,955 Dr. Webb, - 350 00:35:55,562 --> 00:35:58,895 - du satte en morders arm på mig og du fortalte det ikke. 351 00:35:59,065 --> 00:36:02,558 Jeg har nu en morders blod i mit blod. 352 00:36:02,736 --> 00:36:05,967 Jeg kan ikke tro at en mand med din psykiatriske baggrund, - 353 00:36:06,140 --> 00:36:09,234 - står og siger det du siger. 354 00:36:09,510 --> 00:36:13,446 Den arm kan ikke gøre noget du ikke vil have den til. 355 00:36:16,785 --> 00:36:20,118 - Hvordan ved du det? - Hør her, Bill. 356 00:36:20,422 --> 00:36:22,356 Alle fysiske problemer du har med armen, - 357 00:36:22,524 --> 00:36:26,153 - vil jeg og min stab, gladeligt hjælpe med. 358 00:36:26,662 --> 00:36:29,688 Men disse her andre sager du nævner. 359 00:36:29,866 --> 00:36:31,697 Tja, - 360 00:36:31,868 --> 00:36:34,632 - vil jeg anbefale du snakker med en god psykiater om. 361 00:36:39,910 --> 00:36:42,674 Tak for du ville se mig, doctor. 362 00:36:51,021 --> 00:36:53,047 Dr. Webb. 363 00:36:53,224 --> 00:36:55,385 Mr. Draper har lidt problemer. 364 00:36:55,560 --> 00:36:58,324 Jeg ser på ham med det samme. 365 00:38:56,858 --> 00:38:59,258 Fandens også, hvem er det? 366 00:39:11,440 --> 00:39:13,465 Hvad vil du? 367 00:39:13,809 --> 00:39:15,936 Jeg vil snakke med dig. 368 00:39:16,178 --> 00:39:18,669 Du vil snakke med mig? 369 00:39:18,847 --> 00:39:20,372 Omkring hvad? 370 00:39:21,151 --> 00:39:22,982 Om din arm. 371 00:39:24,087 --> 00:39:26,055 Min arm? 372 00:39:26,723 --> 00:39:28,156 Jeg har den anden. 373 00:39:29,092 --> 00:39:30,719 jah, - 374 00:39:30,894 --> 00:39:32,556 - så du, - 375 00:39:32,730 --> 00:39:35,563 - vil lægge arm eller hvad? 376 00:39:38,202 --> 00:39:40,796 Den arm har siddet på en morder. 377 00:39:47,245 --> 00:39:48,610 OK. 378 00:39:48,780 --> 00:39:51,044 Du har min opmærksomhed. 379 00:39:55,220 --> 00:39:57,245 Her er det, gamle jas. 380 00:39:58,658 --> 00:40:01,855 Magiske fingre har reddet mit liv. 381 00:40:02,195 --> 00:40:03,719 Døden. 382 00:40:03,896 --> 00:40:06,262 transfiguration. 383 00:40:06,599 --> 00:40:08,863 Komplet genfødsel. 384 00:40:12,673 --> 00:40:14,641 Bedste arbejde, jeg nogensinde har lavet. 385 00:40:14,808 --> 00:40:18,869 Bedste arbejde nogen har lavet i dette århundrede, i hvert fald. 386 00:40:19,613 --> 00:40:21,604 Du stoler fuldt ud på Dr. Webb? 387 00:40:23,518 --> 00:40:28,217 Agatha Webb er den mest geniale kvinde jeg nogensinde har mødt. 388 00:40:28,389 --> 00:40:30,857 Formentlig på geni skalaen. 389 00:40:31,025 --> 00:40:33,118 Darwin, - 390 00:40:33,294 --> 00:40:35,354 - Edward Hopper, - 391 00:40:35,831 --> 00:40:39,323 - Wilhelm Reich, Elvis Presley og Agatha Webb. 392 00:40:39,502 --> 00:40:41,436 Jeg placerer hende sammen med dem. 393 00:40:44,140 --> 00:40:45,801 Det her er Charley Fletcher. 394 00:40:46,642 --> 00:40:48,110 Charley hvem? 395 00:40:48,678 --> 00:40:50,646 Charley Fletcher, morderen. 396 00:40:52,149 --> 00:40:54,208 Dræbte 20 mennesker, - 397 00:40:54,751 --> 00:40:57,811 - med hans bare hænder, den hånd du maler med. 398 00:40:57,988 --> 00:41:00,753 Den arm som Webb syede på din skulder, som... 399 00:41:00,925 --> 00:41:02,415 Dræbte mennesker. 400 00:41:02,593 --> 00:41:04,151 Ja. 401 00:41:04,328 --> 00:41:06,853 Nå men, hvad gjorde han ikke med din arm? 402 00:41:09,100 --> 00:41:11,100 Undre du dig ikke hvor disse billeder kommer fra? 403 00:41:11,169 --> 00:41:13,138 Om måske de kommer fra ham? 404 00:41:13,972 --> 00:41:16,805 Hør, makker, jeg ved ikke hvad du laver, - 405 00:41:16,975 --> 00:41:20,103 - men du er i hvert fald ikke kunstkritiker. 406 00:41:20,279 --> 00:41:23,043 Hvor kommer mine billeder fra? 407 00:41:23,549 --> 00:41:25,677 Hvis du eller en anden har en brugbar teori derom, - 408 00:41:25,852 --> 00:41:28,545 - anbefaler jeg i putter det på flaske og sælger det på auktion. 409 00:41:28,621 --> 00:41:30,451 De kommer bare til mig, mand. 410 00:41:30,523 --> 00:41:32,684 Jeg griber dem ud af luften. 411 00:41:33,426 --> 00:41:35,257 Gudskelov. 