All language subtitles for Bedrag.S01E01.DANISH.720p50.HDTV-Z97-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,806 --> 00:00:06,172 Buenos días. Por aquí. Gracias. 2 00:00:07,606 --> 00:00:09,539 Sí, exactamente. 3 00:00:11,140 --> 00:00:15,720 Buenos días, señor Sødergren. Su bicicleta está lista. 4 00:00:15,206 --> 00:00:18,805 - ¿Cómo está hoy, Sr.? - ¿Te adelantaste esta mañana? 5 00:00:18,906 --> 00:00:23,739 Me desperté muy temprano. Debía presentarme temprano. 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,539 - Que tenga un buen día, Sr. - Tú también, mi amigo. 7 00:01:34,940 --> 00:01:41,872 Recibimos la llamada a las 03:47. Algunos pescadores lo habían visto en el agua. 8 00:01:42,773 --> 00:01:45,772 No pudo haber estado en el agua durante mucho tiempo. 9 00:01:45,906 --> 00:01:51,505 Tiene marcas en el cuello, así que conseguí algunos investigadores. 10 00:01:51,506 --> 00:01:54,472 ¿Fue una cuerda o qué? 11 00:01:56,673 --> 00:01:59,739 ¿Mads? ¿Qué sucede? 12 00:02:01,973 --> 00:02:04,805 Hay algo allí. 13 00:02:09,273 --> 00:02:12,872 ¿No podemos conseguir un barco? ¿No se puede encontrar un barco? 14 00:02:12,873 --> 00:02:15,939 Mads, vendrá un barco. ¿Estás seguro de hacer esto? 15 00:02:34,273 --> 00:02:38,305 Estamos de vuelta. La entrevista no llevará más de dos minutos. 16 00:02:38,373 --> 00:02:41,339 Un poco de polvo, y estaremos listos. 17 00:02:41,473 --> 00:02:46,772 Vamos en unos diez segundos. Ahí vas, Crystal. 18 00:02:46,940 --> 00:02:49,105 Ahora se trata de... 19 00:02:49,206 --> 00:02:52,720 una antigua y pequeña empresa danesa... 20 00:02:52,206 --> 00:02:57,505 que se volvió un jugador de peso internacional en el mercado de la energía. 21 00:02:57,573 --> 00:03:03,372 Tengo de visita a Alexander Sødergren, CEO de la compañía Energreen. 22 00:03:03,473 --> 00:03:05,720 - Bienvenido. - Gracias. 23 00:03:05,140 --> 00:03:09,205 - ¿Has venido aquí realmente en bicicleta? - Por supuesto. Soy de Copenhague. 24 00:03:17,973 --> 00:03:20,405 - ¿Entonces, qué? - Mikhayil Husenko. 25 00:03:20,473 --> 00:03:24,339 Trabajaba en el parque eólico. 26 00:03:24,340 --> 00:03:27,872 Probablemente fue asfixiado por la cuerda de seguridad. 27 00:03:33,940 --> 00:03:37,572 El nombre de la empresa está aquí. 28 00:03:37,573 --> 00:03:39,772 Energreen. 29 00:04:47,540 --> 00:04:50,720 Albert se ha acostado de nuevo. 30 00:04:50,730 --> 00:04:53,739 Esther, pequeña soplona. ¡Albert, levántate! 31 00:04:53,740 --> 00:04:58,405 - ¿No debería hacerlo yo? - ¿Lo haces tú? Súper. 32 00:05:03,473 --> 00:05:07,105 - Papá, ¿puedo no ir a la escuela? - ¿Estás enfermo? 33 00:05:07,106 --> 00:05:10,672 - No. ¿Y entonces, crees que deberías faltar? 34 00:05:10,673 --> 00:05:13,272 No. 35 00:05:13,273 --> 00:05:18,572 Vístete y saldrás por esa puerta. ¿A qué hora terminas con natación? 36 00:05:18,673 --> 00:05:22,805 - Cuatro en punto. - Iré a buscarte, Esther. 37 00:05:26,306 --> 00:05:30,405 ¿Cómo estás? ¿Bien, mal? 38 00:05:31,406 --> 00:05:34,739 - Un mal día. Hasta ahora. - De acuerdo. 39 00:05:34,740 --> 00:05:38,772 Voy a enderezarte, cariño. Estás mal sentada. 40 00:05:38,773 --> 00:05:41,539 Ven un poco arriba. Cogeré la almohada. 41 00:05:51,306 --> 00:05:55,505 - ¿Estás resfriado? - No, no es nada. 42 00:05:56,506 --> 00:06:00,805 Soñé alguna cosa. Tuvimos sexo, creo. 43 00:06:00,806 --> 00:06:06,705 - Entonces me gustaría oír más sobre eso. - Tal vez no estaba contigo. Estuvo bueno. 44 00:06:06,773 --> 00:06:09,539 Qué fastidio. 45 00:06:09,540 --> 00:06:13,305 - ¿Tomarás la píldora ahora? - ¿Puedo esperar un poco? 46 00:06:13,306 --> 00:06:16,772 - ¿Puedo comer pasta de cacao hoy? - Hola, cariño. 47 00:06:16,906 --> 00:06:20,500 "¿Puedo comer pasta de cacao hoy?" 48 00:06:20,600 --> 00:06:23,305 - Él puede todos los días. - ¿Te sientes mejor, mamá? 49 00:06:23,306 --> 00:06:26,605 - Estoy bien. - ¿No estamos llegando tarde? 50 00:06:26,606 --> 00:06:30,805 - Oye, cariño. - Yo lo llevo y conduzco hasta Fakta. 51 00:06:30,806 --> 00:06:35,572 - Y también voy a buscarlo. ¿No? - Escríbelo. Se me olvidará en 5 minutos. 52 00:06:35,573 --> 00:06:38,305 Fuera. 53 00:06:39,740 --> 00:06:42,105 - Buenos días. - Nos vemos luego. 54 00:06:42,106 --> 00:06:45,720 - Nos vemos. Buen día en la escuela. - Para ti también. 55 00:06:45,730 --> 00:06:48,372 ¿Cuánto tiempo hace del ataque de mamá? 56 00:06:48,373 --> 00:06:52,105 - No lo sé. - Ha pasado mucho tiempo. 57 00:06:52,206 --> 00:06:56,272 - Es normal, Esther. - No tanto tiempo. 58 00:06:56,273 --> 00:06:59,739 Un ataque de esclerosis múltiple no suele durar tanto tiempo. 59 00:06:59,740 --> 00:07:03,305 Me prometiste que no leerías más en Internet. 60 00:07:03,306 --> 00:07:05,772 Uno se enferma leyendo al Dr. Internet. 61 00:07:05,773 --> 00:07:08,305 ¿Se pondrá bien de nuevo? 62 00:07:09,773 --> 00:07:13,872 Ya oíste lo que dijo el doctor. Esto será así por un tiempo. 63 00:07:13,873 --> 00:07:17,372 Yo también lo creo, ya ha durado mucho tiempo. 64 00:07:17,473 --> 00:07:19,472 Sí, así es, niños. 65 00:07:19,473 --> 00:07:26,605 Los tres debemos mantenernos juntos y ayudar a mamá, es lo mejor, ¿verdad? 66 00:07:39,906 --> 00:07:44,339 Buenos días. 67 00:07:53,448 --> 00:07:55,948 Si tus sueños no te asustan, no son lo bastante grandes. 68 00:08:01,206 --> 00:08:05,805 - ¿Quieres salir y fumar? - No tengo tiempo. 