Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,867 --> 00:02:30,449
- Sinan! Che ci fai qui?
- Ciao, Raif. Buon lavoro!
2
00:02:30,450 --> 00:02:34,241
- Vieni che ti offro un tè.
- Meglio di no, devo passare da casa.
3
00:02:34,242 --> 00:02:36,367
Avanti, entra, a casa ci vai dopo. Vieni!
4
00:02:36,368 --> 00:02:38,282
Sono rientrato ora, poso le valigie.
5
00:02:38,283 --> 00:02:41,907
- Da dove vieni?
- Studiavo a Çanakkale, mi sono laureato.
6
00:02:41,908 --> 00:02:43,616
Veramente? Ma che bravo!
7
00:02:43,617 --> 00:02:45,949
- Allora vai, tante buone cose.
- Grazie mille.
8
00:02:45,950 --> 00:02:48,532
Che si dice da quelle parti? C'è vita?
9
00:02:48,533 --> 00:02:50,866
Senza i soldi non c'è vita
da nessuna parte.
10
00:02:50,867 --> 00:02:53,533
È vero. Niente soldi, niente vita.
È così ovunque.
11
00:02:53,534 --> 00:02:55,949
- Proprio così.
- E i tuoi, stanno bene?
12
00:02:55,950 --> 00:02:58,325
Penso di sì, li vedrò tra poco.
13
00:02:58,617 --> 00:03:00,242
- Sinan...
- Dimmi.
14
00:03:01,367 --> 00:03:04,158
Sai, avevo prestato a tuo padre
15
00:03:04,950 --> 00:03:07,320
tre piastre d'oro da 25 grammi.
16
00:03:07,330 --> 00:03:09,199
Quattro mesi fa, forse l'ha dimenticato.
17
00:03:09,200 --> 00:03:11,699
- Ne sai qualcosa?
- A dire il vero no.
18
00:03:11,700 --> 00:03:13,282
- Non le hai avute ancora?
- No.
19
00:03:13,283 --> 00:03:15,950
Una volta gliel'ho detto,
ma l'ha dimenticato.
20
00:03:15,951 --> 00:03:17,949
Magari ricordaglielo anche tu,
21
00:03:17,950 --> 00:03:20,949
i prezzi sono scesi,
è un affare anche per lui, le paga poco.
22
00:03:20,950 --> 00:03:22,949
D'accordo, glielo dico. Bene.
23
00:03:22,950 --> 00:03:26,283
Non usa nemmeno il cellulare,
l'ho cercato ma è irraggiungibile.
24
00:03:26,284 --> 00:03:31,199
Con il telefono non si riesce mai,
è sempre spento oppure irraggiungibile.
25
00:03:31,200 --> 00:03:33,534
Ce l'ha ancora
quel cane da caccia purosangue?
26
00:03:33,535 --> 00:03:35,200
Penso di sì, perché?
27
00:03:35,534 --> 00:03:38,534
Gli ho detto di pagarmi con quello,
ma lui non ha accettato.
28
00:03:38,535 --> 00:03:41,534
Neanche per un milione
lo venderebbe quel cane.
29
00:03:41,535 --> 00:03:43,116
Ma se non ci va mai a caccia!
30
00:03:43,117 --> 00:03:46,159
Lo so, ma è molto legato a quell'animale.
31
00:03:46,200 --> 00:03:47,449
Vado, buon lavoro.
32
00:03:47,450 --> 00:03:49,366
- Vai pure, salutamelo!
- Ricambierà.
33
00:03:49,367 --> 00:03:52,659
- Digli che mi offendo se non passa!
- Va bene.
34
00:04:01,200 --> 00:04:05,659
INSEGNANTE VENDE AUTO
35
00:04:15,200 --> 00:04:17,750
Ti tremano le mani...
36
00:04:17,200 --> 00:04:18,534
Sono nervosa.
37
00:04:19,200 --> 00:04:21,617
Non mi piace questa situazione...
38
00:04:23,867 --> 00:04:27,867
Nisan, scusami se te lo dico
ma stai fuggendo dalla realtà.
39
00:04:27,868 --> 00:04:31,284
C'è una verità
e tu fai come le tre scimmie.
40
00:04:32,409 --> 00:04:35,742
- Che fate? Avete già mangiato?
- Sì.
41
00:04:38,534 --> 00:04:40,340
Lo so.
42
00:04:43,284 --> 00:04:46,575
- Ciao. Che sorpresa!
- Bentrovato.
43
00:04:46,700 --> 00:04:49,534
- Quando sei arrivato?
- Da un po'.
44
00:04:49,617 --> 00:04:52,992
Ti sei laureato!
Ti faccio i miei complimenti.
45
00:04:53,700 --> 00:04:55,949
- Grazie.
- Che si dice da quelle parti?
46
00:04:55,950 --> 00:04:57,409
Come vanno le cose?
47
00:04:57,534 --> 00:04:58,950
Come vuoi che vada?
48
00:04:59,617 --> 00:05:01,450
La mamma ha spostato i libri.
49
00:05:01,451 --> 00:05:02,909
Li ha tolti, sì.
50
00:05:03,340 --> 00:05:04,784
Non ama le cose inutili.
51
00:05:04,992 --> 00:05:06,992
E tu, perché li ami tanto?
52
00:05:08,284 --> 00:05:10,784
Non mi va di parlarne a quest'ora!
53
00:05:36,117 --> 00:05:38,284
Dammi il telecomando, per favore.
54
00:05:38,285 --> 00:05:40,284
Tra un po' inizia la serie!
55
00:05:40,617 --> 00:05:42,117
E che dobbiamo fare?
56
00:05:43,534 --> 00:05:45,492
Quando inizia, te la metto.
57
00:05:45,784 --> 00:05:49,784
Sicuramente c'è qualcosa di meglio
della pubblicità. Ecco.
58
00:05:49,785 --> 00:05:53,367
Sinan, vieni a vedere
cosa ti ha mandato tua zia.
59
00:05:59,784 --> 00:06:01,200
La zia?
60
00:06:03,117 --> 00:06:05,116
Ma guarda un po' quelle capre!
61
00:06:05,117 --> 00:06:08,970
Per l'amor del cielo, sembrano tori!
Non capre di appena un anno.
62
00:06:08,971 --> 00:06:12,866
Ti credo, non li portano mai al pascolo,
li gonfiano col mangime.
63
00:06:12,867 --> 00:06:15,742
E di che saprà la loro carne e il latte?
64
00:06:17,200 --> 00:06:19,992
I pascoli non bastano a sfamarle tutte.
65
00:06:20,340 --> 00:06:24,742
Certo che sì! La terra è generosa,
è in grado di sfamare tutti.
66
00:06:24,950 --> 00:06:28,116
"Prenditi cura della terra,
che custodisce la vita,
67
00:06:28,117 --> 00:06:31,199
dove giacciono tanti saggi
e migliaia di profeti", disse...
68
00:06:31,200 --> 00:06:33,409
- Yunus!
- Esatto, bravo!
69
00:06:33,784 --> 00:06:36,950
Se Dio vuole, manca poco alla pensione.
70
00:06:37,340 --> 00:06:40,783
Quando avrò la liquidazione,
vi mostrerò come si allevano gli animali.
71
00:06:40,784 --> 00:06:42,330
Ci manca solo quello!
72
00:06:42,340 --> 00:06:45,534
Ci stavamo giusto chiedendo come fare
a spendere i soldi della pensione!
73
00:06:45,535 --> 00:06:47,949
Abbiamo bruciato ciò che avevamo
sui cavalli,
74
00:06:47,950 --> 00:06:51,199
il resto investiamolo pure
su capre e pecore, così siamo a posto!
75
00:06:51,200 --> 00:06:55,200
Ma in questa famiglia
siamo tutti amanti degli animali!
76
00:06:56,617 --> 00:06:59,784
Figlia, va' a prendermi la giacca,
muoviti.
77
00:07:00,367 --> 00:07:02,783
È lì dietro, perché non la prendi tu?
78
00:07:02,784 --> 00:07:07,409
Te lo chiedo perché è dietro,
se fosse davanti ci penserei io.
79
00:07:11,340 --> 00:07:12,284
Brava, figliola.
80
00:07:18,867 --> 00:07:21,117
- Hai mangiato le cipolle?
- No.
81
00:07:21,534 --> 00:07:23,330
Non ho mangiato cipolla.
82
00:07:23,340 --> 00:07:25,367
È strano, sento un odore forte.
