Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,484 --> 00:00:20,484
Legendas por explosiveskull
2
00:00:20,486 --> 00:00:22,685
WOLFE: Por que você não vai à polícia européia?
3
00:00:22,687 --> 00:00:24,287
PATRICIA: Porque eu acho que é um de vocês.
4
00:00:24,289 --> 00:00:25,688
WOLFE: Tenho a sensação de que vou desejar
5
00:00:25,690 --> 00:00:28,358
Eu nunca atendi essa ligação.
6
00:00:28,360 --> 00:00:29,861
Eu já faço.
7
00:00:35,867 --> 00:00:37,500
ANCHORWOMAN: Presidente Sherman i>
8
00:00:37,502 --> 00:00:39,036
está executando sua primeira campanha eleitoral, i>
9
00:00:39,038 --> 00:00:41,871
quase dois anos após o seu referendo comprometer i>
10
00:00:41,873 --> 00:00:43,606
o elevou para presidente interino i>
11
00:00:43,608 --> 00:00:45,808
da recém-formada Federação Européia. i>
12
00:00:45,810 --> 00:00:48,344
[ESTÁTICA] i>
13
00:00:48,346 --> 00:00:49,945
REPÓRTER: John Kilborn e o presidente Sherman i>
14
00:00:49,947 --> 00:00:51,615
conheceu e apertou as mãos i>
15
00:00:51,617 --> 00:00:53,383
no Palais du Congress em Bruxelles i>
16
00:00:53,385 --> 00:00:54,785
depois de cada um falou ao conf ... i>
17
00:00:54,787 --> 00:00:56,619
[ESTÁTICA] i>
18
00:00:56,621 --> 00:00:57,853
ANCORMAN: Primeira-dama Patricia Sherman i>
19
00:00:57,855 --> 00:00:59,456
dirigiu delegados em Paris i>
20
00:00:59,458 --> 00:01:01,024
em nome da campanha do marido dela. i>
21
00:01:01,026 --> 00:01:04,461
Estou imensamente orgulhoso da nossa Federação Europeia.
22
00:01:04,463 --> 00:01:07,363
Vamos usar nossos medos para ficar nos Estados Unidos da Europa
23
00:01:07,365 --> 00:01:09,565
e tornar-se uma ordem mais forte e pacífica
24
00:01:09,567 --> 00:01:11,735
como um exemplo para o resto do mundo,
25
00:01:11,737 --> 00:01:14,538
algo que meu marido queria por tanto tempo,
26
00:01:14,540 --> 00:01:15,775
unir todos nós.
27
00:01:20,379 --> 00:01:22,479
WOLFE: Até onde me lembro, i>
28
00:01:22,481 --> 00:01:23,380
eles estão em guerra. i>
29
00:01:23,382 --> 00:01:25,949
Códigos estabelecidos. i>
30
00:01:25,951 --> 00:01:27,416
De vez em quando, algo acontece i>
31
00:01:27,418 --> 00:01:29,485
para compensar o equilíbrio, i>
32
00:01:29,487 --> 00:01:31,755
para inclinar a balança. i>
33
00:01:31,757 --> 00:01:33,925
Aqui é onde fica complicado. i>
34
00:02:39,625 --> 00:02:42,895
SACERDOTE: Paz de Deus, que excede todo entendimento.
35
00:02:45,596 --> 00:02:49,768
Mantenha seus corações e mentes no conhecimento e amor de Deus.
36
00:02:53,605 --> 00:02:56,540
Bênção do Deus Todo-Poderoso
37
00:02:56,542 --> 00:02:59,975
o Pai, o Filho e o Espírito Santo
38
00:02:59,977 --> 00:03:04,516
Esteja entre vocês e permaneça com você sempre.
39
00:03:47,758 --> 00:03:49,060
[LINE RINGING] i>
40
00:03:56,635 --> 00:03:57,936
[O RINGO CONTINUA] i>
41
00:04:03,174 --> 00:04:04,510
Está na hora.
42
00:04:05,744 --> 00:04:07,480
Bom apetite. i>
43
00:04:39,978 --> 00:04:42,878
Olá, querida, sou eu. Estou atrasado.
44
00:04:42,880 --> 00:04:45,649
Ele está atrasado, como de costume.
45
00:04:45,651 --> 00:04:47,883
Então, espere por mim.
46
00:04:47,885 --> 00:04:49,955
Eu te amo muito. OK.
47
00:04:56,161 --> 00:04:59,094
Sua carteira.
48
00:04:59,096 --> 00:05:01,130
No capô. Agora.
49
00:05:01,132 --> 00:05:02,298
Não atire.
50
00:05:02,300 --> 00:05:04,002
- Agora! - Estou entendendo.
51
00:05:10,875 --> 00:05:12,077
Seu Rolex também.
52
00:05:16,048 --> 00:05:17,550
Agora a pasta.
53
00:05:19,651 --> 00:05:21,650
Permita-me tirar o conteúdo, pelo menos.
54
00:05:21,652 --> 00:05:23,587
Pasta no capô.
55
00:05:23,589 --> 00:05:25,188
Você sabe, eu gosto muito desse terno
56
00:05:25,190 --> 00:05:28,224
e eu realmente não acho que você queira colocar um buraco nisso.
57
00:05:28,226 --> 00:05:29,962
Bem, bala de prata faz grandes buracos.
58
00:05:33,164 --> 00:05:34,664
Quem é Você?
59
00:05:34,666 --> 00:05:36,836
Eu conheço você. Quem é Você?
60
00:05:47,878 --> 00:05:49,748
Desculpe Harry. Nada pessoal.
61
00:07:13,699 --> 00:07:15,768
[GRITOS]
62
00:07:17,469 --> 00:07:19,971
[GRITANDO]
63
00:07:21,440 --> 00:07:23,209
[GRITANDO]
64
00:07:27,245 --> 00:07:28,314
[TIROS]
65
00:07:34,719 --> 00:07:35,987
[TOQUE]
66
00:07:37,455 --> 00:07:39,354
Tio Harry, como vai você?
67
00:07:39,356 --> 00:07:41,090
[GASPS]
68
00:07:41,092 --> 00:07:43,392
- Eu fui baleado. - Um bom!
69
00:07:43,394 --> 00:07:45,895
Tia Emma te pega comendo antes do jantar de novo?
70
00:07:45,897 --> 00:07:49,733
Desta vez...
71
00:07:49,735 --> 00:07:51,835
é uma bala de prata.
72
00:07:51,837 --> 00:07:53,303
O que você disse?
73
00:07:53,305 --> 00:07:54,770
Do que você está falando? i>
74
00:07:54,772 --> 00:07:57,039
Shh. É o Randall.
75
00:07:57,041 --> 00:08:00,210
- Rand ... Randall Jackson? - Sim. i>
76
00:08:00,212 --> 00:08:03,212
Agora me escute ...
77
00:08:03,214 --> 00:08:05,050
- Você sabe que eu te amo. i> - Harry, onde você está?
78
00:08:11,957 --> 00:08:13,091
Harry?
79
00:08:17,262 --> 00:08:18,495
Harry!
80
00:08:18,497 --> 00:08:20,496
Harry, fica comigo!
81
00:08:20,498 --> 00:08:22,801
Eu estou indo te pegar, Harry! Fique lá.
82
00:08:30,942 --> 00:08:34,146
[REPÓRTER FEMININO QUE FALA FRANCÊS]
83
00:08:52,329 --> 00:08:54,197
Desculpe. Mover. Mover!
84
00:08:54,199 --> 00:08:57,332
Tenente Caçador! Detetive Hunter.
85
00:08:57,334 --> 00:08:59,202
Detetive Hunter!
86
00:08:59,204 --> 00:09:00,305
Deixe ela passar.
87
00:09:07,278 --> 00:09:10,480
Então, é um assalto que deu errado.
88
00:09:10,482 --> 00:09:13,219
Sem identificação. Carteira está faltando.
89
00:09:16,821 --> 00:09:18,757
Recebi uma dica anônima.
90
00:09:20,492 --> 00:09:22,361
Nenhuma identificação no atirador.
91
00:09:26,498 --> 00:09:28,501
Bastien!
92
00:09:29,868 --> 00:09:31,469
BASTIEN: É o McGregor.
93
00:09:32,536 --> 00:09:34,169
O que ela está fazendo aqui?
94
00:09:34,171 --> 00:09:37,173
Investigador particular na minha cena de crime?
95
00:09:37,175 --> 00:09:39,074
Você não deveria estar perseguindo
96
00:09:39,076 --> 00:09:41,144
algumas esposas ou maridos traidores?
97
00:09:41,146 --> 00:09:43,545
A vítima era o tio de Wolfe.
98
00:09:43,547 --> 00:09:46,481
Mesmo? Que interessante.
99
00:09:46,483 --> 00:09:47,616
Você está bem?
100
00:09:47,618 --> 00:09:50,186
Sim. Eu tive noites melhores.
101
00:09:50,188 --> 00:09:53,590
Você quer me dizer o que um gerente de campanha presidencial
102
00:09:53,592 --> 00:09:56,592
estava fazendo aqui a essa hora da noite?
103
00:09:56,594 --> 00:09:58,995
Eu não sei, tenente.
104
00:09:58,997 --> 00:10:00,966
[A FALAR FRANCÊS]
105
00:10:07,472 --> 00:10:10,305
Vou para a casa do tenente McGregor.
106
00:10:10,307 --> 00:10:13,077
Tenho certeza que posso encontrar uma esposa traidora lá.
107
00:10:14,646 --> 00:10:16,448
Espertinho.
108
00:10:19,550 --> 00:10:22,150
O que nós temos? Calibre?
109
00:10:22,152 --> 00:10:23,186
Quarenta e cinco.
110
00:10:23,188 --> 00:10:24,356
Motivo?
111
00:10:26,657 --> 00:10:29,192
Eu quero uma autópsia completa feita.
112
00:10:29,194 --> 00:10:31,430
Passe por isso com um pente fino.
113
00:10:36,667 --> 00:10:39,404
Receba esse relatório logo pela manhã, Bastien.
114
00:10:41,640 --> 00:10:43,108
Bom trabalho esta noite.
115
00:10:44,342 --> 00:10:45,845
Blaze, vamos lá.
116
00:10:50,547 --> 00:10:52,048
O que você acha que é a diferença
117
00:10:52,050 --> 00:10:53,482
entre pessoas e lobos?
118
00:10:53,484 --> 00:10:57,188
Eles são animais, bobo. Eu não sou um animal.
119
00:10:59,023 --> 00:11:01,024
Bem, não, não gosto ...
120
00:11:01,026 --> 00:11:03,058
Não é o mesmo que eles, não.
121
00:11:03,060 --> 00:11:05,030
Como eu...
122
00:11:07,431 --> 00:11:09,368
quando eu descobri ...
123
00:11:11,268 --> 00:11:13,568
Eu tinha um animal dentro de mim.
124
00:11:13,570 --> 00:11:17,005
Talvez você também.
125
00:11:17,007 --> 00:11:20,443
Talvez você descubra o animal dentro de você. i>
126
00:11:20,445 --> 00:11:22,180
Entenda? i>
127
00:11:33,959 --> 00:11:36,491
Sra. Wolfe? O investigador particular? I>
128
00:11:36,493 --> 00:11:38,226
Meu nome é Jean Tesaud. i>
129
00:11:38,228 --> 00:11:40,529
Eu trabalho para a primeira-dama, Patricia Sherman. i>
130
00:11:40,531 --> 00:11:42,164
OK.
131
00:11:42,166 --> 00:11:44,399
Sra. Sherman solicita uma reunião com você i>
132
00:11:44,401 --> 00:11:46,601
na sua residência ou escritórios i>
133
00:11:46,603 --> 00:11:48,371
para discutir um assunto. i>
134
00:11:48,373 --> 00:11:50,573
Posso perguntar o que é isso?
135
00:11:50,575 --> 00:11:52,475
Não. É um assunto particular, i>
136
00:11:52,477 --> 00:11:55,611
e todos os seus discrição serão muito apreciados. i>
137
00:11:55,613 --> 00:11:57,215
Entendo.
138
00:12:21,105 --> 00:12:23,039
Por favor. Sente-se, sra. Sherman.
139
00:12:23,041 --> 00:12:24,606
Com o que posso ajudar?
140
00:12:24,608 --> 00:12:26,742
Eu quero te contratar. - Para quê?
141
00:12:26,744 --> 00:12:28,778
Alguém quer matar meu marido.