69 00:08:05,806 --> 00:08:10,539 - Voy a la reunión de los miércoles. - ¡Eso es una jodida mentira! 70 00:08:10,540 --> 00:08:14,605 - Soy abogada. Nunca miento. - ¿Cómo lo lograste? 71 00:08:14,706 --> 00:08:20,205 He encontrado un error, que nos salva 20 millones. Voy a anunciarlo allí. 72 00:08:20,206 --> 00:08:24,105 - Excelente. - Tengo esto para ti, Claudia. 73 00:08:24,106 --> 00:08:28,205 - Yo también me esfumo. Nos vemos. - Sí. Bien hecho. 74 00:08:41,406 --> 00:08:47,172 - ¿En qué página está la cláusula? - Lo puse en la página 13. 75 00:08:47,306 --> 00:08:51,205 - Buen día. Buenos días. - Buenos días, Sander. 76 00:08:51,206 --> 00:08:54,872 - Bienvenido a casa. - Gracias. Perdón por el retraso. 77 00:08:54,873 --> 00:08:58,905 Lamento esto. Un vuelo no se comportó como debía. 78 00:08:58,906 --> 00:09:02,139 Antes de la ronda, quisiera oír sobre esas pruebas, Bjarne. 79 00:09:02,206 --> 00:09:08,105 La primera, segunda y tercera olas ya suministran 5 megavatios. 80 00:09:08,106 --> 00:09:12,539 Nos falta la última, que puede estar en funcionamiento en un mes. 81 00:09:12,540 --> 00:09:17,339 Me alegra oír eso. La fecha prevista debería ser entonces el 25. 82 00:09:17,473 --> 00:09:21,539 Hagamos la ronda, y empecemos con lo legal. 83 00:09:21,840 --> 00:09:27,939 - Sí, tenemos... - Hemos elaborado un nuevo contrato. 84 00:09:28,740 --> 00:09:33,872 Ya lo pasamos a la ronda. También está disponible en el servidor. 85 00:09:33,873 --> 00:09:38,539 Se trata de nuestros acuerdos estándar con los proveedores. 86 00:09:38,540 --> 00:09:42,605 - Cada uno tenía una cláusula... - Está en la página 13, que... 87 00:09:42,606 --> 00:09:45,705 Si van a la página 13, en la parte superior. 88 00:09:46,600 --> 00:09:52,105 La cláusula pequeña, al ser trimestral nos costó alrededor de 5 millones. 89 00:09:52,906 --> 00:09:57,972 La hemos corregido. Nuestro ahorro anual es de 20 millones. 90 00:09:57,973 --> 00:10:04,139 - Bueno, entonces esto ha sido... - Eso no era nuestra responsabilidad. 91 00:10:04,140 --> 00:10:09,672 - Así que lo hemos arreglado. - Buen trabajo, Mogens. Muy bueno. 92 00:10:13,273 --> 00:10:17,505 - Buenos días. - Deben ser de la policía, ¿no? 93 00:10:17,529 --> 00:10:19,729 - Sí. - Jon Hansen. 94 00:10:19,806 --> 00:10:23,972 Mikhayil Husenko. 95 00:10:23,973 --> 00:10:27,572 Deben entender que subcontratamos todo el trabajo de las turbinas. 96 00:10:27,706 --> 00:10:31,905 Es como que tenemos 500 empleados de todas partes del mundo. 97 00:10:31,906 --> 00:10:35,139 Se reparten en 50 empresas más pequeñas. 98 00:10:37,740 --> 00:10:41,872 Por lo que es imposible para nosotros saber todo de cada empleado. 99 00:10:41,940 --> 00:10:45,972 Pero GLEB Construcciones, es una compañía ucraniana... 100 00:10:45,973 --> 00:10:50,772 que hace reparaciones menores. La mayoría de los empleados viven fuera del puerto. 101 00:10:50,773 --> 00:10:53,339 Yo preguntaría por allí. 102 00:11:08,773 --> 00:11:14,605 Somos de la policía danesa. Buscamos a la gente que trabaja para GLEB. 103 00:11:14,740 --> 00:11:18,572 - ¿Conoces a alguien? ¿Hablas Inglés? - No. 104 00:11:18,706 --> 00:11:20,572 ¿Allí? 105 00:11:20,706 --> 00:11:24,372 Somos de la policía danesa. Estamos buscando a uno de sus colegas. 106 00:11:24,540 --> 00:11:27,505 Mikhayil Husenko. ¿Lo conoces? 107 00:11:27,573 --> 00:11:29,739 No. 108 00:11:29,806 --> 00:11:32,739 - ¿Conoces a alguien que lo conozca? - No. 109 00:11:32,773 --> 00:11:38,205 ¿Qué está pasando aquí? Ellos lo conocen. 110 00:11:38,206 --> 00:11:42,720 - Jon, ve allí. Vamos de puerta en puerta. - Sí. 111 00:12:08,706 --> 00:12:11,139 Hola. 112 00:12:11,206 --> 00:12:13,905 Soy de la policía danesa. 113 00:12:14,600 --> 00:12:17,872 ¿Conoce a Mikhayil Husenko? 114 00:12:21,196 --> 00:12:24,496 Sí. 115 00:12:24,706 --> 00:12:27,505 - ¿Quién es usted? - Husenko. 116 00:12:27,606 --> 00:12:31,539 - No, no lo es. ¿Quién es usted? - Soy Andriy Husenko. 117 00:12:31,673 --> 00:12:35,939 Mikhayil es mi hijo. 118 00:12:46,140 --> 00:12:49,772 Andriy, lo siento mucho, pero... 119 00:12:51,106 --> 00:12:55,139 Su hijo fue encontrado muerto esta mañana. 120 00:12:55,206 --> 00:12:57,272 Lo sé. 121 00:12:57,406 --> 00:13:01,372 Mikhayil... muerto. 122 00:13:03,773 --> 00:13:06,905 Accidente. 123 00:13:07,730 --> 00:13:09,405 Pánico. 124 00:13:13,730 --> 00:13:16,572 - Entremos. - Vamos a verlo. 125 00:13:23,806 --> 00:13:28,539 Tiene unos grandes espacios. Aquí entonces está bien. 126 00:13:35,773 --> 00:13:40,139 - Esto está bien. - Hay que hacerle muchas cosas. 127 00:13:40,140 --> 00:13:43,372 - ¿Sí? ¿Piensas eso? - Sí. Es necesario. 128 00:13:43,373 --> 00:13:47,905 Considerando el piso y la habitación... no podemos tener un costo por eso. 129 00:13:47,906 --> 00:13:52,672 - Ofrecemos 1.200.000. - Descartaría eso, realmente. 130 00:13:52,740 --> 00:13:58,405 Cuesta hasta 2 millones, y entonces tal vez tengas un descuento de 200.000. 131 00:13:58,406 --> 00:14:04,105 Tenemos que ponerle cientos de miles encima. Ofrecemos 1.200.000. 132 00:14:07,730 --> 00:14:11,739 - De esa forma ellos nunca aceptarán. - Basta. El mercado está deprimido. 133 00:14:11,740 --> 00:14:16,505 - Conozco este terreno. - Mi padre dice que el mercado cambió. 134 00:14:16,506 --> 00:14:20,739 No encaja. Además, el banco dice que es lo que podemos pedir prestado. 