All language subtitles for Baki TG 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,710 --> 00:02:07,650 Time certainly flies, Boss- 2 00:02:10,050 --> 00:02:13,220 It's already been five years now--- 3 00:02:27,600 --> 00:02:33,560 "Gathering" 4 00:02:39,310 --> 00:02:41,510 Hanayama-san, huh--- 5 00:02:43,350 --> 00:02:46,620 Boss- About Hanma Baki--- 6 00:02:47,460 --> 00:02:51,360 Word has it that he's back in the country--- 7 00:02:51,360 --> 00:02:53,530 There've been rumors for a while 8 00:02:53,530 --> 00:02:59,640 that say that he's appeared in some underground fighting arena--- 9 00:02:59,640 --> 00:03:03,400 I'm not sure where that would be, though--- 10 00:03:05,340 --> 00:03:07,400 Well, I gotta go- 11 00:03:17,690 --> 00:03:19,420 Hiya! 12 00:03:19,420 --> 00:03:21,560 Sir! 13 00:03:21,560 --> 00:03:23,730 --Doppo! --Sir---! 14 00:03:23,730 --> 00:03:25,860 How've you been?! 15 00:03:25,860 --> 00:03:27,630 What a pleasant surprise! 16 00:03:27,630 --> 00:03:30,730 I would have come to you had you asked---! 17 00:03:30,730 --> 00:03:36,770 Quit acting so reserved! We're close friends here! 18 00:03:36,770 --> 00:03:42,980 He's always idolized Orochi Doppo-sensei, the "God of War"--- 19 00:03:42,980 --> 00:03:47,610 The Shinshinkai's head office is breathtaking! 20 00:03:48,550 --> 00:03:52,690 I'd expect no less from the castle of a world-renowned karate master! 21 00:03:52,690 --> 00:03:55,210 Just wonderful! 22 00:04:01,260 --> 00:04:06,840 But this certainly is unexpected- I haven't seen you since-- 23 00:04:06,840 --> 00:04:12,110 I was just in the neighborhood and thought we might talk over tea- 24 00:04:12,110 --> 00:04:16,270 You're the same as ever- Why not be frank with me? 25 00:04:17,310 --> 00:04:21,080 Do you think you could bring Katsumi-kun to the underground? 26 00:04:21,080 --> 00:04:22,850 Katsumi? 27 00:04:22,850 --> 00:04:26,220 He's currently touring America- 28 00:04:26,220 --> 00:04:27,990 But why him? 29 00:04:27,990 --> 00:04:33,100 I was just wondering who's stronger, him or the Ogre's son- 30 00:04:33,100 --> 00:04:36,100 The Ogre--- Hanma Yujiro?! 31 00:04:36,100 --> 00:04:39,500 You certainly are easy to understand, Doppo-chan! 32 00:04:39,500 --> 00:04:43,440 Sir! What is happening underground?! 33 00:04:43,440 --> 00:04:46,680 It's changed quite a bit since then- 34 00:04:46,680 --> 00:04:52,050 A lad who popped up three years ago is now the undefeated champion- 35 00:04:52,050 --> 00:04:54,880 And he's the Ogre's son?! 36 00:04:54,880 --> 00:04:56,590 Hanma Baki. 37 00:04:56,590 --> 00:05:04,860 I wanted to see Katsumi, the adopted son of you, the former champion, 38 00:05:04,860 --> 00:05:07,330 and the son of the Ogre fight! 39 00:05:07,330 --> 00:05:11,230 But if he's out of the country, it can't be helped--- 40 00:05:11,230 --> 00:05:15,200 I'd love to meet this Hanma Baki---! 41 00:05:15,200 --> 00:05:20,040 I built this office to pave the way for the younger generation, 42 00:05:20,040 --> 00:05:25,180 but I've never once forgotten the days when I fought for you- 43 00:05:25,180 --> 00:05:29,950 And just hearing the Ogre's name has me shaking--- 44 00:05:29,950 --> 00:05:31,090 Director! 