Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,480
Anteriormente en All American...
2
00:00:01,543 --> 00:00:03,380
- �Tyrone te ha dado la bolsa?
- M�tete en tus asuntos.
3
00:00:03,420 --> 00:00:06,880
No lo preguntes. Tu amigo ha muerto
y eso nada lo va a cambiar.
4
00:00:07,007 --> 00:00:10,120
- Tyrone orden� que lo mataran.
- �Y por qu� te unes a �l?
5
00:00:10,177 --> 00:00:13,560
Estos gallitos valoran la lealtad.
Antes deben confiar en m�.
6
00:00:13,722 --> 00:00:16,080
Si supieran
que Tyrone mand� matar a Shawn,
7
00:00:16,141 --> 00:00:18,480
- se encargar�an de �l.
- Vas a acabar t� muerta.
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,560
- Quiero que me entrenes.
- �Por qu�?
9
00:00:20,604 --> 00:00:24,233
Quiero ser el mejor, y eres el �nico
que me ha motivado a serlo.
10
00:00:24,399 --> 00:00:27,277
Que prefirieras a Corey a m�
aquella vez
11
00:00:27,444 --> 00:00:31,114
rompi� el �ltimo eslab�n
de la cadena que me ataba a Crenshaw.
12
00:00:31,281 --> 00:00:35,035
- Quiz� tu padre...
- Ya no tengo padre. Ya no lo es.
13
00:00:50,008 --> 00:00:51,510
Winton Mack,
14
00:00:52,970 --> 00:00:54,680
Scott Anderson,
15
00:00:56,431 --> 00:00:58,183
Jeff Alston,
16
00:00:59,184 --> 00:01:01,320
nuestro querido Shane Butler,
17
00:01:02,980 --> 00:01:05,148
el inolvidable Asher Adams,
18
00:01:06,984 --> 00:01:10,445
y, por supuesto, J.J. Parker,
19
00:01:12,030 --> 00:01:13,520
Jordan Baker,
20
00:01:14,950 --> 00:01:17,000
y el �ltimo,que no menos importante,
21
00:01:17,077 --> 00:01:21,206
el jugador del a�o en la divisi�n:Spencer James.
22
00:01:24,793 --> 00:01:27,480
He o�do hablar muchosobre que el Logan High
23
00:01:27,546 --> 00:01:31,717
ha logrado ser cabeza de seriedos a�os consecutivos.
24
00:01:32,926 --> 00:01:35,512
Que los llamanlos Gigantes Asesinos.
25
00:01:37,848 --> 00:01:39,892
Eso se acab�.
26
00:01:40,350 --> 00:01:43,228
Estamos preparados para ganarles.
27
00:01:43,395 --> 00:01:45,939
Estamos preparados para ganarles.
28
00:01:46,106 --> 00:01:49,193
- �Un, dos, tres!
- �Beverly!
29
00:01:49,359 --> 00:01:51,200
No estamos preparados.
30
00:01:52,321 --> 00:01:55,440
- Somos los cabezas de serie.
- Casi no se clasifican.
31
00:01:55,532 --> 00:01:58,400
Gracias por demostrar
por qu� no estamos preparados.
32
00:01:58,452 --> 00:02:02,206
La temporada regular ha terminado
y los r�cords ya no importan.
33
00:02:02,372 --> 00:02:05,160
Lo que importa
es que tienen al mejor defensa.
34
00:02:05,584 --> 00:02:09,505
Importa que la gente
los llama los Gigantes Asesinos.
35
00:02:11,256 --> 00:02:13,560
Sin embargo, estaremos preparados
36
00:02:14,384 --> 00:02:16,480
tras incorporar un giro en ataque.
37
00:02:16,553 --> 00:02:20,182
- �Qu� giro?
- Haremos un wildcat con Spencer.
38
00:02:20,516 --> 00:02:24,603
Empezaremos con Spencer
detr�s del centro recibiendo saques.
39
00:02:24,853 --> 00:02:27,360
- �Durante cu�nto?
- Hasta adapten su defensa.
40
00:02:27,439 --> 00:02:29,600
- Y si no lo consiguen, �qu�?
- Ganamos.
41
00:02:29,650 --> 00:02:32,080
- Conmigo en el banquillo.
- S�, contigo en el banquillo.
42
00:02:32,152 --> 00:02:35,864
Seguimos. Todos sab�is
que es semana de ex�menes.
43
00:02:36,907 --> 00:02:41,245
Si quer�is competir el viernes,
estudiad.
44
00:02:42,538 --> 00:02:45,249
Pod�is iros.
45
00:02:48,001 --> 00:02:50,400
Hoy acabar� de corregir los trabajos.
46
00:02:50,462 --> 00:02:53,280
Tendr�is las notas
antes del fin de semana. Suerte.
47
00:02:53,340 --> 00:02:55,120
Spencer, un momento.
48
00:03:00,722 --> 00:03:02,307
�Qu� pasa?
49
00:03:02,474 --> 00:03:05,686
He estado corrigiendo trabajos,
incluido el tuyo.
50
00:03:05,853 --> 00:03:08,840
�Sabes que este trabajo
supone la mitad de tu nota?
51
00:03:08,939 --> 00:03:11,240
- S�, se�or.
- �Y aun as� decides poner
52
00:03:11,316 --> 00:03:14,240
que tu mayor influencia en la vida
es Neon Deion Sanders?
53
00:03:14,319 --> 00:03:16,000
- Prime Time.
- �Qu�?
54
00:03:16,071 --> 00:03:19,575
- As� se apoda. Prime Time.
- �Neon no es su apodo?
55
00:03:19,741 --> 00:03:21,520
Tiene muchos apodos.
56
00:03:21,660 --> 00:03:24,720
�Ese es tu objetivo en la vida?
�Tener muchos apodos?
57
00:03:24,788 --> 00:03:27,360
- Eso no me preocupa.
- Tampoco este trabajo.
58
00:03:27,416 --> 00:03:30,210
- �Perdone?
- No me ha ense�ado nada sobre ti.
59
00:03:30,752 --> 00:03:35,424
Tal vez el f�tbol sea un obst�culo,
pero ya no est�s en South Crenshaw.
60
00:03:35,591 --> 00:03:38,360
- �Qu� quiere decir?
- Aqu� no regalamos nada.
61
00:03:38,510 --> 00:03:40,240
Ni aunque seas bueno al f�tbol.
62
00:03:40,304 --> 00:03:42,520
�Cree que soy un jugador sin cerebro?
63
00:03:42,598 --> 00:03:47,186
No, que debes darme las gracias
por permitirte reescribirlo.
64
00:03:48,478 --> 00:03:52,080
Lo quiero el viernes por la ma�ana
o no podr�s jugar en el partido.
65
00:04:01,241 --> 00:04:02,784
�Neon Deion?
66
00:04:02,951 --> 00:04:04,578
Prime Time.
67
00:04:04,745 --> 00:04:06,320
Tiene que haber alguien mejor.
68
00:04:06,371 --> 00:04:09,240
Ese t�o cambi� las reglas.
�Est�s de parte del profesor?
69
00:04:09,291 --> 00:04:11,627
No, pero al menos le importas.
70
00:04:11,793 --> 00:04:14,240
Mi profesora
ni siquiera nos mira a la cara.
71
00:04:14,296 --> 00:04:17,400
Podr�a toparme con ella en la tienda
y no sabr�a que estoy en su clase.
72
00:04:17,466 --> 00:04:20,052
- �Y por qu� vas?
- Porque es importante.
73
00:04:20,219 --> 00:04:22,513
- �El urbanismo?
- S�.
74
00:04:22,679 --> 00:04:26,391
Mi trabajo esta semana es escoger
una parcela aqu�, en Crenshaw,
75
00:04:26,558 --> 00:04:30,187
y formular un plan para la comunidad.
Cualquier cosa que yo quiera.
76
00:04:30,354 --> 00:04:33,440
Un parque, una casa, un negocio.
77
00:04:33,607 --> 00:04:36,000
Mi labor es sopesar pros y contras.
78
00:04:36,235 --> 00:04:38,529
- �Te gusta?
- Me encanta.
79
00:04:41,406 --> 00:04:44,868
- Piensas cambiar el mundo, �no, mam�?
