All language subtitles for A Place to Call Home S05, Ep03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:04,739 I saw your paintings. 2 00:00:04,740 --> 00:00:07,539 I've seen a lot worse than this on exhibition. 3 00:00:07,540 --> 00:00:09,059 These are the photographs I took of your work. 4 00:00:09,060 --> 00:00:10,219 What are you doing, anyway, 5 00:00:10,220 --> 00:00:11,379 running around taking photographs? 6 00:00:11,380 --> 00:00:12,939 Surely you've got better things to do with your time. 7 00:00:12,940 --> 00:00:16,019 Actually, you know what? I don't. 8 00:00:16,020 --> 00:00:17,059 Let's see. 9 00:00:17,060 --> 00:00:19,059 When I'm finished. The book. 10 00:00:19,060 --> 00:00:20,899 Your publisher has the right to chivvy. 11 00:00:20,900 --> 00:00:22,899 And your lover has the right to a kiss. 12 00:00:22,900 --> 00:00:24,539 Now you'll be sleeping up at the big house. 13 00:00:24,540 --> 00:00:26,459 And you have to pull your weight. 14 00:00:26,460 --> 00:00:29,099 You look after David, respect our rules. 15 00:00:29,100 --> 00:00:31,019 The past four years we've had excellent maids 16 00:00:31,020 --> 00:00:32,379 whom our son also adores, 17 00:00:32,380 --> 00:00:34,419 and now, without any thought of consulting me, 18 00:00:34,420 --> 00:00:37,059 you've hired a rebellious Jewish girl to replace them. 19 00:00:37,060 --> 00:00:38,859 Jimmy Dancer. 20 00:00:38,860 --> 00:00:40,819 If I can get along on one good lung, 21 00:00:40,820 --> 00:00:43,139 then I say let's get rid of the crook one. 22 00:00:43,140 --> 00:00:45,579 I wouldn't be here today if it wasn't for you. 23 00:00:45,580 --> 00:00:47,580 We've put you through quite a journey, haven't we, Regina? 24 00:00:50,340 --> 00:00:52,099 She's finally offering a divorce. 25 00:00:52,100 --> 00:00:53,939 My advice is take her up on it. 26 00:00:53,940 --> 00:00:55,659 She couldn't have picked a better time. 27 00:00:55,660 --> 00:00:58,539 If you agree to this, you will rue the day. 28 00:00:58,540 --> 00:01:00,219 I'm telling you, we all will. 29 00:01:00,220 --> 00:01:02,819 I accept and appreciate your offer of divorce. 30 00:01:02,820 --> 00:01:04,779 Given her recent progress, 31 00:01:04,780 --> 00:01:06,499 I will shortly be making a recommendation 32 00:01:06,500 --> 00:01:08,059 to the parole board for her release. 33 00:01:08,060 --> 00:01:09,859 How soon might that happen? 34 00:01:09,860 --> 00:01:11,380 Two to three months, I'd say. 35 00:01:20,736 --> 00:01:24,647 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 36 00:01:24,980 --> 00:01:26,939 No. Don't shoot. 37 00:01:26,940 --> 00:01:28,099 Don't shoot me! No! 38 00:01:28,100 --> 00:01:29,619 What you gonna give?! 39 00:01:29,620 --> 00:01:31,139 Anything! Anything! 40 00:01:31,140 --> 00:01:33,379 I want your chocolate. 41 00:01:33,380 --> 00:01:34,380 Not my chocolate! 42 00:01:34,381 --> 00:01:36,779 Ha ha ha! Yes! Your chocolate or your life! 43 00:01:37,900 --> 00:01:39,459 It's only been eight weeks. 44 00:01:39,460 --> 00:01:41,739 - Slow down. - Nonsense. 45 00:01:41,740 --> 00:01:44,819 You're perfectly comfortable there, aren't you, darling? 46 00:01:44,820 --> 00:01:45,979 Counting backwards from ten! 47 00:01:45,980 --> 00:01:48,179 - No no! I'm running away! - Ten! 48 00:01:48,180 --> 00:01:49,779 Nine! 49 00:01:49,780 --> 00:01:51,179 - What comes next? - Eight! 50 00:01:51,180 --> 00:01:52,539 - Ha ha ha! - Whoo! 51 00:01:52,540 --> 00:01:54,619 So, what time will you come? 52 00:01:54,620 --> 00:01:56,659 Soon as I can sneak out. 53 00:01:56,660 --> 00:01:58,459 I'll bring something to make the place nicer. 54 00:01:58,460 --> 00:02:01,339 - Yeah, me too. - Really? 55 00:02:01,340 --> 00:02:03,860 - What? - You'll see. 56 00:02:05,220 --> 00:02:07,540 Cripes, it's Sarah. 57 00:02:13,500 --> 00:02:15,339 I got to go. It's Friday. 58 00:02:15,340 --> 00:02:16,779 You know, Shabbat. 59 00:02:16,780 --> 00:02:18,259 Thought she might've gotten sick 60 00:02:18,260 --> 00:02:20,019 of making you do all that Jewish stuff by now. 61 00:02:20,020 --> 00:02:21,739 Yeah, that's what you think. 62 00:02:21,740 --> 00:02:22,859 She's getting worse. 63 00:02:22,860 --> 00:02:25,780 I'll come as soon as I can get away. 64 00:02:33,380 --> 00:02:35,419 - Bang! Bang! - Oh! 65 00:02:35,420 --> 00:02:37,179 Bang bang bang bang! 66 00:02:37,180 --> 00:02:38,819 David, David, that's enough, darling. 67 00:02:38,820 --> 00:02:41,099 - Grandpa's getting tired. - Bang! 68 00:02:41,100 --> 00:02:43,619 You double-crossed me, you dirty rat. 69 00:02:43,620 --> 00:02:45,739 Mm, this fresh air's certainly good for Douglas. 70 00:02:45,740 --> 00:02:47,459 Yes, it appears to have grown his lung back. 71 00:02:47,460 --> 00:02:48,579 Quite the miracle. 72 00:02:48,580 --> 00:02:49,779 Mummy, Mummy! 73 00:02:50,900 --> 00:02:53,259 And this one keeps wanting to take his shoes off. 74 00:02:53,260 --> 00:02:54,299 I know. 75 00:02:54,300 --> 00:02:56,739 And if you don't mind, I'd rather he didn't play with guns. 76 00:02:56,740 --> 00:02:59,259 Quite right too. You need to get inside. 77 00:02:59,260 --> 00:03:01,059 All right, Shabbat's at quarter to 5:00, 78 00:03:01,060 --> 00:03:02,099 so we'll see you then. 79 00:03:02,100 --> 00:03:04,299 - Come on, sweetheart. - Is Granny coming? 80 00:03:04,300 --> 00:03:06,059 Yes. Isn't it exciting? 81 00:03:06,060 --> 00:03:07,299 Let's go see what Leah's up to. 82 00:03:07,300 --> 00:03:09,379 Did you say we would attend? 83 00:03:09,380 --> 00:03:11,179 David's being raised as a Jew. 84 00:03:11,180 --> 00:03:13,259 Oh, really, Douglas, as if the facts of his birth 85 00:03:13,260 --> 00:03:15,379 won't be enough of a hindrance in life for him. 86 00:03:15,380 --> 00:03:17,739 Darling, you'll just have to get used to it. 87 00:03:17,740 --> 00:03:20,179 I don't have to get used to anything. 88 00:03:20,180 --> 00:03:21,979 Which includes you ignoring the doctor's orders 89 00:03:21,980 --> 00:03:23,499 about overexertion. 90 00:03:23,500 --> 00:03:25,020 I should tie you up. 91 00:03:30,340 --> 00:03:33,060 No running! 92 00:03:34,780 --> 00:03:36,779 - Leah! Bang bang bang bang! - Hello. 93 00:03:36,780 --> 00:03:39,819 Oh! Was it fun with Grandpa? 94 00:03:39,820 --> 00:03:41,539 Yes, really fun. 95 00:03:41,540 --> 00:03:43,579 Go put your toy away. 96 00:03:43,580 --> 00:03:45,699 This is a pleasant change. 97 00:03:45,700 --> 00:03:48,059 I thought this week I'd do it early. 98 00:03:48,060 --> 00:03:50,260 Nothing to do with talking to Larry? 99 00:03:51,900 --> 00:03:54,379 You don't have to lie about seeing him. 100 00:03:54,380 --> 00:03:55,579 Why don't you like him? 101 00:03:55,580 --> 00:03:57,579 It's not a matter of me liking him or not, 102 00:03:57,580 --> 00:03:58,939 just don't get too serious. 103 00:03:58,940 --> 00:04:00,339 There's a very big world out there. 104 00:04:00,340 --> 00:04:03,459 - What, Israel, you mean? - Not just Israel. 105 00:04:03,460 --> 00:04:06,739 I don't want you to limit your horizons, that's all. 106 00:04:06,740 --> 00:04:10,499 Lovely. Just the cup. 107 00:04:10,500 --> 00:04:13,340 There you are, sir. While I think of it. 108 00:04:18,140 --> 00:04:19,580 Perfect. 109 00:04:30,780 --> 00:04:33,659 How beautiful. 