All language subtitles for Among.the.Shadows.2019.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,484 --> 00:00:20,484 Legendas por explosiveskull 2 00:00:20,486 --> 00:00:22,685 WOLFE: Por que você não vai à polícia européia? 3 00:00:22,687 --> 00:00:24,287 PATRICIA: Porque eu acho que é um de vocês. 4 00:00:24,289 --> 00:00:25,688 WOLFE: Tenho a sensação de que vou desejar 5 00:00:25,690 --> 00:00:28,358 Eu nunca atendi essa ligação. 6 00:00:28,360 --> 00:00:29,861 Eu já faço. 7 00:00:35,867 --> 00:00:37,500 ANCHORWOMAN: Presidente Sherman 8 00:00:37,502 --> 00:00:39,036 está executando sua primeira campanha eleitoral, 9 00:00:39,038 --> 00:00:41,871 quase dois anos após o seu referendo comprometer 10 00:00:41,873 --> 00:00:43,606 o elevou para presidente interino 11 00:00:43,608 --> 00:00:45,808 da recém-formada Federação Européia. 12 00:00:45,810 --> 00:00:48,344 [ESTÁTICA] 13 00:00:48,346 --> 00:00:49,945 REPÓRTER: John Kilborn e o presidente Sherman 14 00:00:49,947 --> 00:00:51,615 conheceu e apertou as mãos 15 00:00:51,617 --> 00:00:53,383 no Palais du Congress em Bruxelles 16 00:00:53,385 --> 00:00:54,785 depois de cada um falou ao conf ... 17 00:00:54,787 --> 00:00:56,619 [ESTÁTICA] 18 00:00:56,621 --> 00:00:57,853 ANCORMAN: Primeira-dama Patricia Sherman 19 00:00:57,855 --> 00:00:59,456 dirigiu delegados em Paris 20 00:00:59,458 --> 00:01:01,024 em nome da campanha do marido dela. 21 00:01:01,026 --> 00:01:04,461 Estou imensamente orgulhoso da nossa Federação Europeia. 22 00:01:04,463 --> 00:01:07,363 Vamos usar nossos medos para ficar nos Estados Unidos da Europa 23 00:01:07,365 --> 00:01:09,565 e tornar-se uma ordem mais forte e pacífica 24 00:01:09,567 --> 00:01:11,735 como um exemplo para o resto do mundo, 25 00:01:11,737 --> 00:01:14,538 algo que meu marido queria por tanto tempo, 26 00:01:14,540 --> 00:01:15,775 unir todos nós. 27 00:01:20,379 --> 00:01:22,479 WOLFE: Até onde me lembro, 28 00:01:22,481 --> 00:01:23,380 eles estão em guerra. 29 00:01:23,382 --> 00:01:25,949 Códigos estabelecidos. 30 00:01:25,951 --> 00:01:27,416 De vez em quando, algo acontece 31 00:01:27,418 --> 00:01:29,485 para compensar o equilíbrio, 32 00:01:29,487 --> 00:01:31,755 para inclinar a balança. 33 00:01:31,757 --> 00:01:33,925 Aqui é onde fica complicado. 34 00:02:39,625 --> 00:02:42,895 SACERDOTE: Paz de Deus, que excede todo entendimento. 35 00:02:45,596 --> 00:02:49,768 Mantenha seus corações e mentes no conhecimento e amor de Deus. 36 00:02:53,605 --> 00:02:56,540 Bênção do Deus Todo-Poderoso 37 00:02:56,542 --> 00:02:59,975 o Pai, o Filho e o Espírito Santo 38 00:02:59,977 --> 00:03:04,516 Esteja entre vocês e permaneça com você sempre. 39 00:03:47,758 --> 00:03:49,060 [LINE RINGING] 40 00:03:56,635 --> 00:03:57,936 [O RINGO CONTINUA] 41 00:04:03,174 --> 00:04:04,510 Está na hora. 42 00:04:05,744 --> 00:04:07,480 Bom apetite. 43 00:04:39,978 --> 00:04:42,878 Olá, querida, sou eu. Estou atrasado. 44 00:04:42,880 --> 00:04:45,649 Ele está atrasado, como de costume. 45 00:04:45,651 --> 00:04:47,883 Então, espere por mim. 46 00:04:47,885 --> 00:04:49,955 Eu te amo muito. OK. 47 00:04:56,161 --> 00:04:59,094 Sua carteira. 48 00:04:59,096 --> 00:05:01,130 No capô. Agora. 49 00:05:01,132 --> 00:05:02,298 Não atire. 50 00:05:02,300 --> 00:05:04,002 - Agora! - Estou entendendo. 51 00:05:10,875 --> 00:05:12,077 Seu Rolex também. 52 00:05:16,048 --> 00:05:17,550 Agora a pasta. 53 00:05:19,651 --> 00:05:21,650 Permita-me tirar o conteúdo, pelo menos. 54 00:05:21,652 --> 00:05:23,587 Pasta no capô. 55 00:05:23,589 --> 00:05:25,188 Você sabe, eu gosto muito desse terno 56 00:05:25,190 --> 00:05:28,224 e eu realmente não acho que você queira colocar um buraco nisso. 57 00:05:28,226 --> 00:05:29,962 Bem, bala de prata faz grandes buracos. 58 00:05:33,164 --> 00:05:34,664 Quem é Você? 59 00:05:34,666 --> 00:05:36,836 Eu conheço você. Quem é Você? 60 00:05:47,878 --> 00:05:49,748 Desculpe Harry. Nada pessoal. 61 00:07:13,699 --> 00:07:15,768 [GRITOS] 62 00:07:17,469 --> 00:07:19,971 [GRITANDO] 63 00:07:21,440 --> 00:07:23,209 [GRITANDO] 64 00:07:27,245 --> 00:07:28,314 [TIROS] 65 00:07:34,719 --> 00:07:35,987 [TOQUE] 66 00:07:37,455 --> 00:07:39,354 Tio Harry, como vai você? 67 00:07:39,356 --> 00:07:41,090 [GASPS] 68 00:07:41,092 --> 00:07:43,392 - Eu fui baleado. - Um bom! 69 00:07:43,394 --> 00:07:45,895 Tia Emma te pega comendo antes do jantar de novo? 70 00:07:45,897 --> 00:07:49,733 Desta vez... 71 00:07:49,735 --> 00:07:51,835 é uma bala de prata. 72 00:07:51,837 --> 00:07:53,303 O que você disse? 73 00:07:53,305 --> 00:07:54,770 Do que você está falando? 74 00:07:54,772 --> 00:07:57,039 Shh. É o Randall. 75 00:07:57,041 --> 00:08:00,210 - Rand ... Randall Jackson? - Sim. 76 00:08:00,212 --> 00:08:03,212 Agora me escute ... 77 00:08:03,214 --> 00:08:05,050 - Você sabe que eu te amo. - Harry, onde você está? 78 00:08:11,957 --> 00:08:13,091 Harry? 79 00:08:17,262 --> 00:08:18,495 Harry! 80 00:08:18,497 --> 00:08:20,496 Harry, fica comigo! 81 00:08:20,498 --> 00:08:22,801 Eu estou indo te pegar, Harry! Fique lá. 82 00:08:30,942 --> 00:08:34,146 [REPÓRTER FEMININO QUE FALA FRANCÊS] 83 00:08:52,329 --> 00:08:54,197 Desculpe. Mover. Mover! 84 00:08:54,199 --> 00:08:57,332 Tenente Caçador! Detetive Hunter. 85 00:08:57,334 --> 00:08:59,202 Detetive Hunter! 86 00:08:59,204 --> 00:09:00,305 Deixe ela passar. 87 00:09:07,278 --> 00:09:10,480 Então, é um assalto que deu errado. 88 00:09:10,482 --> 00:09:13,219 Sem identificação. Carteira está faltando. 89 00:09:16,821 --> 00:09:18,757 Recebi uma dica anônima. 90 00:09:20,492 --> 00:09:22,361 Nenhuma identificação no atirador. 91 00:09:26,498 --> 00:09:28,501 Bastien! 92 00:09:29,868 --> 00:09:31,469 BASTIEN: É o McGregor. 93 00:09:32,536 --> 00:09:34,169 O que ela está fazendo aqui? 94 00:09:34,171 --> 00:09:37,173 Investigador particular na minha cena de crime? 95 00:09:37,175 --> 00:09:39,074 Você não deveria estar perseguindo 96 00:09:39,076 --> 00:09:41,144 algumas esposas ou maridos traidores? 97 00:09:41,146 --> 00:09:43,545 A vítima era o tio de Wolfe. 98 00:09:43,547 --> 00:09:46,481 Mesmo? Que interessante. 99 00:09:46,483 --> 00:09:47,616 Você está bem? 100 00:09:47,618 --> 00:09:50,186 Sim. Eu tive noites melhores. 101 00:09:50,188 --> 00:09:53,590 Você quer me dizer o que um gerente de campanha presidencial 102 00:09:53,592 --> 00:09:56,592 estava fazendo aqui a essa hora da noite? 103 00:09:56,594 --> 00:09:58,995 Eu não sei, tenente. 104 00:09:58,997 --> 00:10:00,966 [A FALAR FRANCÊS] 105 00:10:07,472 --> 00:10:10,305 Vou para a casa do tenente McGregor. 106 00:10:10,307 --> 00:10:13,077 Tenho certeza que posso encontrar uma esposa traidora lá. 107 00:10:14,646 --> 00:10:16,448 Espertinho. 108 00:10:19,550 --> 00:10:22,150 O que nós temos? Calibre? 109 00:10:22,152 --> 00:10:23,186 Quarenta e cinco. 110 00:10:23,188 --> 00:10:24,356 Motivo? 111 00:10:26,657 --> 00:10:29,192 Eu quero uma autópsia completa feita. 112 00:10:29,194 --> 00:10:31,430 Passe por isso com um pente fino. 113 00:10:36,667 --> 00:10:39,404 Receba esse relatório logo pela manhã, Bastien. 114 00:10:41,640 --> 00:10:43,108 Bom trabalho esta noite. 115 00:10:44,342 --> 00:10:45,845 Blaze, vamos lá. 116 00:10:50,547 --> 00:10:52,048 O que você acha que é a diferença 117 00:10:52,050 --> 00:10:53,482 entre pessoas e lobos? 118 00:10:53,484 --> 00:10:57,188 Eles são animais, bobo. Eu não sou um animal. 119 00:10:59,023 --> 00:11:01,024 Bem, não, não gosto ... 120 00:11:01,026 --> 00:11:03,058 Não é o mesmo que eles, não. 121 00:11:03,060 --> 00:11:05,030 Como eu... 122 00:11:07,431 --> 00:11:09,368 quando eu descobri ... 123 00:11:11,268 --> 00:11:13,568 Eu tinha um animal dentro de mim. 124 00:11:13,570 --> 00:11:17,005 Talvez você também. 125 00:11:17,007 --> 00:11:20,443 Talvez você descubra o animal dentro de você. 126 00:11:20,445 --> 00:11:22,180 Entenda? 127 00:11:33,959 --> 00:11:36,491 Sra. Wolfe? O investigador particular? 128 00:11:36,493 --> 00:11:38,226 Meu nome é Jean Tesaud. 129 00:11:38,228 --> 00:11:40,529 Eu trabalho para a primeira-dama, Patricia Sherman. 130 00:11:40,531 --> 00:11:42,164 OK. 131 00:11:42,166 --> 00:11:44,399 Sra. Sherman solicita uma reunião com você 132 00:11:44,401 --> 00:11:46,601 na sua residência ou escritórios 133 00:11:46,603 --> 00:11:48,371 para discutir um assunto. 134 00:11:48,373 --> 00:11:50,573 Posso perguntar o que é isso? 135 00:11:50,575 --> 00:11:52,475 Não. É um assunto particular, 136 00:11:52,477 --> 00:11:55,611 e todos os seus discrição serão muito apreciados. 137 00:11:55,613 --> 00:11:57,215 Entendo. 138 00:12:21,105 --> 00:12:23,039 Por favor. Sente-se, sra. Sherman. 139 00:12:23,041 --> 00:12:24,606 Com o que posso ajudar? 140 00:12:24,608 --> 00:12:26,742 Eu quero te contratar. - Para quê? 141 00:12:26,744 --> 00:12:28,778 Alguém quer matar meu marido. 142 00:12:28,780 --> 00:12:31,983 [SCOFFS] Ele é o presidente, afinal. 143 00:12:35,387 --> 00:12:37,419 A ligação perguntou se recebemos a mensagem. 144 00:12:37,421 --> 00:12:39,090 Harry. 145 00:12:40,691 --> 00:12:43,226 Por que você não vai à polícia européia? 146 00:12:43,228 --> 00:12:45,130 Porque eu acho que é um de vocês. 147 00:12:46,531 --> 00:12:48,231 Por mim, você quer dizer ... 148 00:12:48,233 --> 00:12:50,098 Um lobisomem. 149 00:12:50,100 --> 00:12:53,502 E o que te faz ter tanta certeza de que é um de nós 150 00:12:53,504 --> 00:12:56,039 e nenhum de vocês? 151 00:12:56,041 --> 00:12:58,073 E por você, quero dizer vampiro. 152 00:12:58,075 --> 00:13:01,244 Seu tipo é muito mais cruel que nós. 153 00:13:01,246 --> 00:13:02,381 E mais forte. 