Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,222 --> 00:03:57,656
Hvad skete der her til morgen, Ray?
2
00:03:59,693 --> 00:04:02,289
Det ved jeg fandme ikke, mand.
Det var bare noget der skete, -
3
00:04:02,363 --> 00:04:04,354
- som noget ustoppeligt,
du ved?
4
00:04:05,633 --> 00:04:07,464
Dernæst -
5
00:04:07,635 --> 00:04:10,570
- er jeg ovenpå ham med
en fucking kniv, og der er blod -
6
00:04:10,738 --> 00:04:12,262
- alle vegne.
7
00:04:12,440 --> 00:04:14,068
Alle vegne.
Fucking -
8
00:04:14,243 --> 00:04:18,236
- pumpende fra halsen,
1.8m op i luften, ikke?
9
00:04:22,351 --> 00:04:24,410
Hvad får det dig til at føle, Ray?
10
00:04:24,586 --> 00:04:25,849
Tage en andens liv.
11
00:04:26,022 --> 00:04:28,252
Hvad får det dig
til at føle om dig selv?
12
00:04:29,692 --> 00:04:31,091
Hvordan har du det?
13
00:04:32,762 --> 00:04:34,730
Hvordan har du...? Hvordan...?
Hvad mener du?
14
00:04:35,532 --> 00:04:38,468
Jeg har det... Jeg har det..
Jeg har det storartet.
15
00:04:39,470 --> 00:04:41,965
Jeg har det fucking fantastisk.
Hvordan skal jeg have, mand?
16
00:04:42,039 --> 00:04:45,304
Jeg er den der i live i morgen,
ikke det satans røvhul.
17
00:04:46,377 --> 00:04:48,277
Hej, ja.
Hvordan har du det?
18
00:04:48,445 --> 00:04:49,935
Hvordan har du det, Doc?
19
00:04:50,916 --> 00:04:52,611
Har du det, OK?
20
00:04:54,452 --> 00:04:57,785
Du sidder der og kigger på mig
som var jeg et fucking håbløst tilfælde.
21
00:04:59,858 --> 00:05:01,655
Tror du jeg bryder mig om det?
22
00:05:03,563 --> 00:05:04,962
Hej!
23
00:05:07,366 --> 00:05:08,856
Jeg bryder mig ikke om det.
24
00:05:09,402 --> 00:05:12,838
Tror du jeg kan lide, jeg skal tilbringe
resten af mit liv i det her lortehul?
25
00:05:13,639 --> 00:05:15,835
Hvis jeg ikke er heldig
og skal ristes først?
26
00:05:18,879 --> 00:05:21,347
Sandheden er, Doc, jeg er -
27
00:05:21,515 --> 00:05:24,075
... seriøst fucked.
OK?
28
00:05:25,018 --> 00:05:27,852
Og du sidder her med din ...
29
00:05:28,022 --> 00:05:31,458
Din fucking lille båndoptager, -
30
00:05:31,626 --> 00:05:32,991
- og dine spørgsmål.
31
00:05:33,161 --> 00:05:35,288
Der er ingen chance for du hjælper, -
32
00:05:35,463 --> 00:05:37,954
- mig en fucking skid, mand.
33
00:05:39,000 --> 00:05:40,468
Er jeg forkert på den?
34
00:05:43,639 --> 00:05:45,368
Kan du hjælpe mig?
35
00:05:47,276 --> 00:05:49,335
Kan du...? Du ved...
36
00:05:50,179 --> 00:05:51,977
Kan du hjælpe mig?
37
00:05:52,148 --> 00:05:54,013
Kan du gøre noget?
38
00:05:54,184 --> 00:05:56,015
Som at omkode mig, -
39
00:05:56,186 --> 00:05:59,178
- så jeg starter med at gøre, -
40
00:05:59,356 --> 00:06:00,880
- de rigtige fucking ting?
41
00:06:01,057 --> 00:06:04,151
Nej!
Det tror jeg ikke!
42
00:06:08,399 --> 00:06:10,196
Du er ubrugelig, mand.
43
00:06:10,368 --> 00:06:11,892
Du har ingen færdigheder.
44
00:06:12,069 --> 00:06:13,934
Hvad vil du gøre?
Gør det.
45
00:06:14,105 --> 00:06:16,836
Kom nu, reparer mig.
Jeg er her.. Jeg er her.
46
00:06:17,009 --> 00:06:18,943
Reparer mig, for helvede.
47
00:06:35,428 --> 00:06:37,760
Læs den sidste del igen, skat.
48
00:06:39,265 --> 00:06:40,664
OK.
49
00:06:41,635 --> 00:06:44,510
''Hvordan og på hvilken måde fornemmer
barnet hans krop er omdannet, -
50
00:06:44,540 --> 00:06:46,799
''- af forældre og andre
ydre voldelige handlinger, -
51
00:06:46,807 --> 00:06:49,435
"- til en fantastisk slags
skrækkens teater.
52
00:06:49,610 --> 00:06:52,443
''Hvordan fornemmes dæmoner
introduceret i sig selv, -
53
00:06:52,613 --> 00:06:54,377
''- forblive beset''
54
00:06:54,816 --> 00:06:56,477
Det lyder godt, skat.
55
00:07:00,922 --> 00:07:02,717
- Hvorfor gjorde du det?
- Det ved jeg ikke.
56
00:07:02,791 --> 00:07:05,692
Nogle gange hader...
Hader jeg bare hvad jeg gør.
57
00:07:06,294 --> 00:07:08,456
- Hvad mener du?
- Nogle gange, giver det bare, -
58
00:07:08,631 --> 00:07:10,360
- ingen mening.
59
00:07:12,735 --> 00:07:15,260
Du er oprørt omkring
den nye sag i fængslet, ikke?
60
00:07:15,438 --> 00:07:16,928
Ja jeg er.
61
00:07:17,440 --> 00:07:19,966
Jeg er. Denne Kolberg, ikke?
62
00:07:20,143 --> 00:07:23,112
Han afsoner 20 år for at
skære hans high school kæreste op.
63
00:07:23,714 --> 00:07:25,748
Her i sidste uge,
dræbte han hans cellekammerat.
64
00:07:25,816 --> 00:07:27,750
Hvis jeg kan bevise
han kan blive frelst, -
65
00:07:27,918 --> 00:07:31,446
- at der er nogle rester
af samvittighed, af fornuft.
66
00:07:31,622 --> 00:07:33,783
Gør det fyren kvalificeret
til at ristes.
67
00:07:34,459 --> 00:07:35,721
Hør her.
68
00:07:35,893 --> 00:07:37,554
Det er ikke dig der sætter straffen.
69
00:07:38,596 --> 00:07:40,527
Det er for dommerne,
juryerne og advokaterne.
70
00:07:40,598 --> 00:07:43,534
Du skal kæmpe for at få
denne fyr tilbage til hans sjæl, -
71
00:07:43,702 --> 00:07:47,069
- inden nogen skal bekymre sig om
hvad der sker ham i retten.
72
00:07:48,273 --> 00:07:50,173
Ved du hvad jeg rigtigt gerne ville?
73
00:07:51,710 --> 00:07:54,201
Bare kurere et eneste menneske.
74
00:07:54,380 --> 00:07:55,779
Det er det hele. Bare et.
75
00:07:55,949 --> 00:07:58,474
Jeg ville gerne bevise
en gang for alle, -
76
00:07:58,651 --> 00:08:01,245
- at du kan ryste et knust sind, -
77
00:08:01,421 --> 00:08:03,480
- og sætte det hele sammen igen.
78
00:08:03,923 --> 00:08:05,948
Det er hvad jeg
virkelig gerne ville gøre.
79
00:08:06,693 --> 00:08:08,992
Sandheden er,
i al min erfaring på klinikken, -
80
00:08:09,163 --> 00:08:10,924
- har jeg aldrig rigtigt set det er ske.
81
00:08:11,866 --> 00:08:14,164
Måske er det bare vrøvl.
82
00:08:16,303 --> 00:08:17,634
Måske er jeg bare en svindler.
83
00:08:18,672 --> 00:08:20,401
Skat, hør nu.
84
00:08:20,574 --> 00:08:22,304
De er ikke en svindler.
85
00:08:23,612 --> 00:08:25,876
Du er den bedste mand jeg kender.
86
00:08:27,249 --> 00:08:29,080
- Er det sandt?
- Ja..
87
00:08:29,251 --> 00:08:30,582
Den bedste?
88
00:08:30,752 --> 00:08:32,219
Den bedste.
89
00:08:32,387 --> 00:08:34,720
Også selvom
jeg ikke er interesseret i rugby?
90
00:08:38,494 --> 00:08:40,962
Også selvom
du ikke er interesseret i rugby.
91
00:08:46,303 --> 00:08:48,669
OK. Parat til morgenmad?
92
00:08:48,839 --> 00:08:52,502
- Stop det.
- Samantha. Hold op.
93
00:08:55,012 --> 00:08:57,242
Kom nu.
94
00:08:57,514 --> 00:08:59,813
- Av.
- Samantha!
95
00:08:59,984 --> 00:09:01,246
Stop det.
96
00:09:01,419 --> 00:09:03,410
Spis din morgenmad
97
00:09:03,588 --> 00:09:05,749
- Her, Billy. Her er dine sager.
- Stop det.
98
00:09:05,924 --> 00:09:08,055
- Vil du have noget kaffe?
- Jeg tage det med mig.
99
00:09:08,126 --> 00:09:11,090
- Jeg slår dig ud lige nu og her.
- Hej, hej, hej, hej.
100
00:09:11,564 --> 00:09:12,826
- Åh, gud.
- Hej.
101
00:09:12,998 --> 00:09:15,558
Kom så, spis din morgenmad.
102
00:09:16,435 --> 00:09:18,596
Lad os sige farvel til din far.
Kom her.