- Lo quiero intentar.
80
00:04:46,453 --> 00:04:48,560
Neon Deion era la leche, por cierto.
81
00:04:48,622 --> 00:04:50,832
- Prime Time.
- Prime Time.
82
00:04:57,172 --> 00:04:58,632
Hola, pap�.
83
00:04:58,799 --> 00:05:01,134
Estoy trazando las nuevas jugadas.
84
00:05:01,301 --> 00:05:04,012
Te has olvidado de esta.
85
00:05:04,179 --> 00:05:06,139
Ver�s.
86
00:05:06,306 --> 00:05:08,280
- �Qu� es eso?
- Es el banquillo.
87
00:05:08,350 --> 00:05:11,120
Este eres t� y este soy yo.
Sentado a tu lado.
88
00:05:11,728 --> 00:05:14,320
- Ya lo hemos hablado.
- No, no me dejaste hablar.
89
00:05:14,398 --> 00:05:17,040
Cuestionabas mi decisi�n
delante de todo el equipo.
90
00:05:17,109 --> 00:05:18,960
Pero lo entender�s, �no?
91
00:05:19,027 --> 00:05:21,440
�Por qu� ahora, pap�?
�Qu� ha cambiado de repente?
92
00:05:21,488 --> 00:05:25,450
Te he dado resultados todo el a�o.
�Te digo qu� piensa el abuelo?
93
00:05:25,617 --> 00:05:29,200
- No me interesa su opini�n.
- Dice que no me ves como un campe�n.
94
00:05:29,413 --> 00:05:31,040
Dile que no hable por m�.
95
00:05:31,081 --> 00:05:33,917
D�selo t�.
Viene ma�ana a la barbacoa.
96
00:05:34,084 --> 00:05:38,338
Decidimos que lo �bamos a hacer
una vez por semana en familia.
97
00:05:38,505 --> 00:05:40,280
�l es de la familia.
98
00:05:42,801 --> 00:05:44,600
Espera, no te vayas.
99
00:05:45,387 --> 00:05:51,143
A�n me queda metraje que analizar
sobre Logan. �Me podr�as ayudar?
100
00:05:54,271 --> 00:05:56,190
Vale.
101
00:06:09,286 --> 00:06:11,320
- �D�nde estabas?
- Con Malik.
102
00:06:11,371 --> 00:06:14,166
No me tengas esperando.
Shawn nunca lo hizo.
103
00:06:14,333 --> 00:06:17,320
Ya que lo mencionas, �por qu�
no me has dado el puesto de Shawn?
104
00:06:17,377 --> 00:06:19,960
- No est�s lista.
- D�jame demostr�rtelo.
105
00:06:21,673 --> 00:06:23,520
Muy bien. Demu�stralo.
106
00:06:24,092 --> 00:06:26,320
Ir� contigo a ver
si puedes hacer la ruta de Shawn.
107
00:06:26,386 --> 00:06:30,349
�Vas a ser mi conductor?
Venga ya, puedo hacerlo yo misma.
108
00:06:31,099 --> 00:06:35,103
No, yo voy a ser tu canguro.
�l conducir�.
109
00:06:36,271 --> 00:06:40,150
Coop, te presento a Preach.
Acaba de salir de la c�rcel.
110
00:06:41,235 --> 00:06:43,070
�Qu� hay, Preach?
111
00:06:46,698 --> 00:06:48,720
Preach no es muy hablador.
112
00:06:49,493 --> 00:06:51,453
En marcha.
113
00:06:57,501 --> 00:06:59,378
Buenas noches.
114
00:07:00,295 --> 00:07:03,480
Para los que no veis bien detr�s,
no, no soy la se�ora Hill,
115
00:07:03,549 --> 00:07:08,345
sino el que os pone las notas.
Micah Richard, auxiliar docente.
116
00:07:08,512 --> 00:07:10,760
Hoy os dar� clase yo, as� que venga,
117
00:07:10,806 --> 00:07:14,142
dejad los libros a un lado
para que charlemos un ratito.
118
00:07:16,353 --> 00:07:18,105
�Por qu� Urbanismo?
119
00:07:19,815 --> 00:07:23,610
- Es el desarrollo y dise�o del...
- No lo que dice la Wikipedia.
120
00:07:23,777 --> 00:07:26,238
�Por qu� has escogido esta clase?
121
00:07:27,823 --> 00:07:29,908
Porque es una optativa.
122
00:07:30,075 --> 00:07:31,560
Es un respuesta sincera.
123
00:07:31,618 --> 00:07:34,240
Hay que sacarse el t�tulo
de alguna forma.
124
00:07:35,122 --> 00:07:37,000
- �Y t�?
- Es optativa.
125
00:07:38,166 --> 00:07:42,296
�Alguien la ha escogido porque quiere
y no �nicamente por los cr�ditos?
126
00:07:44,548 --> 00:07:47,634
- �Por qu� Urbanismo?
- Flint, Michigan.
127
00:07:47,801 --> 00:07:49,928
La crisis del agua. Bien.
128
00:07:50,095 --> 00:07:52,120
Depurar el agua,
cambiar las tuber�as,
129
00:07:52,181 --> 00:07:55,800
solucionar los problemas de salud,
todo requiere una planificaci�n.
130
00:07:55,934 --> 00:07:58,440
En realidad,
quisiera prevenir una nueva crisis.
131
00:07:58,520 --> 00:08:01,720
Necesitan planificaci�n inmediata
para poner remedio a la tragedia,
132
00:08:01,773 --> 00:08:05,944
pero no tendr�a que haber sucedido.
Por eso estoy aqu�.
133
00:08:07,237 --> 00:08:08,697
De acuerdo.
134
00:08:10,365 --> 00:08:12,242
Buena respuesta.
135
00:08:12,492 --> 00:08:14,578
�Alguien m�s?
136
00:08:14,745 --> 00:08:17,640
- �Por qu� has elegido esta clase?
- Es optativa.
137
00:08:18,624 --> 00:08:20,083
Sigamos.
138
00:08:22,294 --> 00:08:25,080
- Mira, ah� va otra vez.
- Ya, es un monstruo.
139
00:08:26,924 --> 00:08:29,640
- �Ese es Mitchell?
- Vas a correr a muerte.
140
00:08:29,760 --> 00:08:31,136
Genial.
141
00:08:32,137 --> 00:08:36,058
Oye, �ya has reescrito el trabajo?
Vega ha venido hoy a mi despacho.
142
00:08:36,225 --> 00:08:38,894
Ese t�o es un plasta.
143
00:08:39,061 --> 00:08:41,880
- �Sobre qui�n hiciste el trabajo?
- Neon Deion Sanders.
144
00:08:41,939 --> 00:08:43,440
�Qu�? �Prime Time!
145
00:08:43,482 --> 00:08:45,800
- �Eh, nos entendemos!
- Muy bueno.
146
00:08:45,859 --> 00:08:48,640
Ver�s, a Vega
le tiene sin cuidado el deporte,
147
00:08:48,737 --> 00:08:52,407
pero tiene potestad
para prohibir que juegues el partido,
148
00:08:52,574 --> 00:08:55,702
as� que lo que te haya pedido,
pues lo haces.
149
00:08:55,869 --> 00:08:57,520
- Hasta luego.
- Hasta luego, chicos.
150
00:08:57,579 --> 00:09:00,600
Venga, Spence.
Es la temporada de Logan al completo.
151
00:09:00,707 --> 00:09:02,160
Pues al l�o.
152
00:09:04,044 --> 00:09:05,560
�Qu� es esto?
153
00:09:05,712 --> 00:09:08,920
- �De South Crenshaw?
- S�, mi padre se est� adelantando.
154
00:09:08,966 --> 00:09:12,427
Si los dos ganamos,
nos las veremos en la final estatal.
155
00:09:12,594 --> 00:09:15,040
S�, debo repasar sus viejas t�cticas.
156
00:09:18,100 --> 00:09:21,000
- He visto esto un mill�n de veces.
- �Por qu� se ve tan mal?
157
00:09:21,061 --> 00:09:23,640
Es de la �poca del instituto
de mi padre.
158
00:09:23,939 --> 00:09:30,070
La recibe Corey James por el centroy, atenci�n, ah� llega la defensa.