154 00:13:05,083 --> 00:13:07,616 Ele disse que sabia o que meu marido era. 155 00:13:07,618 --> 00:13:10,186 Por que um vampiro se casaria com um lobo? 156 00:13:10,188 --> 00:13:12,725 Porque eu o amo. 157 00:13:16,060 --> 00:13:18,461 Ambos os candidatos lobos. 158 00:13:18,463 --> 00:13:20,399 Se apenas os humanos soubessem. 159 00:13:27,071 --> 00:13:32,243 Cinco mil adiantados, mais despesas. 160 00:13:34,179 --> 00:13:36,245 Aqui está dez. 161 00:13:36,247 --> 00:13:38,146 Venha me ver se você se esgotar. 162 00:13:38,148 --> 00:13:40,348 Você conhece Randall Jackson? 163 00:13:40,350 --> 00:13:42,651 Não. Eu deveria? 164 00:13:42,653 --> 00:13:44,587 Ele é um da minha espécie. 165 00:13:44,589 --> 00:13:46,489 Suspeito? 166 00:13:46,491 --> 00:13:49,558 Sim. Ele matou Harry. 167 00:13:49,560 --> 00:13:51,463 Como você sabe disso? 168 00:13:53,765 --> 00:13:57,199 O dinheiro na mão sempre mata minha memória. 169 00:13:57,201 --> 00:13:58,733 A polícia sabe disso? 170 00:13:58,735 --> 00:14:02,138 Não, ainda não. 171 00:14:02,140 --> 00:14:04,576 E eu quero encontrá-lo antes deles. 172 00:14:08,313 --> 00:14:10,746 Aqui está meu número particular. 173 00:14:10,748 --> 00:14:14,719 Ligue-me se acontecer de você lembrar de mais alguma coisa. 174 00:14:22,392 --> 00:14:25,428 Isso queima você que nós temos todo o poder na Federação? 175 00:14:25,430 --> 00:14:27,395 Você quer dizer bêbados ou lobos? 176 00:14:27,397 --> 00:14:29,432 Lobos. 177 00:14:29,434 --> 00:14:33,135 PATRICIA: Você é fraco, mas mais forte que o resto. 178 00:14:33,137 --> 00:14:35,538 Você já tem o desejo. 179 00:14:35,540 --> 00:14:37,673 Eu te darei tudo que você precisa. 180 00:14:37,675 --> 00:14:39,475 WOLFE: Não estamos fazendo isso. 181 00:14:39,477 --> 00:14:42,211 Saia da minha cabeça. 182 00:14:42,213 --> 00:14:45,117 PATRICIA: Bem. Por favor, mantenha-me atualizado. 183 00:14:48,685 --> 00:14:51,419 WOLFE: Vamps e humanos nunca me incomodam. 184 00:14:51,421 --> 00:14:53,188 Nada faz muito. 185 00:14:53,190 --> 00:14:54,890 Mas Harry está morto, 186 00:14:54,892 --> 00:14:56,424 e eu tenho a esposa do presidente 187 00:14:56,426 --> 00:14:58,760 me pedindo para descobrir quem era. 188 00:14:58,762 --> 00:15:02,198 Acho que vou me arrepender de responder a essa ligação. 189 00:15:02,200 --> 00:15:03,868 eu já faço. 190 00:15:09,440 --> 00:15:13,442 Eles parecem não ter ideia sobre quem governa sua cidade. 191 00:15:13,444 --> 00:15:16,578 Voto decisivo para a apatia. 192 00:15:16,580 --> 00:15:19,182 Eu acho que eles sabem. 193 00:15:19,184 --> 00:15:20,582 Os lobisomens e vampiros 194 00:15:20,584 --> 00:15:22,684 aceitam o apoio deles graciosamente, 195 00:15:22,686 --> 00:15:25,254 e que graciosidade é tudo o que eles pedem em troca 196 00:15:25,256 --> 00:15:26,257 pelo cumprimento. 197 00:15:36,901 --> 00:15:38,733 Ei! Que tal algum serviço aqui 198 00:15:38,735 --> 00:15:39,869 enquanto eu ainda sou um filhote de cachorro? 199 00:15:39,871 --> 00:15:41,440 O que? 200 00:15:44,408 --> 00:15:47,242 Você tem um problema, bub? 201 00:15:47,244 --> 00:15:50,181 Sim. Este lugar está um nojo. 202 00:15:52,749 --> 00:15:55,250 Senti sua falta, Frank. 203 00:15:55,252 --> 00:15:58,254 Ah, meu pequeno lobo Wolfie. 204 00:15:58,256 --> 00:16:00,590 Por que você não vem mais? 205 00:16:00,592 --> 00:16:03,693 Sua velha senhora ameaçou me machucar se eu voltasse. 206 00:16:03,695 --> 00:16:07,462 Eu acredito que o termo exato foi "spay". 207 00:16:07,464 --> 00:16:10,298 Ela sempre foi do tipo ciumento. 208 00:16:10,300 --> 00:16:13,336 Quer o seu habitual? Cabelo do Lobo? 209 00:16:13,338 --> 00:16:16,675 Suas piadas são piores do que ela spaying. 210 00:16:17,941 --> 00:16:19,774 Me desculpe pelo Harry. 211 00:16:19,776 --> 00:16:22,680 Ele era um ato de classe. 212 00:16:23,915 --> 00:16:27,750 Outro lobo passou! 213 00:16:27,752 --> 00:16:29,518 Levante-os! 214 00:16:29,520 --> 00:16:35,327 [Uivando] 215 00:16:39,564 --> 00:16:40,829 Você viu Randall? 216 00:16:40,831 --> 00:16:43,301 Não me diga que foi ele. 217 00:16:44,701 --> 00:16:46,804 Filho da puta! 218 00:16:49,273 --> 00:16:51,707 Lobos matando lobos. 219 00:16:51,709 --> 00:16:54,010 O que o mundo está chegando? 220 00:16:54,012 --> 00:16:56,444 Eu preciso encontrá-lo. 221 00:16:56,446 --> 00:16:57,916 Eu farei uma ligação. 222 00:17:00,517 --> 00:17:01,820 Fique a vontade. 223 00:17:04,322 --> 00:17:06,625 Tente não colocar Frank em apuros. 224 00:17:08,759 --> 00:17:11,294 WOLFE: Onde você está? Onde eles estão nesta cidade? 225 00:17:11,296 --> 00:17:14,530 Eu vou te encontrar. Eu posso sentir seu cheiro. 226 00:17:14,532 --> 00:17:17,932 Eu sei que você está lá atrás de uma esquina e dentro de um esgoto. 227 00:17:17,934 --> 00:17:19,935 Eu vou te rastrear e fazer você se contorcer 228 00:17:19,937 --> 00:17:21,970 enquanto eu extraio suas veias. 229 00:17:21,972 --> 00:17:24,774 Eu vou beber sua seiva, enquanto você me pede para parar, 230 00:17:24,776 --> 00:17:26,508 e eu não vou, 231 00:17:26,510 --> 00:17:29,411 mas eu vou aproveitar cada segundo da caçada. 232 00:17:29,413 --> 00:17:32,648 Acima de tudo, os momentos antes de eu morder você. 233 00:17:32,650 --> 00:17:34,419 E o primeiro rasgo. 234 00:17:52,503 --> 00:17:54,570 Você sabe, Kristy, 235 00:17:54,572 --> 00:17:58,407 se você não entende o lobo dentro de você, 236 00:17:58,409 --> 00:18:01,509 o animal dentro de você, 237 00:18:01,511 --> 00:18:06,948 o problema é que algum dia você pode não se lembrar 238 00:18:06,950 --> 00:18:09,884 O que você estava fazendo 239 00:18:09,886 --> 00:18:11,989 quando esse lado de você está no controle. 240 00:18:43,153 --> 00:18:45,489 [GRITANDO] 241 00:19:38,476 --> 00:19:41,709 ♪♪ 242 00:19:41,711 --> 00:19:44,513 Nossa principal história hoje, o presidente Richard Sherman 243 00:19:44,515 --> 00:19:46,649 continua com sua campanha de reeleição, 244 00:19:46,651 --> 00:19:48,650 abordando os meios de comunicação no Parlamento. 245 00:19:48,652 --> 00:19:51,053 Sherman e sua equipe notaram que eles vão 246 00:19:51,055 --> 00:19:54,457 depois que seu agente de campanha, Harry Goldstone, foi encontrado morto. 247 00:19:54,459 --> 00:19:57,759 Matar Harry não fazia parte do plano. 248 00:19:57,761 --> 00:20:00,528 Não me cite o código. 249 00:20:00,530 --> 00:20:02,163 Lobos não matam lobos? 250 00:20:02,165 --> 00:20:03,799 Um desenvolvimento chocante de Saint-Gilles. 251 00:20:03,801 --> 00:20:05,167 Temos relatórios chegando agora 252 00:20:05,169 --> 00:20:07,035 que um certo número de corpos foram encontrados 253 00:20:07,037 --> 00:20:08,938 no maior parque da cidade. 254 00:20:08,940 --> 00:20:11,506 A polícia está na mão e investigando esta última 255 00:20:11,508 --> 00:20:12,842 em uma série de ataques horríveis. 256 00:20:12,844 --> 00:20:15,777 Vamos dividir a porra do dinheiro agora. 257 00:20:15,779 --> 00:20:18,450 Quando vamos ser pagos? 258 00:20:19,917 --> 00:20:22,951 Duas noites a partir de agora. 259 00:20:22,953 --> 00:20:24,620 No dia 25. 260 00:20:24,622 --> 00:20:26,788 Mantenha os policiais ocupados. 261 00:20:26,790 --> 00:20:29,594 Bata dois parques no seu caminho para casa. 262 00:20:37,501 --> 00:20:39,901 Trancá-lo! 263 00:20:39,903 --> 00:20:41,736 Eu não fiz nada. 264 00:20:41,738 --> 00:20:45,541 Ninguém faz nada! Você vai para a cadeia, filho! 265 00:20:45,543 --> 00:20:47,909 ANCHORWOMAN: O Presidente Sherman esteve em Bruxelas hoje 266 00:20:47,911 --> 00:20:51,679 falando para um auditório de jornalistas internacionais selecionados 267 00:20:51,681 --> 00:20:54,216 na Cúpula das Nações da Europa Ocidental. 268 00:20:54,218 --> 00:20:58,120 SHERMAN: Harry Goldstone era um amigo 269 00:20:58,122 --> 00:21:01,957 e confidente político para toda a minha carreira. 270 00:21:01,959 --> 00:21:03,758 Seu serviço para a Federação ... 271 00:21:03,760 --> 00:21:07,062 Ah, Bastien, sente-se. 272 00:21:07,064 --> 00:21:10,865 Sim, bem a tempo do discurso do presidente 273 00:21:10,867 --> 00:21:14,536 sobre o seu gerente de campanha morto. 274 00:21:14,538 --> 00:21:16,237 O debate continuará. 275 00:21:16,239 --> 00:21:18,075 É assim que Harry gostaria. 276 00:21:19,677 --> 00:21:22,844 [OLHA] Hmm. 277 00:21:22,846 --> 00:21:24,746 A pessoa que, 278 00:21:24,748 --> 00:21:26,814 quem me conhece melhor do que ninguém, 279 00:21:26,816 --> 00:21:29,951 a pessoa que eu mais confio. 280 00:21:29,953 --> 00:21:33,022 E, claro, Frederik Forsythe, 281 00:21:33,024 --> 00:21:35,823 nosso advogado e amigos. 282 00:21:35,825 --> 00:21:39,762 Ah, Blaze! Puxe uma cadeira. Que bom que você se junte a nós. 283 00:21:39,764 --> 00:21:41,063 Forense. 284 00:21:41,065 --> 00:21:43,165 Ah, forense. 285 00:21:43,167 --> 00:21:46,869 As balas eram de prata. 286 00:21:46,871 --> 00:21:50,573 Prata é prata, ouro é ouro. 287 00:21:50,575 --> 00:21:53,111 Morto ... está morto! 288 00:21:54,911 --> 00:21:58,112 Escritório do Presidente respirando no meu pescoço! 289 00:21:58,114 --> 00:22:00,282 Eles querem respostas e os querem agora. 290 00:22:00,284 --> 00:22:02,884 Seu gerente de campanha está morto 291 00:22:02,886 --> 00:22:04,852 e ele tem uma eleição chegando! 292 00:22:04,854 --> 00:22:08,990 Então eu quero você e você nas ruas. 293 00:22:08,992 --> 00:22:10,292 Vire todas as pedras. 294 00:22:10,294 --> 00:22:12,727 Faça todas as perguntas possíveis 295 00:22:12,729 --> 00:22:14,295 e volte com respostas. 296 00:22:14,297 --> 00:22:17,365 Eu preciso de respostas. 297 00:22:17,367 --> 00:22:18,967 O que eu preciso, Blaze? 298 00:22:18,969 --> 00:22:21,169 Respostas. - Está certo. 