103
00:09:19,839 --> 00:09:21,272
Hvad tid er du hjemme igen, skat.
104
00:09:21,440 --> 00:09:23,739
- Omkring kl.6.
- OK.
105
00:09:24,177 --> 00:09:25,439
Her.
106
00:09:26,580 --> 00:09:28,912
Kom nu, skynd dig.
Her, skat.
107
00:09:29,182 --> 00:09:30,547
Her.
108
00:09:32,152 --> 00:09:34,643
Tag denne.
Sig farvel til din far.
109
00:09:34,821 --> 00:09:36,847
- Farvel. Vi elsker dig
- Elsker jer.
110
00:09:38,226 --> 00:09:40,217
Kør forbi indkøbscentret, OK?
111
00:09:40,394 --> 00:09:42,225
- Indkøbscentret?
- Ja. Efter skraldeposer.
112
00:09:42,396 --> 00:09:44,057
- Skraldeposer?
- Vær sød?
113
00:09:44,232 --> 00:09:46,223
- OK.
- Kom så. Børn, vi skal afsted.
114
00:09:46,400 --> 00:09:47,732
Farvel.
115
00:09:59,815 --> 00:10:04,879
Mary, jeg er på vej ned til fængslet
for min fjerde konsultation med Kolberg.
116
00:10:05,054 --> 00:10:08,046
Gør venligst Professor Collins
opmærksom på, -
117
00:10:08,224 --> 00:10:12,753
- han kommer i eftermiddag til at
se alle mine fjerde års tese forslag.
118
00:10:14,698 --> 00:10:17,394
Læg venligst en seddel
på mit skrivebord med store bogstaver:
119
00:10:17,568 --> 00:10:19,433
''Skraldeposer.''
120
00:10:20,070 --> 00:10:25,703
Og du modtager i eftermiddag
en udgave af, kriminal psykologi, -
121
00:10:25,877 --> 00:10:27,572
- for kvartalsvise Psyk anmeldelse.
122
00:10:27,746 --> 00:10:30,476
Jeg vil sætte pris på hvis du...
123
00:10:32,450 --> 00:10:35,078
Jeg vil sætte pris på hvis du...
124
00:10:35,954 --> 00:10:39,152
Vil sende en kopi til alle medlemmer, -
125
00:10:39,325 --> 00:10:42,852
- på mit kursus for kandidatstuderende.
126
00:10:43,029 --> 00:10:45,429
Og indiker at, -
127
00:10:46,399 --> 00:10:50,598
- det vil være grundlaget
for de næste par måneder i klassen.
128
00:11:50,034 --> 00:11:52,003
Mrs. Chrushank?
129
00:11:52,170 --> 00:11:53,501
Ja?
130
00:11:54,906 --> 00:11:56,897
Jeg hedder Dr. Webb.
131
00:11:57,075 --> 00:11:59,942
Din mands tilstand har stabiliseret sig.
132
00:12:00,112 --> 00:12:02,046
Tak gudskelov
133
00:12:02,214 --> 00:12:05,184
Det er et mirakel
han overlevede den ulykke.
134
00:12:06,286 --> 00:12:07,753
Han overlever.
135
00:12:08,488 --> 00:12:12,652
Men, Mrs. Chrushank,
Beklager vi kan ikke redde hans arm.
136
00:12:12,825 --> 00:12:14,588
Åh gud..
137
00:12:14,894 --> 00:12:16,829
- Nej.
- Nu, -
138
00:12:16,997 --> 00:12:19,830
- vil jeg gerne du hører på mig
meget præcist.
139
00:12:20,000 --> 00:12:22,366
Jeg kan give ham en ny arm.
140
00:12:22,536 --> 00:12:25,266
Hvad mener...?
Hvad mener du?
141
00:12:25,439 --> 00:12:26,906
OK, hvorfor sætter du dig ikke ned.
142
00:12:27,074 --> 00:12:29,566
Mr. Dean Kates,Front receptionen.
143
00:12:29,744 --> 00:12:32,212
Mr. Dean Kates,Front receptionen.
144
00:12:37,419 --> 00:12:41,322
Mener du, en...?
lavet i plastik eller, -
145
00:12:42,325 --> 00:12:44,623
- en protese eller noget lignende?
146
00:12:44,794 --> 00:12:47,490
Vi har en donor der matcher din mand, -
147
00:12:47,663 --> 00:12:53,226
- som kan give ham en normalt
fungerende arm, som den han mistede.
148
00:12:55,439 --> 00:13:00,035
Desværre er jeg nødt til at
udføre operationen med det samme.
149
00:13:00,210 --> 00:13:02,576
For at øge chancen for succes, -
150
00:13:03,280 --> 00:13:06,079
- har jeg brug for
din underskrift med det samme.
151
00:13:06,250 --> 00:13:08,480
Åh, gud, jeg ved snart ikke.
152
00:13:12,590 --> 00:13:14,251
Kan vi ikke...?
153
00:13:14,625 --> 00:13:16,183
Kan vi ikke vente og spørge ham?
154
00:13:16,627 --> 00:13:19,222
Det er der desværre ikke tid til.
155
00:13:19,398 --> 00:13:20,956
Hvert sekund tæller.
156
00:13:28,340 --> 00:13:31,777
Politi betjente og rednings personalerapporter til O.R. 5.
157
00:14:17,593 --> 00:14:19,356
Bill...
158
00:14:21,398 --> 00:14:22,865
Bill...
159
00:14:23,367 --> 00:14:24,866
Der er ingenting at bekymre sig om.
160
00:14:25,302 --> 00:14:27,099
Det skal nok gå det hele.
161
00:16:54,830 --> 00:16:56,593
Hej, skat.
162
00:16:59,134 --> 00:17:00,396
Hej.
163
00:17:05,141 --> 00:17:06,608
Bill, -
164
00:17:08,244 --> 00:17:10,041
- jeg hedder Dr. Webb.
165
00:17:11,481 --> 00:17:15,441
Du mistede din arm
i en bilulykke forleden dag.
166
00:17:15,620 --> 00:17:18,521
Vi har transplanteret
en anden arm på dig.
167
00:17:25,997 --> 00:17:27,829
Jeg beklager.
168
00:17:31,803 --> 00:17:34,328
Kunne vi venligst være alene
i et par minutter?
169
00:17:35,007 --> 00:17:36,531
Selvfølgelig.
170
00:17:44,450 --> 00:17:46,782
Det hele skal nok gå, skat.
171
00:17:47,854 --> 00:17:49,947
Vi kommer igennem dette, ok?
172
00:17:50,923 --> 00:17:52,824
Det sværger jeg.
173
00:18:37,441 --> 00:18:38,999
Kan du bevæge den?
174
00:18:52,023 --> 00:18:53,685
Det er en proces.
175
00:18:55,327 --> 00:18:57,454
Vi tager en ting ad gangen.
176
00:18:57,629 --> 00:18:59,859
En dag ad gange.
177
00:19:00,699 --> 00:19:02,360
Prøv igen
178
00:19:04,636 --> 00:19:06,070
Lort.
179
00:19:15,882 --> 00:19:17,509
Fint.
180
00:19:20,421 --> 00:19:22,218
Meget fint.
181
00:19:39,040 --> 00:19:43,910
Lab 3-1 3 til nødrummet.Lab 3-1 3 til nødrummet.
182
00:20:07,772 --> 00:20:09,330
Du kan gøre det.
183
00:20:32,799 --> 00:20:35,359
- Så du det?
- Det gjorde jeg.
184
00:21:06,101 --> 00:21:08,262
Det er ikke meningen
du skal røre det, dumrian.
185
00:21:08,437 --> 00:21:11,601
Hør nu gutter, stop det.
186
00:21:11,774 --> 00:21:14,140
Hej, i to, husker i mig?
187
00:21:15,078 --> 00:21:17,638
- Er i glade for far kommer hjem?
- Jeps.
188
00:21:20,516 --> 00:21:21,984
Hallo, Karen.
189
00:21:22,152 --> 00:21:23,676
Hej, doktor.
190
00:21:23,854 --> 00:21:25,321
Billy.
191
00:21:28,158 --> 00:21:30,149
Dr. Webb, jeg, -
192
00:21:32,296 --> 00:21:34,788
- jeg ved ikke hvad jeg skal sige
for at takke dig.
193
00:21:44,943 --> 00:21:47,239
- Kom tættere på.
- Mr. Chrushank, hvordan føles det, -
194
00:21:47,313 --> 00:21:49,781
- at have en andens arm?
- Kom nu.
195
00:21:49,949 --> 00:21:51,940
Hvad er familiens reaktion
på operationen?
196
00:21:52,118 --> 00:21:55,212
Mr. Chrushank, tror du operationen
vil påvirke dit sexliv?
197
00:21:55,388 --> 00:21:58,050
Mr. Chrushank, kan du vise os armen
så vi kan få et billede?
198
00:21:58,224 --> 00:22:00,318
- Hold den frem for kameraerne.
- Lad os se den.
199
00:22:00,494 --> 00:22:02,826
Jeg synes virkelig ikke
i skal snakke med mig.
200
00:22:02,996 --> 00:22:04,964
I skal pege jeres kameraer
imod Dr. Webb.
201
00:22:05,132 --> 00:22:07,032
Hun kommer til at vinde nobelprisen.
202
00:22:07,200 --> 00:22:08,462
Må vi få en kommentar?
203
00:22:08,635 --> 00:22:10,432
- Dr. Webb.
- Et spørgsmål, tak.
204
00:22:11,071 --> 00:22:12,835
Vi håber at om et par år, -
205
00:22:13,007 --> 00:22:16,704
- er den procedure Bill Chrushank
har undergået, vil være dagligdag.
206
00:22:17,946 --> 00:22:20,005
Foruden at hylde
Bill Chrushank for hans mod, -
207
00:22:20,181 --> 00:22:21,443
- er der ikke andet at sige.
