All language subtitles for Black Coal Thin Ice 2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,509 --> 00:03:45,132 There's problem on Line 3A! 2 00:03:45,304 --> 00:03:47,178 Shut it down! 3 00:04:33,352 --> 00:04:34,266 Here. 4 00:04:38,649 --> 00:04:41,271 Don't act like this. 5 00:04:42,236 --> 00:04:43,268 Let go. 6 00:04:44,863 --> 00:04:45,778 Let go! 7 00:04:45,989 --> 00:04:48,861 We agreed before; it's over! 8 00:04:49,618 --> 00:04:51,030 Let go! 9 00:04:51,203 --> 00:04:53,777 Get away from me! 10 00:04:53,914 --> 00:04:55,160 You're insane! 11 00:04:55,666 --> 00:04:56,865 Get off! 12 00:04:58,085 --> 00:04:59,497 Get off me! 13 00:05:07,553 --> 00:05:09,012 You are sick! 14 00:05:38,792 --> 00:05:41,331 (Certificate of Divorce) 15 00:05:54,266 --> 00:05:58,051 I heard they found body parts in other coal stacks too. 16 00:05:58,437 --> 00:06:02,270 At factories in Qingyuan, Pingbaishui and Zhicheng... 17 00:06:03,650 --> 00:06:05,062 ...all over the place. 18 00:06:05,402 --> 00:06:07,859 Damn, that's an area of over 100 miles. 19 00:06:08,822 --> 00:06:10,365 Can't be just one body. 20 00:06:14,119 --> 00:06:16,445 Hey, did they find the head yet? 21 00:06:16,580 --> 00:06:19,037 Yeah, but it doesn't mean that they can identify it. 22 00:06:19,166 --> 00:06:21,325 I heard it was a naked woman, 23 00:06:21,460 --> 00:06:24,912 And that the security guards found a breast at the coal depot. 24 00:06:25,214 --> 00:06:27,836 Quiet, the guards are back. 25 00:06:40,354 --> 00:06:42,762 This is the worst case I've seen. 26 00:06:43,106 --> 00:06:44,981 Body parts being dumped... 27 00:06:45,108 --> 00:06:47,778 ...scattered across the whole province. 28 00:06:48,820 --> 00:06:51,443 There are so many rumours of corpses in coal stacks... 29 00:06:51,573 --> 00:06:54,148 ...everyone is scared to come to work. 30 00:06:54,284 --> 00:06:56,278 If you can't crack this case... 31 00:07:04,503 --> 00:07:08,087 I found something! Liang Zhijun! 32 00:07:08,715 --> 00:07:10,127 That's his name! 33 00:07:11,051 --> 00:07:13,590 I got a ID-card and some bloody clothes! 34 00:07:15,180 --> 00:07:18,597 (Rong Rong Laundry) 35 00:07:29,820 --> 00:07:31,363 Your husband's dead. 36 00:07:35,450 --> 00:07:37,243 We understand your pain. 37 00:07:40,372 --> 00:07:42,496 But the more you can tell us... 38 00:07:42,624 --> 00:07:45,033 ...the faster we can solve this case. 39 00:07:52,593 --> 00:07:54,088 No point in crying. 40 00:07:54,720 --> 00:07:56,548 You're just wasting time. 41 00:08:03,854 --> 00:08:06,428 We need your cooperation. 42 00:08:09,651 --> 00:08:11,063 Take a good look. 43 00:08:12,821 --> 00:08:14,067 Is that him? 44 00:08:14,865 --> 00:08:16,609 Yes, that's Liang Zhijun. 45 00:08:17,284 --> 00:08:19,159 He wasn't a talkative guy. 46 00:08:19,286 --> 00:08:20,746 I used to beat him at chess. 47 00:08:20,871 --> 00:08:22,450 He worked at the coal scales here... 48 00:08:22,581 --> 00:08:25,369 ...for 8 years, and never made any enemies. 49 00:08:37,262 --> 00:08:41,178 The last time you saw Liang Zhijun, did you notice anything strange? 50 00:08:41,808 --> 00:08:45,225 Nah, it was shift change. His locker's over there. 51 00:09:26,353 --> 00:09:28,263 (Coal weighing station) 52 00:09:37,948 --> 00:09:39,657 I asked around. 53 00:09:39,825 --> 00:09:43,195 Most drivers deliver coal to the same one or two factories. 54 00:09:44,329 --> 00:09:46,572 But this one guy, Liu Fayin... 55 00:09:47,749 --> 00:09:51,369 ...made deliveries to a dozen plants around the time of the murder. 56 00:09:52,754 --> 00:09:53,870 Seems fishy. 57 00:09:56,216 --> 00:10:00,049 Plus, they're the same factories where the body parts turned up. 58 00:10:02,014 --> 00:10:04,303 But we're talking 15 factories... 59 00:10:04,474 --> 00:10:07,013 ...in 6 different cities and counties. 60 00:10:08,312 --> 00:10:10,305 Even if he drove for 3 days straight... 61 00:10:10,439 --> 00:10:13,690 ...there's no way he could hit all those places. 62 00:10:14,443 --> 00:10:16,436 Unless he had help. 63 00:10:16,612 --> 00:10:17,608 I checked. 64 00:10:17,738 --> 00:10:19,566 He's got a younger brother. 65 00:10:19,740 --> 00:10:22,409 He used to take him on his route. 66 00:10:23,285 --> 00:10:25,694 That was until he quit two days ago. 67 00:10:42,554 --> 00:10:43,966 Are you Liu Fayin? 68 00:10:48,769 --> 00:10:50,762 Police. Come with us. 69 00:10:50,854 --> 00:10:52,053 Where are you going?! 70 00:10:52,272 --> 00:10:53,602 Stop! 71 00:11:09,373 --> 00:11:11,497 Zhang, let go! 72 00:11:12,835 --> 00:11:13,701 Let go! 73 00:11:14,294 --> 00:11:15,671 Qiangjun! 74 00:11:20,092 --> 00:11:22,548 Cuff these two together. 75 00:11:29,393 --> 00:11:30,592 Frisk him first. 76 00:11:30,727 --> 00:11:32,009 Cuffs locked? 77 00:11:32,813 --> 00:11:34,059 On your knees! 78 00:11:34,189 --> 00:11:35,221 Over here. 79 00:11:35,357 --> 00:11:36,307 Squat! 80 00:11:37,317 --> 00:11:38,694 You're Liu Fayin? 