135 00:14:20,806 --> 00:14:26,972 Controlo esto, cariño. Será suficiente... ¿No puedes dejarme manejarlo a mí? 136 00:14:27,806 --> 00:14:32,205 - ¿Eh? Ellos van a aceptar. - No conoces a esos tipos. 137 00:14:32,206 --> 00:14:35,705 - Eres de Jutlandia. - Sí. Sí, exacto. 138 00:14:35,706 --> 00:14:41,105 - Sé todo acerca de la negociación. - ¿Nos vamos? 139 00:14:46,573 --> 00:14:51,905 - ¿Estarás ahí? - ¿Vendrás con el abuelo? Sí, hola. 140 00:14:51,906 --> 00:14:55,372 - ¿Cómo era el apartamento? - Era muy interesante. 141 00:14:55,373 --> 00:14:58,305 Grande y espacioso. Y también hay un balcón. 142 00:14:58,373 --> 00:15:02,905 - Así que él puede salir y dormir. - Nicky, tienes que hablar con Bimse. 143 00:15:02,906 --> 00:15:08,205 - Hay que ir a ver un viejo Mustang. - ¿Bimse? ¿Quién es Bimse? 144 00:15:08,206 --> 00:15:13,500 - Es nuevo. Su nombre es Bimse. - Te veo más tarde, cariño. 145 00:15:13,906 --> 00:15:17,105 ¿Bimse? ¿Bimse? 146 00:15:19,373 --> 00:15:24,772 - Vamos a ver un coche viejo. - Un Mustang. Tenemos que arrancarlo. 147 00:15:24,773 --> 00:15:27,672 - ¿Tú tienes la llave? - No. 148 00:15:27,673 --> 00:15:31,539 La llave la tiene el dueño, así que vamos y lo arrancamos. 149 00:15:31,540 --> 00:15:34,905 Bueno, sí, por supuesto. Sí. 150 00:15:38,600 --> 00:15:44,305 - Esto es ahora. ¿Dónde está el coche? - En el puerto de Tuborg. ¿Vienes? 151 00:15:47,406 --> 00:15:50,500 Bueno... ¿Cómo te fue? 152 00:15:51,373 --> 00:15:54,572 Mogens cogió el crédito por mi trabajo. 153 00:15:57,573 --> 00:16:02,572 Si sirve de algo, entonces creo que hiciste muy buen trabajo con el contrato. 154 00:16:02,573 --> 00:16:07,505 - Gracias. Mogens es un idiota. - Sí. Todos pensamos lo mismo. 155 00:16:07,506 --> 00:16:11,505 Se puede dar sólo un paso a la vez. No dos. 156 00:16:11,506 --> 00:16:17,500 - ¿Qué quieres decir? - No puedes ir tras el trabajo del jefe. 157 00:16:17,600 --> 00:16:20,872 - No hago nada de eso. - Sí, lo haces. 158 00:16:20,873 --> 00:16:26,472 - No, no lo hago. - Está bien. Ten cuidado. 159 00:16:38,106 --> 00:16:42,272 Disculpa, ¿pero tuvimos un malentendido el día de hoy? 160 00:16:42,273 --> 00:16:45,372 No lo creo. 161 00:16:45,406 --> 00:16:49,305 Pudiste haberme dejado presentarlo, dado que yo encontré el error. 162 00:16:49,306 --> 00:16:53,872 - ¿No recibes suficiente atención? - Olvídalo, Mogens. 163 00:16:53,873 --> 00:16:58,505 Yo soy el jefe. Soy yo quién lo presenta. Siéntate. 164 00:16:58,506 --> 00:17:04,172 Tú manejaste los contratos cuando CWE comerció con los alemanes, ¿no? 165 00:17:04,173 --> 00:17:10,672 Así que sabes que hemos multiplicado por 10 nuestro comercio con los alemanes. 166 00:17:11,730 --> 00:17:17,205 East Manchester Invest predijo mucho de nuestro comercio con los alemanes. 167 00:17:18,106 --> 00:17:22,572 - ¿Predijo cómo...? - Acechaban, poco antes del acuerdo. 168 00:17:22,573 --> 00:17:28,739 ¿Así que venden y salen cuando nuestras ventas levantan el mercado? 169 00:17:28,740 --> 00:17:32,972 Ellos hacen de vanguardia. Eso es jodidamente ilegal, Mogens. 170 00:17:33,730 --> 00:17:38,339 - Deben tener un informante con nosotros. - Claudia, debes mirar esto. 171 00:17:38,373 --> 00:17:40,772 Tenemos que detenerlo. 172 00:17:40,773 --> 00:17:46,405 Aquí hay una lista de todas las ventas que East Manchester Invest copió. 173 00:17:48,940 --> 00:17:52,605 - Esto debe quedar entre nosotros dos. - Sí, por supuesto. 174 00:17:52,606 --> 00:17:57,605 - Esto es importante. Busca al informante. - No voy a decírselo a nadie. 175 00:18:09,473 --> 00:18:11,739 - Hola. - Vengo de Jans Auto. 176 00:18:11,740 --> 00:18:13,872 Está bien. 177 00:18:13,906 --> 00:18:19,172 - Tenemos una cita con Peter Søndergård. - Tomen asiento, voy a avisarle. 178 00:18:27,373 --> 00:18:31,572 No creo que puedas fumar aquí. Apágalo. 179 00:18:31,573 --> 00:18:35,605 - Nadie lo vio. - Hay alarmas por todas partes. 180 00:18:37,773 --> 00:18:42,772 - ¿Es verdad que eres ladrón de coches? - No. 181 00:18:42,773 --> 00:18:46,572 Tú fumas. Eres un idiota, hombre. Fumas. 182 00:18:49,473 --> 00:18:52,105 No puedes hacerlo en cualquier lugar. 183 00:18:52,106 --> 00:18:56,720 Pero, ¿lo eras, o qué? Dicen que eras bueno. 184 00:18:58,406 --> 00:19:02,272 ¿Has robado un Lamborghini? Porque tuve uno. 185 00:19:02,273 --> 00:19:04,739 - ¡Vete a la mierda! - En el Radisson. 186 00:19:04,740 --> 00:19:09,972 - ¿Así que eres jodidamente estúpido? - Me atraparon rápidamente. 187 00:19:11,973 --> 00:19:16,672 Pero tenía 14 años, así que me dejaron ir. 188 00:19:16,673 --> 00:19:20,572 Hola, ¿Son los mecánicos? Bien. Es por aquí. Vamos. 189 00:19:21,540 --> 00:19:25,272 - ¿Chasqueó los dedos? - Sí. Después de ti. 190 00:19:26,773 --> 00:19:29,172 Inténtalo de nuevo. 191 00:19:29,173 --> 00:19:32,139 - No. - Nada. 192 00:19:32,140 --> 00:19:35,372 - ¿Qué tan difícil puede ser? - Inténtalo de nuevo. 193 00:19:35,373 --> 00:19:37,805 - No. - No pasa nada. 194 00:19:37,806 --> 00:19:42,339 - ¿Cuánto tiempo tomará esto? - Debemos llevarlo al taller. 195 00:19:42,340 --> 00:19:46,572 - Tu jefe prometió que lo arrancarían. - Es un coche viejo. 196 00:19:46,606 --> 00:19:50,905 Tú hazlo. Prometí recoger a mi cita en este coche. 197 00:19:50,906 --> 00:19:55,472 - Él lo intentó. Coja un taxi. - ¿Qué dices? 198 00:19:55,473 --> 00:20:00,372 Si la novia es la adecuada, a ella no le importará lo que usted conduzca. 