208
00:22:21,616 --> 00:22:23,140
- Mange tak.
- Mange tak, Dr. Webb...
209
00:22:32,628 --> 00:22:34,323
Ved I hvad, unger, -
210
00:22:34,496 --> 00:22:38,524
- mor har forklaret hvorfor
jeg var på hospitalet, ikke?
211
00:22:38,702 --> 00:22:41,170
Og hun fortalte jer, jeg kom til skade, -
212
00:22:42,238 --> 00:22:44,433
- nå men,
de tog sig af mig på hospitalet, -
213
00:22:44,607 --> 00:22:46,541
- og jeg har det fint igen.
214
00:22:46,710 --> 00:22:49,612
Og jeg vil bare vide
om I har nogen spørgsmål?
215
00:22:50,514 --> 00:22:52,709
Nej, Far, ingen spørgsmål.
216
00:22:52,883 --> 00:22:54,282
Ingen spørgsmål.
217
00:22:54,452 --> 00:22:55,942
Ingen spørgsmål?
218
00:22:59,924 --> 00:23:01,387
Jeg elsker i unger virkelig meget.
219
00:23:02,761 --> 00:23:04,524
Og, -
220
00:23:04,796 --> 00:23:06,855
- jeg vil ikke have
i bekymrer jer om noget.
221
00:23:09,167 --> 00:23:11,328
Jeg er her nu.
222
00:23:12,237 --> 00:23:14,729
Og jeg er den samme gamle far som før.
223
00:23:15,775 --> 00:23:18,869
Ok, og hvis I havde bekymringer
ville I fortælle det, ikke?
224
00:23:23,950 --> 00:23:26,283
- Må vi se armen, Far?
- Skatter.
225
00:23:26,453 --> 00:23:28,248
Far er lige kommet hjem.
Måske senere, ok?
226
00:23:28,322 --> 00:23:29,880
- Søde?
- Syre hoved.
227
00:23:30,057 --> 00:23:31,820
Det er i orden.
228
00:23:31,992 --> 00:23:33,254
- Ja.
- Er du sikker?
229
00:23:33,427 --> 00:23:34,689
Helt sikker.
230
00:23:34,862 --> 00:23:38,094
De kommer til at se den før eller siden,
og hvilken bedre tid end nu.
231
00:23:45,273 --> 00:23:47,173
Her er den, unger.
232
00:23:53,516 --> 00:23:55,848
- Mor.
- Skatter, det er ok..
233
00:23:56,018 --> 00:23:57,815
- Den er fin, kom nu..
- Far, -
234
00:23:57,987 --> 00:24:00,114
- den er lidt klam.
235
00:24:00,289 --> 00:24:03,054
Hør nu, unger,
jeg ved den ser lidt skæg ud, men -
236
00:24:03,226 --> 00:24:05,819
- det er ikke hvordan den ser ud,
men hvordan den virker, ikke?
237
00:24:06,396 --> 00:24:08,296
Og den virker,
lige så godt som den gamle arm.
238
00:24:08,465 --> 00:24:10,933
Faktisk, er den bedre i visse henseende.
239
00:24:11,101 --> 00:24:13,569
- Faktisk bedre, Far?
- Faktisk bedre, Billy.
240
00:24:13,737 --> 00:24:16,468
Jeg elsker dig stadig, far.
241
00:24:16,641 --> 00:24:18,108
Jeg elsker dig, skat.
242
00:24:19,377 --> 00:24:22,403
Billy, hvad siger du til vi går ud
og kaster med rugbybolden lidt.
243
00:24:22,580 --> 00:24:24,070
- Mener du det, far?
- Jep, kom så.
244
00:24:29,755 --> 00:24:32,050
- Kast den hen til mig, far..
- Kaste den hen til dig?
245
00:24:32,123 --> 00:24:33,886
Hvad med jeg kaster dig?
246
00:24:36,528 --> 00:24:38,155
Kom nu, BiIIy.
247
00:24:51,044 --> 00:24:53,309
Jeg har savnet dig så meget.
248
00:25:05,994 --> 00:25:08,792
Det generer dig ikke at røre arene?
249
00:25:10,866 --> 00:25:12,595
Det troede jeg det ville, men...
250
00:25:37,828 --> 00:25:39,796
Fortsæt med det der.
251
00:26:25,880 --> 00:26:27,347
Farvel.
252
00:26:44,500 --> 00:26:45,831
Hvad?
253
00:26:47,036 --> 00:26:50,096
Hvad griner i unger af?
Kom så ind med jer.
254
00:27:13,565 --> 00:27:16,693
For fire måneder siden diskuterede vi, -
255
00:27:16,868 --> 00:27:20,326
- de psykologiske rødder og grundlaget
for menneskets voldelighed.
256
00:27:21,674 --> 00:27:24,768
For at fortsætte det,
har vi et paradoks foran os, ser I -
257
00:27:24,944 --> 00:27:27,208
- fordi vold,
når den er godkendt af staten, -
258
00:27:27,380 --> 00:27:28,847
- er acceptabelt for os.
259
00:27:29,482 --> 00:27:32,679
Et eksempel, politimænd
der forsvarer vores familier, -
260
00:27:32,852 --> 00:27:35,515
- og soldater der forsvarer vores land.
Dem hylder vi som helte.
261
00:27:35,689 --> 00:27:38,157
Men dette er ikke tilfældet med, -
262
00:27:39,526 --> 00:27:42,791
- de såkaldte freelance individer.
263
00:27:44,564 --> 00:27:47,659
Fordi vi betragter individuel vold, -
264
00:27:47,835 --> 00:27:50,702
- med væmmelse og afsky.
265
00:27:51,739 --> 00:27:54,640
Hvad er det der får en mand,
eller kvinde for den sags skyld, -
266
00:27:54,809 --> 00:27:58,006
- der er forholdsvis normal, -
267
00:28:06,322 --> 00:28:08,085
- til at miste kontrollen, -
268
00:28:11,027 --> 00:28:12,927
- over de bånd, -
269
00:28:13,763 --> 00:28:17,130
- der gør ham, -
et civiliseret menneske, -
270
00:28:19,502 --> 00:28:21,663
- at påføre andre voldsomme skader?
271
00:28:27,211 --> 00:28:28,508
Tja, -
272
00:28:29,280 --> 00:28:30,907
- det er et mysterie.
273
00:28:31,549 --> 00:28:34,245
Og et mysterie
du og jeg skal udforske, -
274
00:28:36,722 --> 00:28:38,553
- helt til enden.
275
00:29:11,725 --> 00:29:13,057
Satans!
276
00:29:13,228 --> 00:29:14,991
Fandens møgøre!
277
00:29:15,730 --> 00:29:17,925
- Far, Far, hvad skete der?
- Fandens!
278
00:29:18,099 --> 00:29:21,500
- Hvad glor du på?!
- Bill, hvad er der i vejen.?
279
00:29:21,669 --> 00:29:23,660
- Jøsses.
- Mand.
280
00:29:24,539 --> 00:29:26,371
- Hvordan går det, Doc?
- Godt nok.
281
00:29:27,276 --> 00:29:29,540
Hørte du har været på tv.
282
00:29:29,712 --> 00:29:31,441
Hørte du var et videnskabelig misfoster.
283
00:29:31,614 --> 00:29:34,242
- Jeg har været temmelig heldig..
- Er det rigtigt?
284
00:29:34,417 --> 00:29:36,442
Du ser ikke så godt ud.
285
00:29:37,052 --> 00:29:38,315
Hvad mener du?
286
00:29:38,488 --> 00:29:40,319
Hvad mener du,
hvad jeg mener?
287
00:29:40,857 --> 00:29:42,449
Du ser, -
288
00:29:42,959 --> 00:29:45,519
- omkring sådan ud
som jeg plejer at føle mig.
289
00:29:45,695 --> 00:29:48,255
Vær mere præcis.
Hvad mener du?
290
00:29:49,332 --> 00:29:52,860
Du ser ud af helvede til, mand.
Forstår du Engelsk??
291
00:29:55,840 --> 00:29:58,331
Måske har du en lille slags, -
292
00:29:59,177 --> 00:30:01,202
- dæmon inden i dig, disse dage
293
00:30:01,379 --> 00:30:02,677
Hvad synes du om det, Doc?
294
00:30:02,848 --> 00:30:04,975
Ikke sovet så godt på det seneste?
295
00:30:09,421 --> 00:30:11,946
Må jeg spørge, gør det det lettere
for dig at tale med mig, -
296
00:30:12,124 --> 00:30:13,853
- på den her måde?
297
00:30:14,126 --> 00:30:16,061
Stoler du på mig?
298
00:30:22,235 --> 00:30:24,135
Det ved jeg ikke.
299
00:30:25,472 --> 00:30:27,373
Jeg vil have du skal stole på mig.
300
00:30:52,335 --> 00:30:55,463
Dem giver de kun ud
på dødsgangen, makker.
301
00:30:55,638 --> 00:30:58,402
Du skal være en hærdet dræber
for at gå rundt med det lort.
302
00:30:58,574 --> 00:31:00,974
Hvad slags psykiater er du, mand?
303
00:31:01,344 --> 00:31:04,211
Du går væk fra mig!
gå væk fra mig!
304
00:31:04,381 --> 00:31:06,039
Gå væk,
Jeg snakker ikke med dig, mand.
305
00:31:06,116 --> 00:31:09,381
Du har den fucking ting på armen.
Gå væk! Gå væk!
306
00:31:09,553 --> 00:31:10,618
Gå væk fra mig!
307
00:31:30,809 --> 00:31:32,572
Hej, Bill.
Hvad kan jeg gøre for dig?
308
00:31:32,745 --> 00:31:34,437
Jeg vil have tjekket mine fingeraftryk.
309
00:31:34,513 --> 00:31:36,572
- Skal jeg tjekke dine fingeraftryk?