412 00:41:40,067 --> 00:41:42,035 Jeg vil vise dig noget. 413 00:41:47,608 --> 00:41:49,634 Kan du se dette her? 414 00:41:52,180 --> 00:41:56,583 I de sidste... 25 år... 415 00:41:57,152 --> 00:42:00,349 ... var jeg et fjols. De kan jeg sige nu. 416 00:42:00,522 --> 00:42:02,457 Dum... 417 00:42:02,725 --> 00:42:05,956 ...Cape Cod landskaber. 418 00:42:06,429 --> 00:42:11,696 Vægfyld i banker og hoteller, var det bedste jeg kunne gøre. 419 00:42:11,867 --> 00:42:15,167 Ingen havde to sekunder af deres fandens dyrebare tid, - 420 00:42:15,339 --> 00:42:16,806 - til mine seriøse værker. 421 00:42:16,974 --> 00:42:19,738 Jeg får denne arm, og hov, - 422 00:42:19,910 --> 00:42:25,838 - tjener jeg $250,000 på de første tre uger. 423 00:42:26,517 --> 00:42:28,747 Min sælgers telefon ringer uafbrudt. 424 00:42:28,920 --> 00:42:34,654 The New York-fucking-Times taler om mit "searing originale talent. 425 00:42:35,426 --> 00:42:37,451 Jeg beklager mig ikke. 426 00:42:37,996 --> 00:42:40,591 Verden er mit spisested. 427 00:42:40,766 --> 00:42:44,702 Jeg er en 10 årig knægt på gadehjørnet, der flyver med en rød, hvid og blå drage. 428 00:42:44,870 --> 00:42:46,929 Hører du hvad jeg siger? 429 00:42:49,441 --> 00:42:52,934 Det her er ikke kunst. Det er... Disse, disse... 430 00:42:53,113 --> 00:42:55,604 Disse er ikke dine billeder. Det er... 431 00:42:55,782 --> 00:42:58,842 Det er Charley Fletchers billeder. Kan du ikke se det? Det er hvad han så. 432 00:42:59,019 --> 00:43:01,078 Dette lige her? Det er hvad han så, - 433 00:43:01,254 --> 00:43:02,778 - da han brækkede nakken på en pige. 434 00:43:02,956 --> 00:43:05,890 Det der ovre, det er hvad han så da han dræbte de fem politibetjente. 435 00:43:05,960 --> 00:43:08,019 Og den lige her? Det er hvad han så, - 436 00:43:08,195 --> 00:43:09,924 - da han lå på operationsbordet, - 437 00:43:10,097 --> 00:43:11,655 - og de skar ham op! 438 00:43:11,832 --> 00:43:14,027 Det er hans billeder! Jeg ved hvad jeg snakker om, - 439 00:43:14,201 --> 00:43:16,932 - fordi jeg ser disse billeder i mit sind! 440 00:43:17,339 --> 00:43:20,308 Du ser disse billeder i dit sind? 441 00:43:22,077 --> 00:43:23,374 Ja? 442 00:43:25,747 --> 00:43:27,237 Kan de se dette? 443 00:43:27,416 --> 00:43:29,544 Det er en pensel. 444 00:43:29,719 --> 00:43:31,812 Kan de se dette? 445 00:43:31,988 --> 00:43:33,250 Det er maling. 446 00:43:33,423 --> 00:43:35,823 Kom så. Gør et forsøg. 447 00:43:36,492 --> 00:43:38,483 Alle er en fucking maler. 448 00:43:38,661 --> 00:43:43,031 Jeg beklager du har et problem med alt det her, men hvad. 449 00:43:43,200 --> 00:43:46,761 Jeg har travlt. Inspirationen flyder fra mig, - 450 00:43:46,937 --> 00:43:50,839 - fuglen er på vingerne og jeg skal fange den. 451 00:43:51,008 --> 00:43:54,274 Det er jeg nødt til, ser du? Jeg arbejder på min første million her. 452 00:43:55,013 --> 00:43:56,844 Det var rart at snakke med dig. 453 00:43:59,050 --> 00:44:02,110 Det er barnligt af mig, det ved jeg. 454 00:44:02,821 --> 00:44:06,314 Men jeg er noget rystet over at erfare jeg ikke er den eneste begunstiget, - 455 00:44:06,492 --> 00:44:08,960 af Dr. Webb eksperimenter. 456 00:44:09,528 --> 00:44:13,089 Jeg må finde ud af om andre eksperimentelle emner, - 457 00:44:13,265 --> 00:44:15,756 - har de samme turbulente skift i humør, - 458 00:44:15,935 --> 00:44:19,133 - og aktiviteter som jeg har oplevet. 459 00:44:19,306 --> 00:44:22,537 Har armen virkelig sin egen sjæl? 460 00:44:23,009 --> 00:44:25,034 Disse spørgsmål er, - 461 00:44:25,212 --> 00:44:28,409 - ved jeg, er uhyrlige og fantastiske. 462 00:44:28,682 --> 00:44:31,516 Men hvad der er sket siden ulykken, - 463 00:44:32,253 --> 00:44:33,811 - er ikke fantastisk. 464 00:44:33,988 --> 00:44:35,983 - Skat, vi er sent på den. - Jøsses, hvad er der. 465 00:44:36,057 --> 00:44:37,649 Du skræmte mig fra vid og sans. Hvad? 466 00:44:37,725 --> 00:44:40,023 Skrub af, det var ikke mig der sagde vi skulle afsted, - 467 00:44:40,194 --> 00:44:43,961 - til denne fakultets middag for den nye tyske fyr i din afdeling. 