142
00:12:28,780 --> 00:12:31,983
[SCOFFS] Ele é o presidente, afinal.
143
00:12:35,387 --> 00:12:37,419
A ligação perguntou se recebemos a mensagem.
144
00:12:37,421 --> 00:12:39,090
Harry.
145
00:12:40,691 --> 00:12:43,226
Por que você não vai à polícia européia?
146
00:12:43,228 --> 00:12:45,130
Porque eu acho que é um de vocês.
147
00:12:46,531 --> 00:12:48,231
Por mim, você quer dizer ...
148
00:12:48,233 --> 00:12:50,098
Um lobisomem.
149
00:12:50,100 --> 00:12:53,502
E o que te faz ter tanta certeza de que é um de nós
150
00:12:53,504 --> 00:12:56,039
e nenhum de vocês?
151
00:12:56,041 --> 00:12:58,073
E por você, quero dizer vampiro.
152
00:12:58,075 --> 00:13:01,244
Seu tipo é muito mais cruel que nós.
153
00:13:01,246 --> 00:13:02,381
E mais forte.
154
00:13:05,083 --> 00:13:07,616
Ele disse que sabia o que meu marido era.
155
00:13:07,618 --> 00:13:10,186
Por que um vampiro se casaria com um lobo?
156
00:13:10,188 --> 00:13:12,725
Porque eu o amo.
157
00:13:16,060 --> 00:13:18,461
Ambos os candidatos lobos.
158
00:13:18,463 --> 00:13:20,399
Se apenas os humanos soubessem.
159
00:13:27,071 --> 00:13:32,243
Cinco mil adiantados, mais despesas.
160
00:13:34,179 --> 00:13:36,245
Aqui está dez.
161
00:13:36,247 --> 00:13:38,146
Venha me ver se você se esgotar.
162
00:13:38,148 --> 00:13:40,348
Você conhece Randall Jackson?
163
00:13:40,350 --> 00:13:42,651
Não. Eu deveria?
164
00:13:42,653 --> 00:13:44,587
Ele é um da minha espécie.
165
00:13:44,589 --> 00:13:46,489
Suspeito?
166
00:13:46,491 --> 00:13:49,558
Sim. Ele matou Harry.
167
00:13:49,560 --> 00:13:51,463
Como você sabe disso?
168
00:13:53,765 --> 00:13:57,199
O dinheiro na mão sempre mata minha memória.
169
00:13:57,201 --> 00:13:58,733
A polícia sabe disso?
170
00:13:58,735 --> 00:14:02,138
Não, ainda não.
171
00:14:02,140 --> 00:14:04,576
E eu quero encontrá-lo antes deles.
172
00:14:08,313 --> 00:14:10,746
Aqui está meu número particular.
173
00:14:10,748 --> 00:14:14,719
Ligue-me se acontecer de você lembrar de mais alguma coisa.
174
00:14:22,392 --> 00:14:25,428
Isso queima você que nós temos todo o poder na Federação?
175
00:14:25,430 --> 00:14:27,395
Você quer dizer bêbados ou lobos?
176
00:14:27,397 --> 00:14:29,432
Lobos.
177
00:14:29,434 --> 00:14:33,135
PATRICIA: Você é fraco, mas mais forte que o resto. I>
178
00:14:33,137 --> 00:14:35,538
Você já tem o desejo. i>
179
00:14:35,540 --> 00:14:37,673
Eu te darei tudo que você precisa. i>
180
00:14:37,675 --> 00:14:39,475
WOLFE: Não estamos fazendo isso. I>
181
00:14:39,477 --> 00:14:42,211
Saia da minha cabeça. i>
182
00:14:42,213 --> 00:14:45,117
PATRICIA: Bem. Por favor, mantenha-me atualizado. I>
183
00:14:48,685 --> 00:14:51,419
WOLFE: Vamps e humanos nunca me incomodam. I>
184
00:14:51,421 --> 00:14:53,188
Nada faz muito. i>
185
00:14:53,190 --> 00:14:54,890
Mas Harry está morto, i>
186
00:14:54,892 --> 00:14:56,424
e eu tenho a esposa do presidente i>
187
00:14:56,426 --> 00:14:58,760
me pedindo para descobrir quem era. i>
188
00:14:58,762 --> 00:15:02,198
Acho que vou me arrepender de responder a essa ligação. i>
189
00:15:02,200 --> 00:15:03,868
eu já faço. i>
190
00:15:09,440 --> 00:15:13,442
Eles parecem não ter ideia sobre quem governa sua cidade. i>
191
00:15:13,444 --> 00:15:16,578
Voto decisivo para a apatia. i>
192
00:15:16,580 --> 00:15:19,182
Eu acho que eles sabem. i>
193
00:15:19,184 --> 00:15:20,582
Os lobisomens e vampiros i>
194
00:15:20,584 --> 00:15:22,684
aceitam o apoio deles graciosamente, i>
195
00:15:22,686 --> 00:15:25,254
e que graciosidade é tudo o que eles pedem em troca i>
196
00:15:25,256 --> 00:15:26,257
pelo cumprimento. i>
197
00:15:36,901 --> 00:15:38,733
Ei! Que tal algum serviço aqui
198
00:15:38,735 --> 00:15:39,869
enquanto eu ainda sou um filhote de cachorro?
199
00:15:39,871 --> 00:15:41,440
O que?
200
00:15:44,408 --> 00:15:47,242
Você tem um problema, bub?
201
00:15:47,244 --> 00:15:50,181
Sim. Este lugar está um nojo.
202
00:15:52,749 --> 00:15:55,250
Senti sua falta, Frank.
203
00:15:55,252 --> 00:15:58,254
Ah, meu pequeno lobo Wolfie.
204
00:15:58,256 --> 00:16:00,590
Por que você não vem mais?
205
00:16:00,592 --> 00:16:03,693
Sua velha senhora ameaçou me machucar se eu voltasse.
206
00:16:03,695 --> 00:16:07,462
Eu acredito que o termo exato foi "spay".
207
00:16:07,464 --> 00:16:10,298
Ela sempre foi do tipo ciumento.
208
00:16:10,300 --> 00:16:13,336
Quer o seu habitual? Cabelo do Lobo?
209
00:16:13,338 --> 00:16:16,675
Suas piadas são piores do que ela spaying.
210
00:16:17,941 --> 00:16:19,774
Me desculpe pelo Harry.
211
00:16:19,776 --> 00:16:22,680
Ele era um ato de classe.
212
00:16:23,915 --> 00:16:27,750
Outro lobo passou!
213
00:16:27,752 --> 00:16:29,518
Levante-os!
214
00:16:29,520 --> 00:16:35,327
[Uivando]
215
00:16:39,564 --> 00:16:40,829
Você viu Randall?
216
00:16:40,831 --> 00:16:43,301
Não me diga que foi ele.
217
00:16:44,701 --> 00:16:46,804
Filho da puta!
218
00:16:49,273 --> 00:16:51,707
Lobos matando lobos.
219
00:16:51,709 --> 00:16:54,010
O que o mundo está chegando?
220
00:16:54,012 --> 00:16:56,444
Eu preciso encontrá-lo.
221
00:16:56,446 --> 00:16:57,916
Eu farei uma ligação.
222
00:17:00,517 --> 00:17:01,820
Fique a vontade.
223
00:17:04,322 --> 00:17:06,625
Tente não colocar Frank em apuros.
224
00:17:08,759 --> 00:17:11,294
WOLFE: Onde você está? Onde eles estão nesta cidade? I>
225
00:17:11,296 --> 00:17:14,530
Eu vou te encontrar. Eu posso sentir seu cheiro. I>
226
00:17:14,532 --> 00:17:17,932
Eu sei que você está lá atrás de uma esquina e dentro de um esgoto. i>
227
00:17:17,934 --> 00:17:19,935
Eu vou te rastrear e fazer você se contorcer i>
228
00:17:19,937 --> 00:17:21,970
enquanto eu extraio suas veias. i>
229
00:17:21,972 --> 00:17:24,774
Eu vou beber sua seiva, enquanto você me pede para parar, i>
230
00:17:24,776 --> 00:17:26,508
e eu não vou, i>
231
00:17:26,510 --> 00:17:29,411
mas eu vou aproveitar cada segundo da caçada. i>
232
00:17:29,413 --> 00:17:32,648
Acima de tudo, os momentos antes de eu morder você. i>
233
00:17:32,650 --> 00:17:34,419
E o primeiro rasgo. i>
234
00:17:52,503 --> 00:17:54,570
Você sabe, Kristy,
235
00:17:54,572 --> 00:17:58,407
se você não entende o lobo dentro de você,
236
00:17:58,409 --> 00:18:01,509
o animal dentro de você,
237
00:18:01,511 --> 00:18:06,948
o problema é que algum dia você pode não se lembrar
238
00:18:06,950 --> 00:18:09,884
O que você estava fazendo
239
00:18:09,886 --> 00:18:11,989
quando esse lado de você está no controle.
240
00:18:43,153 --> 00:18:45,489
[GRITANDO]
241
00:19:38,476 --> 00:19:41,709
♪♪
242
00:19:41,711 --> 00:19:44,513
Nossa principal história hoje, o presidente Richard Sherman
243
00:19:44,515 --> 00:19:46,649
continua com sua campanha de reeleição,
244
00:19:46,651 --> 00:19:48,650
abordando os meios de comunicação no Parlamento.
245
00:19:48,652 --> 00:19:51,053
Sherman e sua equipe notaram que eles vão
246
00:19:51,055 --> 00:19:54,457
depois que seu agente de campanha, Harry Goldstone, foi encontrado morto.
247
00:19:54,459 --> 00:19:57,759
Matar Harry não fazia parte do plano.
248
00:19:57,761 --> 00:20:00,528
Não me cite o código.
249
00:20:00,530 --> 00:20:02,163
Lobos não matam lobos?
250
00:20:02,165 --> 00:20:03,799
Um desenvolvimento chocante de Saint-Gilles.
251
00:20:03,801 --> 00:20:05,167
Temos relatórios chegando agora
252
00:20:05,169 --> 00:20:07,035
que um certo número de corpos foram encontrados
253
00:20:07,037 --> 00:20:08,938
no maior parque da cidade.
254
00:20:08,940 --> 00:20:11,506
A polícia está na mão e investigando esta última
255
00:20:11,508 --> 00:20:12,842
em uma série de ataques horríveis.
256
00:20:12,844 --> 00:20:15,777
Vamos dividir a porra do dinheiro agora.
257
00:20:15,779 --> 00:20:18,450
Quando vamos ser pagos?
258
00:20:19,917 --> 00:20:22,951
Duas noites a partir de agora.
259
00:20:22,953 --> 00:20:24,620
No dia 25.
260
00:20:24,622 --> 00:20:26,788
Mantenha os policiais ocupados.
261
00:20:26,790 --> 00:20:29,594
Bata dois parques no seu caminho para casa.
262
00:20:37,501 --> 00:20:39,901
Trancá-lo!
263
00:20:39,903 --> 00:20:41,736
Eu não fiz nada.
264
00:20:41,738 --> 00:20:45,541
Ninguém faz nada! Você vai para a cadeia, filho!
265
00:20:45,543 --> 00:20:47,909
ANCHORWOMAN: O Presidente Sherman esteve em Bruxelas hoje
266
00:20:47,911 --> 00:20:51,679
falando para um auditório de jornalistas internacionais selecionados
267
00:20:51,681 --> 00:20:54,216
na Cúpula das Nações da Europa Ocidental.
268
00:20:54,218 --> 00:20:58,120
SHERMAN: Harry Goldstone era um amigo
269
00:20:58,122 --> 00:21:01,957
e confidente político para toda a minha carreira.
270
00:21:01,959 --> 00:21:03,758
Seu serviço para a Federação ... i>
271
00:21:03,760 --> 00:21:07,062
Ah, Bastien, sente-se.
272
00:21:07,064 --> 00:21:10,865
Sim, bem a tempo do discurso do presidente
273
00:21:10,867 --> 00:21:14,536
sobre o seu gerente de campanha morto.
274
00:21:14,538 --> 00:21:16,237
O debate continuará.
275
00:21:16,239 --> 00:21:18,075
É assim que Harry gostaria.
276
00:21:19,677 --> 00:21:22,844
[OLHA] Hmm.
277
00:21:22,846 --> 00:21:24,746
A pessoa que,
278
00:21:24,748 --> 00:21:26,814
quem me conhece melhor do que ninguém,
279
00:21:26,816 --> 00:21:29,951
a pessoa que eu mais confio.