299 00:22:21,171 --> 00:22:23,005 Vai. 300 00:22:23,007 --> 00:22:24,672 Eu te disse. Seja cuidadoso. 301 00:22:24,674 --> 00:22:26,274 As coisas vão ficar muito mais difíceis. 302 00:22:26,276 --> 00:22:29,745 Eu sei que você disse isso, mas nós dois o odiamos. 303 00:22:29,747 --> 00:22:33,314 Sabemos que ele nunca poderia dar o próximo passo. 304 00:22:33,316 --> 00:22:36,185 Harry teve que ir. Eu sei disso. 305 00:22:36,187 --> 00:22:38,887 Então vamos falar sobre outra coisa. 306 00:22:38,889 --> 00:22:40,255 Algo melhor. 307 00:22:40,257 --> 00:22:43,292 Eu sempre odiei Frank. 308 00:22:43,294 --> 00:22:45,861 Bem, tudo está feito agora. - Boa. 309 00:22:45,863 --> 00:22:49,230 Ouça, eles nem são humanos. 310 00:22:49,232 --> 00:22:50,734 Você tem que ter cuidado. 311 00:22:52,202 --> 00:22:55,839 Eles não se importam com a vida. 312 00:23:14,091 --> 00:23:16,891 Eu caí nas pesquisas. 313 00:23:16,893 --> 00:23:19,128 Tenho que largar esse programa de energia livre. 314 00:23:19,130 --> 00:23:20,829 Não está trabalhando com os eleitores. 315 00:23:20,831 --> 00:23:22,997 Matthew, somos de festas diferentes 316 00:23:22,999 --> 00:23:25,266 mas nós fizemos este trabalho de administração. 317 00:23:25,268 --> 00:23:29,204 Eu aprecio a dissensão, mas vamos permanecer construtivos. 318 00:23:29,206 --> 00:23:30,773 Sim, mas não acho que você perceba 319 00:23:30,775 --> 00:23:32,041 os inimigos que você está fazendo com esse plano. 320 00:23:32,043 --> 00:23:33,374 Patricia e eu estamos determinados. 321 00:23:33,376 --> 00:23:34,842 Não podemos deixar Patricia fora disso? 322 00:23:34,844 --> 00:23:36,277 Eu não subestimaria Patricia. 323 00:23:36,279 --> 00:23:37,845 Contanto que você não a superestime. 324 00:23:37,847 --> 00:23:39,348 Mantê-la em seu lugar. 325 00:23:39,350 --> 00:23:44,186 O lugar dela está do meu lado e do meu outro lado está você. 326 00:23:44,188 --> 00:23:47,456 Apenas um de vocês é substituível na próxima eleição. 327 00:23:47,458 --> 00:23:50,292 - Compreendo? - Com licença, senhor presidente. 328 00:23:50,294 --> 00:23:51,994 Eu tenho que atender essa ligação. 329 00:23:51,996 --> 00:23:54,263 Eu não confio nele. 330 00:23:54,265 --> 00:23:55,964 Você? 331 00:23:55,966 --> 00:23:57,235 Não. 332 00:24:21,357 --> 00:24:23,391 A primeira-dama Patricia Sherman subiu ao palco 333 00:24:23,393 --> 00:24:25,960 na Cúpula Internacional de Negócios dos Estados. 334 00:24:25,962 --> 00:24:27,862 Olá a todos. 335 00:24:27,864 --> 00:24:29,497 REPÓRTER: Como o Presidente mencionou seu novo plano, 336 00:24:29,499 --> 00:24:32,200 onde você cai no debate econômico? 337 00:24:32,202 --> 00:24:33,901 O programa proposto Energia para Todos 338 00:24:33,903 --> 00:24:35,336 mostra que nosso presidente abraça o progresso. 339 00:24:35,338 --> 00:24:37,105 E eu estou atrás dele 100%. 340 00:24:37,107 --> 00:24:39,140 REPÓRTER: Que papel você vê o presidente assumindo 341 00:24:39,142 --> 00:24:41,043 pelos próximos três anos, se reeleito, 342 00:24:41,045 --> 00:24:43,812 em termos de ajudar estados-nações da Federação? 343 00:24:43,814 --> 00:24:45,413 As pessoas sabem que fizemos grandes progressos 344 00:24:45,415 --> 00:24:47,448 no nosso primeiro mandato. 345 00:24:47,450 --> 00:24:50,185 Nós confiamos que eles vão querer ver o trabalho terminar. 346 00:24:50,187 --> 00:24:52,353 No entanto, agora mesmo, 347 00:24:52,355 --> 00:24:55,093 nós gostaríamos de enviar nosso amor para a família de Harry. 348 00:24:58,394 --> 00:25:00,097 Nossas condolências estão com eles. 349 00:25:02,767 --> 00:25:06,001 WOLFE: Eles estão escondidos. Esperando por mim. 350 00:25:06,003 --> 00:25:08,871 Acorde todas as horas da noite. 351 00:25:08,873 --> 00:25:11,105 Mas eu vou sobreviver a eles. 352 00:25:11,107 --> 00:25:13,809 Separe-os do bando. 353 00:25:13,811 --> 00:25:18,280 E então dê a eles o que Harry faria de outra maneira. 354 00:25:18,282 --> 00:25:20,149 E se houver dez? 355 00:25:20,151 --> 00:25:22,817 Hmmph. Melhor ainda. 356 00:25:22,819 --> 00:25:24,421 Dez seria. 357 00:26:15,538 --> 00:26:16,775 Harry me contou. 358 00:27:05,488 --> 00:27:07,089 REPÓRTER: Perguntado como a morte do seu gerente de campanha 359 00:27:07,091 --> 00:27:08,590 afetaria os planos atuais, 360 00:27:08,592 --> 00:27:10,592 Richard e Patricia Sherman 361 00:27:10,594 --> 00:27:12,326 ecoou que Frederik Forsythe ... 362 00:27:12,328 --> 00:27:15,596 Olha o que eu achei. É importante. 363 00:27:15,598 --> 00:27:18,368 ... estratégia e política para a administração. 364 00:27:33,116 --> 00:27:34,351 Você novamente? 365 00:27:45,362 --> 00:27:48,130 Deve ser um grande dia. 366 00:27:48,132 --> 00:27:49,968 O 21º. 367 00:27:51,969 --> 00:27:54,402 Isso significa alguma coisa para você? 368 00:27:54,404 --> 00:27:56,537 Não faço ideia, tenente. 369 00:27:56,539 --> 00:28:00,508 Eu descubro que você está mentindo, o que eu acho que você é 370 00:28:00,510 --> 00:28:05,112 ou eu descubro que você está retendo informações, 371 00:28:05,114 --> 00:28:07,149 Eu estou jogando você na cadeia. 372 00:28:07,151 --> 00:28:10,319 E eu estou te fazendo por obstrução! 373 00:28:10,321 --> 00:28:14,255 Eu vejo a sua licença de detetive particular. 374 00:28:14,257 --> 00:28:16,992 Eu vou limpar minha bunda com isso. 375 00:28:16,994 --> 00:28:18,663 Gosta de fazer isso. 376 00:28:26,569 --> 00:28:28,269 WOLFE: Eles são como ratos. 377 00:28:28,271 --> 00:28:30,706 Eles caçam comida, vivem em colônias, 378 00:28:30,708 --> 00:28:32,975 lutar por calor. 379 00:28:32,977 --> 00:28:35,142 Eles têm alfas. 380 00:28:35,144 --> 00:28:38,045 Eles nomeiam reis e rainhas para manter a ordem, 381 00:28:38,047 --> 00:28:40,482 para que eles continuem procurando seu conforto. 382 00:28:40,484 --> 00:28:44,085 Toda a sua existência é construída em torno de comida e calor. 383 00:28:44,087 --> 00:28:45,987 Não há diferença. 384 00:28:45,989 --> 00:28:50,191 Eles apenas se iludem com a complexidade imaginada. 385 00:28:50,193 --> 00:28:52,361 TV: Harry Goldstone foi homenageado hoje 386 00:28:52,363 --> 00:28:54,729 em serviços funerários em Ixelles. 387 00:28:54,731 --> 00:28:57,332 O escritor de longa data do presidente 388 00:28:57,334 --> 00:29:00,235 foi baleado e morto em um aparente roubo 389 00:29:00,237 --> 00:29:02,172 na Gare du Nord na semana passada. 390 00:29:33,636 --> 00:29:35,603 Eu realmente não queria ter essa conversa 391 00:29:35,605 --> 00:29:37,371 no funeral. 392 00:29:37,373 --> 00:29:39,043 Compreendo. 393 00:29:41,311 --> 00:29:45,714 Então você sabia o que Harry era? 394 00:29:45,716 --> 00:29:47,986 Um bom político? 395 00:29:50,153 --> 00:29:52,486 Oh meu Deus. Bom Deus, você é um deles também? 396 00:29:52,488 --> 00:29:55,489 Quantos deles estão na sua família? 397 00:29:55,491 --> 00:29:57,124 O suficiente para mantê-lo adivinhando. 398 00:29:57,126 --> 00:29:59,361 E eu sugiro que você guarde isso para si mesmo. 399 00:29:59,363 --> 00:30:01,830 Oh sim? Estou sendo ameaçado por uma cadela de verdade? 400 00:30:01,832 --> 00:30:02,767 Hah! 401 00:30:04,267 --> 00:30:06,601 Isso é cachorros, Wauters. 402 00:30:06,603 --> 00:30:09,204 Não lobos. 403 00:30:09,206 --> 00:30:12,140 Eu só queria que os assassinos de Harry fossem julgados. 404 00:30:12,142 --> 00:30:13,207 Por quê? 405 00:30:13,209 --> 00:30:14,708 Por quê? É bom para os negócios. 406 00:30:14,710 --> 00:30:16,178 É melhor para a cidade. 407 00:30:16,180 --> 00:30:17,411 Houve mortes suficientes. 408 00:30:17,413 --> 00:30:21,216 E além disso, Harry era meu amigo. 409 00:30:21,218 --> 00:30:23,685 Bem, Sr. Vice Presidente, 410 00:30:23,687 --> 00:30:27,458 Há todas as formas de justiça, não existe? 411 00:30:44,341 --> 00:30:46,341 Eu entendo isso acontece 412 00:30:46,343 --> 00:30:48,813 mas eu não quero que isso aconteça novamente. 413 00:30:51,848 --> 00:30:56,884 Você tem alguma idéia de quem recomendou Wolfe 414 00:30:56,886 --> 00:30:58,687 para esta investigação? 415 00:30:58,689 --> 00:30:59,657 [A FALAR FRANCÊS] 416 00:31:05,796 --> 00:31:07,398 Ei! Kristy! 417 00:31:09,732 --> 00:31:11,134 Precisa de um elevador? 418 00:32:13,729 --> 00:32:15,863 ANCHORWOMAN: Amanhã será o último debate presidencial 419 00:32:15,865 --> 00:32:17,932 entre o presidente Sherman e John Kilborn. 420 00:32:17,934 --> 00:32:19,700 Este é um dos mais contestados ... 421 00:32:19,702 --> 00:32:23,840 Parece que teremos um novo presidente em breve. 422 00:32:27,911 --> 00:32:29,910 Você não estava checando Randall Jackson 423 00:32:29,912 --> 00:32:31,915 por pensão alimentícia, você estava? 424 00:32:34,284 --> 00:32:36,217 Randall matou Harry. 425 00:32:36,219 --> 00:32:39,653 Alguma coisa se conecta a Eddelman? 426 00:32:39,655 --> 00:32:42,323 Vamos. 427 00:32:42,325 --> 00:32:44,592 Só porque você é um detetive e eu sou policial, 428 00:32:44,594 --> 00:32:47,531 não significa que não podemos trabalhar juntos. 429 00:32:49,766 --> 00:32:53,334 Quando enfrentei Randall, ele tinha uma sacola cheia de dinheiro. 430 00:32:53,336 --> 00:32:56,438 Eddelman é rico o suficiente. 431 00:32:56,440 --> 00:32:59,407 Randall também tinha C4. 432 00:32:59,409 --> 00:33:01,245 Ele é um atirador e um bombardeiro. 433 00:33:02,813 --> 00:33:05,546 Mais alguma coisa que você não está me contando? 434 00:33:05,548 --> 00:33:07,350 Não. 435 00:33:26,469 --> 00:33:28,870 O que poderia ser tão urgente, Eddelman? 436 00:33:28,872 --> 00:33:30,705 O debate é daqui a quatro horas. 437 00:33:30,707 --> 00:33:33,344 Confie em mim. Vale a pena. 438 00:33:41,718 --> 00:33:44,652 Como você conseguiu isso? 439 00:33:44,654 --> 00:33:46,487 Irrelevante. 