- Jep.
310
00:31:36,749 --> 00:31:39,417
Alle tidligere forhold jeg har haft,
vil være på printet, ikke?
311
00:31:39,485 --> 00:31:41,918
Ja da, hvorfor, er der nogle blackouts
du er bekymret for?
312
00:31:41,988 --> 00:31:43,979
Nej, føj mig nu bare, vil du ikke?
313
00:31:45,592 --> 00:31:47,219
Kom med din tommelfinger.
314
00:32:50,161 --> 00:32:52,254
Jesus Christ.
315
00:33:41,383 --> 00:33:42,850
Skat, -
316
00:33:44,586 --> 00:33:46,555
- hvad er der i vejen?
317
00:33:47,624 --> 00:33:50,354
Hvor lang tid har du
siddet sådan her, skat?
318
00:33:50,694 --> 00:33:52,662
Det ved jeg ikke.
319
00:33:53,997 --> 00:33:56,261
Hvorfor kan du ikke sove, skat?
320
00:33:57,734 --> 00:33:59,327
Det ved jeg ikke.
321
00:34:00,404 --> 00:34:03,396
Bill, kom nu, tal til mig.
322
00:34:09,747 --> 00:34:12,478
Jeg tror der er noget i vejen med mig.
323
00:34:13,251 --> 00:34:14,718
Hvad?
324
00:34:18,123 --> 00:34:19,886
Det er armen.
325
00:34:21,793 --> 00:34:23,853
Armen er ok,
326
00:34:25,098 --> 00:34:27,794
Nej, jeg tror der er noget galt med den.
327
00:34:27,967 --> 00:34:29,992
Hvad snakker du om?
328
00:34:32,739 --> 00:34:34,798
Jeg har fundet ud af hvem den tilhørte.
329
00:34:34,974 --> 00:34:37,603
Gjorde du? Hvem??
330
00:34:40,047 --> 00:34:42,072
En ondskabsfuld morder.
331
00:34:45,252 --> 00:34:48,222
En som får Kolberg til at ligne en, -
332
00:34:48,389 --> 00:34:50,619
- alterdreng.
333
00:34:53,261 --> 00:34:54,728
Skat, -
334
00:34:55,530 --> 00:34:59,831
- du har denne her fyrs arm,
ikke hans personlighed.
335
00:35:03,038 --> 00:35:04,869
Jeg ved det ikke.
336
00:35:06,475 --> 00:35:08,466
Du kender intet til den her fyr, vel?
337
00:35:08,644 --> 00:35:10,578
Kun hans straffeattest.
338
00:35:12,014 --> 00:35:14,677
Du siger altid, når du er forvirret,
skaf mere information.
339
00:35:14,851 --> 00:35:17,581
Find ud af hvem gutten
i virkeligheden var.
340
00:35:17,754 --> 00:35:21,485
Forskellene på dig og det her bæst
vil komme frem.
341
00:35:21,825 --> 00:35:23,624
Jeg valgte ikke at
fortælle om Fletcher, -
342
00:35:23,693 --> 00:35:26,088
- fordi jeg regnede med
det ville sløve helingen.
343
00:35:26,164 --> 00:35:28,291
PÅ lang sigt,
videnskabeligt set, -
344
00:35:28,466 --> 00:35:31,094
- er den psykologiske stand
på donoren irrelevant.
345
00:35:31,602 --> 00:35:36,164
Det er din arm nu,
ikke Charley Fletchers.
346
00:35:41,914 --> 00:35:45,247
Jamen, -
347
00:35:45,617 --> 00:35:47,141
- det er også det min kone siger.
348
00:35:47,319 --> 00:35:51,313
Du burde vænne dig til at lytte
til hende noget oftere.
349
00:35:52,725 --> 00:35:54,955
Dr. Webb, -
350
00:35:55,562 --> 00:35:58,895
- du satte en morders arm på mig
og du fortalte det ikke.
351
00:35:59,065 --> 00:36:02,558
Jeg har nu en morders blod i mit blod.
352
00:36:02,736 --> 00:36:05,967
Jeg kan ikke tro at en mand
med din psykiatriske baggrund, -
353
00:36:06,140 --> 00:36:09,234
- står og siger det du siger.
354
00:36:09,510 --> 00:36:13,446
Den arm kan ikke gøre noget
du ikke vil have den til.
355
00:36:16,785 --> 00:36:20,118
- Hvordan ved du det?
- Hør her, Bill.
356
00:36:20,422 --> 00:36:22,356
Alle fysiske problemer
du har med armen, -
357
00:36:22,524 --> 00:36:26,153
- vil jeg og min stab,
gladeligt hjælpe med.
358
00:36:26,662 --> 00:36:29,688
Men disse her andre sager du nævner.
359
00:36:29,866 --> 00:36:31,697
Tja, -
360
00:36:31,868 --> 00:36:34,632
- vil jeg anbefale du snakker
med en god psykiater om.
361
00:36:39,910 --> 00:36:42,674
Tak for du ville se mig, doctor.
362
00:36:51,021 --> 00:36:53,047
Dr. Webb.
363
00:36:53,224 --> 00:36:55,385
Mr. Draper har lidt problemer.
364
00:36:55,560 --> 00:36:58,324
Jeg ser på ham med det samme.
365
00:38:56,858 --> 00:38:59,258
Fandens også, hvem er det?
366
00:39:11,440 --> 00:39:13,465
Hvad vil du?
367
00:39:13,809 --> 00:39:15,936
Jeg vil snakke med dig.
368
00:39:16,178 --> 00:39:18,669
Du vil snakke med mig?
369
00:39:18,847 --> 00:39:20,372
Omkring hvad?
370
00:39:21,151 --> 00:39:22,982
Om din arm.
371
00:39:24,087 --> 00:39:26,055
Min arm?
372
00:39:26,723 --> 00:39:28,156
Jeg har den anden.
373
00:39:29,092 --> 00:39:30,719
jah, -
374
00:39:30,894 --> 00:39:32,556
- så du, -
375
00:39:32,730 --> 00:39:35,563
- vil lægge arm eller hvad?
376
00:39:38,202 --> 00:39:40,796
Den arm har siddet på en morder.
377
00:39:47,245 --> 00:39:48,610
OK.
378
00:39:48,780 --> 00:39:51,044
Du har min opmærksomhed.
379
00:39:55,220 --> 00:39:57,245
Her er det, gamle jas.
380
00:39:58,658 --> 00:40:01,855
Magiske fingre har reddet mit liv.
381
00:40:02,195 --> 00:40:03,719
Døden.
382
00:40:03,896 --> 00:40:06,262
transfiguration.
383
00:40:06,599 --> 00:40:08,863
Komplet genfødsel.
384
00:40:12,673 --> 00:40:14,641
Bedste arbejde,
jeg nogensinde har lavet.
385
00:40:14,808 --> 00:40:18,869
Bedste arbejde nogen har lavet
i dette århundrede, i hvert fald.
386
00:40:19,613 --> 00:40:21,604
Du stoler fuldt ud på Dr. Webb?
387
00:40:23,518 --> 00:40:28,217
Agatha Webb er den mest geniale kvinde
jeg nogensinde har mødt.
388
00:40:28,389 --> 00:40:30,857
Formentlig på geni skalaen.
389
00:40:31,025 --> 00:40:33,118
Darwin, -
390
00:40:33,294 --> 00:40:35,354
- Edward Hopper, -
391
00:40:35,831 --> 00:40:39,323
- Wilhelm Reich, Elvis Presley
og Agatha Webb.
392
00:40:39,502 --> 00:40:41,436
Jeg placerer hende sammen med dem.
393
00:40:44,140 --> 00:40:45,801
Det her er Charley Fletcher.
394
00:40:46,642 --> 00:40:48,110
Charley hvem?
395
00:40:48,678 --> 00:40:50,646
Charley Fletcher, morderen.
396
00:40:52,149 --> 00:40:54,208
Dræbte 20 mennesker, -
397
00:40:54,751 --> 00:40:57,811
- med hans bare hænder,
den hånd du maler med.
398
00:40:57,988 --> 00:41:00,753
Den arm som Webb
syede på din skulder, som...
399
00:41:00,925 --> 00:41:02,415
Dræbte mennesker.
400
00:41:02,593 --> 00:41:04,151
Ja.
401
00:41:04,328 --> 00:41:06,853
Nå men,
hvad gjorde han ikke med din arm?
402
00:41:09,100 --> 00:41:11,100
Undre du dig ikke
hvor disse billeder kommer fra?
403
00:41:11,169 --> 00:41:13,138
Om måske de kommer fra ham?
404
00:41:13,972 --> 00:41:16,805
Hør, makker,
jeg ved ikke hvad du laver, -
405
00:41:16,975 --> 00:41:20,103
- men du er
i hvert fald ikke kunstkritiker.
406
00:41:20,279 --> 00:41:23,043
Hvor kommer mine billeder fra?
407
00:41:23,549 --> 00:41:25,677
Hvis du eller en anden
har en brugbar teori derom, -
408
00:41:25,852 --> 00:41:28,545
- anbefaler jeg i putter det på flaske
og sælger det på auktion.
409
00:41:28,621 --> 00:41:30,451
De kommer bare til mig, mand.
410
00:41:30,523 --> 00:41:32,684
Jeg griber dem ud af luften.
411
00:41:33,426 --> 00:41:35,257
Gudskelov.
412
00:41:40,067 --> 00:41:42,035
Jeg vil vise dig noget.
413
00:41:47,608 --> 00:41:49,634
Kan du se dette her?
414
00:41:52,180 --> 00:41:56,583
I de sidste... 25 år...
415
00:41:57,152 --> 00:42:00,349
... var jeg et fjols.
De kan jeg sige nu.
416
00:42:00,522 --> 00:42:02,457
Dum...
417
00:42:02,725 --> 00:42:05,956
...Cape Cod landskaber.