45 00:05:31,090 --> 00:05:33,610 What's going on?! I have company here! 46 00:05:34,560 --> 00:05:37,890 --I'm sorry, but it's Kato---! --What? Kato?! 47 00:05:37,890 --> 00:05:41,330 He's destroyed the dojo- Could you possibly come? 48 00:05:41,330 --> 00:05:44,500 Go on! Don't mind me! 49 00:05:44,500 --> 00:05:46,600 Pardon me- 50 00:05:46,600 --> 00:05:51,900 Doppo-chan! Ifhe's strong, introduce him to me! 51 00:05:55,380 --> 00:05:57,910 Kato! 52 00:05:57,910 --> 00:06:00,580 How are ya, Mr- Director? 53 00:06:00,580 --> 00:06:03,520 It's been what? Three, no, four years? 54 00:06:03,520 --> 00:06:06,690 Kato- What is the meaning of this? 55 00:06:06,690 --> 00:06:11,790 Don't look at me- I just came to ask you something- 56 00:06:11,790 --> 00:06:16,200 We have plenty of reason to crush you! 57 00:06:16,200 --> 00:06:18,170 After you ditched us 4 years ago, 58 00:06:18,170 --> 00:06:21,400 you did nothing but shame the Shinshinkai's good name! 59 00:06:21,400 --> 00:06:24,410 I'd say you did that yourselves- 60 00:06:24,410 --> 00:06:26,030 Bastard! 61 00:06:36,080 --> 00:06:40,890 I wanna find someone even stronger- 62 00:06:40,890 --> 00:06:44,160 I assume you know where I should go- 63 00:06:44,160 --> 00:06:46,060 Someone strong? 64 00:06:46,060 --> 00:06:48,330 Underground fighters- 65 00:06:48,330 --> 00:06:51,530 All my visitors today are kids--- 66 00:06:51,530 --> 00:06:54,500 I heard about it during my gang's executive meeting- 67 00:06:54,500 --> 00:06:57,240 Supposedly, there's this really awesome place 68 00:06:57,240 --> 00:07:00,840 where they decide the world's strongest man! 69 00:07:00,840 --> 00:07:03,010 Are you referring to my place? 70 00:07:03,010 --> 00:07:05,010 Sir! 71 00:07:05,010 --> 00:07:09,920 I saw what you did- You're a real go-getter- 72 00:07:09,920 --> 00:07:13,190 --What's your name? --Who're you?! 73 00:07:13,190 --> 00:07:16,750 Me? I'm Mito Komon! (famous Tokugawa Iord) 74 00:07:18,160 --> 00:07:20,700 --Huh? --Sir- 75 00:07:20,700 --> 00:07:27,500 This is Kato Kiyosumi, and until four years ago, he was my best fighter- 76 00:07:27,500 --> 00:07:29,540 Your best, eh? 77 00:07:29,540 --> 00:07:32,440 Wonderful! Truly wonderful! 78 00:07:32,440 --> 00:07:36,040 What's with you?! Don't tell me you swing that way?! 79 00:07:36,040 --> 00:07:41,080 I suppose I can always wait for Katsumi-kun to return, Doppo- 80 00:07:41,080 --> 00:07:44,890 Come visit sometime- And bring that fellow with you! 81 00:07:44,890 --> 00:07:47,420 Baki's fight is coming up soon! 82 00:07:47,420 --> 00:07:49,150 Baki---? 83 00:07:51,390 --> 00:07:54,430 You came at just the right time- 84 00:07:54,430 --> 00:07:57,800 I got no idea what's goin' on---! 85 00:07:57,800 --> 00:08:02,300 --First, I make you pay for this- --That hurts---! 86 00:08:02,300 --> 00:08:03,830 Here. 87 00:08:05,210 --> 00:08:07,300 Just one flick---?! 88 00:08:13,250 --> 00:08:14,770 "Matsumoto" 89 00:08:20,590 --> 00:08:22,250 I'm home! 90 00:08:24,630 --> 00:08:26,760 Whoops---! 91 00:08:26,760 --> 00:08:29,430 Welcome home- Baki-kun's back- 92 00:08:29,430 --> 00:08:32,400 Yeah, I could hear from outside- 93 00:08:33,970 --> 00:08:37,340 --Go take Musashi his dinner--- --OK! 94 00:08:46,480 --> 00:08:48,020 Baki-kun---! 