159
00:09:30,237 --> 00:09:34,324
�Ah� est�!Se abre un hueco y el t�o vuela.
160
00:09:34,491 --> 00:09:36,326
�Touchdown!
161
00:09:36,618 --> 00:09:38,080
Es tu padre.
162
00:09:38,161 --> 00:09:40,560
Corey Jameshaciendo lo que mejor se le da.
163
00:09:40,622 --> 00:09:42,708
Es un fuera de serie.
164
00:09:42,875 --> 00:09:45,085
T�o, menudas piernas ten�a.
165
00:09:45,252 --> 00:09:48,320
Sab�a que tu padre jugaba,
pero no que era tan bueno.
166
00:09:49,798 --> 00:09:51,300
Ya, ni yo.
167
00:09:53,177 --> 00:09:57,222
Ya sabemos de qui�n lo has sacado.
Igual �l es tu mayor influencia.
168
00:10:03,020 --> 00:10:05,760
Debiste haberlo visto. Parec�a
que los otros iban a c�mara lenta.
169
00:10:05,814 --> 00:10:07,280
�No sab�as que tu padre era bueno?
170
00:10:07,357 --> 00:10:09,680
No sab�a que era genial.
Nadie me lo hab�a dicho.
171
00:10:09,735 --> 00:10:13,155
En Crenshaw hablaban de Billy Baker
porque lleg� a la NFL,
172
00:10:13,322 --> 00:10:16,280
pero al ver ese partido,
mi padre era el mejor de todos.
173
00:10:16,325 --> 00:10:19,600
- De tal palo, tal astilla.
- A ver cu�ndo dej�is de decir eso.
174
00:10:19,661 --> 00:10:22,640
Yo solo digo que quiz� heredes
parte de su talento,
175
00:10:22,748 --> 00:10:24,480
no que �l tenga m�rito.
176
00:10:24,541 --> 00:10:26,360
- Eh, Spencer.
- Qu� pasa.
177
00:10:26,418 --> 00:10:28,960
S� que Vega te est� dando la brasa
con el trabajo.
178
00:10:29,004 --> 00:10:30,880
Me pone pegas por estar en el equipo.
179
00:10:30,923 --> 00:10:33,720
- Yo tambi�n estoy.
- �Sobre qui�n lo hiciste?
180
00:10:33,926 --> 00:10:35,520
Dwayne Johnson.
181
00:10:36,762 --> 00:10:39,120
- �"La Roca"?
- Me ense�� todo lo que s�.
182
00:10:39,181 --> 00:10:40,840
�Y qu� sabes exactamente?
183
00:10:40,891 --> 00:10:44,680
Que no tengo que rehacer el trabajo,
o sea que a Vega le habr� gustado.
184
00:10:45,354 --> 00:10:47,400
Av�same si necesitas ayuda.
185
00:10:49,691 --> 00:10:51,401
�"La Roca"?
186
00:10:51,568 --> 00:10:53,680
�Dwayne Johnson? �"La Roca"?
187
00:10:55,781 --> 00:10:57,533
�107 grados?
188
00:10:57,699 --> 00:11:01,620
Yo jam�s subo ni un grado de cien.
Se te van a secar, Billy.
189
00:11:01,787 --> 00:11:04,122
- No les echas mostaza.
- No.
190
00:11:04,289 --> 00:11:05,800
- �Piment�n?
- No.
191
00:11:05,874 --> 00:11:07,800
Se me hace la boca agua.
192
00:11:09,670 --> 00:11:13,507
- �Me he perdido algo?
- Uy, la guerra de la barbacoa.
193
00:11:13,674 --> 00:11:15,240
Pues es muy interesante.
194
00:11:15,300 --> 00:11:18,840
- Debes bajar la temperatura.
- No me gustan las costillas secas.
195
00:11:18,887 --> 00:11:23,016
Jordan, ven aqu�.
Deja que te ense�e c�mo se hace.
196
00:11:23,183 --> 00:11:25,560
Yo ense�ar� a mi hijo
c�mo se asan las costillas.
197
00:11:25,602 --> 00:11:27,760
�Igual que las has ense�ado
a jugar al f�tbol?
198
00:11:27,813 --> 00:11:31,160
Porque me lo he estado currando yo
y t� vas y lo pones en el banquillo.
199
00:11:31,233 --> 00:11:33,480
Voy a ver c�mo van los frijoles.
200
00:11:35,529 --> 00:11:38,280
- Dile a tu hijo ya la verdad.
- �Qu� verdad?
201
00:11:38,323 --> 00:11:40,410
Que no lo ves capaz de soportar
la presi�n de los playoffs.
202
00:11:40,450 --> 00:11:44,454
Solo pienso que no est� acostumbrado
a jug�rselo todo.
203
00:11:44,621 --> 00:11:47,040
Y en los playoffs te lo juegas todo.
204
00:11:47,875 --> 00:11:52,087
- Es mejor de lo que t� te crees.
- No intentes enemistarme con mi hijo.
205
00:11:52,254 --> 00:11:54,800
Ya lo est�s haciendo muy bien
t� solito.
206
00:11:56,091 --> 00:11:59,428
Costillas carbonizadas
estilo Beverly Hills.
207
00:11:59,595 --> 00:12:01,430
Ni mostaza les pone.
208
00:12:15,444 --> 00:12:17,440
- Buenas, Andre.
- �Qu� haces aqu�, Coop?
209
00:12:17,487 --> 00:12:20,616
- Vengo a por la pasta.
- �T� sustituyes a Shawn?
210
00:12:25,704 --> 00:12:28,582
- Le echo de menos.
- Y yo.
211
00:12:28,749 --> 00:12:30,640
�Te acuerdas de su bolsa roja?
212
00:12:30,709 --> 00:12:32,920
S�. La ten�a hecha polvo.
213
00:12:33,170 --> 00:12:35,640
Se la dio a Tyrone
justo antes de morir.
214
00:12:35,714 --> 00:12:37,633
- Dicen que ahora la tiene Ray.
- �Qui�n es Ray?
215
00:12:37,674 --> 00:12:40,719
- El que mat� a Shawn.
- �C�mo la ha conseguido?
216
00:12:40,886 --> 00:12:43,920
No lo s�. Igual se la rob� a Tyrone.
�T� qu� opinas?
217
00:12:44,515 --> 00:12:46,350
�Qu� opina de qu�?
218
00:12:47,017 --> 00:12:49,160
- Nada, �ya est� todo?
- Todo.
219
00:13:03,200 --> 00:13:07,037
Creo que nos queda algo de queso.
Cheddar, me parece.
220
00:13:07,204 --> 00:13:08,960
Ah, mermelada de uva.
221
00:13:09,039 --> 00:13:12,240
Asher se comi� la crema de cacahuete.
Hazte un s�ndwich de mermelada.
222
00:13:12,292 --> 00:13:16,171
Pero claro, se ha comido todo el pan.
Pues a cucharadas.
223
00:13:16,338 --> 00:13:18,320
�Cu�nto tiempo se va a quedar aqu�?
224
00:13:18,382 --> 00:13:21,134
Siento tener solo mermelada
a cucharadas.
225
00:13:21,301 --> 00:13:24,179
Los Baker tienen su barbacoa semanal
en familia.
226
00:13:24,346 --> 00:13:27,080
- Comer� costillas cuando vuelva.
- Muy bien.
227
00:13:27,140 --> 00:13:28,680
- �El trabajo es para ma�ana?
- S�.
228
00:13:28,725 --> 00:13:30,200
�Ya sabes qu� poner?
229
00:13:30,269 --> 00:13:33,600
Parece que cuando hago una pregunta,
no tengo una respuesta.
230
00:13:34,189 --> 00:13:37,192
- �Qui�n la tiene?
- Tal vez mi madre.
231
00:13:37,901 --> 00:13:41,154
Al menos t� tienes a tu madre
para contest�rtelas.
232
00:13:41,321 --> 00:13:44,400
Yo tengo un mill�n de preguntas
que le har�a a mi madre,
233
00:13:44,449 --> 00:13:49,037
pero aunque no podr� contestarlas,
s� el modo en que me influy�.