199 00:20:00,373 --> 00:20:02,939 Cierra el culo. 200 00:20:02,940 --> 00:20:09,305 Nuestra grúa lo recogerá. Lo arreglaré. Puede tenerlo pasado mañana. 201 00:20:09,340 --> 00:20:13,539 - Genial. ¡Muchas gracias por esto! - Adiós. 202 00:20:14,473 --> 00:20:17,505 Cierra la boca, puto idiota. 203 00:20:25,730 --> 00:20:29,605 Si estás interesado, conozco algunos tipos... 204 00:20:29,606 --> 00:20:33,505 si quieres hacer algo de dinero fácil. 205 00:20:37,340 --> 00:20:41,705 Hablamos de coches de lujo. Los ponemos en un container. 10.000 cada uno. 206 00:20:41,706 --> 00:20:46,972 - Vamos. ¿Estás en esto? - No, no estoy en eso. 207 00:20:46,973 --> 00:20:50,205 - Cierra la puerta. - He robado coches antes. 208 00:20:50,206 --> 00:20:53,872 Sí, eso dices. También fuiste atrapado, ¿no? 209 00:20:53,906 --> 00:20:56,472 - No. - Eso dices tú. 210 00:21:05,773 --> 00:21:08,905 Espere aquí. 211 00:21:23,606 --> 00:21:26,705 Él puede confirmar que es su hijo. 212 00:21:29,873 --> 00:21:32,739 ¡Mikhayil! 213 00:21:36,600 --> 00:21:38,605 Mikhayil. 214 00:21:39,806 --> 00:21:42,805 Misha. 215 00:21:45,506 --> 00:21:50,272 ¿Qué sucedió la noche en que su hijo, Mikhayil Husenko, murió? 216 00:21:59,140 --> 00:22:02,105 Fue un accidente, le entró pánico. 217 00:22:02,106 --> 00:22:04,505 Pero, ¿qué pasó? 218 00:22:09,173 --> 00:22:13,572 Fue un accidente, y le entró pánico. 219 00:22:15,806 --> 00:22:18,339 Jon, ven un segundo. 220 00:22:24,140 --> 00:22:29,339 Suena como si hubiera sido dirigido. Él esconde algo. 221 00:22:31,506 --> 00:22:34,772 - ¿Crees que él lo ha asesinado? - No. 222 00:22:34,773 --> 00:22:39,305 Si hubiera hecho eso, habría sido de una forma más fácil. 223 00:22:41,606 --> 00:22:46,572 - Tendremos que acusarlo. - No podemos hacerlo. 224 00:22:46,573 --> 00:22:50,720 - Sí. Entonces tendremos 24 horas. - Él acaba de perder a su hijo. 225 00:22:50,730 --> 00:22:54,372 Lo acusaremos. De lo contrario, nunca lo atraparemos por no decir nada. 226 00:22:54,373 --> 00:22:58,972 "... en secreto en todo el país y brindó por él y susurró: 227 00:22:58,973 --> 00:23:04,272 Para Harry. El niño que vivió". Leeremos más en la mañana. 228 00:23:04,273 --> 00:23:08,505 - ¿No podemos oír un poco más? - Albert, a tu cuarto. 229 00:23:10,730 --> 00:23:13,500 - Está bien. - Esther, debes lavar los platos. 230 00:23:13,600 --> 00:23:18,720 Mads, Albert vino hoy caminando desde la escuela. 231 00:23:18,730 --> 00:23:21,105 - Completamente solo. No fuiste. - No. 232 00:23:21,106 --> 00:23:26,705 Se me hizo tarde. Así que... le envié un SMS. Él tenía que esperar. 233 00:23:26,773 --> 00:23:29,305 También lo hizo. Media hora. 234 00:23:29,306 --> 00:23:32,372 Tenemos un asunto complicado. 235 00:23:32,373 --> 00:23:36,500 Él no puede esperar media hora. Cruzó dos calles. Solo. 236 00:23:36,600 --> 00:23:41,272 ¿Qué diablos debo hacer? Yo hago lo que jodidamente puedo hacer. 237 00:23:41,306 --> 00:23:47,339 - Mads... disculpa. - Sí. Está bien. 238 00:23:47,340 --> 00:23:52,500 - ¿No puedes...? ¿Esther no puede? - Sí, sí. Esther, ¿estás lavando? 239 00:23:52,600 --> 00:23:58,500 - Tranquila, cariño. Estoy algo estresado. - Entonces debemos conseguir más ayuda. 240 00:23:58,600 --> 00:24:01,505 Ahora vengo y te digo buenas noches en un minuto. 241 00:24:01,740 --> 00:24:04,505 Háblame más de tu empresa. 242 00:24:04,606 --> 00:24:07,739 Estamos trabajando en la simple idea... 243 00:24:07,873 --> 00:24:13,372 de que el mundo en el futuro sólo sea alimentado por energía renovable. 244 00:24:13,506 --> 00:24:17,605 Como el viento, el Sol, el agua, etc. Estamos trabajando en eso. 245 00:24:17,740 --> 00:24:21,139 ¿De verdad crees en eso? Suena ingenuo. 246 00:24:21,206 --> 00:24:26,500 No, en absoluto. Los combustibles fósiles pertenecen al pasado. 247 00:24:26,173 --> 00:24:32,739 Serán eliminados. Imaginar un mundo sin contaminación... 248 00:24:43,322 --> 00:24:46,622 Dos trabajadores de aerogeneradores murieron en un accidente de trabajo. 249 00:24:48,673 --> 00:24:53,505 - Jon, soy yo. Abre tu correo. - Mads, maldición. Ya tenemos libre. 250 00:24:53,506 --> 00:24:58,505 Ellos están obligados a trabajar. Sé bueno y abre tu correo. 251 00:24:58,506 --> 00:25:03,172 Soplaba a más de 50 km/h, la noche que murieron. Es mucho más del límite. 252 00:25:03,173 --> 00:25:08,405 Y no es la primera vez. Tienen varios incidentes de seguridad. 253 00:25:08,506 --> 00:25:12,739 Un joven que subió y soldaba una barandilla de seguridad. 254 00:25:12,740 --> 00:25:16,720 Los cables se rompieron, él cayó y se quebró el cuello. 255 00:25:16,730 --> 00:25:20,205 Dos hombres con quemaduras de tercer grado por el incendio en un motor. 256 00:25:20,273 --> 00:25:23,872 - Y cada vez, no pasó una mierda. - ¿Qué hay de la inspección laboral? 257 00:25:23,873 --> 00:25:29,705 La inspección no puede tocarlos. Ellos se escudan en un subcontratista... 258 00:25:29,806 --> 00:25:32,605 que es reemplazado por uno nuevo. 259 00:25:32,906 --> 00:25:39,500 El parque eólico abre al rato, y se cagan en la seguridad. 260 00:25:39,806 --> 00:25:43,572 Ellos deben asustarlos bastante allí. 261 00:25:43,673 --> 00:25:48,500 Si uno cubre la muerte de su propio hijo, es porque está jodidamente asustado. 262 00:25:55,140 --> 00:25:58,205 Hola. 263 00:25:59,606 --> 00:26:01,939 Hola, Mogens. 264 00:26:01,940 --> 00:26:05,872 Tienes razón. Se han hecho más de 30 operaciones de este tipo. 265 00:26:05,873 --> 00:26:11,405 East Manchester Invest registró una dirección aquí en Copenhague. 