All language subtitles for Advokaten.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:23,540 Give me a hug. 2 00:00:29,400 --> 00:00:32,820 You are so beautiful, dear. 3 00:01:56,520 --> 00:01:59,220 Mari Jansson has told - 4 00:01:59,280 --> 00:02:02,540 - that she shot Morten Egilsson with a hunting rifle. 5 00:02:02,600 --> 00:02:05,300 Mari had several options - 6 00:02:05,360 --> 00:02:07,980 - to master in the situation that arose. 7 00:02:08,400 --> 00:02:10,980 She could have called the police. 8 00:02:11,400 --> 00:02:12,980 Relieved a warning shot. 9 00:02:13,400 --> 00:02:16,180 Instead, she aimed at Morten and shot him. 10 00:02:16,240 --> 00:02:20,780 Therefore, the prosecutor's office is calling for action for a foul sentence - 11 00:02:20,840 --> 00:02:24,200 - by drop in accordance with section 237 - 12 00:02:24,800 --> 00:02:27,780 - and according to the allegations. 13 00:02:27,840 --> 00:02:31,220 If the defendant is declared guilty - 14 00:02:31,280 --> 00:02:34,380 - Appeals the prosecutor's office on a lifetime judgment. 15 00:02:34,440 --> 00:02:36,300 Thank you, that's all. - Thanks. 16 00:02:36,360 --> 00:02:40,620 We will now hear the defendant's lawyer, Frank Nordling. 17 00:04:19,600 --> 00:04:24,860 - Congratulations on the release. - Svend-Erik Wisén. 18 00:04:24,920 --> 00:04:26,780 Hi. 19 00:04:26,840 --> 00:04:30,540 It was a very moving ending. 20 00:04:30,600 --> 00:04:35,340 - Do you want to have lunch? - I do not know if I can, I ... 21 00:04:35,400 --> 00:04:40,380 Frank, that's really important to expand its network of contacts. 22 00:04:40,440 --> 00:04:43,580 Not true? 23 00:05:01,960 --> 00:05:06,860 - Lars Møller? - Yes it is true. 24 00:05:18,680 --> 00:05:20,740 That's good for the voice. 25 00:05:20,800 --> 00:05:24,180 Do you know how many hours a month We are staying in court? 26 00:05:24,240 --> 00:05:27,420 You have to be narcissist to do our job. 27 00:05:27,480 --> 00:05:30,540 To hear our own voices while. 28 00:05:30,600 --> 00:05:35,580 My wife reminds me not everyone out there in the world - 29 00:05:35,640 --> 00:05:39,180 - want to give me that attention as I get in the courtroom. 30 00:05:39,240 --> 00:05:41,300 Bowl. 31 00:05:45,400 --> 00:05:47,500 Oh so good! 32 00:05:50,880 --> 00:05:53,620 - Do you want to try one? - No no no! 33 00:05:55,840 --> 00:05:58,100 What has happened there? 34 00:06:03,440 --> 00:06:05,780 - No? - Yes. 35 00:06:06,840 --> 00:06:10,700 Do you know why you are such a good lawyer? 36 00:06:13,160 --> 00:06:18,540 You have a natural fallout for it. You are confident. You are smart. 37 00:06:18,600 --> 00:06:24,220 You're quick, brave, resolute and compassionate. 38 00:06:28,520 --> 00:06:31,940 When do you leave That little family company? 39 00:06:32,000 --> 00:06:34,140 How long have you been there? Five years? 40 00:06:51,920 --> 00:06:55,180 You know everything about the legal systems in Sweden and Denmark. 41 00:06:55,240 --> 00:06:58,740 I need someone on both sides of the strait. What are you saying? 42 00:06:58,800 --> 00:07:00,940 My head office is located in Malmö. 43 00:07:01,000 --> 00:07:03,180 You do not need to move to Copenhagen - 44 00:07:03,240 --> 00:07:06,900 - if you have a fiancee girlfriend or boyfriend. 45 00:07:06,960 --> 00:07:09,900 We are progressive at our company. 46 00:07:09,960 --> 00:07:13,420 - It's not that. - Where do you hug anybody? 47 00:07:20,280 --> 00:07:23,600 Sentimentality. 48 00:12:38,560 --> 00:12:40,500 I have a suggestion. 49 00:12:40,560 --> 00:12:44,200 Mari Jansson put the grip for almost four months. 50 00:12:44,800 --> 00:12:47,220 She learns to apply for compensation. 