418
00:42:06,429 --> 00:42:11,696
Vægfyld i banker og hoteller,
var det bedste jeg kunne gøre.
419
00:42:11,867 --> 00:42:15,167
Ingen havde to sekunder
af deres fandens dyrebare tid, -
420
00:42:15,339 --> 00:42:16,806
- til mine seriøse værker.
421
00:42:16,974 --> 00:42:19,738
Jeg får denne arm, og hov, -
422
00:42:19,910 --> 00:42:25,838
- tjener jeg $250,000
på de første tre uger.
423
00:42:26,517 --> 00:42:28,747
Min sælgers telefon ringer uafbrudt.
424
00:42:28,920 --> 00:42:34,654
The New York-fucking-Times
taler om mit "searing originale talent.
425
00:42:35,426 --> 00:42:37,451
Jeg beklager mig ikke.
426
00:42:37,996 --> 00:42:40,591
Verden er mit spisested.
427
00:42:40,766 --> 00:42:44,702
Jeg er en 10 årig knægt på gadehjørnet,
der flyver med en rød, hvid og blå drage.
428
00:42:44,870 --> 00:42:46,929
Hører du hvad jeg siger?
429
00:42:49,441 --> 00:42:52,934
Det her er ikke kunst. Det er...
Disse, disse...
430
00:42:53,113 --> 00:42:55,604
Disse er ikke dine billeder.
Det er...
431
00:42:55,782 --> 00:42:58,842
Det er Charley Fletchers billeder.
Kan du ikke se det? Det er hvad han så.
432
00:42:59,019 --> 00:43:01,078
Dette lige her?
Det er hvad han så, -
433
00:43:01,254 --> 00:43:02,778
- da han brækkede nakken på en pige.
434
00:43:02,956 --> 00:43:05,890
Det der ovre, det er hvad han så
da han dræbte de fem politibetjente.
435
00:43:05,960 --> 00:43:08,019
Og den lige her?
Det er hvad han så, -
436
00:43:08,195 --> 00:43:09,924
- da han lå på operationsbordet, -
437
00:43:10,097 --> 00:43:11,655
- og de skar ham op!
438
00:43:11,832 --> 00:43:14,027
Det er hans billeder!
Jeg ved hvad jeg snakker om, -
439
00:43:14,201 --> 00:43:16,932
- fordi jeg ser disse billeder
i mit sind!
440
00:43:17,339 --> 00:43:20,308
Du ser disse billeder i dit sind?
441
00:43:22,077 --> 00:43:23,374
Ja?
442
00:43:25,747 --> 00:43:27,237
Kan de se dette?
443
00:43:27,416 --> 00:43:29,544
Det er en pensel.
444
00:43:29,719 --> 00:43:31,812
Kan de se dette?
445
00:43:31,988 --> 00:43:33,250
Det er maling.
446
00:43:33,423 --> 00:43:35,823
Kom så. Gør et forsøg.
447
00:43:36,492 --> 00:43:38,483
Alle er en fucking maler.
448
00:43:38,661 --> 00:43:43,031
Jeg beklager du har et problem
med alt det her, men hvad.
449
00:43:43,200 --> 00:43:46,761
Jeg har travlt.
Inspirationen flyder fra mig, -
450
00:43:46,937 --> 00:43:50,839
- fuglen er på vingerne
og jeg skal fange den.
451
00:43:51,008 --> 00:43:54,274
Det er jeg nødt til, ser du?
Jeg arbejder på min første million her.
452
00:43:55,013 --> 00:43:56,844
Det var rart at snakke med dig.
453
00:43:59,050 --> 00:44:02,110
Det er barnligt af mig, det ved jeg.
454
00:44:02,821 --> 00:44:06,314
Men jeg er noget rystet over at erfare
jeg ikke er den eneste begunstiget, -
455
00:44:06,492 --> 00:44:08,960
af Dr. Webb eksperimenter.
456
00:44:09,528 --> 00:44:13,089
Jeg må finde ud af
om andre eksperimentelle emner, -
457
00:44:13,265 --> 00:44:15,756
- har de samme turbulente
skift i humør, -
458
00:44:15,935 --> 00:44:19,133
- og aktiviteter som jeg har oplevet.
459
00:44:19,306 --> 00:44:22,537
Har armen virkelig sin egen sjæl?
460
00:44:23,009 --> 00:44:25,034
Disse spørgsmål er, -
461
00:44:25,212 --> 00:44:28,409
- ved jeg, er uhyrlige og fantastiske.
462
00:44:28,682 --> 00:44:31,516
Men hvad der er sket siden ulykken, -
463
00:44:32,253 --> 00:44:33,811
- er ikke fantastisk.
464
00:44:33,988 --> 00:44:35,983
- Skat, vi er sent på den.
- Jøsses, hvad er der.
465
00:44:36,057 --> 00:44:37,649
Du skræmte mig fra vid og sans.
Hvad?
466
00:44:37,725 --> 00:44:40,023
Skrub af, det var ikke mig
der sagde vi skulle afsted, -
467
00:44:40,194 --> 00:44:43,961
- til denne fakultets middag
for den nye tyske fyr i din afdeling.
468
00:44:44,133 --> 00:44:45,623
Fandens, jeg har glemt alt om den.
469
00:44:45,801 --> 00:44:48,362
Hvis du tror på, at høre en
flok fakultets klovne småsludre, -
470
00:44:48,437 --> 00:44:50,797
- er min opfattelse en af herlig tid,
så tro om igen.
471
00:44:50,873 --> 00:44:53,598
Hvis du ikke vil forlade dit hellige studie,
tager vi ikke afsted.
472
00:44:53,675 --> 00:44:54,838
Vent lige lidt.
473
00:44:55,011 --> 00:44:57,411
- Hvorfor er du så sur??
- Hvorfor jeg er så sur??
474
00:44:57,580 --> 00:44:59,707
Det ved jeg ikke.
Hvad har jeg at være så sur over?
475
00:44:59,883 --> 00:45:02,777
I går aftes, skræmte du livet af mig,
om fyren som havde haft din arm.
476
00:45:02,852 --> 00:45:04,743
I dag begraver du dig herinde
med dine bøger.
477
00:45:04,821 --> 00:45:06,948
Hvad har jeg at være så sur over?
478
00:45:09,460 --> 00:45:11,826
OK. Undskyld. Okay?
479
00:45:11,996 --> 00:45:14,794
Undskyld, der er intet i vejen.
Undskyld, alt er fint.
480
00:45:14,965 --> 00:45:16,828
Jeg har snakket med Dr. Webb,
alt er perfekt.
481
00:45:16,901 --> 00:45:18,825
Du har set Dr. Webb
og du har ikke agt noget?
482
00:45:18,902 --> 00:45:21,337
Hvorfor skulle jeg det?
Der er ikke noget galt, alt er fint.
483
00:45:21,406 --> 00:45:23,005
Jeg har denne her fyr
Fletchers arm, -
484
00:45:23,074 --> 00:45:25,838
- ikke en stor affære.
Hven bekymrer sig? Alt er perfekt.
485
00:45:27,512 --> 00:45:30,572
- Så det er ok?
- Ja, det er ok. Det er fint!
486
00:45:46,967 --> 00:45:49,435
Han tog fem af mine mænd.
Gode mænd.
487
00:45:49,603 --> 00:45:51,730
Jeg anholdte ham.
488
00:45:51,905 --> 00:45:54,271
Dommeren dømte ham til stolen.
489
00:45:54,741 --> 00:45:56,538
Derefter bliver det, -
490
00:45:56,710 --> 00:45:58,440
- lidt sløret.
491
00:45:58,980 --> 00:46:01,847
Der er denne her kvindelige læge
som vil eksperimentere med, -
492
00:46:02,016 --> 00:46:04,644
- transplantations teknikker
på indsatte.
493
00:46:05,787 --> 00:46:07,778
Hun er meget politisk engageret.
494
00:46:07,956 --> 00:46:09,424
Charley havde ingen familie.
495
00:46:09,592 --> 00:46:12,117
Ingen advokater. Ingen penge.
Han er ikke nogen.
496
00:46:12,495 --> 00:46:14,690
Hun trækker i de rigtige tråde, -
497
00:46:14,864 --> 00:46:16,991
- og cha-cha-cha -
498
00:46:17,166 --> 00:46:18,793
- så har du hans arm.
499
00:46:21,738 --> 00:46:24,298
Jeg var i operationsrummet, -
500
00:46:24,474 --> 00:46:28,638
- med otte bevæbnede betjente
da de savede hovedet af ham.
501
00:46:28,812 --> 00:46:30,336
Slut på historien.
502
00:46:33,083 --> 00:46:34,608
Jeg er hjemme.
503
00:46:36,754 --> 00:46:39,882
Hvor er allesammen?
504
00:46:41,792 --> 00:46:43,885
- Far!
- Hej!
505
00:46:45,796 --> 00:46:47,958
Kom her, du.
506
00:46:59,579 --> 00:47:01,410
Fandens.
507
00:47:02,949 --> 00:47:04,211
- Billy!
- Mor!
508
00:47:04,384 --> 00:47:06,477
Hvad sker der?
Billy, hvad er der??
509
00:47:06,653 --> 00:47:10,248
Hvad er der galt med dig?
Er du skør?
510
00:47:11,191 --> 00:47:12,920
- Jeg beklager.
- Han er et barn. Du...
511
00:47:13,093 --> 00:47:16,756
Du slår ikke et barn!
Du skal aldrig lægge din hånd på ham!
512
00:47:17,097 --> 00:47:18,758
Kom her.
513
00:47:20,234 --> 00:47:23,294
Mor, hvad er der galt med far?
514
00:47:27,742 --> 00:47:31,644
Den arm kan ikke gøre noget
du ikke vil have den til.
515
00:47:48,030 --> 00:47:49,362
Hej, gutter.
