Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:23,540
Give me a hug.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,820
You are so beautiful, dear.
3
00:01:56,520 --> 00:01:59,220
Mari Jansson has told -
4
00:01:59,280 --> 00:02:02,540
- that she shot Morten Egilsson
with a hunting rifle.
5
00:02:02,600 --> 00:02:05,300
Mari had several options -
6
00:02:05,360 --> 00:02:07,980
- to master
in the situation that arose.
7
00:02:08,400 --> 00:02:10,980
She could have called the police.
8
00:02:11,400 --> 00:02:12,980
Relieved a warning shot.
9
00:02:13,400 --> 00:02:16,180
Instead, she aimed at Morten
and shot him.
10
00:02:16,240 --> 00:02:20,780
Therefore, the prosecutor's office is calling for action
for a foul sentence -
11
00:02:20,840 --> 00:02:24,200
- by drop
in accordance with section 237 -
12
00:02:24,800 --> 00:02:27,780
- and according to the allegations.
13
00:02:27,840 --> 00:02:31,220
If the defendant is declared guilty -
14
00:02:31,280 --> 00:02:34,380
- Appeals the prosecutor's office
on a lifetime judgment.
15
00:02:34,440 --> 00:02:36,300
Thank you, that's all.
- Thanks.
16
00:02:36,360 --> 00:02:40,620
We will now hear the defendant's lawyer,
Frank Nordling.
17
00:04:19,600 --> 00:04:24,860
- Congratulations on the release.
- Svend-Erik Wisén.
18
00:04:24,920 --> 00:04:26,780
Hi.
19
00:04:26,840 --> 00:04:30,540
It was
a very moving ending.
20
00:04:30,600 --> 00:04:35,340
- Do you want to have lunch?
- I do not know if I can, I ...
21
00:04:35,400 --> 00:04:40,380
Frank, that's really important
to expand its network of contacts.
22
00:04:40,440 --> 00:04:43,580
Not true?
23
00:05:01,960 --> 00:05:06,860
- Lars Møller?
- Yes it is true.
24
00:05:18,680 --> 00:05:20,740
That's good for the voice.
25
00:05:20,800 --> 00:05:24,180
Do you know how many hours a month
We are staying in court?
26
00:05:24,240 --> 00:05:27,420
You have to be narcissist
to do our job.
27
00:05:27,480 --> 00:05:30,540
To hear our own voices
while.
28
00:05:30,600 --> 00:05:35,580
My wife reminds me
not everyone out there in the world -
29
00:05:35,640 --> 00:05:39,180
- want to give me that attention
as I get in the courtroom.
30
00:05:39,240 --> 00:05:41,300
Bowl.
31
00:05:45,400 --> 00:05:47,500
Oh so good!
32
00:05:50,880 --> 00:05:53,620
- Do you want to try one?
- No no no!
33
00:05:55,840 --> 00:05:58,100
What has happened there?
34
00:06:03,440 --> 00:06:05,780
- No?
- Yes.
35
00:06:06,840 --> 00:06:10,700
Do you know why you are
such a good lawyer?
36
00:06:13,160 --> 00:06:18,540
You have a natural fallout for it.
You are confident. You are smart.
37
00:06:18,600 --> 00:06:24,220
You're quick, brave,
resolute and compassionate.
38
00:06:28,520 --> 00:06:31,940
When do you leave
That little family company?
39
00:06:32,000 --> 00:06:34,140
How long have you been there? Five years?
40
00:06:51,920 --> 00:06:55,180
You know everything about the legal systems
in Sweden and Denmark.
41
00:06:55,240 --> 00:06:58,740
I need someone on both sides
of the strait. What are you saying?
42
00:06:58,800 --> 00:07:00,940
My head office is located in Malmö.
43
00:07:01,000 --> 00:07:03,180
You do not need to move
to Copenhagen -
44
00:07:03,240 --> 00:07:06,900
- if you have a fiancee
girlfriend or boyfriend.
45
00:07:06,960 --> 00:07:09,900
We are progressive at our company.
46
00:07:09,960 --> 00:07:13,420
- It's not that.
- Where do you hug anybody?
47
00:07:20,280 --> 00:07:23,600
Sentimentality.
48
00:12:38,560 --> 00:12:40,500
I have a suggestion. i>
49
00:12:40,560 --> 00:12:44,200
Mari Jansson put the grip
for almost four months.
50
00:12:44,800 --> 00:12:47,220
She learns to apply for compensation.