266 00:26:11,473 --> 00:26:14,739 En Frederiksberg Allé. 267 00:26:14,740 --> 00:26:20,539 Iré allí mañana y traeré informes, tan pronto como haya algo. 268 00:26:20,540 --> 00:26:24,205 Espero que tengas buenas noches. Nos hablamos. Adiós. 269 00:26:37,340 --> 00:26:40,339 ¿Hola, cariño! Perdón, vine un poco tarde. 270 00:26:40,340 --> 00:26:44,339 Tuvimos un viejo Mustang, que debía arreglar rápido. 271 00:26:44,340 --> 00:26:48,505 El propietario es de esos irritantes tipos con traje. 272 00:26:52,673 --> 00:26:56,500 - El agente inmobiliario llamó. - Genial. 273 00:26:56,600 --> 00:26:59,605 - Ya fue vendido. - ¿Qué? 274 00:26:59,606 --> 00:27:04,572 Le ofrecieron el precio pedido, así que obviamente se lo vendió. 275 00:27:07,406 --> 00:27:11,172 Entonces son unos malditos idiotas, los que lo compraron. 276 00:27:15,740 --> 00:27:19,272 ¿No deberíamos dejar de discutir sobre esto? 277 00:27:20,740 --> 00:27:26,505 - ¡Fuiste tú quién ofreció 1.200.000! - No podemos pagar más de 1.200.000. 278 00:27:30,273 --> 00:27:34,505 - No, porque ya tenemos un lugar. - Me gustaría vivir en otro sitio. 279 00:27:34,506 --> 00:27:37,972 Él no va a crecer aquí. 280 00:27:40,506 --> 00:27:42,939 Así es... 281 00:27:43,806 --> 00:27:48,539 Yo crecí en Horsens. Es jodidamente lo peor. 282 00:28:06,400 --> 00:28:10,740 ¡10.000 en mano mañana por la noche! ¿Estás listo? 283 00:28:17,873 --> 00:28:21,205 Andriy, di ahora lo que pasó. 284 00:28:21,206 --> 00:28:25,572 Sabemos bien cómo soplaba, y que no era seguro para trabajar. 285 00:28:32,600 --> 00:28:34,305 Fue un accidente. 286 00:28:34,340 --> 00:28:39,505 Cubres a la gente que es culpable de la muerte de tu hijo. 287 00:28:45,573 --> 00:28:48,272 No puedo. 288 00:28:48,340 --> 00:28:50,805 ¿Por qué trabajaron fuera esa noche? 289 00:28:55,773 --> 00:28:59,372 - Ellos dicen que debemos hacerlo. - ¿Quiénes dicen? 290 00:29:01,106 --> 00:29:05,272 No quiero ningún problema. 291 00:29:05,273 --> 00:29:10,939 Tengo 3 hijos pequeños en casa. No puedo darme el lujo de perder el trabajo. 292 00:29:13,273 --> 00:29:16,505 Tres niños pequeños. ¿Entiende? 293 00:29:16,506 --> 00:29:22,472 Sí. Pero si te han obligado a trabajar, es ilegal. 294 00:29:22,473 --> 00:29:26,972 Deben ser castigados. Deben pagar las multas y tal vez estar en prisión. 295 00:29:27,730 --> 00:29:31,772 Tendrán que pagar una indemnización y eso es un montón de dinero. 296 00:29:38,806 --> 00:29:42,972 Nos echarán. Si nos quejamos, nos echarán. 297 00:29:42,973 --> 00:29:48,805 No va a suceder. Esto es Dinamarca. Tenemos reglas al respecto. 298 00:29:48,806 --> 00:29:52,139 Uno no trata a la gente así en Dinamarca. 299 00:29:54,873 --> 00:29:59,805 - Lo acompañaremos a su casa. - Pero tengo una cita después. 300 00:29:59,806 --> 00:30:02,739 Cancélala. 301 00:30:06,506 --> 00:30:11,105 Vale. Oigan aquí. Mi nombre es Mads, y vengo de la policía. 302 00:30:13,540 --> 00:30:19,705 La otra noche murió un colega suyo, el hijo de Andriy, Mikhayil. 303 00:30:19,706 --> 00:30:24,672 Murió porque estaba trabajando aunque no era seguro. 304 00:30:30,873 --> 00:30:33,205 Y eso es ilegal. 305 00:30:33,206 --> 00:30:37,805 Ustedes no son los culpables. Son ellos, los que los mandan a trabajar. 306 00:30:37,806 --> 00:30:41,139 Si cuentan acerca de las condiciones bajo las que trabajan, 307 00:30:41,140 --> 00:30:45,805 entonces pueden lograr una indemnización. O Andriy podría lograrla. 308 00:30:54,606 --> 00:30:57,500 ¿Puedo? 309 00:31:01,506 --> 00:31:05,405 Viajamos de país en país por el bien de nuestras familias. 310 00:31:05,473 --> 00:31:09,172 Pero, ¿vale la pena si no podemos protegerlos? 311 00:31:10,540 --> 00:31:15,105 Mikhayil no quería ir esa noche, pero yo lo convencí. 312 00:31:19,706 --> 00:31:22,805 Lo convencí. 313 00:31:24,906 --> 00:31:30,105 Está es mi tarjeta. Si me llaman y hablan acerca de sus condiciones de trabajo... 314 00:31:30,106 --> 00:31:35,672 me aseguraré de que los culpables sean castigados. Se lo prometo. 315 00:32:51,573 --> 00:32:53,939 - Hola. - ¿Puedo ayudarte? 316 00:32:53,940 --> 00:32:58,405 Sí. Busco a alguien de East Manchester Invest. 317 00:32:58,406 --> 00:33:04,105 - Ellos nunca están aquí. - ¿Había muchos, trabajando aquí? 318 00:33:04,106 --> 00:33:09,339 No, en realidad no. De hecho... yo sólo he visto uno. 319 00:33:09,340 --> 00:33:13,205 Su nombre... ¿cómo se llamaba? 320 00:33:14,600 --> 00:33:17,205 Sebastian. Sí, Sebastian Krüger. 321 00:33:17,340 --> 00:33:21,939 - Sebastian. Bien. Gracias por la ayuda. - De nada. 322 00:33:51,906 --> 00:33:56,272 - Vende, tan pronto como ellos logren 2. - ¿Peter? 323 00:33:56,273 --> 00:33:59,572 - ¿Sí? - Soy Claudia, del sector de Legales. 324 00:33:59,573 --> 00:34:04,472 - Sí, sí, sí. - Podrías no recordarme. 325 00:34:04,473 --> 00:34:08,172 - ¿Tal vez te he visto aquí? - No. Nos conocimos en New York. 326 00:34:08,173 --> 00:34:13,105 Para la recepción de los estudiantes. Conozco a Sebastian Krüger. 327 00:34:13,140 --> 00:34:17,472 - ¿Conoces a Sebastian? - Sí. ¿No estudiaron juntos? 328 00:34:17,473 --> 00:34:21,539 Sí. Lo siento. Soy realmente malo recordando rostros. 329 00:34:21,540 --> 00:34:26,172 - Sebastian siempre tenía una nueva dama. - Sí. Lo puedo imaginar. 