83
00:07:26,284 --> 00:07:30,700
Comunque tieni, mangia una gomma
alla menta, così non puzzi.
84
00:07:31,867 --> 00:07:33,409
Ma dai, papà!
85
00:07:33,534 --> 00:07:36,700
- Mi hai spaventato a morte!
- Hai abboccato!
86
00:07:36,701 --> 00:07:38,111
Davvero divertente!
87
00:07:38,117 --> 00:07:40,825
- Per me è divertente.
- Anche per me!
88
00:07:43,367 --> 00:07:47,783
L'ho sequestrato oggi a uno studente,
lo stava usando in classe.
89
00:07:47,784 --> 00:07:52,200
Perché ti prendi le cose degli altri?
Non potevi restituirlo dopo scuola?
90
00:07:52,201 --> 00:07:55,284
Perché dovrei?
Lo riporterebbe il giorno dopo!
91
00:07:55,285 --> 00:07:56,867
Esco a prendere aria.
92
00:08:00,450 --> 00:08:03,409
Sinan! Già che esci...
93
00:08:04,617 --> 00:08:06,867
fai benzina,
che domani andiamo al villaggio,
94
00:08:06,868 --> 00:08:09,534
così finiamo di sistemare il pozzo.
95
00:08:11,200 --> 00:08:14,330
- Fammi prendere fiato, sono arrivato ora.
- Ma certo,
96
00:08:14,340 --> 00:08:17,950
solo che da solo non ci riesco,
magari mi dai una mano.
97
00:08:18,867 --> 00:08:21,699
Ci sono anche le gomme bucate,
come faccio?
98
00:08:21,700 --> 00:08:24,950
Che vuoi che sia? Mentre fai benzina
le fai gonfiare per bene.
99
00:08:24,951 --> 00:08:26,783
Così si va avanti due, tre giorni.
100
00:08:26,784 --> 00:08:31,750
Va' da Nazif, è del nostro villaggio,
figlio di Saban Agha.
101
00:08:31,117 --> 00:08:32,450
Prendi questi.
102
00:08:32,617 --> 00:08:34,949
- Basteranno?
- Fai quel che puoi.
103
00:08:34,950 --> 00:08:38,950
Bastano. Facciamo le discese in folle,
si consuma meno.
104
00:08:43,700 --> 00:08:45,659
Forza, su! Sollevalo!
105
00:08:46,950 --> 00:08:48,574
Quello è il mio piede!
106
00:08:48,575 --> 00:08:52,700
Che ci fa il tuo piede lì,
quando ce l'hai infilato?
107
00:08:52,784 --> 00:08:54,950
- Togli quel piede!
- Non si solleva!
108
00:08:54,951 --> 00:08:56,449
Vieni qua, prendi la corda!
109
00:08:56,450 --> 00:08:58,867
Dov'è la punta della corda?
Tienila, mi raccomando!
110
00:08:58,868 --> 00:09:00,950
Pronti? Tiriamo!
111
00:09:02,700 --> 00:09:04,117
Tira!
112
00:09:33,117 --> 00:09:35,449
Lì al buio non si capisce bene.
113
00:09:35,450 --> 00:09:38,117
Facciamo che questa sia la pietra, guarda.
114
00:09:38,118 --> 00:09:40,617
Quando hai una pietra e una corda,
115
00:09:41,340 --> 00:09:44,533
prima prendi la corda
e la fai passare sotto la pietra.
116
00:09:44,534 --> 00:09:48,159
E poi fai fare il giro da sopra
e la riporti sotto.
117
00:10:03,117 --> 00:10:07,367
Io cerco di insegnarti come fare
e tu te ne sbatti le palle?
118
00:10:07,450 --> 00:10:10,741
Ma che dici! Volevo metterlo più in là
per non schiacciarlo.
119
00:10:10,742 --> 00:10:13,534
Certo! Io sono qui che ti aiuto
con la schiena rotta
120
00:10:13,535 --> 00:10:14,783
e tu mi prendi in giro!
121
00:10:14,784 --> 00:10:18,491
Non è vero, papà! Siamo venuti da Çan
apposta. Guarda, è venuto anche Sinan.
122
00:10:18,492 --> 00:10:20,866
Doveva essere una cosa veloce,
ci vorranno mesi!
123
00:10:20,867 --> 00:10:23,450
Come lo finiamo il pozzo,
se non troviamo l'acqua?
124
00:10:23,451 --> 00:10:26,200
Trovare l'acqua? Ma quale acqua?
Pensi di trovarla qui?
125
00:10:26,201 --> 00:10:28,366
Te l'ho detto mille volte, ma non ascolti!
126
00:10:28,367 --> 00:10:31,116
Vuoi sapere meglio di me
se c'è acqua nel mio terreno?
127
00:10:31,117 --> 00:10:32,617
Signore, aiutami tu!
128
00:10:36,340 --> 00:10:38,700
Ti fai ridere dietro da tutti
con le tue idiozie!
129
00:10:38,701 --> 00:10:41,700
Volevi usare la bacchetta
del rabdomante per trovarla!
130
00:10:41,701 --> 00:10:45,866
Poi mi hai proposto il metodo scientifico,
ma sono un mucchio di cavolate!
131
00:10:45,867 --> 00:10:47,909
È una vita che vivo qui...
132
00:10:48,992 --> 00:10:51,616
e pensi di sapere meglio di me
se c'è acqua!
133
00:10:51,617 --> 00:10:54,491
Ti aiuto per non farli sparlare
e tu ti prendi gioco di me!
134
00:10:54,492 --> 00:10:57,330
Poi mi dirai che ci fai
con quello scemo di Ahmet.
135
00:10:57,340 --> 00:10:59,616
Fai lavorare pure lui?
Sei lo zimbello del paese!
136
00:10:59,617 --> 00:11:01,700
Ahmet l'ho chiamato perché era libero, ok?
137
00:11:01,701 --> 00:11:04,908
Comunque io l'ho pagato,
a differenza di come fanno gli altri!
138
00:11:04,909 --> 00:11:08,158
Lo sai, in tutti questi mesi
si costruiva un palazzo intero!
139
00:11:08,159 --> 00:11:10,951
Fossi in te starei zitto. Sei ridicolo!
140
00:11:13,760 --> 00:11:18,284
"Vedrai, troverò l'acqua,
farò tornare tutto verde." Dio Santo!
141
00:11:18,367 --> 00:11:20,616
Dove vai, nonno?
Aspetta che vengo anch'io!
142
00:11:20,617 --> 00:11:23,950
Che ci farebbe una rana qui
se non ci fosse acqua? Non lo capisci!
143
00:11:23,951 --> 00:11:26,679
Dai, basta, non farla lunga.
È lontano, non sente.
144
00:11:26,680 --> 00:11:29,450
È ovvio, se mi sentisse
non gli urlerei queste cose.
145
00:11:29,451 --> 00:11:31,616
Ma perché è venuto? L'hai chiamato tu?
146
00:11:31,617 --> 00:11:34,116
Ma figurati, è venuto per conto suo.
147
00:11:34,117 --> 00:11:37,201
Incombe su di me
come una spada di Damocle.
148
00:11:39,784 --> 00:11:41,367
Arap?
149
00:11:43,867 --> 00:11:46,117
Ti sei addormentato? Dormi?
150
00:11:46,201 --> 00:11:48,784
Lo sai che non mi piace
lasciarti con quel vecchio,
151
00:11:48,785 --> 00:11:51,117
ma per adesso non posso fare altro.
152
00:11:51,118 --> 00:11:52,784
Resisti ancora un po'.
153
00:11:52,867 --> 00:11:55,340
Manca poco alla mia pensione,
154
00:11:55,117 --> 00:11:57,451
dopodiché staremo insieme qui.
155
00:11:57,784 --> 00:11:59,284
Che facciamo adesso?
156
00:11:59,367 --> 00:12:01,760
- Come?
- Che si fa?
157
00:12:01,867 --> 00:12:04,826
Vedrai che ce la caveremo meglio noi due.
158
00:12:04,951 --> 00:12:07,951
Questi qui conoscono solo la forza bruta.
159
00:12:32,534 --> 00:12:33,909
Ma che fai, nonno?
160
00:12:34,701 --> 00:12:37,867
Ti lamenti sempre del mal di schiena,
ti pare il caso?
161
00:12:37,868 --> 00:12:39,784
Quelle maledette donnole!
162
00:12:40,284 --> 00:12:42,451
Oramai non ci danno più pace!