81 00:11:38,819 --> 00:11:39,695 Huh? 82 00:11:39,695 --> 00:11:41,273 Know why we're here? 83 00:11:41,530 --> 00:11:44,318 Don't play innocent. Who drove the truck? 84 00:11:44,449 --> 00:11:45,446 Speak up! 85 00:11:45,576 --> 00:11:47,368 Me. 86 00:11:50,831 --> 00:11:51,828 Head down. 87 00:11:52,875 --> 00:11:53,706 You. 88 00:11:54,501 --> 00:11:55,533 Head down. 89 00:11:55,752 --> 00:11:57,829 He ran the fastest. I said head 90 00:11:58,922 --> 00:12:00,465 Why'd you run? 91 00:12:01,592 --> 00:12:03,301 Why'd you run? 92 00:12:03,969 --> 00:12:04,919 Answer him. 93 00:12:05,053 --> 00:12:06,549 Tell us what you did! 94 00:12:08,307 --> 00:12:11,759 All right, all right. 95 00:12:13,645 --> 00:12:15,189 Take them in for questioning. 96 00:12:15,314 --> 00:12:17,142 I'll deal with you later. Bastard! 97 00:12:20,027 --> 00:12:21,308 Enough. 98 00:12:22,196 --> 00:12:26,111 Go get the car. This is police business. Get out of here. 99 00:12:31,955 --> 00:12:33,367 That goes for you, too. 100 00:12:33,916 --> 00:12:36,538 You all right, sarge? 101 00:12:38,420 --> 00:12:40,213 Thought you'd make a run for it, huh? 102 00:12:44,551 --> 00:12:45,963 You'll pay for this later. 103 00:12:50,641 --> 00:12:52,385 - You okay, Xueyi? - Yeah. 104 00:12:52,559 --> 00:12:56,392 - Play the lottery today? - Nah, I had to arrest these creeps. 105 00:12:57,356 --> 00:12:59,895 Too bad. Probably would have won. 106 00:13:00,275 --> 00:13:01,901 Little fuckers. Hurt your back? 107 00:13:05,572 --> 00:13:08,491 - That his jacket? - I'll check. 108 00:13:14,790 --> 00:13:16,368 I'll check. 109 00:13:36,603 --> 00:13:39,178 Zhang, it's me. Just me. 110 00:14:02,212 --> 00:14:07,255 - Thanks, doc. - You take care, now. 111 00:14:14,766 --> 00:14:16,677 Goodbye. Bye. 112 00:14:17,311 --> 00:14:19,980 Take care. 113 00:14:26,111 --> 00:14:27,227 What's with you? 114 00:14:27,362 --> 00:14:29,403 Those quacks mess with your head? 115 00:14:31,700 --> 00:14:38,285 I was just thinking of Qiangjun and Xueyi. 116 00:14:40,501 --> 00:14:41,877 I missed their funerals. 117 00:14:42,002 --> 00:14:44,375 Maybe I should visit their families. 118 00:14:44,838 --> 00:14:47,330 No, they're still getting over it. 119 00:14:48,091 --> 00:14:49,717 Best not upset them. 120 00:14:50,135 --> 00:14:52,176 We'll go for a massage later. 121 00:14:55,724 --> 00:14:58,393 First I have to drop something off. 122 00:15:05,567 --> 00:15:07,775 (Rong Rong Laundry) 123 00:15:50,237 --> 00:15:51,436 Took you long enough. 124 00:15:51,572 --> 00:15:53,980 She's burying Liang Zhijuan'a ashes. 125 00:17:30,170 --> 00:17:32,128 Hey, buddy! Buddy? 126 00:17:35,634 --> 00:17:38,091 You drunk? 127 00:17:39,930 --> 00:17:41,888 You shouldn't be out so late. 128 00:17:44,476 --> 00:17:45,473 What's wrong? 129 00:17:47,020 --> 00:17:48,219 I'm fine. 130 00:18:06,915 --> 00:18:08,410 Motherfucker... 131 00:18:12,296 --> 00:18:13,874 Not my bike! 132 00:18:34,401 --> 00:18:36,359 Here's what's left of the noodles, officer. 133 00:18:37,279 --> 00:18:39,107 I need to see everyone's ID. 134 00:18:42,117 --> 00:18:43,281 Where's the waiter? 135 00:18:43,785 --> 00:18:46,740 Poor kid's so scared, he's hiding in the back. 136 00:18:50,042 --> 00:18:53,578 Don't breathe a word of this. How could this happen? 137 00:18:54,338 --> 00:18:57,423 I ate half before I realized. I thought it was beef! 138 00:18:58,050 --> 00:18:59,794 I demand compensation! 139 00:18:59,927 --> 00:19:02,134 Don't give me that! I'm a victim here, too! 140 00:19:02,262 --> 00:19:03,295 Shut up! 141 00:19:03,555 --> 00:19:05,134 Crybaby! 142 00:19:25,494 --> 00:19:29,030 You, in back! You're from Team 2? Line up. 143 00:19:30,082 --> 00:19:32,075 You're from Team 2? Line up. 144 00:19:32,209 --> 00:19:34,748 - Just wanted to help out. - Not likely! 145 00:19:35,170 --> 00:19:36,582 And see your pretty face. 146 00:19:37,548 --> 00:19:41,083 - Don't worry, there's enough to go around. - Your new uniform and gloves. 147 00:19:42,678 --> 00:19:44,588 - Isn't Team 3 here? - No. 148 00:19:44,805 --> 00:19:46,051 Not here, eh? 149 00:19:46,181 --> 00:19:47,463 You hung over again? 150 00:19:48,183 --> 00:19:49,299 And why so late? 151 00:19:51,728 --> 00:19:53,224 Some fucker... 152 00:19:54,273 --> 00:19:56,515 ...stole my bike. 153 00:19:57,985 --> 00:19:59,065 Listen Zhang... 154 00:19:59,862 --> 00:20:02,069 ...since you transferred to our security team... 155 00:20:02,197 --> 00:20:03,906 ...you've been hung-over every day. 156 00:20:04,908 --> 00:20:08,325 You think being shot in the line of duty merits special treatment? 157 00:20:10,622 --> 00:20:12,034 Just look at that mop. 158 00:20:12,916 --> 00:20:14,495 Like a dog licked it. 159 00:20:15,878 --> 00:20:17,373 You need a wife to look after you. 160 00:20:18,422 --> 00:20:21,210 - Anyone want to help Zhang find a wife? - We've got one here! 161 00:20:21,341 --> 00:20:22,753 What are you doing? Stop it! 162 00:20:23,177 --> 00:20:24,886 Who'd marry this drunk? 163 00:20:25,137 --> 00:20:26,217 Oh god, he reeks. 164 00:20:26,346 --> 00:20:29,467 If a man's not a boozer, in bed he's a loser! 