51 00:12:51,920 --> 00:12:54,860 If you do not apply on compensation for your client - 52 00:12:54,920 --> 00:12:57,660 - We will not appeal the judgment. 53 00:12:57,720 --> 00:13:02,700 - Hi? - What did you say? 54 00:13:02,760 --> 00:13:06,300 No compensation, no appeal. How about that? 55 00:13:11,960 --> 00:13:18,300 - So see you in court court then? - It is up to you. 56 00:14:14,320 --> 00:14:17,140 - Do we know each other? - No. 57 00:14:20,400 --> 00:14:22,100 And who is he then? 58 00:14:32,880 --> 00:14:38,340 It's a very big corpse and I did not work with everyone. 59 00:14:56,760 --> 00:15:02,180 - Do you know who I'm talking about? - Martin Anker. 60 00:15:02,240 --> 00:15:05,260 But I did not know him, unfortunately. 61 00:15:12,320 --> 00:15:14,620 I can not tell you about your father. 62 00:15:17,400 --> 00:15:19,860 I had nothing to do with it. 63 00:15:19,920 --> 00:15:22,540 I just read about it in the newspapers. 64 00:17:49,280 --> 00:17:52,900 What the hell are you doing here? 65 00:17:52,960 --> 00:17:55,200 I'm on duty! 66 00:17:55,800 --> 00:17:59,100 I need the address to a Sören Andersson. 67 00:17:59,160 --> 00:18:02,860 He will testify to Nyrop next week. 68 00:18:02,920 --> 00:18:08,980 No. Heal him that I do not can continue to do this here. 69 00:18:11,000 --> 00:18:13,340 Jarnu, what the hell do you mean "no"? 70 00:18:13,400 --> 00:18:16,580 I can not be involved in hurting people. 71 00:18:16,640 --> 00:18:19,340 Out of the car. I call him and explain. 72 00:18:19,400 --> 00:18:22,900 You give us Sören Andersson's damn address! 73 00:18:22,960 --> 00:18:26,300 That's what we pay you for. Do you understand? 74 00:18:26,360 --> 00:18:29,200 You're up tomorrow tonight on you. 75 00:19:37,120 --> 00:19:43,380 Holy shit! You get a seat with a carport up here. 76 00:19:43,440 --> 00:19:48,620 - When will you and Iben move in? - How are the negotiations going? 77 00:19:48,680 --> 00:19:55,180 Ayala has not appointed anyone to take over Sedloski's business. 78 00:19:55,240 --> 00:19:57,260 It's a great chance. 79 00:19:57,320 --> 00:20:00,540 But we must have the logistics fixed within two weeks. 80 00:20:00,600 --> 00:20:04,980 Okay. We drive in and out through Karlshamn. 81 00:20:05,400 --> 00:20:08,700 Find a company in Sweden which we can count on. 82 00:20:08,760 --> 00:20:13,140 Completely legitimate, with developed global networks ... 83 00:20:13,200 --> 00:20:15,740 - ... and own freight forwarding. - Okay. 84 00:20:15,800 --> 00:20:18,420 Have you heard that Sedloski has been shot? 85 00:20:18,480 --> 00:20:20,900 - Yes. - What do you want? 86 00:20:20,960 --> 00:20:23,220 Jarnu Marcon. 87 00:20:24,280 --> 00:20:28,420 Find an owner. We have not used before. 88 00:20:28,480 --> 00:20:31,380 This has to be done properly from the beginning - 89 00:20:31,440 --> 00:20:34,660 - so that the Swedes do not respond to it. 90 00:20:34,720 --> 00:20:36,900 Do you understand what I mean? 91 00:20:38,200 --> 00:20:42,200 - Has he given us the witness? - No. 92 00:20:42,800 --> 00:20:45,140 - It's crazy with him. - What? 93 00:20:45,200 --> 00:20:47,460 He was talking about calling you. 94 00:20:47,520 --> 00:20:49,940 He does not want to give us information anymore. 95 00:20:50,000 --> 00:20:52,380 He seems completely fucked if you ask me. 96 00:20:52,440 --> 00:20:55,540 He is an old friend. 97 00:20:56,720 --> 00:21:01,260 He got up tomorrow night. Do you want to talk to him? 98 00:21:01,320 --> 00:21:06,200 Keep an eye on him. Tell him if he does something wrong. 99 00:21:06,800 --> 00:21:07,500 Yes. 100 00:21:22,000 --> 00:21:24,100 Hi. 101 00:21:44,920 --> 00:21:48,700 Are you not glad I insisted moving here? 102 00:21:48,760 --> 00:21:53,900 You should not move in. I do not want you here. 103 00:21:53,960 --> 00:22:00,460 - Thomas ...? - I want you to move tonight. 