330 00:34:26,173 --> 00:34:30,872 Sólo quería saludar. Salúdalo cuando lo veas. 331 00:34:30,873 --> 00:34:33,972 - Si todavía lo ves. - Sí, lo hago. 332 00:34:33,973 --> 00:34:36,739 Vale. Entonces salúdalo. 333 00:34:45,173 --> 00:34:48,139 Tengo al informante. 334 00:34:49,606 --> 00:34:52,405 East Manchester Invest es dirigido por Sebastian Krüger. 335 00:34:52,540 --> 00:34:56,205 Krüger estudió economía en la Escuela de Negocios Stern. 336 00:34:56,206 --> 00:35:00,405 También Peter Søndergård, de nuestro departamento CWE. 337 00:35:00,406 --> 00:35:04,472 Ellos se conocen desde esa época y comparten amigos en Facebook. 338 00:35:04,473 --> 00:35:06,672 Lo tengo aquí. 339 00:35:06,740 --> 00:35:10,905 Sólo quería saludar. Salúdalo cuando lo veas. 340 00:35:10,906 --> 00:35:14,205 - Si todavía lo ves. - Sí, lo hago. 341 00:35:14,206 --> 00:35:16,572 Bien. Entonces salúdalo. 342 00:35:21,600 --> 00:35:23,672 ¿Qué pasa? 343 00:35:24,673 --> 00:35:28,539 - Claudia, ¿puedo confiar en ti? - Sí, por supuesto. 344 00:35:28,540 --> 00:35:33,205 En estos actos ilegales, tal vez ellos no están solos. 345 00:35:33,206 --> 00:35:38,172 - ¿Qué quieres decir? - Recibí una llamada de la policía. 346 00:35:38,206 --> 00:35:41,905 El sospechoso es alguien de más arriba en el sistema. 347 00:35:41,906 --> 00:35:44,272 ¿Qué es "más arriba"? 348 00:35:44,273 --> 00:35:48,500 Dicen que desde arriba hay luz verde para las operaciones del informante. 349 00:35:48,600 --> 00:35:52,720 Necesito todas las pruebas que puedas obtener. 350 00:35:52,730 --> 00:35:55,872 - Todo lo que puedas conseguir. - Sí. 351 00:35:55,873 --> 00:36:01,405 Tengo que ir tras la espalda de nuestro Director, quién construyó la empresa. 352 00:36:01,506 --> 00:36:05,105 Tal vez él no sea Director por mucho más tiempo. 353 00:36:05,140 --> 00:36:08,500 Esto podría crear oportunidades para ti. 354 00:36:09,373 --> 00:36:12,939 - ¿Aquí? - Ajá. 355 00:36:12,940 --> 00:36:18,605 Copia las operaciones de East Manchester en un pendrive y dámelo mañana temprano. 356 00:36:47,740 --> 00:36:50,500 Hola. 357 00:36:50,600 --> 00:36:53,705 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Lo arreglé. 358 00:36:54,600 --> 00:37:00,720 Era el carburador. Le puse uno nuevo. Conseguí uno barato. 359 00:37:00,873 --> 00:37:03,372 Es un gran coche, hombre. Aquí lo tiene. 360 00:37:03,373 --> 00:37:09,372 - Estoy con mi segundo coche hoy. - ¿Un segundo coche? 361 00:37:09,373 --> 00:37:12,605 - Pensé que era importante. - Sí. Yo tenía una cita. 362 00:37:12,606 --> 00:37:16,705 ¿Cómo coño piensas que iría a mi casa? 363 00:37:16,706 --> 00:37:21,500 ¡Hola! Es una pregunta simple. ¿Cómo iría a mi casa? 364 00:37:21,600 --> 00:37:24,772 No lo sé. 365 00:37:26,606 --> 00:37:29,872 ¡Entonces estaciona esta mierda por ahí! ¡Qué idiota, hombre! 366 00:37:46,730 --> 00:37:50,372 Hola, soy yo. ¿Hay serbios interesados en nuevos BMW? 367 00:37:50,373 --> 00:37:55,872 Porque creo que tengo un 645Ci. Sí. 368 00:37:59,673 --> 00:38:01,305 - Hola. - Hola. 369 00:38:01,306 --> 00:38:04,305 - Llegas tarde. - Sí. 370 00:38:04,306 --> 00:38:08,472 No quiero tener nada que ver con la venta. 371 00:38:08,473 --> 00:38:12,472 No quiero verlos o tener algo que ver con el dinero. 372 00:38:12,573 --> 00:38:18,500 No voy a llevar el coche ni hablar con nadie. Yo abro el coche. 373 00:38:18,600 --> 00:38:22,472 Es eso. Lo vendes por tu cuenta, y compartimos el botín. 374 00:38:22,520 --> 00:38:26,880 - Sí, sí. Está genial. - 50 y 50. 375 00:38:28,306 --> 00:38:30,605 ¡Bimse! 376 00:38:30,606 --> 00:38:33,572 Eres un puto idiota, hombre. 377 00:38:33,573 --> 00:38:36,172 Preben. Jon. 378 00:38:36,173 --> 00:38:40,405 Jon justo me contaba acerca de la muerte. Fue un accidente. 379 00:38:40,406 --> 00:38:47,720 Deben escalar a las turbinas con tormenta. Es un caso de asesinato. 380 00:38:47,730 --> 00:38:50,872 - No es la primera vez. - Es un caso para la inspección laboral. 381 00:38:50,873 --> 00:38:53,339 Estoy de acuerdo. 382 00:38:53,506 --> 00:38:57,505 Los asustan para que cierren la boca. La policía tiene que ir allí. 383 00:38:57,506 --> 00:39:03,139 No, nosotros no, Mads. Escribe el informe. Cierra el caso. Rápido, ¿vale? 384 00:39:06,606 --> 00:39:11,105 Preben, tenemos que hablar con los de la empresa. 385 00:39:11,173 --> 00:39:15,205 - Debemos. - Mantente alejado de esa empresa. 386 00:39:15,206 --> 00:39:19,472 - Mads, él tiene razón. - ¡Cierra la boca, Jon! 387 00:39:19,473 --> 00:39:24,172 Jon, ¿puedes irte un rato a otro lugar? 388 00:39:24,173 --> 00:39:27,172 ¿Por qué no debemos hablar con la empresa? 389 00:39:27,206 --> 00:39:29,305 - ¿Eh? - Ven aquí. 390 00:39:29,606 --> 00:39:35,572 Escucha. La Fiscalía de Delitos Económicos (SØIK) comenzó un caso grande. 391 00:39:36,273 --> 00:39:41,572 - Viene desde lo más alto. - ¿Delitos Económicos... SØIK? 392 00:39:41,706 --> 00:39:46,500 - Sí. - Sólo miran documentos y facturas. 393 00:39:46,600 --> 00:39:50,305 Preben, hay dos personas que han muerto en tres años. 394 00:39:50,306 --> 00:39:54,505 - Esto se trata de vidas humanas. - Deja de joder, Mads. 395 00:39:54,506 --> 00:40:00,772 Te digo las cosas para que las sepas. No debería hacerlo. ¡Entonces ya lo sabes! 396 00:40:04,600 --> 00:40:06,572 - ¿Cómo va todo? - ¿Con qué? 397 00:40:06,573 --> 00:40:11,539 "Con la balanza comercial". ¿Qué piensas que te pregunto? Acerca de Kristina. 