165 00:20:33,729 --> 00:20:35,604 Your typical bullshit! 166 00:20:38,358 --> 00:20:41,195 - Besides, I've got a man at home. - Not as good as me! 167 00:20:42,237 --> 00:20:43,732 Kiss her! 168 00:20:43,947 --> 00:20:45,608 Give her a kiss! 169 00:20:47,701 --> 00:20:49,362 Go on, kiss her! 170 00:22:18,333 --> 00:22:20,078 How goes it, Detective Wang? 171 00:22:24,173 --> 00:22:26,499 I heard they promoted you to handling white-collar crime. 172 00:22:27,301 --> 00:22:29,757 You heard wrong. I'm here on a stakeout. 173 00:22:30,679 --> 00:22:31,676 You are? 174 00:22:33,599 --> 00:22:34,762 Sorry to interrupt. 175 00:22:35,267 --> 00:22:37,177 I didn't say you had to leave. 176 00:22:37,978 --> 00:22:40,435 - So, how have you been? - I've been better. 177 00:22:45,110 --> 00:22:47,104 You can talk. He's one of us. 178 00:22:50,490 --> 00:22:53,907 These are photos from the recent murder and the 2001 case. 179 00:22:55,245 --> 00:22:57,239 Both vics were romantically linked to this woman. 180 00:22:58,248 --> 00:23:01,250 The 2001 victim disappeared the day before the wedding. 181 00:23:01,627 --> 00:23:04,415 The second was killed right after he started dating her. 182 00:23:05,714 --> 00:23:07,174 Where'd they work? 183 00:23:07,466 --> 00:23:10,587 Both were former factory workers who quit to go into business. 184 00:23:12,471 --> 00:23:14,132 And the crime scenes? 185 00:23:18,852 --> 00:23:21,558 It snowed right after. No clues at either scene. 186 00:23:26,485 --> 00:23:28,893 But both victims were wearing ice skates. 187 00:23:29,947 --> 00:23:32,569 I think they were killed while skating outdoors. 188 00:23:39,623 --> 00:23:41,035 Someone's leaving. 189 00:23:45,754 --> 00:23:46,751 It's her. 190 00:23:59,184 --> 00:24:00,893 Slow down. Not too close. 191 00:24:03,021 --> 00:24:04,398 - Hey, Zhang? - Yes? 192 00:24:05,983 --> 00:24:07,893 Remember that coal scale operator? 193 00:24:13,866 --> 00:24:15,112 Liang Zhijun? 194 00:24:16,702 --> 00:24:18,280 That's his wife. 195 00:24:18,579 --> 00:24:20,537 Wu Zhizhen, the laundry shop clerk. 196 00:24:29,506 --> 00:24:30,966 So counting Liang Zhijun... 197 00:24:32,968 --> 00:24:34,878 ...she's connected to three murders. 198 00:24:36,221 --> 00:24:37,598 Seems that way. 199 00:24:37,723 --> 00:24:39,800 Every man she's with ends up dead. 200 00:24:46,398 --> 00:24:48,771 (Rong Rong Laundry) 201 00:25:11,423 --> 00:25:12,799 I want these dry-cleaned. 202 00:25:37,574 --> 00:25:40,410 I want these dry-cleaned. 203 00:25:43,997 --> 00:25:46,038 - How much? - Thirty yuan. 204 00:27:22,888 --> 00:27:27,884 And some new tenants, southerners, moved into the fifth floor flat. 205 00:27:28,268 --> 00:27:30,641 They're in sales, I think. 206 00:27:30,938 --> 00:27:33,726 I don't think it's a pyramid scheme... 207 00:27:34,233 --> 00:27:35,728 ...but I'll keep an eye on them, anyway. 208 00:27:37,361 --> 00:27:38,939 We appreciate your vigilance. 209 00:27:39,071 --> 00:27:41,148 Glad I could help, Officer Wu. 210 00:27:41,573 --> 00:27:44,741 Anytime you need to keep tabs on someone, just let me know. 211 00:27:44,868 --> 00:27:46,114 Right. 212 00:27:46,245 --> 00:27:51,038 This is Detective Wang, of the crime squad. He wants to ask you something. 213 00:27:51,375 --> 00:27:52,751 Nice to meet you, detective. 214 00:27:52,876 --> 00:27:55,795 How can I be of help? 215 00:28:06,682 --> 00:28:09,553 Never mind her. Go on, detective. 216 00:28:11,436 --> 00:28:13,810 Maybe we can talk outside. 217 00:28:13,939 --> 00:28:15,185 Okay. 218 00:28:21,154 --> 00:28:22,982 What on earth? 219 00:28:23,115 --> 00:28:25,155 Who brought a horse in here? 220 00:28:26,577 --> 00:28:29,329 It's been wandering around the neighborhood. 221 00:28:29,454 --> 00:28:32,291 It looked cold and hungry, so the neighbors brought it in. 222 00:28:32,541 --> 00:28:33,953 Who's the owner? 223 00:28:34,585 --> 00:28:36,744 A scrap collector, I think. 224 00:28:36,879 --> 00:28:38,623 But no one's seen him in days. 225 00:28:56,023 --> 00:28:57,648 Mrs. Lu, over here. 226 00:28:58,567 --> 00:29:01,688 I need information about someone. 227 00:29:01,820 --> 00:29:02,936 Who? 228 00:29:03,363 --> 00:29:06,567 You know He Mingrong; he owns the Rong Rong Laundry? 229 00:29:06,658 --> 00:29:07,655 Sure. 230 00:29:07,784 --> 00:29:10,905 And the woman who works for him, Wu Zhizhen? 231 00:29:11,038 --> 00:29:12,153 I know her. 232 00:29:12,497 --> 00:29:14,657 What's their relationship? 233 00:29:37,898 --> 00:29:40,686 You can pick these up... 234 00:29:40,817 --> 00:29:42,194 day after tomorrow. 235 00:29:42,319 --> 00:29:43,814 - What time? - Afternoon. 236 00:29:43,946 --> 00:29:45,524 See you then. 237 00:29:46,281 --> 00:29:47,824 Hey, what'd you do to this? 238 00:29:47,950 --> 00:29:49,231 What's wrong? 239 00:29:50,327 --> 00:29:55,915 Look at this. The button's missing. 240 00:29:56,458 --> 00:29:59,911 Oh, sorry. Let me sew it back on. 241 00:30:21,525 --> 00:30:26,188 You been open five, six years? Ought to start a franchise. 