234
00:13:49,204 --> 00:13:52,708
Procura recordar que el trabajo
es sobre ti, Spencer.
235
00:13:52,875 --> 00:13:56,587
�Puedo leer el tuyo?
Quiz� me ayude a saber qu� escribir.
236
00:13:56,753 --> 00:14:00,465
Es que no s�, no me apetece
ense��rselo a nadie a�n.
237
00:14:00,632 --> 00:14:03,320
- Es demasiado personal.
- �Tambi�n para m�?
238
00:14:03,385 --> 00:14:06,480
- Ten�amos confianza para estas cosas.
- Conf�o en ti,
239
00:14:06,555 --> 00:14:08,307
pero �luego tendr� que ense�arte
mi diario?
240
00:14:08,348 --> 00:14:13,228
No. Est� bien, lo entiendo,
no tienes que ense�arme todo.
241
00:14:13,395 --> 00:14:15,880
- Ya pensar� en algo.
- Vale, �y ahora te vas?
242
00:14:15,939 --> 00:14:19,818
No me he enfadado. Llego tarde
a la barbacoa. Luego te llamo.
243
00:14:35,000 --> 00:14:37,127
Flint, �verdad?
244
00:14:37,294 --> 00:14:39,922
- �Qu�?
- S�, Flint, Michigan.
245
00:14:40,088 --> 00:14:41,840
En realidad me llamo Grace.
246
00:14:41,882 --> 00:14:45,240
No, digo que eres la que contest�
tan bien en clase sobre...
247
00:14:45,344 --> 00:14:47,346
- Flint. Lo s�.
- S�.
248
00:14:47,679 --> 00:14:50,200
�C�mo est�s planteando
el caso hipot�tico?
249
00:14:50,265 --> 00:14:53,977
Es m�s complicado de lo que cre�a,
pero estoy disfrutando.
250
00:14:54,228 --> 00:14:56,200
�Te puedo dar un consejo?
251
00:14:56,980 --> 00:15:00,240
No pongas un parque.
Todo el mundo pone siempre un parque.
252
00:15:00,984 --> 00:15:02,986
Ah, vale.
253
00:15:03,237 --> 00:15:07,491
- Ibas a poner un parque.
- Tendr� que volver empezar, creo.
254
00:15:07,658 --> 00:15:09,368
Algo m�s.
255
00:15:09,535 --> 00:15:12,287
La delincuencia
deval�a el valor del terreno,
256
00:15:12,454 --> 00:15:14,680
as� que no pases por alto
esas cifras.
257
00:15:14,748 --> 00:15:16,360
�Te importa que me lo apunte?
258
00:15:16,416 --> 00:15:19,800
Ahora estoy libre, si quieres
tomar un caf� y hablar de esto.
259
00:15:21,213 --> 00:15:23,799
Debo irme a casa.
260
00:15:23,966 --> 00:15:28,345
�Cogemos caf� para llevar
y hablamos mientras te acompa�o?
261
00:15:31,765 --> 00:15:33,600
De acuerdo.
262
00:15:34,434 --> 00:15:36,228
Genial.
263
00:15:45,153 --> 00:15:47,614
- Hola, qu� bien huele aqu�.
- Hola.
264
00:15:47,781 --> 00:15:50,280
- Buenas.
- �Has acabado ya el trabajo?
265
00:15:50,367 --> 00:15:51,840
- A�n no.
- Ma�ana.
266
00:15:51,910 --> 00:15:53,400
- Lo s�.
- Term�nalo.
267
00:15:53,453 --> 00:15:54,920
- Lo har�.
- D�jalo en paz, pap�.
268
00:15:54,997 --> 00:15:57,200
- S�rvete unas costillas.
- Voy.
269
00:15:58,709 --> 00:16:00,920
�Y sobre qu� es el trabajo ese?
270
00:16:01,086 --> 00:16:03,480
Sobre qui�n es tu mayor influencia.
271
00:16:03,589 --> 00:16:05,960
Qu� interesante.
�A qui�n has escogido?
272
00:16:06,008 --> 00:16:10,053
- Yo no tengo clase con Vega.
- Ah. �Y t�?
273
00:16:11,638 --> 00:16:13,223
S�.
274
00:16:13,682 --> 00:16:17,144
Qu� bien. Gran momento familiar.
275
00:16:19,730 --> 00:16:21,680
Reduce tus expectativas.
276
00:16:28,530 --> 00:16:31,320
- �Puedo preguntarle una cosa?
- �Qu� quieres?
277
00:16:31,617 --> 00:16:34,912
- �Vio los partidos de Billy?
- No me perd� ni uno.
278
00:16:36,038 --> 00:16:39,666
Mi padre nunca me ha visto jugar.
Era bastante bueno, �no?
279
00:16:39,833 --> 00:16:42,040
�Tu padre? Bueno es decir poco.
280
00:16:42,085 --> 00:16:44,720
Val�a para la NFL,
pudo acabar en la liga.
281
00:16:45,255 --> 00:16:46,720
�Por qu� no lo hizo?
282
00:16:46,798 --> 00:16:49,160
Por lo que yo escuch�,
el traj�n del f�tbol
283
00:16:49,218 --> 00:16:51,840
estaba haciendo mella
en su relaci�n que con tu madre.
284
00:16:51,887 --> 00:16:54,848
Se tom� un a�o libre
para irse a vivir con ella,
285
00:16:55,015 --> 00:16:57,184
- pero despu�s de aquel a�o...
- Perdi� su oportunidad.
286
00:16:57,226 --> 00:16:59,880
A ese nivel,
ya no es f�cil reincorporarse.
287
00:17:01,480 --> 00:17:04,400
- Pero se llev� a la chica.
- Ya, y luego se fue.
288
00:17:05,567 --> 00:17:08,480
�Por qu� alguien
sacrificar�a su sue�o por una familia
289
00:17:08,529 --> 00:17:11,949
y despu�s abandona a su familia?
No tiene sentido.
290
00:17:15,452 --> 00:17:17,240
�Qu� pas�, "abuelo"?
291
00:17:18,539 --> 00:17:20,920
Eso debes pregunt�rselo a tu madre.
292
00:17:29,424 --> 00:17:32,120
Ni hablar, no malgastar� mi solar
en un aparcamiento.
293
00:17:32,177 --> 00:17:35,960
No es tu solar. Es un solar p�blico
que hipot�ticamente te han mandado.
294
00:17:36,056 --> 00:17:39,440
Para hacer lo mejor para mis vecinos.
Y es lo que voy a hacer.
295
00:17:39,518 --> 00:17:43,230
Me decido por el parque.
�Qu� tienes en contra de los parques?
296
00:17:44,231 --> 00:17:45,960
Me zurraron en uno.
297
00:17:46,817 --> 00:17:49,200
Y en el tiovivo siempre me mareaba.
298
00:17:53,115 --> 00:17:55,320
Creo que esto podr�a funcionar.
299
00:17:55,617 --> 00:17:58,203
S�. Yo tambi�n.
300
00:18:01,957 --> 00:18:03,720
Lo del parque, digo.
301
00:18:05,377 --> 00:18:08,255
Claro. A eso me refer�a.
302
00:18:08,422 --> 00:18:10,007
S�.
303
00:18:11,425 --> 00:18:14,511
- �Puedo tomar m�s?
- Claro. Ahora mismo vuelvo.
304
00:18:14,928 --> 00:18:16,840
Voy yo. No te levantes.
305
00:18:23,312 --> 00:18:24,840
- Mam�.
- Hola.
306
00:18:25,814 --> 00:18:29,320
- Quiero preguntarte algo importante.
- Spencer, es que tengo...
307
00:18:32,946 --> 00:18:35,400
- �Qui�n es?
- Spencer, este es Micah.
308
00:18:35,490 --> 00:18:38,120
Hola.
Soy profesor ayudante en Palm State.
309
00:18:38,160 --> 00:18:41,440
- Tu madre es de las mejores alumnas.
- �Sale con todas sus alumnas?
310
00:18:41,496 --> 00:18:43,582
Disc�lpanos un momento.
311
00:18:45,125 --> 00:18:46,668
Ven aqu�.
312
00:18:49,630 --> 00:18:51,920
- �Se puede saber qu� te pasa?
- �Qu� te pasa a ti?