468 00:44:44,133 --> 00:44:45,623 Fandens, jeg har glemt alt om den. 469 00:44:45,801 --> 00:44:48,362 Hvis du tror på, at høre en flok fakultets klovne småsludre, - 470 00:44:48,437 --> 00:44:50,797 - er min opfattelse en af herlig tid, så tro om igen. 471 00:44:50,873 --> 00:44:53,598 Hvis du ikke vil forlade dit hellige studie, tager vi ikke afsted. 472 00:44:53,675 --> 00:44:54,838 Vent lige lidt. 473 00:44:55,011 --> 00:44:57,411 - Hvorfor er du så sur?? - Hvorfor jeg er så sur?? 474 00:44:57,580 --> 00:44:59,707 Det ved jeg ikke. Hvad har jeg at være så sur over? 475 00:44:59,883 --> 00:45:02,777 I går aftes, skræmte du livet af mig, om fyren som havde haft din arm. 476 00:45:02,852 --> 00:45:04,743 I dag begraver du dig herinde med dine bøger. 477 00:45:04,821 --> 00:45:06,948 Hvad har jeg at være så sur over? 478 00:45:09,460 --> 00:45:11,826 OK. Undskyld. Okay? 479 00:45:11,996 --> 00:45:14,794 Undskyld, der er intet i vejen. Undskyld, alt er fint. 480 00:45:14,965 --> 00:45:16,828 Jeg har snakket med Dr. Webb, alt er perfekt. 481 00:45:16,901 --> 00:45:18,825 Du har set Dr. Webb og du har ikke agt noget? 482 00:45:18,902 --> 00:45:21,337 Hvorfor skulle jeg det? Der er ikke noget galt, alt er fint. 483 00:45:21,406 --> 00:45:23,005 Jeg har denne her fyr Fletchers arm, - 484 00:45:23,074 --> 00:45:25,838 - ikke en stor affære. Hven bekymrer sig? Alt er perfekt. 485 00:45:27,512 --> 00:45:30,572 - Så det er ok? - Ja, det er ok. Det er fint! 486 00:45:46,967 --> 00:45:49,435 Han tog fem af mine mænd. Gode mænd. 487 00:45:49,603 --> 00:45:51,730 Jeg anholdte ham. 488 00:45:51,905 --> 00:45:54,271 Dommeren dømte ham til stolen. 489 00:45:54,741 --> 00:45:56,538 Derefter bliver det, - 490 00:45:56,710 --> 00:45:58,440 - lidt sløret. 491 00:45:58,980 --> 00:46:01,847 Der er denne her kvindelige læge som vil eksperimentere med, - 492 00:46:02,016 --> 00:46:04,644 - transplantations teknikker på indsatte. 493 00:46:05,787 --> 00:46:07,778 Hun er meget politisk engageret. 494 00:46:07,956 --> 00:46:09,424 Charley havde ingen familie. 495 00:46:09,592 --> 00:46:12,117 Ingen advokater. Ingen penge. Han er ikke nogen. 496 00:46:12,495 --> 00:46:14,690 Hun trækker i de rigtige tråde, - 497 00:46:14,864 --> 00:46:16,991 - og cha-cha-cha - 498 00:46:17,166 --> 00:46:18,793 - så har du hans arm. 499 00:46:21,738 --> 00:46:24,298 Jeg var i operationsrummet, - 500 00:46:24,474 --> 00:46:28,638 - med otte bevæbnede betjente da de savede hovedet af ham. 501 00:46:28,812 --> 00:46:30,336 Slut på historien. 502 00:46:33,083 --> 00:46:34,608 Jeg er hjemme. 503 00:46:36,754 --> 00:46:39,882 Hvor er allesammen? 504 00:46:41,792 --> 00:46:43,885 - Far! - Hej! 505 00:46:45,796 --> 00:46:47,958 Kom her, du. 506 00:46:59,579 --> 00:47:01,410 Fandens. 507 00:47:02,949 --> 00:47:04,211 - Billy! - Mor! 508 00:47:04,384 --> 00:47:06,477 Hvad sker der? Billy, hvad er der?? 509 00:47:06,653 --> 00:47:10,248 Hvad er der galt med dig? Er du skør? 510 00:47:11,191 --> 00:47:12,920 - Jeg beklager. - Han er et barn. Du... 511 00:47:13,093 --> 00:47:16,756 Du slår ikke et barn! Du skal aldrig lægge din hånd på ham! 512 00:47:17,097 --> 00:47:18,758 Kom her. 513 00:47:20,234 --> 00:47:23,294 Mor, hvad er der galt med far? 514 00:47:27,742 --> 00:47:31,644 Den arm kan ikke gøre noget du ikke vil have den til. 515 00:47:48,030 --> 00:47:49,362 Hej, gutter. 516 00:47:49,533 --> 00:47:51,160 - Hej, Mark, Hvordan har du det? - Fint. 517 00:47:51,335 --> 00:47:54,463 - Er du sikker på du er parat til dette? - Jeg er sikker. Lad os gøre det. 518 00:47:54,537 --> 00:47:57,005 - OK. du er på mit hold. - Hej, Mark, kast den herhen. 519 00:47:58,575 --> 00:48:00,908 Okay, kør på. Kast den højt, nu. Spil tæt. 520 00:48:01,079 --> 00:48:03,047 Kom så, kør på. 521 00:48:03,214 --> 00:48:05,114 - Ned med den. - Mand mod mand. 522 00:48:07,218 --> 00:48:09,186 Tjek hullet, Tjek zonen. 