51
00:12:51,920 --> 00:12:54,860
If you do not apply
on compensation for your client -
52
00:12:54,920 --> 00:12:57,660
- We will not appeal the judgment. i>
53
00:12:57,720 --> 00:13:02,700
- Hi? i>
- What did you say?
54
00:13:02,760 --> 00:13:06,300
No compensation, no appeal.
How about that?
55
00:13:11,960 --> 00:13:18,300
- So see you in court court then?
- It is up to you.
56
00:14:14,320 --> 00:14:17,140
- Do we know each other?
- No.
57
00:14:20,400 --> 00:14:22,100
And who is he then?
58
00:14:32,880 --> 00:14:38,340
It's a very big corpse
and I did not work with everyone.
59
00:14:56,760 --> 00:15:02,180
- Do you know who I'm talking about?
- Martin Anker.
60
00:15:02,240 --> 00:15:05,260
But I did not know him,
unfortunately.
61
00:15:12,320 --> 00:15:14,620
I can not tell you about your father.
62
00:15:17,400 --> 00:15:19,860
I had nothing to do with it.
63
00:15:19,920 --> 00:15:22,540
I just read about it in the newspapers.
64
00:17:49,280 --> 00:17:52,900
What the hell are you doing here?
65
00:17:52,960 --> 00:17:55,200
I'm on duty!
66
00:17:55,800 --> 00:17:59,100
I need the address
to a Sören Andersson.
67
00:17:59,160 --> 00:18:02,860
He will testify to Nyrop
next week.
68
00:18:02,920 --> 00:18:08,980
No. Heal him that I do not
can continue to do this here.
69
00:18:11,000 --> 00:18:13,340
Jarnu, what the hell do you mean "no"?
70
00:18:13,400 --> 00:18:16,580
I can not be involved
in hurting people.
71
00:18:16,640 --> 00:18:19,340
Out of the car.
I call him and explain.
72
00:18:19,400 --> 00:18:22,900
You give us Sören Andersson's
damn address!
73
00:18:22,960 --> 00:18:26,300
That's what we pay you for.
Do you understand?
74
00:18:26,360 --> 00:18:29,200
You're up tomorrow tonight on you.
75
00:19:37,120 --> 00:19:43,380
Holy shit! You get a seat
with a carport up here.
76
00:19:43,440 --> 00:19:48,620
- When will you and Iben move in?
- How are the negotiations going?
77
00:19:48,680 --> 00:19:55,180
Ayala has not appointed anyone
to take over Sedloski's business.
78
00:19:55,240 --> 00:19:57,260
It's a great chance.
79
00:19:57,320 --> 00:20:00,540
But we must have the logistics fixed
within two weeks.
80
00:20:00,600 --> 00:20:04,980
Okay. We drive in and out
through Karlshamn.
81
00:20:05,400 --> 00:20:08,700
Find a company in Sweden
which we can count on.
82
00:20:08,760 --> 00:20:13,140
Completely legitimate,
with developed global networks ...
83
00:20:13,200 --> 00:20:15,740
- ... and own freight forwarding.
- Okay.
84
00:20:15,800 --> 00:20:18,420
Have you heard
that Sedloski has been shot?
85
00:20:18,480 --> 00:20:20,900
- Yes.
- What do you want?
86
00:20:20,960 --> 00:20:23,220
Jarnu Marcon.
87
00:20:24,280 --> 00:20:28,420
Find an owner.
We have not used before.
88
00:20:28,480 --> 00:20:31,380
This has to be done properly
from the beginning -
89
00:20:31,440 --> 00:20:34,660
- so that the Swedes
do not respond to it.
90
00:20:34,720 --> 00:20:36,900
Do you understand what I mean?
91
00:20:38,200 --> 00:20:42,200
- Has he given us the witness?
- No.
92
00:20:42,800 --> 00:20:45,140
- It's crazy with him.
- What?
93
00:20:45,200 --> 00:20:47,460
He was talking about calling you.
94
00:20:47,520 --> 00:20:49,940
He does not want to give us
information anymore.
95
00:20:50,000 --> 00:20:52,380
He seems completely fucked
if you ask me.
96
00:20:52,440 --> 00:20:55,540
He is an old friend.
97
00:20:56,720 --> 00:21:01,260
He got up tomorrow night.
Do you want to talk to him?
98
00:21:01,320 --> 00:21:06,200
Keep an eye on him.
Tell him if he does something wrong.
99
00:21:06,800 --> 00:21:07,500
Yes.
100
00:21:22,000 --> 00:21:24,100
Hi.
101
00:21:44,920 --> 00:21:48,700
Are you not glad I insisted
moving here?
102
00:21:48,760 --> 00:21:53,900
You should not move in.
I do not want you here.
103
00:21:53,960 --> 00:22:00,460
- Thomas ...?
- I want you to move tonight.
104
00:22:01,640 --> 00:22:04,900
- What has happened?
- Nothing has happened.
105
00:22:04,960 --> 00:22:08,780
More than that I've been tired of you.
106
00:22:10,160 --> 00:22:13,620
Whatever it is
then we can solve it together.
107
00:22:13,680 --> 00:22:15,860
I'm tired of your plattering.
108
00:22:15,920 --> 00:22:22,660
I'm tired of your damn pillows
in all your fucking sofas.
109
00:22:22,720 --> 00:22:28,940
I'm tired of your whining
when you do not get the way you want.
110
00:22:29,000 --> 00:22:31,260
Thomas, I love you.
111
00:22:31,320 --> 00:22:35,600
It is
just emotional blackmail.
112
00:22:35,120 --> 00:22:37,340
You're good at it.
113
00:22:37,400 --> 00:22:40,100
You're so damn good at it.
114
00:22:40,160 --> 00:22:44,660
I'm so tired of you
and all your requirements.
115
00:22:47,880 --> 00:22:50,940
I do not even want to
have sex with you anymore
116
00:22:51,000 --> 00:22:53,900
You disgust me. Fuck off!
117
00:22:53,960 --> 00:23:00,220
If I'll see you again here
then I'll kill you. Do you understand?
118
00:23:00,280 --> 00:23:02,500
Go away.
119
00:23:03,640 --> 00:23:06,900
Thomas ... Thomas ...
120
00:30:06,000 --> 00:30:11,220
It is Jarnu Marcon.
We can meet tonight.
121
00:30:14,640 --> 00:30:17,340
- Bring your brother.
- It's not possible to walk. i>
122
00:30:21,000 --> 00:30:27,700
Heal him a thing from me.
123
00:31:02,480 --> 00:31:05,740
- Have not you forgotten anything?
- What?
124
00:31:05,800 --> 00:31:10,980
- It's not mine.
- Do not you want it?
125
00:31:24,680 --> 00:31:28,340
I do not understand
what I want it for.
126
00:31:29,840 --> 00:31:33,620
Do you want it?
127
00:33:41,000 --> 00:33:43,100
Hi.
128
00:33:48,800 --> 00:33:50,540
So you're not called Anker anymore.
129
00:33:56,240 --> 00:34:01,600
- I see you remind me now.
- You were there.
130
00:34:01,120 --> 00:34:03,660
- Yes.
- Did you kill our parents?
131
00:34:03,720 --> 00:34:07,660
No. I did not know
what would happen.
132
00:34:07,720 --> 00:34:12,780
When I got there I realized
that it was too late.
133
00:34:15,400 --> 00:34:21,780
I gave you the ball so you did not
would go and put you in the car.
134
00:34:41,480 --> 00:34:45,580
No, it had nothing
with the demonstrator to do.
135
00:34:47,160 --> 00:34:51,900
Thomas Waldman.
136
00:34:51,960 --> 00:34:55,860
He put the bomb under the car
with their own hands.
137
00:34:55,920 --> 00:34:57,940
It was before he got into the degrees.
138
00:34:58,000 --> 00:35:02,340
I thought I would help him
to get away after a robbery.
139
00:35:02,400 --> 00:35:06,200
- Thomas ...?
- Thomas Waldman.
140
00:35:08,000 --> 00:35:13,660
He is involved in Moroccan
crime network in Copenhagen.
141
00:35:13,720 --> 00:35:19,260
Waldman has not done a job
in at least ten years.
142
00:35:19,320 --> 00:35:22,540
Everything is done by intermediaries:
143
00:35:22,600 --> 00:35:27,540
Dangerous financial crime,
racketeering ...
144
00:35:27,600 --> 00:35:30,780
And you have been bought
by Waldman for 20 years?
145
00:35:30,840 --> 00:35:35,740
We grew up in the same area.
146
00:35:35,800 --> 00:35:42,340
Then we went separate ways -
I became a police officer, he became a criminal.
147
00:35:43,240 --> 00:35:48,740
He helped me with game debts,
so I helped him in return.
148
00:35:48,800 --> 00:35:52,100
But now I have had enough.
149
00:35:52,160 --> 00:35:55,300
I'm leaving from here tonight.
150
00:35:55,360 --> 00:36:00,180
I'm sailing away with this boat
and will not return.
151
00:36:00,240 --> 00:36:03,540
"I can not see more people die.
- No, wait now.