440 00:33:46,489 --> 00:33:48,055 [CLICKS] 441 00:33:48,057 --> 00:33:50,592 Tudo que você precisa saber ... 442 00:33:50,594 --> 00:33:54,565 é o debate está na bolsa, Sr. Kilborn. 443 00:33:58,302 --> 00:34:00,871 [CLICANDO] 444 00:34:05,508 --> 00:34:07,444 [ENTRADA NO MOTOR] 445 00:34:37,707 --> 00:34:40,007 [GRITANDO] 446 00:34:40,009 --> 00:34:45,915 [GRITANDO CONTINUA] 447 00:35:04,401 --> 00:35:06,634 Uma série de pesquisas mostra que o debate seguiu em frente 448 00:35:06,636 --> 00:35:08,002 ao desafiante John Kilborn. 449 00:35:08,004 --> 00:35:09,471 Ele parecia ter todas as respostas 450 00:35:09,473 --> 00:35:10,871 às perguntas do moderador, 451 00:35:10,873 --> 00:35:12,940 bem como refutações do presidente Sherman. 452 00:35:12,942 --> 00:35:14,942 Parece que o presidente foi sacudido às vezes 453 00:35:14,944 --> 00:35:17,478 e talvez porque ele não estivesse tão preparado quanto deveria, 454 00:35:17,480 --> 00:35:20,750 sem seu estrategista de confiança, Harry Goldstone. 455 00:35:33,129 --> 00:35:36,730 WOLFE: Eu não posso ter uma pista sobre Randall ou Mason. 456 00:35:36,732 --> 00:35:39,933 A trilha está fria. 457 00:35:39,935 --> 00:35:42,672 Vamos, vamos lá, pense! 458 00:35:44,808 --> 00:35:47,542 Quem iria querer o meu tio morto? 459 00:35:47,544 --> 00:35:49,411 Isso não faz sentido. 460 00:35:49,413 --> 00:35:52,480 Para quem Randall está trabalhando? 461 00:35:52,482 --> 00:35:54,815 Quem saberia sobre nós? 462 00:35:54,817 --> 00:35:57,018 Algo não se soma. 463 00:35:57,020 --> 00:35:58,853 Alguém aí sabe. 464 00:35:58,855 --> 00:36:01,092 [THUNDER RUMBLING] 465 00:36:04,428 --> 00:36:06,029 Copie isso. Estamos em posição. 466 00:36:13,636 --> 00:36:16,640 Ok, 4-0-1, temos olhos na limusine. 467 00:36:17,940 --> 00:36:20,908 Que bom que você concordou em se encontrar. 468 00:36:20,910 --> 00:36:24,712 Eu sei o quão incomum é esse pedido. 469 00:36:24,714 --> 00:36:26,580 Meu vice-presidente 470 00:36:26,582 --> 00:36:29,919 tem empurrado para esta reunião por um tempo. 471 00:36:31,922 --> 00:36:33,855 Seu menino foi bem no debate. 472 00:36:33,857 --> 00:36:36,757 O que posso dizer? 473 00:36:36,759 --> 00:36:39,726 Kilborn jogou bem. 474 00:36:39,728 --> 00:36:42,165 É fácil tocar, se você tiver a partitura certa. 475 00:36:44,201 --> 00:36:46,000 Harry era nosso amigo. 476 00:36:46,002 --> 00:36:48,636 Patricia, por favor. 477 00:36:48,638 --> 00:36:52,410 O Sr. Eddelman é um homem de negócios, não um assassino. 478 00:36:53,977 --> 00:36:56,710 Ele está apenas tentando ajudar. 479 00:36:56,712 --> 00:37:00,982 Eu não tive nada a ver com o assassinato de Harry. 480 00:37:00,984 --> 00:37:02,984 E você... 481 00:37:02,986 --> 00:37:04,786 Não seja um mau perdedor. 482 00:37:04,788 --> 00:37:08,656 Kilborn está à frente nas pesquisas 483 00:37:08,658 --> 00:37:10,058 e você vai perder. 484 00:37:10,060 --> 00:37:11,826 Você está sugerindo algum tipo de acordo? 485 00:37:11,828 --> 00:37:15,830 Você se curva graciosamente na próxima semana devido à doença, 486 00:37:15,832 --> 00:37:18,565 e eu te cortei em uma grande parte dos meus lucros 487 00:37:18,567 --> 00:37:23,136 do meu acordo com o novo pipeline da EFF. 488 00:37:23,138 --> 00:37:24,739 Isso é insano. 489 00:37:24,741 --> 00:37:26,975 Porque eu faria isso? Eu ainda posso ganhar. 490 00:37:26,977 --> 00:37:30,712 Richard, seja razoável. 491 00:37:30,714 --> 00:37:32,980 Você não quer combustíveis fósseis europeus 492 00:37:32,982 --> 00:37:34,549 como um inimigo. 493 00:37:34,551 --> 00:37:37,018 Se você acha que eu ... 494 00:37:37,020 --> 00:37:39,520 Vamos ouvi-lo. 495 00:37:39,522 --> 00:37:44,091 Você jogou fora muito dinheiro nessa campanha. 496 00:37:44,093 --> 00:37:46,294 Estou apenas cuidando de nós. 497 00:37:46,296 --> 00:37:49,096 O dinheiro do gasoduto seria uma dádiva de Deus 498 00:37:49,098 --> 00:37:50,797 politicamente e financeiramente. 499 00:37:50,799 --> 00:37:53,201 Ei, quer uma luz? 500 00:37:53,203 --> 00:37:54,835 Você certamente pensou nisso. 501 00:37:54,837 --> 00:37:56,670 A política é como o poker. 502 00:37:56,672 --> 00:37:58,772 Você ganha quando cobre todos os ângulos. 503 00:37:58,774 --> 00:38:01,109 E eu sempre ganho. 504 00:38:01,111 --> 00:38:03,681 Tudo o que você precisa fazer é dizer sim. 505 00:38:06,082 --> 00:38:07,084 Que diabos? 506 00:38:11,754 --> 00:38:13,321 Tenho uma pergunta para você. 507 00:38:13,323 --> 00:38:14,755 Não tenho nada a dizer para você. 508 00:38:14,757 --> 00:38:16,924 Quantas pessoas você matou hoje? 509 00:38:16,926 --> 00:38:18,761 Foda-se! 510 00:38:24,134 --> 00:38:27,768 Seu tio foi morto porque ele estava envolvido em maus negócios. 511 00:38:27,770 --> 00:38:29,603 Você acha que isso é um jogo? 512 00:38:29,605 --> 00:38:32,005 Harry está morto e você está ligado a isso. 513 00:38:32,007 --> 00:38:33,741 E vocês dois ... 514 00:38:33,743 --> 00:38:36,044 Se eu descobrir que você teve alguma coisa a ver com a morte dele, 515 00:38:36,046 --> 00:38:38,248 Vou arrancar suas gargantas! 516 00:38:45,187 --> 00:38:47,922 Cuide dela hoje à noite! 517 00:38:47,924 --> 00:38:50,824 Resolva meu problema ... 518 00:38:50,826 --> 00:38:52,562 e ganhe! 519 00:39:42,645 --> 00:39:44,281 Apenas sendo paranóico. 520 00:39:50,285 --> 00:39:51,220 [BEEPS] 521 00:40:30,093 --> 00:40:32,859 HARRY: Você está distante O que está acontecendo? 522 00:40:32,861 --> 00:40:34,127 Olá! 523 00:40:34,129 --> 00:40:37,998 - O que? Eu fiz isso de novo? - Sim. 524 00:40:38,000 --> 00:40:39,199 Desculpa. 525 00:40:39,201 --> 00:40:41,201 Estou aqui! 526 00:40:41,203 --> 00:40:46,239 Então fale comigo. Como você está? O que está acontecendo? 527 00:40:46,241 --> 00:40:48,208 Eu queria te perguntar uma coisa. 528 00:40:48,210 --> 00:40:51,946 Tem um cara chamado Colin que estou tentando rastrear. 529 00:40:51,948 --> 00:40:54,281 Ouvi muitas coisas boas sobre ele. 530 00:40:54,283 --> 00:40:55,750 Você conhece ele? 531 00:40:55,752 --> 00:40:57,250 Já faz muito tempo. 532 00:40:57,252 --> 00:40:58,819 Então você conhece ele. 533 00:40:58,821 --> 00:41:00,855 O nome não significa nada para você? 534 00:41:00,857 --> 00:41:04,257 Não, eu ... eu nunca ouvi falar dele antes. 535 00:41:04,259 --> 00:41:07,761 Ele evoca poções para as pessoas. 536 00:41:07,763 --> 00:41:09,096 Poções? 537 00:41:09,098 --> 00:41:11,165 Poções poderosas. 538 00:41:11,167 --> 00:41:15,038 Esperar. Preciso ter cuidado? Ele é perigoso? 539 00:41:18,006 --> 00:41:20,107 Pode ser para você descobrir. 540 00:41:20,109 --> 00:41:22,743 Onde ele está baseado? 541 00:41:22,745 --> 00:41:25,815 Eu só sei que ele foi baseado em Roma. 542 00:41:59,948 --> 00:42:04,020 ♪♪ 543 00:43:08,084 --> 00:43:09,486 Tarde, senhor. 544 00:43:19,928 --> 00:43:22,098 Colin Haroosen. 545 00:43:27,536 --> 00:43:30,274 Foi-me dito para vir e ver você. 546 00:43:35,879 --> 00:43:37,980 Eu estou no lugar certo? 547 00:43:40,549 --> 00:43:42,486 Eu acredito que você está perdido, mocinha. 548 00:43:43,553 --> 00:43:45,585 Mesmo? Jogos? 549 00:43:45,587 --> 00:43:48,589 Você sabe quem eu sou. 550 00:43:48,591 --> 00:43:50,027 Possivelmente. 551 00:43:52,527 --> 00:43:54,263 Toalha, senhor. 552 00:44:00,203 --> 00:44:02,139 Eu preciso voltar. 553 00:44:04,339 --> 00:44:06,473 Apreciar. 554 00:44:06,475 --> 00:44:08,509 WOLFE: Eu preciso da sua ajuda. 555 00:44:08,511 --> 00:44:10,411 COLIN: Por que diabos eu te ajudaria? 556 00:44:10,413 --> 00:44:13,147 WOLFE: Porque meu tio Harry foi assassinado na semana passada 557 00:44:13,149 --> 00:44:15,319 e eu vou descobrir quem fez isso. 558 00:44:18,154 --> 00:44:19,089 Me siga. 559 00:44:30,332 --> 00:44:32,466 Eu preciso de uma poção. 560 00:44:32,468 --> 00:44:34,634 Isso não é coisa minha. 561 00:44:34,636 --> 00:44:38,105 Harry Goldstone era meu tio. 562 00:44:38,107 --> 00:44:41,141 Ele foi morto na semana passada. 563 00:44:41,143 --> 00:44:42,879 Preciso da tua ajuda. 564 00:44:46,683 --> 00:44:50,087 Você precisa sair. 565 00:44:51,587 --> 00:44:54,391 Meu tio pensava muito bem em você. 566 00:44:57,694 --> 00:45:00,393 Eu tenho cinco mil em dinheiro. 567 00:45:00,395 --> 00:45:03,596 Cinco mil? Você está de brincadeira? 568 00:45:03,598 --> 00:45:06,667 Estou lidando com algumas pessoas muito desagradáveis. 569 00:45:06,669 --> 00:45:08,669 Esse é o seu problema. 570 00:45:08,671 --> 00:45:11,408 Bem, estou prestes a tornar nosso problema. 571 00:45:20,149 --> 00:45:22,319 Vou ligar quando estiver pronto. 572 00:45:40,602 --> 00:45:43,737 WOLFE: O que é esse lugar? 573 00:45:43,739 --> 00:45:46,640 COLIN: O tipo de lugar onde ninguém te incomoda. 574 00:45:46,642 --> 00:45:49,009 WOLFE: Muito radioativo para humanos? 575 00:45:49,011 --> 00:45:51,511 COLIN: Sim. Muito tóxico. 576 00:45:51,513 --> 00:45:53,346 WOLFE: Você pensou sobre o que eu perguntei? 577 00:45:53,348 --> 00:45:54,781 COLIN: eu fiz. 578 00:45:54,783 --> 00:45:57,250 WOLFE: Eu tenho alguém que me contratou. 579 00:45:57,252 --> 00:46:01,087 COLIN: Eu sei quem te contratou. Eu a ouço aqui. 580 00:46:01,089 --> 00:46:02,323 WOLFE: E o que você ouve? 581 00:46:02,325 --> 00:46:04,158 COLIN: Todo tipo de coisas. 582 00:46:04,160 --> 00:46:06,159 WOLFE: E? 583 00:46:06,161 --> 00:46:08,029 COLIN: Não tenho nada a dizer sobre isso. 584 00:46:08,031 --> 00:46:10,196 WOLFE: Você tem isso para mim? 585 00:46:10,198 --> 00:46:11,799 COLIN: Pelo amor de seu tio, 586 00:46:11,801 --> 00:46:14,368 daqui a dois dias, vou ter algo para você. 587 00:46:14,370 --> 00:46:16,569 E ela não será capaz de entrar na sua cabeça. 588 00:46:16,571 --> 00:46:19,239 Ninguém vai por 18 dias. 589 00:46:19,241 --> 00:46:21,509 WOLFE: Obrigado. Nós falaremos em breve. 