398 00:40:11,540 --> 00:40:14,872 - ¿Va todo bien? - Lo estamos haciendo bien. 399 00:40:14,873 --> 00:40:20,905 - Tal vez estás un poco cansado o... - ¿Qué diablos estás haciendo? 400 00:40:20,906 --> 00:40:24,505 - ¿Quieres hablar de eso ahora? - Sí, debemos hacerlo, Mads. 401 00:40:24,506 --> 00:40:28,305 La última vez que Kristina tuvo un ataque, te sumergiste en los casos. 402 00:40:28,306 --> 00:40:33,905 ¡Después tuve que salvar tu culo, y no voy a molestarme de nuevo! 403 00:40:35,730 --> 00:40:38,739 - Puedo conseguirte una licencia. - No quiero una licencia. 404 00:40:38,740 --> 00:40:43,539 Entonces puedes hacer horas reducidas. Nadie pondrá la vista en eso, Mads. 405 00:40:53,600 --> 00:40:57,500 - Hola, mamá. - Hola, cariño. ¿Cómo estás? 406 00:40:57,600 --> 00:41:01,905 - Bien. ¿Has comprado sushi? - Claro que compré sushi. 407 00:41:01,906 --> 00:41:06,505 - Hola, Steen. ¿Ha estado bien? - Sí. Precioso. Él te extrañaba. 408 00:41:06,506 --> 00:41:09,205 - Yo también lo extrañaba. - Escucha... 409 00:41:09,206 --> 00:41:13,305 Él no debe tener tarea escolar mañana. No tienen ningún tema. 410 00:41:13,340 --> 00:41:16,872 Así que no debería tener libros. Ten un buen día. 411 00:41:16,873 --> 00:41:21,339 - Bertram, cariño. Nos vemos. - ¡Adiós! 412 00:41:21,340 --> 00:41:24,305 - Adiós. - Nos vemos. Adiós. 413 00:41:25,706 --> 00:41:30,305 - ¿Qué buscas en mi bolso? - Trato de encontrar el iPad. 414 00:41:55,806 --> 00:41:58,772 - Hola. - Hola. 415 00:41:58,773 --> 00:42:02,172 ¿Qué pasa? 416 00:42:05,773 --> 00:42:10,539 Me pidieron que me coja vacaciones... 417 00:42:10,540 --> 00:42:14,572 o que reduzca horas, o como demonios lo llamen. 418 00:42:14,573 --> 00:42:19,720 - ¿Preben te disparó? - No. Vacaciones, cariño. 419 00:42:19,906 --> 00:42:22,672 ¿Por mí? 420 00:42:22,773 --> 00:42:26,672 He estado poco creativo en el trabajo. 421 00:42:28,273 --> 00:42:32,539 Qué demonios... Lo necesito. 422 00:42:36,573 --> 00:42:40,772 No sé cómo responder a eso. 423 00:42:40,773 --> 00:42:44,305 Sólo di que no. O... 424 00:42:44,406 --> 00:42:48,305 solo di: "Sí. Gracias." 425 00:42:54,373 --> 00:42:57,939 Ven aquí. 426 00:44:00,600 --> 00:44:03,500 Los serbios dicen que sí al BMW. Ahora lo hacemos... Bimse. 427 00:44:06,473 --> 00:44:10,405 Hay una revolución en marcha en el mercado de la energía. 428 00:44:10,540 --> 00:44:14,705 Energreen es parte de esa revolución. 429 00:44:38,306 --> 00:44:43,500 - ¿Debo calentarle algo de comida? - No, gracias. 430 00:44:43,140 --> 00:44:45,372 - Que tengas una buena noche. - Adiós. 431 00:45:13,140 --> 00:45:15,805 Tenemos un problema. 432 00:45:15,906 --> 00:45:18,720 ¿Un problema? 433 00:45:18,106 --> 00:45:24,405 Con el parque eólico. Ha habido un accidente. Una muerte. 434 00:45:24,406 --> 00:45:27,705 Vaya. ¿Es algo para preocuparse? 435 00:45:27,740 --> 00:45:34,205 No, no hay ninguna razón para creer que eso nos hará daño. 436 00:45:34,306 --> 00:45:36,272 ¿Qué sucedió? 437 00:45:36,473 --> 00:45:39,672 Probablemente no nos dañará. 438 00:45:44,273 --> 00:45:46,739 Está bien. 439 00:45:52,106 --> 00:45:55,405 Buenos días, Claudia. ¿Tienes algo para mí? 440 00:45:57,540 --> 00:46:00,172 - Aquí lo tienes. - Gracias. 441 00:46:25,340 --> 00:46:28,472 - Disculpa. - Espera un momento... ¿Sí? 442 00:46:28,506 --> 00:46:31,672 Tengo que hablar con el Director. Es muy importante. 443 00:46:31,673 --> 00:46:35,805 No se puede. Debes tener una cita antes de que... 444 00:46:37,906 --> 00:46:41,672 - ¿Qué está pasando aquí? - Tengo que decirte algo. 445 00:46:41,706 --> 00:46:44,872 - Lo lamento. - Estamos en medio de una reunión. 446 00:46:44,873 --> 00:46:49,339 Sí. Lo lamento también, pero es muy importante. 447 00:46:52,973 --> 00:46:57,272 Gracias, Birthe. Lo siento. ¿No podemos tomarnos el almuerzo? 448 00:46:57,273 --> 00:47:00,305 Continuaremos después. Gracias. 449 00:47:08,473 --> 00:47:10,705 ¿Qué? 450 00:47:10,773 --> 00:47:14,605 Lo digo con el mayor respeto posible, pero tenemos un problema. 451 00:47:14,606 --> 00:47:18,572 - ¿Nosotros dos? - No. Nuestra empresa. 452 00:47:18,573 --> 00:47:22,105 Nuestra empresa. 453 00:47:22,106 --> 00:47:27,739 Mi Jefe está hablando con la policía ahora sobre un caso de información privilegiada. 454 00:47:27,740 --> 00:47:32,172 Peter Søndergård de CWE ha usado esa información con un amigo. 455 00:47:32,173 --> 00:47:35,305 Un tal Sebastian Krüger de East Manchester Invest. 456 00:47:35,306 --> 00:47:39,572 Copiaron nuestras transacciones y ganaron un montón con eso. 457 00:47:41,806 --> 00:47:47,720 - ¿Por qué no vino Mogens a mí? - Porque piensa que estás involucrado. 458 00:47:48,506 --> 00:47:52,672 Él hará que parezca que tú has dado luz verde a todo. 459 00:47:52,673 --> 00:47:59,205 No digas nada. Si sabes algo, no quiero saberlo. 460 00:48:01,540 --> 00:48:04,605 Entonces, ¿qué sugieres que hagamos? 461 00:48:04,606 --> 00:48:09,305 Nos puede dañar mucho, así que sugiero que lo llevemos internamente, sin la policía. 462 00:48:12,773 --> 00:48:16,339 ¿Cuánto tiene Mogens? 463 00:48:21,906 --> 00:48:25,539 No hay nada en él. Está vacío. 464 00:48:25,540 --> 00:48:29,572 Le di un pendrive en blanco. 465 00:48:39,873 --> 00:48:43,172 - ¿Hola? - Soy Andriy. 466 00:48:44,273 --> 00:48:46,739 Andriy, no te entiendo. Habla en inglés. 467 00:48:46,873 --> 00:48:50,405 Hemos sido despedidos. No puedo volver a casa. 468 00:48:50,540 --> 00:48:55,539 - Usted nos prometió ayuda. - Ahora voy. 469 00:49:12,973 --> 00:49:15,105 ¿Qué está pasando? 