All language subtitles for 20190307_00
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,950
{\fad(521,1)}{\fnMonotype Corsiva}Translated by:PaiN
2
00:00:00,000 --> 00:00:07,950
{\fad(521,1)}{\fnMonotype Corsiva\fs48}Tel ID:@AWSub
3
00:00:00,000 --> 00:00:07,950
{\fad(521,1)}{\fnMonotype Corsiva\fs48\i1}forums.animworld.net
4
00:00:00,000 --> 00:00:07,950
{\fad(521,1)}{\fnAFSANEH\fs48}دانلود تمامی انیمه های فصلی در
5
00:00:07,950 --> 00:00:10,680
سِوِلِن" سال 233"
6
00:00:10,900 --> 00:00:14,480
،با استفاده از رویداد القایی کامپیوتر
،بشر برای اولین بار
7
00:00:14,480 --> 00:00:16,770
.موفق به ساخت یک حباب فضا-زمان شد
8
00:00:17,480 --> 00:00:19,400
قانون پایستگی انرژی توسط تغییراتی که
9
00:00:19,400 --> 00:00:22,210
حباب فضا-زمان در قوانین اساسی فیزیک
.ایجاد کرده است از بین رفته
10
00:00:22,210 --> 00:00:26,160
از جمله ثابت پلانک،که منجر به ظهور ماده
11
00:00:26,160 --> 00:00:27,810
.نشات گرفته از دستورالعمل های میدان کوانتومی شده
12
00:00:28,660 --> 00:00:30,530
پدیده فرا فیزیکی که اجازه میدهد ماده
13
00:00:30,530 --> 00:00:32,800
،با اراده خود از نوسانات خلا، ماده استخراج کند
14
00:00:32,800 --> 00:00:35,090
اساس سیستم تکنولوژی را تشکیل میدهد که
15
00:00:35,090 --> 00:00:39,350
.به زودی با نام "جوشیکی" شناخته میشود
16
00:00:41,150 --> 00:00:45,350
.و الآن امپراتوری سال 497 هست
17
00:00:48,390 --> 00:00:51,570
چیزی که زمانی جادو خوانده میشد و
،تصور میشد که در حوزه اژهایان است
18
00:00:51,570 --> 00:00:53,230
غم انگیزانه همان قدرتی است که
19
00:00:53,830 --> 00:00:57,700
.بشر از طریق جوشیکی بدست آورده است
20
00:01:01,200 --> 00:01:02,120
،و همچنین
21
00:01:02,120 --> 00:01:06,530
اژدهایان بیمناک دیگر
.عامل وحشت و هراس نبودند
22
00:01:07,040 --> 00:01:11,050
.بلکه دشمنانی بودند که باید شکار می شدند
23
00:01:17,610 --> 00:01:20,070
اونایی که تخصصشون درست کردن حمله با جوشیکی
24
00:01:20,670 --> 00:01:25,240
و همچنین جنگیدن در مقابلشون هست
. جوشیکسیت های مهاجم شناخته میشن
25
00:01:26,000 --> 00:02:52,000
{\fad(521,1)}{\fnAdobe Garamond Pro\fs36\i1\pos(121,58)}Translated by:PaiN
26
00:01:26,000 --> 00:02:52,000
{\fad(521,1)}{\fnA Hamase\i0\b0\fs48}انجمن دنیای انیمه با افتخار تقدیم میکند
{\fnAdobe Garamond Pro\i1}forums.animworld.net
27
00:02:56,530 --> 00:03:02,020
{\fad(521,1)\fnA Kavir\fs26\i1}نوای مصیبت بار جوشیکی و شمشیرها
28
00:03:09,700 --> 00:03:11,670
.قضیه رو شخصیش نکن
29
00:03:12,440 --> 00:03:15,320
درسته که اینجا منطقه بی طرف
بین ما و اژدهایان هست
30
00:03:15,990 --> 00:03:19,940
ولی اگه شماها آدم هارو بخورید
ما هم چاره ای به جز کشتنتون نداریم
31
00:03:21,400 --> 00:03:23,160
یکم برا این حرفا دیر نیست به نظرت؟
32
00:03:24,740 --> 00:03:27,970
.ما جوشیکیست های مهاجم هستیم،این کارمونه
33