590 00:46:21,511 --> 00:46:22,980 COLIN: Espero que sim. 591 00:49:07,343 --> 00:49:09,643 Vem cá com frequência? 592 00:49:09,645 --> 00:49:11,679 Muito triste para o meu gosto. 593 00:49:11,681 --> 00:49:12,782 Me seguindo? 594 00:49:13,882 --> 00:49:15,583 Coincidência. 595 00:49:15,585 --> 00:49:18,886 Eu não acredito neles. 596 00:49:18,888 --> 00:49:22,989 Estou aqui pagando meus respeitos. Apenas uma coincidencia. 597 00:49:22,991 --> 00:49:25,629 Você não me parece o tipo simpático. 598 00:49:27,529 --> 00:49:29,230 Ele era meu favorito. 599 00:49:29,232 --> 00:49:30,663 Marido? 600 00:49:30,665 --> 00:49:32,201 Amante. 601 00:49:37,272 --> 00:49:39,739 Aquele que partiu? 602 00:49:39,741 --> 00:49:40,975 Não é bem assim. 603 00:49:40,977 --> 00:49:42,542 Assim? 604 00:49:42,544 --> 00:49:44,245 Nós estávamos fazendo amor e ... 605 00:49:44,247 --> 00:49:47,384 Eu entendi a foto. E? 606 00:49:49,718 --> 00:49:52,652 O que te trás aqui? 607 00:49:52,654 --> 00:49:54,788 Recolhendo minha inteligência. 608 00:49:54,790 --> 00:49:57,524 O medo não se torna você, Wolfe. 609 00:49:57,526 --> 00:50:00,661 O que você disse ao detetive Bastien? 610 00:50:00,663 --> 00:50:02,596 Eu pensei que você disse que não estava me seguindo. 611 00:50:02,598 --> 00:50:05,699 Eu não sou, mas eu tenho meus próprios recursos. 612 00:50:05,701 --> 00:50:07,368 Bem? 613 00:50:07,370 --> 00:50:10,904 Ele acha que minha história sobre Harry não se encaixa. 614 00:50:10,906 --> 00:50:13,574 O tenente McGregor está atirando para mim agora. 615 00:50:13,576 --> 00:50:16,844 Você precisa ser um mentiroso melhor. 616 00:50:16,846 --> 00:50:19,045 As apostas são muito maiores agora. 617 00:50:19,047 --> 00:50:21,315 Você deve ter cuidado com o que você diz aos outros 618 00:50:21,317 --> 00:50:23,652 que não têm nossos melhores interesses em mente. 619 00:50:25,353 --> 00:50:27,353 Você tem alguma coisa que queira compartilhar comigo? 620 00:50:27,355 --> 00:50:29,723 Agora mesmo? Não. 621 00:50:29,725 --> 00:50:32,493 Eu só estou tentando entender tudo. 622 00:50:32,495 --> 00:50:34,828 Tenha cuidado com a polícia européia. 623 00:50:34,830 --> 00:50:36,763 Não é que eles tenham más intenções, 624 00:50:36,765 --> 00:50:38,998 mas eles simplesmente não conhecem toda a situação. 625 00:50:39,000 --> 00:50:41,335 Eu posso lidar com isso. 626 00:50:41,337 --> 00:50:43,437 Como você está se segurando? 627 00:50:43,439 --> 00:50:45,438 O fato de Harry não ter afetado o seu plano? 628 00:50:45,440 --> 00:50:48,808 Não ter Harry torna tudo muito mais difícil. 629 00:50:48,810 --> 00:50:50,810 Ele era um bom amigo para mim. 630 00:50:50,812 --> 00:50:52,879 Ele era alguém em quem eu podia confiar. 631 00:50:52,881 --> 00:50:55,784 Agora você é alguém em quem posso confiar. 632 00:50:57,953 --> 00:50:59,920 Não me decepcione, Wolfe. 633 00:50:59,922 --> 00:51:01,524 Eu estou trabalhando nisso. 634 00:51:05,328 --> 00:51:07,393 [TELEFONE TOCANDO] 635 00:51:07,395 --> 00:51:08,696 Oi. 636 00:51:08,698 --> 00:51:12,065 EDDELMAN: Você está atrasando o negócio? 637 00:51:12,067 --> 00:51:13,866 Eu estou trabalhando nisso. 638 00:51:13,868 --> 00:51:15,969 Você não fez o que disse que faria. 639 00:51:15,971 --> 00:51:18,004 Eu tenho sido paciente. 640 00:51:18,006 --> 00:51:20,507 Je sais. Você tem que entender. 641 00:51:20,509 --> 00:51:24,578 Eu quero que todos sejam realistas. Não atire no mensageiro. 642 00:51:24,580 --> 00:51:28,681 Nós queremos a iniciativa de energia fora da mesa. Morto. 643 00:51:28,683 --> 00:51:31,484 Essa é sua única escolha. 644 00:51:31,486 --> 00:51:33,821 Fora da mesa ou morto. 645 00:51:33,823 --> 00:51:36,089 Sim. 646 00:51:36,091 --> 00:51:38,958 Queremos manter você no jogo. 647 00:51:38,960 --> 00:51:42,429 Você tem sido muito útil. 648 00:51:42,431 --> 00:51:43,900 [BEEPS] 649 00:51:45,968 --> 00:51:48,534 WOLFE: Antes de você embarcar em uma jornada de vingança, 650 00:51:48,536 --> 00:51:50,473 cavar duas sepulturas. 651 00:51:53,609 --> 00:51:56,513 Eu não tenho que cavar a minha ainda. 652 00:51:58,647 --> 00:52:01,584 [ESPETÁRIOS QUE SURPREENDEM] 653 00:53:03,978 --> 00:53:07,781 ♪♪ 654 00:53:07,783 --> 00:53:12,886 Randall sai com dois vira-latas sarnentos. 655 00:53:12,888 --> 00:53:16,190 Mason e Armand. 656 00:53:16,192 --> 00:53:20,063 Este é o último endereço conhecido de Armand. 657 00:53:22,531 --> 00:53:24,565 Aposto que os dois estão por trás dos assassinatos do parque, 658 00:53:24,567 --> 00:53:26,232 uma distração para a polícia europeia, 659 00:53:26,234 --> 00:53:28,034 para mantê-los fora do caso de assassinato de Harry. 660 00:53:28,036 --> 00:53:30,136 Se eu ouvir alguma coisa, ligo para você. 661 00:53:30,138 --> 00:53:33,774 A palavra é que até os vampiros estão ficando ansiosos. 662 00:53:33,776 --> 00:53:36,176 Aqueles bastardos! 663 00:53:36,178 --> 00:53:38,745 Eles estão prontos para matar qualquer um de nós 664 00:53:38,747 --> 00:53:41,013 só para manter as coisas em paz 665 00:53:41,015 --> 00:53:45,821 Então assista a sua cauda lá fora, Wolfie. 666 00:53:51,593 --> 00:53:53,826 Quem é o topo desta pirâmide? 667 00:53:53,828 --> 00:53:55,828 Eu quero saber tudo. 668 00:53:55,830 --> 00:53:58,931 Não você, mas você é um problema. 669 00:53:58,933 --> 00:54:00,199 Nós vamos consertar isso. 670 00:54:00,201 --> 00:54:02,935 Isso é para Harry, 671 00:54:02,937 --> 00:54:04,873 mas não vou terminar isso tão rapidamente. 672 00:54:42,076 --> 00:54:44,678 Shh. - [SHUDDERING] 673 00:54:44,680 --> 00:54:47,683 Eu gosto de um lanche da meia-noite antes de ir para a cama. 674 00:55:03,732 --> 00:55:05,031 [GRITOS] 675 00:55:05,033 --> 00:55:07,669 Você gosta disso? Você gosta disso? 676 00:55:13,274 --> 00:55:14,510 Shh. 677 00:55:18,948 --> 00:55:22,285 [SHOUTING MUFFLED] 678 00:55:25,853 --> 00:55:29,922 Shh, shh, tente relaxar. Eu vou tirar você daqui. 679 00:55:29,924 --> 00:55:30,859 [MUFFLED SHOUT] 680 00:55:36,732 --> 00:55:38,167 [GROWLING] 681 00:55:53,649 --> 00:55:56,283 Eu pensei que você poderia precisar de uma ajudinha. 682 00:55:56,285 --> 00:55:59,685 Obrigado Frank. Se Mary soubesse que você estava aqui 683 00:55:59,687 --> 00:56:01,754 ela poderia tentar terminar o que Armand começou. 684 00:56:01,756 --> 00:56:03,723 Nah 685 00:56:03,725 --> 00:56:09,129 Ela cortou seus ovários com uma faca de açougueiro enferrujada. 686 00:56:09,131 --> 00:56:11,301 [Risos] 687 00:56:12,935 --> 00:56:14,967 Ah 688 00:56:14,969 --> 00:56:16,870 Ele foi mordido. 689 00:56:16,872 --> 00:56:18,304 Se você o deixar ... 690 00:56:18,306 --> 00:56:20,743 É humano, eu sei. 691 00:56:26,281 --> 00:56:28,250 Vou colocar o Armand no meu caminhão. 692 00:56:32,020 --> 00:56:34,754 Traga-o para fora quando estiver cheio. 693 00:56:34,756 --> 00:56:36,656 Vou carregá-lo também. 694 00:56:36,658 --> 00:56:38,792 [STRAINING] 695 00:56:38,794 --> 00:56:41,364 [GROWLS] 696 00:56:55,678 --> 00:56:58,247 [GROWLS] 697 00:57:07,922 --> 00:57:10,757 A melhor maneira de conseguir quem realmente fez isso com Harry 698 00:57:10,759 --> 00:57:13,196 é deixar Randall viver um pouco mais. 699 00:57:15,464 --> 00:57:18,634 Eu vou aproveitar quando isso não for mais necessário. 700 00:57:21,335 --> 00:57:23,236 REPÓRTER: Patricia Sherman continua sua campanha 701 00:57:23,238 --> 00:57:25,304 em nome de seu marido, o atual presidente, 702 00:57:25,306 --> 00:57:27,940 e parou para abordar o EconBrussles, 703 00:57:27,942 --> 00:57:29,176 cobrindo uma ampla gama de tópicos, 704 00:57:29,178 --> 00:57:30,944 da consciência ambiental 705 00:57:30,946 --> 00:57:33,750 para a próxima votação em menos de três semanas. 706 00:57:58,040 --> 00:57:59,473 Uau. Religião. 707 00:57:59,475 --> 00:58:01,208 Frederik, não sabia que você tinha em você. 708 00:58:01,210 --> 00:58:04,076 Você é tão prático. 709 00:58:04,078 --> 00:58:05,981 [A FALAR FRANCÊS] 710 00:58:08,015 --> 00:58:09,815 Sinto falta dele. 711 00:58:09,817 --> 00:58:11,417 Harry? Por favor, Frederik. 712 00:58:11,419 --> 00:58:13,053 Podemos dispensar as amabilidades. 713 00:58:13,055 --> 00:58:14,790 Você não gosta de muitos de nós. 714 00:58:15,991 --> 00:58:17,991 Harry foi apenas um assassinato aleatório? 715 00:58:17,993 --> 00:58:20,326 Eu estou olhando para isso. 716 00:58:20,328 --> 00:58:22,462 Se eu descobrir que seu ciúme 717 00:58:22,464 --> 00:58:24,531 de nós contratando Harry para liderar esta campanha sobre você 718 00:58:24,533 --> 00:58:26,235 tinha alguma coisa a ver com isso ... 719 00:58:35,310 --> 00:58:37,143 As ruas estão cheias de pessoas 720 00:58:37,145 --> 00:58:39,481 que vendem seus segredos por 40 euros. 721 00:58:41,315 --> 00:58:43,516 Alguns por 20. 722 00:58:43,518 --> 00:58:46,221 E estou muito feliz em pagar por eles. 723 00:59:12,181 --> 00:59:13,449 [TELEFONE TOCANDO] 724 00:59:17,218 --> 00:59:19,020 Detetive Blaze. 725 00:59:22,491 --> 00:59:24,193 Sim. 726 00:59:37,239 --> 00:59:38,971 Se acalme. 727 00:59:38,973 --> 00:59:42,911 Preciso pedir um favor, de um velho amigo para outro. 728 00:59:45,214 --> 00:59:48,547 Há um vazamento dentro do departamento. 729 00:59:48,549 --> 00:59:53,118 Eu preciso que você descubra quem tem links para Max Eddelman. 730 00:59:53,120 --> 00:59:54,520 Alguém dentro está ajudando ele. 731 00:59:54,522 --> 00:59:57,093 Randall e Eddelman estão ligados. 732 00:59:58,893 --> 01:00:01,228 Quem você acha que é o vazamento? 733 01:00:01,230 --> 01:00:04,196 Bastien é o único que sabe sobre o link. 734 01:00:04,198 --> 01:00:06,399 Há muito mais a cavalo nesta eleição 735 01:00:06,401 --> 01:00:09,205 do que apenas quem cu está esquentando a cadeira do presidente. 