163
00:12:42,617 --> 00:12:45,534
Quando la loro pelliccia era preziosa,
le ammazzavano tutti,
164
00:12:45,535 --> 00:12:47,409
adesso se ne infischiano.
165
00:12:47,951 --> 00:12:52,117
- Il cane non serve a niente?
- Ma figurati! Il cane di tuo padre?
166
00:12:52,118 --> 00:12:55,263
Questi animalacci vengono,
strozzano i polli,
167
00:12:55,264 --> 00:12:58,644
si bevono il sangue
e se ne scappano con i resti.
168
00:12:58,867 --> 00:13:00,367
Come vampiri, eh?
169
00:13:01,367 --> 00:13:03,616
Te ne sei andato davvero per la rana?
170
00:13:03,617 --> 00:13:06,866
Lasciamo perdere.
Quello mi fa uscire di senno.
171
00:13:06,867 --> 00:13:09,616
Perché ti arrabbi così facilmente?
Stai tranquillo.
172
00:13:09,617 --> 00:13:14,947
Ma come si fa a non arrabbiarsi! Per lui
tutto questo è solo un divertimento.
173
00:13:14,951 --> 00:13:18,201
- Ti sembra un bel modo?
- Ma lascialo fare come vuole.
174
00:13:18,202 --> 00:13:21,826
Se lui si diverte,
tu divertiti a guardarlo.
175
00:13:23,201 --> 00:13:26,116
Ricordo che, appena nato,
lo dimenticammo nei campi
176
00:13:26,117 --> 00:13:28,242
e fu assalito dalle formiche.
177
00:13:29,784 --> 00:13:33,137
- Sarà per questo che è così?
- Ma che dici, nonno...
178
00:13:33,138 --> 00:13:36,533
Guarda che per giorni
le formiche gli uscivano dal naso.
179
00:13:36,534 --> 00:13:39,783
Non credo sia per questo.
Ascolta, piuttosto:
180
00:13:39,784 --> 00:13:44,451
c'era una vecchia credenza in cantina,
piena di fogli, per caso c'è ancora?
181
00:13:44,452 --> 00:13:46,451
Non so, chiedi a tua nonna.
182
00:13:48,201 --> 00:13:49,701
È morta la nonna.
183
00:13:53,451 --> 00:13:54,950
A che ti serve il mobile?
184
00:13:54,951 --> 00:13:59,784
Niente, te lo chiedo perché c'erano
vecchi giornali, riviste.
185
00:14:00,951 --> 00:14:03,283
Quello lì ha preso
due bottiglie di plastica,
186
00:14:03,284 --> 00:14:05,950
le ha legate insieme
e le ha messe sotto l'albero.
187
00:14:05,951 --> 00:14:09,330
Sosteneva che il sole
avrebbe riscaldato l'acqua
188
00:14:09,340 --> 00:14:12,554
e lui si sarebbe lavato le mani
con l'acqua calda.
189
00:14:13,784 --> 00:14:17,201
Pensa te con quali cazzate
occupa il suo tempo!
190
00:15:11,284 --> 00:15:14,330
- Come va? Che fai?
- Sinan, entra, tesoro!
191
00:15:14,340 --> 00:15:15,533
Devo scappare, nonna.
192
00:15:15,534 --> 00:15:18,867
La mamma ti manda delle cose
e mi ha detto che le scodelle sono tue.
193
00:15:18,868 --> 00:15:20,701
C'è qualche involtino.
194
00:15:20,784 --> 00:15:22,284
Coraggio, entra!
195
00:15:22,451 --> 00:15:25,450
- No, nonna, davvero, ho da fare.
- Hai mangiato?
196
00:15:25,451 --> 00:15:27,866
Che fai lì impalato, figliolo?
Su, entra dentro!
197
00:15:27,867 --> 00:15:30,367
- Non ho tempo, nonno!
- C'è del gözleme fresco.
198
00:15:30,368 --> 00:15:32,951
- Devo andare.
- Sei venuto da solo?
199
00:15:33,867 --> 00:15:35,867
No, ero con papà nei campi.
200
00:15:37,701 --> 00:15:41,700
- Ha combinato qualche altro guaio?
- È sempre per il pozzo.
201
00:15:41,701 --> 00:15:43,201
Una storia infinita.
202
00:15:43,617 --> 00:15:45,200
Quindi tuo padre dov'è?
203
00:15:45,201 --> 00:15:48,701
- È nei campi.
- Nei campi, dice, sta scavando un pozzo!
204
00:15:48,702 --> 00:15:50,533
Non l'ha ancora finito il pozzo?
205
00:15:50,534 --> 00:15:53,866
No, nonno, non l'ha finito!
E di questo passo non lo finirà mai!
206
00:15:53,867 --> 00:15:57,366
Certo che no, gliel'ho detto mille volte.
Non c'è acqua lì sotto.
207
00:15:57,367 --> 00:15:59,159
A che serve un pozzo lì?
208
00:15:59,367 --> 00:16:03,784
Vuole far diventare tutto verde,
lo sapete anche voi. Lui è così.
209
00:16:03,785 --> 00:16:05,950
Sai che sono usciti fuori nuovi debiti?
210
00:16:05,951 --> 00:16:08,888
- Lo so, nonna, me l'ha detto la mamma.
- È così.
211
00:16:08,889 --> 00:16:11,866
E so che lo avete aiutato ancora.
Grazie mille.
212
00:16:11,867 --> 00:16:13,700
Che vuoi farci, non c'era scelta.
213
00:16:13,701 --> 00:16:16,330
- Gli hai detto dell'insegnante?
- Di chi?
214
00:16:16,340 --> 00:16:18,951
- Dell'insegnante.
- E non ricominciare, per favore!
215
00:16:18,952 --> 00:16:20,367
Che c'è?
216
00:16:21,201 --> 00:16:24,616
Hai presente quel vecchio amico
di tuo padre, quell'insegnante calvo,
217
00:16:24,617 --> 00:16:27,283
è venuto qui con sua moglie.
Sta parlando di questo.
218
00:16:27,284 --> 00:16:30,200
- Sì, il Maestro Muharrem. Quindi?
- Quindi che vuoi sapere?
219
00:16:30,201 --> 00:16:34,283
Dice che ha prestato dell'oro a tuo padre
e che non lo restituisce da un anno.
220
00:16:34,284 --> 00:16:36,450
E a voi l'ha detto per quale ragione?
221
00:16:36,451 --> 00:16:38,992
Ma che ne so! Mi ha fatto una testa!
222
00:16:39,117 --> 00:16:41,284
Dice che è della moglie
e devono organizzare
223
00:16:41,285 --> 00:16:42,783
il matrimonio del figlio.
224
00:16:42,784 --> 00:16:45,366
- Non gli avete dato niente, spero.
- No, niente.
225
00:16:45,367 --> 00:16:49,117
È un truffatore, è colpa sua se papà
ha cominciato a scommettere sui cavalli!
226
00:16:49,118 --> 00:16:52,284
Non dovrebbe saldare il debito
perché l'ha portato a scommettere?
227
00:16:52,285 --> 00:16:55,701
Facessero come vogliono,
non sono affari miei!
228
00:17:05,534 --> 00:17:06,867
Può entrare.
229
00:17:22,284 --> 00:17:23,701
SINDACO
230
00:17:27,451 --> 00:17:29,784
- Mi ripeti il cognome?
- Karasu.
231
00:17:31,868 --> 00:17:34,951
Ah già, era scritto qui. Sinan Karasu.
232
00:17:36,784 --> 00:17:38,201
Esatto.
233
00:17:38,451 --> 00:17:41,493
- Sei il figlio di Cumhur, il gasista?
- No.
234
00:17:42,340 --> 00:17:45,658
Non sono suo figlio,
abbiamo solo lo stesso cognome.
235
00:17:45,659 --> 00:17:48,826
- E tuo padre chi è, cosa fa?
- È insegnante.
236
00:17:48,868 --> 00:17:51,340
- Dove, qui?
- Lavora qui.
237
00:17:51,118 --> 00:17:52,826
Chi è? Come si chiama?
238
00:17:53,534 --> 00:17:54,909
Idris.
239
00:17:56,951 --> 00:17:59,993
- Tu sei il figlio del Maestro Idris?
- Sì.
240
00:18:07,659 --> 00:18:09,760
L'ho finito.
241
00:18:10,340 --> 00:18:13,451
Come saprà,
non è facile pubblicare un libro.
242
00:18:14,118 --> 00:18:16,534
Bisogna trovare un finanziamento.