95 00:08:48,020 --> 00:08:51,820 Kozue-chan! It's been a while! 96 00:08:51,820 --> 00:08:52,920 Kozue-chan---? 97 00:08:52,920 --> 00:08:56,120 Oh, here's Musashi's dinner- 98 00:08:56,120 --> 00:08:59,620 Oh, thanks! Musashi! Food! 99 00:09:00,460 --> 00:09:02,130 That's not how you do it- 100 00:09:02,130 --> 00:09:06,470 You have to actually give it to him- 101 00:09:06,470 --> 00:09:08,140 Silly Musashi---! 102 00:09:08,140 --> 00:09:12,770 What's the deal, Musashi? You never act that way with me--- 103 00:09:12,770 --> 00:09:15,640 Because you're always running off somewhere- 104 00:09:15,640 --> 00:09:19,920 Yeah, sorry- I just have lots to do and stuff--- 105 00:09:19,920 --> 00:09:22,220 You should apologize to him, not me- 106 00:09:22,220 --> 00:09:24,190 Yeah--- 107 00:09:28,190 --> 00:09:31,220 Sorry! I said a little too much! 108 00:09:34,760 --> 00:09:36,630 Wait--- 109 00:09:36,630 --> 00:09:39,530 Thanks for always taking care of Musashi--- 110 00:09:39,530 --> 00:09:43,530 Come to school sometimes, ok? Everyone's waiting for you- 111 00:09:56,590 --> 00:10:00,060 --Is something the matter? --Landlady! What do you mean? 112 00:10:00,060 --> 00:10:02,660 Kozue was acting strangely--- 113 00:10:02,660 --> 00:10:05,690 She told me to come to school sometimes- 114 00:10:05,690 --> 00:10:09,300 That's a tall order--- 115 00:10:09,300 --> 00:10:11,900 Did I forget it again? 116 00:10:11,900 --> 00:10:15,400 It's all right- He was the same way- 117 00:10:15,400 --> 00:10:17,170 Turn around- 118 00:10:17,170 --> 00:10:20,380 It's ok- I can do it myself- 119 00:10:20,380 --> 00:10:23,610 He used to wash off here, too- 120 00:10:23,610 --> 00:10:27,920 He would always forget his towel and then yell out to me- 121 00:10:27,920 --> 00:10:29,580 Who are you fighting this time? 122 00:10:29,580 --> 00:10:34,660 Some karate guy, I hear- Sounds like it's not normal karate, though- 123 00:10:34,660 --> 00:10:37,960 One of these days, you're going to die--- 124 00:10:37,960 --> 00:10:45,300 He would always come home all torn up, but then go straight back- 125 00:10:45,300 --> 00:10:48,800 Sometimes it was a judo fighter, sometimes a karate fighter- 126 00:10:48,800 --> 00:10:51,170 Street fighters, Aikido fighters--- 127 00:10:51,170 --> 00:10:53,810 He always had different opponents, 128 00:10:53,810 --> 00:10:57,050 and he never once came home unhurt--- 129 00:10:57,050 --> 00:11:03,320 One day, after coming home in high spirits like a bully who won a fight, 130 00:11:03,320 --> 00:11:09,220 he passed away so blissfully, leaving behind Kozue, his only child--- 131 00:11:10,290 --> 00:11:15,500 When Tokugawa-san introduced you to me, I was honestly hesitant- 132 00:11:15,500 --> 00:11:19,700 I thought I was sick of fighters--- 133 00:11:19,700 --> 00:11:24,830 But whenever I hear those sounds, I'm oddly put at ease--- 134 00:11:27,610 --> 00:11:29,040 Ow---! 135 00:11:29,040 --> 00:11:30,910 All done! 136 00:11:30,910 --> 00:11:32,710 Good luck with your next fight! 137 00:11:32,710 --> 00:11:34,850 Thanks! 138 00:11:34,850 --> 00:11:39,050 Oh, and you're late with this month's rent- 139 00:11:39,050 --> 00:11:41,250 Oh, right---! 140 00:12:00,440 --> 00:12:02,180 Why aren't you eating? 