523 00:48:09,354 --> 00:48:11,822 - Hold øje med afleveringen, der! - Dæk ham ind. 524 00:48:13,192 --> 00:48:15,990 kør ude fra siden. Kør på. 525 00:48:16,462 --> 00:48:18,430 Kast den til mig. 526 00:48:18,597 --> 00:48:20,895 Orienter jer. Harris, gå efter brættet. 527 00:48:21,066 --> 00:48:23,398 - Hej, herovre. - Kom så, Casey. Kom så.. 528 00:48:24,803 --> 00:48:27,102 - Fang ham. - Okay, kør på, Mark. 529 00:48:27,273 --> 00:48:29,264 HoIy shit! 530 00:49:34,779 --> 00:49:36,440 Jøsses. 531 00:49:43,923 --> 00:49:46,118 Hvad fanden? 532 00:49:52,466 --> 00:49:54,093 Er du okay? 533 00:49:54,568 --> 00:49:56,365 Det... Det tror jeg. 534 00:49:56,536 --> 00:49:57,901 Hvad skete der? 535 00:49:58,071 --> 00:49:59,766 Jeg... 536 00:50:00,941 --> 00:50:02,875 Jeg ved ikke hvad der skete. 537 00:50:03,210 --> 00:50:06,009 Bare, mit ben... 538 00:50:06,180 --> 00:50:08,045 - Fuck. - Dit ben? 539 00:50:08,216 --> 00:50:10,047 Hvad er der i vejen med dit ben? 540 00:50:10,218 --> 00:50:13,813 Jeg ved det ikke, det gav bare.. Det gav bare fuld skrue derudaf. 541 00:50:13,988 --> 00:50:17,447 Og jeg kunne ikke... Jeg kunne ikke få dem til at fucking standse. 542 00:50:18,060 --> 00:50:20,028 - Det lyder skørt - Nej, det gør det ikke. 543 00:50:20,195 --> 00:50:22,026 Lyder overhovedet ikke skørt. 544 00:50:22,531 --> 00:50:24,499 Jeg hedder Bill Chrushank. 545 00:50:24,666 --> 00:50:25,928 Hej. 546 00:50:26,101 --> 00:50:28,596 Jeg ved det vil lyde mærkeligt, men jeg har fået min arm, - 547 00:50:28,670 --> 00:50:30,537 - fra det samme sted du har fået dine ben. 548 00:50:32,008 --> 00:50:34,408 - Jeg hedder Mark. Mark Draper. - Hej, Mark. 549 00:50:34,577 --> 00:50:35,874 Hej. 550 00:50:36,646 --> 00:50:38,614 Mark, er du ok? 551 00:50:38,782 --> 00:50:40,044 OK. 552 00:50:40,216 --> 00:50:42,481 Kan jeg snakke lidt med dig? 553 00:50:44,155 --> 00:50:45,554 Helt sikkert. 554 00:50:45,723 --> 00:50:47,088 Hør, jeg, jeg... 555 00:50:47,258 --> 00:50:49,749 Se, jeg har haft nogle bivirkninger fra... 556 00:50:49,927 --> 00:50:53,121 Fra operationen, Og jeg har bare... Jeg har behov for at snakke med en som, - 557 00:50:53,197 --> 00:50:56,361 - har været igennem den samme procedure, ved du hvad jeg mener? Og... 558 00:50:56,535 --> 00:51:00,027 Min arm, er ligesom... Den har sit eget liv, - 559 00:51:00,405 --> 00:51:01,702 - og, der er noget galt. 560 00:51:01,873 --> 00:51:05,331 Der er noget galt med operationen, Jeg ved ikke hvad det er. 561 00:51:05,510 --> 00:51:07,069 Det er, - 562 00:51:07,246 --> 00:51:09,680 - sikkert bare rehabilitering, du ved? Jeg mener, - 563 00:51:09,849 --> 00:51:12,643 - det tager lidt tid at komme sig. Jeg tror det er det der er sket. 564 00:51:12,718 --> 00:51:14,809 Jeg havde bare lidt problemer med koordinationen. 565 00:51:14,887 --> 00:51:17,583 Koordinationen? Mark. Mark, jeg fulgte dig. 566 00:51:17,657 --> 00:51:19,216 Jeg, jeg så du spillede basketball. 567 00:51:19,393 --> 00:51:21,452 Du så meget koordineret ud på banen. 568 00:51:21,628 --> 00:51:24,597 Hvad er der galt med bilen her, det er ikke koordination. 569 00:51:25,866 --> 00:51:28,300 Det var en ulykke, du ved. 570 00:51:28,468 --> 00:51:30,663 Ulykker sker. 571 00:51:32,440 --> 00:51:34,601 Se, jeg kan gå. 572 00:51:35,009 --> 00:51:37,807 Jeg var i en ulykke for tre år siden på jobbet. 573 00:51:37,979 --> 00:51:41,380 Det knuste begge mine ben. Bandt mig til en fucking kørestol. 574 00:51:41,783 --> 00:51:44,077 Prøv at miste dine ben på et tidspunkt, jeg siger dig, - 575 00:51:44,153 --> 00:51:46,849 - alle dine andre problemer svinder ind til ingenting. 576 00:51:47,389 --> 00:51:48,822 For guds skyld, hvorfor...? 577 00:51:48,991 --> 00:51:51,892 Hvorfor vil ingen spørge ind til disse operationer. 578 00:51:52,061 --> 00:51:54,186 Hvad snakker du om? Stille spørgsmål? Jeg mener... 579 00:51:54,830 --> 00:51:59,564 Hør, alt jeg vil, er at komme overens med disse her og komme videre i mit liv. 580 00:52:00,437 --> 00:52:02,371 Jeg anbefaler du gør det samme. 