242 00:30:28,365 --> 00:30:29,825 Who can afford to? 243 00:30:33,412 --> 00:30:36,829 If not a franchise, then another mom-and-pop shop. 244 00:30:37,958 --> 00:30:39,537 Not likely. 245 00:30:40,627 --> 00:30:42,288 She's my type... 246 00:30:42,671 --> 00:30:47,500 ...but I'm not hers. Don't get the wrong idea. 247 00:30:48,635 --> 00:30:50,546 I just feel sorry for her. 248 00:30:50,679 --> 00:30:52,720 She's had it hard, ask anyone. 249 00:30:53,348 --> 00:30:55,757 When we first opened in '99... 250 00:30:56,059 --> 00:30:59,227 ...she managed to ruin a leather coat. 251 00:31:00,314 --> 00:31:02,770 Then her husband died, suddenly. 252 00:31:06,153 --> 00:31:08,941 Couldn't bring myself to fire her. 253 00:31:11,074 --> 00:31:12,735 It's a tough business, this. 254 00:31:12,868 --> 00:31:14,992 I'll say. 255 00:31:16,705 --> 00:31:19,873 Guy wanted her to pay 28,000 for the coat. 256 00:31:20,334 --> 00:31:21,995 Back in '99, a fortune. 257 00:31:22,127 --> 00:31:24,085 Next to that, a button's nothing. 258 00:31:25,088 --> 00:31:27,415 But she got lucky. 259 00:31:29,218 --> 00:31:31,757 The guy bugged her for a week, then never came back. 260 00:31:34,806 --> 00:31:37,476 Couple days ago... 261 00:31:38,268 --> 00:31:42,184 I was cleaning up, and found the coat. I thought about returning it. 262 00:31:42,314 --> 00:31:44,189 But you changed your mind? 263 00:31:44,399 --> 00:31:48,694 I figured, why go looking for trouble? 264 00:31:49,196 --> 00:31:54,025 Stay out of trouble, that's my motto. 265 00:31:58,121 --> 00:32:01,123 ("Stop following me.") 266 00:32:01,917 --> 00:32:04,160 All done. 267 00:32:16,682 --> 00:32:17,762 Thanks. 268 00:35:30,250 --> 00:35:31,745 Hey, there. 269 00:35:31,877 --> 00:35:35,828 So, is it the both of you? What are you doing? 270 00:35:38,050 --> 00:35:40,340 What's going on? 271 00:35:42,346 --> 00:35:44,553 Know all the tricks, do you? 272 00:35:44,681 --> 00:35:46,640 He only paid me 100. 273 00:35:46,767 --> 00:35:47,966 Nothing happened. 274 00:35:48,101 --> 00:35:50,012 Just trying on dresses. 275 00:35:50,729 --> 00:35:51,928 Trying on what? 276 00:35:52,648 --> 00:35:56,516 Dresses. He had me try on different dresses... 277 00:35:58,278 --> 00:36:02,063 ...I thought he was in fashion, but I guess he's a pervert. 278 00:36:02,991 --> 00:36:04,819 What kind of pervert? 279 00:36:05,911 --> 00:36:07,988 How would I know? We were just joking around. 280 00:36:08,121 --> 00:36:09,830 Well, we're not. Let's go. 281 00:36:11,333 --> 00:36:15,284 Wait, I didn't do anything! Can't we talk this over? 282 00:36:20,634 --> 00:36:24,218 Today's the fire drill... 283 00:36:24,346 --> 00:36:27,099 ...it was organized by our security team. 284 00:36:27,224 --> 00:36:29,846 You all know what to expect, so take your jobs seriously! 285 00:36:29,977 --> 00:36:32,350 This is an important drill, people! 286 00:36:32,479 --> 00:36:34,473 Understand? 287 00:36:34,606 --> 00:36:36,185 Okay, let's begin! 288 00:36:36,942 --> 00:36:39,101 You know how to use this? 289 00:36:39,236 --> 00:36:41,360 Extinguishers at the ready! 290 00:36:47,160 --> 00:36:50,910 Watch how Zhang does it, everyone! 291 00:36:56,086 --> 00:36:58,294 Laundry delivery. 292 00:37:37,419 --> 00:37:38,583 Anyone here? 293 00:38:00,108 --> 00:38:01,983 I'm picking up my laundry. 294 00:38:06,657 --> 00:38:08,033 Did you hear me? 295 00:38:09,076 --> 00:38:10,654 I'm here for my laundry. 296 00:38:14,164 --> 00:38:18,993 You're here...to pick up? I'll get it. 297 00:39:03,463 --> 00:39:05,504 That's for your hand. 298 00:39:17,811 --> 00:39:20,184 Medicine and bandages, for your hand. 299 00:39:36,205 --> 00:39:38,115 Wash this. 300 00:39:44,046 --> 00:39:46,752 Wash your own damn sweater! 301 00:39:46,882 --> 00:39:48,507 Trying to pick a fight? 302 00:39:48,842 --> 00:39:50,635 Can't you see we're busy? 303 00:39:50,761 --> 00:39:53,798 - You know who I am? - A little shit who's leaving! 304 00:39:54,515 --> 00:39:56,010 You want trouble? 305 00:39:56,433 --> 00:39:59,518 - You looking to die? - Try it again, I dare you! 306 00:40:00,854 --> 00:40:02,349 Now fuck off! 307 00:40:03,148 --> 00:40:05,438 - Before I kill you! - Just wait! 308 00:40:05,817 --> 00:40:08,144 Just you wait! 309 00:41:13,427 --> 00:41:15,504 Stop following me. 310 00:41:24,438 --> 00:41:26,348 Next time... 311 00:41:28,525 --> 00:41:30,685 ...let's go skating outdoors. 312 00:41:31,820 --> 00:41:33,066 What? 313 00:41:35,949 --> 00:41:37,065 Ice-skating. 314 00:41:58,889 --> 00:42:02,722 Actually, I can't really skate. 315 00:42:13,195 --> 00:42:15,070 No matter. 316 00:42:16,949 --> 00:42:18,408 I'll teach you. 317 00:43:07,040 --> 00:43:10,078 I shouldn't have let you in the car that day. 318 00:43:10,836 --> 00:43:14,420 And here I thought we were friends. 319 00:43:16,925 --> 00:43:19,678 This is no way to get sober. Steer clear of her. 320 00:43:21,054 --> 00:43:22,929 Who says I want to get sober? 321 00:43:25,934 --> 00:43:27,513 I'm just looking... 