141 00:12:02,180 --> 00:12:05,440 I went to the trouble of getting a private room- Don't hold back- 142 00:12:08,180 --> 00:12:10,450 Well, whatever- 143 00:12:10,450 --> 00:12:15,890 I hear you earned quite a name in your profession- 144 00:12:15,890 --> 00:12:19,660 I bet you earned a lot as a bodyguard- 145 00:12:19,660 --> 00:12:23,230 I'll have you know it was 10 times as thrilling as your dojo! 146 00:12:23,230 --> 00:12:26,230 So you've grown tired of those thrills, too? 147 00:12:26,230 --> 00:12:29,900 That doesn't mean I'm gonna let you teach me now! 148 00:12:29,900 --> 00:12:34,440 I use real fighting karate that's been forged by guns and swords! 149 00:12:34,440 --> 00:12:38,900 Karate you can't hit anyone in the face with seems so stupid now! 150 00:12:40,220 --> 00:12:45,350 Did you know eyeballs are warm when you jab your fingers into 'em? 151 00:12:46,350 --> 00:12:50,060 I've known that quite a long time- 152 00:12:50,060 --> 00:12:52,930 Screw this! I'm leavin'! 153 00:12:52,930 --> 00:12:59,030 But that is precisely why you have the right to inherit my techniques 154 00:12:59,030 --> 00:13:05,370 and why he invited you to where the world's strongest man is chosen- 155 00:13:05,370 --> 00:13:08,680 Will you try squaring off with me? 156 00:13:08,680 --> 00:13:13,620 My karate is 10 times more thrilling than a pistol- 157 00:13:13,620 --> 00:13:14,950 When?! 158 00:13:14,950 --> 00:13:16,850 Whenever you want--- 159 00:13:35,770 --> 00:13:38,360 Crotch hits don't work on me- 160 00:13:39,210 --> 00:13:42,340 They're warm, you said? 161 00:13:43,850 --> 00:13:48,250 Your fighting forged by guns and swords didn't work on me- 162 00:13:48,250 --> 00:13:50,890 Okinawan karate has a technique called kotsukake, 163 00:13:50,890 --> 00:13:54,060 in which your testicles are hidden inside your body- 164 00:13:54,060 --> 00:14:01,030 That old man's underground arena is full of guys using such moves- 165 00:14:01,030 --> 00:14:02,060 What?! 166 00:14:02,060 --> 00:14:05,200 In short, whatever goes- 167 00:14:05,200 --> 00:14:08,600 There are no forbidden moves, and lethal techniques are allowed 168 00:14:08,600 --> 00:14:12,040 if you perfected them yourself- 169 00:14:12,040 --> 00:14:16,380 It's there the strongest men are chosen- 170 00:14:16,380 --> 00:14:18,980 What's the matter? You're shaking- 171 00:14:18,980 --> 00:14:21,380 So it really exists---?! 172 00:14:21,380 --> 00:14:24,320 I'm an old alum- 173 00:14:24,320 --> 00:14:27,120 You'll love it, too--- 174 00:14:56,820 --> 00:14:59,190 Does that sound bother you? 175 00:14:59,190 --> 00:15:01,860 --It doesn't bother you? --Not at all- 176 00:15:01,860 --> 00:15:07,130 --Did Dad used to do that a lot? --Day and night- 177 00:15:07,130 --> 00:15:10,600 --It sounds like you know something- --Does it? 178 00:15:10,600 --> 00:15:13,840 Why do you think Baki-kun does that? 179 00:15:13,840 --> 00:15:15,600 Why not ask him yourself? 180 00:15:15,600 --> 00:15:21,270 I can't- All he ever does is grin back at me- 181 00:15:24,080 --> 00:15:25,600 It stopped- 182 00:15:28,080 --> 00:15:29,980 That question again? 183 00:15:29,980 --> 00:15:32,420 You can't ask me not to be interested- 184 00:15:32,420 --> 00:15:35,990 You never go to school and you train morning to night- 185 00:15:35,990 --> 00:15:38,560 But I'm here today- 186 00:15:38,560 --> 00:15:40,230 Listen seriously! 