280
00:21:29,953 --> 00:21:33,022
E, claro, Frederik Forsythe,
281
00:21:33,024 --> 00:21:35,823
nosso advogado e amigos.
282
00:21:35,825 --> 00:21:39,762
Ah, Blaze! Puxe uma cadeira. Que bom que você se junte a nós.
283
00:21:39,764 --> 00:21:41,063
Forense.
284
00:21:41,065 --> 00:21:43,165
Ah, forense.
285
00:21:43,167 --> 00:21:46,869
As balas eram de prata.
286
00:21:46,871 --> 00:21:50,573
Prata é prata, ouro é ouro.
287
00:21:50,575 --> 00:21:53,111
Morto ... está morto!
288
00:21:54,911 --> 00:21:58,112
Escritório do Presidente respirando no meu pescoço!
289
00:21:58,114 --> 00:22:00,282
Eles querem respostas e os querem agora.
290
00:22:00,284 --> 00:22:02,884
Seu gerente de campanha está morto
291
00:22:02,886 --> 00:22:04,852
e ele tem uma eleição chegando!
292
00:22:04,854 --> 00:22:08,990
Então eu quero você e você nas ruas.
293
00:22:08,992 --> 00:22:10,292
Vire todas as pedras.
294
00:22:10,294 --> 00:22:12,727
Faça todas as perguntas possíveis
295
00:22:12,729 --> 00:22:14,295
e volte com respostas.
296
00:22:14,297 --> 00:22:17,365
Eu preciso de respostas.
297
00:22:17,367 --> 00:22:18,967
O que eu preciso, Blaze?
298
00:22:18,969 --> 00:22:21,169
Respostas. - Está certo.
299
00:22:21,171 --> 00:22:23,005
Vai.
300
00:22:23,007 --> 00:22:24,672
Eu te disse. Seja cuidadoso.
301
00:22:24,674 --> 00:22:26,274
As coisas vão ficar muito mais difíceis.
302
00:22:26,276 --> 00:22:29,745
Eu sei que você disse isso, mas nós dois o odiamos.
303
00:22:29,747 --> 00:22:33,314
Sabemos que ele nunca poderia dar o próximo passo.
304
00:22:33,316 --> 00:22:36,185
Harry teve que ir. Eu sei disso.
305
00:22:36,187 --> 00:22:38,887
Então vamos falar sobre outra coisa.
306
00:22:38,889 --> 00:22:40,255
Algo melhor.
307
00:22:40,257 --> 00:22:43,292
Eu sempre odiei Frank.
308
00:22:43,294 --> 00:22:45,861
Bem, tudo está feito agora. - Boa.
309
00:22:45,863 --> 00:22:49,230
Ouça, eles nem são humanos.
310
00:22:49,232 --> 00:22:50,734
Você tem que ter cuidado.
311
00:22:52,202 --> 00:22:55,839
Eles não se importam com a vida.
312
00:23:14,091 --> 00:23:16,891
Eu caí nas pesquisas.
313
00:23:16,893 --> 00:23:19,128
Tenho que largar esse programa de energia livre.
314
00:23:19,130 --> 00:23:20,829
Não está trabalhando com os eleitores.
315
00:23:20,831 --> 00:23:22,997
Matthew, somos de festas diferentes
316
00:23:22,999 --> 00:23:25,266
mas nós fizemos este trabalho de administração.
317
00:23:25,268 --> 00:23:29,204
Eu aprecio a dissensão, mas vamos permanecer construtivos.
318
00:23:29,206 --> 00:23:30,773
Sim, mas não acho que você perceba
319
00:23:30,775 --> 00:23:32,041
os inimigos que você está fazendo com esse plano.
320
00:23:32,043 --> 00:23:33,374
Patricia e eu estamos determinados.
321
00:23:33,376 --> 00:23:34,842
Não podemos deixar Patricia fora disso?
322
00:23:34,844 --> 00:23:36,277
Eu não subestimaria Patricia.
323
00:23:36,279 --> 00:23:37,845
Contanto que você não a superestime.
324
00:23:37,847 --> 00:23:39,348
Mantê-la em seu lugar.
325
00:23:39,350 --> 00:23:44,186
O lugar dela está do meu lado e do meu outro lado está você.
326
00:23:44,188 --> 00:23:47,456
Apenas um de vocês é substituível na próxima eleição.
327
00:23:47,458 --> 00:23:50,292
- Compreendo? - Com licença, senhor presidente.
328
00:23:50,294 --> 00:23:51,994
Eu tenho que atender essa ligação.
329
00:23:51,996 --> 00:23:54,263
Eu não confio nele.
330
00:23:54,265 --> 00:23:55,964
Você?
331
00:23:55,966 --> 00:23:57,235
Não.
332
00:24:21,357 --> 00:24:23,391
A primeira-dama Patricia Sherman subiu ao palco i>
333
00:24:23,393 --> 00:24:25,960
na Cúpula Internacional de Negócios dos Estados. i>
334
00:24:25,962 --> 00:24:27,862
Olá a todos. i>
335
00:24:27,864 --> 00:24:29,497
REPÓRTER: Como o Presidente mencionou seu novo plano, i>
336
00:24:29,499 --> 00:24:32,200
onde você cai no debate econômico? i>
337
00:24:32,202 --> 00:24:33,901
O programa proposto Energia para Todos i>
338
00:24:33,903 --> 00:24:35,336
mostra que nosso presidente abraça o progresso. i>
339
00:24:35,338 --> 00:24:37,105
E eu estou atrás dele 100%. i>
340
00:24:37,107 --> 00:24:39,140
REPÓRTER: Que papel você vê o presidente assumindo i>
341
00:24:39,142 --> 00:24:41,043
pelos próximos três anos, se reeleito, i>
342
00:24:41,045 --> 00:24:43,812
em termos de ajudar estados-nações da Federação? i>
343
00:24:43,814 --> 00:24:45,413
As pessoas sabem que fizemos grandes progressos i>
344
00:24:45,415 --> 00:24:47,448
no nosso primeiro mandato. i>
345
00:24:47,450 --> 00:24:50,185
Nós confiamos que eles vão querer ver o trabalho terminar. i>
346
00:24:50,187 --> 00:24:52,353
No entanto, agora mesmo, i>
347
00:24:52,355 --> 00:24:55,093
nós gostaríamos de enviar nosso amor para a família de Harry. i>
348
00:24:58,394 --> 00:25:00,097
Nossas condolências estão com eles. i>
349
00:25:02,767 --> 00:25:06,001
WOLFE: Eles estão escondidos. Esperando por mim. I>
350
00:25:06,003 --> 00:25:08,871
Acorde todas as horas da noite. i>
351
00:25:08,873 --> 00:25:11,105
Mas eu vou sobreviver a eles. i>
352
00:25:11,107 --> 00:25:13,809
Separe-os do bando. i>
353
00:25:13,811 --> 00:25:18,280
E então dê a eles o que Harry faria de outra maneira. i>
354
00:25:18,282 --> 00:25:20,149
E se houver dez? i>
355
00:25:20,151 --> 00:25:22,817
Hmmph. Melhor ainda. I>
356
00:25:22,819 --> 00:25:24,421
Dez seria. i>
357
00:26:15,538 --> 00:26:16,775
Harry me contou.
358
00:27:05,488 --> 00:27:07,089
REPÓRTER: Perguntado como a morte do seu gerente de campanha i>
359
00:27:07,091 --> 00:27:08,590
afetaria os planos atuais, i>
360
00:27:08,592 --> 00:27:10,592
Richard e Patricia Sherman i>
361
00:27:10,594 --> 00:27:12,326
ecoou que Frederik Forsythe ... i>
362
00:27:12,328 --> 00:27:15,596
Olha o que eu achei. É importante.
363
00:27:15,598 --> 00:27:18,368
... estratégia e política para a administração. i>
364
00:27:33,116 --> 00:27:34,351
Você novamente?
365
00:27:45,362 --> 00:27:48,130
Deve ser um grande dia.
366
00:27:48,132 --> 00:27:49,968
O 21º.
367
00:27:51,969 --> 00:27:54,402
Isso significa alguma coisa para você?
368
00:27:54,404 --> 00:27:56,537
Não faço ideia, tenente.
369
00:27:56,539 --> 00:28:00,508
Eu descubro que você está mentindo, o que eu acho que você é
370
00:28:00,510 --> 00:28:05,112
ou eu descubro que você está retendo informações,
371
00:28:05,114 --> 00:28:07,149
Eu estou jogando você na cadeia.
372
00:28:07,151 --> 00:28:10,319
E eu estou te fazendo por obstrução!
373
00:28:10,321 --> 00:28:14,255
Eu vejo a sua licença de detetive particular.
374
00:28:14,257 --> 00:28:16,992
Eu vou limpar minha bunda com isso.
375
00:28:16,994 --> 00:28:18,663
Gosta de fazer isso.
376
00:28:26,569 --> 00:28:28,269
WOLFE: Eles são como ratos. I>
377
00:28:28,271 --> 00:28:30,706
Eles caçam comida, vivem em colônias, i>
378
00:28:30,708 --> 00:28:32,975
lutar por calor. i>
379
00:28:32,977 --> 00:28:35,142
Eles têm alfas. i>
380
00:28:35,144 --> 00:28:38,045
Eles nomeiam reis e rainhas para manter a ordem, i>
381
00:28:38,047 --> 00:28:40,482
para que eles continuem procurando seu conforto. i>
382
00:28:40,484 --> 00:28:44,085
Toda a sua existência é construída em torno de comida e calor. i>
383
00:28:44,087 --> 00:28:45,987
Não há diferença. i>
384
00:28:45,989 --> 00:28:50,191
Eles apenas se iludem com a complexidade imaginada. i>
385
00:28:50,193 --> 00:28:52,361
TV: Harry Goldstone foi homenageado hoje i>
386
00:28:52,363 --> 00:28:54,729
em serviços funerários em Ixelles. i>
387
00:28:54,731 --> 00:28:57,332
O escritor de longa data do presidente i>
388
00:28:57,334 --> 00:29:00,235
foi baleado e morto em um aparente roubo i>
389
00:29:00,237 --> 00:29:02,172
na Gare du Nord na semana passada. i>
390
00:29:33,636 --> 00:29:35,603
Eu realmente não queria ter essa conversa
391
00:29:35,605 --> 00:29:37,371
no funeral.
392
00:29:37,373 --> 00:29:39,043
Compreendo.
393
00:29:41,311 --> 00:29:45,714
Então você sabia o que Harry era?
394
00:29:45,716 --> 00:29:47,986
Um bom político?
395
00:29:50,153 --> 00:29:52,486
Oh meu Deus. Bom Deus, você é um deles também?
396
00:29:52,488 --> 00:29:55,489
Quantos deles estão na sua família?
397
00:29:55,491 --> 00:29:57,124
O suficiente para mantê-lo adivinhando.
398
00:29:57,126 --> 00:29:59,361
E eu sugiro que você guarde isso para si mesmo.
399
00:29:59,363 --> 00:30:01,830
Oh sim? Estou sendo ameaçado por uma cadela de verdade?
400
00:30:01,832 --> 00:30:02,767
Hah!
401
00:30:04,267 --> 00:30:06,601
Isso é cachorros, Wauters.
402
00:30:06,603 --> 00:30:09,204
Não lobos.
403
00:30:09,206 --> 00:30:12,140
Eu só queria que os assassinos de Harry fossem julgados.
404
00:30:12,142 --> 00:30:13,207
Por quê?
405
00:30:13,209 --> 00:30:14,708
Por quê? É bom para os negócios.
406
00:30:14,710 --> 00:30:16,178
É melhor para a cidade.
407
00:30:16,180 --> 00:30:17,411
Houve mortes suficientes.
408
00:30:17,413 --> 00:30:21,216
E além disso, Harry era meu amigo.
409
00:30:21,218 --> 00:30:23,685
Bem, Sr. Vice Presidente,
410
00:30:23,687 --> 00:30:27,458
Há todas as formas de justiça, não existe?
411
00:30:44,341 --> 00:30:46,341
Eu entendo isso acontece
412
00:30:46,343 --> 00:30:48,813
mas eu não quero que isso aconteça novamente.
413
00:30:51,848 --> 00:30:56,884
Você tem alguma idéia de quem recomendou Wolfe
414
00:30:56,886 --> 00:30:58,687
para esta investigação?