581 00:52:03,707 --> 00:52:05,800 Jep, i orden, i orden, Mark. Jep. OK. 582 00:52:05,976 --> 00:52:07,944 hør lige her. 583 00:52:08,111 --> 00:52:10,205 Her er mit kort. 584 00:52:10,481 --> 00:52:13,314 Her, beklager jeg forstyrrede dig. Hvis du... 585 00:52:13,484 --> 00:52:17,921 Ingen problem, det er bare, du ved... Jeg er nødt til at komme videre. 586 00:52:18,089 --> 00:52:19,579 - Jep. - I orden. 587 00:52:19,757 --> 00:52:22,090 Tak for... Tak fordi du stoppede. 588 00:53:24,594 --> 00:53:26,061 Bill. 589 00:53:27,297 --> 00:53:30,027 Bill. Bill. 590 00:53:33,270 --> 00:53:34,669 Stop det. 591 00:53:42,580 --> 00:53:43,945 Karen. 592 00:53:44,115 --> 00:53:45,844 Gå væk fra mig! 593 00:53:49,188 --> 00:53:51,247 Bare bliv væk fra mig! 594 00:53:53,859 --> 00:53:55,622 Bliv væk fra mig. 595 00:53:58,731 --> 00:54:00,597 Vågn op, skat. 596 00:54:03,269 --> 00:54:06,033 Far, jeg sover. 597 00:54:22,523 --> 00:54:24,115 Sæt dig her. 598 00:54:24,325 --> 00:54:27,090 Billy. Billy. 599 00:54:31,566 --> 00:54:33,193 Far. 600 00:54:33,368 --> 00:54:35,063 Jeg sov. 601 00:54:36,238 --> 00:54:38,764 Hvad er der i vejen? Hvor er mor? 602 00:54:41,911 --> 00:54:45,438 Far, er nødt til at tage væk lidt tid, ok? 603 00:54:46,516 --> 00:54:48,211 Hvor længe? 604 00:54:48,751 --> 00:54:50,720 Det ved jeg ikke, Billy. 605 00:54:54,825 --> 00:54:56,986 Farmand elsker i unger, - 606 00:54:57,161 --> 00:54:59,026 - meget, meget højt. 607 00:55:00,064 --> 00:55:02,898 Hvorfor? Har du skændtes med mor? 608 00:55:03,068 --> 00:55:04,660 Nej, skattebasse. 609 00:55:06,037 --> 00:55:07,561 Må jeg komme med? 610 00:55:10,708 --> 00:55:12,505 Nej, Billy, det kan du ikke. 611 00:55:53,655 --> 00:55:55,452 Jeg vil have den af. 612 00:55:55,691 --> 00:55:59,354 - Er du tosset? - Jeg har seriøse problemer, doktor. 613 00:55:59,862 --> 00:56:02,428 Jeg har slået mit barn.. Jeg har prøvet på at kvæle min kone. 614 00:56:02,497 --> 00:56:04,989 Jeg har mareridt hver nat! 615 00:56:05,235 --> 00:56:06,827 Hør, Det er... Det er ok, i orden. 616 00:56:07,003 --> 00:56:09,464 Armen er fin, jeg vil ikke have den. Giv den til en anden. 617 00:56:09,539 --> 00:56:11,100 Bare giv mig en krog, eller noget. 618 00:56:11,174 --> 00:56:13,904 Kan du begribe hvad mit hold og jeg, har formået, - 619 00:56:14,077 --> 00:56:16,307 - med den arm af din? 620 00:56:16,579 --> 00:56:19,979 Kan du ikke se, at selvom en pistol blev rettet mod mit hoved, sætter jeg ikke, - 621 00:56:20,050 --> 00:56:22,245 - den bedrift, din kirurgi repræsenterer på spil. 622 00:56:22,419 --> 00:56:24,944 Kan du ikke se, armen æder mig op? 623 00:56:25,122 --> 00:56:27,022 Jeg beklager at være så ligetil, Bill. 624 00:56:27,191 --> 00:56:29,956 Men den smerte du mærker er ikke så vigtig, - 625 00:56:30,128 --> 00:56:33,495 - når jeg balancere den op imod vigtigheden af eksperimentet. 626 00:56:40,672 --> 00:56:43,107 Du vil ikke udføre operationen for at fjerne armen? 627 00:56:43,276 --> 00:56:44,834 Nej. 628 00:56:46,012 --> 00:56:48,742 Og jeg ser dig låst inde på en mental institution, - 629 00:56:48,915 --> 00:56:51,074 - førend jeg lader dig omgøre hvad jeg har udrettet. 630 00:56:54,454 --> 00:56:56,354 Lad mig være ligefrem, doktor. 631 00:56:57,090 --> 00:56:59,615 Hvorfor går du ikke hen og knepper dig selv. 632 00:57:00,427 --> 00:57:02,793 Skrid ud af det her kontor. 633 00:57:02,963 --> 00:57:04,863 Fuck dig og alt dit lort. 634 00:57:05,032 --> 00:57:07,126 Jeg vil have den her fucking arm af! 635 00:57:13,007 --> 00:57:15,737 Jeg ved ikke hvordan vi blev sådan her. 636 00:57:20,115 --> 00:57:23,482 Alt så ud til at gå godt i starten, men nu... - 637 00:57:27,523 --> 00:57:31,517 - nu ser det ikke ud til vi kan have en normal stund, med dig omkring. 638 00:57:32,929 --> 00:57:35,654 Hvis bare jeg ikke havde underskrevet det fandens stykke papir, - 639 00:57:35,731 --> 00:57:37,362 - ville intet af dette her være sket. 640 00:57:44,775 --> 00:57:48,006 Konsekvensen af vold er ensomhed. 641 00:57:48,179 --> 00:57:52,912 Menneskeligheden forsvinder fra en voldelig mand, som var han bærer af en sygdom. 