110 00:04:33,660 --> 00:04:36,619 I picked a few outfits I thought you might like. 111 00:04:36,620 --> 00:04:39,539 Get you started till you feel like going shopping. 112 00:04:39,540 --> 00:04:43,259 Thank you, Dickie. That's very thoughtful. 113 00:04:43,260 --> 00:04:45,339 The pied-à-terre I'm organizing 114 00:04:45,340 --> 00:04:47,619 will be ready in a couple of days. 115 00:04:47,620 --> 00:04:50,499 You being released early put me on the hop. 116 00:04:50,500 --> 00:04:53,539 It's such a strange feeling. 117 00:04:53,540 --> 00:04:55,659 I've also organized an appointment 118 00:04:55,660 --> 00:04:57,179 with the beauty salon downstairs. 119 00:04:57,180 --> 00:04:59,499 Just because you've been to the funny farm 120 00:04:59,500 --> 00:05:01,419 doesn't mean you have to look like it. 121 00:05:01,420 --> 00:05:03,379 So when am I due at the embalmers? 122 00:05:03,380 --> 00:05:06,379 10 minutes. 123 00:05:06,380 --> 00:05:07,779 I'll go down with you. 124 00:05:07,780 --> 00:05:11,220 No, you go, Dickie. I'll just catch my breath. 125 00:05:13,900 --> 00:05:15,459 We're in this together, don't forget. 126 00:05:15,460 --> 00:05:17,939 Oh, of course I won't. 127 00:05:17,940 --> 00:05:18,940 Thank you. 128 00:05:49,660 --> 00:05:53,219 My wife... my future wife... is a convert. 129 00:05:53,220 --> 00:05:55,019 She's raising our son as Jewish. 130 00:05:55,020 --> 00:05:58,339 I just feel it might be better if we three were 131 00:05:58,340 --> 00:05:59,539 of the same faith. 132 00:05:59,540 --> 00:06:02,219 - How does she feel about that? - Oh, she doesn't know yet. 133 00:06:02,220 --> 00:06:05,619 I feel I need to understand more before we discuss it. 134 00:06:05,620 --> 00:06:07,059 That's sensible. 135 00:06:07,060 --> 00:06:11,059 I did raise the conversion with a rabbi in Canberra recently. 136 00:06:11,060 --> 00:06:15,379 Now, he seemed to put as many hurdles in my way as possible. 137 00:06:15,380 --> 00:06:17,419 Now, I-I was surprised, I must say. 138 00:06:17,420 --> 00:06:21,019 We want to make sure that the only motivation 139 00:06:21,020 --> 00:06:23,459 isn't just to please someone else. 140 00:06:23,460 --> 00:06:26,139 It has to be an internal commitment. 141 00:06:26,140 --> 00:06:27,419 Oh, of course. 142 00:06:27,420 --> 00:06:29,259 He was just testing your resolve. 143 00:06:29,260 --> 00:06:31,899 As your fellow club members here would test you 144 00:06:31,900 --> 00:06:35,459 if instead of merely inviting a rabbi in for a drink, 145 00:06:35,460 --> 00:06:37,780 you yourself became a Jew. 146 00:06:40,540 --> 00:06:42,939 Well, in that case, I hope that I would either 147 00:06:42,940 --> 00:06:44,819 make a terrible fuss as I departed, 148 00:06:44,820 --> 00:06:47,580 or, um, history if I stayed. 149 00:06:49,340 --> 00:06:51,419 Think long and hard, Mr. Bligh. 150 00:06:51,420 --> 00:06:54,419 There is a pathway to join the Jewish people. 151 00:06:54,420 --> 00:06:57,579 - However... - Excuse me, sir. 152 00:06:57,580 --> 00:07:00,220 Bear with me, Rabbi. 153 00:07:06,620 --> 00:07:08,899 Excuse me. 154 00:07:08,900 --> 00:07:11,299 Is this person still in the club? 155 00:07:11,300 --> 00:07:13,340 It was a telephone message, sir. 156 00:07:15,700 --> 00:07:16,939 Pardon me, Rabbi. 157 00:07:16,940 --> 00:07:20,139 Not at all. I need to get home for Shabbat. 158 00:07:20,140 --> 00:07:21,899 You'd be most welcome to join us. 159 00:07:21,900 --> 00:07:24,420 - Perhaps another time. - Okay. 160 00:07:29,220 --> 00:07:31,740 Mr. Bligh. 161 00:07:36,580 --> 00:07:37,819 Won't you sit down? 162 00:07:37,820 --> 00:07:40,899 No, I won't, thank you. 163 00:07:40,900 --> 00:07:42,779 I must say that I'm surprised 164 00:07:42,780 --> 00:07:44,979 that you're aware of her release, Mr. Bligh. 165 00:07:44,980 --> 00:07:46,819 If a Sydney Morning Herald journalist knows, 166 00:07:46,820 --> 00:07:49,139 I daresay it wouldn't be long before I did too. 167 00:07:49,140 --> 00:07:51,299 Oh, it didn't come from here, I can assure you. 168 00:07:51,300 --> 00:07:53,019 It's far too early for her to be out. 169 00:07:53,020 --> 00:07:55,300 As her husband, I should have been consulted. 170 00:07:56,580 --> 00:08:00,059 With due respect, my only dealings with you 171 00:08:00,060 --> 00:08:02,699 have concerned your acceptance of her offer of a divorce. 172 00:08:02,700 --> 00:08:05,659 You really have no right to be consulted at all. 173 00:08:05,660 --> 00:08:06,819 I beg your pardon... 174 00:08:06,820 --> 00:08:08,779 I'm not according you blame, Mr. Bligh, 175 00:08:08,780 --> 00:08:10,459 just stating the facts. 176 00:08:10,460 --> 00:08:11,819 Whatever the case, 177 00:08:11,820 --> 00:08:14,379 Regina agreeing to and offering you a divorce 178 00:08:14,380 --> 00:08:16,979 has been a vital and necessary step in her recovery. 179 00:08:16,980 --> 00:08:21,899 Regina's skill at deception has caused us all great agony. 180 00:08:21,900 --> 00:08:23,299 It isn't easy to forget 181 00:08:23,300 --> 00:08:27,179 someone threatening to bash the brains out of a newborn child. 182 00:08:27,180 --> 00:08:30,779 I would have thought it sensible to err on the side of caution. 183 00:08:30,780 --> 00:08:33,699 Regina will have to rebuild her life 184 00:08:33,700 --> 00:08:35,539 in a world that will seem hostile to her. 185 00:08:35,540 --> 00:08:38,819 Frankly, she has more to fear from your reaction 186 00:08:38,820 --> 00:08:40,259 than you do from her release. 187 00:08:40,260 --> 00:08:41,939 Put yourself in her position. 188 00:08:41,940 --> 00:08:44,739 You might like to put yourself in mine. 189 00:08:44,740 --> 00:08:46,100 It was my son. 190 00:08:47,980 --> 00:08:50,339 I signed a medical release based on my conviction 191 00:08:50,340 --> 00:08:52,059 that she was ready. 192 00:08:52,060 --> 00:08:53,259 The court concurred. 193 00:08:53,260 --> 00:08:57,579 The slightest harm to my family from Regina, 194 00:08:57,580 --> 00:09:00,060 it'll be on your head. 195 00:09:06,940 --> 00:09:08,379 Dinner will be at 7:00. 196 00:09:08,380 --> 00:09:10,179 Uh, Douglas has accepted an invitation 197 00:09:10,180 --> 00:09:12,899 to go to Sarah's religious meal. 198 00:09:12,900 --> 00:09:14,659 The word is Shabbat. 199 00:09:14,660 --> 00:09:16,499 Not saying it won't make it go away. 200 00:09:16,500 --> 00:09:19,539 "Douglas isn't up to it" worked when I wasn't. 201 00:09:19,540 --> 00:09:22,019 Four invites later seems plain rude. 202 00:09:22,020 --> 00:09:24,179 Sarah would decline any invitation from me 203 00:09:24,180 --> 00:09:25,699 to attend our Eucharist, 204 00:09:25,700 --> 00:09:27,379 which is her right, and I respect that. 205 00:09:27,380 --> 00:09:28,659 She's David's mother, darling. 206 00:09:28,660 --> 00:09:30,659 She's a Jew. That makes him one, so... 207 00:09:30,660 --> 00:09:33,419 According to their rules, not ours. 208 00:09:33,420 --> 00:09:34,899 This Shabbat invitation feels like 209 00:09:34,900 --> 00:09:36,419 some sort of indoctrination. 210 00:09:36,420 --> 00:09:37,300 Oh, come on, Mother. 211 00:09:37,301 --> 00:09:39,419 Isn't that what happens at church every Sunday? 212 00:09:39,420 --> 00:09:42,459 - That's a bit much, Caro. - It's the truth. 213 00:09:42,460 --> 00:09:46,299 David is a Bligh, and this is Ash Park. 214 00:09:46,300 --> 00:09:49,099 I'm not being anti-Semitic, I'm being pro-Bligh. 215 00:09:49,100 --> 00:09:50,979 We have our traditions. 216 00:09:50,980 --> 00:09:52,619 We should raise David in the Church of England. 217 00:09:52,620 --> 00:09:54,739 When he's an adult, he can choose his religion. 218 00:09:54,740 --> 00:09:56,299 - Why can't he do both? - Because... 219 00:09:56,300 --> 00:09:58,699 Ah, saved by the bell. 220 00:09:58,700 --> 00:10:00,979 Because it's incredibly important to his mother 221 00:10:00,980 --> 00:10:03,260 that he be raised Jewish, and George has agreed. 222 00:10:05,300 --> 00:10:06,700 Surely not. 223 00:10:09,020 --> 00:10:10,939 All right, all right. 224 00:10:10,940 --> 00:10:12,459 "Will there really be a morning? 225 00:10:12,460 --> 00:10:14,099 Is there such a thing as day? 226 00:10:14,100 --> 00:10:15,379 Could I see it from the mountains 227 00:10:15,380 --> 00:10:17,339 if I were as tall as they?" 228 00:10:19,220 --> 00:10:22,099 "Has it feet like water lilies? 229 00:10:22,100 --> 00:10:23,859 Has it feathers like a bird? 230 00:10:23,860 --> 00:10:26,459 Is it brought from famous countries..." 231 00:10:26,460 --> 00:10:29,699 Elizabeth, you're early. Good. Come in, come in. 232 00:10:29,700 --> 00:10:31,539 Douglas can't make it? 233 00:10:31,540 --> 00:10:33,219 We won't be coming for dinner. 234 00:10:33,220 --> 00:10:35,619 I think your telephone might be off the hook. 235 00:10:35,620 --> 00:10:36,899 Yes, it is. 236 00:10:38,300 --> 00:10:42,059 Ah, I'm afraid I have some bad news. 237 00:10:42,060 --> 00:10:43,100 From George. 238 00:10:44,780 --> 00:10:47,460 Regina has been released. 239 00:10:51,020 --> 00:10:53,140 - When? - This morning. 240 00:10:54,860 --> 00:10:56,939 Where is she? 241 00:10:56,940 --> 00:10:58,899 George is endeavoring to find out. 242 00:10:58,900 --> 00:11:00,219 According to the doctor, 243 00:11:00,220 --> 00:11:03,499 it was her offer of a divorce that was the key, apparently, 244 00:11:03,500 --> 00:11:05,299 to her miraculous recovery. 245 00:11:05,300 --> 00:11:06,779 Now, I warned you both, didn't I? 246 00:11:06,780 --> 00:11:08,619 All you had to do was ignore her. 247 00:11:08,620 --> 00:11:10,539 Anyone could see it was just a ploy 248 00:11:10,540 --> 00:11:13,379 to be deemed sane and to procure her release. 249 00:11:13,380 --> 00:11:14,579 A decision had to be made. 250 00:11:14,580 --> 00:11:16,780 The wrong decision. 251 00:11:18,500 --> 00:11:20,939 She won't come back here. 252 00:11:20,940 --> 00:11:23,099 She'd be mad to. 253 00:11:23,100 --> 00:11:25,180 Sarah, she is mad. 254 00:11:26,420 --> 00:11:28,420 I think we should just carry on as normal. 255 00:11:30,300 --> 00:11:31,859 As you see fit. 256 00:11:31,860 --> 00:11:33,780 I think so. 257 00:11:35,100 --> 00:11:37,299 Very well. 258 00:11:37,300 --> 00:11:38,540 Good night. 259 00:11:40,700 --> 00:11:44,099 Good night. 260 00:11:46,260 --> 00:11:49,260 The tickle monster is here! 261 00:11:51,620 --> 00:11:53,700 All right, all right. Up you get. 262 00:11:58,260 --> 00:12:00,859 Only me. Hope you're decent. 263 00:12:00,860 --> 00:12:03,099 I would rather you knocked, Dickie. 264 00:12:03,100 --> 00:12:05,019 I'd rather I had all the keys. 265 00:12:05,020 --> 00:12:07,500 Just checking up on my assets. 266 00:12:09,260 --> 00:12:11,780 Drink? 267 00:12:14,460 --> 00:12:17,260 Yes, a pot of tea, please. 268 00:12:18,340 --> 00:12:20,500 Ah, Room 16. 269 00:12:23,540 --> 00:12:26,899 Actually, I wasn't too keen on your mood when I left. 270 00:12:26,900 --> 00:12:28,219 Thought I'd check up on you. 271 00:12:28,220 --> 00:12:31,259 - I won't do anything foolish. - Good. 272 00:12:31,260 --> 00:12:33,659 Oh, this is an improvement, all right. 273 00:12:33,660 --> 00:12:35,739 I thought you'd go back to the brunette. 274 00:12:35,740 --> 00:12:37,619 It helps define the new me. 275 00:12:37,620 --> 00:12:39,259 Well, not too new. 276 00:12:39,260 --> 00:12:41,059 The old one and I were a good team. 277 00:12:41,060 --> 00:12:44,139 You don't need to be all over me, Dickie. 278 00:12:44,140 --> 00:12:46,099 I need to manage by myself. 279 00:12:46,100 --> 00:12:47,579 You can't and you won't. 280 00:12:47,580 --> 00:12:50,699 Don't bite the hand that feeds you, Reggie. 281 00:12:50,700 --> 00:12:52,700 You are a four-year investment. 282 00:12:56,660 --> 00:12:58,779 Will I appear in your report to the shareholders? 283 00:12:58,780 --> 00:13:00,980 There you go. 284 00:13:03,460 --> 00:13:05,979 They should be running around like headless chooks by now 285 00:13:05,980 --> 00:13:08,579 if my bloke's done his job. 286 00:13:08,580 --> 00:13:12,659 Old Ma Bligh might save us the effort and die of shock 287 00:13:12,660 --> 00:13:15,699 when she finds out you're roaming free. 288 00:13:15,700 --> 00:13:19,140 Anyway, just relax. You've got plenty of time. 289 00:13:24,060 --> 00:13:25,979 Forget the tea. 290 00:13:25,980 --> 00:13:27,619 Get the cocktails running. 291 00:13:27,620 --> 00:13:29,220 Things'll seem rosier in the morning. 292 00:13:32,700 --> 00:13:35,060 See you tomorrow, same time. 293 00:13:38,060 --> 00:13:39,380 Be here. 294 00:13:49,060 --> 00:13:51,540 Stop sighing. 295 00:13:57,540 --> 00:13:58,780 You hated it. 296 00:14:02,340 --> 00:14:03,419 It's inspired. 297 00:14:03,420 --> 00:14:04,859 What? 298 00:14:04,860 --> 00:14:07,739 You have something to say, my darling, 299 00:14:07,740 --> 00:14:08,740 and the talent to say it. 300 00:14:08,741 --> 00:14:11,459 Oh, my God. 301 00:14:11,460 --> 00:14:13,619 You're not just saying that because you're... 302 00:14:13,620 --> 00:14:16,940 Softhearted about you I may be. Softheaded I am not. 303 00:14:18,420 --> 00:14:21,099 That is the best thing that you could say to me. 304 00:14:21,100 --> 00:14:25,219 This time I just felt so completely absorbed in it. 305 00:14:25,220 --> 00:14:27,099 And then the next moment I'd written 20 pages. 306 00:14:27,100 --> 00:14:28,939 I just... I wasn't sure if they were any good. 307 00:14:28,940 --> 00:14:31,139 Must be something in the waters of Ash Park. 308 00:14:31,140 --> 00:14:32,939 To which, by the way, these past two months 309 00:14:32,940 --> 00:14:35,139 you have not once invited me. 310 00:14:35,140 --> 00:14:36,419 Note the pain in my voice. 311 00:14:36,420 --> 00:14:38,739 You'd be bored to tears. 312 00:14:38,740 --> 00:14:42,059 She hid him in the shadows, where all secret love resides. 313 00:14:42,060 --> 00:14:45,019 Now you sound like a character in "Peyton Place." 314 00:14:45,020 --> 00:14:48,459 "Peyton Place" contains nothing as bad as that. 315 00:14:48,460 --> 00:14:52,139 And your sex scenes are far more scandalous. 316 00:14:52,140 --> 00:14:55,219 Wheel me out of the shadows. Just for fun. 317 00:14:55,220 --> 00:14:57,579 The tribal rites of Ash Park. 318 00:14:57,580 --> 00:15:00,059 I'll be like Margaret Mead among the Samoans. 319 00:15:00,060 --> 00:15:02,499 We might eat you. 320 00:15:02,500 --> 00:15:03,859 Come on. 321 00:15:03,860 --> 00:15:06,059 Make an honest man of me. 322 00:15:06,060 --> 00:15:08,620 I'll have to meet them sooner or later. 323 00:15:09,980 --> 00:15:11,020 Mm? 324 00:15:23,180 --> 00:15:25,579 Excuse me. Can I have a word? 325 00:15:25,580 --> 00:15:27,340 - The usual? - Yeah. 326 00:15:28,540 --> 00:15:32,179 George, did you invite a member of the tribe of Abraham in here? 327 00:15:32,180 --> 00:15:34,459 - What of it? - You ruffled feathers. 328 00:15:34,460 --> 00:15:38,179 He's a former RAAF fighter ace, for God's sake, Richard. 329 00:15:38,180 --> 00:15:40,620 Actually, I need to talk to you about something confidential. 330 00:15:42,100 --> 00:15:43,219 - Regina. - What about her? 331 00:15:43,220 --> 00:15:44,460 You... 332 00:15:45,620 --> 00:15:48,339 You haven't heard? You must have known. 333 00:15:48,340 --> 00:15:49,659 Herald journalist has it. 334 00:15:49,660 --> 00:15:51,619 Called me here. 335 00:15:51,620 --> 00:15:53,099 Heard what? 336 00:15:53,100 --> 00:15:55,459 She's been released from the asylum. 337 00:15:55,460 --> 00:15:57,659 No consultation with me. 338 00:15:57,660 --> 00:16:00,179 Well, no one told me, and if I don't know, it never happened. 339 00:16:00,180 --> 00:16:02,419 Are you able to suppress the story for us? 340 00:16:02,420 --> 00:16:03,420 I'll do my best. 341 00:16:03,421 --> 00:16:04,939 At least stop it appearing in print. 342 00:16:04,940 --> 00:16:06,979 Well, that's in all our interests. 343 00:16:06,980 --> 00:16:07,980 Thank you. 344 00:16:13,980 --> 00:16:15,259 You off already? 345 00:16:15,260 --> 00:16:17,299 I need to get back to Ash Park. Obvious reasons. 346 00:16:17,300 --> 00:16:18,899 Oh, she won't go back there. 347 00:16:18,900 --> 00:16:20,659 I need to be with Sarah and David. 348 00:16:20,660 --> 00:16:22,059 I understand that. 349 00:16:22,060 --> 00:16:25,539 They don't deserve an encore of what they went through. 350 00:16:25,540 --> 00:16:27,100 No one does. 351 00:16:58,380 --> 00:16:59,780 Shall we do the prayer together? 352 00:17:05,700 --> 00:17:08,179 You listen to me. 353 00:17:08,180 --> 00:17:11,139 Now, I stepped in with Isaac on your behalf, did I not? 354 00:17:11,140 --> 00:17:14,059 I have been understanding and trusting about Larry. 355 00:17:14,060 --> 00:17:15,659 I ask you to take part in this one thing, 356 00:17:15,660 --> 00:17:17,820 and you do it with such bad grace. 357 00:17:19,540 --> 00:17:22,539 This is about the Jewish family. 358 00:17:22,540 --> 00:17:23,899 It's about us, 359 00:17:23,900 --> 00:17:27,059 and I will keep saying this until you understand it. 360 00:17:27,060 --> 00:17:28,899 As much as you want to forget you're a Jew, 361 00:17:28,900 --> 00:17:30,580 our enemies never will. 362 00:17:31,580 --> 00:17:34,179 This... 363 00:17:34,180 --> 00:17:39,180 This gives us strength to know who we are. 364 00:17:48,780 --> 00:17:50,980 I'm sorry. 365 00:17:52,780 --> 00:17:55,420 I've just had some worrying news. 366 00:17:59,540 --> 00:18:00,980 Let's start again. 367 00:18:12,940 --> 00:18:15,459 - Oh, I'm freezing. - What took you so long? 368 00:18:15,460 --> 00:18:16,979 Oh, Sarah's got a bee in her bonnet. 369 00:18:16,980 --> 00:18:18,819 - About what? - Oh, she's all jumpy. 370 00:18:18,820 --> 00:18:21,059 She wanted me to stay, making all these excuses. 371 00:18:21,060 --> 00:18:22,619 Oh, she was a lady fighter in two wars. 372 00:18:22,620 --> 00:18:24,059 Nothing's gonna scare her. 373 00:18:24,060 --> 00:18:26,459 So what'd you bring? 374 00:18:26,460 --> 00:18:27,499 Oh, you first. 375 00:18:27,500 --> 00:18:28,979 No, no, no, no. Girls go first. 376 00:18:28,980 --> 00:18:29,980 Come on. 377 00:18:29,981 --> 00:18:31,099 Show us what you brought, 378 00:18:31,100 --> 00:18:32,739 and I'll show you what I brought. 379 00:18:32,740 --> 00:18:35,180 We don't have anything nice on the walls here. 380 00:18:38,260 --> 00:18:39,620 Remember? 381 00:18:41,060 --> 00:18:42,299 Oh, yeah. Yeah. 382 00:18:42,300 --> 00:18:45,499 It was so romantic. We can put it up just there. 383 00:18:45,500 --> 00:18:48,699 - What'd you bring? - Something real special. 384 00:18:48,700 --> 00:18:50,939 Something you can't get, but I got one. 385 00:18:50,940 --> 00:18:52,939 What? Show me. 386 00:18:52,940 --> 00:18:54,460 All right, close your eyes. 387 00:18:55,580 --> 00:18:59,019 Close your eyes. Hold out your hand. 388 00:18:59,020 --> 00:19:00,660 Keep your eyes shut. 389 00:19:02,420 --> 00:19:03,539 Guess what it is. 390 00:19:03,540 --> 00:19:05,500 No, you'll never guess. 391 00:19:06,500 --> 00:19:07,659 What is it? 392 00:19:07,660 --> 00:19:09,340 It's a Frenchie. 393 00:19:10,180 --> 00:19:13,219 Ugh! What'd you bring that for? 394 00:19:13,220 --> 00:19:15,139 That's not something to make this place nice! 395 00:19:15,140 --> 00:19:16,779 - Yeah, it is. - I'll get in trouble. 396 00:19:16,780 --> 00:19:18,859 No, you dill, it's to stop trouble. 397 00:19:18,860 --> 00:19:20,459 I keep telling you, not till we're married. 398 00:19:20,460 --> 00:19:21,859 I know, I mean, we love each other. 399 00:19:21,860 --> 00:19:23,299 It's just in case we might want to... 400 00:19:23,300 --> 00:19:25,579 - You want to, you mean. - No, I never meant it like that. 401 00:19:25,580 --> 00:19:27,740 You really know how to spoil things. 402 00:19:30,860 --> 00:19:31,860 Oh, don't go. 403 00:19:31,861 --> 00:19:35,059 You promised last time that that was as far as we'd go, 404 00:19:35,060 --> 00:19:37,300 and I didn't even want to go that far. 405 00:19:48,060 --> 00:19:51,579 Sir, Mrs. Goddard asked if she might have a word with you 406 00:19:51,580 --> 00:19:54,060 as soon as you returned. 407 00:20:02,900 --> 00:20:04,740 You needn't have waited up. 408 00:20:07,940 --> 00:20:09,739 George, why did you agree to a divorce 409 00:20:09,740 --> 00:20:11,379 when you could have waited? 410 00:20:11,380 --> 00:20:13,179 - Now she's out. - It's done now, Mother. 411 00:20:13,180 --> 00:20:15,259 Yes, it is. 412 00:20:15,260 --> 00:20:18,260 I did what I thought was best at the time. I... 413 00:20:19,420 --> 00:20:20,459 I still do. 414 00:20:20,460 --> 00:20:22,499 If I was Sarah, I would be taking David 415 00:20:22,500 --> 00:20:23,699 as far away as possible. 416 00:20:23,700 --> 00:20:26,019 - Well, that won't happen. - Oh, you don't know mothers. 417 00:20:26,020 --> 00:20:29,179 I know Sarah, and... 418 00:20:29,180 --> 00:20:30,259 She's strong. 419 00:20:30,260 --> 00:20:32,059 George, even strong women have their breaking points. 420 00:20:32,060 --> 00:20:33,220 Leave it, Mother. 421 00:20:35,500 --> 00:20:37,099 The more you fuss, the harder it is 422 00:20:37,100 --> 00:20:40,339 for us to carry on a normal life. 423 00:20:40,340 --> 00:20:44,859 Now, surely, helping Douglas with his recovery 424 00:20:44,860 --> 00:20:47,940 is a big enough job for you, hmm? 425 00:21:04,500 --> 00:21:07,059 - Who is it? - A tall, dark stranger. 426 00:21:16,460 --> 00:21:19,419 What about you and David sleeping in the main house? 427 00:21:19,420 --> 00:21:21,219 No, she won't come here, surely. 428 00:21:21,220 --> 00:21:22,420 Peace of mind. 429 00:21:24,220 --> 00:21:26,619 I shouldn't even be worried about her, but... 430 00:21:27,700 --> 00:21:29,859 Look at me. I'm locking doors and jumping at shadows. 431 00:21:29,860 --> 00:21:32,859 It's the shock of it all, that we weren't consulted. 432 00:21:32,860 --> 00:21:34,699 It's intolerable. 433 00:21:34,700 --> 00:21:37,340 It's David I'm worried about. 434 00:21:39,660 --> 00:21:41,300 What if I stay the night? 435 00:21:44,300 --> 00:21:45,739 Scandal be damned? 436 00:21:45,740 --> 00:21:48,899 First time for everything. 437 00:21:48,900 --> 00:21:50,660 Scandal be damned. 438 00:22:20,020 --> 00:22:23,900 I look forward to waking up beside you every morning. 439 00:22:27,820 --> 00:22:31,779 Whatever it means, her being out, 440 00:22:31,780 --> 00:22:35,299 I'll have my divorce by the end of the year. 441 00:22:35,300 --> 00:22:38,940 And then our wedding. 442 00:22:42,620 --> 00:22:44,059 We should elope. 443 00:22:49,620 --> 00:22:51,820 Whatever you want. 444 00:22:55,180 --> 00:22:57,860 That's music to my ears. 445 00:23:07,500 --> 00:23:09,619 George! 446 00:23:09,620 --> 00:23:11,299 Do I detect a hint of disapproval 447 00:23:11,300 --> 00:23:12,699 from my bohemian sister? 448 00:23:12,700 --> 00:23:15,339 Not I. I'm all for love. 449 00:23:15,340 --> 00:23:17,259 But you've always been so careful 450 00:23:17,260 --> 00:23:18,979 about not staying the night. 451 00:23:18,980 --> 00:23:21,259 I didn't want them down there on their own. 452 00:23:21,260 --> 00:23:24,099 Regina'll be off to Paris or London or somewhere. 453 00:23:24,100 --> 00:23:25,100 I wouldn't worry. 454 00:23:26,100 --> 00:23:27,660 What are you doing up so early? 455 00:23:29,500 --> 00:23:32,099 I didn't sleep. Jack and I had an argument. 456 00:23:32,100 --> 00:23:34,259 About a radio program, of all things. 457 00:23:34,260 --> 00:23:36,459 Well, I hope you don't do that too often. 458 00:23:36,460 --> 00:23:37,580 It can become a habit. 459 00:23:39,060 --> 00:23:41,579 Well, fencing to supervise, then the clinic. 460 00:23:41,580 --> 00:23:43,819 You're making me feel guilty. 461 00:23:43,820 --> 00:23:45,539 Keeps me busy. That's the main thing. 462 00:23:45,540 --> 00:23:47,299 Mrs. Duncan, telephone. 463 00:23:47,300 --> 00:23:50,619 It's Miss Anna. A trunk call, ma'am. 464 00:23:50,620 --> 00:23:53,860 This early. It's either good news or bad. 465 00:24:02,660 --> 00:24:05,619 Early start to the day, madam? 466 00:24:05,620 --> 00:24:07,499 Best part of the day, really. 467 00:24:07,500 --> 00:24:10,299 It is, isn't it? 468 00:24:10,300 --> 00:24:14,339 - Anything else? - No, thank you. 469 00:24:40,220 --> 00:24:41,659 Her timing's lousy. 470 00:24:41,660 --> 00:24:44,379 Regina free and Douglas recovering. 471 00:24:44,380 --> 00:24:47,459 Anna doesn't know about Regina. You can't blame her for that. 472 00:24:47,460 --> 00:24:49,299 She said just a few friends. 473 00:24:49,300 --> 00:24:51,699 And she was so excited. I couldn't say no. 474 00:24:51,700 --> 00:24:53,019 You reckon it's the book? 475 00:24:53,020 --> 00:24:54,499 I can't think what else it would be. 476 00:24:54,500 --> 00:24:55,699 Well, you know what it is. 477 00:24:55,700 --> 00:24:57,939 It's this Ed bloke has popped the question. 478 00:24:57,940 --> 00:25:00,619 She'd have told me. 479 00:25:00,620 --> 00:25:01,819 He's her publisher. 480 00:25:01,820 --> 00:25:04,099 More to the point, he's almost my age. 481 00:25:04,100 --> 00:25:05,539 Hope she knows what she's doing. 482 00:25:05,540 --> 00:25:08,019 Hope who knows what she's doing? 483 00:25:08,020 --> 00:25:10,219 Anna's having a bit of a shindig here tonight. 484 00:25:10,220 --> 00:25:11,539 A party? 485 00:25:11,540 --> 00:25:14,019 She has some special news she wants to tell us. 486 00:25:14,020 --> 00:25:15,779 Oh, what special news? 487 00:25:15,780 --> 00:25:17,459 Calm down, Mother. 488 00:25:17,460 --> 00:25:20,459 It just goes to show how cavalier the girl's becoming. 489 00:25:20,460 --> 00:25:21,859 Now to suddenly take it upon herself 490 00:25:21,860 --> 00:25:24,259 to announce a party tonight? 491 00:25:24,260 --> 00:25:26,139 Well, don't worry about it on my account, darling. 492 00:25:26,140 --> 00:25:27,819 I'm in for a bit of a knees-up. 493 00:25:27,820 --> 00:25:30,299 Well, you did tell her it was out of the question, didn't you? 494 00:25:30,300 --> 00:25:31,819 I consulted George. 495 00:25:31,820 --> 00:25:34,579 Neither of us could think of a single reason why not. 496 00:25:34,580 --> 00:25:36,459 We carry on as normal. 497 00:25:36,460 --> 00:25:38,260 It's just what we need to liven us up. 498 00:25:39,260 --> 00:25:40,659 Just what we need. 499 00:25:40,660 --> 00:25:42,499 Excuse us. 500 00:25:42,500 --> 00:25:44,859 Come on, grumpy. 501 00:25:44,860 --> 00:25:47,059 Time to work your magic on your patients. 502 00:25:47,060 --> 00:25:49,180 - Ta-ta. - Bye-bye. 503 00:25:53,060 --> 00:25:55,739 You probably don't approve, Mr. Fox, 504 00:25:55,740 --> 00:25:57,179 but many in our community 505 00:25:57,180 --> 00:25:59,619 rely on Doris Collins' restorative remedy. 506 00:25:59,620 --> 00:26:01,699 Mr. Goddard says, without it, 507 00:26:01,700 --> 00:26:04,939 he'd still be lying in that city hospital. 508 00:26:04,940 --> 00:26:07,259 I think you're being a bit hard on me, Mrs. Collins. 509 00:26:07,260 --> 00:26:09,819 I mean, it could be 99% moonshine. 510 00:26:09,820 --> 00:26:12,619 Oh, Mr. Fox! 511 00:26:12,620 --> 00:26:14,659 Dr. Duncan will vouch for its good... 512 00:26:14,660 --> 00:26:16,259 Do you have a moment, Mr. Fox? 513 00:26:16,260 --> 00:26:17,420 Of course. 514 00:26:19,460 --> 00:26:20,860 Well. 515 00:26:29,300 --> 00:26:32,739 I thought that you most of all, outside the family, 516 00:26:32,740 --> 00:26:34,779 ought to know. 517 00:26:34,780 --> 00:26:37,739 Regina's been released. 518 00:26:37,740 --> 00:26:41,139 Free as a bird, and no one knows where she is. 519 00:26:41,140 --> 00:26:43,859 Just for your info only, if you don't mind. 520 00:26:43,860 --> 00:26:45,660 We're trying to carry on regardless. 521 00:26:48,220 --> 00:26:51,099 She murdered that young woman, attacked Sarah and David, 522 00:26:51,100 --> 00:26:52,979 blackmailed me almost into complete ruin, 523 00:26:52,980 --> 00:26:55,699 and she's out in under, what, four years? 524 00:26:55,700 --> 00:26:57,859 The courts released her in line with her sentence. 525 00:26:57,860 --> 00:26:59,499 Her psychiatrist declared her sane. 526 00:26:59,500 --> 00:27:01,419 Well, the man's a fool. 527 00:27:02,341 --> 00:27:05,059 Thought you approved of shrinks. 528 00:27:05,060 --> 00:27:07,460 Hello? 529 00:27:09,340 --> 00:27:11,979 I'll be right there. 530 00:27:11,980 --> 00:27:14,619 I appreciate your letting me know. 531 00:27:14,620 --> 00:27:15,940 Least I could do. 532 00:27:22,780 --> 00:27:24,699 Can you move your neck? 533 00:27:24,700 --> 00:27:25,979 It's nothing, really. 534 00:27:25,980 --> 00:27:28,140 Just needs some Bates's Salve or something like that. 535 00:27:31,060 --> 00:27:33,859 I'll leave you in the capable hands of Sister Nordmann. 536 00:27:33,860 --> 00:27:35,220 Thank you, Doctor. 537 00:27:36,780 --> 00:27:38,779 I wasn't sure you would be in today. 538 00:27:38,780 --> 00:27:40,140 Of course. 539 00:27:45,260 --> 00:27:47,099 Who did this to you, Sheila? 540 00:27:47,100 --> 00:27:49,979 No one, Sister. 541 00:27:49,980 --> 00:27:51,179 I fell. 542 00:27:51,180 --> 00:27:53,099 Stupid, really. 543 00:27:53,100 --> 00:27:56,020 Since the operation, I'm a bit lopsided. 544 00:28:05,940 --> 00:28:09,539 So I'll make a follow-up appointment for you. 545 00:28:09,540 --> 00:28:11,459 - Monday 10:00. - Bye. 546 00:28:11,460 --> 00:28:12,739 Carolyn, I was wondering 547 00:28:12,740 --> 00:28:14,380 if you might be able to drop Sheila home. 548 00:28:16,060 --> 00:28:17,419 Oh, no, I can walk. 549 00:28:17,420 --> 00:28:19,179 - It's miles. - It's no problem. 550 00:28:19,180 --> 00:28:21,540 - I'll just get my things. - Thank you. 551 00:28:32,940 --> 00:28:35,900 It's a bit of a blacks' camp out here now. 552 00:28:37,660 --> 00:28:40,979 He lives there, that abo chap. 553 00:28:40,980 --> 00:28:43,579 He's a good worker. I'll give him that. 554 00:28:43,580 --> 00:28:46,099 And I saw him one day doing painting. 555 00:28:46,100 --> 00:28:47,300 Art, not houses. 556 00:28:48,900 --> 00:28:50,220 Really? 557 00:28:52,940 --> 00:28:54,259 Just here's fine. 558 00:28:54,260 --> 00:28:55,819 Oh, I can take you up. 559 00:28:55,820 --> 00:28:58,299 No, here is just fine, Mrs. Duncan. 560 00:28:58,300 --> 00:29:00,580 I can manage. 561 00:29:02,140 --> 00:29:05,499 Sheila, please stay in touch with the clinic. 562 00:29:05,500 --> 00:29:08,620 If you need any help or have any questions. 563 00:29:10,060 --> 00:29:13,060 I'll be right. Thanks for the lift. 564 00:29:44,940 --> 00:29:46,820 Mr. Gibbs? 565 00:29:49,060 --> 00:29:50,739 Frank? 566 00:29:50,740 --> 00:29:52,420 It's Carolyn Duncan. 567 00:30:00,380 --> 00:30:02,940 Frank! 568 00:32:03,900 --> 00:32:08,099 I wish I knew the titles. I'd put up little cards. 569 00:32:08,100 --> 00:32:11,659 You know, Carolyn, taking those photographs was bad enough. 570 00:32:11,660 --> 00:32:13,619 Now you've taken the paintings without his permission 571 00:32:13,620 --> 00:32:16,299 and proposed to exhibit them also without his permission. 572 00:32:16,300 --> 00:32:17,659 He's away working somewhere, 573 00:32:17,660 --> 00:32:19,059 and I left him a note. 574 00:32:19,060 --> 00:32:20,579 And the photographs were months ago. 575 00:32:20,580 --> 00:32:23,539 He's settled in here now. Every artist wants to be shown. 576 00:32:23,540 --> 00:32:26,619 You have someone's property without permission. 577 00:32:26,620 --> 00:32:28,460 I haven't stolen them. 578 00:32:30,340 --> 00:32:32,659 Do you think I don't notice what's going on? 579 00:32:32,660 --> 00:32:34,139 Nothing's going on. 580 00:32:34,140 --> 00:32:36,939 You help to run the property, you're in at that clinic, 581 00:32:36,940 --> 00:32:39,779 you do Jack's books, and now... unasked, mind... 582 00:32:39,780 --> 00:32:42,780 you're establishing yourself as Mr. Gibbs' agent? 583 00:32:43,860 --> 00:32:46,259 Looks to me as though you're trying to manufacture excitement 584 00:32:46,260 --> 00:32:47,539 for yourself. 585 00:32:47,540 --> 00:32:49,660 Perhaps I am. 586 00:32:56,780 --> 00:32:59,699 I love Jack just as much. 587 00:32:59,700 --> 00:33:05,459 I just feel like my horizons are shrinking 588 00:33:05,460 --> 00:33:08,739 while he's getting more and more set in his ways. 589 00:33:08,740 --> 00:33:09,979 Take Anna's party tonight. 590 00:33:09,980 --> 00:33:12,699 He would rather have dinner in our bedroom 591 00:33:12,700 --> 00:33:16,539 than meet people who might open his eyes to new ideas. 592 00:33:16,540 --> 00:33:19,379 Carolyn, how can you be so obtuse? 593 00:33:19,380 --> 00:33:20,859 You know why big parties 594 00:33:20,860 --> 00:33:23,019 and lots of new people are hard for him. 595 00:33:23,020 --> 00:33:24,139 That's an excuse. 596 00:33:24,140 --> 00:33:25,899 His drinking is well and truly under control. 597 00:33:25,900 --> 00:33:28,500 Under control, yes, but it's never easy. 598 00:33:32,820 --> 00:33:36,460 You would do better to nudge Jack rather than shake him. 599 00:33:42,820 --> 00:33:44,219 Ooh-hoo! 600 00:33:44,220 --> 00:33:46,219 Mr. Goddard! 601 00:33:46,220 --> 00:33:47,979 Lovely day it's turned out to be 602 00:33:47,980 --> 00:33:50,139 in spite of that chilly start. 603 00:33:50,140 --> 00:33:53,619 Mrs. Collins. Ah! Very good day to you too. 604 00:33:53,620 --> 00:33:55,899 I've brewed up a fresh batch of my restorative. 605 00:33:55,900 --> 00:33:57,899 I know how much you like it. 606 00:33:57,900 --> 00:33:59,539 Oh, I do indeed. 607 00:33:59,540 --> 00:34:02,099 Your tonic has put me back on my feet again quick smart. 608 00:34:02,100 --> 00:34:03,979 I told that to Dr. Duncan. 609 00:34:03,980 --> 00:34:06,939 And do you know, he took a bottle from me just now. 610 00:34:06,940 --> 00:34:08,419 Oh, just as I expected. 611 00:34:08,420 --> 00:34:10,739 A flurry of activity. 612 00:34:10,740 --> 00:34:14,459 Not initiated by me. I'm as lazy as a cat. 613 00:34:14,460 --> 00:34:15,699 Miss Anna. 614 00:34:15,700 --> 00:34:18,579 Hardly flown the coop, and now she's back again. 615 00:34:18,580 --> 00:34:21,779 Yes, Dame Rumor's pretty spot on there. 616 00:34:21,780 --> 00:34:22,899 And hosting a party 617 00:34:22,900 --> 00:34:25,179 for her literary friends from Sydney, I understand. 618 00:34:25,180 --> 00:34:28,019 Well, as a writer myself, I find this very exciting. 619 00:34:28,020 --> 00:34:29,979 Are you, Mrs. Collins? I had no idea. 620 00:34:29,980 --> 00:34:32,499 Yes. For the CWA newsletter. 621 00:34:32,500 --> 00:34:34,539 Just the odd reflection on modern life 622 00:34:34,540 --> 00:34:36,899 from a country woman's point of view. 623 00:34:36,900 --> 00:34:39,779 To think that were one to be invited, 624 00:34:39,780 --> 00:34:41,099 one might find oneself 625 00:34:41,100 --> 00:34:43,619 sitting next to the likes of Mr. Patrick White. 626 00:34:43,620 --> 00:34:45,660 Oh, it's all very last-minute, I understand. 627 00:34:47,020 --> 00:34:48,499 Yes. 628 00:34:48,500 --> 00:34:52,019 Oh, well, one can but hope that an invitation 629 00:34:52,020 --> 00:34:56,299 may be flying on the wind to my humble abode as we speak. 630 00:34:56,300 --> 00:34:59,619 You wouldn't like a second bottle, would you? 631 00:34:59,620 --> 00:35:01,939 Ohhh! 632 00:35:01,940 --> 00:35:02,979 - Mwah! - Oh! 633 00:35:02,980 --> 00:35:05,819 There. See what a bit of sun can do. 634 00:35:05,820 --> 00:35:08,699 Doris is angling for an invitation to Anna's party. 635 00:35:08,700 --> 00:35:10,339 Oh, dear. Should I? 636 00:35:10,340 --> 00:35:12,819 And have her laughed at by lots of clever city folk? 637 00:35:12,820 --> 00:35:14,579 No. She's too dear a soul. 638 00:35:14,580 --> 00:35:16,579 Oh, Mother, we're not that bad. 639 00:35:16,580 --> 00:35:18,379 We, Carolyn? Who's we? 640 00:35:18,380 --> 00:35:19,659 I hope you're not referring to us. 641 00:35:19,660 --> 00:35:21,899 No, Mother, I wouldn't dream of it. 642 00:35:21,900 --> 00:35:24,219 Yes, well, we're not exactly country hicks, either. 643 00:35:24,220 --> 00:35:27,099 - Perhaps we're city hicks. - We live in a suburb. 644 00:35:27,100 --> 00:35:28,219 Suburban hicks. 645 00:35:28,220 --> 00:35:31,339 Oh, stop it, Douglas. We're not any kind of hick. 646 00:35:34,500 --> 00:35:37,059 Ma'am, there's someone at the front door. 647 00:35:37,060 --> 00:35:38,499 A black fellow. 648 00:35:38,500 --> 00:35:41,939 Ah, wonderful, Lynette. Would you ask him to come in? 649 00:35:41,940 --> 00:35:44,100 He won't budge, ma'am. 650 00:35:49,540 --> 00:35:51,459 Frank. 651 00:35:51,460 --> 00:35:53,619 How lovely to see you. You saw my note. 652 00:35:53,620 --> 00:35:54,699 Oh, yes, missus. 653 00:35:54,700 --> 00:35:56,299 I just came to get my paintings back. 654 00:35:56,300 --> 00:35:58,499 - But the party's on tonight. - Yeah, I know. I got that. 655 00:35:58,500 --> 00:35:59,940 But I just came to get them back. 656 00:36:01,100 --> 00:36:04,379 The people who are coming, they'll not only love your work, 657 00:36:04,380 --> 00:36:05,380 they'll want to buy it. 658 00:36:05,381 --> 00:36:06,979 And then other people will see it. 659 00:36:06,980 --> 00:36:09,019 - It's how patronage works. - Yes, I know how it works. 660 00:36:09,020 --> 00:36:10,819 Michelangelo and the pope of Rome. 661 00:36:10,820 --> 00:36:13,019 I just want them back. 662 00:36:13,020 --> 00:36:16,419 Frank, you're a very talented artist. 663 00:36:16,420 --> 00:36:18,659 People need to see your work. 664 00:36:18,660 --> 00:36:19,939 It's nice of you to say so, 665 00:36:19,940 --> 00:36:22,179 but I came here so I could just keep to myself 666 00:36:22,180 --> 00:36:24,179 and do my paintings without any of that. 667 00:36:24,180 --> 00:36:26,939 Yes, of course. I apologize. 668 00:36:26,940 --> 00:36:29,019 Ah, please come inside. 669 00:36:29,020 --> 00:36:31,259 Oh, I'll just wait out here, if that's okay. 670 00:36:31,260 --> 00:36:32,540 It's chilly outside. 671 00:36:33,540 --> 00:36:35,700 I'll be all right here, thanks. 672 00:36:37,140 --> 00:36:38,140 All right. 673 00:36:55,820 --> 00:36:57,859 - All ready? - Yes. 674 00:36:57,860 --> 00:37:00,379 My wonderful mother's taken over organizing everything. 675 00:37:00,380 --> 00:37:02,180 Well, let's go, then. 676 00:37:03,180 --> 00:37:07,299 Oh, gossip has it that your mad aunt has been let out on parole. 677 00:37:07,300 --> 00:37:09,419 Where did you hear that? 678 00:37:09,420 --> 00:37:12,219 A journalist mate. She was released today. 679 00:37:12,220 --> 00:37:13,700 Wait, we have to cancel the party. 680 00:37:15,300 --> 00:37:17,699 Has anyone told you you're a very hard girl to keep up with? 681 00:37:17,700 --> 00:37:19,859 The last thing my family needs is our crowd 682 00:37:19,860 --> 00:37:21,779 invading like ghouls or truffle pigs, 683 00:37:21,780 --> 00:37:22,859 sniffing for scandal. 684 00:37:22,860 --> 00:37:25,699 Even if they promise not to, they will. 685 00:37:25,700 --> 00:37:28,500 Bugger. I need to use your phone. 686 00:37:30,020 --> 00:37:33,259 We could still go up there, just you and me. 687 00:37:33,260 --> 00:37:35,419 Dinner with the family. 688 00:37:35,420 --> 00:37:37,940 That's what you've been angling for, isn't it? 689 00:37:45,140 --> 00:37:47,779 All safe and sound. 690 00:37:47,780 --> 00:37:49,579 I mounted some on board. 691 00:37:49,580 --> 00:37:52,060 I hope you don't mind. 692 00:37:56,660 --> 00:37:57,859 Missus... 693 00:37:57,860 --> 00:38:01,659 Frank, I'm so sorry about taking them. 694 00:38:01,660 --> 00:38:04,619 Everything. 695 00:38:04,620 --> 00:38:06,019 Sometimes I don't think. 696 00:38:06,020 --> 00:38:07,939 Oh, it's all done. No worries. 697 00:38:07,940 --> 00:38:10,939 - I've got a favor to ask. - Yes? 698 00:38:10,940 --> 00:38:12,539 I was thinking about what you said 699 00:38:12,540 --> 00:38:15,099 about Uncle Albert's painting. 700 00:38:15,100 --> 00:38:16,419 The roof is pretty crook, 701 00:38:16,420 --> 00:38:19,459 so you've probably got a safe spot in there for it somewhere. 702 00:38:19,460 --> 00:38:21,659 - My name's on it and everything. - Of course. 703 00:38:21,660 --> 00:38:23,059 We'll keep it in the storage room. 704 00:38:23,060 --> 00:38:24,779 I'll put something in writing between us. 705 00:38:24,780 --> 00:38:26,460 No, I'll take you at your word. 706 00:38:28,820 --> 00:38:30,500 Thanks, missus. 707 00:38:52,620 --> 00:38:53,540 Whoo! 708 00:38:58,140 --> 00:39:00,059 Oh! 709 00:39:00,060 --> 00:39:01,299 Ha ha! 710 00:39:01,300 --> 00:39:04,019 Oh, darling, what do you think?! 711 00:39:04,020 --> 00:39:05,459 - It's gorgeous! - Oh! 712 00:39:05,460 --> 00:39:08,739 Finally! I got my driver's license. 713 00:39:08,740 --> 00:39:11,579 I just saw an abo chap driving out of here. 714 00:39:11,580 --> 00:39:13,819 - Aboriginal, Prudence. - Marvelous, isn't it? 715 00:39:13,820 --> 00:39:16,259 He's even got his own car. Bit of a jalopy, though. 716 00:39:16,260 --> 00:39:19,539 He's not a very good driver. 717 00:39:19,540 --> 00:39:21,259 Hello! 718 00:39:21,260 --> 00:39:23,299 Andrew bought it for me. 719 00:39:23,300 --> 00:39:26,379 - And I'm a brilliant driver. - You drove yourself up here? 720 00:39:26,380 --> 00:39:28,019 - Yes. - Is that wise? 721 00:39:28,020 --> 00:39:29,020 Oh, what a beauty. 722 00:39:29,021 --> 00:39:30,699 You see, Elizabeth? Douglas approves. 723 00:39:30,700 --> 00:39:32,019 Don't be such a stick in the mud. 724 00:39:32,020 --> 00:39:34,259 Oh, it comes quite naturally. 725 00:39:34,260 --> 00:39:36,739 Now, I'm sorry to tell you, but Anna has just telephoned 726 00:39:36,740 --> 00:39:39,219 and the party is off, thank goodness. 727 00:39:39,220 --> 00:39:40,979 Oh, what a shame. 728 00:39:40,980 --> 00:39:44,219 I was expecting to sit next to someone handsome and artistic. 729 00:39:44,220 --> 00:39:45,259 Mais c'est moi! 730 00:39:45,260 --> 00:39:47,539 - And a tiny tad younger. - Oh. 731 00:39:50,380 --> 00:39:52,579 Nothing is happening in Sydney, I tell you. 732 00:39:52,580 --> 00:39:53,619 Dull as dishwater. 733 00:39:53,620 --> 00:39:56,299 Well, we shall have a lovely, quiet family dinner instead. 734 00:39:56,300 --> 00:39:59,059 - Ah. - Anna's bringing her publisher. 735 00:39:59,060 --> 00:40:02,619 Ohh. Might his name be Edward Jarvis? 736 00:40:02,620 --> 00:40:03,620 Yes, it is. 737 00:40:03,621 --> 00:40:07,219 Mm. He's rather smitten with her, don't you know? 738 00:40:07,220 --> 00:40:08,939 - Oh? - Oh, yes. 739 00:40:08,940 --> 00:40:11,580 Very much so. 740 00:40:24,020 --> 00:40:25,460 Reggie? It's me. 741 00:40:35,300 --> 00:40:36,900 You in there? 742 00:40:49,580 --> 00:40:52,099 The first steps must be taken alone. 743 00:40:52,100 --> 00:40:53,699 I will contact you when I'm settled, 744 00:40:53,700 --> 00:40:55,179 to let you know where I am. 745 00:40:55,180 --> 00:40:56,540 Regina. 746 00:41:13,460 --> 00:41:15,660 Silly bloody bitch. 747 00:41:34,340 --> 00:41:38,979 First, thank you for a wonderful dinner, Mama, Grandmother. 748 00:41:38,980 --> 00:41:40,500 Ed? 749 00:41:44,300 --> 00:41:47,419 Anna and I have an announcement. 750 00:41:47,420 --> 00:41:48,699 If you ever doubted 751 00:41:48,700 --> 00:41:50,659 what I've been doing with myself up here 752 00:41:50,660 --> 00:41:52,339 over the past few months... 753 00:41:52,340 --> 00:41:54,019 writing the world's longest laundry list 754 00:41:54,020 --> 00:41:56,739 or just wasting my time... 755 00:41:56,740 --> 00:41:58,619 well, I can now announce that my writer's block 756 00:41:58,620 --> 00:42:00,179 is officially over 757 00:42:00,180 --> 00:42:02,859 and I'm thrilled to tell you that 758 00:42:02,860 --> 00:42:05,659 Ed is going to publish my new novel before Christmas. 759 00:42:05,660 --> 00:42:08,180 Oh, Anna, that's wonderful. 760 00:42:10,140 --> 00:42:14,379 I ask you all to raise a glass to Anna and "All That Glitters." 761 00:42:14,380 --> 00:42:17,739 - Anna and "All That Glitters." - Anna and "All That Glitters." 762 00:42:20,340 --> 00:42:22,979 - Congratulations. - Oh, thank you. 763 00:42:22,980 --> 00:42:26,259 The title's intriguing. What isn't gold? 764 00:42:26,260 --> 00:42:28,379 Oh, modern marriage and romance. 