00:03:28,410 --> 00:03:29,850
.خیلی شغل مضخرفیه
34
00:03:30,230 --> 00:03:32,730
.جنگیدن با اژدهایان بالاترین افتخاره
35
00:03:32,730 --> 00:03:34,690
.منکه از اینکار راضیم
36
00:03:35,460 --> 00:03:42,770
آره،شاید برای یه نجیب زاده ای مثل "گیگینا
,"جاردی دوروک ملیوس اشلی بوف
37
00:03:42,770 --> 00:03:45,980
.به عنوان نواده ی نژاد نجیب زاده های جنگ
38
00:03:47,440 --> 00:03:50,950
خب پس میشه به من بگی
اون "آینی" برا چند لحظه پیش چی بود؟
39
00:03:51,190 --> 00:03:52,310
منظورت چیه؟
40
00:03:52,310 --> 00:03:55,510
.برای اون فاصله به اندازه کافی تولید نکردی
41
00:03:55,510 --> 00:03:59,710
اگه من فقط چند لحظه دیر میکردم
.تو الآن مرده بودی
42
00:04:00,140 --> 00:04:00,860
...من
43
00:04:01,930 --> 00:04:04,920
من فقط تصمیم گرفتم
زمان خریدن موثرتره
44
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
.چون میدونستم میتونم روت حساب کنم
45
00:04:08,720 --> 00:04:13,560
بیخیال،مگه میشه یه اژدهاکش
...دراکن" عزیزشو بده"
46
00:04:16,430 --> 00:04:20,060
تو در حدی نیستی که بخوای
.درباره مردم "دراکن" حرف بزنی
47
00:04:21,320 --> 00:04:22,570
.جرئتشو نداری
48
00:04:25,200 --> 00:04:26,630
.باشه بابا قبول
49
00:04:27,090 --> 00:04:29,030
.مردمت خیلی دردسرسازن
50
00:04:29,030 --> 00:04:30,950
.تو هم مثل اونا دردسری
51
00:04:35,940 --> 00:04:38,780
.شک کردم خیلی راحت بودش
52
00:04:38,780 --> 00:04:41,760
تو گزارش اومده بود که ممکنه
...دوتا اژدها باشن
53
00:04:42,140 --> 00:04:44,910
.دشمن های دشوار در سطح 500-ساله
54
00:04:45,840 --> 00:04:48,060
.خب پس میدونیم که کیو باید بکشیم
55
00:04:53,840 --> 00:04:54,960
.یه اژدهای سیاه
56
00:04:54,960 --> 00:04:58,750
.اون یه 800...نه سطح 900-ساله هس
57
00:04:58,750 --> 00:05:00,150
!"یه "آلتار
58
00:05:00,150 --> 00:05:01,650
.عالیه
59
00:05:00,150 --> 00:05:01,650
.افتضاحه
60
00:05:04,610 --> 00:05:07,030
.آرش مودای"...یه حصار دفاعی"
61
00:06:02,780 --> 00:06:04,400
!پروک"؟"
62
00:06:10,730 --> 00:06:13,060
.قرار نیست به اون راحتی که فکر میکردیم باشه
63
00:06:13,060 --> 00:06:15,080
...جوشیکی درمانگر
64
00:06:15,560 --> 00:06:18,060
گیگینا"،فکر میکنی از پسش برمیایم؟"
65
00:06:18,270 --> 00:06:19,450
.نمیدونم
66
00:06:19,450 --> 00:06:21,530
.منم تا حالا با یه "آلتار" نجنگیدم
67
00:06:22,370 --> 00:06:23,400
.عالیه
68
00:06:23,400 --> 00:06:25,460
.عجب طایفه ی دیوونه ای
69
00:06:25,460 --> 00:06:28,350
ما رو در رو هیچ شانسی
مقابل اون حصار نداریم
70
00:06:29,500 --> 00:06:31,000
.باید یه نقشه بکشیم
71
00:06:33,450 --> 00:06:35,200
.بسیار خوب ،بزن بریم
72
00:06:36,930 --> 00:06:39,460
!معلومه که میریم
73
00:07:39,940 --> 00:07:42,040
.تموم شد
74
00:07:56,030 --> 00:07:59,660
گیگینا"،منتظر بودی تا من بیفتم"
رو زمین،مگه نه؟
75
00:08:00,040 --> 00:08:04,120
کی ممکنه قبل از تو بخوره زمین؟
76