736 01:00:21,183 --> 01:00:23,382 Ela certamente tem a motivação para se aprofundar nisso. 737 01:00:23,384 --> 01:00:25,317 Precisamos de alguém assim do nosso lado. 738 01:00:25,319 --> 01:00:28,455 Eu vou pegar as respostas da polícia sobre Harry. Confie em mim. 739 01:00:28,457 --> 01:00:30,891 Tenho certeza de que eles estão fazendo o melhor que podem. 740 01:00:30,893 --> 01:00:33,296 Eles podem se esforçar mais. 741 01:00:34,495 --> 01:00:36,462 [A FALAR FRANCÊS] 742 01:00:36,464 --> 01:00:39,299 Ele tem razão. A única bala que poderia ter matado Harry 743 01:00:39,301 --> 01:00:40,303 tinha que ser de prata. 744 01:00:42,638 --> 01:00:44,103 Gostaria que estivesse aqui. 745 01:00:44,105 --> 01:00:46,105 Eu também querida. 746 01:00:46,107 --> 01:00:48,308 Eles precisam ver que isso não prejudicou nossa campanha. 747 01:00:48,310 --> 01:00:51,011 Frederik, vá preparar o time. 748 01:00:51,013 --> 01:00:53,348 Pronto para receber mil perguntas desses caras? 749 01:00:54,917 --> 01:00:56,415 Eu não esperaria mais nada. 750 01:00:56,417 --> 01:00:58,053 Tem o meu presidente. 751 01:01:23,178 --> 01:01:26,045 Eu só preciso disso uma vez. 752 01:01:26,047 --> 01:01:30,016 Você tem alguma idéia do que você precisa? 753 01:01:30,018 --> 01:01:35,154 Estou lidando com uma multidão difícil. Eles estão usando balas de prata. 754 01:01:35,156 --> 01:01:37,056 Soa aterrorizante. 755 01:01:37,058 --> 01:01:38,995 Você não tem ideia. 756 01:01:43,265 --> 01:01:46,098 Seus antepassados morreram por isso. 757 01:01:46,100 --> 01:01:48,335 COLIN: É sangue antigo de vampiros. 758 01:01:48,337 --> 01:01:49,969 Tenha isso em mente. 759 01:01:49,971 --> 01:01:52,071 Muitas pessoas dariam tudo por isso. 760 01:01:52,073 --> 01:01:54,373 Não é algo que damos. 761 01:01:54,375 --> 01:01:56,676 Deve fazer da sua mente uma fortaleza, 762 01:01:56,678 --> 01:02:00,379 mas os efeitos podem te afetar fisicamente. 763 01:02:00,381 --> 01:02:03,485 Mas sua mente ficará mais afiada e ela não entrará. 764 01:02:42,723 --> 01:02:46,225 [A FALAR FRANCÊS] 765 01:02:46,227 --> 01:02:48,363 Não me diga que você está nos deixando. 766 01:02:53,535 --> 01:02:55,402 A cidade não é segura. 767 01:02:55,404 --> 01:02:58,304 Frederik, você sabe que devemos apoiar nosso presidente 768 01:02:58,306 --> 01:02:59,638 nestes tempos difíceis. 769 01:02:59,640 --> 01:03:02,110 Algum progresso no Harry? 770 01:03:03,645 --> 01:03:07,714 Ele estava ... carregando a estratégia do debate. 771 01:03:07,716 --> 01:03:09,752 A única outra pessoa que sabia disso era você. 772 01:03:11,218 --> 01:03:12,317 [TELEFONE TOCANDO] 773 01:03:12,319 --> 01:03:14,453 Viva-voz, Frederik. 774 01:03:14,455 --> 01:03:16,221 [HOMEM FALANDO FRANCÊS] 775 01:03:16,223 --> 01:03:18,193 Quem é? 776 01:03:33,542 --> 01:03:35,111 [TIROS] 777 01:03:38,312 --> 01:03:39,347 [GOLPEAR] 778 01:03:59,468 --> 01:04:02,504 [THUNDER RUMBLES] 779 01:04:04,739 --> 01:04:06,573 Desculpe por manter você esperando. 780 01:04:06,575 --> 01:04:09,375 Obrigado por me ver, senhor presidente. 781 01:04:09,377 --> 01:04:13,545 Eu não gosto de ultimatos, mas você não me deixou escolha. 782 01:04:13,547 --> 01:04:16,149 SHERMAN (NO REGISTRO): Me dê isso. Sim. Isso é meu. 783 01:04:16,151 --> 01:04:17,484 - Tome isso. - [CRUNCH] 784 01:04:17,486 --> 01:04:18,750 A perna. 785 01:04:18,752 --> 01:04:20,252 Onde você achou isso? 786 01:04:20,254 --> 01:04:21,587 Que porra é você? 787 01:04:21,589 --> 01:04:23,857 Eu sou seu presidente devidamente eleito 788 01:04:23,859 --> 01:04:27,359 tentando melhorar as coisas para todos. 789 01:04:27,361 --> 01:04:30,362 Humanos também. 790 01:04:30,364 --> 01:04:32,866 Ouça, sua aberração. 791 01:04:32,868 --> 01:04:35,270 Mate o programa de energia livre. 792 01:04:37,205 --> 01:04:39,739 Demorei 30 anos para me desenvolver. 793 01:04:39,741 --> 01:04:41,741 Isso não pode acontecer durante a noite. 794 01:04:41,743 --> 01:04:44,143 Você tem dois dias para matá-lo. 795 01:04:44,145 --> 01:04:45,647 Isso é um absurdo 796 01:04:47,448 --> 01:04:49,415 [THUNDER RUMBLING] 797 01:04:49,417 --> 01:04:53,386 PATRICIA: Você está indo bem. Ficando algumas pessoas chateadas. 798 01:04:53,388 --> 01:04:55,154 Continue indo. 799 01:04:55,156 --> 01:04:58,324 A poção é boa por sete dias de cada vez. 800 01:04:58,326 --> 01:05:01,794 Muito inteligente. Eu só posso pegar você quando estiver dormindo. 801 01:05:01,796 --> 01:05:04,230 Kristy 802 01:05:04,232 --> 01:05:06,632 Kristy 803 01:05:06,634 --> 01:05:09,435 Você ouve minha voz? 804 01:05:09,437 --> 01:05:13,739 Preste atenção nas minhas palavras. 805 01:05:13,741 --> 01:05:16,643 Siga minha voz. 806 01:05:16,645 --> 01:05:20,245 Me deixar entrar. 807 01:05:20,247 --> 01:05:22,248 Você sonhou comigo? 808 01:05:22,250 --> 01:05:25,752 PATRICIA: Você se lembra do que conversamos? 809 01:05:25,754 --> 01:05:28,388 Você tem perdido tempo. 810 01:05:28,390 --> 01:05:30,589 Você precisa se concentrar novamente. 811 01:05:30,591 --> 01:05:33,259 E fique de olho no McGregor. 812 01:05:33,261 --> 01:05:34,763 Ele está envolvido. 813 01:05:45,707 --> 01:05:47,339 Eu quero que eles sejam retirados. 814 01:05:47,341 --> 01:05:50,777 A garota, o policial, o inspetor. 815 01:05:50,779 --> 01:05:52,277 Principalmente a garota. 816 01:05:52,279 --> 01:05:53,446 Certo, mas ... 817 01:05:53,448 --> 01:05:57,417 Mas nada! Tem que acontecer! 818 01:05:57,419 --> 01:05:58,817 Você quer que ela seja retirada? 819 01:05:58,819 --> 01:06:01,323 Ligue para Randall, diga-lhe que não se engane. 820 01:06:08,230 --> 01:06:09,265 Faça. 821 01:06:12,466 --> 01:06:15,734 Nós não nos importamos com o que custa. Apenas cuide disso. 822 01:06:15,736 --> 01:06:17,437 Bem, descubra. 823 01:06:17,439 --> 01:06:19,672 Mas você perdeu com o carro. 824 01:06:19,674 --> 01:06:21,343 Não perca esse tempo. 825 01:06:23,277 --> 01:06:24,810 Isto é Alabastar Blazine 826 01:06:24,812 --> 01:06:28,647 do Departamento de Polícia do Metrô de Bruxelas. 827 01:06:28,649 --> 01:06:31,319 Por favor, deixe uma mensagem. Obrigada! 828 01:06:33,254 --> 01:06:35,621 Ei, sou eu. Você pode conhecer? 829 01:06:35,623 --> 01:06:36,558 É importante. 830 01:06:49,803 --> 01:06:53,308 [SAÚDA DO VOICEMAIL] 831 01:06:54,975 --> 01:06:58,544 ♪♪ 832 01:06:58,546 --> 01:07:00,346 A cidade chora a morte 833 01:07:00,348 --> 01:07:04,283 de 15 anos detetive de polícia veterano, Alabastar Blazine, 834 01:07:04,285 --> 01:07:06,685 que morreu esta tarde em uma explosão de carro 835 01:07:06,687 --> 01:07:09,888 fora de uma garagem upland Helge. 836 01:07:09,890 --> 01:07:12,324 O jogo sujo não está sendo descartado neste momento. 837 01:07:12,326 --> 01:07:14,359 Continuaremos trazendo mais informações 838 01:07:14,361 --> 01:07:15,363 como fica disponível. 839 01:07:41,955 --> 01:07:43,358 [BANGING ON DOOR] 840 01:07:46,460 --> 01:07:48,594 Quem é esse? 841 01:07:48,596 --> 01:07:50,632 McGregor. Abrir. 842 01:07:55,669 --> 01:07:56,971 Boas vindas calorosas. 843 01:07:58,739 --> 01:08:01,074 Você está esperando alguém perigoso? 844 01:08:01,076 --> 01:08:03,576 Eu não sei mais em quem confiar. 845 01:08:03,578 --> 01:08:06,011 Bastien acabou de me ligar. 846 01:08:06,013 --> 01:08:08,448 Encontrou uma bomba debaixo do carro dele também. 847 01:08:08,450 --> 01:08:09,815 Ele está bem? 848 01:08:09,817 --> 01:08:13,786 Sim. Pouco assustado. OK. 849 01:08:13,788 --> 01:08:16,422 Faz dois de nós. 850 01:08:16,424 --> 01:08:18,691 Blaze ligou para me dizer que havia um link 851 01:08:18,693 --> 01:08:22,462 dentro do departamento para Randall Jackson. 852 01:08:22,464 --> 01:08:24,030 Meu departamento? 853 01:08:24,032 --> 01:08:25,365 Não. 854 01:08:25,367 --> 01:08:26,699 Quem? 855 01:08:26,701 --> 01:08:28,101 A bomba o tirou antes que ele me dissesse. 856 01:08:28,103 --> 01:08:31,370 Então você teve que me convidar até aqui. 857 01:08:31,372 --> 01:08:34,005 Só não poderia me dizer pelo telefone? 858 01:08:34,007 --> 01:08:37,509 Eu não liguei para você. Sua secretária me enviou uma mensagem 859 01:08:37,511 --> 01:08:39,380 para dizer que você me encontraria no meu escritório. 860 01:08:43,451 --> 01:08:45,520 Veja, eu não tenho uma secretária. 861 01:08:46,955 --> 01:08:49,088 Atirador! Vá e vá! 862 01:08:49,090 --> 01:08:50,326 Vá e vá! 863 01:09:02,136 --> 01:09:03,639 Não se preocupe. Nós vamos fazer isso. 864 01:09:18,118 --> 01:09:19,554 [GROWLING] 865 01:09:22,991 --> 01:09:23,992 Congelar! 866 01:09:25,059 --> 01:09:26,092 Congelar! 867 01:09:26,094 --> 01:09:28,364 [TIROS] 868 01:09:31,866 --> 01:09:33,068 [TIROS] 869 01:09:34,702 --> 01:09:36,105 [TIRO] 870 01:09:44,778 --> 01:09:46,514 [ROSNAR] 871 01:09:47,782 --> 01:09:49,385 Obrigado. 872 01:09:55,089 --> 01:09:56,725 Bombear! 873 01:10:03,230 --> 01:10:05,032 [GLAT SHATTERING] 874 01:10:08,836 --> 01:10:10,004 [GROANS] 875 01:10:17,010 --> 01:10:19,177 O que diabos você é? 876 01:10:19,179 --> 01:10:21,517 O que diabos você pensa que eu sou? 877 01:10:25,886 --> 01:10:27,121 Vamos tomar uma bebida. 878 01:10:31,693 --> 01:10:36,495 ♪♪ 879 01:10:36,497 --> 01:10:40,031 Então são todas essas pessoas ... 880 01:10:40,033 --> 01:10:42,904 não ... pessoas? 881 01:10:45,139 --> 01:10:46,672 Não a maioria deles. 882 01:10:46,674 --> 01:10:50,042 Os lobisomens não comem humanos? 883 01:10:50,044 --> 01:10:51,944 Sim, nós fazemos. 884 01:10:51,946 --> 01:10:54,646 Eu só estou brincando com você. 885 01:10:54,648 --> 01:10:56,848 Um bom bife suculento fará por mim 886 01:10:56,850 --> 01:10:59,852 assim como vampiros não andam por aí mordendo pescoços das pessoas 887 01:10:59,854 --> 01:11:01,987 e pode sair durante o dia. 888 01:11:01,989 --> 01:11:04,723 Nós podemos nos adaptar, você sabe. 889 01:11:04,725 --> 01:11:08,527 Você pode dizer isso, mas e as mortes nos parques? 