243
00:18:17,340 --> 00:18:18,618
E non è così facile.
244
00:18:19,618 --> 00:18:23,960
Quando studiavo ho pensato di chiedere
i fondi regionali,
245
00:18:23,970 --> 00:18:26,797
ma mi sembra giusto
rivolgermi prima alla mia città.
246
00:18:27,618 --> 00:18:30,278
Vedo dei riferimenti ai guerrieri Efe.
247
00:18:30,284 --> 00:18:31,868
Qualche accenno, sì.
248
00:18:32,201 --> 00:18:34,867
- E fai riferimento anche ad Ahlat.
- Sì.
249
00:18:34,868 --> 00:18:38,340
- Non tutti conoscono Ahlat, bravo.
- Grazie.
250
00:18:38,118 --> 00:18:41,118
Mio fratello ha fatto il militare lì,
per questo la conosco.
251
00:18:41,119 --> 00:18:43,117
So che ci sono delle tombe antiche.
252
00:18:43,118 --> 00:18:47,330
- Ne ho sentito parlare anch'io.
- Si trova a nord del Lago di Van.
253
00:18:47,340 --> 00:18:51,826
Sì. Scusi se mi permetto, Signor Adnan,
io non parlo della città,
254
00:18:51,909 --> 00:18:55,159
- parlo di "ahlat", l'albero.
- Come sarebbe?
255
00:18:55,451 --> 00:19:00,951
Ahlat, l'albero. Il pero selvatico
un po' nodoso, tutto storto. Quell'Ahlat.
256
00:19:00,952 --> 00:19:02,743
- Parli di quello.
- Sì.
257
00:19:02,784 --> 00:19:05,243
Anche quello lo conoscono in pochi.
258
00:19:05,284 --> 00:19:08,826
Anche se qui siamo pieni
di peri selvatici. Già.
259
00:19:11,326 --> 00:19:14,826
Tengo a dirle che non si tratta
di un testo documentaristico,
260
00:19:14,827 --> 00:19:17,533
o di carattere turistico o informativo.
261
00:19:17,534 --> 00:19:21,618
Sono scritti intimi, personali,
trovano ispirazione in queste terre
262
00:19:21,619 --> 00:19:25,118
ma sono drammatizzati
con uno scopo letterario.
263
00:19:25,451 --> 00:19:30,618
Non sono influenzati da ideologie,
religione o da appartenenze politiche.
264
00:19:30,619 --> 00:19:33,159
Sono libere confessioni personali.
265
00:19:33,451 --> 00:19:38,201
Quindi possiamo dire che sono opere libere
di carattere personale?
266
00:19:39,701 --> 00:19:41,784
- Sì.
- Una cosa del genere.
267
00:19:42,701 --> 00:19:46,617
- Bene, bello. Complimenti, bravo.
- Grazie, la ringrazio.
268
00:19:46,618 --> 00:19:48,534
Per me è molto importante
269
00:19:48,618 --> 00:19:50,950
pubblicare questi testi uniti,
in un solo libro.
270
00:19:50,951 --> 00:19:53,700
Certo, non sarebbe pensabile altrimenti.
271
00:19:53,701 --> 00:19:57,533
Chiedo scusa se mi sono permesso
di presentarmi, di punto in bianco.
272
00:19:57,534 --> 00:20:02,659
- Non voglio farle perdere tempo.
- Assolutamente no, non pensarlo nemmeno!
273
00:20:02,701 --> 00:20:07,340
Non pensare così.
Hai fatto caso alla porta mentre entravi?
274
00:20:07,118 --> 00:20:09,368
- Quella dietro?
- Sì, quella.
275
00:20:12,534 --> 00:20:16,367
- Non mi sembra ci sia una porta.
- È quello che intendevo, non c'è porta.
276
00:20:16,368 --> 00:20:17,784
E sai perché?
277
00:20:18,340 --> 00:20:22,367
Perché la porta dev'essere sempre aperta.
Quando sono arrivato, l'ho fatta smontare.
278
00:20:22,368 --> 00:20:24,368
Capisci che cosa significa?
279
00:20:25,784 --> 00:20:27,950
Che le nostre porte sono aperte a tutti,
280
00:20:27,951 --> 00:20:31,243
perché qui non abbiamo
niente da nascondere.
281
00:20:31,701 --> 00:20:34,700
Tenere il popolo a distanza
è un'usanza antica, ormai.
282
00:20:34,701 --> 00:20:38,929
Quella che chiamiamo democrazia
è una cosa viva che cresce ogni giorno.
283
00:20:38,930 --> 00:20:43,200
Quindi non dobbiamo rintanarci
nei nostri palazzi e fare la bella vita,
284
00:20:43,201 --> 00:20:46,340
dietro muri spessi,
né fare imbrogli dietro porte chiuse.
285
00:20:46,350 --> 00:20:48,117
È contro ogni principio etico.
286
00:20:48,118 --> 00:20:50,284
Siamo sempre stati
al fianco dei più deboli,
287
00:20:50,285 --> 00:20:52,451
degli operai, dei lavoratori,
288
00:20:52,493 --> 00:20:54,617
e sarà così anche d'ora in avanti.
289
00:20:54,618 --> 00:20:56,888
Diciamo che è come una corsa a staffetta,
290
00:20:56,889 --> 00:20:59,200
poi consegneremo il testimone
a voi giovani.
291
00:20:59,201 --> 00:21:01,493
Certo. Se lo dice lei.
292
00:21:04,760 --> 00:21:06,784
Dimmi, quanto hai detto che ti serve?
293
00:21:09,659 --> 00:21:12,284
Due... Duemila lire, circa.
294
00:21:13,760 --> 00:21:15,746
Non c'è solo la stampa, ci sono anche
295
00:21:15,784 --> 00:21:18,617
i costi di distribuzione, promozione,
le marche da bollo.
296
00:21:18,618 --> 00:21:21,330
- Ma non parliamo di grandi cifre!
- Nient'affatto.
297
00:21:21,340 --> 00:21:24,243
- Duemila hai detto? Non è esorbitante.
- Sì, lo penso anch'io.
298
00:21:24,244 --> 00:21:25,825
Infatti, è davvero poco.
299
00:21:25,826 --> 00:21:29,221
Ha ragione, ma questo è il prezzo
per 500 copie.
300
00:21:29,222 --> 00:21:32,617
Se uno ne volesse stamparne di più,
il prezzo sale.
301
00:21:32,618 --> 00:21:35,534
E poi il tipografo ho scoperto
che è del nostro villaggio,
302
00:21:35,535 --> 00:21:37,784
e quindi ci fa un bello sconto.
303
00:21:38,451 --> 00:21:41,409
La realizzazione costa poco,
come ha detto anche lei.
304
00:21:41,410 --> 00:21:44,242
Sì, proprio così.
Sono pochi soldi, Sinan, è vero,
305
00:21:44,243 --> 00:21:47,117
ma purtroppo non è possibile
finanziare questi progetti
306
00:21:47,118 --> 00:21:49,700
utilizzando il budget della municipalità.
307
00:21:49,701 --> 00:21:51,867
Non finanziamo direttamente le persone.
308
00:21:51,868 --> 00:21:55,367
Siamo vincolati da contratti,
regolamenti, procedure.
309
00:21:55,368 --> 00:21:59,325
Se si trattasse di Troia,
del Castello di Kilitbahir, del Cimitero,
310
00:21:59,326 --> 00:22:03,325
dei Martiri, di una pubblicazione
turistica o di natura scientifica
311
00:22:03,326 --> 00:22:07,200
o di un libro che tratti
argomenti del genere, sarebbe facile.
312
00:22:07,201 --> 00:22:10,242
In questo caso si può attingere
al budget per la promozione
313
00:22:10,243 --> 00:22:12,325
e avresti quello che ti serve.
314
00:22:12,326 --> 00:22:14,868
Certo servirebbe sempre
l'approvazione del Consiglio,
315
00:22:14,869 --> 00:22:17,117
che deve reputarlo necessario,
ci vuole tempo.
316
00:22:17,118 --> 00:22:20,700
Una pubblicazione così generica
non può avere un finanziamento pubblico.
317
00:22:20,701 --> 00:22:23,868
Non dev'essere per forza un finanziamento.
318
00:22:23,951 --> 00:22:27,617
Per me va bene anche un prestito
o un pagamento per qualche lavoro
319
00:22:27,618 --> 00:22:30,283
che posso svolgere,
ma questo me lo deve dire lei.