470 00:49:15,140 --> 00:49:18,739 Un subcontratista no cumple las normas de seguridad. 471 00:49:18,740 --> 00:49:21,605 Así que hemos terminado la colaboración. 472 00:49:21,606 --> 00:49:26,739 Si tú no te metías, esta gente todavía tendría un trabajo. 473 00:49:36,606 --> 00:49:39,605 ¿Andriy? 474 00:49:55,273 --> 00:49:57,572 ¡Andriy! ¡Joder! 475 00:49:57,573 --> 00:50:00,139 ¡Andriy! ¡Ayuda! 476 00:50:00,940 --> 00:50:04,139 ¡Hola! ¡Necesito ayuda! ¡Coño! 477 00:50:49,173 --> 00:50:54,305 - Claudia. ¡A mi oficina, ahora! - Habla mejor con Sander, Mogens. 478 00:51:04,206 --> 00:51:07,972 Lo hice en el interés de la empresa. Nadie sabe nada. 479 00:51:07,973 --> 00:51:13,500 - Yo no he dicho nada. - Siéntate. 480 00:51:13,600 --> 00:51:16,405 Pon ahí tu tarjeta ID. Y las llaves del coche. 481 00:51:16,406 --> 00:51:19,905 - Te vas en una hora. - Sander, hay más... 482 00:51:19,906 --> 00:51:25,372 Por cada palabra que dices, reduciré más tu despido. 483 00:51:49,206 --> 00:51:54,139 Preben, soy Mads. Hemos cerrado el caso. Sí. 484 00:52:00,730 --> 00:52:06,972 Habrá compras en el mercado y dulces después. Así que comed. 485 00:52:06,973 --> 00:52:10,805 - No se debería llegar tan tarde. - ¿Tan tarde? 486 00:52:10,840 --> 00:52:14,640 - Mamá cocinó. - ¿Qué hizo? 487 00:52:14,973 --> 00:52:17,205 No ha hecho más que mejorar. 488 00:52:20,730 --> 00:52:23,372 - Hola, cariño. - Hola. 489 00:52:24,540 --> 00:52:28,339 - ¿Qué está pasando? - De repente, el dolor se fue. 490 00:52:28,340 --> 00:52:32,105 Sólo hay un poco de temblor en mis dedos. 491 00:52:33,740 --> 00:52:38,205 Hice albóndigas en curry. Los niños han puesto la mesa. 492 00:52:41,706 --> 00:52:44,872 ¿Cómo fue en el trabajo? 493 00:52:48,606 --> 00:52:50,939 Estuvo bien. 494 00:52:50,940 --> 00:52:54,372 ¿Estás llorando, papá? 495 00:52:54,373 --> 00:52:58,672 No... no. 496 00:52:58,673 --> 00:53:02,672 - ¿Puedo ayudar en algo? - No. Siéntate. ¿Tienes hambre? 497 00:53:02,673 --> 00:53:06,605 - Sí. - Porque todos tenemos, también. 498 00:53:06,740 --> 00:53:09,739 - ¿Estás muy hambriento? - Sí, puedes creerlo. 499 00:53:37,273 --> 00:53:41,500 - Diablos, luces muy "hot". - Te lo agradezco. 500 00:53:41,600 --> 00:53:45,372 - ¿A dónde vas? - A una fiesta en casa de Sander. 501 00:53:45,373 --> 00:53:49,872 - ¿No estás invitado? - ¿En casa de Sander? No. 502 00:53:49,873 --> 00:53:54,905 Pensé que también estarías invitado. Lo siento. No quise mencionarlo. 503 00:53:54,906 --> 00:53:59,672 - No, no. Eso es genial. - Tengo un taxi esperando. 504 00:53:59,740 --> 00:54:01,805 - Nos vemos. - Sí, Adiós. 505 00:54:12,740 --> 00:54:16,105 - Gracias. - ¿Puedo coger su abrigo? 506 00:54:17,506 --> 00:54:20,305 Gracias. 507 00:54:41,773 --> 00:54:45,405 ¿Puedo volver luego? 508 00:54:45,406 --> 00:54:50,472 - Hola. Me alegro de que hayas venido. - Gracias, porque haberme invitado. 509 00:54:50,473 --> 00:54:54,405 Puede ser un poco incómodo cuando uno no conoce a nadie. Salud. 510 00:54:54,573 --> 00:54:59,672 Christensen, ella es Claudia. Él es nuestro Presidente de la Junta. 511 00:54:59,673 --> 00:55:04,572 - Por supuesto. Es un honor para mí. - Claudia es nuestra nueva Jefa Legal. 512 00:55:06,773 --> 00:55:10,739 ¿Es así? Bueno, bienvenida a bordo. 513 00:55:11,773 --> 00:55:13,305 Gracias. 514 00:55:16,340 --> 00:55:20,705 - ¿Jefa Legal? - Sí. ¿A quién más iba a elegir? 515 00:55:20,706 --> 00:55:23,500 No lo sé. 516 00:55:23,400 --> 00:55:25,000 - Salud. - Salud. 517 00:55:29,973 --> 00:55:34,505 - ¿Banderines? ¿Tendrás banderines? - Es así... 518 00:55:34,506 --> 00:55:38,205 - ¿Debo abrir? - No, no lo hagas. 519 00:55:39,406 --> 00:55:42,905 - Me alegro de que comieras. - Estaba muy rico. 520 00:55:42,906 --> 00:55:46,939 - Gracias. - Nos alegra que te hayas levantado. 521 00:55:50,800 --> 00:55:53,760 ¿Sí? 522 00:55:54,600 --> 00:55:57,672 - Buenas noches. - ¿En qué puedo ayudarte? 523 00:55:57,673 --> 00:56:02,500 ¿Investigas un caso sobre Energreen? 524 00:56:09,206 --> 00:56:12,905 - ¿Quién eres? - Mi nombre es Alf. 525 00:56:12,906 --> 00:56:17,500 Estoy en SØIK. La policía financiera. 526 00:56:18,730 --> 00:56:21,705 ¿Tu caso está cerrado? 527 00:56:21,706 --> 00:56:24,105 - Sí. - Eso es lo que hacen ellos. 528 00:56:24,106 --> 00:56:26,205 ¿Qué? 529 00:56:26,340 --> 00:56:31,205 Logran que se cierren sus casos, antes de estar en problemas. 530 00:56:32,406 --> 00:56:36,105 - ¿Podemos hablar en otro momento? - Esto está realmente podrido. 531 00:56:36,106 --> 00:56:40,505 Deben tener buenas conexiones. Cuando uno está cerca, lo cierran. 532 00:56:40,573 --> 00:56:44,139 ¿Qué tienes en mente, que debo hacer al respecto? 533 00:56:44,140 --> 00:56:47,905 Yo había pensado, si tal vez podrías ayudarme. 534 00:56:49,406 --> 00:56:53,472 ¿Querrías ayudarme a tratar de detenerlos? 535 00:57:13,773 --> 00:57:17,205 - ¿Quién era? - Era un colega. 536 00:57:17,240 --> 00:57:19,680 - ¿Ahora? - Sí. 537 00:57:21,968 --> 00:57:26,400 Cariño, yo... no puedo tomar la licencia. 538 00:57:30,306 --> 00:57:35,372 - Bien sabía yo eso. - ¿Lo sabías? 539 00:57:35,373 --> 00:57:39,772 - Eres un idiota. ¿Lo sabes bien? - Sí, lo sé bien. 540 00:57:41,100 --> 00:57:51,100 Traducción y arreglos: Hermes. Versión española: Jabara. * NORDIKEN.net * 44490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.