415
00:30:58,689 --> 00:30:59,657
[A FALAR FRANCÊS]
416
00:31:05,796 --> 00:31:07,398
Ei! Kristy!
417
00:31:09,732 --> 00:31:11,134
Precisa de um elevador?
418
00:32:13,729 --> 00:32:15,863
ANCHORWOMAN: Amanhã será o último debate presidencial i>
419
00:32:15,865 --> 00:32:17,932
entre o presidente Sherman e John Kilborn. i>
420
00:32:17,934 --> 00:32:19,700
Este é um dos mais contestados ... i>
421
00:32:19,702 --> 00:32:23,840
Parece que teremos um novo presidente em breve.
422
00:32:27,911 --> 00:32:29,910
Você não estava checando Randall Jackson
423
00:32:29,912 --> 00:32:31,915
por pensão alimentícia, você estava?
424
00:32:34,284 --> 00:32:36,217
Randall matou Harry.
425
00:32:36,219 --> 00:32:39,653
Alguma coisa se conecta a Eddelman?
426
00:32:39,655 --> 00:32:42,323
Vamos.
427
00:32:42,325 --> 00:32:44,592
Só porque você é um detetive e eu sou policial,
428
00:32:44,594 --> 00:32:47,531
não significa que não podemos trabalhar juntos.
429
00:32:49,766 --> 00:32:53,334
Quando enfrentei Randall, ele tinha uma sacola cheia de dinheiro.
430
00:32:53,336 --> 00:32:56,438
Eddelman é rico o suficiente.
431
00:32:56,440 --> 00:32:59,407
Randall também tinha C4.
432
00:32:59,409 --> 00:33:01,245
Ele é um atirador e um bombardeiro.
433
00:33:02,813 --> 00:33:05,546
Mais alguma coisa que você não está me contando?
434
00:33:05,548 --> 00:33:07,350
Não.
435
00:33:26,469 --> 00:33:28,870
O que poderia ser tão urgente, Eddelman?
436
00:33:28,872 --> 00:33:30,705
O debate é daqui a quatro horas.
437
00:33:30,707 --> 00:33:33,344
Confie em mim. Vale a pena.
438
00:33:41,718 --> 00:33:44,652
Como você conseguiu isso?
439
00:33:44,654 --> 00:33:46,487
Irrelevante.
440
00:33:46,489 --> 00:33:48,055
[CLICKS]
441
00:33:48,057 --> 00:33:50,592
Tudo que você precisa saber ...
442
00:33:50,594 --> 00:33:54,565
é o debate está na bolsa, Sr. Kilborn.
443
00:33:58,302 --> 00:34:00,871
[CLICANDO]
444
00:34:05,508 --> 00:34:07,444
[ENTRADA NO MOTOR]
445
00:34:37,707 --> 00:34:40,007
[GRITANDO]
446
00:34:40,009 --> 00:34:45,915
[GRITANDO CONTINUA]
447
00:35:04,401 --> 00:35:06,634
Uma série de pesquisas mostra que o debate seguiu em frente
448
00:35:06,636 --> 00:35:08,002
ao desafiante John Kilborn.
449
00:35:08,004 --> 00:35:09,471
Ele parecia ter todas as respostas
450
00:35:09,473 --> 00:35:10,871
às perguntas do moderador,
451
00:35:10,873 --> 00:35:12,940
bem como refutações do presidente Sherman.
452
00:35:12,942 --> 00:35:14,942
Parece que o presidente foi sacudido às vezes
453
00:35:14,944 --> 00:35:17,478
e talvez porque ele não estivesse tão preparado quanto deveria,
454
00:35:17,480 --> 00:35:20,750
sem seu estrategista de confiança, Harry Goldstone.
455
00:35:33,129 --> 00:35:36,730
WOLFE: Eu não posso ter uma pista sobre Randall ou Mason. I>
456
00:35:36,732 --> 00:35:39,933
A trilha está fria. i>
457
00:35:39,935 --> 00:35:42,672
Vamos, vamos lá, pense! i>
458
00:35:44,808 --> 00:35:47,542
Quem iria querer o meu tio morto? i>
459
00:35:47,544 --> 00:35:49,411
Isso não faz sentido. i>
460
00:35:49,413 --> 00:35:52,480
Para quem Randall está trabalhando? i>
461
00:35:52,482 --> 00:35:54,815
Quem saberia sobre nós? i>
462
00:35:54,817 --> 00:35:57,018
Algo não se soma. i>
463
00:35:57,020 --> 00:35:58,853
Alguém aí sabe. i>
464
00:35:58,855 --> 00:36:01,092
[THUNDER RUMBLING]
465
00:36:04,428 --> 00:36:06,029
Copie isso. Estamos em posição. I>
466
00:36:13,636 --> 00:36:16,640
Ok, 4-0-1, temos olhos na limusine. i>
467
00:36:17,940 --> 00:36:20,908
Que bom que você concordou em se encontrar.
468
00:36:20,910 --> 00:36:24,712
Eu sei o quão incomum é esse pedido.
469
00:36:24,714 --> 00:36:26,580
Meu vice-presidente
470
00:36:26,582 --> 00:36:29,919
tem empurrado para esta reunião por um tempo.
471
00:36:31,922 --> 00:36:33,855
Seu menino foi bem no debate.
472
00:36:33,857 --> 00:36:36,757
O que posso dizer?
473
00:36:36,759 --> 00:36:39,726
Kilborn jogou bem.
474
00:36:39,728 --> 00:36:42,165
É fácil tocar, se você tiver a partitura certa.
475
00:36:44,201 --> 00:36:46,000
Harry era nosso amigo.
476
00:36:46,002 --> 00:36:48,636
Patricia, por favor.
477
00:36:48,638 --> 00:36:52,410
O Sr. Eddelman é um homem de negócios, não um assassino.
478
00:36:53,977 --> 00:36:56,710
Ele está apenas tentando ajudar.
479
00:36:56,712 --> 00:37:00,982
Eu não tive nada a ver com o assassinato de Harry.
480
00:37:00,984 --> 00:37:02,984
E você...
481
00:37:02,986 --> 00:37:04,786
Não seja um mau perdedor.
482
00:37:04,788 --> 00:37:08,656
Kilborn está à frente nas pesquisas
483
00:37:08,658 --> 00:37:10,058
e você vai perder.
484
00:37:10,060 --> 00:37:11,826
Você está sugerindo algum tipo de acordo?
485
00:37:11,828 --> 00:37:15,830
Você se curva graciosamente na próxima semana devido à doença,
486
00:37:15,832 --> 00:37:18,565
e eu te cortei em uma grande parte dos meus lucros
487
00:37:18,567 --> 00:37:23,136
do meu acordo com o novo pipeline da EFF.
488
00:37:23,138 --> 00:37:24,739
Isso é insano.
489
00:37:24,741 --> 00:37:26,975
Porque eu faria isso? Eu ainda posso ganhar.
490
00:37:26,977 --> 00:37:30,712
Richard, seja razoável.
491
00:37:30,714 --> 00:37:32,980
Você não quer combustíveis fósseis europeus
492
00:37:32,982 --> 00:37:34,549
como um inimigo.
493
00:37:34,551 --> 00:37:37,018
Se você acha que eu ...
494
00:37:37,020 --> 00:37:39,520
Vamos ouvi-lo.
495
00:37:39,522 --> 00:37:44,091
Você jogou fora muito dinheiro nessa campanha.
496
00:37:44,093 --> 00:37:46,294
Estou apenas cuidando de nós.
497
00:37:46,296 --> 00:37:49,096
O dinheiro do gasoduto seria uma dádiva de Deus
498
00:37:49,098 --> 00:37:50,797
politicamente e financeiramente.
499
00:37:50,799 --> 00:37:53,201
Ei, quer uma luz?
500
00:37:53,203 --> 00:37:54,835
Você certamente pensou nisso.
501
00:37:54,837 --> 00:37:56,670
A política é como o poker.
502
00:37:56,672 --> 00:37:58,772
Você ganha quando cobre todos os ângulos.
503
00:37:58,774 --> 00:38:01,109
E eu sempre ganho.
504
00:38:01,111 --> 00:38:03,681
Tudo o que você precisa fazer é dizer sim.
505
00:38:06,082 --> 00:38:07,084
Que diabos?
506
00:38:11,754 --> 00:38:13,321
Tenho uma pergunta para você.
507
00:38:13,323 --> 00:38:14,755
Não tenho nada a dizer para você.
508
00:38:14,757 --> 00:38:16,924
Quantas pessoas você matou hoje?
509
00:38:16,926 --> 00:38:18,761
Foda-se!
510
00:38:24,134 --> 00:38:27,768
Seu tio foi morto porque ele estava envolvido em maus negócios.
511
00:38:27,770 --> 00:38:29,603
Você acha que isso é um jogo?
512
00:38:29,605 --> 00:38:32,005
Harry está morto e você está ligado a isso.
513
00:38:32,007 --> 00:38:33,741
E vocês dois ...
514
00:38:33,743 --> 00:38:36,044
Se eu descobrir que você teve alguma coisa a ver com a morte dele,
515
00:38:36,046 --> 00:38:38,248
Vou arrancar suas gargantas!
516
00:38:45,187 --> 00:38:47,922
Cuide dela hoje à noite!
517
00:38:47,924 --> 00:38:50,824
Resolva meu problema ...
518
00:38:50,826 --> 00:38:52,562
e ganhe!
519
00:39:42,645 --> 00:39:44,281
Apenas sendo paranóico.
520
00:39:50,285 --> 00:39:51,220
[BEEPS]
521
00:40:30,093 --> 00:40:32,859
HARRY: Você está distante O que está acontecendo?
522
00:40:32,861 --> 00:40:34,127
Olá!
523
00:40:34,129 --> 00:40:37,998
- O que? Eu fiz isso de novo? - Sim.
524
00:40:38,000 --> 00:40:39,199
Desculpa.
525
00:40:39,201 --> 00:40:41,201
Estou aqui!
526
00:40:41,203 --> 00:40:46,239
Então fale comigo. Como você está? O que está acontecendo?
527
00:40:46,241 --> 00:40:48,208
Eu queria te perguntar uma coisa.
528
00:40:48,210 --> 00:40:51,946
Tem um cara chamado Colin que estou tentando rastrear.
529
00:40:51,948 --> 00:40:54,281
Ouvi muitas coisas boas sobre ele.
530
00:40:54,283 --> 00:40:55,750
Você conhece ele?
531
00:40:55,752 --> 00:40:57,250
Já faz muito tempo.
532
00:40:57,252 --> 00:40:58,819
Então você conhece ele.
533
00:40:58,821 --> 00:41:00,855
O nome não significa nada para você?
534
00:41:00,857 --> 00:41:04,257
Não, eu ... eu nunca ouvi falar dele antes.
535
00:41:04,259 --> 00:41:07,761
Ele evoca poções para as pessoas.
536
00:41:07,763 --> 00:41:09,096
Poções?
537
00:41:09,098 --> 00:41:11,165
Poções poderosas.
538
00:41:11,167 --> 00:41:15,038
Esperar. Preciso ter cuidado? Ele é perigoso?
539
00:41:18,006 --> 00:41:20,107
Pode ser para você descobrir.
540
00:41:20,109 --> 00:41:22,743
Onde ele está baseado?
541
00:41:22,745 --> 00:41:25,815
Eu só sei que ele foi baseado em Roma.
542
00:41:59,948 --> 00:42:04,020
♪♪
543
00:43:08,084 --> 00:43:09,486
Tarde, senhor.
544
00:43:19,928 --> 00:43:22,098
Colin Haroosen.
545
00:43:27,536 --> 00:43:30,274
Foi-me dito para vir e ver você.
546
00:43:35,879 --> 00:43:37,980
Eu estou no lugar certo?
547
00:43:40,549 --> 00:43:42,486
Eu acredito que você está perdido, mocinha.
548
00:43:43,553 --> 00:43:45,585
Mesmo? Jogos?
549
00:43:45,587 --> 00:43:48,589
Você sabe quem eu sou.
550
00:43:48,591 --> 00:43:50,027
Possivelmente.
551
00:43:52,527 --> 00:43:54,263
Toalha, senhor.
552
00:44:00,203 --> 00:44:02,139
Eu preciso voltar.
553
00:44:04,339 --> 00:44:06,473
Apreciar.