642 00:57:53,317 --> 00:57:57,311 Afskåret fra min familie, jeg frygter det jeg bliver til. 643 00:57:57,623 --> 00:58:00,717 Jeg har brug for en, at dele min følelse af isolation, med. 644 00:58:01,260 --> 00:58:05,094 Og ja, en voksende fornemmelse af gru 645 00:58:05,297 --> 00:58:07,094 Jeg er alene, - 646 00:58:07,266 --> 00:58:09,132 - og bange. 647 00:58:22,316 --> 00:58:24,841 Jeg værdsætter virkelig i gutter mødte op. 648 00:58:27,021 --> 00:58:29,581 Hver eneste gang jeg ser på min hånd, - 649 00:58:30,991 --> 00:58:33,222 - tænker jeg konstant på, - 650 00:58:34,629 --> 00:58:37,189 - hvor mange mennesker den har dræbt. 651 00:58:39,567 --> 00:58:42,730 Hvordan kan en mand dræbe så mange mennesker? 652 00:58:47,276 --> 00:58:50,143 Gutter, jeg har frygtelige mareridt. 653 00:58:50,446 --> 00:58:51,913 Hør, - 654 00:58:52,081 --> 00:58:55,073 - jeg har haft nogle problemer med benene, men altså, - 655 00:58:55,251 --> 00:58:57,583 - hellere beholde dem, ikke? 656 00:58:58,955 --> 00:59:01,822 Det er bare dele fra fyren vi har. Ikke hans... 657 00:59:01,992 --> 00:59:04,187 Ikke ham, du ved. 658 00:59:04,728 --> 00:59:07,219 Det er det jeg undrer mig over? 659 00:59:08,332 --> 00:59:10,801 Jeg mener, hvor sidder ondskaben...? 660 00:59:10,968 --> 00:59:12,765 Hvor lever den? 661 00:59:13,871 --> 00:59:16,999 Lever den i din sjæl? 662 00:59:18,042 --> 00:59:22,342 I sindet? Måske lever den i hjertet. 663 00:59:24,817 --> 00:59:27,445 Måske lever den i kødet. 664 00:59:29,054 --> 00:59:32,546 Hvordan kan en mand dræbe så mange mennesker? 665 00:59:32,725 --> 00:59:34,784 Hør, Bill, - 666 00:59:35,261 --> 00:59:39,095 - stop med at tortere dig selv. Drop den metafysiske spekulation. 667 00:59:39,265 --> 00:59:42,757 Det er et fandens spild af tid, forstår du hvad jeg siger. 668 00:59:46,439 --> 00:59:49,466 Måske ondskab lever i huden? 669 00:59:52,513 --> 00:59:53,946 Jeg ved det ikke. 670 00:59:54,115 --> 00:59:58,848 Hør, hvorfor snakker du ikke med Agatha Webb, omkring sagen. 671 00:59:59,019 --> 01:00:03,013 Hun ved hvad hun taler om. Hun har undersøgt disse her sager. 672 01:00:03,191 --> 01:00:07,890 Hun har brugt hele sit liv på det. Hun er helt ude i skoven. 673 01:00:09,431 --> 01:00:13,391 Hvordan kan det være i gutter ikke har de samme symptomer som jeg har? 674 01:00:13,569 --> 01:00:19,235 Jeg mener, hvorfor var min transplantation ikke en succes som jeres? 675 01:00:20,076 --> 01:00:21,873 Jeg mener, - 676 01:00:22,178 --> 01:00:25,342 Hun er måske genial. Du har sikkert ret. 677 01:00:25,516 --> 01:00:27,484 Måske... 678 01:00:27,651 --> 01:00:29,676 Måske er det bare mig. 679 01:00:30,721 --> 01:00:34,384 Du skal stoppe med at bekæmpe det. Lad det køre sin gang. 680 01:00:34,558 --> 01:00:36,719 Vær ikke så streng. 681 01:00:36,894 --> 01:00:39,022 Hør på hvad armen siger til dig. 682 01:00:42,000 --> 01:00:43,695 Hvad min arm siger? 683 01:00:44,135 --> 01:00:49,870 Lige nu siger den, "tag en drink mere, gamle jas." 684 01:00:54,013 --> 01:00:57,414 Det var sjovt, fordi det er lige det mine ben også siger. 685 01:00:57,583 --> 01:01:00,780 Gentlemen. Jeg vil gerne fremføre en skål. 686 01:01:00,953 --> 01:01:04,617 For vores velgører, Charley. 687 01:01:05,926 --> 01:01:08,019 - For Charley. - For Charley. 688 01:01:08,195 --> 01:01:09,856 Tak, Chuck. 689 01:01:10,030 --> 01:01:11,793 Hej. 690 01:01:12,299 --> 01:01:14,632 Hej, røvhul. 691 01:01:15,203 --> 01:01:17,330 Jeg kender dig- 692 01:01:17,705 --> 01:01:20,333 Jeg har set dig i nyhederne. 693 01:01:20,508 --> 01:01:22,908 - jep? - jep. 694 01:01:23,978 --> 01:01:25,411 Kom nu, lad os se hånden. 695 01:01:25,880 --> 01:01:28,111 Det er bare en hånd, ligesom alle andre hænder. 696 01:01:28,283 --> 01:01:31,912 Vil du også se mine? Jeg har et matchende par. 697 01:01:34,122 --> 01:01:37,216 Jeg vil se den fra TV. 698 01:01:38,560 --> 01:01:42,361 Hej, hør nu, jeg er ikke en cirkus attraktion. 699 01:01:42,532 --> 01:01:44,261 Sikker? 700 01:01:44,534 --> 01:01:47,503 Du er en slags fucking freak. 