516
00:47:49,533 --> 00:47:51,160
- Hej, Mark, Hvordan har du det?
- Fint.
517
00:47:51,335 --> 00:47:54,463
- Er du sikker på du er parat til dette?
- Jeg er sikker. Lad os gøre det.
518
00:47:54,537 --> 00:47:57,005
- OK. du er på mit hold.
- Hej, Mark, kast den herhen.
519
00:47:58,575 --> 00:48:00,908
Okay, kør på. Kast den højt, nu.
Spil tæt.
520
00:48:01,079 --> 00:48:03,047
Kom så, kør på.
521
00:48:03,214 --> 00:48:05,114
- Ned med den.
- Mand mod mand.
522
00:48:07,218 --> 00:48:09,186
Tjek hullet,
Tjek zonen.
523
00:48:09,354 --> 00:48:11,822
- Hold øje med afleveringen, der!
- Dæk ham ind.
524
00:48:13,192 --> 00:48:15,990
kør ude fra siden. Kør på.
525
00:48:16,462 --> 00:48:18,430
Kast den til mig.
526
00:48:18,597 --> 00:48:20,895
Orienter jer.
Harris, gå efter brættet.
527
00:48:21,066 --> 00:48:23,398
- Hej, herovre.
- Kom så, Casey. Kom så..
528
00:48:24,803 --> 00:48:27,102
- Fang ham.
- Okay, kør på, Mark.
529
00:48:27,273 --> 00:48:29,264
HoIy shit!
530
00:49:34,779 --> 00:49:36,440
Jøsses.
531
00:49:43,923 --> 00:49:46,118
Hvad fanden?
532
00:49:52,466 --> 00:49:54,093
Er du okay?
533
00:49:54,568 --> 00:49:56,365
Det... Det tror jeg.
534
00:49:56,536 --> 00:49:57,901
Hvad skete der?
535
00:49:58,071 --> 00:49:59,766
Jeg...
536
00:50:00,941 --> 00:50:02,875
Jeg ved ikke hvad der skete.
537
00:50:03,210 --> 00:50:06,009
Bare, mit ben...
538
00:50:06,180 --> 00:50:08,045
- Fuck.
- Dit ben?
539
00:50:08,216 --> 00:50:10,047
Hvad er der i vejen med dit ben?
540
00:50:10,218 --> 00:50:13,813
Jeg ved det ikke, det gav bare..
Det gav bare fuld skrue derudaf.
541
00:50:13,988 --> 00:50:17,447
Og jeg kunne ikke...
Jeg kunne ikke få dem til at fucking standse.
542
00:50:18,060 --> 00:50:20,028
- Det lyder skørt
- Nej, det gør det ikke.
543
00:50:20,195 --> 00:50:22,026
Lyder overhovedet ikke skørt.
544
00:50:22,531 --> 00:50:24,499
Jeg hedder Bill Chrushank.
545
00:50:24,666 --> 00:50:25,928
Hej.
546
00:50:26,101 --> 00:50:28,596
Jeg ved det vil lyde mærkeligt,
men jeg har fået min arm, -
547
00:50:28,670 --> 00:50:30,537
- fra det samme sted
du har fået dine ben.
548
00:50:32,008 --> 00:50:34,408
- Jeg hedder Mark. Mark Draper.
- Hej, Mark.
549
00:50:34,577 --> 00:50:35,874
Hej.
550
00:50:36,646 --> 00:50:38,614
Mark, er du ok?
551
00:50:38,782 --> 00:50:40,044
OK.
552
00:50:40,216 --> 00:50:42,481
Kan jeg snakke lidt med dig?
553
00:50:44,155 --> 00:50:45,554
Helt sikkert.
554
00:50:45,723 --> 00:50:47,088
Hør, jeg, jeg...
555
00:50:47,258 --> 00:50:49,749
Se, jeg har haft
nogle bivirkninger fra...
556
00:50:49,927 --> 00:50:53,121
Fra operationen, Og jeg har bare...
Jeg har behov for at snakke med en som, -
557
00:50:53,197 --> 00:50:56,361
- har været igennem den samme procedure,
ved du hvad jeg mener? Og...
558
00:50:56,535 --> 00:51:00,027
Min arm, er ligesom...
Den har sit eget liv, -
559
00:51:00,405 --> 00:51:01,702
- og, der er noget galt.
560
00:51:01,873 --> 00:51:05,331
Der er noget galt med operationen,
Jeg ved ikke hvad det er.
561
00:51:05,510 --> 00:51:07,069
Det er, -
562
00:51:07,246 --> 00:51:09,680
- sikkert bare rehabilitering,
du ved? Jeg mener, -
563
00:51:09,849 --> 00:51:12,643
- det tager lidt tid at komme sig.
Jeg tror det er det der er sket.
564
00:51:12,718 --> 00:51:14,809
Jeg havde bare lidt problemer
med koordinationen.
565
00:51:14,887 --> 00:51:17,583
Koordinationen? Mark.
Mark, jeg fulgte dig.
566
00:51:17,657 --> 00:51:19,216
Jeg, jeg så du spillede basketball.
567
00:51:19,393 --> 00:51:21,452
Du så meget koordineret ud på banen.
568
00:51:21,628 --> 00:51:24,597
Hvad er der galt med bilen her,
det er ikke koordination.
569
00:51:25,866 --> 00:51:28,300
Det var en ulykke, du ved.
570
00:51:28,468 --> 00:51:30,663
Ulykker sker.
571
00:51:32,440 --> 00:51:34,601
Se, jeg kan gå.
572
00:51:35,009 --> 00:51:37,807
Jeg var i en ulykke
for tre år siden på jobbet.
573
00:51:37,979 --> 00:51:41,380
Det knuste begge mine ben.
Bandt mig til en fucking kørestol.
574
00:51:41,783 --> 00:51:44,077
Prøv at miste dine ben på et tidspunkt,
jeg siger dig, -
575
00:51:44,153 --> 00:51:46,849
- alle dine andre problemer
svinder ind til ingenting.
576
00:51:47,389 --> 00:51:48,822
For guds skyld, hvorfor...?
577
00:51:48,991 --> 00:51:51,892
Hvorfor vil ingen spørge ind
til disse operationer.
578
00:51:52,061 --> 00:51:54,186
Hvad snakker du om?
Stille spørgsmål? Jeg mener...
579
00:51:54,830 --> 00:51:59,564
Hør, alt jeg vil, er at komme overens
med disse her og komme videre i mit liv.
580
00:52:00,437 --> 00:52:02,371
Jeg anbefaler du gør det samme.
581
00:52:03,707 --> 00:52:05,800
Jep, i orden, i orden, Mark.
Jep. OK.
582
00:52:05,976 --> 00:52:07,944
hør lige her.
583
00:52:08,111 --> 00:52:10,205
Her er mit kort.
584
00:52:10,481 --> 00:52:13,314
Her, beklager jeg forstyrrede dig.
Hvis du...
585
00:52:13,484 --> 00:52:17,921
Ingen problem, det er bare, du ved...
Jeg er nødt til at komme videre.
586
00:52:18,089 --> 00:52:19,579
- Jep.
- I orden.
587
00:52:19,757 --> 00:52:22,090
Tak for... Tak fordi du stoppede.
588
00:53:24,594 --> 00:53:26,061
Bill.
589
00:53:27,297 --> 00:53:30,027
Bill. Bill.
590
00:53:33,270 --> 00:53:34,669
Stop det.
591
00:53:42,580 --> 00:53:43,945
Karen.
592
00:53:44,115 --> 00:53:45,844
Gå væk fra mig!
593
00:53:49,188 --> 00:53:51,247
Bare bliv væk fra mig!
594
00:53:53,859 --> 00:53:55,622
Bliv væk fra mig.
595
00:53:58,731 --> 00:54:00,597
Vågn op, skat.
596
00:54:03,269 --> 00:54:06,033
Far, jeg sover.
597
00:54:22,523 --> 00:54:24,115
Sæt dig her.
598
00:54:24,325 --> 00:54:27,090
Billy. Billy.
599
00:54:31,566 --> 00:54:33,193
Far.
600
00:54:33,368 --> 00:54:35,063
Jeg sov.
601
00:54:36,238 --> 00:54:38,764
Hvad er der i vejen?
Hvor er mor?
602
00:54:41,911 --> 00:54:45,438
Far, er nødt til at tage væk lidt tid,
ok?
603
00:54:46,516 --> 00:54:48,211
Hvor længe?
604
00:54:48,751 --> 00:54:50,720
Det ved jeg ikke, Billy.
605
00:54:54,825 --> 00:54:56,986
Farmand elsker i unger, -
606
00:54:57,161 --> 00:54:59,026
- meget, meget højt.
607
00:55:00,064 --> 00:55:02,898
Hvorfor?
Har du skændtes med mor?
608
00:55:03,068 --> 00:55:04,660
Nej, skattebasse.
609
00:55:06,037 --> 00:55:07,561
Må jeg komme med?
610
00:55:10,708 --> 00:55:12,505
Nej, Billy, det kan du ikke.
611
00:55:53,655 --> 00:55:55,452
Jeg vil have den af.
612
00:55:55,691 --> 00:55:59,354
- Er du tosset?
- Jeg har seriøse problemer, doktor.
613
00:55:59,862 --> 00:56:02,428
Jeg har slået mit barn..
Jeg har prøvet på at kvæle min kone.
614
00:56:02,497 --> 00:56:04,989
Jeg har mareridt hver nat!
615
00:56:05,235 --> 00:56:06,827
Hør, Det er... Det er ok, i orden.
616
00:56:07,003 --> 00:56:09,464
Armen er fin, jeg vil ikke have den.
Giv den til en anden.
617
00:56:09,539 --> 00:56:11,100
Bare giv mig en krog, eller noget.