00:08:28,900 --> 00:08:32,010
!دارین گوش میدین جوشوکیست های متخلف؟
77
00:08:32,010 --> 00:08:36,370
(وایکانت:مقامی بالاتر از بارون و پایین تر از ارل)
78
00:08:32,010 --> 00:08:36,370
گایوس لِوینا سولِیل"،عنوانت"
به عنوان وایکانت یه دکوره؟
79
00:08:36,370 --> 00:08:42,550
من پسر سومم پس از لحاظ فنی با من باید
."مثل معاون وایکانت رفتار بشه رئیس "سازاران
80
00:08:42,550 --> 00:08:47,760
واضحه که قرار نیست غرامت کارگران
.که درخواست کرده بودی بگیری
81
00:08:49,100 --> 00:08:52,250
!اما اون یه سطح 800-ساله بود
82
00:08:52,250 --> 00:08:55,630
اون یه اژدهای سیاه بود که
!میتونست به یه "آلتار" تبدیل بشه
83
00:08:55,630 --> 00:08:57,850
!صندوق دولتی مفتی پر نمیشه
84
00:08:57,850 --> 00:08:58,490
...اما
85
00:08:58,490 --> 00:09:05,180
مثل اینکه شما دوتا باید یاد بگیرین
.که آدم درست کار بودن یعنی چی
86
00:09:05,790 --> 00:09:11,320
.من میرم ببینم که جوشیکی هست که موشو از بین ببره
87
00:09:11,680 --> 00:09:14,330
مقامات دون رتبه فقط به چسبیدن به
88
00:09:14,330 --> 00:09:16,430
.سابقشون و حمایت از خودشون اهمیت میدن
89
00:09:17,280 --> 00:09:20,260
،با اینکه میدونم یه نیمه "آلتار" بود
90
00:09:21,040 --> 00:09:23,290
.خوشحالم که تونستم بکشمش
91
00:09:23,290 --> 00:09:26,410
بهم اعتماد به نفس داد که دفعه
بعد میتونم یه "آلتار" واقعی رو بکشم
92
00:09:26,410 --> 00:09:29,330
!خون به مغزت نمیرسه انگار
93
00:09:29,330 --> 00:09:31,420
.دفعه بعد واقعا میمیریا
94
00:09:31,640 --> 00:09:35,300
تو وقعا فکر میکنی ما دوتا شکست
میخوریم وقتی همکاری کنیم؟
95
00:09:37,080 --> 00:09:42,390
خب،میدونی،من فکر نمیکنم
.جلو اکثر دشمنا شکست بخوریم
96
00:09:44,050 --> 00:09:46,140
.باشد که شمشیر و ماه بهت برکت دهد
97
00:09:50,650 --> 00:09:55,150
همون طور که گفتم مشکل
قلمرو "السوک" ناچیزه
98
00:09:55,520 --> 00:09:57,390
ما باید در مورد حفظ همزیستیمون
99
00:09:57,390 --> 00:09:59,110
.با "اتحاد هفت شهر لاپِتودِس" فکر کنیم
100
00:09:59,110 --> 00:10:03,200
داری میگی ما باید به خاطر اون ملت کوچک
نفرت انگیز دست از قلمرومون برداریم؟
101
00:10:03,810 --> 00:10:07,080
.لاپتودس" هم همینو درباره ما میگه"
.ما باید از درگیری های غیرضروری جلوگیری کنیم
102
00:10:07,080 --> 00:10:09,430
.بیخیال یه چیز بشو اون وقت چیزهای دیگه ای میخوان
103
00:10:09,430 --> 00:10:12,210
.مصالحه غیرقابل قبول هست
104
00:10:13,130 --> 00:10:15,760
.این بحث هیچوقت تموم نمیشه
105
00:10:15,760 --> 00:10:18,970
(کاردینال:مطران بلند پایه که توسط پاپ گزین می شود و در رایزن کده ی پاپ عضو است)
106
00:10:15,760 --> 00:10:18,970
."چقدر گستاخ،کاردینال "مولدین
107
00:10:19,790 --> 00:10:23,070
.یادت باشه که نماینده امپراتور "اوجس" هستی
108
00:10:23,070 --> 00:10:25,470
،خب شما چه پیشنهادی دارین
109
00:10:25,830 --> 00:10:29,280
ملکه "زنوبیا" از "ایلوم"؟
110
00:10:29,690 --> 00:10:32,480