322 00:43:28,353 --> 00:43:30,228 ...for something to do. 323 00:43:34,067 --> 00:43:36,524 So my life isn't a total loss. 324 00:43:38,280 --> 00:43:39,740 What? 325 00:43:39,990 --> 00:43:42,564 You think anyone ever wins at life? 326 00:47:04,027 --> 00:47:05,902 Where do you think you're going? 327 00:47:08,282 --> 00:47:10,026 You haven't returned your skates! 328 00:48:22,272 --> 00:48:25,227 (Martial Arts Film Retrospective: Lucky 13) 329 00:48:25,359 --> 00:48:27,187 (Red Star Theatre) 330 00:49:24,251 --> 00:49:25,165 Stop! 331 00:49:44,855 --> 00:49:45,805 Police. 332 00:49:46,899 --> 00:49:47,895 Turn around. 333 00:49:52,404 --> 00:49:53,734 Hands behind your back. 334 00:49:55,991 --> 00:49:57,107 I hurt my arm skating. 335 00:49:57,826 --> 00:49:59,108 Hands behind your back. 336 00:50:02,623 --> 00:50:03,655 Give me your hand. 337 00:50:23,310 --> 00:50:26,182 Seems a bit late to be out skating. 338 00:50:28,232 --> 00:50:30,439 My skate broke. I was taking it to be fixed. 339 00:50:32,236 --> 00:50:33,102 It broke? 340 00:50:36,782 --> 00:50:37,732 The other one. 341 00:50:45,332 --> 00:50:46,364 Stand still. 342 00:50:53,048 --> 00:50:54,460 Know why I'm arresting you? 343 00:51:00,055 --> 00:51:02,262 Li, I caught the suspect. 344 00:51:03,016 --> 00:51:04,677 I'm bringing him in right now. 345 00:51:05,435 --> 00:51:06,302 Well? 346 00:53:35,377 --> 00:53:37,667 Stop pushing! You scraped my coat. 347 00:54:04,990 --> 00:54:07,909 Next stop, Cigarette Factory. 348 00:54:34,311 --> 00:54:35,771 - How much? - 5 yuan. 349 00:54:41,860 --> 00:54:42,691 What can I get you? 350 00:54:43,320 --> 00:54:44,270 Mutton soup. 351 00:56:09,156 --> 00:56:11,399 - You alone? - Who's asking? 352 00:56:11,533 --> 00:56:14,654 - You here alone? - Yeah. 353 00:56:16,788 --> 00:56:19,992 Then I'm the guy asking you to dance, okay? 354 00:56:20,751 --> 00:56:22,127 Okay. 355 00:56:23,045 --> 00:56:26,629 - Besides, you looked bored. - I've never seen you here before. 356 01:02:49,932 --> 01:02:50,964 Excuse me. 357 01:02:52,226 --> 01:02:53,935 I'm looking for someone. 358 01:03:00,484 --> 01:03:02,477 Paging Comrade Liang Zhijun. 359 01:03:02,611 --> 01:03:07,321 Please come to the broadcast booth. Someone is looking for you. 360 01:03:08,408 --> 01:03:11,245 Paging Comrade Liang Zhijun... 361 01:03:11,370 --> 01:03:14,076 Comrade Liang Zhijun... 362 01:03:14,206 --> 01:03:16,662 ...someone is looking for you. 363 01:03:51,535 --> 01:03:53,659 I had the wrong bus. 364 01:03:53,704 --> 01:03:55,863 Should have been "E", not "F". 365 01:03:55,998 --> 01:03:58,122 I mixed up the plates. 366 01:03:58,876 --> 01:04:01,000 The bus was so crowded, I couldn't manage to... 367 01:04:01,128 --> 01:04:03,584 I tried everything, Chief, but she won't talk. 368 01:04:03,714 --> 01:04:05,174 She wants to see Zhang. 369 01:04:11,722 --> 01:04:13,134 Let me try. 370 01:04:16,393 --> 01:04:17,509 Leave us alone. 371 01:04:29,531 --> 01:04:31,074 If you keep this up... 372 01:04:31,783 --> 01:04:33,611 ...I'll have to find a new laundry. 373 01:04:34,036 --> 01:04:36,444 I had no idea you were a cop. Why'd you lie? 374 01:04:40,334 --> 01:04:42,126 Who says I'm a cop? 375 01:04:43,712 --> 01:04:44,744 Listen. 376 01:04:46,673 --> 01:04:48,584 I wouldn't lie about that. 377 01:04:49,885 --> 01:04:51,464 You've got a long life ahead of you. 378 01:05:05,776 --> 01:05:07,188 Today I saw a man... 379 01:05:08,695 --> 01:05:11,781 ...dumping body parts from a bridge over a railway junction. 380 01:05:18,288 --> 01:05:20,081 Parts of my friend and fellow officer... 381 01:05:20,207 --> 01:05:23,624 ...are probably scattered all over the country by now. 382 01:05:25,337 --> 01:05:27,496 It reminded me of an unsolved case... 383 01:05:33,303 --> 01:05:38,216 ...body parts turning up in coal stacks all over the province, on the same day. 384 01:05:39,226 --> 01:05:41,800 That was in '99. Remember that? 385 01:05:50,904 --> 01:05:53,277 But who could cover that much ground in a single day? 386 01:05:55,742 --> 01:05:56,906 Know what I think? 387 01:06:00,330 --> 01:06:02,407 It had to be the coal scale operator. 388 01:06:02,791 --> 01:06:05,497 Every truck passed through that weighing station that day. 389 01:06:12,426 --> 01:06:13,921 It was the only point... 390 01:06:17,890 --> 01:06:19,433 ...that they all had in common. 391 01:06:20,517 --> 01:06:24,516 If he loaded the body parts on trucks during the night shift... 392 01:06:30,110 --> 01:06:33,860 ...by the next morning, they'd be all over the province... 393 01:06:36,408 --> 01:06:38,698 ...or burned to ashes in furnaces. 394 01:06:48,378 --> 01:06:49,708 Wasn't your husband... 395 01:06:50,339 --> 01:06:51,502 ...Liang Zhijun... 396 01:06:53,050 --> 01:06:54,379 ...a coal scale operator? 397 01:07:08,398 --> 01:07:09,562 In 1999... 398 01:07:13,362 --> 01:07:15,901 ...he accidentally killed someone during his first robbery. 399 01:07:21,078 --> 01:07:22,621 He decided to fake his own death... 