187 00:15:40,230 --> 00:15:44,000 Sometimes you disappear then come back all beat up--- 188 00:15:44,000 --> 00:15:48,630 Actually--- I'm aspiring to be the world's strongest man- 189 00:15:49,670 --> 00:15:53,630 --You call that an answer? --It's not? 190 00:15:55,210 --> 00:15:57,180 Morning! 191 00:15:57,180 --> 00:15:59,750 Pretty risky, this early in the morning! 192 00:15:59,750 --> 00:16:02,550 Wait! It's not like that---! 193 00:16:07,620 --> 00:16:09,680 What?! 194 00:16:12,690 --> 00:16:14,860 This is the underground arena---? 195 00:16:14,860 --> 00:16:18,670 --It's a charade- --A charade? 196 00:16:18,670 --> 00:16:21,300 When the construction of the Tokyo Dome was announced, 197 00:16:21,300 --> 00:16:26,640 that old man had them build an exceedingly private area underground 198 00:16:26,640 --> 00:16:28,710 in exchange for his financial assistance- 199 00:16:28,710 --> 00:16:33,620 This is a fairyland of people who seek absolute power- 200 00:16:33,620 --> 00:16:36,220 How good of you to come, Doppo! 201 00:16:36,220 --> 00:16:39,550 Sir! I'm here as per your invitation- 202 00:16:39,550 --> 00:16:43,320 Oh! Thanks for coming, too, kid! 203 00:16:52,370 --> 00:16:56,700 --Baki-kun! It's our turn to clean! --Sorry, I gotta skip it! 204 00:16:56,700 --> 00:17:00,970 Wait! I'm not done with this morning's conversation! 205 00:17:10,020 --> 00:17:13,190 I am here to pick you up, Mister Grappler- 206 00:17:13,190 --> 00:17:15,550 Thanks, Matsuo-san! 207 00:17:21,830 --> 00:17:23,230 Was that--- 208 00:17:23,230 --> 00:17:24,890 ---Baku-kun?! 209 00:17:31,940 --> 00:17:35,140 What's wrong, Kato? You look like a tourist- 210 00:17:39,150 --> 00:17:41,180 This isn't some joke, right? 211 00:17:41,180 --> 00:17:43,950 You're the one who wanted to come here- 212 00:17:55,330 --> 00:17:56,560 This for real?! 213 00:17:56,560 --> 00:17:59,000 The Dome's only supposed to go two floors down---! 214 00:17:59,000 --> 00:18:01,870 I told you, it's a charade- 215 00:18:01,870 --> 00:18:05,830 This charade will end with my generation- 216 00:18:06,740 --> 00:18:09,110 The holy land of fighting that has existed 217 00:18:09,110 --> 00:18:12,880 ever since the Tokugawa Period 300 years ago--- 218 00:18:12,880 --> 00:18:15,410 Behold, its latest form---! 219 00:18:23,120 --> 00:18:26,130 "Seiryu" 220 00:18:26,130 --> 00:18:29,100 "Byakko" 221 00:18:31,430 --> 00:18:35,170 This place was beneath the Dome---?! 222 00:18:35,170 --> 00:18:36,940 Well, Doppo?! 223 00:18:36,940 --> 00:18:42,310 It's like night and day compared to the one beneath Korakuen Stadium- 224 00:18:42,310 --> 00:18:45,080 Naturally, as the public can never learn about this, 225 00:18:45,080 --> 00:18:51,390 we specially restrict it to people who can keep secrets- 226 00:18:51,390 --> 00:18:54,890 Kato- Close your mouth- 227 00:18:54,890 --> 00:18:58,190 I'm--- not dreaming, am I? 228 00:18:58,190 --> 00:19:00,330 To think such a world existed---! 229 00:19:00,330 --> 00:19:03,330 Ladies and gentlemen, it's the moment you've been waiting for! 230 00:19:03,330 --> 00:19:10,140 Shortly, today's main event, Total Fighting- Champion Hanma Baki 231 00:19:10,140 --> 00:19:15,800 versus Shinogi-Style Karate- Shinogi Kosho, will begin! 