152
00:36:06,680 --> 00:36:10,300
- I contact the prosecutor.
- Then I'm dead ...
153
00:36:10,360 --> 00:36:13,820
... before I can say something.
154
00:36:13,880 --> 00:36:17,200
Nobody comes to Waldman.
155
00:36:17,800 --> 00:36:21,660
Just by talking to you
I risk everything.
156
00:36:21,720 --> 00:36:24,740
Why did Waldman kill Dad?
- I have no idea.
157
00:36:24,800 --> 00:36:29,100
He must have come
too close to Waldman and his network.
158
00:36:32,520 --> 00:36:37,940
Damn! It's one of Waldman's guys.
Go away!
159
00:37:03,520 --> 00:37:07,580
- Hello.
- Hi, Jarnu.
160
00:37:07,640 --> 00:37:10,220
Do you want one?
161
00:37:20,520 --> 00:37:26,620
Not? Then I'll take one myself. Bowl.
162
00:37:29,800 --> 00:37:33,180
- Are you going to travel?
- Holidays.
163
00:37:34,800 --> 00:37:40,220
You had tonight at you.
I have not received the address.
164
00:37:40,280 --> 00:37:47,100
Heal your boss that I do not
intend to give him the address.
165
00:37:58,680 --> 00:38:02,620
You get the entire police force on you
if you do this.
166
00:38:02,680 --> 00:38:05,100
I have to have the address.
Do you understand?
167
00:38:05,160 --> 00:38:09,260
With all I have on Thomas
do your best to be careful!
168
00:39:07,400 --> 00:39:09,260
Take it easy.
169
00:39:10,960 --> 00:39:15,200
Thomas and I have been friends
for over 30 years, for the fan!
170
00:39:15,800 --> 00:39:19,740
- Who was here?
- I paired him and his wife.
171
00:39:19,800 --> 00:39:22,460
He will be pissed on you.
172
00:39:22,520 --> 00:39:24,740
Shut up!
173
00:39:24,800 --> 00:39:27,620
Who the hell do you think you sent me here?
174
00:39:27,680 --> 00:39:31,660
You have illuminated yourself.
You have emptied your account.
175
00:39:31,720 --> 00:39:34,600
Do you think I'm an idiot?
176
00:39:38,320 --> 00:39:41,780
Do not you think he's taking it?
that you plan to fly?
177
00:39:41,840 --> 00:39:43,980
Do you think he's going to allow it?
178
00:39:44,400 --> 00:39:48,860
I ask you for the last time:
179
00:39:48,920 --> 00:39:51,900
Who was there that was here?
when I came?
180
00:39:51,960 --> 00:39:55,100
Go to hell, your little crap.
181
00:39:55,160 --> 00:39:57,660
You're just a jumping boy.
182
00:40:25,320 --> 00:40:27,420
There have been several grass fires - i>
183
00:40:27,480 --> 00:40:31,200
- after yesterday's fireworks
outside of Christiania. i>
184
00:40:31,800 --> 00:40:36,940
By the way, the night has been calm,
according to the Copenhagen police. i>
185
00:41:10,680 --> 00:41:15,220
- When will you be there?
- Nine o'clock.
186
00:41:16,600 --> 00:41:23,500
- May we be alone now?
- Everything will be okay.
187
00:41:58,400 --> 00:42:00,420
Come on, Frank!
188
00:43:56,800 --> 00:43:59,580
He walks along the quays
and one thinks:
189
00:43:59,640 --> 00:44:03,420
"He will fall in."
And then he does!
190
00:44:03,480 --> 00:44:06,420
I told them the same ...
191
00:44:06,480 --> 00:44:10,780
Frank, welcome!
- Hello.
192
00:44:12,000 --> 00:44:15,220
- Hey.
- Do you want to drink?
193
00:44:22,800 --> 00:44:27,780
What a wonderful news.
Now we drink champagne!
194
00:44:27,840 --> 00:44:32,740
- What made you change?
- I do not know ... Insights.
195
00:44:32,800 --> 00:44:35,100
- A bottle of Dom Pérignon.
- Will be.
196
00:44:35,160 --> 00:44:40,700
Do you know what, Frank?
We two are going to perform big works.
197
00:44:42,400 --> 00:44:46,200
You must be greeted
on this talented young man.
198
00:44:46,800 --> 00:44:48,980
This is Frank Nordling.
199
00:44:49,400 --> 00:44:52,900
This is an old client.
Thomas Waldman.
200
00:45:00,680 --> 00:45:04,780
- Nice.
- The same.
201
00:45:10,960 --> 00:45:15,600
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com
15028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.