313
00:18:51,965 --> 00:18:54,560
- �Traes a un t�o a casa? �Y Dillon?
- En casa de un amigo.
314
00:18:54,635 --> 00:18:57,179
Baja la voz. Adem�s, no es una cita.
315
00:18:57,846 --> 00:19:01,480
- Quiero saber por qu� se fue pap�.
- No vamos a hablar sobre esto ahora.
316
00:19:01,558 --> 00:19:03,760
�Por qu� no me dijiste
que sacrific� lo de la NFL?
317
00:19:03,810 --> 00:19:06,146
Era un jugador estrella, como yo.
318
00:19:06,313 --> 00:19:09,040
Tantos a�os jugando y ni una vez
me has dicho que me parezco a �l.
319
00:19:09,107 --> 00:19:10,680
Lo primero, no te pareces.
320
00:19:10,734 --> 00:19:12,200
Y lo segundo, no te dije nada,
321
00:19:12,277 --> 00:19:15,000
porque cuando mencionamos
a tu padre, explotas.
322
00:19:15,072 --> 00:19:17,866
�Sabes que no me has contestado?
323
00:19:18,033 --> 00:19:21,537
- �Por qu� nos dej�, mam�?
- Disculpa. No s� esto a qu� viene,
324
00:19:21,703 --> 00:19:25,200
pero ya me has dejado en evidencia
delante de mi invitado. Se acab�.
325
00:19:25,249 --> 00:19:27,840
- Mam�, por favor.
- �Qu� acabo de decir?
326
00:19:41,515 --> 00:19:43,200
�Te quedas fija
con el puesto de Shawn?
327
00:19:43,267 --> 00:19:45,185
Puede. Ya se ver�.
328
00:19:46,061 --> 00:19:48,689
- A�n no me creo que ya no est�.
- Ya ves.
329
00:19:48,856 --> 00:19:51,160
Shawn siempre te defend�a, Jamal.
330
00:19:52,401 --> 00:19:55,520
- �De qu� hablas, Coop?
- Pensaba que te infravaloran.
331
00:19:56,488 --> 00:19:59,116
Coop. Nos vamos.
332
00:20:23,432 --> 00:20:27,519
�Un desconocido estaba en tu casa
galanteando con tu madre?
333
00:20:27,686 --> 00:20:29,920
T�o, ya nadie dice "galantear".
334
00:20:31,356 --> 00:20:34,240
Pero parec�a
que solo la ayudaba con lo de clase.
335
00:20:35,152 --> 00:20:38,113
Conozco esa t�ctica. Es mi t�ctica.
336
00:20:39,364 --> 00:20:42,576
- �Cu�l es tu t�ctica?
- Voy a casa de una t�a.
337
00:20:42,743 --> 00:20:45,954
Finjo que somos amigos,
la ayudo con los deberes
338
00:20:46,121 --> 00:20:48,440
y luego una cosa lleva a la otra.
339
00:20:48,582 --> 00:20:51,160
T�o, �cu�nto tiempo
llevas viviendo aqu� ya?
340
00:20:51,210 --> 00:20:52,920
�Qu� est� ocurriendo aqu�?
341
00:20:52,961 --> 00:20:55,255
Un Martini. �Te apetece?
342
00:20:55,422 --> 00:20:58,400
No, no pretend�a interrumpir
vuestro bonito idilio.
343
00:21:00,969 --> 00:21:03,347
Layla, espera.
344
00:21:05,265 --> 00:21:06,760
Quer�a decirte que lo siento.
345
00:21:06,808 --> 00:21:09,520
- No tienes por qu�...
- S�, debo hacerlo.
346
00:21:09,686 --> 00:21:12,356
No estuvo bien
pensar que pod�a leerlo.
347
00:21:12,523 --> 00:21:15,560
S� que no fue f�cil para ti
escribir sobre tu madre.
348
00:21:15,734 --> 00:21:18,520
No est�s preparada para compartirlo
y lo respeto.
349
00:21:18,570 --> 00:21:20,760
Adem�s, no deb� marcharme as�.
350
00:21:22,115 --> 00:21:25,869
Escucha,
te ped� que tuvieras paciencia,
351
00:21:27,412 --> 00:21:29,360
pero aun as�, lo siento.
352
00:21:31,917 --> 00:21:34,360
- �Te puedo ense�ar una cosa?
- Claro.
353
00:21:45,180 --> 00:21:48,680
Esto es muy fuerte. No sab�a
que ten�as una sala as� en tu casa.
354
00:21:48,725 --> 00:21:51,160
Cualquier productor musical
tiene una igual.
355
00:21:51,228 --> 00:21:53,120
Para fardar de todos sus premios.
356
00:21:53,188 --> 00:21:54,565
Supongo.
357
00:21:54,731 --> 00:21:57,080
No te he tra�do
para ense�arte sus premios.
358
00:21:57,150 --> 00:22:00,237
Estoy orgullosa de �l,
pero m�s a�n de esto.
359
00:22:04,199 --> 00:22:07,160
Todas son canciones
que escribi� mi madre.
360
00:22:07,327 --> 00:22:09,663
�De verdad?
361
00:22:09,872 --> 00:22:13,041
- Esta la conozco.
- Probablemente conozcas muchas.
362
00:22:13,208 --> 00:22:16,628
As� conoci� a mi padre.
Escribi� muchos de sus �xitos.
363
00:22:16,837 --> 00:22:18,720
�Por qu� me lo ense�as?
364
00:22:19,631 --> 00:22:22,240
Porque aunque ella
ya no est� aqu� conmigo,
365
00:22:22,301 --> 00:22:24,760
me gusta saber que fue buena en algo.
366
00:22:25,971 --> 00:22:28,724
Es lo mismo,
tu padre no est� contigo,
367
00:22:28,891 --> 00:22:31,640
pero ya sabes
que era un as del f�tbol americano.
368
00:22:31,685 --> 00:22:34,600
Tal vez alg�n d�a te alegrar�
saber eso sobre �l.
369
00:22:37,691 --> 00:22:39,360
Mierda, es Asher.
370
00:22:40,235 --> 00:22:42,520
En serio, �cu�nto se va a quedar?
371
00:23:02,591 --> 00:23:04,880
- �Qu� haces?
- He encontrado m�s canciones suyas.
372
00:23:04,927 --> 00:23:07,240
�Te he dado permiso para leerlas?
373
00:23:07,387 --> 00:23:10,766
- Lo siento, hab�a supuesto que...
- No supongas nada.
374
00:23:10,933 --> 00:23:12,640
Aqu� dentro nunca.
375
00:23:14,561 --> 00:23:15,979
Layla.
376
00:23:32,037 --> 00:23:33,520
Ha sido una mala idea.
377
00:23:33,580 --> 00:23:36,875
No, lo han sido las doce costillas
que te has metido.
378
00:23:37,501 --> 00:23:40,800
- T� has comido m�s que yo.
- Pero yo no tengo que jugar ma�ana.
379
00:23:40,879 --> 00:23:42,840
- Ni yo.
- Tranquilo.
380
00:23:43,006 --> 00:23:46,280
Ma�ana jugar�s ese partido
y demostrar�s de lo que eres capaz.
381
00:23:46,343 --> 00:23:48,679
Ya ha visto c�mo lo hago, �vale?
382
00:23:48,846 --> 00:23:51,720
He sido su quarterback este a�o,
dando una paliza detr�s de otra.
383
00:23:51,765 --> 00:23:53,880
Le da igual a cu�ntos hayas ganado.
384
00:23:53,934 --> 00:23:56,645
Solo le importan
los tres �ltimos partidos.
385
00:23:56,812 --> 00:23:59,720
- Ya, y los �ltimos dos los gan�.
- Con los pies.
386
00:23:59,773 --> 00:24:03,360
En ambos ten�as a un receptor abierto
en la zona de anotaci�n.
387
00:24:03,652 --> 00:24:06,280
Como te sientes presionado
por la defensa,
388
00:24:06,321 --> 00:24:08,600
sales del pelot�n demasiado pronto.
389
00:24:08,657 --> 00:24:12,452
T� trata de hacer eso contra Logan
y Mitchell te har� morder el polvo.
390
00:24:13,745 --> 00:24:18,125
Billy solo quiere ver
tu instinto asesino.