،"جنگ بر سر قلمرو "السوک" با "اتحاد هفت شهر
111
00:10:32,480 --> 00:10:37,200
."و مسیر اصلی گونه اژهایان "وایزِن" و "کِنریو
112
00:10:37,200 --> 00:10:38,990
.هر دوشون دردسر هستن
113
00:10:39,400 --> 00:10:42,230
.من میدونم که داری دست به کار میشی
114
00:10:42,230 --> 00:10:45,740
اما چطور این دوتا رو به هم متصل
کنیم و جفتشونو با هم تموم کنیم؟
115
00:10:46,110 --> 00:10:48,750
.همه از این قدرشناسی نمیکنن
116
00:10:48,750 --> 00:10:52,750
دستیار مدیر "گوزلِگ" از
مرکز فرماندهی ستاد مشترک؟
117
00:10:52,750 --> 00:10:56,160
.حواست باشه پسر عمو
118
00:10:56,160 --> 00:10:58,520
شایعاتی هست که یه حزب ارتش با
119
00:10:58,520 --> 00:11:00,760
.ستیزه جوهای داخل کلیسا در تماسن
120
00:11:01,650 --> 00:11:03,490
اونا از ما متنفر هستن،مگه نه؟
121
00:11:03,860 --> 00:11:07,060
.این احساس لزوما متقابل نیست
122
00:11:07,060 --> 00:11:09,520
.اعلی حضرت،یه گزارش داریم
123
00:11:10,540 --> 00:11:12,650
.دانای بزرگ میخوان شما رو فورا ببینند
124
00:11:14,420 --> 00:11:15,560
.منو ببخشید
125
00:11:20,350 --> 00:11:22,360
"چطوری "یوکارن
126
00:11:22,360 --> 00:11:25,370
.لباس زیبایی پوشیدی
127
00:11:25,370 --> 00:11:28,010
.من همیشه زیبا هستم
128
00:11:28,010 --> 00:11:29,680
.در هر حال،به من گوش بده
129
00:11:29,680 --> 00:11:31,170
.اتفاق جالبی افتاده
130
00:11:34,140 --> 00:11:38,170
فکر کن یه نفر پیدا بشه که تو این
...رو پیش بکشه {\i1}اون{\i0} برهه زمانی
131
00:11:38,170 --> 00:11:40,950
.بهشون خبر بده که محل ملاقات عوض شده
132
00:11:40,950 --> 00:11:42,890
عوض شده؟ به کجا؟
133
00:11:43,460 --> 00:11:45,680
.بریم یه جایی که مناسب باشه
134
00:11:46,030 --> 00:11:51,520
به شهر دور "اِریدانا"،جایی که جوشیکی و
.توطئه های ملت های بیشماری جولون میدن
135
00:11:55,800 --> 00:11:58,320
.دوباره یه آدم اشتباهی
136
00:12:16,670 --> 00:12:19,810
{\an8}ماهیت نهمین جنگ سرزمین مقدس بر سر
"مناقشات منطقه ای سرزمین مقدس "السوک
137
00:12:19,810 --> 00:12:24,430
{\an8}همراه با مذاکراتی که میان "اتحاد هفت شهر
،لاپِتودِس" درحال انجام است
138
00:12:24,430 --> 00:12:28,920
{\an8}،به نظر میرسد رو به وخامت است
همراه با ستیزه جویان و میانه روهای
139
00:12:28,920 --> 00:12:32,310
{\an8}.مجلس که نتوانسته اند زمینه ی مشترک پیدا کنند
140
00:12:32,880 --> 00:12:36,670
{\an8}ارشد "اورکِنتیوس" از ستیزه جوهای کلیسا
141
00:12:36,670 --> 00:12:41,210
{\an8}انتظار میرود که به زودی درخواست
.موضع گیری ارتش امپراتوری را بکند
142
00:12:41,630 --> 00:12:44,150
{\an8}"در همین حین،کاردینال "مولدین
143
00:12:44,150 --> 00:12:47,910
نماینده میانه روها
.سکوت کرده است
144
00:12:48,930 --> 00:12:51,370
.وقتشه برم سر کار
145
00:12:55,650 --> 00:12:56,950
"سلام "هورتون
146
00:12:56,950 --> 00:12:58,250
چه خبرا؟
147
00:12:58,540 --> 00:13:00,470
.بَه "گایوس"،پارسال دوست امسال آشنا
148