554
00:44:06,475 --> 00:44:08,509
WOLFE: Eu preciso da sua ajuda. I>
555
00:44:08,511 --> 00:44:10,411
COLIN: Por que diabos eu te ajudaria? I>
556
00:44:10,413 --> 00:44:13,147
WOLFE: Porque meu tio Harry foi assassinado na semana passada i>
557
00:44:13,149 --> 00:44:15,319
e eu vou descobrir quem fez isso. i>
558
00:44:18,154 --> 00:44:19,089
Me siga.
559
00:44:30,332 --> 00:44:32,466
Eu preciso de uma poção.
560
00:44:32,468 --> 00:44:34,634
Isso não é coisa minha.
561
00:44:34,636 --> 00:44:38,105
Harry Goldstone era meu tio.
562
00:44:38,107 --> 00:44:41,141
Ele foi morto na semana passada.
563
00:44:41,143 --> 00:44:42,879
Preciso da tua ajuda.
564
00:44:46,683 --> 00:44:50,087
Você precisa sair.
565
00:44:51,587 --> 00:44:54,391
Meu tio pensava muito bem em você.
566
00:44:57,694 --> 00:45:00,393
Eu tenho cinco mil em dinheiro.
567
00:45:00,395 --> 00:45:03,596
Cinco mil? Você está de brincadeira?
568
00:45:03,598 --> 00:45:06,667
Estou lidando com algumas pessoas muito desagradáveis.
569
00:45:06,669 --> 00:45:08,669
Esse é o seu problema.
570
00:45:08,671 --> 00:45:11,408
Bem, estou prestes a tornar nosso problema.
571
00:45:20,149 --> 00:45:22,319
Vou ligar quando estiver pronto.
572
00:45:40,602 --> 00:45:43,737
WOLFE: O que é esse lugar? I>
573
00:45:43,739 --> 00:45:46,640
COLIN: O tipo de lugar onde ninguém te incomoda. I>
574
00:45:46,642 --> 00:45:49,009
WOLFE: Muito radioativo para humanos? I>
575
00:45:49,011 --> 00:45:51,511
COLIN: Sim. Muito tóxico. I>
576
00:45:51,513 --> 00:45:53,346
WOLFE: Você pensou sobre o que eu perguntei? I>
577
00:45:53,348 --> 00:45:54,781
COLIN: eu fiz. I>
578
00:45:54,783 --> 00:45:57,250
WOLFE: Eu tenho alguém que me contratou. I>
579
00:45:57,252 --> 00:46:01,087
COLIN: Eu sei quem te contratou. Eu a ouço aqui. I>
580
00:46:01,089 --> 00:46:02,323
WOLFE: E o que você ouve? I>
581
00:46:02,325 --> 00:46:04,158
COLIN: Todo tipo de coisas. I>
582
00:46:04,160 --> 00:46:06,159
WOLFE: E? I>
583
00:46:06,161 --> 00:46:08,029
COLIN: Não tenho nada a dizer sobre isso. I>
584
00:46:08,031 --> 00:46:10,196
WOLFE: Você tem isso para mim? I>
585
00:46:10,198 --> 00:46:11,799
COLIN: Pelo amor de seu tio, i>
586
00:46:11,801 --> 00:46:14,368
daqui a dois dias, vou ter algo para você. i>
587
00:46:14,370 --> 00:46:16,569
E ela não será capaz de entrar na sua cabeça. i>
588
00:46:16,571 --> 00:46:19,239
Ninguém vai por 18 dias. i>
589
00:46:19,241 --> 00:46:21,509
WOLFE: Obrigado. Nós falaremos em breve. I>
590
00:46:21,511 --> 00:46:22,980
COLIN: Espero que sim. I>
591
00:49:07,343 --> 00:49:09,643
Vem cá com frequência?
592
00:49:09,645 --> 00:49:11,679
Muito triste para o meu gosto.
593
00:49:11,681 --> 00:49:12,782
Me seguindo?
594
00:49:13,882 --> 00:49:15,583
Coincidência.
595
00:49:15,585 --> 00:49:18,886
Eu não acredito neles.
596
00:49:18,888 --> 00:49:22,989
Estou aqui pagando meus respeitos. Apenas uma coincidencia.
597
00:49:22,991 --> 00:49:25,629
Você não me parece o tipo simpático.
598
00:49:27,529 --> 00:49:29,230
Ele era meu favorito.
599
00:49:29,232 --> 00:49:30,663
Marido?
600
00:49:30,665 --> 00:49:32,201
Amante.
601
00:49:37,272 --> 00:49:39,739
Aquele que partiu?
602
00:49:39,741 --> 00:49:40,975
Não é bem assim.
603
00:49:40,977 --> 00:49:42,542
Assim?
604
00:49:42,544 --> 00:49:44,245
Nós estávamos fazendo amor e ...
605
00:49:44,247 --> 00:49:47,384
Eu entendi a foto. E?
606
00:49:49,718 --> 00:49:52,652
O que te trás aqui?
607
00:49:52,654 --> 00:49:54,788
Recolhendo minha inteligência.
608
00:49:54,790 --> 00:49:57,524
O medo não se torna você, Wolfe.
609
00:49:57,526 --> 00:50:00,661
O que você disse ao detetive Bastien?
610
00:50:00,663 --> 00:50:02,596
Eu pensei que você disse que não estava me seguindo.
611
00:50:02,598 --> 00:50:05,699
Eu não sou, mas eu tenho meus próprios recursos.
612
00:50:05,701 --> 00:50:07,368
Bem?
613
00:50:07,370 --> 00:50:10,904
Ele acha que minha história sobre Harry não se encaixa.
614
00:50:10,906 --> 00:50:13,574
O tenente McGregor está atirando para mim agora.
615
00:50:13,576 --> 00:50:16,844
Você precisa ser um mentiroso melhor.
616
00:50:16,846 --> 00:50:19,045
As apostas são muito maiores agora.
617
00:50:19,047 --> 00:50:21,315
Você deve ter cuidado com o que você diz aos outros
618
00:50:21,317 --> 00:50:23,652
que não têm nossos melhores interesses em mente.
619
00:50:25,353 --> 00:50:27,353
Você tem alguma coisa que queira compartilhar comigo?
620
00:50:27,355 --> 00:50:29,723
Agora mesmo? Não.
621
00:50:29,725 --> 00:50:32,493
Eu só estou tentando entender tudo.
622
00:50:32,495 --> 00:50:34,828
Tenha cuidado com a polícia européia.
623
00:50:34,830 --> 00:50:36,763
Não é que eles tenham más intenções,
624
00:50:36,765 --> 00:50:38,998
mas eles simplesmente não conhecem toda a situação.
625
00:50:39,000 --> 00:50:41,335
Eu posso lidar com isso.
626
00:50:41,337 --> 00:50:43,437
Como você está se segurando?
627
00:50:43,439 --> 00:50:45,438
O fato de Harry não ter afetado o seu plano?
628
00:50:45,440 --> 00:50:48,808
Não ter Harry torna tudo muito mais difícil.
629
00:50:48,810 --> 00:50:50,810
Ele era um bom amigo para mim.
630
00:50:50,812 --> 00:50:52,879
Ele era alguém em quem eu podia confiar.
631
00:50:52,881 --> 00:50:55,784
Agora você é alguém em quem posso confiar.
632
00:50:57,953 --> 00:50:59,920
Não me decepcione, Wolfe.
633
00:50:59,922 --> 00:51:01,524
Eu estou trabalhando nisso.
634
00:51:05,328 --> 00:51:07,393
[TELEFONE TOCANDO]
635
00:51:07,395 --> 00:51:08,696
Oi.
636
00:51:08,698 --> 00:51:12,065
EDDELMAN: Você está atrasando o negócio? I>
637
00:51:12,067 --> 00:51:13,866
Eu estou trabalhando nisso.
638
00:51:13,868 --> 00:51:15,969
Você não fez o que disse que faria. i>
639
00:51:15,971 --> 00:51:18,004
Eu tenho sido paciente. i>
640
00:51:18,006 --> 00:51:20,507
Je sais. i> Você tem que entender.
641
00:51:20,509 --> 00:51:24,578
Eu quero que todos sejam realistas. Não atire no mensageiro.
642
00:51:24,580 --> 00:51:28,681
Nós queremos a iniciativa de energia fora da mesa. Morto. I>
643
00:51:28,683 --> 00:51:31,484
Essa é sua única escolha. i>
644
00:51:31,486 --> 00:51:33,821
Fora da mesa ou morto. i>
645
00:51:33,823 --> 00:51:36,089
Sim.
646
00:51:36,091 --> 00:51:38,958
Queremos manter você no jogo. i>
647
00:51:38,960 --> 00:51:42,429
Você tem sido muito útil. i>
648
00:51:42,431 --> 00:51:43,900
[BEEPS] i>
649
00:51:45,968 --> 00:51:48,534
WOLFE: Antes de você embarcar em uma jornada de vingança, i>
650
00:51:48,536 --> 00:51:50,473
cavar duas sepulturas. i>
651
00:51:53,609 --> 00:51:56,513
Eu não tenho que cavar a minha ainda. i>
652
00:51:58,647 --> 00:52:01,584
[ESPETÁRIOS QUE SURPREENDEM]
653
00:53:03,978 --> 00:53:07,781
♪♪
654
00:53:07,783 --> 00:53:12,886
Randall sai com dois vira-latas sarnentos.
655
00:53:12,888 --> 00:53:16,190
Mason e Armand.
656
00:53:16,192 --> 00:53:20,063
Este é o último endereço conhecido de Armand.
657
00:53:22,531 --> 00:53:24,565
Aposto que os dois estão por trás dos assassinatos do parque,
658
00:53:24,567 --> 00:53:26,232
uma distração para a polícia europeia,
659
00:53:26,234 --> 00:53:28,034
para mantê-los fora do caso de assassinato de Harry.
660
00:53:28,036 --> 00:53:30,136
Se eu ouvir alguma coisa, ligo para você.
661
00:53:30,138 --> 00:53:33,774
A palavra é que até os vampiros estão ficando ansiosos.
662
00:53:33,776 --> 00:53:36,176
Aqueles bastardos!
663
00:53:36,178 --> 00:53:38,745
Eles estão prontos para matar qualquer um de nós
664
00:53:38,747 --> 00:53:41,013
só para manter as coisas em paz
665
00:53:41,015 --> 00:53:45,821
Então assista a sua cauda lá fora, Wolfie.
666
00:53:51,593 --> 00:53:53,826
Quem é o topo desta pirâmide? i>
667
00:53:53,828 --> 00:53:55,828
Eu quero saber tudo. i>
668
00:53:55,830 --> 00:53:58,931
Não você, mas você é um problema. i>
669
00:53:58,933 --> 00:54:00,199
Nós vamos consertar isso. i>
670
00:54:00,201 --> 00:54:02,935
Isso é para Harry, i>
671
00:54:02,937 --> 00:54:04,873
mas não vou terminar isso tão rapidamente. i>
672
00:54:42,076 --> 00:54:44,678
Shh. - [SHUDDERING]
673
00:54:44,680 --> 00:54:47,683
Eu gosto de um lanche da meia-noite antes de ir para a cama.
674
00:55:03,732 --> 00:55:05,031
[GRITOS]
675
00:55:05,033 --> 00:55:07,669
Você gosta disso? Você gosta disso?
676
00:55:13,274 --> 00:55:14,510
Shh.
677
00:55:18,948 --> 00:55:22,285
[SHOUTING MUFFLED]
678
00:55:25,853 --> 00:55:29,922
Shh, shh, tente relaxar. Eu vou tirar você daqui.
679
00:55:29,924 --> 00:55:30,859
[MUFFLED SHOUT]
680
00:55:36,732 --> 00:55:38,167
[GROWLING]
681
00:55:53,649 --> 00:55:56,283
Eu pensei que você poderia precisar de uma ajudinha.
682
00:55:56,285 --> 00:55:59,685
Obrigado Frank. Se Mary soubesse que você estava aqui
683
00:55:59,687 --> 00:56:01,754
ela poderia tentar terminar o que Armand começou.
684
00:56:01,756 --> 00:56:03,723
Nah
685
00:56:03,725 --> 00:56:09,129
Ela cortou seus ovários com uma faca de açougueiro enferrujada.
686
00:56:09,131 --> 00:56:11,301
[Risos]
687
00:56:12,935 --> 00:56:14,967
Ah
688
00:56:14,969 --> 00:56:16,870
Ele foi mordido.