618
00:56:11,174 --> 00:56:13,904
Kan du begribe hvad mit hold og jeg,
har formået, -
619
00:56:14,077 --> 00:56:16,307
- med den arm af din?
620
00:56:16,579 --> 00:56:19,979
Kan du ikke se, at selvom en pistol blev
rettet mod mit hoved, sætter jeg ikke, -
621
00:56:20,050 --> 00:56:22,245
- den bedrift,
din kirurgi repræsenterer på spil.
622
00:56:22,419 --> 00:56:24,944
Kan du ikke se, armen æder mig op?
623
00:56:25,122 --> 00:56:27,022
Jeg beklager at være så ligetil, Bill.
624
00:56:27,191 --> 00:56:29,956
Men den smerte du mærker
er ikke så vigtig, -
625
00:56:30,128 --> 00:56:33,495
- når jeg balancere den op imod
vigtigheden af eksperimentet.
626
00:56:40,672 --> 00:56:43,107
Du vil ikke udføre operationen
for at fjerne armen?
627
00:56:43,276 --> 00:56:44,834
Nej.
628
00:56:46,012 --> 00:56:48,742
Og jeg ser dig låst inde
på en mental institution, -
629
00:56:48,915 --> 00:56:51,074
- førend jeg lader dig omgøre
hvad jeg har udrettet.
630
00:56:54,454 --> 00:56:56,354
Lad mig være ligefrem, doktor.
631
00:56:57,090 --> 00:56:59,615
Hvorfor går du ikke hen
og knepper dig selv.
632
00:57:00,427 --> 00:57:02,793
Skrid ud af det her kontor.
633
00:57:02,963 --> 00:57:04,863
Fuck dig og alt dit lort.
634
00:57:05,032 --> 00:57:07,126
Jeg vil have den her fucking arm af!
635
00:57:13,007 --> 00:57:15,737
Jeg ved ikke hvordan vi blev sådan her.
636
00:57:20,115 --> 00:57:23,482
Alt så ud til at gå godt i starten,
men nu... -
637
00:57:27,523 --> 00:57:31,517
- nu ser det ikke ud til vi kan have
en normal stund, med dig omkring.
638
00:57:32,929 --> 00:57:35,654
Hvis bare jeg ikke havde underskrevet
det fandens stykke papir, -
639
00:57:35,731 --> 00:57:37,362
- ville intet af dette her være sket.
640
00:57:44,775 --> 00:57:48,006
Konsekvensen af vold er ensomhed.
641
00:57:48,179 --> 00:57:52,912
Menneskeligheden forsvinder fra en voldelig
mand, som var han bærer af en sygdom.
642
00:57:53,317 --> 00:57:57,311
Afskåret fra min familie,
jeg frygter det jeg bliver til.
643
00:57:57,623 --> 00:58:00,717
Jeg har brug for en, at dele
min følelse af isolation, med.
644
00:58:01,260 --> 00:58:05,094
Og ja, en voksende fornemmelse af gru
645
00:58:05,297 --> 00:58:07,094
Jeg er alene, -
646
00:58:07,266 --> 00:58:09,132
- og bange.
647
00:58:22,316 --> 00:58:24,841
Jeg værdsætter virkelig
i gutter mødte op.
648
00:58:27,021 --> 00:58:29,581
Hver eneste gang jeg ser på min hånd, -
649
00:58:30,991 --> 00:58:33,222
- tænker jeg konstant på, -
650
00:58:34,629 --> 00:58:37,189
- hvor mange mennesker den har dræbt.
651
00:58:39,567 --> 00:58:42,730
Hvordan kan en mand
dræbe så mange mennesker?
652
00:58:47,276 --> 00:58:50,143
Gutter, jeg har frygtelige mareridt.
653
00:58:50,446 --> 00:58:51,913
Hør, -
654
00:58:52,081 --> 00:58:55,073
- jeg har haft nogle problemer
med benene, men altså, -
655
00:58:55,251 --> 00:58:57,583
- hellere beholde dem, ikke?
656
00:58:58,955 --> 00:59:01,822
Det er bare dele fra fyren vi har.
Ikke hans...
657
00:59:01,992 --> 00:59:04,187
Ikke ham, du ved.
658
00:59:04,728 --> 00:59:07,219
Det er det jeg undrer mig over?
659
00:59:08,332 --> 00:59:10,801
Jeg mener, hvor sidder ondskaben...?
660
00:59:10,968 --> 00:59:12,765
Hvor lever den?
661
00:59:13,871 --> 00:59:16,999
Lever den i din sjæl?
662
00:59:18,042 --> 00:59:22,342
I sindet?
Måske lever den i hjertet.
663
00:59:24,817 --> 00:59:27,445
Måske lever den i kødet.
664
00:59:29,054 --> 00:59:32,546
Hvordan kan en mand
dræbe så mange mennesker?
665
00:59:32,725 --> 00:59:34,784
Hør, Bill, -
666
00:59:35,261 --> 00:59:39,095
- stop med at tortere dig selv.
Drop den metafysiske spekulation.
667
00:59:39,265 --> 00:59:42,757
Det er et fandens spild af tid,
forstår du hvad jeg siger.
668
00:59:46,439 --> 00:59:49,466
Måske ondskab lever i huden?
669
00:59:52,513 --> 00:59:53,946
Jeg ved det ikke.
670
00:59:54,115 --> 00:59:58,848
Hør, hvorfor snakker du ikke med
Agatha Webb, omkring sagen.
671
00:59:59,019 --> 01:00:03,013
Hun ved hvad hun taler om.
Hun har undersøgt disse her sager.
672
01:00:03,191 --> 01:00:07,890
Hun har brugt hele sit liv på det.
Hun er helt ude i skoven.
673
01:00:09,431 --> 01:00:13,391
Hvordan kan det være i gutter
ikke har de samme symptomer som jeg har?
674
01:00:13,569 --> 01:00:19,235
Jeg mener, hvorfor var min transplantation
ikke en succes som jeres?
675
01:00:20,076 --> 01:00:21,873
Jeg mener, -
676
01:00:22,178 --> 01:00:25,342
Hun er måske genial.
Du har sikkert ret.
677
01:00:25,516 --> 01:00:27,484
Måske...
678
01:00:27,651 --> 01:00:29,676
Måske er det bare mig.
679
01:00:30,721 --> 01:00:34,384
Du skal stoppe med at bekæmpe det.
Lad det køre sin gang.
680
01:00:34,558 --> 01:00:36,719
Vær ikke så streng.
681
01:00:36,894 --> 01:00:39,022
Hør på hvad armen siger til dig.
682
01:00:42,000 --> 01:00:43,695
Hvad min arm siger?
683
01:00:44,135 --> 01:00:49,870
Lige nu siger den,
"tag en drink mere, gamle jas."
684
01:00:54,013 --> 01:00:57,414
Det var sjovt, fordi det er lige det
mine ben også siger.
685
01:00:57,583 --> 01:01:00,780
Gentlemen.
Jeg vil gerne fremføre en skål.
686
01:01:00,953 --> 01:01:04,617
For vores velgører, Charley.
687
01:01:05,926 --> 01:01:08,019
- For Charley.
- For Charley.
688
01:01:08,195 --> 01:01:09,856
Tak, Chuck.
689
01:01:10,030 --> 01:01:11,793
Hej.
690
01:01:12,299 --> 01:01:14,632
Hej, røvhul.
691
01:01:15,203 --> 01:01:17,330
Jeg kender dig-
692
01:01:17,705 --> 01:01:20,333
Jeg har set dig i nyhederne.
693
01:01:20,508 --> 01:01:22,908
- jep?
- jep.
694
01:01:23,978 --> 01:01:25,411
Kom nu, lad os se hånden.
695
01:01:25,880 --> 01:01:28,111
Det er bare en hånd,
ligesom alle andre hænder.
696
01:01:28,283 --> 01:01:31,912
Vil du også se mine?
Jeg har et matchende par.
697
01:01:34,122 --> 01:01:37,216
Jeg vil se den fra TV.
698
01:01:38,560 --> 01:01:42,361
Hej, hør nu,
jeg er ikke en cirkus attraktion.
699
01:01:42,532 --> 01:01:44,261
Sikker?
700
01:01:44,534 --> 01:01:47,503
Du er en slags fucking freak.
701
01:01:48,071 --> 01:01:49,704
Jeg ville ønske han ikke havde sagt det.
702
01:01:51,040 --> 01:01:52,736
Kom nu.
Lad mig se hånden.
703
01:01:52,910 --> 01:01:55,344
- Træd tilbage, mand.
- Kom nu, lad mig se hånden.
704
01:02:06,324 --> 01:02:07,951
Udenfor med fjer, afsted!
705
01:02:08,927 --> 01:02:10,792
Hallo, politiet.
Det her er fra L.B.'s Bar.
706
01:02:10,962 --> 01:02:13,795
Kom herover med det samme.
Der er en slåskamp i gang.
707
01:02:29,049 --> 01:02:30,516
Hej!
708
01:02:32,419 --> 01:02:33,681
Flyt jer.
Flyt jer.
709
01:02:33,854 --> 01:02:35,913
En eller anden, få disse folk ud herfra.
710
01:02:36,089 --> 01:02:37,647
Kom så, Bill.
711
01:02:44,832 --> 01:02:46,857
Allesammen træd tilbage.
712
01:02:47,035 --> 01:02:49,697
Hvad fanden foregår der?
Skaf en ambulance!
713
01:03:09,659 --> 01:03:12,594
Hvad er det der sker?
714
01:03:35,354 --> 01:03:37,049
Kom så, ben.
715
01:04:33,183 --> 01:04:37,051
Her er Bill Chrushank i eksil.Nuværende lokation, Hillcrest Hotel.
716
01:04:37,220 --> 01:04:39,245
Tja, nok omkring mig.
Hvordan har du det?