00:13:00,470 --> 00:13:02,260
.مثل همیشه کارا آرومه
149
00:13:02,260 --> 00:13:03,510
تو چطور؟
150
00:13:03,830 --> 00:13:05,720
من یه چیزی بهتر از کلوچه
151
00:13:05,720 --> 00:13:07,990
تمام سرخ شده میخوردم
.اگه حالم خوب بود
152
00:13:09,050 --> 00:13:10,350
.دردم گرفت
153
00:13:10,350 --> 00:13:13,450
کلوچه تمام سرخ شده ما
.تو "اِریدانا" بهترینه
154
00:13:13,450 --> 00:13:14,350
...همچنین
155
00:13:15,620 --> 00:13:18,290
،از اونجایی که مشتری ثابت اینجایی
.یه سرویس ویژه گیرت میاد
156
00:13:18,290 --> 00:13:21,470
.تو طالع بینی جالب این هفته "هورتون" رو میشنوی
157
00:13:21,470 --> 00:13:22,280
.نه ، ممنون
158
00:13:22,280 --> 00:13:23,450
...طالع ایم هفته تو
159
00:13:23,450 --> 00:13:25,900
.محتمل ترین مرگت چوبه دار هست
160
00:13:25,900 --> 00:13:27,980
.یکم شانس درباره پول خواهی داشت
161
00:13:27,980 --> 00:13:30,320
.مشکل با زنان
162
00:13:30,320 --> 00:13:33,560
همچنین از نظر کیهانی مراقب خزندگان باش
.و روحانیت برای شما مهمه
163
00:13:33,930 --> 00:13:36,420
.همشون غیرقابل باوره
164
00:13:37,980 --> 00:13:38,870
آرذل"؟"
165
00:13:39,420 --> 00:13:40,540
چرا داری ازم عکس میگیری؟
166
00:13:40,820 --> 00:13:43,420
.شنیدم یه "آلتار" رو کشتی
167
00:13:43,680 --> 00:13:45,840
.وای،شگفت انگیزه
168
00:13:45,840 --> 00:13:48,600
.واقعیتش یه نیمه "آلتار" بود
169
00:13:50,140 --> 00:13:51,970
داری ازم مصاحبه میکنی؟
170
00:13:51,970 --> 00:13:54,440
.اونوقت باید یه عکس بهتر ازم بگیری
171
00:13:54,440 --> 00:13:56,190
.معلومه که نه
172
00:13:56,190 --> 00:13:58,440
.غیر ارادی ازت عکس گرفتم
173
00:13:59,020 --> 00:14:02,930
،در ضمن اگه قرار باشه یه مقاله بنویسم
.از عکس همکار جذابت استفاده میکنم
174
00:14:02,930 --> 00:14:05,690
.تازه روزنامه اونطوری بهتر میفروشه
175
00:14:05,690 --> 00:14:08,900
.در واقع دارم یه حادثه رو دنبال میکنم
176
00:14:08,900 --> 00:14:10,650
.تازه از تحقیق کردن برگشتم
177
00:14:11,040 --> 00:14:12,180
چه حادثه ای؟
178
00:14:12,870 --> 00:14:16,160
.من اسمشو قتل های سریالی جوشیکیست گذاشتم
179
00:14:16,870 --> 00:14:20,840
،هنوز تو رسانه ها پخش نشده
180
00:14:20,840 --> 00:14:24,000
.اما تا الآن سه تا جوشیکیست مهاجم کشته شدند
181
00:14:24,350 --> 00:14:28,430
هر سه تاشون کاملا قوی بودند
.اما همشون فقط با یه ضربه مردند
182
00:14:29,180 --> 00:14:31,260
.باید جالب باشه
183
00:14:31,740 --> 00:14:34,910
.من فکر میکنم همشون کار یه نفره
184
00:14:35,550 --> 00:14:37,940
وحشتناک تر اینه که
185
00:14:37,940 --> 00:14:41,690
.حادثه ها دارن به مرکز شهر نزدیک میشن
186
00:14:42,230 --> 00:14:44,740
ممکنه که یه قاتل باشه که داره
جوشیکیست های مهاجم رو شکار میکنه
187
00:14:44,740 --> 00:14:46,940
.و لحظه به لحظه نزدیک میشه
188
00:14:47,240 --> 00:14:50,910
ما بقیه جوشیکیست های مهاجم که مرتکب
.جرم میشن رو شکار میکنیم
189