104 00:22:01,640 --> 00:22:04,900 - What has happened? - Nothing has happened. 105 00:22:04,960 --> 00:22:08,780 More than that I've been tired of you. 106 00:22:10,160 --> 00:22:13,620 Whatever it is then we can solve it together. 107 00:22:13,680 --> 00:22:15,860 I'm tired of your plattering. 108 00:22:15,920 --> 00:22:22,660 I'm tired of your damn pillows in all your fucking sofas. 109 00:22:22,720 --> 00:22:28,940 I'm tired of your whining when you do not get the way you want. 110 00:22:29,000 --> 00:22:31,260 Thomas, I love you. 111 00:22:31,320 --> 00:22:35,600 It is just emotional blackmail. 112 00:22:35,120 --> 00:22:37,340 You're good at it. 113 00:22:37,400 --> 00:22:40,100 You're so damn good at it. 114 00:22:40,160 --> 00:22:44,660 I'm so tired of you and all your requirements. 115 00:22:47,880 --> 00:22:50,940 I do not even want to have sex with you anymore 116 00:22:51,000 --> 00:22:53,900 You disgust me. Fuck off! 117 00:22:53,960 --> 00:23:00,220 If I'll see you again here then I'll kill you. Do you understand? 118 00:23:00,280 --> 00:23:02,500 Go away. 119 00:23:03,640 --> 00:23:06,900 Thomas ... Thomas ... 120 00:30:06,000 --> 00:30:11,220 It is Jarnu Marcon. We can meet tonight. 121 00:30:14,640 --> 00:30:17,340 - Bring your brother. - It's not possible to walk. 122 00:30:21,000 --> 00:30:27,700 Heal him a thing from me. 123 00:31:02,480 --> 00:31:05,740 - Have not you forgotten anything? - What? 124 00:31:05,800 --> 00:31:10,980 - It's not mine. - Do not you want it? 125 00:31:24,680 --> 00:31:28,340 I do not understand what I want it for. 126 00:31:29,840 --> 00:31:33,620 Do you want it? 127 00:33:41,000 --> 00:33:43,100 Hi. 128 00:33:48,800 --> 00:33:50,540 So you're not called Anker anymore. 129 00:33:56,240 --> 00:34:01,600 - I see you remind me now. - You were there. 130 00:34:01,120 --> 00:34:03,660 - Yes. - Did you kill our parents? 131 00:34:03,720 --> 00:34:07,660 No. I did not know what would happen. 132 00:34:07,720 --> 00:34:12,780 When I got there I realized that it was too late. 133 00:34:15,400 --> 00:34:21,780 I gave you the ball so you did not would go and put you in the car. 134 00:34:41,480 --> 00:34:45,580 No, it had nothing with the demonstrator to do. 135 00:34:47,160 --> 00:34:51,900 Thomas Waldman. 136 00:34:51,960 --> 00:34:55,860 He put the bomb under the car with their own hands. 137 00:34:55,920 --> 00:34:57,940 It was before he got into the degrees. 138 00:34:58,000 --> 00:35:02,340 I thought I would help him to get away after a robbery. 139 00:35:02,400 --> 00:35:06,200 - Thomas ...? - Thomas Waldman. 140 00:35:08,000 --> 00:35:13,660 He is involved in Moroccan crime network in Copenhagen. 141 00:35:13,720 --> 00:35:19,260 Waldman has not done a job in at least ten years. 142 00:35:19,320 --> 00:35:22,540 Everything is done by intermediaries: 143 00:35:22,600 --> 00:35:27,540 Dangerous financial crime, racketeering ... 144 00:35:27,600 --> 00:35:30,780 And you have been bought by Waldman for 20 years? 145 00:35:30,840 --> 00:35:35,740 We grew up in the same area. 146 00:35:35,800 --> 00:35:42,340 Then we went separate ways - I became a police officer, he became a criminal. 147 00:35:43,240 --> 00:35:48,740 He helped me with game debts, so I helped him in return. 148 00:35:48,800 --> 00:35:52,100 But now I have had enough. 149 00:35:52,160 --> 00:35:55,300 I'm leaving from here tonight. 150 00:35:55,360 --> 00:36:00,180 I'm sailing away with this boat and will not return. 151 00:36:00,240 --> 00:36:03,540 "I can not see more people die. - No, wait now. 152 00:36:06,680 --> 00:36:10,300 - I contact the prosecutor. - Then I'm dead ... 