320
00:22:30,284 --> 00:22:33,388
No, questo è fuori discussione,
non si può fare.
321
00:22:33,389 --> 00:22:36,689
Se è necessario,
posso fare anche lo spazzino.
322
00:22:36,784 --> 00:22:39,283
Mi è venuto in mente, a questo proposito,
323
00:22:39,284 --> 00:22:43,330
che un mio dipendente spazzino
ha pubblicato un libro di poesie.
324
00:22:43,340 --> 00:22:46,409
Fammi vedere se per caso
ho una copia da darti.
325
00:22:48,451 --> 00:22:52,326
Anche se quello poi
si è rivelato un vero truffatore,
326
00:22:52,618 --> 00:22:55,701
ci ha derubato fino all'ultimo centesimo.
327
00:22:56,451 --> 00:22:58,701
Osman!
328
00:23:00,201 --> 00:23:03,283
Senti, dove sono i libri di poesie
di Necati? Non li trovo.
329
00:23:03,284 --> 00:23:04,450
Erano nel mobile.
330
00:23:04,451 --> 00:23:07,618
Ci ho guardato ma non ci sono,
è pieno di roba per le elezioni.
331
00:23:07,619 --> 00:23:10,450
Li avranno spostati,
Gazanfer dovrebbe saperlo.
332
00:23:10,451 --> 00:23:12,701
Vai a chiedere a Gazanfer, sì.
333
00:23:18,534 --> 00:23:21,284
Fammi pensare, come possiamo aiutarti?
334
00:23:23,340 --> 00:23:26,159
Ma certo. E se andassi dal nostro Ilhami?
335
00:23:26,951 --> 00:23:30,118
Ilhami è l'unico in grado di occuparsi
di una cosa del genere.
336
00:23:30,119 --> 00:23:32,429
- Ilhami?
- Non lo conosci Ilhami?
337
00:23:32,451 --> 00:23:36,201
Lavorava nel turismo, adesso gestisce
una cava di sabbia, dietro la miniera.
338
00:23:36,202 --> 00:23:39,784
Sì, ma come le ho detto
non ha un contenuto turistico.
339
00:23:39,785 --> 00:23:42,784
No, non devi pensare questo!
340
00:23:43,284 --> 00:23:44,450
Legge moltissimo,
341
00:23:44,451 --> 00:23:47,721
ha moltissimi libri, lo vedrai anche tu,
l'ufficio è pieno di libri.
342
00:23:47,722 --> 00:23:51,330
L'unico in grado di finanziare
un progetto come il tuo è Ilhami.
343
00:23:51,340 --> 00:23:54,200
Vacci a parlare subito,
intanto gli telefono e glielo anticipo.
344
00:23:54,201 --> 00:23:57,950
Grazie. Allora strada facendo
vado a parlarci un attimo.
345
00:23:57,951 --> 00:24:03,618
Sì, vai. Si interessa molto a queste cose.
Meno male che mi è venuto in mente!
346
00:25:02,451 --> 00:25:04,200
- Prego? Buongiorno.
- Buongiorno.
347
00:25:04,201 --> 00:25:07,450
- Vorrei parlare con il Signor Ilhami.
- Al momento non c'è.
348
00:25:07,451 --> 00:25:09,910
- Quando lo trovo?
- Provi lunedì.
349
00:25:11,451 --> 00:25:13,951
- Per cosa lo cercava?
- Niente di importante.
350
00:25:13,952 --> 00:25:15,535
- Grazie.
- Di niente.
351
00:25:34,868 --> 00:25:36,285
Sinan!
352
00:25:44,618 --> 00:25:46,576
Sono io, non mi riconosci?
353
00:25:46,701 --> 00:25:49,201
- Hatice!
- Finalmente sei tornato.
354
00:25:49,701 --> 00:25:51,618
Sono cambiata così tanto?
355
00:25:51,701 --> 00:25:55,368
No, è che col fazzoletto in testa
a prima vista era difficile.
356
00:25:55,369 --> 00:25:57,868
- Certo, come no!
- Dico sul serio!
357
00:25:58,951 --> 00:26:02,368
Tu non sei cambiato per niente,
ti ho riconosciuto da laggiù.
358
00:26:02,369 --> 00:26:05,368
La testa piegata in avanti,
le mani in tasca.
359
00:26:05,369 --> 00:26:07,785
Solo non porti più gli occhiali.
360
00:26:08,451 --> 00:26:11,868
Direi che non sei cambiata neanche tu,
ma invece no, sei diversa.
361
00:26:11,869 --> 00:26:14,701
- Sei cresciuta.
- Vorrai dire invecchiata!
362
00:26:14,702 --> 00:26:17,784
- No, invecchiare alla tua età?
- Già.
363
00:26:17,785 --> 00:26:20,868
Ma che ne so, sei cambiata.
In senso buono.
364
00:26:21,785 --> 00:26:23,743
Va bene dai, diciamo così.
365
00:26:25,118 --> 00:26:26,450
Che fai da queste parti?
366
00:26:26,451 --> 00:26:28,867
Che vuoi che faccia,
giro come un fannullone.
367
00:26:28,868 --> 00:26:31,118
Dovevo fare una cosa, ma poi...
368
00:26:32,201 --> 00:26:34,618
- E tu che fai?
- Niente,
369
00:26:34,951 --> 00:26:38,534
ero nel campo a raccogliere noci.
Devo prendere dell'acqua.
370
00:26:38,535 --> 00:26:39,867
Quello è il vostro campo?
371
00:26:39,868 --> 00:26:42,201
No, non è nostro, li stiamo solo aiutando.
372
00:26:42,202 --> 00:26:43,618
Bene.
373
00:26:44,785 --> 00:26:47,284
- Hai finito di studiare?
- Già, ho finito.
374
00:26:47,285 --> 00:26:49,701
Bravo, complimenti.
Vorrai diventare insegnante?
375
00:26:49,702 --> 00:26:52,660
Vedremo, ancora non si sa.
376
00:26:53,201 --> 00:26:56,617
Prima devo superare l'esame,
poi vedrò cosa fare.
377
00:26:56,618 --> 00:27:00,493
- E tu con lo studio?
- Non ho continuato dopo il liceo.
378
00:27:01,350 --> 00:27:04,701
Sì, questo l'avevo saputo,
ma non capisco perché.
379
00:27:04,702 --> 00:27:06,410
Non hanno voluto i tuoi?
380
00:27:06,451 --> 00:27:09,285
- No, io non ho voluto.
- E perché?
381
00:27:10,951 --> 00:27:13,535
Non lo so perché, ma non ho voluto.
382
00:27:13,868 --> 00:27:15,368
Lo studio mi annoia.
383
00:27:20,118 --> 00:27:23,451
Perché mi guardi strano?
Ti sorprende tanto?
384
00:27:23,452 --> 00:27:26,368
No, non mi sorprende. Tutto può essere.
385
00:27:30,451 --> 00:27:33,760
E cosa pensi di fare da queste parti?
386
00:27:33,785 --> 00:27:35,201
Come ti dicevo,
387
00:27:36,451 --> 00:27:38,285
devo prima fare l'esame.
388
00:27:38,535 --> 00:27:42,617
In base al punteggio magari mi assegnano
un posto e posticipo il servizio militare.
389
00:27:42,618 --> 00:27:44,701
Comunque, non ho intenzione
di rimanere qui.
390
00:27:44,702 --> 00:27:46,118
Perché?
391
00:27:46,701 --> 00:27:48,700
Che ne so, non mi piace qui.
392
00:27:48,701 --> 00:27:50,701
È pieno di persone ottuse,
393
00:27:50,868 --> 00:27:54,826
di bigotti che si somigliano
come baccelli di piselli.
394
00:27:56,451 --> 00:27:59,534
Non voglio sprecare la mia vita
a marcire qui.
395
00:27:59,535 --> 00:28:02,245
Allora devi fuggire e salvarti la vita.
396
00:28:02,285 --> 00:28:05,743
- Ce la caveremo in qualche modo.
- Che vuoi dire?
397
00:28:07,368 --> 00:28:09,867
Secondo te non ci resta che marcire qui.
398
00:28:09,868 --> 00:28:12,284
Che c'entra, non intendevo questo!
399
00:28:12,285 --> 00:28:15,534
Per un uomo è più difficile qui,
trovare lavoro...
400
00:28:15,535 --> 00:28:18,951
Certo, per le donne nessun problema,
si sposano e se ne stanno a casa.