689
00:56:16,872 --> 00:56:18,304
Se você o deixar ...
690
00:56:18,306 --> 00:56:20,743
É humano, eu sei.
691
00:56:26,281 --> 00:56:28,250
Vou colocar o Armand no meu caminhão.
692
00:56:32,020 --> 00:56:34,754
Traga-o para fora quando estiver cheio.
693
00:56:34,756 --> 00:56:36,656
Vou carregá-lo também.
694
00:56:36,658 --> 00:56:38,792
[STRAINING]
695
00:56:38,794 --> 00:56:41,364
[GROWLS]
696
00:56:55,678 --> 00:56:58,247
[GROWLS]
697
00:57:07,922 --> 00:57:10,757
A melhor maneira de conseguir quem realmente fez isso com Harry i>
698
00:57:10,759 --> 00:57:13,196
é deixar Randall viver um pouco mais. i>
699
00:57:15,464 --> 00:57:18,634
Eu vou aproveitar quando isso não for mais necessário. i>
700
00:57:21,335 --> 00:57:23,236
REPÓRTER: Patricia Sherman continua sua campanha i>
701
00:57:23,238 --> 00:57:25,304
em nome de seu marido, o atual presidente, i>
702
00:57:25,306 --> 00:57:27,940
e parou para abordar o EconBrussles, i>
703
00:57:27,942 --> 00:57:29,176
cobrindo uma ampla gama de tópicos, i>
704
00:57:29,178 --> 00:57:30,944
da consciência ambiental i>
705
00:57:30,946 --> 00:57:33,750
para a próxima votação em menos de três semanas. i>
706
00:57:58,040 --> 00:57:59,473
Uau. Religião.
707
00:57:59,475 --> 00:58:01,208
Frederik, não sabia que você tinha em você.
708
00:58:01,210 --> 00:58:04,076
Você é tão prático.
709
00:58:04,078 --> 00:58:05,981
[A FALAR FRANCÊS]
710
00:58:08,015 --> 00:58:09,815
Sinto falta dele.
711
00:58:09,817 --> 00:58:11,417
Harry? Por favor, Frederik.
712
00:58:11,419 --> 00:58:13,053
Podemos dispensar as amabilidades.
713
00:58:13,055 --> 00:58:14,790
Você não gosta de muitos de nós.
714
00:58:15,991 --> 00:58:17,991
Harry foi apenas um assassinato aleatório?
715
00:58:17,993 --> 00:58:20,326
Eu estou olhando para isso.
716
00:58:20,328 --> 00:58:22,462
Se eu descobrir que seu ciúme
717
00:58:22,464 --> 00:58:24,531
de nós contratando Harry para liderar esta campanha sobre você
718
00:58:24,533 --> 00:58:26,235
tinha alguma coisa a ver com isso ...
719
00:58:35,310 --> 00:58:37,143
As ruas estão cheias de pessoas i>
720
00:58:37,145 --> 00:58:39,481
que vendem seus segredos por 40 euros. i>
721
00:58:41,315 --> 00:58:43,516
Alguns por 20. i>
722
00:58:43,518 --> 00:58:46,221
E estou muito feliz em pagar por eles. i>
723
00:59:12,181 --> 00:59:13,449
[TELEFONE TOCANDO]
724
00:59:17,218 --> 00:59:19,020
Detetive Blaze.
725
00:59:22,491 --> 00:59:24,193
Sim.
726
00:59:37,239 --> 00:59:38,971
Se acalme.
727
00:59:38,973 --> 00:59:42,911
Preciso pedir um favor, de um velho amigo para outro.
728
00:59:45,214 --> 00:59:48,547
Há um vazamento dentro do departamento.
729
00:59:48,549 --> 00:59:53,118
Eu preciso que você descubra quem tem links para Max Eddelman.
730
00:59:53,120 --> 00:59:54,520
Alguém dentro está ajudando ele.
731
00:59:54,522 --> 00:59:57,093
Randall e Eddelman estão ligados.
732
00:59:58,893 --> 01:00:01,228
Quem você acha que é o vazamento?
733
01:00:01,230 --> 01:00:04,196
Bastien é o único que sabe sobre o link.
734
01:00:04,198 --> 01:00:06,399
Há muito mais a cavalo nesta eleição
735
01:00:06,401 --> 01:00:09,205
do que apenas quem cu está esquentando a cadeira do presidente.
736
01:00:21,183 --> 01:00:23,382
Ela certamente tem a motivação para se aprofundar nisso.
737
01:00:23,384 --> 01:00:25,317
Precisamos de alguém assim do nosso lado.
738
01:00:25,319 --> 01:00:28,455
Eu vou pegar as respostas da polícia sobre Harry. Confie em mim.
739
01:00:28,457 --> 01:00:30,891
Tenho certeza de que eles estão fazendo o melhor que podem.
740
01:00:30,893 --> 01:00:33,296
Eles podem se esforçar mais.
741
01:00:34,495 --> 01:00:36,462
[A FALAR FRANCÊS]
742
01:00:36,464 --> 01:00:39,299
Ele tem razão. A única bala que poderia ter matado Harry
743
01:00:39,301 --> 01:00:40,303
tinha que ser de prata.
744
01:00:42,638 --> 01:00:44,103
Gostaria que estivesse aqui.
745
01:00:44,105 --> 01:00:46,105
Eu também querida.
746
01:00:46,107 --> 01:00:48,308
Eles precisam ver que isso não prejudicou nossa campanha.
747
01:00:48,310 --> 01:00:51,011
Frederik, vá preparar o time.
748
01:00:51,013 --> 01:00:53,348
Pronto para receber mil perguntas desses caras?
749
01:00:54,917 --> 01:00:56,415
Eu não esperaria mais nada.
750
01:00:56,417 --> 01:00:58,053
Tem o meu presidente.
751
01:01:23,178 --> 01:01:26,045
Eu só preciso disso uma vez.
752
01:01:26,047 --> 01:01:30,016
Você tem alguma idéia do que você precisa?
753
01:01:30,018 --> 01:01:35,154
Estou lidando com uma multidão difícil. Eles estão usando balas de prata.
754
01:01:35,156 --> 01:01:37,056
Soa aterrorizante.
755
01:01:37,058 --> 01:01:38,995
Você não tem ideia.
756
01:01:43,265 --> 01:01:46,098
Seus antepassados morreram por isso.
757
01:01:46,100 --> 01:01:48,335
COLIN: É sangue antigo de vampiros. I>
758
01:01:48,337 --> 01:01:49,969
Tenha isso em mente. i>
759
01:01:49,971 --> 01:01:52,071
Muitas pessoas dariam tudo por isso. i>
760
01:01:52,073 --> 01:01:54,373
Não é algo que damos. i>
761
01:01:54,375 --> 01:01:56,676
Deve fazer da sua mente uma fortaleza, i>
762
01:01:56,678 --> 01:02:00,379
mas os efeitos podem te afetar fisicamente. i>
763
01:02:00,381 --> 01:02:03,485
Mas sua mente ficará mais afiada e ela não entrará. i>
764
01:02:42,723 --> 01:02:46,225
[A FALAR FRANCÊS]
765
01:02:46,227 --> 01:02:48,363
Não me diga que você está nos deixando.
766
01:02:53,535 --> 01:02:55,402
A cidade não é segura.
767
01:02:55,404 --> 01:02:58,304
Frederik, você sabe que devemos apoiar nosso presidente
768
01:02:58,306 --> 01:02:59,638
nestes tempos difíceis.
769
01:02:59,640 --> 01:03:02,110
Algum progresso no Harry?
770
01:03:03,645 --> 01:03:07,714
Ele estava ... carregando a estratégia do debate.
771
01:03:07,716 --> 01:03:09,752
A única outra pessoa que sabia disso era você.
772
01:03:11,218 --> 01:03:12,317
[TELEFONE TOCANDO]
773
01:03:12,319 --> 01:03:14,453
Viva-voz, Frederik.
774
01:03:14,455 --> 01:03:16,221
[HOMEM FALANDO FRANCÊS] i>
775
01:03:16,223 --> 01:03:18,193
Quem é?
776
01:03:33,542 --> 01:03:35,111
[TIROS]
777
01:03:38,312 --> 01:03:39,347
[GOLPEAR]
778
01:03:59,468 --> 01:04:02,504
[THUNDER RUMBLES]
779
01:04:04,739 --> 01:04:06,573
Desculpe por manter você esperando.
780
01:04:06,575 --> 01:04:09,375
Obrigado por me ver, senhor presidente.
781
01:04:09,377 --> 01:04:13,545
Eu não gosto de ultimatos, mas você não me deixou escolha.
782
01:04:13,547 --> 01:04:16,149
SHERMAN (NO REGISTRO): Me dê isso. Sim. Isso é meu. I>
783
01:04:16,151 --> 01:04:17,484
- Tome isso. i> - [CRUNCH] i>
784
01:04:17,486 --> 01:04:18,750
A perna. i>
785
01:04:18,752 --> 01:04:20,252
Onde você achou isso?
786
01:04:20,254 --> 01:04:21,587
Que porra é você?
787
01:04:21,589 --> 01:04:23,857
Eu sou seu presidente devidamente eleito
788
01:04:23,859 --> 01:04:27,359
tentando melhorar as coisas para todos.
789
01:04:27,361 --> 01:04:30,362
Humanos também.
790
01:04:30,364 --> 01:04:32,866
Ouça, sua aberração.
791
01:04:32,868 --> 01:04:35,270
Mate o programa de energia livre.
792
01:04:37,205 --> 01:04:39,739
Demorei 30 anos para me desenvolver.
793
01:04:39,741 --> 01:04:41,741
Isso não pode acontecer durante a noite.
794
01:04:41,743 --> 01:04:44,143
Você tem dois dias para matá-lo.
795
01:04:44,145 --> 01:04:45,647
Isso é um absurdo
796
01:04:47,448 --> 01:04:49,415
[THUNDER RUMBLING]
797
01:04:49,417 --> 01:04:53,386
PATRICIA: Você está indo bem. Ficando algumas pessoas chateadas. I>
798
01:04:53,388 --> 01:04:55,154
Continue indo. i>
799
01:04:55,156 --> 01:04:58,324
A poção é boa por sete dias de cada vez. i>
800
01:04:58,326 --> 01:05:01,794
Muito inteligente. Eu só posso pegar você quando estiver dormindo. I>
801
01:05:01,796 --> 01:05:04,230
Kristy
802
01:05:04,232 --> 01:05:06,632
Kristy
803
01:05:06,634 --> 01:05:09,435
Você ouve minha voz?
804
01:05:09,437 --> 01:05:13,739
Preste atenção nas minhas palavras.
805
01:05:13,741 --> 01:05:16,643
Siga minha voz.
806
01:05:16,645 --> 01:05:20,245
Me deixar entrar.
807
01:05:20,247 --> 01:05:22,248
Você sonhou comigo?
808
01:05:22,250 --> 01:05:25,752
PATRICIA: Você se lembra do que conversamos? I>
809
01:05:25,754 --> 01:05:28,388
Você tem perdido tempo. i>
810
01:05:28,390 --> 01:05:30,589
Você precisa se concentrar novamente. i>
811
01:05:30,591 --> 01:05:33,259
E fique de olho no McGregor. i>
812
01:05:33,261 --> 01:05:34,763
Ele está envolvido. i>
813
01:05:45,707 --> 01:05:47,339
Eu quero que eles sejam retirados.
814
01:05:47,341 --> 01:05:50,777
A garota, o policial, o inspetor.
815
01:05:50,779 --> 01:05:52,277
Principalmente a garota.
816
01:05:52,279 --> 01:05:53,446
Certo, mas ...
817
01:05:53,448 --> 01:05:57,417
Mas nada! Tem que acontecer!
818
01:05:57,419 --> 01:05:58,817
Você quer que ela seja retirada?
819
01:05:58,819 --> 01:06:01,323
Ligue para Randall, diga-lhe que não se engane.
820
01:06:08,230 --> 01:06:09,265
Faça.
821
01:06:12,466 --> 01:06:15,734
Nós não nos importamos com o que custa. Apenas cuide disso.
822
01:06:15,736 --> 01:06:17,437
Bem, descubra.
823
01:06:17,439 --> 01:06:19,672
Mas você perdeu com o carro.
824
01:06:19,674 --> 01:06:21,343
Não perca esse tempo.