400 01:07:25,791 --> 01:07:27,868 ...using the victim's corpse as his stand in. 401 01:07:31,547 --> 01:07:33,256 That way you'd never find him. 402 01:07:38,262 --> 01:07:39,212 He managed... 403 01:07:42,474 --> 01:07:43,934 ...to fool all of you... 404 01:07:48,397 --> 01:07:50,106 ...but then he could never reappear. 405 01:07:51,358 --> 01:07:52,474 He got lucky. 406 01:07:55,112 --> 01:07:58,482 Back then, DNA testing wasn't widespread. 407 01:07:59,491 --> 01:08:00,607 Lucky? 408 01:08:02,119 --> 01:08:06,118 He's been in hiding all these years, spying on everything I do. 409 01:08:10,794 --> 01:08:13,251 It's like living with a dead man. 410 01:08:18,260 --> 01:08:20,337 I wanted to escape him... 411 01:08:23,473 --> 01:08:24,637 ...but I couldn't. 412 01:08:31,023 --> 01:08:33,894 He killed every man who ever loved me. 413 01:08:36,195 --> 01:08:38,319 Whom could I tell? 414 01:08:42,117 --> 01:08:43,910 He'd kill me if I talked. 415 01:08:52,503 --> 01:08:53,417 She gave him up. 416 01:08:54,213 --> 01:08:57,215 Says she calls him from the payphone on Jiefang Road. 417 01:08:58,550 --> 01:08:59,714 Let's go. 418 01:09:14,816 --> 01:09:16,146 This is for you. 419 01:10:29,391 --> 01:10:31,349 Did you buy cigarettes? 420 01:10:31,476 --> 01:10:32,391 No. 421 01:10:36,899 --> 01:10:40,814 - I'll go. - Not yet. 422 01:12:01,692 --> 01:12:03,484 I'll get the smokes. Wait here. 423 01:12:34,766 --> 01:12:36,096 Stop! Freeze! 424 01:13:32,491 --> 01:13:33,441 Is he dead? 425 01:13:34,451 --> 01:13:35,483 Was he hit? 426 01:13:37,496 --> 01:13:38,528 He's dead, chief. 427 01:14:10,487 --> 01:14:12,481 - What's his gun? - C-64 pistol. 428 01:15:25,437 --> 01:15:28,475 - Nearly shot me. - Stop following me. 429 01:15:28,899 --> 01:15:31,023 - Just let me explain... - No need. 430 01:15:31,944 --> 01:15:34,780 Hear me out. Don't be like this. 431 01:15:36,490 --> 01:15:38,530 I don't want your explanations! 432 01:15:39,952 --> 01:15:44,033 - Don't do this. - I don't want your explanations! 433 01:15:47,000 --> 01:15:48,544 I'm trying to help you! 434 01:16:01,139 --> 01:16:02,765 I really do want to help you. 435 01:16:10,107 --> 01:16:11,388 It's going to be okay. 436 01:16:34,298 --> 01:16:35,841 One last thing. 437 01:16:36,425 --> 01:16:38,253 We need to test those ashes from 5 years ago. 438 01:16:40,179 --> 01:16:41,722 I threw them in the river. 439 01:16:42,681 --> 01:16:43,797 The river? 440 01:16:44,892 --> 01:16:46,601 - You didn't keep any? - No. 441 01:16:47,603 --> 01:16:49,312 I couldn't stand to look at them. 442 01:16:56,111 --> 01:16:57,820 I still have some questions. 443 01:16:58,363 --> 01:16:59,645 Can we talk in the car? 444 01:17:27,976 --> 01:17:29,306 You're back. 445 01:17:30,354 --> 01:17:31,517 It's fucking freezing out. Then why not go home? 446 01:17:32,773 --> 01:17:34,054 Then why not go home? 447 01:17:36,068 --> 01:17:36,982 Hey. 448 01:17:37,611 --> 01:17:38,525 Hey... 449 01:17:41,990 --> 01:17:45,325 Seems it was another poor bastard killed 5 years ago. 450 01:17:53,752 --> 01:17:54,667 Hey, there. 451 01:17:54,837 --> 01:17:56,546 Can you clean this leather coat? 452 01:17:57,506 --> 01:17:58,372 Sure. 453 01:18:03,554 --> 01:18:06,425 This'll be ready...day after tomorrow. 454 01:18:06,765 --> 01:18:08,011 - Two days? - Yeah. 455 01:18:08,642 --> 01:18:09,841 Be careful with it. 456 01:18:10,018 --> 01:18:11,846 Don't worry. 457 01:18:31,707 --> 01:18:33,036 Give me that leather coat. 458 01:18:35,294 --> 01:18:36,705 It's his. 459 01:18:36,837 --> 01:18:39,376 No, the one she ruined back in '99. 460 01:18:40,382 --> 01:18:41,664 The 28,000-yuan coat. 461 01:18:42,426 --> 01:18:45,214 - Okay, but... - Give it. 462 01:18:47,806 --> 01:18:48,970 All right. 463 01:19:13,290 --> 01:19:15,829 The guy never came back for it? 464 01:19:16,168 --> 01:19:16,999 Nope. 465 01:19:17,669 --> 01:19:19,580 - And you thought of returning it? - Yeah. 466 01:19:20,130 --> 01:19:22,005 So you've got his address? 467 01:19:27,596 --> 01:19:29,175 Right here. 468 01:19:30,265 --> 01:19:33,053 (Zhao Jianping, Dragon Clothing Export, Ltd.) 469 01:19:46,532 --> 01:19:48,905 I'll pay you 1,000 for the coat. 470 01:19:50,369 --> 01:19:51,864 No one wants it anyway. 471 01:20:05,884 --> 01:20:07,296 I'm betting on Chelsea. 472 01:20:08,011 --> 01:20:09,839 It's called loyalty, you fucker. 473 01:20:09,972 --> 01:20:12,724 And I'll bet on whoever I want. 474 01:20:13,392 --> 01:20:15,432 20,000 on Chelsea. Add it to the pool. 475 01:20:16,228 --> 01:20:17,723 If I lose, dock me. 476 01:20:21,358 --> 01:20:23,850 Oh yeah, and tell the Rhino... 477 01:20:24,361 --> 01:20:28,360 ... that kid from the tax bureau can't pay off his debt with a beat-up Jetta. 478 01:20:30,075 --> 01:20:31,487 Yeah, I hate him. 479 01:20:32,452 --> 01:20:35,241 I want half the cash now, and if he's one cent short, I'll... 480 01:20:35,747 --> 01:20:39,117 Are you the manager, Zhao Jianping? 