391
00:24:19,084 --> 00:24:20,640
��l ten�a instinto asesino?
392
00:24:20,711 --> 00:24:22,120
Ya lo creo.
393
00:24:22,254 --> 00:24:24,440
Billy nunca se sinti� satisfecho.
394
00:24:24,506 --> 00:24:26,840
Ganaba el partido m�s importante
de su vida
395
00:24:26,884 --> 00:24:29,928
y no sal�a
a celebrarlo con el equipo.
396
00:24:30,095 --> 00:24:34,850
Sal�a del campo
pensando solo en una cosa:
397
00:24:35,017 --> 00:24:36,840
"A por el siguiente".
398
00:24:41,607 --> 00:24:43,600
Hola, t�o. Tienes visita.
399
00:24:46,028 --> 00:24:49,198
No pod�a irme a dormir
despu�s de haber discutido.
400
00:24:49,364 --> 00:24:52,320
Y quer�a desearte suerte
en tus primeros playoffs.
401
00:24:56,121 --> 00:24:58,957
Siento no poder estar all�.
402
00:24:59,124 --> 00:25:01,160
Yo siento
haberte hecho pasar verg�enza.
403
00:25:01,210 --> 00:25:03,400
El trabajo de clase
me tiene muy nervioso.
404
00:25:03,462 --> 00:25:06,640
- �Por eso est�s as�?
- El profe quiere que profundice m�s,
405
00:25:06,715 --> 00:25:08,280
pero no tengo las respuestas.
406
00:25:08,342 --> 00:25:10,677
- �Y crees que yo s�?
- Puede.
407
00:25:10,844 --> 00:25:13,347
Mira, vi un v�deo de pap�.
408
00:25:13,514 --> 00:25:15,960
Antiguo,
de un partido del insti en Crenshaw.
409
00:25:16,016 --> 00:25:18,852
Era tan bueno como yo, mam�.
Mejor, quiz�.
410
00:25:19,019 --> 00:25:21,840
- �Ahora �l es tu mayor influencia?
- Yo no he dicho eso.
411
00:25:21,897 --> 00:25:24,107
�l no se merece ese honor.
412
00:25:24,274 --> 00:25:26,040
Cuando se fue, Spencer,
413
00:25:26,109 --> 00:25:28,640
tuve que hacer
de tu madre y de tu padre.
414
00:25:28,695 --> 00:25:30,360
Lo hice porque os quiero,
415
00:25:30,405 --> 00:25:33,280
pero que �l se fuera
me llen� de responsabilidades.
416
00:25:33,325 --> 00:25:35,200
�Por qu� nos abandon�?
417
00:25:37,412 --> 00:25:39,456
Spencer,
418
00:25:39,748 --> 00:25:42,840
solo necesitas saber
que no tuvo nada que ver contigo.
419
00:25:43,252 --> 00:25:45,796
Fue cosa m�a y de �l.
420
00:25:45,963 --> 00:25:47,798
Y perdona, pero no,
421
00:25:47,965 --> 00:25:51,320
no tengo por qu� revivir
el momento m�s doloroso de mi vida.
422
00:25:52,219 --> 00:25:53,960
Lo siento, mi vida,
423
00:25:54,012 --> 00:25:56,000
pero no te debo nada m�s.
424
00:25:59,560 --> 00:26:00,936
Ven aqu�.
425
00:26:14,825 --> 00:26:17,480
�Pensaste que un cambio de aires
te ayudar�a con el trabajo?
426
00:26:17,536 --> 00:26:20,497
Nadie me conoce mejor que t�, Coop.
He pensado que quiz� aqu� contigo...
427
00:26:20,539 --> 00:26:22,880
Oye, yo no puedo ayudarte, Spence.
428
00:26:24,168 --> 00:26:26,280
Debes contest�rtelo t� solo,
429
00:26:27,462 --> 00:26:30,120
pero te aseguro
que no es Neon Deion Sanders.
430
00:26:30,174 --> 00:26:33,802
Y como digas "Prime Time"
te meto un pu�o en todo el careto.
431
00:26:35,637 --> 00:26:40,309
Tu madre tiene raz�n, t�o.
Tampoco es tu padre. Te abandon�.
432
00:26:40,475 --> 00:26:43,560
- Todav�a no s� por qu� se fue.
- �Acaso importa? Se fue,
433
00:26:43,604 --> 00:26:45,814
y mira lo bien que has salido.
434
00:26:45,981 --> 00:26:48,960
Admite que tu vida ser�a diferente
si �l no se hubiera ido.
435
00:26:49,026 --> 00:26:51,680
- No estar�a con Layla.
- Ni estar�as en Beverly.
436
00:26:51,737 --> 00:26:54,200
Jugador del A�o,
toda esta atenci�n...
437
00:26:54,364 --> 00:26:58,285
S� que perderlo fue duro,
pero al final te ha ido bien.
438
00:26:59,161 --> 00:27:00,800
Ya, pero no a mi madre.
439
00:27:00,871 --> 00:27:03,498
T� no te preocupes por Grace.
Es fuerte.
440
00:27:11,590 --> 00:27:13,400
- Buenos d�as.
- Hola.
441
00:27:17,304 --> 00:27:19,348
- �Qu�?
- Nada.
442
00:27:19,515 --> 00:27:22,059
- �Te estoy molestando?
- No.
443
00:27:23,268 --> 00:27:26,120
Mam�, tengo que acabar de prepararme
para clase.
444
00:27:27,022 --> 00:27:28,680
�C�mo te encuentras?
445
00:27:28,732 --> 00:27:30,920
�ltimamente no te veo el pelo.
446
00:27:31,026 --> 00:27:35,239
Y promet� prestarte m�s atenci�n,
as� que aqu� me tienes,
447
00:27:35,405 --> 00:27:37,200
prest�ndote m�s atenci�n.
448
00:27:37,241 --> 00:27:40,600
- Mam�, no estoy consumiendo de nuevo.
- Yo no he dicho eso.
449
00:27:42,829 --> 00:27:46,708
- Tengo estr�s por los ex�menes.
- S� que los har�s bien.
450
00:27:46,875 --> 00:27:51,630
Y estoy deseando que me hables
sobre el trabajo de clase,
451
00:27:51,797 --> 00:27:54,091
sobre tu mayor influencia.
452
00:27:54,258 --> 00:27:55,960
- Mam�...
- S� que no soy yo.
453
00:27:56,009 --> 00:27:58,136
Olivia, �c�mo iba a serlo?
454
00:27:58,303 --> 00:28:00,760
No te prest� atenci�n
cuando m�s la necesitabas.
455
00:28:00,806 --> 00:28:03,851
Sin embargo,
estoy intentando que eso cambie.
456
00:28:04,476 --> 00:28:07,563
Por eso voy a seguir incordi�ndote,
457
00:28:09,022 --> 00:28:11,880
porque quiero arreglar las cosas
entre nosotras.
458
00:28:21,118 --> 00:28:23,240
T� tranquilo, seguro que jugar�s.
459
00:28:23,287 --> 00:28:26,081
No es solo eso.
Deber�a salir de inicio.
460
00:28:26,248 --> 00:28:28,600
Me lo he ganado.
Si pap� pensaba sentarme,
461
00:28:28,667 --> 00:28:30,961
�por qu� me ayud�?
462
00:28:31,128 --> 00:28:33,200
- �Ayudarte con qu�?
- Nada.
463
00:28:34,590 --> 00:28:36,758
�Jordan?
464
00:28:37,050 --> 00:28:40,760
�Recuerdas el nuevo pacto familiar?
Debemos apoyarnos entre nosotros.
465
00:28:40,804 --> 00:28:42,681
Dime qu� pasa.
466
00:28:42,848 --> 00:28:45,440
Digamos que no tuve suerte
con el test de drogas.
467
00:28:45,517 --> 00:28:48,720
- Lo sab�a. �Pap� te ayud� a pasarlo?
- No digas nada, �vale?
468
00:28:48,770 --> 00:28:51,280
Me trata como a un ni�o.
Cree que no s� cuidarme solo.
469
00:28:51,356 --> 00:28:52,960
Igual solo quer�a protegerte.
470
00:28:53,025 --> 00:28:56,195
Ese es el problema.
No necesito que siga protegi�ndome.
471
00:28:56,570 --> 00:28:58,760
A lo mejor deber�as dec�rselo.
472
00:29:03,493 --> 00:29:05,360
Enhorabuena a los dos.
473
00:29:05,996 --> 00:29:09,360
Que teng�is buen fin de semana.
Un trabajo fant�stico, Layla.
474
00:29:10,167 --> 00:29:13,170
Tu madre te dio un gran don.
Deber�as aprovecharlo.
475
00:29:15,923 --> 00:29:18,120
Spencer, �tienes algo para m�?
476
00:29:21,512 --> 00:29:22,888
S�, se�or.
477
00:29:25,724 --> 00:29:28,977
Estoy deseando leerlo.
Buen trabajo, Jessica.
478
00:29:32,981 --> 00:29:34,360
Eh, Layla.
479
00:29:34,525 --> 00:29:38,820
Ah, hola.
Escucha, siento mucho lo de anoche.
480
00:29:38,987 --> 00:29:41,480
Al verte leer la libreta me asust�,
porque...
481
00:29:41,532 --> 00:29:44,868
Lo hab�as escrito t�.
El se�or Vega tiene raz�n.
482
00:29:45,035 --> 00:29:49,498
Tu madre te dio un don,
y ella querr�a que lo usaras.
483
00:29:53,961 --> 00:29:57,040
S� que crees que no aguantar�a
la presi�n de los playoffs.
484
00:29:57,089 --> 00:29:59,240
- Eh, Jordan.
- D�jame acabar.
485
00:29:59,758 --> 00:30:03,080
Siempre me proteges de la verdad
porque crees que no s� encajarla.
486
00:30:03,136 --> 00:30:07,000
No necesito que sigas protegi�ndome;
solo que me trates como a un hombre.
487
00:30:09,726 --> 00:30:11,645
Tienes raz�n.
488
00:30:11,812 --> 00:30:13,800
No s� si est�s preparado.
489
00:30:15,399 --> 00:30:16,960
Necesito verlo.
490
00:30:24,032 --> 00:30:26,520
Se ha producido el saque.James finta y atraviesa el centro.
491
00:30:26,577 --> 00:30:28,370
Bloquean a su contrincantey sigue avanzando.
492
00:30:28,412 --> 00:30:32,040
- Eso es, eso es.
- Yarda 35, 30, 25.
493
00:30:33,208 --> 00:30:35,600
�Qui�n cre�isque va a llegar hasta el final?
494
00:30:35,669 --> 00:30:37,838
�Touchdown!
495
00:30:38,005 --> 00:30:42,718
Spencer James ha hechoun brutal sprint de 40 yardas.
496
00:30:46,263 --> 00:30:48,120
Ahora toca darlo todo.
497
00:30:49,850 --> 00:30:52,895
Que nadie olvide
lo que est� en juego hoy.
498
00:30:53,061 --> 00:30:55,647
Lo que os lo hab�is currado
todo el a�o.
499
00:30:55,814 --> 00:30:58,192
Lo que hab�is sudado todo el a�o.
500
00:31:13,248 --> 00:31:15,120
Venga, chicos. A saco.
501
00:31:17,336 --> 00:31:18,754
Spencer.
502
00:31:18,921 --> 00:31:20,339
�Spencer!
503
00:31:24,092 --> 00:31:25,677
�Qui�n es ese?
504
00:31:27,930 --> 00:31:29,973
Es mi padre.
505
00:31:32,684 --> 00:31:36,813
�Jugada ocho!
�Jugada ocho, vamos!
506
00:31:39,900 --> 00:31:43,320
Bestial placaje de Mitchell a Jamespor el lateral.
507
00:31:43,487 --> 00:31:47,491
Logan sigue llevando a Beverlyhasta el l�mite.
508
00:31:47,783 --> 00:31:51,370
Quedando un minuto y 38 segundos,tienen que hacer algo ya
509
00:31:51,537 --> 00:31:54,040
o la temporadahabr� acabado para ellos.
510
00:31:54,081 --> 00:31:56,166
�Preparaos! �Jugada ocho!
511
00:31:57,292 --> 00:32:01,797
�Se le ha escapado! Pero Adamsha logrado captar el saque.
512
00:32:01,964 --> 00:32:05,342
De pronto parece que Jamesse ha desconcentrado totalmente.
513
00:32:05,509 --> 00:32:08,200
- �Qu� demonios le pasa a Spencer?
- Su padre est� aqu�.
514
00:32:08,262 --> 00:32:10,055
�Qu�?
515
00:32:17,187 --> 00:32:18,880
- Pap�. �Pap�!
- �Qu�?
516
00:32:18,939 --> 00:32:20,440
- Tenemos un partido que ganar.
- S�.
517
00:32:20,482 --> 00:32:23,527
Spencer no est� a lo que est�.
M�teme, yo soy capaz.
518
00:32:26,613 --> 00:32:29,700
De acuerdo, entra. Vamos.
519
00:32:29,867 --> 00:32:33,328
El joven Baker se incorporapor primera vez hoy.
520
00:32:33,745 --> 00:32:36,480
�Qu�, me echabais de menos?
Venga, al ataque.
521
00:32:36,623 --> 00:32:39,751
Sin contemplaciones.
90 grados, uno por uno, �va!
522
00:32:39,918 --> 00:32:43,040
Spence, te necesito aqu�.
Tu padre ya te quit� bastante;
523
00:32:43,088 --> 00:32:45,680
que no te arrebate tambi�n
esta victoria.
524
00:32:52,973 --> 00:32:56,360
Baker se abre para lanzar.Tiene a Adams atravesando el �rea.
525
00:32:57,853 --> 00:33:00,564
Pero Mitchellle ha hecho un placaje brutal.
526
00:33:01,106 --> 00:33:04,860
Drew Mitchell contin�a dominandoen la segunda mitad.
527
00:33:05,027 --> 00:33:07,280
Y Beverly pide un tiempo muerto.
528
00:33:11,617 --> 00:33:15,162
Cuarto down y 12a falta de 46 segundos.
529
00:33:15,329 --> 00:33:17,400
Si Baker no halla un modode mover el ovoide,
530
00:33:17,456 --> 00:33:20,000
la temporadahabr� acabado para Beverly.
531
00:33:20,834 --> 00:33:24,505
Baker recibe el saquey logra hacer el pase.
532
00:33:25,589 --> 00:33:27,160
�Se acab�, Baker!
533
00:33:27,216 --> 00:33:30,280
�Y Adams, con una gran recepci�n,logra detener el contador!
534
00:33:30,344 --> 00:33:31,840
�T� est�s seguro?
535
00:33:31,887 --> 00:33:34,240
Primer down y diezen la l�nea de 45 yardas.
536
00:33:34,306 --> 00:33:36,480
Baker sab�a que iba a ser placado,pero se adelant�
537
00:33:36,558 --> 00:33:39,144
y lanz� un pase impresionante.
538
00:33:42,231 --> 00:33:46,026
Quedan 33 segundos de partido,Beverly va perdiendo por cuatro.
539
00:33:46,193 --> 00:33:48,240
Les quedan una o dos jugadas
540
00:33:48,320 --> 00:33:50,920
antes de quedarsesin tiempo ni temporada.
541
00:33:53,325 --> 00:33:57,663
Baker se pone en posici�n�y la echa a volar!
542
00:33:57,829 --> 00:34:00,666
�Recepci�n de Spencer James!
543
00:34:00,832 --> 00:34:05,462
�Ha conseguido parar el contadora los 11 segundos!
544
00:34:05,629 --> 00:34:08,040
Tienen tiempopara una �ltima jugada.
545
00:34:09,216 --> 00:34:14,388
Con la temporada en juego,o Beverly anota o se acab�.
546
00:34:14,555 --> 00:34:17,224
Baker recibe el saque,permanece en su zona
547
00:34:21,436 --> 00:34:24,481
�y la atrapa!�Touchdown, Asher Adams!
548
00:34:25,649 --> 00:34:29,319
Gran recuperaci�n de Jordan Bakeral final del partido.
549
00:34:30,737 --> 00:34:33,782
�Y Beverly logra pasardejando a Logan fuera!
550
00:34:40,038 --> 00:34:42,082
Lo has logrado, Jordan.
551
00:34:42,291 --> 00:34:44,293
A por el siguiente.
552
00:35:01,310 --> 00:35:02,769
�Spencer?
553
00:35:04,104 --> 00:35:06,690
Enhorabuena por la victoria.
554
00:35:06,857 --> 00:35:08,358
Gracias.
555
00:35:08,525 --> 00:35:11,720
- No he estado muy bien.
- Quer�a devolverte tu trabajo.
556
00:35:12,279 --> 00:35:15,115
- �Otra vez?
- Esta vez con nota.
557
00:35:15,616 --> 00:35:19,703
Este s� el Spencer James
que hab�a cre�do ver todo el a�o.
558
00:35:19,995 --> 00:35:23,240
Eres muy bueno en el campo,
pero no es tu mejor habilidad.
559
00:35:24,666 --> 00:35:28,253
En esto podr�a estar tu futuro
m�s all� del f�tbol.
560
00:35:30,631 --> 00:35:32,240
Te veo el lunes.
561
00:35:47,689 --> 00:35:49,233
�Lo dudabas?
562
00:35:49,399 --> 00:35:53,200
Jordan solamente necesitaba alguien
que creyera que estar�a a la altura.
563
00:35:53,403 --> 00:35:57,491
Y necesita verte igual de agitado
que todos los dem�s, Billy.
564
00:35:57,866 --> 00:36:01,870
Corey James apareci� anoche,
pero probablemente ya lo sab�as.
565
00:36:02,037 --> 00:36:06,291
Spencer me cont� en la barbacoa
que Corey nunca lo hab�a visto jugar.
566
00:36:06,458 --> 00:36:08,961
Me pareci� que Corey deb�a saber
567
00:36:09,127 --> 00:36:11,630
que su hijo
quer�a que estuviese all�.
568
00:36:12,130 --> 00:36:14,600
No tienes ni idea
de lo que has hecho.
569
00:36:14,800 --> 00:36:16,440
Claro que lo s�.
570
00:36:17,719 --> 00:36:21,849
Le he brindado mi nieto
la oportunidad de lucirse.
571
00:36:33,277 --> 00:36:35,153
Oye,
572
00:36:36,613 --> 00:36:38,657
�est�s bien?
573
00:36:38,824 --> 00:36:40,720
Deseando volver a casa.
574
00:36:43,412 --> 00:36:45,914
Spence,
575
00:36:46,081 --> 00:36:48,920
no puedo imaginar
lo que te pasa por la cabeza.
576
00:36:50,627 --> 00:36:53,040
Podemos hablar de ello o no hacerlo.
577
00:36:54,339 --> 00:36:56,440
- De ti depende.
- �Le viste?
578
00:36:57,217 --> 00:36:58,719
Pues s�.
579
00:36:59,845 --> 00:37:03,891
�Qu� hac�a all�?
�Tantos a�os y aparece sin m�s?
580
00:37:04,057 --> 00:37:05,640
Querr�a ver c�mo juegas.
581
00:37:05,684 --> 00:37:07,144
�Ahora?
582
00:37:08,729 --> 00:37:13,233
Al fin empezaba a sentirme en paz.
A deshacerme de su sombra.
583
00:37:14,318 --> 00:37:16,040
�Qu� quieres decir?
584
00:37:26,121 --> 00:37:28,415
�Qui�n es mi mayor influencia?
585
00:37:28,582 --> 00:37:32,127
Una simple pregunta, perola respuesta es mucho m�s compleja.
586
00:37:34,922 --> 00:37:37,200
Porque todos evolucionamos cada d�a
587
00:37:37,257 --> 00:37:39,960
y la respuesta puede cambiaren un instante.
588
00:37:44,973 --> 00:37:47,684
Alguien llega a tu vidade forma inesperada,
589
00:37:47,851 --> 00:37:50,560
y de pronto ves las cosasdesde otro prisma.
590
00:37:53,106 --> 00:37:56,120
Esa persona te ense�aque es bueno aceptar a gente nueva.
591
00:37:56,193 --> 00:37:57,840
Empezar de nuevo.
592
00:38:08,247 --> 00:38:11,200
Puedes pasarte toda la vidacreyendo saber la respuesta,
593
00:38:11,250 --> 00:38:13,000
pero un d�a te das cuenta
594
00:38:13,043 --> 00:38:16,040
de que tu mayor influenciapodr�a ser otra persona.
595
00:38:16,088 --> 00:38:17,920
�Listo para trabajar?
596
00:38:21,510 --> 00:38:23,136
Lo estoy.
597
00:38:35,482 --> 00:38:38,026
"Mi mayor influencia es...".
598
00:38:38,193 --> 00:38:43,365
Y a veces la respuesta no es qui�nte ha influido m�s, sino "qu�".
599
00:38:43,532 --> 00:38:45,280
La pastilla blanca.
600
00:38:47,077 --> 00:38:49,360
Las drogas casi me destrozan la vida,
601
00:38:49,413 --> 00:38:53,166
pero sal� del t�nel
siendo mejor persona.
602
00:38:55,210 --> 00:38:59,423
Y si nombrase a la persona
que m�s me ha influido,
603
00:38:59,590 --> 00:39:01,640
por supuesto que ser�as t�.
604
00:39:12,769 --> 00:39:15,240
La gente entra y salede nuestra vida,
605
00:39:16,565 --> 00:39:19,840
pero solo unos pocosproducen un cambio de cara al futuro.
606
00:39:21,361 --> 00:39:25,532
Es imposible escoger a una personaque me haya influido m�s en la vida.
607
00:39:25,699 --> 00:39:28,240
Lo que importaes lo que todos me han ense�ado.
608
00:39:28,285 --> 00:39:30,360
Me he han ense�ado lealtad.
609
00:39:33,498 --> 00:39:35,680
�Hace cu�nto conoces a Tyrone?
610
00:39:35,751 --> 00:39:37,669
Un poco.
611
00:39:38,045 --> 00:39:41,360
T�o, "un poco" pueden ser diez a�os
o literalmente un poco.
612
00:39:46,845 --> 00:39:48,880
�Y qu� hiciste en prisi�n?
613
00:39:50,557 --> 00:39:52,000
Leer libros.
614
00:39:53,685 --> 00:39:55,229
�Sobre qu�?
615
00:39:55,395 --> 00:39:57,000
Mitolog�a griega.
616
00:39:57,064 --> 00:39:59,858
�En serio? �Por ejemplo?
617
00:40:00,025 --> 00:40:02,040
El caballo de Troya molaba.
618
00:40:02,110 --> 00:40:05,600
Construyeron un caballo de madera
para carg�rselos desde dentro.
619
00:40:08,992 --> 00:40:12,640
Nunca hab�a le�do sobre ello, pero
los griegos deb�an de ser listos.
620
00:40:25,300 --> 00:40:27,427
Eh, Coop.
621
00:40:27,678 --> 00:40:32,933
Los griegos no eran tan listos
como ellos se cre�an.
622
00:40:45,821 --> 00:40:48,282
As� que�cu�l es mi mayor influencia?
623
00:40:50,951 --> 00:40:55,247
Si he de dar una respuesta,
ser�a la ausencia de mi padre.
624
00:40:57,165 --> 00:41:01,378
Que me abandonase dej� un vac�o
que han llenado much�simas personas.
625
00:41:01,545 --> 00:41:06,008
Si no se hubiera ido,
yo no ser�a la persona que soy.
626
00:41:06,175 --> 00:41:08,510
- Corey.
- Grace.
627
00:41:09,887 --> 00:41:13,015
- �Qu� est�s haciendo en mi casa?
- Antes fue mi casa.
628
00:41:13,432 --> 00:41:15,080
Pero ya no lo es.
629
00:41:15,517 --> 00:41:18,478
Lo s�. Tranquila.
630
00:41:18,645 --> 00:41:23,734
No te pondr� la vida patas arriba.
No le contar� a Spencer la verdad.
631
00:41:24,943 --> 00:41:27,988
Solo quiero estar en su vida
de una vez.
632
00:41:35,454 --> 00:41:37,039
Hijo...
633
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
52842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.