825
01:06:23,277 --> 01:06:24,810
Isto é Alabastar Blazine i>
826
01:06:24,812 --> 01:06:28,647
do Departamento de Polícia do Metrô de Bruxelas. i>
827
01:06:28,649 --> 01:06:31,319
Por favor, deixe uma mensagem. Obrigada! I>
828
01:06:33,254 --> 01:06:35,621
Ei, sou eu. Você pode conhecer?
829
01:06:35,623 --> 01:06:36,558
É importante.
830
01:06:49,803 --> 01:06:53,308
[SAÚDA DO VOICEMAIL] i>
831
01:06:54,975 --> 01:06:58,544
♪♪
832
01:06:58,546 --> 01:07:00,346
A cidade chora a morte
833
01:07:00,348 --> 01:07:04,283
de 15 anos detetive de polícia veterano, Alabastar Blazine,
834
01:07:04,285 --> 01:07:06,685
que morreu esta tarde em uma explosão de carro
835
01:07:06,687 --> 01:07:09,888
fora de uma garagem upland Helge.
836
01:07:09,890 --> 01:07:12,324
O jogo sujo não está sendo descartado neste momento.
837
01:07:12,326 --> 01:07:14,359
Continuaremos trazendo mais informações
838
01:07:14,361 --> 01:07:15,363
como fica disponível.
839
01:07:41,955 --> 01:07:43,358
[BANGING ON DOOR]
840
01:07:46,460 --> 01:07:48,594
Quem é esse?
841
01:07:48,596 --> 01:07:50,632
McGregor. Abrir.
842
01:07:55,669 --> 01:07:56,971
Boas vindas calorosas.
843
01:07:58,739 --> 01:08:01,074
Você está esperando alguém perigoso?
844
01:08:01,076 --> 01:08:03,576
Eu não sei mais em quem confiar.
845
01:08:03,578 --> 01:08:06,011
Bastien acabou de me ligar.
846
01:08:06,013 --> 01:08:08,448
Encontrou uma bomba debaixo do carro dele também.
847
01:08:08,450 --> 01:08:09,815
Ele está bem?
848
01:08:09,817 --> 01:08:13,786
Sim. Pouco assustado. OK.
849
01:08:13,788 --> 01:08:16,422
Faz dois de nós.
850
01:08:16,424 --> 01:08:18,691
Blaze ligou para me dizer que havia um link
851
01:08:18,693 --> 01:08:22,462
dentro do departamento para Randall Jackson.
852
01:08:22,464 --> 01:08:24,030
Meu departamento?
853
01:08:24,032 --> 01:08:25,365
Não.
854
01:08:25,367 --> 01:08:26,699
Quem?
855
01:08:26,701 --> 01:08:28,101
A bomba o tirou antes que ele me dissesse.
856
01:08:28,103 --> 01:08:31,370
Então você teve que me convidar até aqui.
857
01:08:31,372 --> 01:08:34,005
Só não poderia me dizer pelo telefone?
858
01:08:34,007 --> 01:08:37,509
Eu não liguei para você. Sua secretária me enviou uma mensagem
859
01:08:37,511 --> 01:08:39,380
para dizer que você me encontraria no meu escritório.
860
01:08:43,451 --> 01:08:45,520
Veja, eu não tenho uma secretária.
861
01:08:46,955 --> 01:08:49,088
Atirador! Vá e vá!
862
01:08:49,090 --> 01:08:50,326
Vá e vá!
863
01:09:02,136 --> 01:09:03,639
Não se preocupe. Nós vamos fazer isso.
864
01:09:18,118 --> 01:09:19,554
[GROWLING]
865
01:09:22,991 --> 01:09:23,992
Congelar!
866
01:09:25,059 --> 01:09:26,092
Congelar!
867
01:09:26,094 --> 01:09:28,364
[TIROS]
868
01:09:31,866 --> 01:09:33,068
[TIROS]
869
01:09:34,702 --> 01:09:36,105
[TIRO]
870
01:09:44,778 --> 01:09:46,514
[ROSNAR]
871
01:09:47,782 --> 01:09:49,385
Obrigado.
872
01:09:55,089 --> 01:09:56,725
Bombear!
873
01:10:03,230 --> 01:10:05,032
[GLAT SHATTERING]
874
01:10:08,836 --> 01:10:10,004
[GROANS]
875
01:10:17,010 --> 01:10:19,177
O que diabos você é?
876
01:10:19,179 --> 01:10:21,517
O que diabos você pensa que eu sou?
877
01:10:25,886 --> 01:10:27,121
Vamos tomar uma bebida.
878
01:10:31,693 --> 01:10:36,495
♪♪
879
01:10:36,497 --> 01:10:40,031
Então são todas essas pessoas ...
880
01:10:40,033 --> 01:10:42,904
não ... pessoas?
881
01:10:45,139 --> 01:10:46,672
Não a maioria deles.
882
01:10:46,674 --> 01:10:50,042
Os lobisomens não comem humanos?
883
01:10:50,044 --> 01:10:51,944
Sim, nós fazemos.
884
01:10:51,946 --> 01:10:54,646
Eu só estou brincando com você.
885
01:10:54,648 --> 01:10:56,848
Um bom bife suculento fará por mim
886
01:10:56,850 --> 01:10:59,852
assim como vampiros não andam por aí mordendo pescoços das pessoas
887
01:10:59,854 --> 01:11:01,987
e pode sair durante o dia.
888
01:11:01,989 --> 01:11:04,723
Nós podemos nos adaptar, você sabe.
889
01:11:04,725 --> 01:11:08,527
Você pode dizer isso, mas e as mortes nos parques?
890
01:11:08,529 --> 01:11:11,963
Quero dizer, você sabe que os lobisomens estão por trás disso.
891
01:11:11,965 --> 01:11:13,865
Eles são amigos de Randall,
892
01:11:13,867 --> 01:11:17,203
tentando distrair a polícia e minar o presidente.
893
01:11:17,205 --> 01:11:21,240
Ah! Então você está mantendo algo de mim.
894
01:11:21,242 --> 01:11:22,909
Mas tudo isso?
895
01:11:22,911 --> 01:11:25,945
Nunca nos meus sonhos mais sombrios.
896
01:11:25,947 --> 01:11:28,280
A primeira-dama Patricia Sherman subiu ao palco hoje i>
897
01:11:28,282 --> 01:11:31,150
na Cúpula Internacional de Negócios dos Estados. i>
898
01:11:31,152 --> 01:11:32,985
Ela fez suas primeiras declarações públicas i>
899
01:11:32,987 --> 01:11:34,920
desde a morte de Harry Goldstone. i>
900
01:11:34,922 --> 01:11:38,190
Estou imensamente orgulhoso da Federação Europeia.
901
01:11:38,192 --> 01:11:41,160
Vamos usar nossos medos para ficar nos Estados Unidos da Europa
902
01:11:41,162 --> 01:11:43,329
e tornar-se uma ordem mais forte e pacífica
903
01:11:43,331 --> 01:11:45,231
como um exemplo para o resto do mundo,
904
01:11:45,233 --> 01:11:47,667
algo que meu marido queria por tanto tempo,
905
01:11:47,669 --> 01:11:49,802
para nos unir a todos. i>
906
01:11:49,804 --> 01:11:51,873
Frank, dois duplos, por favor.
907
01:11:56,277 --> 01:11:58,177
Felicidades.
908
01:11:58,179 --> 01:12:01,283
Então, temos o suficiente para condenar Eddelman.
909
01:12:02,349 --> 01:12:04,350
Condená-lo de que?
910
01:12:04,352 --> 01:12:06,185
Se eu levantar algumas suspeitas sozinho,
911
01:12:06,187 --> 01:12:09,187
ele processará o departamento de volta à Idade da Pedra.
912
01:12:09,189 --> 01:12:10,856
Até que você me traga alguma evidência
913
01:12:10,858 --> 01:12:12,658
que o liga à morte de Harry,
914
01:12:12,660 --> 01:12:14,226
Eu não posso nem tocá-lo.
915
01:12:14,228 --> 01:12:16,762
Eddelman e Kilborn praticamente roubaram a campanha.
916
01:12:16,764 --> 01:12:19,167
Isso é política, você sabe. É política.
917
01:12:21,234 --> 01:12:23,335
Então eles sabiam que Blaze estava em alguma coisa,
918
01:12:23,337 --> 01:12:26,137
e eles sabiam que ele ia me dizer
919
01:12:26,139 --> 01:12:28,774
o que significa apenas ...
920
01:12:28,776 --> 01:12:30,875
Eles virão atrás de nós novamente.
921
01:12:30,877 --> 01:12:32,911
Não, a menos que cheguemos a eles primeiro.
922
01:12:32,913 --> 01:12:37,149
Eles poderiam nos atingir a qualquer hora, em qualquer lugar, em qualquer dia.
923
01:12:37,151 --> 01:12:39,020
Qualquer dia.
924
01:12:41,723 --> 01:12:43,356
Qual a data hoje?
925
01:12:43,358 --> 01:12:44,660
25.
926
01:12:45,993 --> 01:12:48,828
- O calendário! - Qual calendário?
927
01:12:48,830 --> 01:12:50,195
O calendário no apartamento de Randall.
928
01:12:50,197 --> 01:12:51,998
O dia 25 foi circulado, o número 8.
929
01:12:52,000 --> 01:12:55,234
Nós sabemos que ele está ligado a Eddelman.
930
01:12:55,236 --> 01:12:57,335
O presidente faz uma festa hoje à noite.
931
01:12:57,337 --> 01:12:58,870
Eles estão tendo uma festa no escritório.
932
01:12:58,872 --> 01:13:01,173
Ele é um alvo ambulante.
933
01:13:01,175 --> 01:13:02,374
Estou dirigindo.
934
01:13:02,376 --> 01:13:04,410
Esperar.
935
01:13:04,412 --> 01:13:06,348
Eu acho que talvez precise disso.
936
01:13:11,118 --> 01:13:14,188
Na verdade não é ruim, Frank.
937
01:13:38,312 --> 01:13:39,445
Vamos! Vamos!
938
01:13:39,447 --> 01:13:41,746
Nós temos que ir mais rápido que isso.
939
01:13:41,748 --> 01:13:43,919
WOLFE: Você quer calar a boca? Você não está ajudando.
940
01:13:53,027 --> 01:13:55,093
DIRETOR: Patricia, estamos prontos para você em dois minutos. I>
941
01:13:55,095 --> 01:13:57,732
Começaremos com o seu discurso e depois passaremos para as perguntas. i>
942
01:14:10,845 --> 01:14:12,712
Então você tem alguma bala de prata?
943
01:14:12,714 --> 01:14:14,312
Nunca tive qualquer utilidade para isso.
944
01:14:14,314 --> 01:14:16,350
Talvez desta vez você possa precisar deles.
945
01:14:24,425 --> 01:14:28,194
Detalhes táticos, ficam fora de vista o tempo todo. i>
946
01:14:28,196 --> 01:14:31,062
Eu quero equipes de armas no térreo i>
947
01:14:31,064 --> 01:14:32,299
e na garagem. i>
948
01:14:38,206 --> 01:14:39,972
Eu não sei. Estou desistindo.
949
01:14:39,974 --> 01:14:41,973
Eu estou desistindo porque não vamos conseguir.
950
01:14:41,975 --> 01:14:44,310
Nós vamos fazer isso. Confie em mim!
951
01:14:44,312 --> 01:14:45,747
Eu estou chamando Bastien.
952
01:14:48,248 --> 01:14:50,316
Tem certeza disso, tenente?
953
01:14:50,318 --> 01:14:53,185
Ouça, você mantém seus olhos abertos.
954
01:14:53,187 --> 01:14:55,920
Confie em mim, Bastien! Olhos abertos!
955
01:14:55,922 --> 01:14:58,022
Eu posso estar lá em alguns minutos.
956
01:14:58,024 --> 01:14:59,960
Espere tudo!
957
01:15:02,330 --> 01:15:04,329
DIRETOR: Existe alguma coisa que você precisa agora?
958
01:15:04,331 --> 01:15:06,300
Podemos correr e pegar alguma coisa?
959
01:15:26,386 --> 01:15:31,125
Equipe Echo, mantenha o controle do nosso vetor de fuga.
960
01:15:36,397 --> 01:15:39,498
Quanto mais esperarmos, se simplesmente não formos logo depois de ouvirmos,
961
01:15:39,500 --> 01:15:40,801
então vai continuar acontecendo.
962
01:16:01,087 --> 01:16:04,024
Eu quero um perímetro primário de uma milha.