401
00:28:18,952 --> 00:28:21,868
Ho detto questo?
Sei diventata piuttosto femminista.
402
00:28:21,869 --> 00:28:24,326
No, tranquillo, non preoccuparti.
403
00:28:24,535 --> 00:28:28,785
È quello che ho sempre voluto:
sposarmi e starmene a casa.
404
00:28:30,350 --> 00:28:32,535
- Bene, allora meglio così.
- Già.
405
00:28:32,536 --> 00:28:34,285
Ognuno sceglie per sé.
406
00:28:50,368 --> 00:28:52,410
Hai una sigaretta, per caso?
407
00:28:53,118 --> 00:28:55,951
- Sì.
- Me la accendi, per favore?
408
00:29:16,451 --> 00:29:17,868
Vieni, seguimi.
409
00:29:39,451 --> 00:29:42,368
Fumavi anche prima?
Non me lo ricordavo proprio.
410
00:29:42,369 --> 00:29:44,284
No, ho cominciato da poco.
411
00:29:44,285 --> 00:29:48,576
Ma guarda, sembri una fumatrice incallita.
412
00:29:50,118 --> 00:29:52,285
Sei diventato un po' pedante.
413
00:30:01,868 --> 00:30:03,368
Fai un tiro, avanti!
414
00:30:04,201 --> 00:30:08,368
- È perché è stata sulla mia bocca?
- Ma che sciocchezze!
415
00:30:27,785 --> 00:30:30,785
Non si preoccupano al campo se non ci sei?
416
00:30:31,785 --> 00:30:33,326
Va tutto bene.
417
00:30:40,535 --> 00:30:42,951
Ti suonerà strano, ma perché...
418
00:30:43,201 --> 00:30:45,200
la gente non fa che scegliere
419
00:30:45,201 --> 00:30:48,868
la strada più facile
e la segue per tutta la vita?
420
00:30:49,618 --> 00:30:51,350
Ma non è così.
421
00:30:51,618 --> 00:30:55,868
Chi lo desidera davvero...
va a cercarsi la vita altrove.
422
00:30:56,285 --> 00:30:59,350
Eppure ci sono così tante cose belle.
423
00:30:59,451 --> 00:31:01,368
- Tipo cosa?
- Come "cosa"?
424
00:31:02,118 --> 00:31:03,493
Sì, cosa?
425
00:31:05,350 --> 00:31:06,368
Che ne so...
426
00:31:07,285 --> 00:31:09,784
Che vuol dire "tipo cosa"?
Ci sono moltissime cose.
427
00:31:09,785 --> 00:31:11,160
Ad esempio?
428
00:31:12,785 --> 00:31:14,160
Ad esempio...
429
00:31:16,201 --> 00:31:20,118
strade affollate e piene di luci,
430
00:31:20,618 --> 00:31:22,702
colline ventose, cibi buoni.
431
00:31:23,535 --> 00:31:26,743
Io li ho visti tutti
e non sono niente di che.
432
00:31:26,785 --> 00:31:28,160
Che altro?
433
00:31:30,350 --> 00:31:32,535
Navi in partenza per terre lontane,
434
00:31:32,536 --> 00:31:34,350
serate tiepide,
435
00:31:34,618 --> 00:31:37,202
innamorarsi, ubriacarsi,
436
00:31:37,452 --> 00:31:39,952
bagnarsi tutti sotto la pioggia.
437
00:31:40,702 --> 00:31:44,340
Quanto sarebbe bello
se cominciasse a piovere all'improvviso,
438
00:31:44,350 --> 00:31:47,555
ci colpisse un fulmine
e morissimo proprio ora.
439
00:31:47,556 --> 00:31:51,770
Ma che vai dicendo?
Abbiamo ancora un po' da fare!
440
00:31:54,952 --> 00:31:56,702
Tutto quanto, la vita...
441
00:31:58,285 --> 00:32:01,202
Sembra tutto molto vicino, ma non lo è.
442
00:32:02,618 --> 00:32:04,368
È tutto molto lontano.
443
00:33:08,702 --> 00:33:10,160
Ma che fai, piangi?
444
00:33:11,368 --> 00:33:13,785
Vieni qua, ti vedranno dal campo.
445
00:33:15,868 --> 00:33:18,118
Stai piangendo? Che ti prende?
446
00:33:20,952 --> 00:33:22,368
Che succede?
447
00:33:25,285 --> 00:33:26,785
Non è niente.
448
00:33:29,702 --> 00:33:32,743
La verità è che anch'io sto per partire.
449
00:33:34,202 --> 00:33:36,868
Parti? Per dove?
450
00:33:36,952 --> 00:33:40,493
Dovete partire solo voi?
Adesso tocca anche a noi.
451
00:33:40,535 --> 00:33:42,350
Ma certo, è giusto.
452
00:33:42,368 --> 00:33:44,535
Però sono curioso, dove vai?
453
00:33:48,350 --> 00:33:51,702
In un posto pieno d'oro e d'argento.
Un posto pieno di questo.
454
00:33:51,703 --> 00:33:53,368
All'lsola del tesoro!
455
00:33:55,202 --> 00:33:56,701
Vengo anch'io allora.
456
00:33:56,702 --> 00:33:59,493
Non è l'isola del tesoro esattamente,
457
00:33:59,952 --> 00:34:03,285
ma potremmo chiamarla
"la stanza del tesoro".
458
00:34:26,350 --> 00:34:30,285
Conosci un certo posto chiamato
"il mondo in una casa"?
459
00:34:31,368 --> 00:34:32,952
Parto per andare lì.
460
00:34:37,350 --> 00:34:38,493
Quindi ti sposi?
461
00:34:43,285 --> 00:34:45,910
Non è che mi stai prendendo in giro?
462
00:34:46,285 --> 00:34:47,367
Perché dovrei?
463
00:34:47,368 --> 00:34:51,535
Non so, non riesco a capirlo,
hai un'espressione strana.
464
00:34:52,350 --> 00:34:53,743
Prima ridi, poi piangi.
465
00:34:54,702 --> 00:34:57,618
Se dici sul serio, mi voglio congratulare.
466
00:34:57,619 --> 00:35:00,535
Sono molto felice per te e anche per Riza.
467
00:35:02,368 --> 00:35:04,785
- Ma quale Riza?
- Come sarebbe?
468
00:35:08,368 --> 00:35:11,660
Per favore,
non spreco tempo con i ragazzini.
469
00:35:11,702 --> 00:35:13,743
Ma dai, vi siete lasciati?
470
00:35:15,285 --> 00:35:18,452
Adesso sì che sono sorpreso. Allora chi è?
471
00:35:20,868 --> 00:35:22,285
Non lo conosci.
472
00:35:28,285 --> 00:35:29,743
Fa il gioielliere.
473
00:35:34,868 --> 00:35:39,118
Dimmi un po', tu che leggi tanti libri.
474
00:35:42,785 --> 00:35:45,409
Ci possono essere scorpioni
sotto a quell'oro?
475
00:35:45,410 --> 00:35:46,660
Scorpioni?
476
00:35:51,118 --> 00:35:53,160
Gli scorpioni sono ovunque.
477
00:35:54,118 --> 00:35:57,952
Tu che dici, dovrei entrarci
nella stanza del tesoro?
478
00:35:58,702 --> 00:36:00,410
Questo lo sai solo tu.
479
00:36:00,868 --> 00:36:04,284
È una decisione importante,
non posso prenderla al tuo posto.
480
00:36:04,285 --> 00:36:05,785
Quanto la fai lunga!
481
00:36:05,868 --> 00:36:09,868
Volevo solo sapere cosa ne pensi,
non c'è motivo di spaventarti tanto.
482
00:36:09,869 --> 00:36:11,868
No, non mi sono spaventato.
483
00:36:14,952 --> 00:36:18,368
E il tuo cuore... che cosa ti dice?
484
00:36:19,350 --> 00:36:20,702
Che dice il mio cuore?
485
00:36:25,743 --> 00:36:29,743
È da tanto tempo
che il mio cuore non dice più niente.
486
00:37:54,368 --> 00:37:55,868
Hatice!
487
00:37:56,868 --> 00:37:58,368
Hatice!
488
00:37:59,618 --> 00:38:00,868
Dove sei?
489
00:38:33,202 --> 00:38:35,744
- Pronto?
- Che combini, amico mio?
490
00:38:35,869 --> 00:38:39,702
- Che vuoi che faccia, che mi dici?