00:14:50,910 --> 00:14:52,420
.دشمنای زیادی برا خودمون میسازیم
190
00:14:54,020 --> 00:14:55,660
.به خاطر اطلاعاتی که دادم
191
00:14:55,660 --> 00:14:58,540
.خیلی خوب، تو باید مواظب خودت باشی
192
00:15:00,180 --> 00:15:02,540
یه طالع بینی دیگه میخوای؟
193
00:15:09,290 --> 00:15:10,210
.صبح بخیر
194
00:15:10,580 --> 00:15:11,460
یکی میخوای؟
195
00:15:15,490 --> 00:15:19,420
.اوه، پرنسس چقد شیک هس
196
00:15:19,420 --> 00:15:21,480
به کی رفتی تو؟
197
00:15:22,950 --> 00:15:24,680
..."گیگینا"
198
00:15:30,600 --> 00:15:32,160
دوباره عین همیشه؟
199
00:15:50,650 --> 00:15:54,010
خیلی قشنگه وقتی که
.فقط داری تماشا میکنی
200
00:16:01,250 --> 00:16:04,860
رایحه ناخوش آیند فقر..."گایوس"؟
201
00:16:05,260 --> 00:16:07,220
این چیزی نیست که سر صبح بخوام از یه
202
00:16:07,220 --> 00:16:09,690
."خداپرست مثل تو بشنوم "گیگینا
203
00:16:09,690 --> 00:16:12,320
کودو" یه مراسم تشریفاتی مقدس هست"
که فرد آرزوی خودشو برای بخت
204
00:16:12,320 --> 00:16:14,360
،خوب در جنگ بیان میکنه
205
00:16:14,360 --> 00:16:17,700
.و احترامشون برای اژدها به اجداد و خانواده
206
00:16:18,230 --> 00:16:20,670
.اصلا شبیه خدای شما نیست
207
00:16:21,900 --> 00:16:24,960
اون صندلی ها و کمدها و قفسه هایی که
208
00:16:24,960 --> 00:16:27,220
."اینور اونور ریخته تو دفترتو دور بریز "گیگینا
209
00:16:27,220 --> 00:16:29,630
حداقل با یه چیزی پرشون کن
.یا یه چیزی بذار روشون
210
00:16:30,230 --> 00:16:31,760
.اونا فقط فضا رو پر کردن
211
00:16:32,720 --> 00:16:34,650
درباره چی داری حرف میزنی؟
212
00:16:34,650 --> 00:16:37,140
گذاشتن چیزی روی صندلی
213
00:16:37,140 --> 00:16:42,850
یا داخل کمد و قفس جذابیت و
.زیبایی اش رو از بین میبره
214
00:16:45,020 --> 00:16:47,030
.آروم باش، باید باهات حرف بزنم
215
00:16:50,700 --> 00:16:51,820
اینا چیه؟
216
00:16:52,180 --> 00:16:55,420
"سیصد و پونزده هزار ین برا مغازه "رولکا
217
00:16:55,420 --> 00:16:58,830
."هشتصد و پنجاه ین برا کلینیک اون دکتر شارلاتان "سزان
218
00:16:59,180 --> 00:17:00,790
با اینا چه غلطی باید بکنیم؟
219
00:17:02,940 --> 00:17:04,130
.بهشون محل نده
220
00:17:04,820 --> 00:17:09,750
:مردم "دراکن" یه مثل دارن که میگه
"افراد سخت کوش هیچوقت فقیر نیستن"
221
00:17:09,750 --> 00:17:15,320
محض اطلاعت ،من تو اوقات فراغتم
تو یه کلاس تقویتی درس میدم
222
00:17:15,320 --> 00:17:17,150
.سعی میکنم دخل و خرجمو یکی کنم
223
00:17:17,150 --> 00:17:21,700
اما اینکه چجوری قراره تا آخر ماه سر کنم
.مثل مکانیک کوانتومی نامعلومه
224
00:17:23,600 --> 00:17:24,650
،"بگو ببینم "گیگینا
225
00:17:25,130 --> 00:17:30,270
اون جواهرای ناآشنای مسخره چیه که میبینم؟
226
00:17:31,330 --> 00:17:32,530
ازشون خوشت میاد؟
227
00:17:33,250 --> 00:17:36,260
.اونا مخصوص جوشیکیست های مهاجم ساخته شدند
228
00:17:36,260 --> 00:17:40,510
ZAM-496 Mk. 4.