481 01:20:41,170 --> 01:20:42,333 Yeah, who are you? 482 01:20:43,505 --> 01:20:44,882 Glad I found you. 483 01:20:47,259 --> 01:20:48,339 This coat... 484 01:20:49,178 --> 01:20:51,800 - I don't want that crappy thing. - Wait, hear me out. 485 01:20:51,930 --> 01:20:54,636 I'm from Rong Rong Laundry. 486 01:20:55,392 --> 01:21:00,269 Our shop's being demolished, and I found this leather coat... 487 01:21:01,982 --> 01:21:03,810 ...with your card in the pocket. 488 01:21:07,529 --> 01:21:09,190 That's my old card... 489 01:21:09,781 --> 01:21:12,238 ...but I'd never wear a coat like that. 490 01:21:13,327 --> 01:21:15,735 It's a miracle you tracked me down. 491 01:21:19,666 --> 01:21:21,078 Must be five years now. 492 01:21:24,046 --> 01:21:28,590 In '99, I'd just started my clothing export business. 493 01:21:29,134 --> 01:21:30,333 Gave out a lot of cards. 494 01:21:32,095 --> 01:21:33,507 You're not in export anymore? 495 01:21:33,639 --> 01:21:36,676 Since you went to all this trouble... 496 01:21:37,226 --> 01:21:40,014 ...I'll think it over and see if I can remember... 497 01:21:40,729 --> 01:21:45,309 ...which one of my friends might have had a coat like that. 498 01:21:50,906 --> 01:21:53,398 It's like being in a dream, seeing this old card again. 499 01:21:55,494 --> 01:21:58,828 I won 100,000 yesterday. I didn't dream that, did I? 500 01:22:10,133 --> 01:22:11,249 Stupid game! 501 01:22:17,349 --> 01:22:18,928 It should have been mine! 502 01:22:19,059 --> 01:22:20,602 You little shit! 503 01:22:39,079 --> 01:22:40,409 Behave yourself! 504 01:23:24,249 --> 01:23:25,958 My husband had a coat just like this. 505 01:23:27,211 --> 01:23:31,209 The last time I saw him was in our bar. 506 01:23:33,175 --> 01:23:35,501 A woman came for him. 507 01:23:37,387 --> 01:23:39,215 He left with her... 508 01:23:39,348 --> 01:23:41,388 ...and I never saw him again. 509 01:23:42,476 --> 01:23:44,268 What year was this? 510 01:23:44,394 --> 01:23:45,344 '99. 511 01:23:45,479 --> 01:23:46,595 What month? 512 01:23:47,231 --> 01:23:49,271 June, late June. 513 01:23:50,317 --> 01:23:51,729 You didn't report it? 514 01:23:51,944 --> 01:23:53,688 To the cops? 515 01:23:56,657 --> 01:23:59,694 If a man decides to run off with his mistress, the cops can't do shit. 516 01:24:02,579 --> 01:24:04,372 I did report it, a year later. 517 01:24:05,541 --> 01:24:07,333 Cops said he'd vanished. 518 01:24:10,712 --> 01:24:12,042 Not likely. 519 01:24:25,185 --> 01:24:26,515 Would you still... 520 01:24:27,646 --> 01:24:29,805 ...recognize the woman? 521 01:24:30,858 --> 01:24:32,935 She stood at the door of the bar. 522 01:24:34,027 --> 01:24:36,864 I'd never forget that face. I'd recognize her anywhere. 523 01:24:38,323 --> 01:24:39,522 This same bar? 524 01:24:39,741 --> 01:24:43,158 Sure, even had the same name, Daylight Fireworks Club. 525 01:24:43,370 --> 01:24:46,455 Of course, we're bigger and better now. 526 01:24:50,502 --> 01:24:53,290 But memories, good or bad, never fade. 527 01:25:03,432 --> 01:25:05,758 - Ma'am! - Come here. 528 01:25:22,868 --> 01:25:27,614 You can name your price. Just tell me where they are. 529 01:25:28,332 --> 01:25:29,827 That's not why I'm here. 530 01:25:30,292 --> 01:25:31,953 I'm just delivering laundry. 531 01:25:39,176 --> 01:25:40,719 Delivering laundry! 532 01:25:50,562 --> 01:25:53,730 (Daylight Fireworks Club) 533 01:26:22,427 --> 01:26:24,006 I brought my own bag. 534 01:26:25,097 --> 01:26:26,925 I need the dress for a party later. 535 01:26:27,683 --> 01:26:29,308 - Goodbye. - Bye-bye. 536 01:26:32,521 --> 01:26:33,553 See you later. 537 01:26:53,917 --> 01:26:56,670 There's a performance tonight at the amusement park. 538 01:26:56,879 --> 01:26:58,422 Want to go with me? 539 01:27:40,422 --> 01:27:41,798 Sorry I'm late. 540 01:27:45,469 --> 01:27:46,845 It's fine. 541 01:28:12,037 --> 01:28:13,865 There's no performance. 542 01:28:31,598 --> 01:28:32,714 Look over there. 543 01:29:19,021 --> 01:29:20,267 What'd you see? 544 01:29:25,736 --> 01:29:27,148 The Daylight Fireworks Club. 545 01:29:32,826 --> 01:29:33,693 Now... 546 01:29:36,246 --> 01:29:37,658 ...I want you to take the initiative... 547 01:29:39,666 --> 01:29:43,368 ...and tell me the whole truth. Better me than the police. 548 01:29:49,593 --> 01:29:50,969 What does that mean? 549 01:29:56,350 --> 01:29:57,928 Show some initiative. 550 01:32:32,130 --> 01:32:33,756 - Here you go. - Thank you. 551 01:33:06,999 --> 01:33:08,873 I've got to open the shop. 552 01:33:09,877 --> 01:33:11,455 I'd better go. 553 01:33:21,096 --> 01:33:23,173 Want to meet up again tonight? 554 01:33:25,017 --> 01:33:25,883 Sure. 555 01:33:27,811 --> 01:33:28,843 Same place? 556 01:34:22,115 --> 01:34:23,575 Got the coat, bro? 557 01:34:43,720 --> 01:34:45,880 Remember the owner of this coat? 558 01:34:48,559 --> 01:34:50,386 Does he haunt your nightmares? 559 01:34:51,436 --> 01:34:53,264 His name was Li Lianqing. 560 01:34:56,900 --> 01:35:00,151 So, did you bury his ashes under the tree, or throw them in the river? 561 01:35:00,445 --> 01:35:01,645 What's the story? 