232 00:19:17,580 --> 00:19:19,150 Sir--- 233 00:19:19,150 --> 00:19:23,580 The Ogre's son is fighting Shinogi Kosho?! 234 00:19:23,580 --> 00:19:25,920 Who the hell's that?! 235 00:19:25,920 --> 00:19:30,020 Not so cross, my boy- He'll be out soon- 236 00:19:30,020 --> 00:19:33,320 Then you can see him clearly with your own eyes! 237 00:19:35,030 --> 00:19:38,430 This is certainly exciting, sir- 238 00:19:38,430 --> 00:19:41,670 How long it's been since I felt like this--- 239 00:19:41,670 --> 00:19:43,840 Watch for yourself, huh? 240 00:19:43,840 --> 00:19:45,310 "Seiryu Locker Room" 241 00:19:59,350 --> 00:20:01,960 As impressive a thirst as always- 242 00:20:01,960 --> 00:20:05,490 De-carbonated cola is high in energy- 243 00:20:05,490 --> 00:20:07,900 --Here you are- --Thanks- 244 00:20:07,900 --> 00:20:11,230 Why is it that when I'm done taping up 245 00:20:11,230 --> 00:20:13,670 my whole body starts to itch 246 00:20:13,670 --> 00:20:17,130 and I want to tear my opponent apart? 247 00:20:26,180 --> 00:20:28,710 "Seiryu" 248 00:20:29,580 --> 00:20:35,120 This atmosphere hasn't changed- The calm before the storm--- 249 00:20:35,120 --> 00:20:36,390 It's time- 250 00:20:36,390 --> 00:20:40,330 And now, for today's main event! 251 00:20:40,330 --> 00:20:42,860 Hanma Baki versus Shinogi Kosho- 252 00:20:42,860 --> 00:20:46,060 Coming from the Byakko corner--- 253 00:20:47,070 --> 00:20:51,030 ---the challenger, Shinogi Kosho! 254 00:20:57,010 --> 00:20:57,980 He jumped! 255 00:20:57,980 --> 00:21:00,880 He's "Cord-Cutter Shinogi"- 256 00:21:00,880 --> 00:21:01,620 Cord---? 257 00:21:01,620 --> 00:21:04,480 It'll make sense soon enough- 258 00:21:05,320 --> 00:21:07,020 And here he is! 259 00:21:07,020 --> 00:21:10,120 The youngest and most exciting fighter in the 300 years 260 00:21:10,120 --> 00:21:16,430 of this underground arena--- The King! 261 00:21:16,430 --> 00:21:19,300 Coming from the Seiryu corner! 262 00:21:21,000 --> 00:21:24,240 Baki! Baki! Baki! 263 00:21:24,240 --> 00:21:27,910 --Baki?! --Baki! Baki! Baki! 264 00:21:27,910 --> 00:21:30,380 Here goes! 265 00:21:30,380 --> 00:21:34,480 Baki! Baki! Baki! Baki! 266 00:21:34,480 --> 00:21:37,520 The undefeated champion! Look, Doppo! 267 00:21:37,520 --> 00:21:40,120 That's Hanma Baki! 268 00:21:40,120 --> 00:21:43,020 Champion?! He's just a runt! 269 00:21:43,020 --> 00:21:45,050 That boy---?! 270 00:21:50,330 --> 00:21:52,890 He has flair. 271 00:21:56,770 --> 00:22:00,210 Aside from the use of weapons, everything goes! 272 00:23:50,010 --> 00:23:51,980 "Next Episode" 273 00:23:54,480 --> 00:23:56,790 The boy's title is "The King". 274 00:23:56,790 --> 00:23:58,850 He's the strongest, and undefeated. 275 00:23:58,850 --> 00:24:02,320 It is all for the day he challenges him. 276 00:24:02,320 --> 00:24:07,230 The men gather in the arena in search of proof of being the strongest. 277 00:24:07,230 --> 00:24:15,040 The fingertips of the bold man possess the energy of a Iethal technique- the Cord-Cut. 278 00:24:15,040 --> 00:24:20,000 "Next Episode: The Cord-Cut" 20861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.