963
01:16:28,282 --> 01:16:30,385
- [GRITANDO] - Não!
964
01:16:33,287 --> 01:16:36,024
Você pega as costas, eu tenho a frente. Vá e vá!
965
01:17:11,524 --> 01:17:13,392
Filho da puta.
966
01:17:13,394 --> 01:17:15,030
Queria ter te matado eu mesmo.
967
01:17:27,974 --> 01:17:31,243
[SIRENS QUE ESTREAM]
968
01:17:31,245 --> 01:17:34,114
Parece que alguém está cobrindo seus rastros.
969
01:17:37,151 --> 01:17:40,322
Bastien, mente apontando isso para algum outro lugar?
970
01:17:41,956 --> 01:17:44,222
- Morto. Filmado duas vezes. - Por quem?
971
01:17:44,224 --> 01:17:46,691
Acabei de ver Max Eddelman subindo em um elevador.
972
01:17:46,693 --> 01:17:48,627
Vamos lá!
973
01:17:48,629 --> 01:17:51,299
[SIRENS QUE ESTREAM]
974
01:17:55,336 --> 01:17:57,002
Onde está Bastien?
975
01:17:57,004 --> 01:17:58,372
- Enviou-o pelo caminho de volta. - Não!
976
01:19:44,778 --> 01:19:46,712
Você precisa de uma ambulância?
977
01:19:46,714 --> 01:19:49,149
Não, estou bem.
978
01:19:50,617 --> 01:19:51,685
Onde está Bastien?
979
01:19:59,059 --> 01:20:00,691
REPÓRTER # 1: Homenagens dos líderes mundiais
980
01:20:00,693 --> 01:20:02,694
continue a servir o falecido Presidente Sherman.
981
01:20:02,696 --> 01:20:05,696
REPÓRTER # 2: Vem como uma possível resposta à agitação local
982
01:20:05,698 --> 01:20:07,332
que tem sido esmagadora polícia da cidade ...
983
01:20:07,334 --> 01:20:09,133
REPÓRTER # 3: Uma equipe de crise do presidente eleito
984
01:20:09,135 --> 01:20:10,802
está agora se reunindo em particular para lidar com essa situação trágica.
985
01:20:10,804 --> 01:20:13,304
REPÓRTER # 4: Temos vários relatórios da polícia de Bruxelas,
986
01:20:13,306 --> 01:20:15,406
que vamos lhe trazer mais tarde nesta transmissão.
987
01:20:15,408 --> 01:20:18,310
Estamos nos preparando para sintonizar ao vivo para um endereço para a nação
988
01:20:18,312 --> 01:20:19,677
da primeira-dama Patricia Sherman.
989
01:20:19,679 --> 01:20:22,181
É difícil colocar em palavras
990
01:20:22,183 --> 01:20:23,816
quanto o tremendo apoio dos povos da Europa
991
01:20:23,818 --> 01:20:25,651
significa para mim.
992
01:20:25,653 --> 01:20:29,120
Como presidente, meu marido deu tudo por essa federação.
993
01:20:29,122 --> 01:20:31,222
Ele até deu a vida por isso.
994
01:20:31,224 --> 01:20:33,659
Ele e eu falamos muitas vezes sobre como ser presidente
995
01:20:33,661 --> 01:20:36,594
foi o maior privilégio que ele poderia imaginar.
996
01:20:36,596 --> 01:20:39,431
Esta Federação Europeia foi a sua casa.
997
01:20:39,433 --> 01:20:41,667
Seu maior orgulho.
998
01:20:41,669 --> 01:20:43,535
No espírito desse orgulho,
999
01:20:43,537 --> 01:20:46,838
Estou anunciando que estarei tomando seu lugar na cédula
1000
01:20:46,840 --> 01:20:50,342
para o cargo de presidente.
1001
01:20:50,344 --> 01:20:52,477
Um voto para Patricia Sherman
1002
01:20:52,479 --> 01:20:56,115
é uma votação honrando meu falecido marido.
1003
01:20:56,117 --> 01:20:57,452
Obrigado.
1004
01:21:00,254 --> 01:21:01,520
MULHER: Oui, allo? I>
1005
01:21:01,522 --> 01:21:04,289
Eu preciso reservar voo para amanhã
1006
01:21:04,291 --> 01:21:05,691
ou até hoje à noite atrasado.
1007
01:21:05,693 --> 01:21:08,160
Ok, para amanhã? i>
1008
01:21:08,162 --> 01:21:09,828
Primeiro vôo você tem para a Jamaica.
1009
01:21:09,830 --> 01:21:11,533
Sim, isso pode ser feito. i>
1010
01:21:35,555 --> 01:21:37,388
WOLFE: Alguém está amarrando pontas soltas. I>
1011
01:21:37,390 --> 01:21:38,891
E com pressa. i>
1012
01:21:38,893 --> 01:21:40,625
Mas quem? i>
1013
01:21:40,627 --> 01:21:43,361
Apenas alguns jogadores saíram. i>
1014
01:21:43,363 --> 01:21:46,531
Eu não matei a maioria deles? i>
1015
01:21:46,533 --> 01:21:49,267
Vamos, vamos lá, pense! i>
1016
01:21:49,269 --> 01:21:52,107
Há uma grande peça que não está na mesa. i>
1017
01:21:54,241 --> 01:21:56,575
McGregor, cadê você? Você precisa verificar Matthew.
1018
01:21:56,577 --> 01:21:58,677
Eu sei que ele tem algo a ver com isso.
1019
01:21:58,679 --> 01:22:00,945
WOLFE: Quem está por dentro? I>
1020
01:22:00,947 --> 01:22:02,948
Alguém aí sabe. i>
1021
01:22:02,950 --> 01:22:05,553
eu posso sentir isso. i>
1022
01:22:10,757 --> 01:22:13,161
Só espero que não seja tarde demais. i>
1023
01:22:30,477 --> 01:22:32,543
REPÓRTER: Patricia Sherman é a nova presidente i>
1024
01:22:32,545 --> 01:22:34,213
- da Federação Européia ... i> - Nina.
1025
01:22:34,215 --> 01:22:36,481
com uma vitória retumbante de 58% a 41% i>
1026
01:22:36,483 --> 01:22:39,584
- Já estava na hora. - sobre o embaixador John Kilborn. i>
1027
01:22:39,586 --> 01:22:41,219
Temos pesquisas agora relatando i>
1028
01:22:41,221 --> 01:22:44,755
em 87% dos locais de votação da Federação i>
1029
01:22:44,757 --> 01:22:47,926
em todas as nações da EF, além da Bulgária. i>
1030
01:22:47,928 --> 01:22:50,896
Vamos levá-lo agora para a sede da campanha, i>
1031
01:22:50,898 --> 01:22:52,664
onde Madame Sherman deve dar i>
1032
01:22:52,666 --> 01:22:55,234
um discurso de vitória nesta hora. i>
1033
01:22:55,236 --> 01:22:57,705
[REPÓRTER FALANDO FRANCÊS] i>
1034
01:23:37,577 --> 01:23:38,545
[SILENCED GUNSHOT]
1035
01:23:44,484 --> 01:23:45,920
- Que porra é essa? - [SILENCED GUNSHOT]
1036
01:23:57,630 --> 01:24:00,468
[RELATÓRIO DE NOTÍCIAS DE TELEVISÃO] i>
1037
01:24:05,406 --> 01:24:06,771
Você está indo para algum lugar?
1038
01:24:06,773 --> 01:24:08,740
Bien sûr. i>
1039
01:24:08,742 --> 01:24:11,743
Hmm. Bem, espero que você fique por aqui para a agenda da próxima semana.
1040
01:24:11,745 --> 01:24:13,411
OK.
1041
01:24:13,413 --> 01:24:15,012
Você se lembra do que conversamos?
1042
01:24:15,014 --> 01:24:17,449
Eu disse sim. C'est la. i>
1043
01:24:17,451 --> 01:24:19,654
Tenho certeza que você não vai querer perder isso.
1044
01:24:21,688 --> 01:24:24,258
Bonsoir, Frederik. Au bon sant. I>
1045
01:24:34,033 --> 01:24:35,335
[TIRO]
1046
01:24:59,026 --> 01:25:01,296
Obrigado por me ver, senhora presidente.
1047
01:25:02,962 --> 01:25:06,063
Desculpe. Senhorita i> Presidente.
1048
01:25:06,065 --> 01:25:09,034
- Você veio se desculpar? - Para quê?
1049
01:25:09,036 --> 01:25:11,136
Por não impedir a morte do meu marido.
1050
01:25:11,138 --> 01:25:12,870
Nós poderíamos ter evitado se você ...
1051
01:25:12,872 --> 01:25:15,606
E tenho certeza que você está quebrado sobre isso.
1052
01:25:15,608 --> 01:25:18,642
Nosso negócio foi concluído.
1053
01:25:18,644 --> 01:25:20,645
Você não fez o suficiente?
1054
01:25:20,647 --> 01:25:23,981
Você me deixou completamente enganado.
1055
01:25:23,983 --> 01:25:26,051
Eu não sei do que você está falando.
1056
01:25:26,053 --> 01:25:28,018
Material de debate roubado,
1057
01:25:28,020 --> 01:25:30,454
ameaças de morte apoiadas pelo assassinato de Harry.
1058
01:25:30,456 --> 01:25:32,156
Você tinha todos nós olhando para a direção errada
1059
01:25:32,158 --> 01:25:33,792
porque quando um marido é assassinado,
1060
01:25:33,794 --> 01:25:36,927
quem é a primeira pessoa que a polícia olha?
1061
01:25:36,929 --> 01:25:39,130
A menos que a evidência indique o contrário.
1062
01:25:39,132 --> 01:25:40,664
Talvez um motivo político.
1063
01:25:40,666 --> 01:25:42,734
Eu não aprecio suas acusações.
1064
01:25:42,736 --> 01:25:44,936
Você não poderia ter feito tudo sozinho.
1065
01:25:44,938 --> 01:25:47,672
Você precisava de trabalho pesado.
1066
01:25:47,674 --> 01:25:49,775
Mantenha a investigação apontada para longe de você.
1067
01:25:49,777 --> 01:25:52,878
Então, isso é o que eu estou pagando? Acusações?
1068
01:25:52,880 --> 01:25:55,513
- [GUN COCKS] - A mesma pessoa
1069
01:25:55,515 --> 01:25:59,450
Quem está apontando uma arma para a parte de trás da minha cabeça agora?
1070
01:25:59,452 --> 01:26:02,521
Eddelman foi morto por uma bala de prata.
1071
01:26:02,523 --> 01:26:05,557
Só alguém que sabia que ele era um lobo usaria um.
1072
01:26:05,559 --> 01:26:07,459
Bem feito.
1073
01:26:07,461 --> 01:26:09,731
Talvez haja espaço para você na nova administração.
1074
01:26:11,063 --> 01:26:12,963
Aqui está o que vai acontecer.
1075
01:26:12,965 --> 01:26:16,767
McGregor sofrerá um acidente fatal muito em breve,
1076
01:26:16,769 --> 01:26:18,805
o que me deixa com uma ponta solta para amarrar.
1077
01:26:21,041 --> 01:26:23,008
[TIRO]
1078
01:26:23,010 --> 01:26:24,078
[BAQUE]
1079
01:26:25,711 --> 01:26:27,013
Sobre o maldito tempo.
1080
01:26:55,175 --> 01:26:56,908
PATRICIA: Você fez bem. I>
1081
01:26:56,910 --> 01:26:59,744
Tudo o que pedi da melhor maneira possível. i>
1082
01:26:59,746 --> 01:27:02,713
E por isso, você tem a minha gratidão i>
1083
01:27:02,715 --> 01:27:04,651
que não é fácil de encontrar. i>
1084
01:27:11,757 --> 01:27:17,497
[VOZ ASSORTED] i>
1085
01:27:22,769 --> 01:27:26,271
PATRICIA: Eu removi todos os vestígios dos meus esforços.
1086
01:27:26,273 --> 01:27:30,141
WOLFE: McGregor, ele não vai deixar você ... i>
1087
01:27:30,143 --> 01:27:31,877
PATRICIA: Ele é um de nós agora. I>
1088
01:27:31,879 --> 01:27:33,878
Você não precisa se preocupar com ele. i>
1089
01:27:33,880 --> 01:27:35,946
Não há mais ninguém para pensar. i>
1090
01:27:35,948 --> 01:27:38,816
WOLFE: