All language subtitles for All American - 01x13 - Legacy.WEBRip.ION10-AMZN.WEBRip-WEB.DL.KiNGS.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,480 Anteriormente en All American... 2 00:00:01,543 --> 00:00:03,380 - �Tyrone te ha dado la bolsa? - M�tete en tus asuntos. 3 00:00:03,420 --> 00:00:06,880 No lo preguntes. Tu amigo ha muerto y eso nada lo va a cambiar. 4 00:00:07,007 --> 00:00:10,120 - Tyrone orden� que lo mataran. - �Y por qu� te unes a �l? 5 00:00:10,177 --> 00:00:13,560 Estos gallitos valoran la lealtad. Antes deben confiar en m�. 6 00:00:13,722 --> 00:00:16,080 Si supieran que Tyrone mand� matar a Shawn, 7 00:00:16,141 --> 00:00:18,480 - se encargar�an de �l. - Vas a acabar t� muerta. 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,560 - Quiero que me entrenes. - �Por qu�? 9 00:00:20,604 --> 00:00:24,233 Quiero ser el mejor, y eres el �nico que me ha motivado a serlo. 10 00:00:24,399 --> 00:00:27,277 Que prefirieras a Corey a m� aquella vez 11 00:00:27,444 --> 00:00:31,114 rompi� el �ltimo eslab�n de la cadena que me ataba a Crenshaw. 12 00:00:31,281 --> 00:00:35,035 - Quiz� tu padre... - Ya no tengo padre. Ya no lo es. 13 00:00:50,008 --> 00:00:51,510 Winton Mack, 14 00:00:52,970 --> 00:00:54,680 Scott Anderson, 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,183 Jeff Alston, 16 00:00:59,184 --> 00:01:01,320 nuestro querido Shane Butler, 17 00:01:02,980 --> 00:01:05,148 el inolvidable Asher Adams, 18 00:01:06,984 --> 00:01:10,445 y, por supuesto, J.J. Parker, 19 00:01:12,030 --> 00:01:13,520 Jordan Baker, 20 00:01:14,950 --> 00:01:17,000 y el �ltimo, que no menos importante, 21 00:01:17,077 --> 00:01:21,206 el jugador del a�o en la divisi�n: Spencer James. 22 00:01:24,793 --> 00:01:27,480 He o�do hablar mucho sobre que el Logan High 23 00:01:27,546 --> 00:01:31,717 ha logrado ser cabeza de serie dos a�os consecutivos. 24 00:01:32,926 --> 00:01:35,512 Que los llaman los Gigantes Asesinos. 25 00:01:37,848 --> 00:01:39,892 Eso se acab�. 26 00:01:40,350 --> 00:01:43,228 Estamos preparados para ganarles. 27 00:01:43,395 --> 00:01:45,939 Estamos preparados para ganarles. 28 00:01:46,106 --> 00:01:49,193 - �Un, dos, tres! - �Beverly! 29 00:01:49,359 --> 00:01:51,200 No estamos preparados. 30 00:01:52,321 --> 00:01:55,440 - Somos los cabezas de serie. - Casi no se clasifican. 31 00:01:55,532 --> 00:01:58,400 Gracias por demostrar por qu� no estamos preparados. 32 00:01:58,452 --> 00:02:02,206 La temporada regular ha terminado y los r�cords ya no importan. 33 00:02:02,372 --> 00:02:05,160 Lo que importa es que tienen al mejor defensa. 34 00:02:05,584 --> 00:02:09,505 Importa que la gente los llama los Gigantes Asesinos. 35 00:02:11,256 --> 00:02:13,560 Sin embargo, estaremos preparados 36 00:02:14,384 --> 00:02:16,480 tras incorporar un giro en ataque. 37 00:02:16,553 --> 00:02:20,182 - �Qu� giro? - Haremos un wildcat con Spencer. 38 00:02:20,516 --> 00:02:24,603 Empezaremos con Spencer detr�s del centro recibiendo saques. 39 00:02:24,853 --> 00:02:27,360 - �Durante cu�nto? - Hasta adapten su defensa. 40 00:02:27,439 --> 00:02:29,600 - Y si no lo consiguen, �qu�? - Ganamos. 41 00:02:29,650 --> 00:02:32,080 - Conmigo en el banquillo. - S�, contigo en el banquillo. 42 00:02:32,152 --> 00:02:35,864 Seguimos. Todos sab�is que es semana de ex�menes. 43 00:02:36,907 --> 00:02:41,245 Si quer�is competir el viernes, estudiad. 44 00:02:42,538 --> 00:02:45,249 Pod�is iros. 45 00:02:48,001 --> 00:02:50,400 Hoy acabar� de corregir los trabajos. 46 00:02:50,462 --> 00:02:53,280 Tendr�is las notas antes del fin de semana. Suerte. 47 00:02:53,340 --> 00:02:55,120 Spencer, un momento. 48 00:03:00,722 --> 00:03:02,307 �Qu� pasa? 49 00:03:02,474 --> 00:03:05,686 He estado corrigiendo trabajos, incluido el tuyo. 50 00:03:05,853 --> 00:03:08,840 �Sabes que este trabajo supone la mitad de tu nota? 51 00:03:08,939 --> 00:03:11,240 - S�, se�or. - �Y aun as� decides poner 52 00:03:11,316 --> 00:03:14,240 que tu mayor influencia en la vida es Neon Deion Sanders? 53 00:03:14,319 --> 00:03:16,000 - Prime Time. - �Qu�? 54 00:03:16,071 --> 00:03:19,575 - As� se apoda. Prime Time. - �Neon no es su apodo? 55 00:03:19,741 --> 00:03:21,520 Tiene muchos apodos. 56 00:03:21,660 --> 00:03:24,720 �Ese es tu objetivo en la vida? �Tener muchos apodos? 57 00:03:24,788 --> 00:03:27,360 - Eso no me preocupa. - Tampoco este trabajo. 58 00:03:27,416 --> 00:03:30,210 - �Perdone? - No me ha ense�ado nada sobre ti. 59 00:03:30,752 --> 00:03:35,424 Tal vez el f�tbol sea un obst�culo, pero ya no est�s en South Crenshaw. 60 00:03:35,591 --> 00:03:38,360 - �Qu� quiere decir? - Aqu� no regalamos nada. 61 00:03:38,510 --> 00:03:40,240 Ni aunque seas bueno al f�tbol. 62 00:03:40,304 --> 00:03:42,520 �Cree que soy un jugador sin cerebro? 63 00:03:42,598 --> 00:03:47,186 No, que debes darme las gracias por permitirte reescribirlo. 64 00:03:48,478 --> 00:03:52,080 Lo quiero el viernes por la ma�ana o no podr�s jugar en el partido. 65 00:04:01,241 --> 00:04:02,784 �Neon Deion? 66 00:04:02,951 --> 00:04:04,578 Prime Time. 67 00:04:04,745 --> 00:04:06,320 Tiene que haber alguien mejor. 68 00:04:06,371 --> 00:04:09,240 Ese t�o cambi� las reglas. �Est�s de parte del profesor? 69 00:04:09,291 --> 00:04:11,627 No, pero al menos le importas. 70 00:04:11,793 --> 00:04:14,240 Mi profesora ni siquiera nos mira a la cara. 71 00:04:14,296 --> 00:04:17,400 Podr�a toparme con ella en la tienda y no sabr�a que estoy en su clase. 72 00:04:17,466 --> 00:04:20,052 - �Y por qu� vas? - Porque es importante. 73 00:04:20,219 --> 00:04:22,513 - �El urbanismo? - S�. 74 00:04:22,679 --> 00:04:26,391 Mi trabajo esta semana es escoger una parcela aqu�, en Crenshaw, 75 00:04:26,558 --> 00:04:30,187 y formular un plan para la comunidad. Cualquier cosa que yo quiera. 76 00:04:30,354 --> 00:04:33,440 Un parque, una casa, un negocio. 77 00:04:33,607 --> 00:04:36,000 Mi labor es sopesar pros y contras. 78 00:04:36,235 --> 00:04:38,529 - �Te gusta? - Me encanta. 79 00:04:41,406 --> 00:04:44,868 - Piensas cambiar el mundo, �no, mam�? - Lo quiero intentar. 80 00:04:46,453 --> 00:04:48,560 Neon Deion era la leche, por cierto. 81 00:04:48,622 --> 00:04:50,832 - Prime Time. - Prime Time. 82 00:04:57,172 --> 00:04:58,632 Hola, pap�. 83 00:04:58,799 --> 00:05:01,134 Estoy trazando las nuevas jugadas. 84 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 Te has olvidado de esta. 85 00:05:04,179 --> 00:05:06,139 Ver�s. 86 00:05:06,306 --> 00:05:08,280 - �Qu� es eso? - Es el banquillo. 87 00:05:08,350 --> 00:05:11,120 Este eres t� y este soy yo. Sentado a tu lado. 88 00:05:11,728 --> 00:05:14,320 - Ya lo hemos hablado. - No, no me dejaste hablar. 89 00:05:14,398 --> 00:05:17,040 Cuestionabas mi decisi�n delante de todo el equipo. 90 00:05:17,109 --> 00:05:18,960 Pero lo entender�s, �no? 91 00:05:19,027 --> 00:05:21,440 �Por qu� ahora, pap�? �Qu� ha cambiado de repente? 92 00:05:21,488 --> 00:05:25,450 Te he dado resultados todo el a�o. �Te digo qu� piensa el abuelo? 93 00:05:25,617 --> 00:05:29,200 - No me interesa su opini�n. - Dice que no me ves como un campe�n. 94 00:05:29,413 --> 00:05:31,040 Dile que no hable por m�. 95 00:05:31,081 --> 00:05:33,917 D�selo t�. Viene ma�ana a la barbacoa. 96 00:05:34,084 --> 00:05:38,338 Decidimos que lo �bamos a hacer una vez por semana en familia. 97 00:05:38,505 --> 00:05:40,280 �l es de la familia. 98 00:05:42,801 --> 00:05:44,600 Espera, no te vayas. 99 00:05:45,387 --> 00:05:51,143 A�n me queda metraje que analizar sobre Logan. �Me podr�as ayudar? 100 00:05:54,271 --> 00:05:56,190 Vale. 101 00:06:09,286 --> 00:06:11,320 - �D�nde estabas? - Con Malik. 102 00:06:11,371 --> 00:06:14,166 No me tengas esperando. Shawn nunca lo hizo. 103 00:06:14,333 --> 00:06:17,320 Ya que lo mencionas, �por qu� no me has dado el puesto de Shawn? 104 00:06:17,377 --> 00:06:19,960 - No est�s lista. - D�jame demostr�rtelo. 105 00:06:21,673 --> 00:06:23,520 Muy bien. Demu�stralo. 106 00:06:24,092 --> 00:06:26,320 Ir� contigo a ver si puedes hacer la ruta de Shawn. 107 00:06:26,386 --> 00:06:30,349 �Vas a ser mi conductor? Venga ya, puedo hacerlo yo misma. 108 00:06:31,099 --> 00:06:35,103 No, yo voy a ser tu canguro. �l conducir�. 109 00:06:36,271 --> 00:06:40,150 Coop, te presento a Preach. Acaba de salir de la c�rcel. 110 00:06:41,235 --> 00:06:43,070 �Qu� hay, Preach? 111 00:06:46,698 --> 00:06:48,720 Preach no es muy hablador. 112 00:06:49,493 --> 00:06:51,453 En marcha. 113 00:06:57,501 --> 00:06:59,378 Buenas noches. 114 00:07:00,295 --> 00:07:03,480 Para los que no veis bien detr�s, no, no soy la se�ora Hill, 115 00:07:03,549 --> 00:07:08,345 sino el que os pone las notas. Micah Richard, auxiliar docente. 116 00:07:08,512 --> 00:07:10,760 Hoy os dar� clase yo, as� que venga, 117 00:07:10,806 --> 00:07:14,142 dejad los libros a un lado para que charlemos un ratito. 118 00:07:16,353 --> 00:07:18,105 �Por qu� Urbanismo? 119 00:07:19,815 --> 00:07:23,610 - Es el desarrollo y dise�o del... - No lo que dice la Wikipedia. 120 00:07:23,777 --> 00:07:26,238 �Por qu� has escogido esta clase? 121 00:07:27,823 --> 00:07:29,908 Porque es una optativa. 122 00:07:30,075 --> 00:07:31,560 Es un respuesta sincera. 123 00:07:31,618 --> 00:07:34,240 Hay que sacarse el t�tulo de alguna forma. 124 00:07:35,122 --> 00:07:37,000 - �Y t�? - Es optativa. 125 00:07:38,166 --> 00:07:42,296 �Alguien la ha escogido porque quiere y no �nicamente por los cr�ditos? 126 00:07:44,548 --> 00:07:47,634 - �Por qu� Urbanismo? - Flint, Michigan. 127 00:07:47,801 --> 00:07:49,928 La crisis del agua. Bien. 128 00:07:50,095 --> 00:07:52,120 Depurar el agua, cambiar las tuber�as, 129 00:07:52,181 --> 00:07:55,800 solucionar los problemas de salud, todo requiere una planificaci�n. 130 00:07:55,934 --> 00:07:58,440 En realidad, quisiera prevenir una nueva crisis. 131 00:07:58,520 --> 00:08:01,720 Necesitan planificaci�n inmediata para poner remedio a la tragedia, 132 00:08:01,773 --> 00:08:05,944 pero no tendr�a que haber sucedido. Por eso estoy aqu�. 133 00:08:07,237 --> 00:08:08,697 De acuerdo. 134 00:08:10,365 --> 00:08:12,242 Buena respuesta. 135 00:08:12,492 --> 00:08:14,578 �Alguien m�s? 136 00:08:14,745 --> 00:08:17,640 - �Por qu� has elegido esta clase? - Es optativa. 137 00:08:18,624 --> 00:08:20,083 Sigamos. 138 00:08:22,294 --> 00:08:25,080 - Mira, ah� va otra vez. - Ya, es un monstruo. 139 00:08:26,924 --> 00:08:29,640 - �Ese es Mitchell? - Vas a correr a muerte. 140 00:08:29,760 --> 00:08:31,136 Genial. 141 00:08:32,137 --> 00:08:36,058 Oye, �ya has reescrito el trabajo? Vega ha venido hoy a mi despacho. 142 00:08:36,225 --> 00:08:38,894 Ese t�o es un plasta. 143 00:08:39,061 --> 00:08:41,880 - �Sobre qui�n hiciste el trabajo? - Neon Deion Sanders. 144 00:08:41,939 --> 00:08:43,440 �Qu�? �Prime Time! 145 00:08:43,482 --> 00:08:45,800 - �Eh, nos entendemos! - Muy bueno. 146 00:08:45,859 --> 00:08:48,640 Ver�s, a Vega le tiene sin cuidado el deporte, 147 00:08:48,737 --> 00:08:52,407 pero tiene potestad para prohibir que juegues el partido, 148 00:08:52,574 --> 00:08:55,702 as� que lo que te haya pedido, pues lo haces. 149 00:08:55,869 --> 00:08:57,520 - Hasta luego. - Hasta luego, chicos. 150 00:08:57,579 --> 00:09:00,600 Venga, Spence. Es la temporada de Logan al completo. 151 00:09:00,707 --> 00:09:02,160 Pues al l�o. 152 00:09:04,044 --> 00:09:05,560 �Qu� es esto? 153 00:09:05,712 --> 00:09:08,920 - �De South Crenshaw? - S�, mi padre se est� adelantando. 154 00:09:08,966 --> 00:09:12,427 Si los dos ganamos, nos las veremos en la final estatal. 155 00:09:12,594 --> 00:09:15,040 S�, debo repasar sus viejas t�cticas. 156 00:09:18,100 --> 00:09:21,000 - He visto esto un mill�n de veces. - �Por qu� se ve tan mal? 157 00:09:21,061 --> 00:09:23,640 Es de la �poca del instituto de mi padre. 158 00:09:23,939 --> 00:09:30,070 La recibe Corey James por el centro y, atenci�n, ah� llega la defensa. 159 00:09:30,237 --> 00:09:34,324 �Ah� est�! Se abre un hueco y el t�o vuela. 160 00:09:34,491 --> 00:09:36,326 �Touchdown! 161 00:09:36,618 --> 00:09:38,080 Es tu padre. 162 00:09:38,161 --> 00:09:40,560 Corey James haciendo lo que mejor se le da. 163 00:09:40,622 --> 00:09:42,708 Es un fuera de serie. 164 00:09:42,875 --> 00:09:45,085 T�o, menudas piernas ten�a. 165 00:09:45,252 --> 00:09:48,320 Sab�a que tu padre jugaba, pero no que era tan bueno. 166 00:09:49,798 --> 00:09:51,300 Ya, ni yo. 167 00:09:53,177 --> 00:09:57,222 Ya sabemos de qui�n lo has sacado. Igual �l es tu mayor influencia. 168 00:10:03,020 --> 00:10:05,760 Debiste haberlo visto. Parec�a que los otros iban a c�mara lenta. 169 00:10:05,814 --> 00:10:07,280 �No sab�as que tu padre era bueno? 170 00:10:07,357 --> 00:10:09,680 No sab�a que era genial. Nadie me lo hab�a dicho. 171 00:10:09,735 --> 00:10:13,155 En Crenshaw hablaban de Billy Baker porque lleg� a la NFL, 172 00:10:13,322 --> 00:10:16,280 pero al ver ese partido, mi padre era el mejor de todos. 173 00:10:16,325 --> 00:10:19,600 - De tal palo, tal astilla. - A ver cu�ndo dej�is de decir eso. 174 00:10:19,661 --> 00:10:22,640 Yo solo digo que quiz� heredes parte de su talento, 175 00:10:22,748 --> 00:10:24,480 no que �l tenga m�rito. 176 00:10:24,541 --> 00:10:26,360 - Eh, Spencer. - Qu� pasa. 177 00:10:26,418 --> 00:10:28,960 S� que Vega te est� dando la brasa con el trabajo. 178 00:10:29,004 --> 00:10:30,880 Me pone pegas por estar en el equipo. 179 00:10:30,923 --> 00:10:33,720 - Yo tambi�n estoy. - �Sobre qui�n lo hiciste? 180 00:10:33,926 --> 00:10:35,520 Dwayne Johnson. 181 00:10:36,762 --> 00:10:39,120 - �"La Roca"? - Me ense�� todo lo que s�. 182 00:10:39,181 --> 00:10:40,840 �Y qu� sabes exactamente? 183 00:10:40,891 --> 00:10:44,680 Que no tengo que rehacer el trabajo, o sea que a Vega le habr� gustado. 184 00:10:45,354 --> 00:10:47,400 Av�same si necesitas ayuda. 185 00:10:49,691 --> 00:10:51,401 �"La Roca"? 186 00:10:51,568 --> 00:10:53,680 �Dwayne Johnson? �"La Roca"? 187 00:10:55,781 --> 00:10:57,533 �107 grados? 188 00:10:57,699 --> 00:11:01,620 Yo jam�s subo ni un grado de cien. Se te van a secar, Billy. 189 00:11:01,787 --> 00:11:04,122 - No les echas mostaza. - No. 190 00:11:04,289 --> 00:11:05,800 - �Piment�n? - No. 191 00:11:05,874 --> 00:11:07,800 Se me hace la boca agua. 192 00:11:09,670 --> 00:11:13,507 - �Me he perdido algo? - Uy, la guerra de la barbacoa. 193 00:11:13,674 --> 00:11:15,240 Pues es muy interesante. 194 00:11:15,300 --> 00:11:18,840 - Debes bajar la temperatura. - No me gustan las costillas secas. 195 00:11:18,887 --> 00:11:23,016 Jordan, ven aqu�. Deja que te ense�e c�mo se hace. 196 00:11:23,183 --> 00:11:25,560 Yo ense�ar� a mi hijo c�mo se asan las costillas. 197 00:11:25,602 --> 00:11:27,760 �Igual que las has ense�ado a jugar al f�tbol? 198 00:11:27,813 --> 00:11:31,160 Porque me lo he estado currando yo y t� vas y lo pones en el banquillo. 199 00:11:31,233 --> 00:11:33,480 Voy a ver c�mo van los frijoles. 200 00:11:35,529 --> 00:11:38,280 - Dile a tu hijo ya la verdad. - �Qu� verdad? 201 00:11:38,323 --> 00:11:40,410 Que no lo ves capaz de soportar la presi�n de los playoffs. 202 00:11:40,450 --> 00:11:44,454 Solo pienso que no est� acostumbrado a jug�rselo todo. 203 00:11:44,621 --> 00:11:47,040 Y en los playoffs te lo juegas todo. 204 00:11:47,875 --> 00:11:52,087 - Es mejor de lo que t� te crees. - No intentes enemistarme con mi hijo. 205 00:11:52,254 --> 00:11:54,800 Ya lo est�s haciendo muy bien t� solito. 206 00:11:56,091 --> 00:11:59,428 Costillas carbonizadas estilo Beverly Hills. 207 00:11:59,595 --> 00:12:01,430 Ni mostaza les pone. 208 00:12:15,444 --> 00:12:17,440 - Buenas, Andre. - �Qu� haces aqu�, Coop? 209 00:12:17,487 --> 00:12:20,616 - Vengo a por la pasta. - �T� sustituyes a Shawn? 210 00:12:25,704 --> 00:12:28,582 - Le echo de menos. - Y yo. 211 00:12:28,749 --> 00:12:30,640 �Te acuerdas de su bolsa roja? 212 00:12:30,709 --> 00:12:32,920 S�. La ten�a hecha polvo. 213 00:12:33,170 --> 00:12:35,640 Se la dio a Tyrone justo antes de morir. 214 00:12:35,714 --> 00:12:37,633 - Dicen que ahora la tiene Ray. - �Qui�n es Ray? 215 00:12:37,674 --> 00:12:40,719 - El que mat� a Shawn. - �C�mo la ha conseguido? 216 00:12:40,886 --> 00:12:43,920 No lo s�. Igual se la rob� a Tyrone. �T� qu� opinas? 217 00:12:44,515 --> 00:12:46,350 �Qu� opina de qu�? 218 00:12:47,017 --> 00:12:49,160 - Nada, �ya est� todo? - Todo. 219 00:13:03,200 --> 00:13:07,037 Creo que nos queda algo de queso. Cheddar, me parece. 220 00:13:07,204 --> 00:13:08,960 Ah, mermelada de uva. 221 00:13:09,039 --> 00:13:12,240 Asher se comi� la crema de cacahuete. Hazte un s�ndwich de mermelada. 222 00:13:12,292 --> 00:13:16,171 Pero claro, se ha comido todo el pan. Pues a cucharadas. 223 00:13:16,338 --> 00:13:18,320 �Cu�nto tiempo se va a quedar aqu�? 224 00:13:18,382 --> 00:13:21,134 Siento tener solo mermelada a cucharadas. 225 00:13:21,301 --> 00:13:24,179 Los Baker tienen su barbacoa semanal en familia. 226 00:13:24,346 --> 00:13:27,080 - Comer� costillas cuando vuelva. - Muy bien. 227 00:13:27,140 --> 00:13:28,680 - �El trabajo es para ma�ana? - S�. 228 00:13:28,725 --> 00:13:30,200 �Ya sabes qu� poner? 229 00:13:30,269 --> 00:13:33,600 Parece que cuando hago una pregunta, no tengo una respuesta. 230 00:13:34,189 --> 00:13:37,192 - �Qui�n la tiene? - Tal vez mi madre. 231 00:13:37,901 --> 00:13:41,154 Al menos t� tienes a tu madre para contest�rtelas. 232 00:13:41,321 --> 00:13:44,400 Yo tengo un mill�n de preguntas que le har�a a mi madre, 233 00:13:44,449 --> 00:13:49,037 pero aunque no podr� contestarlas, s� el modo en que me influy�. 234 00:13:49,204 --> 00:13:52,708 Procura recordar que el trabajo es sobre ti, Spencer. 235 00:13:52,875 --> 00:13:56,587 �Puedo leer el tuyo? Quiz� me ayude a saber qu� escribir. 236 00:13:56,753 --> 00:14:00,465 Es que no s�, no me apetece ense��rselo a nadie a�n. 237 00:14:00,632 --> 00:14:03,320 - Es demasiado personal. - �Tambi�n para m�? 238 00:14:03,385 --> 00:14:06,480 - Ten�amos confianza para estas cosas. - Conf�o en ti, 239 00:14:06,555 --> 00:14:08,307 pero �luego tendr� que ense�arte mi diario? 240 00:14:08,348 --> 00:14:13,228 No. Est� bien, lo entiendo, no tienes que ense�arme todo. 241 00:14:13,395 --> 00:14:15,880 - Ya pensar� en algo. - Vale, �y ahora te vas? 242 00:14:15,939 --> 00:14:19,818 No me he enfadado. Llego tarde a la barbacoa. Luego te llamo. 243 00:14:35,000 --> 00:14:37,127 Flint, �verdad? 244 00:14:37,294 --> 00:14:39,922 - �Qu�? - S�, Flint, Michigan. 245 00:14:40,088 --> 00:14:41,840 En realidad me llamo Grace. 246 00:14:41,882 --> 00:14:45,240 No, digo que eres la que contest� tan bien en clase sobre... 247 00:14:45,344 --> 00:14:47,346 - Flint. Lo s�. - S�. 248 00:14:47,679 --> 00:14:50,200 �C�mo est�s planteando el caso hipot�tico? 249 00:14:50,265 --> 00:14:53,977 Es m�s complicado de lo que cre�a, pero estoy disfrutando. 250 00:14:54,228 --> 00:14:56,200 �Te puedo dar un consejo? 251 00:14:56,980 --> 00:15:00,240 No pongas un parque. Todo el mundo pone siempre un parque. 252 00:15:00,984 --> 00:15:02,986 Ah, vale. 253 00:15:03,237 --> 00:15:07,491 - Ibas a poner un parque. - Tendr� que volver empezar, creo. 254 00:15:07,658 --> 00:15:09,368 Algo m�s. 255 00:15:09,535 --> 00:15:12,287 La delincuencia deval�a el valor del terreno, 256 00:15:12,454 --> 00:15:14,680 as� que no pases por alto esas cifras. 257 00:15:14,748 --> 00:15:16,360 �Te importa que me lo apunte? 258 00:15:16,416 --> 00:15:19,800 Ahora estoy libre, si quieres tomar un caf� y hablar de esto. 259 00:15:21,213 --> 00:15:23,799 Debo irme a casa. 260 00:15:23,966 --> 00:15:28,345 �Cogemos caf� para llevar y hablamos mientras te acompa�o? 261 00:15:31,765 --> 00:15:33,600 De acuerdo. 262 00:15:34,434 --> 00:15:36,228 Genial. 263 00:15:45,153 --> 00:15:47,614 - Hola, qu� bien huele aqu�. - Hola. 264 00:15:47,781 --> 00:15:50,280 - Buenas. - �Has acabado ya el trabajo? 265 00:15:50,367 --> 00:15:51,840 - A�n no. - Ma�ana. 266 00:15:51,910 --> 00:15:53,400 - Lo s�. - Term�nalo. 267 00:15:53,453 --> 00:15:54,920 - Lo har�. - D�jalo en paz, pap�. 268 00:15:54,997 --> 00:15:57,200 - S�rvete unas costillas. - Voy. 269 00:15:58,709 --> 00:16:00,920 �Y sobre qu� es el trabajo ese? 270 00:16:01,086 --> 00:16:03,480 Sobre qui�n es tu mayor influencia. 271 00:16:03,589 --> 00:16:05,960 Qu� interesante. �A qui�n has escogido? 272 00:16:06,008 --> 00:16:10,053 - Yo no tengo clase con Vega. - Ah. �Y t�? 273 00:16:11,638 --> 00:16:13,223 S�. 274 00:16:13,682 --> 00:16:17,144 Qu� bien. Gran momento familiar. 275 00:16:19,730 --> 00:16:21,680 Reduce tus expectativas. 276 00:16:28,530 --> 00:16:31,320 - �Puedo preguntarle una cosa? - �Qu� quieres? 277 00:16:31,617 --> 00:16:34,912 - �Vio los partidos de Billy? - No me perd� ni uno. 278 00:16:36,038 --> 00:16:39,666 Mi padre nunca me ha visto jugar. Era bastante bueno, �no? 279 00:16:39,833 --> 00:16:42,040 �Tu padre? Bueno es decir poco. 280 00:16:42,085 --> 00:16:44,720 Val�a para la NFL, pudo acabar en la liga. 281 00:16:45,255 --> 00:16:46,720 �Por qu� no lo hizo? 282 00:16:46,798 --> 00:16:49,160 Por lo que yo escuch�, el traj�n del f�tbol 283 00:16:49,218 --> 00:16:51,840 estaba haciendo mella en su relaci�n que con tu madre. 284 00:16:51,887 --> 00:16:54,848 Se tom� un a�o libre para irse a vivir con ella, 285 00:16:55,015 --> 00:16:57,184 - pero despu�s de aquel a�o... - Perdi� su oportunidad. 286 00:16:57,226 --> 00:16:59,880 A ese nivel, ya no es f�cil reincorporarse. 287 00:17:01,480 --> 00:17:04,400 - Pero se llev� a la chica. - Ya, y luego se fue. 288 00:17:05,567 --> 00:17:08,480 �Por qu� alguien sacrificar�a su sue�o por una familia 289 00:17:08,529 --> 00:17:11,949 y despu�s abandona a su familia? No tiene sentido. 290 00:17:15,452 --> 00:17:17,240 �Qu� pas�, "abuelo"? 291 00:17:18,539 --> 00:17:20,920 Eso debes pregunt�rselo a tu madre. 292 00:17:29,424 --> 00:17:32,120 Ni hablar, no malgastar� mi solar en un aparcamiento. 293 00:17:32,177 --> 00:17:35,960 No es tu solar. Es un solar p�blico que hipot�ticamente te han mandado. 294 00:17:36,056 --> 00:17:39,440 Para hacer lo mejor para mis vecinos. Y es lo que voy a hacer. 295 00:17:39,518 --> 00:17:43,230 Me decido por el parque. �Qu� tienes en contra de los parques? 296 00:17:44,231 --> 00:17:45,960 Me zurraron en uno. 297 00:17:46,817 --> 00:17:49,200 Y en el tiovivo siempre me mareaba. 298 00:17:53,115 --> 00:17:55,320 Creo que esto podr�a funcionar. 299 00:17:55,617 --> 00:17:58,203 S�. Yo tambi�n. 300 00:18:01,957 --> 00:18:03,720 Lo del parque, digo. 301 00:18:05,377 --> 00:18:08,255 Claro. A eso me refer�a. 302 00:18:08,422 --> 00:18:10,007 S�. 303 00:18:11,425 --> 00:18:14,511 - �Puedo tomar m�s? - Claro. Ahora mismo vuelvo. 304 00:18:14,928 --> 00:18:16,840 Voy yo. No te levantes. 305 00:18:23,312 --> 00:18:24,840 - Mam�. - Hola. 306 00:18:25,814 --> 00:18:29,320 - Quiero preguntarte algo importante. - Spencer, es que tengo... 307 00:18:32,946 --> 00:18:35,400 - �Qui�n es? - Spencer, este es Micah. 308 00:18:35,490 --> 00:18:38,120 Hola. Soy profesor ayudante en Palm State. 309 00:18:38,160 --> 00:18:41,440 - Tu madre es de las mejores alumnas. - �Sale con todas sus alumnas? 310 00:18:41,496 --> 00:18:43,582 Disc�lpanos un momento. 311 00:18:45,125 --> 00:18:46,668 Ven aqu�. 312 00:18:49,630 --> 00:18:51,920 - �Se puede saber qu� te pasa? - �Qu� te pasa a ti? 313 00:18:51,965 --> 00:18:54,560 - �Traes a un t�o a casa? �Y Dillon? - En casa de un amigo. 314 00:18:54,635 --> 00:18:57,179 Baja la voz. Adem�s, no es una cita. 315 00:18:57,846 --> 00:19:01,480 - Quiero saber por qu� se fue pap�. - No vamos a hablar sobre esto ahora. 316 00:19:01,558 --> 00:19:03,760 �Por qu� no me dijiste que sacrific� lo de la NFL? 317 00:19:03,810 --> 00:19:06,146 Era un jugador estrella, como yo. 318 00:19:06,313 --> 00:19:09,040 Tantos a�os jugando y ni una vez me has dicho que me parezco a �l. 319 00:19:09,107 --> 00:19:10,680 Lo primero, no te pareces. 320 00:19:10,734 --> 00:19:12,200 Y lo segundo, no te dije nada, 321 00:19:12,277 --> 00:19:15,000 porque cuando mencionamos a tu padre, explotas. 322 00:19:15,072 --> 00:19:17,866 �Sabes que no me has contestado? 323 00:19:18,033 --> 00:19:21,537 - �Por qu� nos dej�, mam�? - Disculpa. No s� esto a qu� viene, 324 00:19:21,703 --> 00:19:25,200 pero ya me has dejado en evidencia delante de mi invitado. Se acab�. 325 00:19:25,249 --> 00:19:27,840 - Mam�, por favor. - �Qu� acabo de decir? 326 00:19:41,515 --> 00:19:43,200 �Te quedas fija con el puesto de Shawn? 327 00:19:43,267 --> 00:19:45,185 Puede. Ya se ver�. 328 00:19:46,061 --> 00:19:48,689 - A�n no me creo que ya no est�. - Ya ves. 329 00:19:48,856 --> 00:19:51,160 Shawn siempre te defend�a, Jamal. 330 00:19:52,401 --> 00:19:55,520 - �De qu� hablas, Coop? - Pensaba que te infravaloran. 331 00:19:56,488 --> 00:19:59,116 Coop. Nos vamos. 332 00:20:23,432 --> 00:20:27,519 �Un desconocido estaba en tu casa galanteando con tu madre? 333 00:20:27,686 --> 00:20:29,920 T�o, ya nadie dice "galantear". 334 00:20:31,356 --> 00:20:34,240 Pero parec�a que solo la ayudaba con lo de clase. 335 00:20:35,152 --> 00:20:38,113 Conozco esa t�ctica. Es mi t�ctica. 336 00:20:39,364 --> 00:20:42,576 - �Cu�l es tu t�ctica? - Voy a casa de una t�a. 337 00:20:42,743 --> 00:20:45,954 Finjo que somos amigos, la ayudo con los deberes 338 00:20:46,121 --> 00:20:48,440 y luego una cosa lleva a la otra. 339 00:20:48,582 --> 00:20:51,160 T�o, �cu�nto tiempo llevas viviendo aqu� ya? 340 00:20:51,210 --> 00:20:52,920 �Qu� est� ocurriendo aqu�? 341 00:20:52,961 --> 00:20:55,255 Un Martini. �Te apetece? 342 00:20:55,422 --> 00:20:58,400 No, no pretend�a interrumpir vuestro bonito idilio. 343 00:21:00,969 --> 00:21:03,347 Layla, espera. 344 00:21:05,265 --> 00:21:06,760 Quer�a decirte que lo siento. 345 00:21:06,808 --> 00:21:09,520 - No tienes por qu�... - S�, debo hacerlo. 346 00:21:09,686 --> 00:21:12,356 No estuvo bien pensar que pod�a leerlo. 347 00:21:12,523 --> 00:21:15,560 S� que no fue f�cil para ti escribir sobre tu madre. 348 00:21:15,734 --> 00:21:18,520 No est�s preparada para compartirlo y lo respeto. 349 00:21:18,570 --> 00:21:20,760 Adem�s, no deb� marcharme as�. 350 00:21:22,115 --> 00:21:25,869 Escucha, te ped� que tuvieras paciencia, 351 00:21:27,412 --> 00:21:29,360 pero aun as�, lo siento. 352 00:21:31,917 --> 00:21:34,360 - �Te puedo ense�ar una cosa? - Claro. 353 00:21:45,180 --> 00:21:48,680 Esto es muy fuerte. No sab�a que ten�as una sala as� en tu casa. 354 00:21:48,725 --> 00:21:51,160 Cualquier productor musical tiene una igual. 355 00:21:51,228 --> 00:21:53,120 Para fardar de todos sus premios. 356 00:21:53,188 --> 00:21:54,565 Supongo. 357 00:21:54,731 --> 00:21:57,080 No te he tra�do para ense�arte sus premios. 358 00:21:57,150 --> 00:22:00,237 Estoy orgullosa de �l, pero m�s a�n de esto. 359 00:22:04,199 --> 00:22:07,160 Todas son canciones que escribi� mi madre. 360 00:22:07,327 --> 00:22:09,663 �De verdad? 361 00:22:09,872 --> 00:22:13,041 - Esta la conozco. - Probablemente conozcas muchas. 362 00:22:13,208 --> 00:22:16,628 As� conoci� a mi padre. Escribi� muchos de sus �xitos. 363 00:22:16,837 --> 00:22:18,720 �Por qu� me lo ense�as? 364 00:22:19,631 --> 00:22:22,240 Porque aunque ella ya no est� aqu� conmigo, 365 00:22:22,301 --> 00:22:24,760 me gusta saber que fue buena en algo. 366 00:22:25,971 --> 00:22:28,724 Es lo mismo, tu padre no est� contigo, 367 00:22:28,891 --> 00:22:31,640 pero ya sabes que era un as del f�tbol americano. 368 00:22:31,685 --> 00:22:34,600 Tal vez alg�n d�a te alegrar� saber eso sobre �l. 369 00:22:37,691 --> 00:22:39,360 Mierda, es Asher. 370 00:22:40,235 --> 00:22:42,520 En serio, �cu�nto se va a quedar? 371 00:23:02,591 --> 00:23:04,880 - �Qu� haces? - He encontrado m�s canciones suyas. 372 00:23:04,927 --> 00:23:07,240 �Te he dado permiso para leerlas? 373 00:23:07,387 --> 00:23:10,766 - Lo siento, hab�a supuesto que... - No supongas nada. 374 00:23:10,933 --> 00:23:12,640 Aqu� dentro nunca. 375 00:23:14,561 --> 00:23:15,979 Layla. 376 00:23:32,037 --> 00:23:33,520 Ha sido una mala idea. 377 00:23:33,580 --> 00:23:36,875 No, lo han sido las doce costillas que te has metido. 378 00:23:37,501 --> 00:23:40,800 - T� has comido m�s que yo. - Pero yo no tengo que jugar ma�ana. 379 00:23:40,879 --> 00:23:42,840 - Ni yo. - Tranquilo. 380 00:23:43,006 --> 00:23:46,280 Ma�ana jugar�s ese partido y demostrar�s de lo que eres capaz. 381 00:23:46,343 --> 00:23:48,679 Ya ha visto c�mo lo hago, �vale? 382 00:23:48,846 --> 00:23:51,720 He sido su quarterback este a�o, dando una paliza detr�s de otra. 383 00:23:51,765 --> 00:23:53,880 Le da igual a cu�ntos hayas ganado. 384 00:23:53,934 --> 00:23:56,645 Solo le importan los tres �ltimos partidos. 385 00:23:56,812 --> 00:23:59,720 - Ya, y los �ltimos dos los gan�. - Con los pies. 386 00:23:59,773 --> 00:24:03,360 En ambos ten�as a un receptor abierto en la zona de anotaci�n. 387 00:24:03,652 --> 00:24:06,280 Como te sientes presionado por la defensa, 388 00:24:06,321 --> 00:24:08,600 sales del pelot�n demasiado pronto. 389 00:24:08,657 --> 00:24:12,452 T� trata de hacer eso contra Logan y Mitchell te har� morder el polvo. 390 00:24:13,745 --> 00:24:18,125 Billy solo quiere ver tu instinto asesino. 391 00:24:19,084 --> 00:24:20,640 ��l ten�a instinto asesino? 392 00:24:20,711 --> 00:24:22,120 Ya lo creo. 393 00:24:22,254 --> 00:24:24,440 Billy nunca se sinti� satisfecho. 394 00:24:24,506 --> 00:24:26,840 Ganaba el partido m�s importante de su vida 395 00:24:26,884 --> 00:24:29,928 y no sal�a a celebrarlo con el equipo. 396 00:24:30,095 --> 00:24:34,850 Sal�a del campo pensando solo en una cosa: 397 00:24:35,017 --> 00:24:36,840 "A por el siguiente". 398 00:24:41,607 --> 00:24:43,600 Hola, t�o. Tienes visita. 399 00:24:46,028 --> 00:24:49,198 No pod�a irme a dormir despu�s de haber discutido. 400 00:24:49,364 --> 00:24:52,320 Y quer�a desearte suerte en tus primeros playoffs. 401 00:24:56,121 --> 00:24:58,957 Siento no poder estar all�. 402 00:24:59,124 --> 00:25:01,160 Yo siento haberte hecho pasar verg�enza. 403 00:25:01,210 --> 00:25:03,400 El trabajo de clase me tiene muy nervioso. 404 00:25:03,462 --> 00:25:06,640 - �Por eso est�s as�? - El profe quiere que profundice m�s, 405 00:25:06,715 --> 00:25:08,280 pero no tengo las respuestas. 406 00:25:08,342 --> 00:25:10,677 - �Y crees que yo s�? - Puede. 407 00:25:10,844 --> 00:25:13,347 Mira, vi un v�deo de pap�. 408 00:25:13,514 --> 00:25:15,960 Antiguo, de un partido del insti en Crenshaw. 409 00:25:16,016 --> 00:25:18,852 Era tan bueno como yo, mam�. Mejor, quiz�. 410 00:25:19,019 --> 00:25:21,840 - �Ahora �l es tu mayor influencia? - Yo no he dicho eso. 411 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 �l no se merece ese honor. 412 00:25:24,274 --> 00:25:26,040 Cuando se fue, Spencer, 413 00:25:26,109 --> 00:25:28,640 tuve que hacer de tu madre y de tu padre. 414 00:25:28,695 --> 00:25:30,360 Lo hice porque os quiero, 415 00:25:30,405 --> 00:25:33,280 pero que �l se fuera me llen� de responsabilidades. 416 00:25:33,325 --> 00:25:35,200 �Por qu� nos abandon�? 417 00:25:37,412 --> 00:25:39,456 Spencer, 418 00:25:39,748 --> 00:25:42,840 solo necesitas saber que no tuvo nada que ver contigo. 419 00:25:43,252 --> 00:25:45,796 Fue cosa m�a y de �l. 420 00:25:45,963 --> 00:25:47,798 Y perdona, pero no, 421 00:25:47,965 --> 00:25:51,320 no tengo por qu� revivir el momento m�s doloroso de mi vida. 422 00:25:52,219 --> 00:25:53,960 Lo siento, mi vida, 423 00:25:54,012 --> 00:25:56,000 pero no te debo nada m�s. 424 00:25:59,560 --> 00:26:00,936 Ven aqu�. 425 00:26:14,825 --> 00:26:17,480 �Pensaste que un cambio de aires te ayudar�a con el trabajo? 426 00:26:17,536 --> 00:26:20,497 Nadie me conoce mejor que t�, Coop. He pensado que quiz� aqu� contigo... 427 00:26:20,539 --> 00:26:22,880 Oye, yo no puedo ayudarte, Spence. 428 00:26:24,168 --> 00:26:26,280 Debes contest�rtelo t� solo, 429 00:26:27,462 --> 00:26:30,120 pero te aseguro que no es Neon Deion Sanders. 430 00:26:30,174 --> 00:26:33,802 Y como digas "Prime Time" te meto un pu�o en todo el careto. 431 00:26:35,637 --> 00:26:40,309 Tu madre tiene raz�n, t�o. Tampoco es tu padre. Te abandon�. 432 00:26:40,475 --> 00:26:43,560 - Todav�a no s� por qu� se fue. - �Acaso importa? Se fue, 433 00:26:43,604 --> 00:26:45,814 y mira lo bien que has salido. 434 00:26:45,981 --> 00:26:48,960 Admite que tu vida ser�a diferente si �l no se hubiera ido. 435 00:26:49,026 --> 00:26:51,680 - No estar�a con Layla. - Ni estar�as en Beverly. 436 00:26:51,737 --> 00:26:54,200 Jugador del A�o, toda esta atenci�n... 437 00:26:54,364 --> 00:26:58,285 S� que perderlo fue duro, pero al final te ha ido bien. 438 00:26:59,161 --> 00:27:00,800 Ya, pero no a mi madre. 439 00:27:00,871 --> 00:27:03,498 T� no te preocupes por Grace. Es fuerte. 440 00:27:11,590 --> 00:27:13,400 - Buenos d�as. - Hola. 441 00:27:17,304 --> 00:27:19,348 - �Qu�? - Nada. 442 00:27:19,515 --> 00:27:22,059 - �Te estoy molestando? - No. 443 00:27:23,268 --> 00:27:26,120 Mam�, tengo que acabar de prepararme para clase. 444 00:27:27,022 --> 00:27:28,680 �C�mo te encuentras? 445 00:27:28,732 --> 00:27:30,920 �ltimamente no te veo el pelo. 446 00:27:31,026 --> 00:27:35,239 Y promet� prestarte m�s atenci�n, as� que aqu� me tienes, 447 00:27:35,405 --> 00:27:37,200 prest�ndote m�s atenci�n. 448 00:27:37,241 --> 00:27:40,600 - Mam�, no estoy consumiendo de nuevo. - Yo no he dicho eso. 449 00:27:42,829 --> 00:27:46,708 - Tengo estr�s por los ex�menes. - S� que los har�s bien. 450 00:27:46,875 --> 00:27:51,630 Y estoy deseando que me hables sobre el trabajo de clase, 451 00:27:51,797 --> 00:27:54,091 sobre tu mayor influencia. 452 00:27:54,258 --> 00:27:55,960 - Mam�... - S� que no soy yo. 453 00:27:56,009 --> 00:27:58,136 Olivia, �c�mo iba a serlo? 454 00:27:58,303 --> 00:28:00,760 No te prest� atenci�n cuando m�s la necesitabas. 455 00:28:00,806 --> 00:28:03,851 Sin embargo, estoy intentando que eso cambie. 456 00:28:04,476 --> 00:28:07,563 Por eso voy a seguir incordi�ndote, 457 00:28:09,022 --> 00:28:11,880 porque quiero arreglar las cosas entre nosotras. 458 00:28:21,118 --> 00:28:23,240 T� tranquilo, seguro que jugar�s. 459 00:28:23,287 --> 00:28:26,081 No es solo eso. Deber�a salir de inicio. 460 00:28:26,248 --> 00:28:28,600 Me lo he ganado. Si pap� pensaba sentarme, 461 00:28:28,667 --> 00:28:30,961 �por qu� me ayud�? 462 00:28:31,128 --> 00:28:33,200 - �Ayudarte con qu�? - Nada. 463 00:28:34,590 --> 00:28:36,758 �Jordan? 464 00:28:37,050 --> 00:28:40,760 �Recuerdas el nuevo pacto familiar? Debemos apoyarnos entre nosotros. 465 00:28:40,804 --> 00:28:42,681 Dime qu� pasa. 466 00:28:42,848 --> 00:28:45,440 Digamos que no tuve suerte con el test de drogas. 467 00:28:45,517 --> 00:28:48,720 - Lo sab�a. �Pap� te ayud� a pasarlo? - No digas nada, �vale? 468 00:28:48,770 --> 00:28:51,280 Me trata como a un ni�o. Cree que no s� cuidarme solo. 469 00:28:51,356 --> 00:28:52,960 Igual solo quer�a protegerte. 470 00:28:53,025 --> 00:28:56,195 Ese es el problema. No necesito que siga protegi�ndome. 471 00:28:56,570 --> 00:28:58,760 A lo mejor deber�as dec�rselo. 472 00:29:03,493 --> 00:29:05,360 Enhorabuena a los dos. 473 00:29:05,996 --> 00:29:09,360 Que teng�is buen fin de semana. Un trabajo fant�stico, Layla. 474 00:29:10,167 --> 00:29:13,170 Tu madre te dio un gran don. Deber�as aprovecharlo. 475 00:29:15,923 --> 00:29:18,120 Spencer, �tienes algo para m�? 476 00:29:21,512 --> 00:29:22,888 S�, se�or. 477 00:29:25,724 --> 00:29:28,977 Estoy deseando leerlo. Buen trabajo, Jessica. 478 00:29:32,981 --> 00:29:34,360 Eh, Layla. 479 00:29:34,525 --> 00:29:38,820 Ah, hola. Escucha, siento mucho lo de anoche. 480 00:29:38,987 --> 00:29:41,480 Al verte leer la libreta me asust�, porque... 481 00:29:41,532 --> 00:29:44,868 Lo hab�as escrito t�. El se�or Vega tiene raz�n. 482 00:29:45,035 --> 00:29:49,498 Tu madre te dio un don, y ella querr�a que lo usaras. 483 00:29:53,961 --> 00:29:57,040 S� que crees que no aguantar�a la presi�n de los playoffs. 484 00:29:57,089 --> 00:29:59,240 - Eh, Jordan. - D�jame acabar. 485 00:29:59,758 --> 00:30:03,080 Siempre me proteges de la verdad porque crees que no s� encajarla. 486 00:30:03,136 --> 00:30:07,000 No necesito que sigas protegi�ndome; solo que me trates como a un hombre. 487 00:30:09,726 --> 00:30:11,645 Tienes raz�n. 488 00:30:11,812 --> 00:30:13,800 No s� si est�s preparado. 489 00:30:15,399 --> 00:30:16,960 Necesito verlo. 490 00:30:24,032 --> 00:30:26,520 Se ha producido el saque. James finta y atraviesa el centro. 491 00:30:26,577 --> 00:30:28,370 Bloquean a su contrincante y sigue avanzando. 492 00:30:28,412 --> 00:30:32,040 - Eso es, eso es. - Yarda 35, 30, 25. 493 00:30:33,208 --> 00:30:35,600 �Qui�n cre�is que va a llegar hasta el final? 494 00:30:35,669 --> 00:30:37,838 �Touchdown! 495 00:30:38,005 --> 00:30:42,718 Spencer James ha hecho un brutal sprint de 40 yardas. 496 00:30:46,263 --> 00:30:48,120 Ahora toca darlo todo. 497 00:30:49,850 --> 00:30:52,895 Que nadie olvide lo que est� en juego hoy. 498 00:30:53,061 --> 00:30:55,647 Lo que os lo hab�is currado todo el a�o. 499 00:30:55,814 --> 00:30:58,192 Lo que hab�is sudado todo el a�o. 500 00:31:13,248 --> 00:31:15,120 Venga, chicos. A saco. 501 00:31:17,336 --> 00:31:18,754 Spencer. 502 00:31:18,921 --> 00:31:20,339 �Spencer! 503 00:31:24,092 --> 00:31:25,677 �Qui�n es ese? 504 00:31:27,930 --> 00:31:29,973 Es mi padre. 505 00:31:32,684 --> 00:31:36,813 �Jugada ocho! �Jugada ocho, vamos! 506 00:31:39,900 --> 00:31:43,320 Bestial placaje de Mitchell a James por el lateral. 507 00:31:43,487 --> 00:31:47,491 Logan sigue llevando a Beverly hasta el l�mite. 508 00:31:47,783 --> 00:31:51,370 Quedando un minuto y 38 segundos, tienen que hacer algo ya 509 00:31:51,537 --> 00:31:54,040 o la temporada habr� acabado para ellos. 510 00:31:54,081 --> 00:31:56,166 �Preparaos! �Jugada ocho! 511 00:31:57,292 --> 00:32:01,797 �Se le ha escapado! Pero Adams ha logrado captar el saque. 512 00:32:01,964 --> 00:32:05,342 De pronto parece que James se ha desconcentrado totalmente. 513 00:32:05,509 --> 00:32:08,200 - �Qu� demonios le pasa a Spencer? - Su padre est� aqu�. 514 00:32:08,262 --> 00:32:10,055 �Qu�? 515 00:32:17,187 --> 00:32:18,880 - Pap�. �Pap�! - �Qu�? 516 00:32:18,939 --> 00:32:20,440 - Tenemos un partido que ganar. - S�. 517 00:32:20,482 --> 00:32:23,527 Spencer no est� a lo que est�. M�teme, yo soy capaz. 518 00:32:26,613 --> 00:32:29,700 De acuerdo, entra. Vamos. 519 00:32:29,867 --> 00:32:33,328 El joven Baker se incorpora por primera vez hoy. 520 00:32:33,745 --> 00:32:36,480 �Qu�, me echabais de menos? Venga, al ataque. 521 00:32:36,623 --> 00:32:39,751 Sin contemplaciones. 90 grados, uno por uno, �va! 522 00:32:39,918 --> 00:32:43,040 Spence, te necesito aqu�. Tu padre ya te quit� bastante; 523 00:32:43,088 --> 00:32:45,680 que no te arrebate tambi�n esta victoria. 524 00:32:52,973 --> 00:32:56,360 Baker se abre para lanzar. Tiene a Adams atravesando el �rea. 525 00:32:57,853 --> 00:33:00,564 Pero Mitchell le ha hecho un placaje brutal. 526 00:33:01,106 --> 00:33:04,860 Drew Mitchell contin�a dominando en la segunda mitad. 527 00:33:05,027 --> 00:33:07,280 Y Beverly pide un tiempo muerto. 528 00:33:11,617 --> 00:33:15,162 Cuarto down y 12 a falta de 46 segundos. 529 00:33:15,329 --> 00:33:17,400 Si Baker no halla un modo de mover el ovoide, 530 00:33:17,456 --> 00:33:20,000 la temporada habr� acabado para Beverly. 531 00:33:20,834 --> 00:33:24,505 Baker recibe el saque y logra hacer el pase. 532 00:33:25,589 --> 00:33:27,160 �Se acab�, Baker! 533 00:33:27,216 --> 00:33:30,280 �Y Adams, con una gran recepci�n, logra detener el contador! 534 00:33:30,344 --> 00:33:31,840 �T� est�s seguro? 535 00:33:31,887 --> 00:33:34,240 Primer down y diez en la l�nea de 45 yardas. 536 00:33:34,306 --> 00:33:36,480 Baker sab�a que iba a ser placado, pero se adelant� 537 00:33:36,558 --> 00:33:39,144 y lanz� un pase impresionante. 538 00:33:42,231 --> 00:33:46,026 Quedan 33 segundos de partido, Beverly va perdiendo por cuatro. 539 00:33:46,193 --> 00:33:48,240 Les quedan una o dos jugadas 540 00:33:48,320 --> 00:33:50,920 antes de quedarse sin tiempo ni temporada. 541 00:33:53,325 --> 00:33:57,663 Baker se pone en posici�n �y la echa a volar! 542 00:33:57,829 --> 00:34:00,666 �Recepci�n de Spencer James! 543 00:34:00,832 --> 00:34:05,462 �Ha conseguido parar el contador a los 11 segundos! 544 00:34:05,629 --> 00:34:08,040 Tienen tiempo para una �ltima jugada. 545 00:34:09,216 --> 00:34:14,388 Con la temporada en juego, o Beverly anota o se acab�. 546 00:34:14,555 --> 00:34:17,224 Baker recibe el saque, permanece en su zona 547 00:34:21,436 --> 00:34:24,481 �y la atrapa! �Touchdown, Asher Adams! 548 00:34:25,649 --> 00:34:29,319 Gran recuperaci�n de Jordan Baker al final del partido. 549 00:34:30,737 --> 00:34:33,782 �Y Beverly logra pasar dejando a Logan fuera! 550 00:34:40,038 --> 00:34:42,082 Lo has logrado, Jordan. 551 00:34:42,291 --> 00:34:44,293 A por el siguiente. 552 00:35:01,310 --> 00:35:02,769 �Spencer? 553 00:35:04,104 --> 00:35:06,690 Enhorabuena por la victoria. 554 00:35:06,857 --> 00:35:08,358 Gracias. 555 00:35:08,525 --> 00:35:11,720 - No he estado muy bien. - Quer�a devolverte tu trabajo. 556 00:35:12,279 --> 00:35:15,115 - �Otra vez? - Esta vez con nota. 557 00:35:15,616 --> 00:35:19,703 Este s� el Spencer James que hab�a cre�do ver todo el a�o. 558 00:35:19,995 --> 00:35:23,240 Eres muy bueno en el campo, pero no es tu mejor habilidad. 559 00:35:24,666 --> 00:35:28,253 En esto podr�a estar tu futuro m�s all� del f�tbol. 560 00:35:30,631 --> 00:35:32,240 Te veo el lunes. 561 00:35:47,689 --> 00:35:49,233 �Lo dudabas? 562 00:35:49,399 --> 00:35:53,200 Jordan solamente necesitaba alguien que creyera que estar�a a la altura. 563 00:35:53,403 --> 00:35:57,491 Y necesita verte igual de agitado que todos los dem�s, Billy. 564 00:35:57,866 --> 00:36:01,870 Corey James apareci� anoche, pero probablemente ya lo sab�as. 565 00:36:02,037 --> 00:36:06,291 Spencer me cont� en la barbacoa que Corey nunca lo hab�a visto jugar. 566 00:36:06,458 --> 00:36:08,961 Me pareci� que Corey deb�a saber 567 00:36:09,127 --> 00:36:11,630 que su hijo quer�a que estuviese all�. 568 00:36:12,130 --> 00:36:14,600 No tienes ni idea de lo que has hecho. 569 00:36:14,800 --> 00:36:16,440 Claro que lo s�. 570 00:36:17,719 --> 00:36:21,849 Le he brindado mi nieto la oportunidad de lucirse. 571 00:36:33,277 --> 00:36:35,153 Oye, 572 00:36:36,613 --> 00:36:38,657 �est�s bien? 573 00:36:38,824 --> 00:36:40,720 Deseando volver a casa. 574 00:36:43,412 --> 00:36:45,914 Spence, 575 00:36:46,081 --> 00:36:48,920 no puedo imaginar lo que te pasa por la cabeza. 576 00:36:50,627 --> 00:36:53,040 Podemos hablar de ello o no hacerlo. 577 00:36:54,339 --> 00:36:56,440 - De ti depende. - �Le viste? 578 00:36:57,217 --> 00:36:58,719 Pues s�. 579 00:36:59,845 --> 00:37:03,891 �Qu� hac�a all�? �Tantos a�os y aparece sin m�s? 580 00:37:04,057 --> 00:37:05,640 Querr�a ver c�mo juegas. 581 00:37:05,684 --> 00:37:07,144 �Ahora? 582 00:37:08,729 --> 00:37:13,233 Al fin empezaba a sentirme en paz. A deshacerme de su sombra. 583 00:37:14,318 --> 00:37:16,040 �Qu� quieres decir? 584 00:37:26,121 --> 00:37:28,415 �Qui�n es mi mayor influencia? 585 00:37:28,582 --> 00:37:32,127 Una simple pregunta, pero la respuesta es mucho m�s compleja. 586 00:37:34,922 --> 00:37:37,200 Porque todos evolucionamos cada d�a 587 00:37:37,257 --> 00:37:39,960 y la respuesta puede cambiar en un instante. 588 00:37:44,973 --> 00:37:47,684 Alguien llega a tu vida de forma inesperada, 589 00:37:47,851 --> 00:37:50,560 y de pronto ves las cosas desde otro prisma. 590 00:37:53,106 --> 00:37:56,120 Esa persona te ense�a que es bueno aceptar a gente nueva. 591 00:37:56,193 --> 00:37:57,840 Empezar de nuevo. 592 00:38:08,247 --> 00:38:11,200 Puedes pasarte toda la vida creyendo saber la respuesta, 593 00:38:11,250 --> 00:38:13,000 pero un d�a te das cuenta 594 00:38:13,043 --> 00:38:16,040 de que tu mayor influencia podr�a ser otra persona. 595 00:38:16,088 --> 00:38:17,920 �Listo para trabajar? 596 00:38:21,510 --> 00:38:23,136 Lo estoy. 597 00:38:35,482 --> 00:38:38,026 "Mi mayor influencia es...". 598 00:38:38,193 --> 00:38:43,365 Y a veces la respuesta no es qui�n te ha influido m�s, sino "qu�". 599 00:38:43,532 --> 00:38:45,280 La pastilla blanca. 600 00:38:47,077 --> 00:38:49,360 Las drogas casi me destrozan la vida, 601 00:38:49,413 --> 00:38:53,166 pero sal� del t�nel siendo mejor persona. 602 00:38:55,210 --> 00:38:59,423 Y si nombrase a la persona que m�s me ha influido, 603 00:38:59,590 --> 00:39:01,640 por supuesto que ser�as t�. 604 00:39:12,769 --> 00:39:15,240 La gente entra y sale de nuestra vida, 605 00:39:16,565 --> 00:39:19,840 pero solo unos pocos producen un cambio de cara al futuro. 606 00:39:21,361 --> 00:39:25,532 Es imposible escoger a una persona que me haya influido m�s en la vida. 607 00:39:25,699 --> 00:39:28,240 Lo que importa es lo que todos me han ense�ado. 608 00:39:28,285 --> 00:39:30,360 Me he han ense�ado lealtad. 609 00:39:33,498 --> 00:39:35,680 �Hace cu�nto conoces a Tyrone? 610 00:39:35,751 --> 00:39:37,669 Un poco. 611 00:39:38,045 --> 00:39:41,360 T�o, "un poco" pueden ser diez a�os o literalmente un poco. 612 00:39:46,845 --> 00:39:48,880 �Y qu� hiciste en prisi�n? 613 00:39:50,557 --> 00:39:52,000 Leer libros. 614 00:39:53,685 --> 00:39:55,229 �Sobre qu�? 615 00:39:55,395 --> 00:39:57,000 Mitolog�a griega. 616 00:39:57,064 --> 00:39:59,858 �En serio? �Por ejemplo? 617 00:40:00,025 --> 00:40:02,040 El caballo de Troya molaba. 618 00:40:02,110 --> 00:40:05,600 Construyeron un caballo de madera para carg�rselos desde dentro. 619 00:40:08,992 --> 00:40:12,640 Nunca hab�a le�do sobre ello, pero los griegos deb�an de ser listos. 620 00:40:25,300 --> 00:40:27,427 Eh, Coop. 621 00:40:27,678 --> 00:40:32,933 Los griegos no eran tan listos como ellos se cre�an. 622 00:40:45,821 --> 00:40:48,282 As� que �cu�l es mi mayor influencia? 623 00:40:50,951 --> 00:40:55,247 Si he de dar una respuesta, ser�a la ausencia de mi padre. 624 00:40:57,165 --> 00:41:01,378 Que me abandonase dej� un vac�o que han llenado much�simas personas. 625 00:41:01,545 --> 00:41:06,008 Si no se hubiera ido, yo no ser�a la persona que soy. 626 00:41:06,175 --> 00:41:08,510 - Corey. - Grace. 627 00:41:09,887 --> 00:41:13,015 - �Qu� est�s haciendo en mi casa? - Antes fue mi casa. 628 00:41:13,432 --> 00:41:15,080 Pero ya no lo es. 629 00:41:15,517 --> 00:41:18,478 Lo s�. Tranquila. 630 00:41:18,645 --> 00:41:23,734 No te pondr� la vida patas arriba. No le contar� a Spencer la verdad. 631 00:41:24,943 --> 00:41:27,988 Solo quiero estar en su vida de una vez. 632 00:41:35,454 --> 00:41:37,039 Hijo... 633 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 52842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.