701 01:01:48,071 --> 01:01:49,704 Jeg ville ønske han ikke havde sagt det. 702 01:01:51,040 --> 01:01:52,736 Kom nu. Lad mig se hånden. 703 01:01:52,910 --> 01:01:55,344 - Træd tilbage, mand. - Kom nu, lad mig se hånden. 704 01:02:06,324 --> 01:02:07,951 Udenfor med fjer, afsted! 705 01:02:08,927 --> 01:02:10,792 Hallo, politiet. Det her er fra L.B.'s Bar. 706 01:02:10,962 --> 01:02:13,795 Kom herover med det samme. Der er en slåskamp i gang. 707 01:02:29,049 --> 01:02:30,516 Hej! 708 01:02:32,419 --> 01:02:33,681 Flyt jer. Flyt jer. 709 01:02:33,854 --> 01:02:35,913 En eller anden, få disse folk ud herfra. 710 01:02:36,089 --> 01:02:37,647 Kom så, Bill. 711 01:02:44,832 --> 01:02:46,857 Allesammen træd tilbage. 712 01:02:47,035 --> 01:02:49,697 Hvad fanden foregår der? Skaf en ambulance! 713 01:03:09,659 --> 01:03:12,594 Hvad er det der sker? 714 01:03:35,354 --> 01:03:37,049 Kom så, ben. 715 01:04:33,183 --> 01:04:37,051 Her er Bill Chrushank i eksil. Nuværende lokation, Hillcrest Hotel. 716 01:04:37,220 --> 01:04:39,245 Tja, nok omkring mig. Hvordan har du det? 717 01:04:39,423 --> 01:04:42,119 Efterlad en besked efter tonen, og fortæl mig hele historien. 718 01:04:42,292 --> 01:04:45,387 Hej, Bill. Hej, Bill, det er Mark Draper der ringer./i> 719 01:04:46,531 --> 01:04:48,590 Ringer bare lige fordi, du ved. 720 01:04:48,766 --> 01:04:51,428 Lige for at høre hvordan det går med dig. Høre hvad der sker. 721 01:04:51,602 --> 01:04:55,163 Jeg er hjemme, bare... 722 01:04:59,878 --> 01:05:01,903 - Mark? - Nej. 723 01:05:02,081 --> 01:05:03,776 Nej! 724 01:06:55,770 --> 01:06:57,032 - Hallo. - Karen. 725 01:06:57,205 --> 01:07:00,265 - Tag børnene og tag hen til din mor. - Hvad? 726 01:07:01,777 --> 01:07:04,268 Mark Draper er blevet myrdet.. 727 01:07:04,446 --> 01:07:06,311 Bare kom af sted.. Pak ikke noget.. 728 01:07:06,481 --> 01:07:08,346 Kom afsted nu! 729 01:07:09,184 --> 01:07:12,585 Samantha? Billy? 730 01:07:13,021 --> 01:07:14,853 Samantha. 731 01:07:15,024 --> 01:07:16,753 OK, løft. 732 01:07:21,364 --> 01:07:23,355 Forklar det lige igen. 733 01:07:23,533 --> 01:07:26,128 Du var hjemme da du fik dette opkald. 734 01:07:26,303 --> 01:07:29,761 Og du havde ikke set Draper siden baren. 735 01:07:32,309 --> 01:07:35,244 Hvad handlede slåskampen om, på baren? 736 01:07:39,451 --> 01:07:42,750 - Vi sloges ikke. - Det lød som en slåskamp for mig. 737 01:07:42,921 --> 01:07:45,947 - Han prøvede bare på at stoppe mig. - Stoppe hvad? 738 01:07:47,158 --> 01:07:49,319 Hør, jeg er træt. 739 01:07:51,063 --> 01:07:54,123 - Har du flere spørgsmål? - Ja, det har jeg. 740 01:07:56,269 --> 01:07:57,702 Bill. 741 01:07:57,870 --> 01:07:59,929 Jeg beklager. 742 01:08:01,007 --> 01:08:03,203 Jeg er nødt til at udspørge dem nede i centrum. 743 01:09:29,002 --> 01:09:32,939 - Du må hellere tjekke op på Remo Lacey. - Hvorfor det? 744 01:09:34,241 --> 01:09:36,106 Fordi jeg tror hans liv er i fare. 745 01:10:24,362 --> 01:10:26,159 Giv mig tilbage... 746 01:10:54,894 --> 01:10:56,886 Du vil være sikker. 747 01:10:58,065 --> 01:11:00,761 Fra nu af, er du sammen med mig. 748 01:11:02,002 --> 01:11:04,163 Jeg er ikke sikker. 749 01:11:04,572 --> 01:11:06,767 Jeg er den næste. 750 01:12:11,611 --> 01:12:14,444 Det er Charley! 751 01:12:19,486 --> 01:12:20,783 Hvad fanden foregår der? 752 01:12:20,954 --> 01:12:22,615 Din møgkøter! 753 01:12:24,091 --> 01:12:25,991 - Hold fast! - Pas på! 754 01:12:33,734 --> 01:12:35,292 Lort! 755 01:12:36,371 --> 01:12:38,168 Drej til højre! Højre, højre! 756 01:12:38,340 --> 01:12:39,705 Bliv ved ham! 757 01:12:55,024 --> 01:12:56,958 - Bliv sammen med ham! - Hjælp mig, kid. 758 01:12:57,560 --> 01:12:59,289 Skyd ham. Hvor er din pistol? 759 01:12:59,462 --> 01:13:02,193 Fandens også! Skyd ham! 760 01:13:02,366 --> 01:13:06,063 Nej. Nej, Skyd ham ikke! Skyd ham ikke, stop! 761 01:13:06,537 --> 01:13:07,970 Dit møgkøter! 762 01:13:24,823 --> 01:13:27,588 - Møgkøter! - Flyt jer for helvede! 763 01:13:28,995 --> 01:13:31,122 Lort! Til venstre! Til venstre! 