890 01:11:08,529 --> 01:11:11,963 Quero dizer, você sabe que os lobisomens estão por trás disso. 891 01:11:11,965 --> 01:11:13,865 Eles são amigos de Randall, 892 01:11:13,867 --> 01:11:17,203 tentando distrair a polícia e minar o presidente. 893 01:11:17,205 --> 01:11:21,240 Ah! Então você está mantendo algo de mim. 894 01:11:21,242 --> 01:11:22,909 Mas tudo isso? 895 01:11:22,911 --> 01:11:25,945 Nunca nos meus sonhos mais sombrios. 896 01:11:25,947 --> 01:11:28,280 A primeira-dama Patricia Sherman subiu ao palco hoje 897 01:11:28,282 --> 01:11:31,150 na Cúpula Internacional de Negócios dos Estados. 898 01:11:31,152 --> 01:11:32,985 Ela fez suas primeiras declarações públicas 899 01:11:32,987 --> 01:11:34,920 desde a morte de Harry Goldstone. 900 01:11:34,922 --> 01:11:38,190 Estou imensamente orgulhoso da Federação Europeia. 901 01:11:38,192 --> 01:11:41,160 Vamos usar nossos medos para ficar nos Estados Unidos da Europa 902 01:11:41,162 --> 01:11:43,329 e tornar-se uma ordem mais forte e pacífica 903 01:11:43,331 --> 01:11:45,231 como um exemplo para o resto do mundo, 904 01:11:45,233 --> 01:11:47,667 algo que meu marido queria por tanto tempo, 905 01:11:47,669 --> 01:11:49,802 para nos unir a todos. 906 01:11:49,804 --> 01:11:51,873 Frank, dois duplos, por favor. 907 01:11:56,277 --> 01:11:58,177 Felicidades. 908 01:11:58,179 --> 01:12:01,283 Então, temos o suficiente para condenar Eddelman. 909 01:12:02,349 --> 01:12:04,350 Condená-lo de que? 910 01:12:04,352 --> 01:12:06,185 Se eu levantar algumas suspeitas sozinho, 911 01:12:06,187 --> 01:12:09,187 ele processará o departamento de volta à Idade da Pedra. 912 01:12:09,189 --> 01:12:10,856 Até que você me traga alguma evidência 913 01:12:10,858 --> 01:12:12,658 que o liga à morte de Harry, 914 01:12:12,660 --> 01:12:14,226 Eu não posso nem tocá-lo. 915 01:12:14,228 --> 01:12:16,762 Eddelman e Kilborn praticamente roubaram a campanha. 916 01:12:16,764 --> 01:12:19,167 Isso é política, você sabe. É política. 917 01:12:21,234 --> 01:12:23,335 Então eles sabiam que Blaze estava em alguma coisa, 918 01:12:23,337 --> 01:12:26,137 e eles sabiam que ele ia me dizer 919 01:12:26,139 --> 01:12:28,774 o que significa apenas ... 920 01:12:28,776 --> 01:12:30,875 Eles virão atrás de nós novamente. 921 01:12:30,877 --> 01:12:32,911 Não, a menos que cheguemos a eles primeiro. 922 01:12:32,913 --> 01:12:37,149 Eles poderiam nos atingir a qualquer hora, em qualquer lugar, em qualquer dia. 923 01:12:37,151 --> 01:12:39,020 Qualquer dia. 924 01:12:41,723 --> 01:12:43,356 Qual a data hoje? 925 01:12:43,358 --> 01:12:44,660 25. 926 01:12:45,993 --> 01:12:48,828 - O calendário! - Qual calendário? 927 01:12:48,830 --> 01:12:50,195 O calendário no apartamento de Randall. 928 01:12:50,197 --> 01:12:51,998 O dia 25 foi circulado, o número 8. 929 01:12:52,000 --> 01:12:55,234 Nós sabemos que ele está ligado a Eddelman. 930 01:12:55,236 --> 01:12:57,335 O presidente faz uma festa hoje à noite. 931 01:12:57,337 --> 01:12:58,870 Eles estão tendo uma festa no escritório. 932 01:12:58,872 --> 01:13:01,173 Ele é um alvo ambulante. 933 01:13:01,175 --> 01:13:02,374 Estou dirigindo. 934 01:13:02,376 --> 01:13:04,410 Esperar. 935 01:13:04,412 --> 01:13:06,348 Eu acho que talvez precise disso. 936 01:13:11,118 --> 01:13:14,188 Na verdade não é ruim, Frank. 937 01:13:38,312 --> 01:13:39,445 Vamos! Vamos! 938 01:13:39,447 --> 01:13:41,746 Nós temos que ir mais rápido que isso. 939 01:13:41,748 --> 01:13:43,919 WOLFE: Você quer calar a boca? Você não está ajudando. 940 01:13:53,027 --> 01:13:55,093 DIRETOR: Patricia, estamos prontos para você em dois minutos. 941 01:13:55,095 --> 01:13:57,732 Começaremos com o seu discurso e depois passaremos para as perguntas. 942 01:14:10,845 --> 01:14:12,712 Então você tem alguma bala de prata? 943 01:14:12,714 --> 01:14:14,312 Nunca tive qualquer utilidade para isso. 944 01:14:14,314 --> 01:14:16,350 Talvez desta vez você possa precisar deles. 945 01:14:24,425 --> 01:14:28,194 Detalhes táticos, ficam fora de vista o tempo todo. 946 01:14:28,196 --> 01:14:31,062 Eu quero equipes de armas no térreo 947 01:14:31,064 --> 01:14:32,299 e na garagem. 948 01:14:38,206 --> 01:14:39,972 Eu não sei. Estou desistindo. 949 01:14:39,974 --> 01:14:41,973 Eu estou desistindo porque não vamos conseguir. 950 01:14:41,975 --> 01:14:44,310 Nós vamos fazer isso. Confie em mim! 951 01:14:44,312 --> 01:14:45,747 Eu estou chamando Bastien. 952 01:14:48,248 --> 01:14:50,316 Tem certeza disso, tenente? 953 01:14:50,318 --> 01:14:53,185 Ouça, você mantém seus olhos abertos. 954 01:14:53,187 --> 01:14:55,920 Confie em mim, Bastien! Olhos abertos! 955 01:14:55,922 --> 01:14:58,022 Eu posso estar lá em alguns minutos. 956 01:14:58,024 --> 01:14:59,960 Espere tudo! 957 01:15:02,330 --> 01:15:04,329 DIRETOR: Existe alguma coisa que você precisa agora? 958 01:15:04,331 --> 01:15:06,300 Podemos correr e pegar alguma coisa? 959 01:15:26,386 --> 01:15:31,125 Equipe Echo, mantenha o controle do nosso vetor de fuga. 960 01:15:36,397 --> 01:15:39,498 Quanto mais esperarmos, se simplesmente não formos logo depois de ouvirmos, 961 01:15:39,500 --> 01:15:40,801 então vai continuar acontecendo. 962 01:16:01,087 --> 01:16:04,024 Eu quero um perímetro primário de uma milha. 963 01:16:28,282 --> 01:16:30,385 - [GRITANDO] - Não! 964 01:16:33,287 --> 01:16:36,024 Você pega as costas, eu tenho a frente. Vá e vá! 965 01:17:11,524 --> 01:17:13,392 Filho da puta. 966 01:17:13,394 --> 01:17:15,030 Queria ter te matado eu mesmo. 967 01:17:27,974 --> 01:17:31,243 [SIRENS QUE ESTREAM] 968 01:17:31,245 --> 01:17:34,114 Parece que alguém está cobrindo seus rastros. 969 01:17:37,151 --> 01:17:40,322 Bastien, mente apontando isso para algum outro lugar? 970 01:17:41,956 --> 01:17:44,222 - Morto. Filmado duas vezes. - Por quem? 971 01:17:44,224 --> 01:17:46,691 Acabei de ver Max Eddelman subindo em um elevador. 972 01:17:46,693 --> 01:17:48,627 Vamos lá! 973 01:17:48,629 --> 01:17:51,299 [SIRENS QUE ESTREAM] 974 01:17:55,336 --> 01:17:57,002 Onde está Bastien? 975 01:17:57,004 --> 01:17:58,372 - Enviou-o pelo caminho de volta. - Não! 976 01:19:44,778 --> 01:19:46,712 Você precisa de uma ambulância? 977 01:19:46,714 --> 01:19:49,149 Não, estou bem. 978 01:19:50,617 --> 01:19:51,685 Onde está Bastien? 979 01:19:59,059 --> 01:20:00,691 REPÓRTER # 1: Homenagens dos líderes mundiais 980 01:20:00,693 --> 01:20:02,694 continue a servir o falecido Presidente Sherman. 981 01:20:02,696 --> 01:20:05,696 REPÓRTER # 2: Vem como uma possível resposta à agitação local 982 01:20:05,698 --> 01:20:07,332 que tem sido esmagadora polícia da cidade ... 983 01:20:07,334 --> 01:20:09,133 REPÓRTER # 3: Uma equipe de crise do presidente eleito 984 01:20:09,135 --> 01:20:10,802 está agora se reunindo em particular para lidar com essa situação trágica. 985 01:20:10,804 --> 01:20:13,304 REPÓRTER # 4: Temos vários relatórios da polícia de Bruxelas, 986 01:20:13,306 --> 01:20:15,406 que vamos lhe trazer mais tarde nesta transmissão. 987 01:20:15,408 --> 01:20:18,310 Estamos nos preparando para sintonizar ao vivo para um endereço para a nação 988 01:20:18,312 --> 01:20:19,677 da primeira-dama Patricia Sherman. 989 01:20:19,679 --> 01:20:22,181 É difícil colocar em palavras 990 01:20:22,183 --> 01:20:23,816 quanto o tremendo apoio dos povos da Europa 991 01:20:23,818 --> 01:20:25,651 significa para mim. 992 01:20:25,653 --> 01:20:29,120 Como presidente, meu marido deu tudo por essa federação. 993 01:20:29,122 --> 01:20:31,222 Ele até deu a vida por isso. 994 01:20:31,224 --> 01:20:33,659 Ele e eu falamos muitas vezes sobre como ser presidente 995 01:20:33,661 --> 01:20:36,594 foi o maior privilégio que ele poderia imaginar. 996 01:20:36,596 --> 01:20:39,431 Esta Federação Europeia foi a sua casa. 997 01:20:39,433 --> 01:20:41,667 Seu maior orgulho. 998 01:20:41,669 --> 01:20:43,535 No espírito desse orgulho, 999 01:20:43,537 --> 01:20:46,838 Estou anunciando que estarei tomando seu lugar na cédula 1000 01:20:46,840 --> 01:20:50,342 para o cargo de presidente. 1001 01:20:50,344 --> 01:20:52,477 Um voto para Patricia Sherman 1002 01:20:52,479 --> 01:20:56,115 é uma votação honrando meu falecido marido. 1003 01:20:56,117 --> 01:20:57,452 Obrigado. 1004 01:21:00,254 --> 01:21:01,520 MULHER: Oui, allo? 1005 01:21:01,522 --> 01:21:04,289 Eu preciso reservar voo para amanhã 1006 01:21:04,291 --> 01:21:05,691 ou até hoje à noite atrasado. 1007 01:21:05,693 --> 01:21:08,160 Ok, para amanhã? 1008 01:21:08,162 --> 01:21:09,828 Primeiro vôo você tem para a Jamaica. 1009 01:21:09,830 --> 01:21:11,533 Sim, isso pode ser feito. 1010 01:21:35,555 --> 01:21:37,388 WOLFE: Alguém está amarrando pontas soltas. 1011 01:21:37,390 --> 01:21:38,891 E com pressa. 1012 01:21:38,893 --> 01:21:40,625 Mas quem? 1013 01:21:40,627 --> 01:21:43,361 Apenas alguns jogadores saíram. 1014 01:21:43,363 --> 01:21:46,531 Eu não matei a maioria deles? 1015 01:21:46,533 --> 01:21:49,267 Vamos, vamos lá, pense! 1016 01:21:49,269 --> 01:21:52,107 Há uma grande peça que não está na mesa. 1017 01:21:54,241 --> 01:21:56,575 McGregor, cadê você? Você precisa verificar Matthew. 1018 01:21:56,577 --> 01:21:58,677 Eu sei que ele tem algo a ver com isso. 1019 01:21:58,679 --> 01:22:00,945 WOLFE: Quem está por dentro? 1020 01:22:00,947 --> 01:22:02,948 Alguém aí sabe. 1021 01:22:02,950 --> 01:22:05,553 eu posso sentir isso. 1022 01:22:10,757 --> 01:22:13,161 Só espero que não seja tarde demais. 