153 00:36:10,360 --> 00:36:13,820 ... before I can say something. 154 00:36:13,880 --> 00:36:17,200 Nobody comes to Waldman. 155 00:36:17,800 --> 00:36:21,660 Just by talking to you I risk everything. 156 00:36:21,720 --> 00:36:24,740 Why did Waldman kill Dad? - I have no idea. 157 00:36:24,800 --> 00:36:29,100 He must have come too close to Waldman and his network. 158 00:36:32,520 --> 00:36:37,940 Damn! It's one of Waldman's guys. Go away! 159 00:37:03,520 --> 00:37:07,580 - Hello. - Hi, Jarnu. 160 00:37:07,640 --> 00:37:10,220 Do you want one? 161 00:37:20,520 --> 00:37:26,620 Not? Then I'll take one myself. Bowl. 162 00:37:29,800 --> 00:37:33,180 - Are you going to travel? - Holidays. 163 00:37:34,800 --> 00:37:40,220 You had tonight at you. I have not received the address. 164 00:37:40,280 --> 00:37:47,100 Heal your boss that I do not intend to give him the address. 165 00:37:58,680 --> 00:38:02,620 You get the entire police force on you if you do this. 166 00:38:02,680 --> 00:38:05,100 I have to have the address. Do you understand? 167 00:38:05,160 --> 00:38:09,260 With all I have on Thomas do your best to be careful! 168 00:39:07,400 --> 00:39:09,260 Take it easy. 169 00:39:10,960 --> 00:39:15,200 Thomas and I have been friends for over 30 years, for the fan! 170 00:39:15,800 --> 00:39:19,740 - Who was here? - I paired him and his wife. 171 00:39:19,800 --> 00:39:22,460 He will be pissed on you. 172 00:39:22,520 --> 00:39:24,740 Shut up! 173 00:39:24,800 --> 00:39:27,620 Who the hell do you think you sent me here? 174 00:39:27,680 --> 00:39:31,660 You have illuminated yourself. You have emptied your account. 175 00:39:31,720 --> 00:39:34,600 Do you think I'm an idiot? 176 00:39:38,320 --> 00:39:41,780 Do not you think he's taking it? that you plan to fly? 177 00:39:41,840 --> 00:39:43,980 Do you think he's going to allow it? 178 00:39:44,400 --> 00:39:48,860 I ask you for the last time: 179 00:39:48,920 --> 00:39:51,900 Who was there that was here? when I came? 180 00:39:51,960 --> 00:39:55,100 Go to hell, your little crap. 181 00:39:55,160 --> 00:39:57,660 You're just a jumping boy. 182 00:40:25,320 --> 00:40:27,420 There have been several grass fires - 183 00:40:27,480 --> 00:40:31,200 - after yesterday's fireworks outside of Christiania. 184 00:40:31,800 --> 00:40:36,940 By the way, the night has been calm, according to the Copenhagen police. 185 00:41:10,680 --> 00:41:15,220 - When will you be there? - Nine o'clock. 186 00:41:16,600 --> 00:41:23,500 - May we be alone now? - Everything will be okay. 187 00:41:58,400 --> 00:42:00,420 Come on, Frank! 188 00:43:56,800 --> 00:43:59,580 He walks along the quays and one thinks: 189 00:43:59,640 --> 00:44:03,420 "He will fall in." And then he does! 190 00:44:03,480 --> 00:44:06,420 I told them the same ... 191 00:44:06,480 --> 00:44:10,780 Frank, welcome! - Hello. 192 00:44:12,000 --> 00:44:15,220 - Hey. - Do you want to drink? 193 00:44:22,800 --> 00:44:27,780 What a wonderful news. Now we drink champagne! 194 00:44:27,840 --> 00:44:32,740 - What made you change? - I do not know ... Insights. 195 00:44:32,800 --> 00:44:35,100 - A bottle of Dom Pérignon. - Will be. 196 00:44:35,160 --> 00:44:40,700 Do you know what, Frank? We two are going to perform big works. 197 00:44:42,400 --> 00:44:46,200 You must be greeted on this talented young man. 198 00:44:46,800 --> 00:44:48,980 This is Frank Nordling. 199 00:44:49,400 --> 00:44:52,900 This is an old client. Thomas Waldman. 200 00:45:00,680 --> 00:45:04,780 - Nice. - The same. 201 00:45:10,960 --> 00:45:15,600 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com 15028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.