764 01:13:31,297 --> 01:13:32,559 Lort! 765 01:13:36,369 --> 01:13:38,099 Giv mig pistolen, jeg skyder ham! 766 01:14:04,500 --> 01:14:05,762 Lort. 767 01:16:06,297 --> 01:16:07,663 Kæreste Karen, 768 01:16:08,033 --> 01:16:10,934 Det her bliver måske mit sidste indlæg i journalen. 769 01:16:11,103 --> 01:16:13,697 Når du har læst dette, kender du sandheden. 770 01:16:13,872 --> 01:16:17,865 Jeg håber du forstår hvorfor, jeg er nødt til at gøre, det jeg er på vej til. 771 01:16:18,043 --> 01:16:21,844 Jeg elsker dig Karen, dig og børnene, I er det bedste jeg har kendt til. 772 01:16:22,015 --> 01:16:23,607 Bill. 773 01:18:36,694 --> 01:18:38,218 Velkommen, Bill. 774 01:18:39,163 --> 01:18:43,190 Du vil give Charleys arm tilbage? Vi er parat til at modtage den. 775 01:18:48,373 --> 01:18:51,672 Du er fucking totalt blæst i skallen. 776 01:18:52,877 --> 01:18:56,278 Du er en trussel mod alt levende du rører. 777 01:18:59,484 --> 01:19:03,421 Transplantationen af lemmer, var bare begyndelsen. 778 01:19:05,257 --> 01:19:07,316 Begyndelsen? 779 01:19:07,493 --> 01:19:12,727 Redde Charley Fletchers Hoved, så han kan rende rundt og dræbe folk? 780 01:19:13,634 --> 01:19:15,795 Det er noget af et resultat, doktor. 781 01:19:15,969 --> 01:19:19,598 Videnskab, ødelægger ligesom naturen for at opbygge. 782 01:19:19,773 --> 01:19:23,265 Jeg er del af en proces, der er større end os allesammen. 783 01:19:24,711 --> 01:19:29,445 Nu transplanterer vi hoveder, - 784 01:19:29,751 --> 01:19:34,484 - med komplet funktionalitet og hjernekemi. 785 01:19:36,290 --> 01:19:39,124 Kan du ikke se hvor det kan føre os hen? 786 01:19:43,532 --> 01:19:45,193 Jo. 787 01:19:45,567 --> 01:19:48,127 Lige i helvede! 788 01:19:50,206 --> 01:19:51,833 Fuck dig. 789 01:22:02,549 --> 01:22:07,954 Må jeg bede om Detective Sawchuck. Drabsafdelingen. 790 01:22:11,525 --> 01:22:14,653 - Drabsafdelingen. - Det er Chrushank. 791 01:22:16,363 --> 01:22:18,559 Jeg er ovre på klinikken. 792 01:22:19,267 --> 01:22:21,861 Charley Fletcher er død. 793 01:22:22,270 --> 01:22:24,636 Jeg har Dr. Webb her. 794 01:22:25,640 --> 01:22:26,937 Du må hellere komme herover. 795 01:22:58,977 --> 01:23:02,936 Som jeg sidder her i dag, den eneste overlevende af Dr. Webbs eksperiment, - 796 01:23:03,114 --> 01:23:05,275 - føler jeg mig noget afklaret. 797 01:23:05,450 --> 01:23:08,648 De spørgsmål jeg har stillet, er simpelthen udenfor min rækkevidde. 798 01:23:08,921 --> 01:23:12,357 Hvor lever ondskaben? Er ondskaben i kødet? 799 01:23:12,524 --> 01:23:15,789 Hvis et træ vælter i skoven og der ingen er til at høre det, - 800 01:23:15,961 --> 01:23:18,259 - laver det så en lyd? 801 01:23:18,430 --> 01:23:22,561 Nysgerrige sind vil have det af vide. Og livet fortsætter. 802 01:23:22,736 --> 01:23:24,861 Det jeg ved er at ondskaben ikke lever i min arm, - 803 01:23:24,938 --> 01:23:27,202 - fordi efter Charleys død, har jeg ikke oplevet, - 804 01:23:27,374 --> 01:23:30,400 - nogen af de voldelige tendenser armen manifisterede i starten. 805 01:23:30,577 --> 01:23:33,843 Jeg har fintunet og accepteret det fakta at jeg er modtager, - 806 01:23:34,015 --> 01:23:36,540 - af en mirakuløs ny kirurgisk teknik, - 807 01:23:36,717 --> 01:23:41,120 - og for det er jeg Dr. Webb og Charley taknemmelig. 808 01:23:41,289 --> 01:23:43,484 Armen er min nu, Chuck. 809 01:23:43,658 --> 01:23:47,026 Jeg vandt den, ærlig og redeligt. 810 01:23:53,201 --> 01:23:55,232 Du beholder ikke de sidste linjer, deri, gør du? 811 01:23:55,303 --> 01:23:56,565 Jo da. 812 01:23:56,638 --> 01:23:58,570 Jeg troede du sagde den ville blive udgivet, - 813 01:23:58,641 --> 01:23:59,903 - iMedicinjournalen? 814 01:24:00,076 --> 01:24:03,011 Det skal den. jeg tænkte bare jeg ville injicere lidt humor. 815 01:24:04,480 --> 01:24:06,812 Jamen, så er den genial. 816 01:24:06,983 --> 01:24:10,943 - Synes du det? - Resten er heller ikke så dårlig. 817 01:24:11,121 --> 01:24:12,986 Jeg elsker dig.61075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.