1023 01:22:30,477 --> 01:22:32,543 REPÓRTER: Patricia Sherman é a nova presidente 1024 01:22:32,545 --> 01:22:34,213 - da Federação Européia ... - Nina. 1025 01:22:34,215 --> 01:22:36,481 com uma vitória retumbante de 58% a 41% 1026 01:22:36,483 --> 01:22:39,584 - Já estava na hora. - sobre o embaixador John Kilborn. 1027 01:22:39,586 --> 01:22:41,219 Temos pesquisas agora relatando 1028 01:22:41,221 --> 01:22:44,755 em 87% dos locais de votação da Federação 1029 01:22:44,757 --> 01:22:47,926 em todas as nações da EF, além da Bulgária. 1030 01:22:47,928 --> 01:22:50,896 Vamos levá-lo agora para a sede da campanha, 1031 01:22:50,898 --> 01:22:52,664 onde Madame Sherman deve dar 1032 01:22:52,666 --> 01:22:55,234 um discurso de vitória nesta hora. 1033 01:22:55,236 --> 01:22:57,705 [REPÓRTER FALANDO FRANCÊS] 1034 01:23:37,577 --> 01:23:38,545 [SILENCED GUNSHOT] 1035 01:23:44,484 --> 01:23:45,920 - Que porra é essa? - [SILENCED GUNSHOT] 1036 01:23:57,630 --> 01:24:00,468 [RELATÓRIO DE NOTÍCIAS DE TELEVISÃO] 1037 01:24:05,406 --> 01:24:06,771 Você está indo para algum lugar? 1038 01:24:06,773 --> 01:24:08,740 Bien sûr. 1039 01:24:08,742 --> 01:24:11,743 Hmm. Bem, espero que você fique por aqui para a agenda da próxima semana. 1040 01:24:11,745 --> 01:24:13,411 OK. 1041 01:24:13,413 --> 01:24:15,012 Você se lembra do que conversamos? 1042 01:24:15,014 --> 01:24:17,449 Eu disse sim. C'est la. 1043 01:24:17,451 --> 01:24:19,654 Tenho certeza que você não vai querer perder isso. 1044 01:24:21,688 --> 01:24:24,258 Bonsoir, Frederik. Au bon sant. 1045 01:24:34,033 --> 01:24:35,335 [TIRO] 1046 01:24:59,026 --> 01:25:01,296 Obrigado por me ver, senhora presidente. 1047 01:25:02,962 --> 01:25:06,063 Desculpe. Senhorita Presidente. 1048 01:25:06,065 --> 01:25:09,034 - Você veio se desculpar? - Para quê? 1049 01:25:09,036 --> 01:25:11,136 Por não impedir a morte do meu marido. 1050 01:25:11,138 --> 01:25:12,870 Nós poderíamos ter evitado se você ... 1051 01:25:12,872 --> 01:25:15,606 E tenho certeza que você está quebrado sobre isso. 1052 01:25:15,608 --> 01:25:18,642 Nosso negócio foi concluído. 1053 01:25:18,644 --> 01:25:20,645 Você não fez o suficiente? 1054 01:25:20,647 --> 01:25:23,981 Você me deixou completamente enganado. 1055 01:25:23,983 --> 01:25:26,051 Eu não sei do que você está falando. 1056 01:25:26,053 --> 01:25:28,018 Material de debate roubado, 1057 01:25:28,020 --> 01:25:30,454 ameaças de morte apoiadas pelo assassinato de Harry. 1058 01:25:30,456 --> 01:25:32,156 Você tinha todos nós olhando para a direção errada 1059 01:25:32,158 --> 01:25:33,792 porque quando um marido é assassinado, 1060 01:25:33,794 --> 01:25:36,927 quem é a primeira pessoa que a polícia olha? 1061 01:25:36,929 --> 01:25:39,130 A menos que a evidência indique o contrário. 1062 01:25:39,132 --> 01:25:40,664 Talvez um motivo político. 1063 01:25:40,666 --> 01:25:42,734 Eu não aprecio suas acusações. 1064 01:25:42,736 --> 01:25:44,936 Você não poderia ter feito tudo sozinho. 1065 01:25:44,938 --> 01:25:47,672 Você precisava de trabalho pesado. 1066 01:25:47,674 --> 01:25:49,775 Mantenha a investigação apontada para longe de você. 1067 01:25:49,777 --> 01:25:52,878 Então, isso é o que eu estou pagando? Acusações? 1068 01:25:52,880 --> 01:25:55,513 - [GUN COCKS] - A mesma pessoa 1069 01:25:55,515 --> 01:25:59,450 Quem está apontando uma arma para a parte de trás da minha cabeça agora? 1070 01:25:59,452 --> 01:26:02,521 Eddelman foi morto por uma bala de prata. 1071 01:26:02,523 --> 01:26:05,557 Só alguém que sabia que ele era um lobo usaria um. 1072 01:26:05,559 --> 01:26:07,459 Bem feito. 1073 01:26:07,461 --> 01:26:09,731 Talvez haja espaço para você na nova administração. 1074 01:26:11,063 --> 01:26:12,963 Aqui está o que vai acontecer. 1075 01:26:12,965 --> 01:26:16,767 McGregor sofrerá um acidente fatal muito em breve, 1076 01:26:16,769 --> 01:26:18,805 o que me deixa com uma ponta solta para amarrar. 1077 01:26:21,041 --> 01:26:23,008 [TIRO] 1078 01:26:23,010 --> 01:26:24,078 [BAQUE] 1079 01:26:25,711 --> 01:26:27,013 Sobre o maldito tempo. 1080 01:26:55,175 --> 01:26:56,908 PATRICIA: Você fez bem. 1081 01:26:56,910 --> 01:26:59,744 Tudo o que pedi da melhor maneira possível. 1082 01:26:59,746 --> 01:27:02,713 E por isso, você tem a minha gratidão 1083 01:27:02,715 --> 01:27:04,651 que não é fácil de encontrar. 1084 01:27:11,757 --> 01:27:17,497 [VOZ ASSORTED] 1085 01:27:22,769 --> 01:27:26,271 PATRICIA: Eu removi todos os vestígios dos meus esforços. 1086 01:27:26,273 --> 01:27:30,141 WOLFE: McGregor, ele não vai deixar você ... 1087 01:27:30,143 --> 01:27:31,877 PATRICIA: Ele é um de nós agora. 1088 01:27:31,879 --> 01:27:33,878 Você não precisa se preocupar com ele. 1089 01:27:33,880 --> 01:27:35,946 Não há mais ninguém para pensar. 1090 01:27:35,948 --> 01:27:38,816 WOLFE: Saia da minha cabeça. Apenas pare. 1091 01:27:38,818 --> 01:27:41,852 PATRICIA: Alguém precisa cair. 1092 01:27:41,854 --> 01:27:45,257 Precisamos de um rosto na tragédia do último mês. 1093 01:27:45,259 --> 01:27:48,994 Você será aquele rosto. 1094 01:27:48,996 --> 01:27:51,730 Amanhã, você se entregará. 1095 01:27:51,732 --> 01:27:53,531 Bastien estará com você. 1096 01:27:53,533 --> 01:27:55,734 Você vai confessar que matou Randall e Mason 1097 01:27:55,736 --> 01:27:57,735 em retaliação pelo assassinato de Harry. 1098 01:27:57,737 --> 01:28:00,004 Você receberá uma sentença indulgente. 1099 01:28:00,006 --> 01:28:01,539 Dois a quatro anos. 1100 01:28:01,541 --> 01:28:03,941 Você só vai servir doze meses. 1101 01:28:03,943 --> 01:28:08,146 Então você será compensado como você nunca pensou ser possível. 1102 01:28:08,148 --> 01:28:10,084 Você nunca mais será pobre. 1103 01:28:12,553 --> 01:28:16,120 Então pegue sua recompensa ... 1104 01:28:16,122 --> 01:28:18,890 se você tiver coragem de aceitá-lo. 1105 01:28:18,892 --> 01:28:22,660 Esta é a última coisa que vou pedir a você, Wolfe. 1106 01:28:22,662 --> 01:28:25,730 Conheça o seu destino. 1107 01:28:25,732 --> 01:28:27,868 Harry ficaria orgulhoso de você. 1108 01:28:31,203 --> 01:28:35,809 Você apenas abandona seus medos e se eleva comigo. 1109 01:28:37,743 --> 01:28:40,113 [SINOS TOCAM] 1110 01:28:57,063 --> 01:28:58,696 WOLFE: não encontrei ... 1111 01:28:58,698 --> 01:29:00,701 PATRICIA: Quem você acha que o matou? 1112 01:29:04,203 --> 01:29:06,137 WOLFE: Não. 1113 01:29:06,139 --> 01:29:08,306 Eu farei o que for preciso. 1114 01:29:08,308 --> 01:29:11,910 Pegue a frase se eu precisar, 1115 01:29:11,912 --> 01:29:14,916 então ... aceite sua oferta. 1116 01:29:19,152 --> 01:29:22,820 Tudo vai dar certo, não vai? 1117 01:29:22,822 --> 01:29:25,825 [SIGHS] Que escolha eu tenho? 1118 01:29:27,760 --> 01:29:31,298 Harry ... morreu por nada. 1119 01:29:32,866 --> 01:29:35,633 Mas eu não vou esquecer isso. 1120 01:29:35,635 --> 01:29:37,802 Eu vou lembrar de tudo. 1121 01:29:37,804 --> 01:29:40,638 As pessoas, a causa. 1122 01:29:40,640 --> 01:29:43,642 O brilho na rua. Tudo. 1123 01:29:43,644 --> 01:29:45,009 Tudo. 1124 01:29:45,011 --> 01:29:47,811 Eles não vão me manter em uma gaiola. 1125 01:29:47,813 --> 01:29:52,182 estarei fora e estarei com ela todos os dias. 1126 01:29:52,184 --> 01:29:55,085 PATRICIA: eu já ganhei a eleição. 1127 01:29:55,087 --> 01:29:57,288 WOLFE: Tem que ser positivo. 1128 01:29:57,290 --> 01:30:00,661 Fique ocupado. Concentre-se novamente. 1129 01:30:04,096 --> 01:30:06,867 Permaneça focado em Harry. 1130 01:30:08,801 --> 01:30:11,035 [FALANDO FRANCÊS] 1131 01:30:11,037 --> 01:30:14,105 Não mais acumular meu cérebro. 1132 01:30:14,107 --> 01:30:16,941 Não mais se perguntando. 1133 01:30:16,943 --> 01:30:19,811 PATRICIA: Amanhã você vai se entregar. 1134 01:30:19,813 --> 01:30:21,913 Acontece se você vem ou não, Wolfe. 1135 01:30:21,915 --> 01:30:24,783 Eu já ganhei a eleição. 1136 01:30:24,785 --> 01:30:26,787 Tudo está resolvido agora. 1137 01:30:27,920 --> 01:30:29,186 WOLFE: Você sabia? 1138 01:30:29,188 --> 01:30:30,789 COLIN: Eu sabia o que? 1139 01:30:30,791 --> 01:30:32,390 WOLFE: Ela ainda pode ler minha mente. 1140 01:30:32,392 --> 01:30:34,726 Ela ouviu todos os pensamentos. 1141 01:30:34,728 --> 01:30:36,794 COLIN: Não havia como evitar isso. 1142 01:30:36,796 --> 01:30:38,696 Ela é realmente incrível. 1143 01:30:38,698 --> 01:30:41,736 Eu acho que é por isso que ela está onde ela está. 1144 01:31:32,352 --> 01:31:34,953 WOLFE: Eu estarei fora daqui a um ano ou mais. 1145 01:31:34,955 --> 01:31:36,754 Não tanto tempo. 1146 01:31:36,756 --> 01:31:40,260 Muito tempo para pensar e planejar. 1147 01:31:43,964 --> 01:31:46,964 Ela ganhou por enquanto. 1148 01:31:46,966 --> 01:31:48,199 Hoje. 1149 01:31:48,201 --> 01:31:50,267 Eu vou ter o meu dia. 1150 01:31:50,269 --> 01:31:54,075 Só não será daqui a um ano. 1151 01:31:56,175 --> 01:31:57,875 Ela vai me deixar sair fingindo 1152 01:31:57,877 --> 01:32:00,779 que eu vou ser um trunfo para ela. 1153 01:32:00,781 --> 01:32:04,883 Eu serei o animal que Harry me disse que eu era. 1154 01:32:04,885 --> 01:32:06,721 Eu tenho que fazer isso. 1155 01:32:07,987 --> 01:32:09,521 Mas ainda não acabou. 1156 01:32:09,523 --> 01:32:12,524 E quando estiver pronto e pronto, 1157 01:32:12,526 --> 01:32:14,092 Harry terá seu dia. 1158 01:32:14,094 --> 01:32:15,860 não vou esquecê-lo. 1159 01:32:15,862 --> 01:32:18,295 Ela não vai me manter em uma gaiola por muito tempo. 1160 01:32:18,297 --> 01:32:22,469 Quando eu sair, ela vai queimar. 1161 01:32:44,991 --> 01:32:45,991 ♪♪ 1162 01:32:45,993 --> 01:32:50,993 Legendas por explosiveskull 87371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.