- Sempre il solito, lavoro e basta!
491
00:38:39,703 --> 00:38:43,285
- E tu invece?
- Guarda, ti lascio solo immaginare.
492
00:38:44,452 --> 00:38:46,369
Non passi da queste parti?
493
00:38:46,660 --> 00:38:48,868
- Non ce la faccio proprio.
- Perché?
494
00:38:48,869 --> 00:38:51,451
Hai idea di com'è
la vita di un poliziotto?
495
00:38:51,452 --> 00:38:53,782
- Niente ferie, intendi.
- Esatto.
496
00:38:53,785 --> 00:38:55,118
Quindi che fai? Dove sei?
497
00:38:55,119 --> 00:38:58,201
Sono a casa, mi riposo.
E tu, sei già a Çan?
498
00:38:58,202 --> 00:39:01,869
Già, sono in questa cazzo di Çan,
posto di merda!
499
00:39:04,369 --> 00:39:07,118
Se fossi un dittatore
lancerei una bomba atomica
500
00:39:07,119 --> 00:39:09,869
proprio in questa città
del cazzo, credimi.
501
00:39:09,870 --> 00:39:11,431
Verrai almeno per il ponte festivo?
502
00:39:11,432 --> 00:39:13,340
Ma quale ponte, fratello,
503
00:39:13,350 --> 00:39:16,770
se avessi le vacanze non ci penserei
due volte ma noi lavoriamo,
504
00:39:16,780 --> 00:39:18,306
sarò di guardia dal primo giorno di festa.
505
00:39:18,307 --> 00:39:20,534
Di guardia dove?
Non eri nell'antisommossa?
506
00:39:20,535 --> 00:39:24,285
Sì, ma hanno deciso di piazzare
delle squadre antisommossa
507
00:39:24,286 --> 00:39:27,452
proprio in mezzo
al quartiere degli zingari.
508
00:39:27,453 --> 00:39:28,618
Ho capito.
509
00:39:28,619 --> 00:39:30,784
Siamo di guardia
nei commissariati di zona.
510
00:39:30,785 --> 00:39:34,451
E questo per due giorni a settimana.
Gli altri due giorni ci sono i vigili.
511
00:39:34,452 --> 00:39:39,784
Noi ci muoviamo solo se c'è da intervenire
per qualche scontro o roba del genere.
512
00:39:39,785 --> 00:39:41,951
- Ci sono molti scontri?
- Come?
513
00:39:41,952 --> 00:39:43,827
Manganellate i comunisti?
514
00:39:44,994 --> 00:39:47,577
Non ho mai visto tanta agitazione!
515
00:39:47,702 --> 00:39:49,659
Adesso si sono calmate le acque,
516
00:39:49,660 --> 00:39:52,784
ma fino a due mesi fa
era tutto sotto sopra, roba da pazzi!
517
00:39:52,785 --> 00:39:54,868
Quindi intervenite
quando c'è una sommossa?
518
00:39:54,869 --> 00:39:57,743
Proprio così,
per questo non ci fermiamo mai.
519
00:39:57,744 --> 00:40:01,410
E cosa usate?
Lacrimogeni, idranti, cose del genere?
520
00:40:01,452 --> 00:40:02,701
Soprattutto lacrimogeni,
521
00:40:02,702 --> 00:40:06,452
poi se troviamo qualcuno in un luogo
un po' appartato, lo riempiamo di botte.
522
00:40:06,453 --> 00:40:09,619
Sfoghiamo lo stress
della nostra oppressione, che vuoi farci?
523
00:40:09,620 --> 00:40:12,451
Che vuoi farci, fratello,
è una legge della vita.
524
00:40:12,452 --> 00:40:15,118
Tutti sfogano lo stress su qualcun altro.
525
00:40:15,119 --> 00:40:17,451
Pensa, una volta
ci hanno mandato all'università,
526
00:40:17,452 --> 00:40:20,201
mi si presenta davanti
uno tipo mingherlino come Seydi.
527
00:40:20,202 --> 00:40:24,820
Apparteneva a qualche
associazione socialista di merda.
528
00:40:24,119 --> 00:40:27,868
Questo arriva
e io gli sto davanti con lo scudo in mano.
529
00:40:27,869 --> 00:40:31,770
"Che cazzo vuoi?" mi fa,
si avvicina e tira un calcio allo scudo.
530
00:40:31,780 --> 00:40:33,223
E continua a dare calci più forte che può!
531
00:40:33,224 --> 00:40:35,368
Sentivo che stavo perdendo la pazienza,
532
00:40:35,369 --> 00:40:37,701
ma c'erano le telecamere
che riprendevano tutto.
533
00:40:37,702 --> 00:40:40,534
Alla fine non ci ho più visto,
quando ha alzato il piede
534
00:40:40,535 --> 00:40:44,410
per colpire ancora,
gli ho sbattuto lo scudo in testa!
535
00:40:45,452 --> 00:40:50,702
È schizzato via come una cacca di capra.
Una specie di nano, tipo Seydi.
536
00:40:51,619 --> 00:40:55,119
È un mondo crudele, fratello!
Lasciamo perdere!
537
00:40:57,952 --> 00:41:00,201
- Lascia stare...
- Allora, tu che ne dici,
538
00:41:00,202 --> 00:41:02,514
ce lo daranno
il nostro posto da insegnanti?
539
00:41:02,515 --> 00:41:04,868
Io all'insegnamento ci ho rinunciato!
540
00:41:04,869 --> 00:41:07,284
Però secondo me
tu a febbraio avrai la nomina.
541
00:41:07,285 --> 00:41:09,951
Anche fosse, chissà dove finirò.
Se mi mandano a Est?
542
00:41:09,952 --> 00:41:13,535
Ascolta fratello, l'importante è partire,
quindi vai pure dove ti mandano.
543
00:41:13,536 --> 00:41:16,340
Te lo dico io,
per gli insegnanti lì è tranquillo,
544
00:41:16,350 --> 00:41:20,770
quelli che se la passano male
sono poliziotti e soldati.
545
00:42:54,350 --> 00:42:56,660
Seydi!
546
00:43:53,952 --> 00:43:55,535
Lo prendo io lo zaino.
547
00:44:46,119 --> 00:44:49,410
Perché ci sentiamo tanto feriti
nel momento in cui capiamo
548
00:44:49,411 --> 00:44:51,702
di non essere così importanti?
549
00:44:51,785 --> 00:44:54,868
Non sarebbe meglio considerarlo
un avvenimento fondamentale,
550
00:44:54,869 --> 00:44:56,244
un'illuminazione?
551
00:44:57,202 --> 00:45:01,952
Ciò che chiamiamo "credere" in fondo
è un'azione che inizia dentro di noi.
552
00:45:01,953 --> 00:45:04,535
E bisogna credere nella separazione
553
00:45:04,952 --> 00:45:08,702
tanto quanto crediamo
nella bellezza e nell'amore.
554
00:45:08,703 --> 00:45:10,284
Ed essere anche preparati.
555
00:45:10,285 --> 00:45:14,409
Perché al termine di ogni cosa bella
c'è sempre una separazione.
556
00:45:14,410 --> 00:45:16,285
E se così è,
557
00:45:16,494 --> 00:45:19,201
allora perché non interpretare
queste disgrazie
558
00:45:19,202 --> 00:45:22,161
come catastrofi costruttive
559
00:45:22,286 --> 00:45:26,327
che ci permettono di affrontare
ciò che non conosciamo?
560
00:45:26,619 --> 00:45:27,994
Non trovi?
561
00:45:29,286 --> 00:45:31,951
Siete liberi,
potete festeggiare, finalmente.
562
00:45:31,952 --> 00:45:33,994
- Come, scusa?
- Non fingere.
563
00:45:34,952 --> 00:45:37,827
- So bene che ti fa piacere.
- Che cosa?
564
00:45:41,869 --> 00:45:45,286
- Che vi siete lasciati voi due?
- Proprio così.
565
00:45:46,202 --> 00:45:49,202
Sento la tua gioia in ogni singola parola.
566
00:45:50,360 --> 00:45:51,452
Lo vedo bene.
567
00:45:54,619 --> 00:45:57,369
Sì, può essere che tu abbia ragione.
568
00:45:58,702 --> 00:46:01,744
Ma è normale, penso. È così per tutti.
569
00:46:01,869 --> 00:46:04,770
Già, eravate tutti invidiosi.
570
00:46:05,536 --> 00:46:09,535
- Credi che non l'abbia capito?