765 00:42:28,380 --> 00:42:30,419 It's all glitter on the surface, but underneath, 766 00:42:30,420 --> 00:42:32,859 cynicism and emptiness. 767 00:42:32,860 --> 00:42:35,179 - At least for women. - Yes. 768 00:42:35,180 --> 00:42:38,419 You and Father. You've got it all worked out. 769 00:42:38,420 --> 00:42:40,379 - We do? - Yes. 770 00:42:40,380 --> 00:42:42,419 I so admire you both. 771 00:42:42,420 --> 00:42:44,579 Are we in this novel? 772 00:42:44,580 --> 00:42:46,259 No! Don't worry. 773 00:42:46,260 --> 00:42:48,939 Not... Not exactly. Not directly. 774 00:42:48,940 --> 00:42:49,979 Is anyone? 775 00:42:49,980 --> 00:42:52,619 No. Course not. 776 00:42:52,620 --> 00:42:54,420 George. 777 00:42:55,300 --> 00:42:57,779 I fibbed to Elizabeth about Regina. 778 00:42:57,780 --> 00:42:59,339 She's got enough on her plate. 779 00:42:59,340 --> 00:43:01,739 It's out and spreading like wildfire, 780 00:43:01,740 --> 00:43:04,059 but it's good news, so don't worry. 781 00:43:04,060 --> 00:43:07,379 The consensus is that she'll turn up in Honkers or Kenya 782 00:43:07,380 --> 00:43:10,779 or some place where scurrilous behavior is a badge of honor. 783 00:43:10,780 --> 00:43:12,219 I don't mind where she goes, 784 00:43:12,220 --> 00:43:14,339 as long as she plays her part in the divorce. 785 00:43:14,340 --> 00:43:17,219 - Well, of course she will. - And stays well away from here. 786 00:43:17,220 --> 00:43:19,259 She wouldn't come here in a month of Sundays. 787 00:43:19,260 --> 00:43:21,580 It never even entered my mind. 788 00:43:29,900 --> 00:43:32,179 Sarah. 789 00:43:32,180 --> 00:43:34,059 I, uh... 790 00:43:34,060 --> 00:43:36,059 I behaved churlishly last night 791 00:43:36,060 --> 00:43:37,859 when you invited us to your ceremony, 792 00:43:37,860 --> 00:43:40,459 and I wanted to apologize. 793 00:43:40,460 --> 00:43:42,859 We need to be strong as a family. 794 00:43:42,860 --> 00:43:44,259 So if you don't mind, 795 00:43:44,260 --> 00:43:45,939 Douglas and I would welcome an invitation 796 00:43:45,940 --> 00:43:47,979 to the next time you do Shabbat. 797 00:43:47,980 --> 00:43:50,979 Wonderful. Next Friday evening, then. 798 00:43:50,980 --> 00:43:52,260 Good night. 799 00:43:54,380 --> 00:43:55,819 I'm pretty damned proud of you. 800 00:43:55,820 --> 00:43:58,139 Oh! Thank you. 801 00:43:58,140 --> 00:44:00,899 You did the right thing, canceling the party. 802 00:44:00,900 --> 00:44:02,499 Oh, of course. 803 00:44:02,500 --> 00:44:05,779 What's it all about, this... this new book? 804 00:44:05,780 --> 00:44:08,619 Love and romance in the modern world. 805 00:44:08,620 --> 00:44:10,259 Crikey, you expect me to read that? 806 00:44:10,260 --> 00:44:12,019 I'm sure she doesn't, darling. 807 00:44:12,020 --> 00:44:13,580 I was only joking. 808 00:44:14,620 --> 00:44:17,180 Good, because I think there's lots in it to interest you. 809 00:44:24,660 --> 00:44:25,739 Hello. 810 00:44:25,740 --> 00:44:28,619 Thanks, Leah. You can go to bed now. 811 00:44:28,620 --> 00:44:30,059 - Night-night. - Night. 812 00:44:30,060 --> 00:44:31,939 Oh. Don't forget your book. 813 00:44:31,940 --> 00:44:34,460 - Oh. - Thanks again. 814 00:45:00,660 --> 00:45:02,020 Psst! 815 00:45:03,540 --> 00:45:05,699 I thought you'd want to stay up. 816 00:45:05,700 --> 00:45:09,540 Oh, yes, to discuss modern marriage and romance. 817 00:45:11,260 --> 00:45:12,740 It's been a long day. 818 00:45:15,100 --> 00:45:17,019 What? 819 00:45:17,020 --> 00:45:19,539 Old man Jack off to sleep now? 820 00:45:19,540 --> 00:45:21,100 I'm not. I... 821 00:45:29,340 --> 00:45:30,620 Good. 822 00:45:32,660 --> 00:45:34,740 We need to sort this out, you and I. 823 00:45:37,180 --> 00:45:38,980 I don't want anything to change. 824 00:45:41,300 --> 00:45:43,580 Plus ça change, plus c'est la même chose. 825 00:45:45,100 --> 00:45:48,699 Whatever that means, I'm sure you're right. 826 00:45:48,700 --> 00:45:50,740 I don't want to be right. 827 00:45:53,620 --> 00:45:55,499 I want us to be happy with each other again. 828 00:45:55,500 --> 00:45:57,459 I know. 829 00:45:57,460 --> 00:45:58,860 Me too. 830 00:46:02,780 --> 00:46:06,659 I'll try. 831 00:46:06,660 --> 00:46:08,220 I'll need help. 832 00:46:13,540 --> 00:46:15,659 Oh, Elizabeth, thank you for a marvelous evening. 833 00:46:15,660 --> 00:46:17,819 It's been beautiful! 834 00:46:17,820 --> 00:46:19,539 Oh, absolutely perfect. 835 00:46:19,540 --> 00:46:22,539 Ah! What? 836 00:46:22,540 --> 00:46:24,379 I wanted to get you alone for a moment. 837 00:46:24,380 --> 00:46:26,019 Well, you'll have me alone all night. 838 00:46:26,020 --> 00:46:27,859 I need to rescue Father from Prudence. 839 00:46:27,860 --> 00:46:30,139 I'm glad the party became a dinner. 840 00:46:30,140 --> 00:46:32,539 This has been more enjoyable. 841 00:46:32,540 --> 00:46:35,219 They're lovely people, your family. 842 00:46:35,220 --> 00:46:36,539 I wonder where you cynicism 843 00:46:36,540 --> 00:46:38,659 about love and marriage comes from. 844 00:46:38,660 --> 00:46:41,379 We're very good at keeping up appearances. 845 00:46:41,380 --> 00:46:44,299 There are undercurrents here we'd never let you see. 846 00:46:44,300 --> 00:46:47,419 Ones that drowned my marriage, for example. 847 00:46:47,420 --> 00:46:50,820 Don't look like that. It's ancient history. 848 00:46:52,380 --> 00:46:54,059 Oh, come and join us. 849 00:46:54,060 --> 00:46:55,819 - Thank you. - Everyone's gone to bed. 850 00:46:55,820 --> 00:46:57,059 I know. 851 00:46:59,380 --> 00:47:01,979 The moment I turn my back, Larry's here. 852 00:47:01,980 --> 00:47:04,139 So David wasn't actually alone tonight? 853 00:47:04,140 --> 00:47:07,219 That's not the point. 854 00:47:07,220 --> 00:47:09,099 I can't trust her. 855 00:47:09,100 --> 00:47:10,779 What's upsetting you? 856 00:47:10,780 --> 00:47:14,259 That she has a boyfriend we both don't like? 857 00:47:14,260 --> 00:47:15,220 Or Regina? 858 00:47:16,620 --> 00:47:19,300 I just want that woman out of our lives forever. 859 00:47:24,300 --> 00:47:28,380 And she will be, after the divorce. 860 00:47:31,460 --> 00:47:34,699 You know, Anna thinks we've got it all sorted out. 861 00:47:34,700 --> 00:47:38,060 Ah, what a perceptive girl she is. 862 00:47:47,820 --> 00:47:49,659 You don't mind? 863 00:47:49,660 --> 00:47:53,099 You know, just lying like this? 864 00:47:53,100 --> 00:47:54,820 It's nice. 865 00:47:56,780 --> 00:47:58,700 You're not mad at me, are you? 866 00:48:00,020 --> 00:48:02,339 No. 867 00:48:02,340 --> 00:48:05,219 I won't try anything like that again. 868 00:48:05,220 --> 00:48:07,580 I won't do anything you don't want me to. 869 00:48:08,460 --> 00:48:10,659 True. 870 00:48:10,660 --> 00:48:15,019 The thing is, part of me does want to, 871 00:48:15,020 --> 00:48:19,460 which is why I get scared when you try things. 872 00:48:23,060 --> 00:48:24,619 So I won't. 873 00:48:26,020 --> 00:48:28,380 - What's that? - I don't know. 874 00:48:31,620 --> 00:48:33,819 Who are you? What are you doing here?! 875 00:48:33,820 --> 00:48:35,140 Quick! 876 00:48:39,034 --> 00:48:44,034 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 63490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.