562 01:35:09,955 --> 01:35:11,201 Back to HQ. 563 01:35:12,791 --> 01:35:14,203 I killed him. 564 01:35:16,587 --> 01:35:17,418 How? 565 01:35:22,926 --> 01:35:24,719 I couldn't afford to replace his coat. 566 01:35:27,556 --> 01:35:29,799 So he made me go to a hotel with him. 567 01:35:31,643 --> 01:35:32,925 It wasn't just once. 568 01:35:38,609 --> 01:35:40,483 How'd you stab him? How many times? 569 01:35:40,694 --> 01:35:41,774 I don't remember. 570 01:35:43,739 --> 01:35:46,361 - Was Liang Zhijun involved? - No. 571 01:35:48,869 --> 01:35:50,744 He sacrificed everything for me... 572 01:35:52,831 --> 01:35:54,492 ...became a living dead man. 573 01:35:58,754 --> 01:36:00,297 But I betrayed him. 574 01:36:47,511 --> 01:36:48,710 Hey, you. 575 01:36:49,096 --> 01:36:50,508 You, there! 576 01:36:52,266 --> 01:36:53,891 I brought her scarf. 577 01:36:54,017 --> 01:36:56,307 - Move away from the car. - What's going on? 578 01:36:56,436 --> 01:37:01,598 - We're on a case. What do you want? - To give her this scarf. 579 01:37:01,733 --> 01:37:06,977 We need to confirm some details, but we'll have her back in a few days. 580 01:37:08,490 --> 01:37:09,985 I don't understand. 581 01:37:10,367 --> 01:37:12,195 She's assisting our investigation. 582 01:37:12,327 --> 01:37:14,072 We'll be in touch. 583 01:37:18,542 --> 01:37:21,959 We couldn't have cracked this. 584 01:37:22,379 --> 01:37:24,622 A toast, to Zhang. 585 01:37:25,090 --> 01:37:26,669 A toast! Drink! 586 01:37:29,678 --> 01:37:31,339 It was dumb luck. 587 01:37:32,848 --> 01:37:34,557 I was stumbling around in the dark. 588 01:37:35,809 --> 01:37:39,144 It was Detective Liu who put me on the right track. 589 01:37:39,354 --> 01:37:40,304 True. 590 01:37:40,439 --> 01:37:41,899 So modest! 591 01:37:42,024 --> 01:37:45,643 One, two, three...drink! 592 01:37:49,740 --> 01:37:52,777 This big tiger escaped in California. 593 01:37:53,702 --> 01:37:54,948 A big viper? 594 01:37:58,081 --> 01:38:01,119 (Ballroom Dancing) 595 01:38:16,350 --> 01:38:17,679 Long time no see. 596 01:38:18,519 --> 01:38:21,770 - Business trip. - Been dancing elsewhere, eh? 597 01:38:21,897 --> 01:38:23,772 Lead your partner forward. 598 01:38:23,899 --> 01:38:26,106 Then switch positions, like this. 599 01:38:29,571 --> 01:38:33,155 We'll practice that step once more, then run through the whole routine. 600 01:38:35,577 --> 01:38:37,785 Learn any new steps? 601 01:40:50,838 --> 01:40:53,294 The cops are here! 602 01:40:55,717 --> 01:40:57,296 Hey, keep this area clear. 603 01:41:00,931 --> 01:41:03,090 Go play somewhere else. 604 01:41:03,225 --> 01:41:04,768 Okay, officer! 605 01:41:04,893 --> 01:41:06,934 We'll play over there. 606 01:41:19,908 --> 01:41:20,823 Hello. 607 01:41:20,951 --> 01:41:22,826 Police. Sorry to disturb you. 608 01:41:23,078 --> 01:41:25,617 What's he filming? Turn that off. 609 01:41:26,456 --> 01:41:28,746 Ma'am, we're gathering evidence for a case. 610 01:41:29,376 --> 01:41:31,085 The suspect lived here 5 years ago. 611 01:41:31,211 --> 01:41:33,121 Is that the police? Please, come in. 612 01:41:33,255 --> 01:41:35,581 They called earlier. Come on in. 613 01:41:44,266 --> 01:41:46,141 Where'd you get the knife? 614 01:41:48,937 --> 01:41:50,349 From the kitchen. 615 01:41:50,480 --> 01:41:51,644 Show us. 616 01:41:59,239 --> 01:42:00,438 Stand by the pot. 617 01:42:02,993 --> 01:42:03,911 Point. 618 01:42:03,911 --> 01:42:05,489 Higher. Don't move. 619 01:42:10,792 --> 01:42:12,122 Where'd you kill him? 620 01:42:15,088 --> 01:42:16,370 In the bedroom. 621 01:42:35,234 --> 01:42:36,515 Where'd you kill him? 622 01:42:39,613 --> 01:42:40,777 In the wardrobe? 623 01:42:42,324 --> 01:42:43,985 Used to be a bed there. 624 01:42:45,994 --> 01:42:47,075 Stand over there. 625 01:42:57,756 --> 01:42:59,417 Point to the wardrobe. 626 01:43:03,804 --> 01:43:05,548 Did you help your husband dump the body? 627 01:43:06,765 --> 01:43:07,797 No. 628 01:43:08,851 --> 01:43:10,643 Do you know where he dumped it? 629 01:43:11,395 --> 01:43:12,309 No. 630 01:43:24,783 --> 01:43:25,650 Officer Wang... 631 01:43:26,243 --> 01:43:29,198 ...we have to visit the dump site. Take her back to the station. 632 01:43:29,621 --> 01:43:30,571 Yes, sir. 633 01:43:34,084 --> 01:43:35,745 It came from up there! 634 01:44:24,843 --> 01:44:26,220 Get in the car. 635 01:45:03,882 --> 01:45:05,591 You two break up the crowd. 636 01:45:05,717 --> 01:45:06,667 Yes, sir! 637 01:45:07,344 --> 01:45:10,050 Units 3 and 4, deal with the drunk on the roof. 638 01:45:13,851 --> 01:45:17,267 You are in violation of the fireworks regulations. 639 01:45:17,604 --> 01:45:18,850 Stop immediately! 640 01:45:20,023 --> 01:45:22,480 Come down now, or I'll go up there and kick your ass! 641 01:45:24,194 --> 01:45:26,354 You'll be held responsible for any damage or injuries! 642 01:45:28,824 --> 01:45:30,070 Better come down now. 643 01:45:32,619 --> 01:45:34,198 You, up there. Hey! 43550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.