717
01:04:39,423 --> 01:04:42,119
Efterlad en besked efter tonen,og fortæl mig hele historien.
718
01:04:42,292 --> 01:04:45,387
Hej, Bill.Hej, Bill, det er Mark Draper der ringer./i>
719
01:04:46,531 --> 01:04:48,590
Ringer bare lige fordi, du ved.
720
01:04:48,766 --> 01:04:51,428
Lige for at høre hvordan det går med dig.
Høre hvad der sker.
721
01:04:51,602 --> 01:04:55,163
Jeg er hjemme, bare...
722
01:04:59,878 --> 01:05:01,903
- Mark?
- Nej.
723
01:05:02,081 --> 01:05:03,776
Nej!
724
01:06:55,770 --> 01:06:57,032
- Hallo.
- Karen.
725
01:06:57,205 --> 01:07:00,265
- Tag børnene og tag hen til din mor.
- Hvad?
726
01:07:01,777 --> 01:07:04,268
Mark Draper er blevet myrdet..
727
01:07:04,446 --> 01:07:06,311
Bare kom af sted..
Pak ikke noget..
728
01:07:06,481 --> 01:07:08,346
Kom afsted nu!
729
01:07:09,184 --> 01:07:12,585
Samantha?
Billy?
730
01:07:13,021 --> 01:07:14,853
Samantha.
731
01:07:15,024 --> 01:07:16,753
OK, løft.
732
01:07:21,364 --> 01:07:23,355
Forklar det lige igen.
733
01:07:23,533 --> 01:07:26,128
Du var hjemme da du fik dette opkald.
734
01:07:26,303 --> 01:07:29,761
Og du havde ikke set Draper
siden baren.
735
01:07:32,309 --> 01:07:35,244
Hvad handlede slåskampen om, på baren?
736
01:07:39,451 --> 01:07:42,750
- Vi sloges ikke.
- Det lød som en slåskamp for mig.
737
01:07:42,921 --> 01:07:45,947
- Han prøvede bare på at stoppe mig.
- Stoppe hvad?
738
01:07:47,158 --> 01:07:49,319
Hør, jeg er træt.
739
01:07:51,063 --> 01:07:54,123
- Har du flere spørgsmål?
- Ja, det har jeg.
740
01:07:56,269 --> 01:07:57,702
Bill.
741
01:07:57,870 --> 01:07:59,929
Jeg beklager.
742
01:08:01,007 --> 01:08:03,203
Jeg er nødt til at udspørge dem
nede i centrum.
743
01:09:29,002 --> 01:09:32,939
- Du må hellere tjekke op på Remo Lacey.
- Hvorfor det?
744
01:09:34,241 --> 01:09:36,106
Fordi jeg tror hans liv er i fare.
745
01:10:24,362 --> 01:10:26,159
Giv mig tilbage...
746
01:10:54,894 --> 01:10:56,886
Du vil være sikker.
747
01:10:58,065 --> 01:11:00,761
Fra nu af, er du sammen med mig.
748
01:11:02,002 --> 01:11:04,163
Jeg er ikke sikker.
749
01:11:04,572 --> 01:11:06,767
Jeg er den næste.
750
01:12:11,611 --> 01:12:14,444
Det er Charley!
751
01:12:19,486 --> 01:12:20,783
Hvad fanden foregår der?
752
01:12:20,954 --> 01:12:22,615
Din møgkøter!
753
01:12:24,091 --> 01:12:25,991
- Hold fast!
- Pas på!
754
01:12:33,734 --> 01:12:35,292
Lort!
755
01:12:36,371 --> 01:12:38,168
Drej til højre!
Højre, højre!
756
01:12:38,340 --> 01:12:39,705
Bliv ved ham!
757
01:12:55,024 --> 01:12:56,958
- Bliv sammen med ham!
- Hjælp mig, kid.
758
01:12:57,560 --> 01:12:59,289
Skyd ham.
Hvor er din pistol?
759
01:12:59,462 --> 01:13:02,193
Fandens også!
Skyd ham!
760
01:13:02,366 --> 01:13:06,063
Nej. Nej, Skyd ham ikke!
Skyd ham ikke, stop!
761
01:13:06,537 --> 01:13:07,970
Dit møgkøter!
762
01:13:24,823 --> 01:13:27,588
- Møgkøter!
- Flyt jer for helvede!
763
01:13:28,995 --> 01:13:31,122
Lort!
Til venstre! Til venstre!
764
01:13:31,297 --> 01:13:32,559
Lort!
765
01:13:36,369 --> 01:13:38,099
Giv mig pistolen,
jeg skyder ham!
766
01:14:04,500 --> 01:14:05,762
Lort.
767
01:16:06,297 --> 01:16:07,663
Kæreste Karen,
768
01:16:08,033 --> 01:16:10,934
Det her bliver måske
mit sidste indlæg i journalen.
769
01:16:11,103 --> 01:16:13,697
Når du har læst dette,
kender du sandheden.
770
01:16:13,872 --> 01:16:17,865
Jeg håber du forstår hvorfor, jeg er
nødt til at gøre, det jeg er på vej til.
771
01:16:18,043 --> 01:16:21,844
Jeg elsker dig Karen, dig og børnene,
I er det bedste jeg har kendt til.
772
01:16:22,015 --> 01:16:23,607
Bill.
773
01:18:36,694 --> 01:18:38,218
Velkommen, Bill.
774
01:18:39,163 --> 01:18:43,190
Du vil give Charleys arm tilbage?
Vi er parat til at modtage den.
775
01:18:48,373 --> 01:18:51,672
Du er fucking totalt blæst i skallen.
776
01:18:52,877 --> 01:18:56,278
Du er en trussel
mod alt levende du rører.
777
01:18:59,484 --> 01:19:03,421
Transplantationen af lemmer,
var bare begyndelsen.
778
01:19:05,257 --> 01:19:07,316
Begyndelsen?
779
01:19:07,493 --> 01:19:12,727
Redde Charley Fletchers Hoved,
så han kan rende rundt og dræbe folk?
780
01:19:13,634 --> 01:19:15,795
Det er noget af et resultat, doktor.
781
01:19:15,969 --> 01:19:19,598
Videnskab, ødelægger ligesom naturen
for at opbygge.
782
01:19:19,773 --> 01:19:23,265
Jeg er del af en proces,
der er større end os allesammen.
783
01:19:24,711 --> 01:19:29,445
Nu transplanterer vi hoveder, -
784
01:19:29,751 --> 01:19:34,484
- med komplet funktionalitet
og hjernekemi.
785
01:19:36,290 --> 01:19:39,124
Kan du ikke se hvor det kan føre os hen?
786
01:19:43,532 --> 01:19:45,193
Jo.
787
01:19:45,567 --> 01:19:48,127
Lige i helvede!
788
01:19:50,206 --> 01:19:51,833
Fuck dig.
789
01:22:02,549 --> 01:22:07,954
Må jeg bede om Detective Sawchuck.
Drabsafdelingen.
790
01:22:11,525 --> 01:22:14,653
- Drabsafdelingen.
- Det er Chrushank.
791
01:22:16,363 --> 01:22:18,559
Jeg er ovre på klinikken.
792
01:22:19,267 --> 01:22:21,861
Charley Fletcher er død.
793
01:22:22,270 --> 01:22:24,636
Jeg har Dr. Webb her.
794
01:22:25,640 --> 01:22:26,937
Du må hellere komme herover.
795
01:22:58,977 --> 01:23:02,936
Som jeg sidder her i dag, den eneste
overlevende af Dr. Webbs eksperiment, -
796
01:23:03,114 --> 01:23:05,275
- føler jeg mig noget afklaret.
797
01:23:05,450 --> 01:23:08,648
De spørgsmål jeg har stillet,
er simpelthen udenfor min rækkevidde.
798
01:23:08,921 --> 01:23:12,357
Hvor lever ondskaben?Er ondskaben i kødet?
799
01:23:12,524 --> 01:23:15,789
Hvis et træ vælter i skoven
og der ingen er til at høre det, -
800
01:23:15,961 --> 01:23:18,259
- laver det så en lyd?
801
01:23:18,430 --> 01:23:22,561
Nysgerrige sind vil have det af vide.
Og livet fortsætter.
802
01:23:22,736 --> 01:23:24,861
Det jeg ved er at ondskaben
ikke lever i min arm, -
803
01:23:24,938 --> 01:23:27,202
- fordi efter Charleys død,
har jeg ikke oplevet, -
804
01:23:27,374 --> 01:23:30,400
- nogen af de voldelige tendenser
armen manifisterede i starten.
805
01:23:30,577 --> 01:23:33,843
Jeg har fintunet og accepteret
det fakta at jeg er modtager, -
806
01:23:34,015 --> 01:23:36,540
- af en mirakuløs ny kirurgisk teknik, -
807
01:23:36,717 --> 01:23:41,120
- og for det er jeg
Dr. Webb og Charley taknemmelig.
808
01:23:41,289 --> 01:23:43,484
Armen er min nu, Chuck.
809
01:23:43,658 --> 01:23:47,026
Jeg vandt den, ærlig og redeligt.
810
01:23:53,201 --> 01:23:55,232
Du beholder ikke de sidste linjer,
deri, gør du?
811
01:23:55,303 --> 01:23:56,565
Jo da.
812
01:23:56,638 --> 01:23:58,570
Jeg troede du sagde
den ville blive udgivet, -
813
01:23:58,641 --> 01:23:59,903
- iMedicinjournalen?
814
01:24:00,076 --> 01:24:03,011
Det skal den. jeg tænkte bare
jeg ville injicere lidt humor.
815
01:24:04,480 --> 01:24:06,812
Jamen, så er den genial.
816
01:24:06,983 --> 01:24:10,943
- Synes du det?
- Resten er heller ikke så dårlig.
817
01:24:11,121 --> 01:24:12,986
Jeg elsker dig.61075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.