229
00:17:41,430 --> 00:17:44,680
.اونا دیدنی هستند، حتی در مقایسه با مدلای قبلی
230
00:17:44,680 --> 00:17:46,960
.عه، رسیدش همین جاست
231
00:17:51,020 --> 00:17:52,380
کجا داری میری؟
232
00:17:52,690 --> 00:17:53,590
.اهمیت نمیدم
233
00:17:54,780 --> 00:17:55,890
"صبر کن "گایوس
234
00:17:56,890 --> 00:18:00,360
.برو مغازه "رولکا" بمب های جوشیکی که سفارش دادمو بگیر
235
00:18:01,480 --> 00:18:04,230
پرداخت برای دفتر فرستاده شد
.فقط برو اونارو تحویل بگیر
236
00:18:05,120 --> 00:18:07,790
چشه؟، دلدردی چیزی داره؟
237
00:18:11,960 --> 00:18:14,480
.بفرما، اینم آیتم هایی که سفارش دادین
238
00:18:16,800 --> 00:18:18,260
چه خبر "رولکا"؟
239
00:18:18,260 --> 00:18:19,930
امروز خیلی پسرخاله شدی؟
240
00:18:20,410 --> 00:18:21,410
.خودتو به اون راه نزن
241
00:18:21,950 --> 00:18:24,510
"شما یه اژدهای سیاه نیمه "آلتار
رو کشتین مگه نه؟
242
00:18:24,510 --> 00:18:27,160
.مطمئنم که تو حداقل یکی کشتی
243
00:18:28,250 --> 00:18:30,780
.شرمنده، مشکل پیش اومد
244
00:18:30,780 --> 00:18:33,210
میتونی تا آخر ماه صبر کنی تا پولتو بدم؟
245
00:18:33,630 --> 00:18:35,520
.دارن جمع میشنا
246
00:18:35,520 --> 00:18:36,320
.متاسفم
247
00:18:36,860 --> 00:18:39,900
راستی چطور درباره اژدهای سیاه میدونی؟
248
00:18:39,900 --> 00:18:41,720
چرا ندونم؟
249
00:18:41,720 --> 00:18:44,510
.شما دارین برا خودتون تبلیغ میکنین
250
00:18:47,330 --> 00:18:48,980
.من چیزی درباره این نمیدونم
251
00:18:48,980 --> 00:18:51,480
،اونا داشتن جلوی تالار شهر اینو به بقیه میدادن
252
00:18:51,480 --> 00:18:53,480
.و همه جا رو دیوار میزدن
253
00:18:53,480 --> 00:18:56,240
رئیس "سازاران" میخواد سر به سر ما بذاره؟
254
00:18:56,240 --> 00:18:58,070
.دارن شمارو تبلیغ میکنن
255
00:18:58,070 --> 00:19:00,090
.باید ممون طرف هم باشی
256
00:19:01,480 --> 00:19:04,330
خب بگو چرا شهر اینقد شلوغه؟
257
00:19:04,330 --> 00:19:06,250
جدی میگی؟
258
00:19:06,250 --> 00:19:09,420
.فردا جشنواره سالانه "اریدانا" هست
259
00:19:09,420 --> 00:19:11,380
واقعا به این زودی موقعش شده؟
260
00:19:11,790 --> 00:19:13,670
.اوه، راستی
261
00:19:18,600 --> 00:19:21,430
واقعا یادت موند؟
262
00:19:21,800 --> 00:19:23,590
.معلومه که یادم موند
263
00:19:23,590 --> 00:19:27,380
،پارسال به خاطر کار معطلت کردم
264
00:19:27,380 --> 00:19:31,190
.برا همین از یه ماه قبل برنامه چیدم
265
00:19:34,070 --> 00:19:35,320
.به جان تو
266
00:19:37,320 --> 00:19:38,690
،خب باشه
267
00:19:38,980 --> 00:19:41,200
.حالا غذا بخور
268
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
.این یه غذای سنتی "آلوریان" هست
269
00:19:43,200 --> 00:19:45,950
.کبوتر روستایی با سس قره قاط
270
00:19:47,120 --> 00:19:52,570
چیزه...میگم...غذای
آلوریان" همیشه اینطوریه؟"
271
00:19:56,040 --> 00:19:57,490
.خوشمزس
272
00:19:57,960 --> 00:20:00,360
.عجله کن "گایوس"، تا گرمه بخورش
273
00:20:00,360 --> 00:20:02,090
.مم-ممنون
274
00:20:09,130 --> 00:20:10,480
ببخشید
275
00:20:11,550 --> 00:20:12,680
تویی، ها؟
276
00:20:13,060 --> 00:20:15,560
خب نگهبان ها رو پیدا کردیم؟
277
00:20:15,840 --> 00:20:18,570
.بله، اونا کارشون خوبه
278
00:20:21,550 --> 00:20:25,110
"دانشگاه امپراتوری "لیونرگ
...فارغ التحصیل مدرسه
279
00:20:25,580 --> 00:20:28,010
.چقد بد که رهاش کرد
280
00:20:28,010 --> 00:20:30,830
تصادفا با تو به یه مدرسه نمیرفت؟
281
00:20:31,230 --> 00:20:34,000
.بله، ما با هم دوست بودیم و درس میخوندیم
282
00:20:34,000 --> 00:20:37,590
.اون توی مرکز تحقیقاتی دانش آموز ممتاز بود
283
00:20:37,590 --> 00:20:41,280
.پس اون میتونست به تحقیقات بپینوده
284
00:20:42,870 --> 00:20:45,590
اینا همونایی هستن که اژدهای سیاهو کشتن؟
285
00:20:46,530 --> 00:20:47,850
.بله
286
00:20:48,190 --> 00:20:50,850
.که اینطور،خیلی خوبه
287
00:20:58,790 --> 00:20:59,980
چی از جونم میخوای؟
288
00:21:08,110 --> 00:21:09,290
مشکلی هست؟
289
00:21:10,370 --> 00:21:13,270
.نه هیچی،داشتم فکر میکردم
290
00:21:13,270 --> 00:21:16,250
همیشه داری فکر میکنی،اینطور نیست؟
291
00:21:16,250 --> 00:21:17,440
واقعا؟
292
00:21:17,440 --> 00:21:21,220
مهاجم های جوشیکیست علم گرا
.تمایل دارن منطقی باشن
293
00:21:22,680 --> 00:21:24,010
.منظورم این نیست
294
00:21:24,690 --> 00:21:29,970
.همیشه به یه چیز که اینجا و الآن نیست فکر میکنی
295
00:21:32,400 --> 00:21:34,580
خب تو میخوای بدونی من داشتم به چی فکر میکردم
296
00:21:34,580 --> 00:21:41,350
وقتی که داشتم دوست دختر زیبامو موقع
درست کردن قهوه میدیدم
297
00:21:41,350 --> 00:21:43,660
این طور نیست "ژیوینا"؟
298
00:21:43,660 --> 00:21:44,650
احمق
299
00:21:44,980 --> 00:21:50,380
اما فکر میکنی چیزی بهتر از اون هست؟
300
00:21:57,660 --> 00:21:59,250
چه تاسف بار
301
00:22:00,150 --> 00:22:04,210
چرا سعی کرد بهم صدمه بزنه؟
302
00:22:04,630 --> 00:22:09,850
.افسوس که اینم اونی که میخوام نیست
303
00:22:10,430 --> 00:22:11,750
،من دشمنمو
304
00:22:12,390 --> 00:22:14,100
.نمیبخشم
28378