- Parli come un pazzo furioso.
571
00:46:09,536 --> 00:46:11,368
Eravate voi ad aver bisogno
572
00:46:11,369 --> 00:46:15,360
di quell'aura di invidia
che si era formata intorno a voi!
573
00:46:15,370 --> 00:46:17,619
Come se l'essere invidiati
fosse una ragione di vita.
574
00:46:17,620 --> 00:46:19,952
L'hai manipolata fin dal liceo,
575
00:46:20,360 --> 00:46:21,827
le hai montato la testa.
576
00:46:22,369 --> 00:46:26,119
Regalandole tutti quei libri.
Solo per trarla in inganno.
577
00:46:26,120 --> 00:46:28,786
Vivi in una favola pensando
che tutto è per sempre,
578
00:46:28,787 --> 00:46:30,952
un po' come faceva Pollyanna.
579
00:46:31,786 --> 00:46:35,285
E quando ti trovi davanti
l'amara realtà della vita,
580
00:46:35,286 --> 00:46:37,360
dai agli altri la colpa.
581
00:46:39,786 --> 00:46:42,786
Non ti eri accorto
che da un po' Hatice si guardava intorno?
582
00:46:42,787 --> 00:46:44,577
Sei un bugiardo, lo sai?
583
00:46:47,702 --> 00:46:50,868
Malgrado tutti i tuoi libri
e i tentativi di fuorviarla,
584
00:46:50,869 --> 00:46:54,360
Hatice non ti ha mai
veramente considerato.
585
00:46:56,202 --> 00:46:58,452
Sarei meno sicuro al posto tuo.
586
00:46:59,360 --> 00:47:02,536
Sarei meno sicuro al tuo posto.
Meno sicuro.
587
00:47:12,536 --> 00:47:14,514
- Vaffanculo, stronzo!
- Lasciami stare!
588
00:47:14,515 --> 00:47:16,535
Sei un pezzo di merda,
ti faccio vedere io!
589
00:47:16,536 --> 00:47:19,286
- Bastardo senza cuore!
- Lasciami, ho detto!
590
00:47:19,287 --> 00:47:21,577
Stronzo! Ti ammazzo!
591
00:47:21,869 --> 00:47:25,952
- Ti ammazzo, pezzo di merda! Ti ammazzo!
- Fermo!
592
00:47:26,286 --> 00:47:28,869
- Pezzo di merda!
- Ma che fai? Calmati!
593
00:47:28,870 --> 00:47:30,827
Su, calmati!
594
00:48:13,369 --> 00:48:15,744
Puoi dare dei soldi a tuo figlio?
595
00:48:19,702 --> 00:48:22,702
Parlo con te! Deve andare a fare l'esame!
596
00:48:23,619 --> 00:48:25,618
Mi prendi in giro? Quali soldi?
597
00:48:25,619 --> 00:48:28,286
La mia carta ce l'hai tu,
il mio stipendio lo prendi tu!
598
00:48:28,287 --> 00:48:29,868
Come se mi servisse a qualcosa!
599
00:48:29,869 --> 00:48:32,535
Una volta pagati i debiti,
che rimane dello stipendio?
600
00:48:32,536 --> 00:48:35,868
Senti, non cominciare di prima mattina,
che cavolo stai dicendo?
601
00:48:35,869 --> 00:48:39,286
Se c'era bisogno di soldi, perché
non me l'hai detto? Li avrei trovati.
602
00:48:39,287 --> 00:48:41,702
E cosa sarebbe cambiato,
se li avessi trovati?
603
00:48:41,703 --> 00:48:43,868
Li avresti spesi sulle corse dei cavalli!
604
00:48:43,869 --> 00:48:46,285
Come facevo a sapere
che mancavano i soldi?
605
00:48:46,286 --> 00:48:49,869
Basta, smettetela! Non fa niente,
farò l'autostop, non importa.
606
00:48:49,870 --> 00:48:51,786
Aspettami, arrivo subito.
607
00:48:52,202 --> 00:48:54,577
- Già.
- Santa pace!
608
00:48:56,369 --> 00:48:58,536
Proprio adesso che stai per uscire...
609
00:48:58,537 --> 00:49:00,494
Perché, prima era meglio?
610
00:49:00,536 --> 00:49:02,494
Non hai proprio niente tu?
611
00:49:02,619 --> 00:49:05,785
Se hai qualcosa e te li fai bastare,
poi ti ripago appena posso.
612
00:49:05,786 --> 00:49:09,286
- Lascia perdere, non c'è bisogno!
- Sei sicuro?
613
00:49:11,702 --> 00:49:14,451
- Hai preso la carta d'identità?
- Sì, l'ho presa.
614
00:49:14,452 --> 00:49:18,119
Bravo, io la dimenticai
per un concorso di dirigente scolastico.
615
00:49:18,120 --> 00:49:20,369
Non mi fecero proprio entrare!
616
00:49:21,369 --> 00:49:24,701
Il supervisore era uno
del circolo degli insegnanti.
617
00:49:24,702 --> 00:49:27,452
Lo frequentavo spesso,
ma comunque non mi fece entrare.
618
00:49:27,453 --> 00:49:29,869
Non c'era nemmeno da dire
che era invidioso,
619
00:49:29,870 --> 00:49:31,661
eravamo proprio amici.
620
00:49:32,360 --> 00:49:33,577
Ecco, prendi questi.
621
00:49:33,952 --> 00:49:36,360
- Cerca di farteli bastare.
- Grazie.
622
00:49:36,370 --> 00:49:37,451
Che Allah ti sia vicino.
623
00:49:37,452 --> 00:49:39,451
- Speriamo.
- Che la fortuna sia con te!
624
00:49:39,452 --> 00:49:41,785
Chiamami appena finisci,
non farmi preoccupare.
625
00:49:41,786 --> 00:49:44,452
- Buona fortuna.
- Vai, che fai tardi!
626
00:49:55,536 --> 00:49:57,369
Certo che cammini veloce!
627
00:49:57,452 --> 00:50:00,202
Ti sto correndo dietro
da quando sei uscito.
628
00:50:00,203 --> 00:50:02,368
Che succede, perché sei venuto?
629
00:50:02,369 --> 00:50:05,827
Niente, volevo accompagnarti
fino alla fermata.
630
00:50:06,119 --> 00:50:08,286
Sì, ma non ce n'era bisogno.
631
00:50:08,869 --> 00:50:12,119
Che vuoi che sia?
Oggi non ho niente da fare.
632
00:50:12,536 --> 00:50:15,285
La conosco la strada,
puoi tornare indietro.
633
00:50:15,286 --> 00:50:18,701
Questa volta però è diversa
da tutte le altre volte.
634
00:50:18,702 --> 00:50:22,701
Oggi prenderai in mano il tuo destino!
È un concorso pubblico!
635
00:50:22,702 --> 00:50:25,847
Potresti ritrovarti in un villaggio
sulla costa dell'Egeo
636
00:50:25,848 --> 00:50:29,350
o in un paesino dimenticato da Dio,
sommerso dalla neve.
637
00:50:29,360 --> 00:50:31,701
Non starei a sminuire troppo
i paesini dell'Est!
638
00:50:31,702 --> 00:50:35,286
Oggi anche quello è una fortuna,
è davvero dura.
639
00:50:35,287 --> 00:50:38,369
Lo so bene che è dura,
ci mancherebbe altro!
640
00:50:38,370 --> 00:50:40,951
Che ci vuoi fare, è sempre un lavoro!
641
00:50:40,952 --> 00:50:43,701
Non è come ai vostri tempi,
siamo in tanti.
642
00:50:43,702 --> 00:50:46,451
Sono più di 300.000
gli insegnanti in lista.
643
00:50:46,452 --> 00:50:50,452
E allora? Tu otterrai un buon punteggio
e sarai in testa a tutti quanti!
644
00:50:50,453 --> 00:50:51,744
- Io?
- Certo, tu!
645
00:50:51,786 --> 00:50:54,244
E loro rimarranno tutti di stucco!
646
00:51:12,452 --> 00:51:13,786
Dai, forza!
647
00:51:14,286 --> 00:51:16,744
Se non sei sicuro, lasciala vuota.
648
00:51:16,786 --> 00:51:18,701
Se sei indeciso tra due risposte,
649
00:51:18,702 --> 00:51:21,369
fai pure la tua scelta,
altrimenti non prendere rischi.
650
00:51:21,370 --> 00:51:23,618
Secondo te tiro a caso
se non so la risposta?
651
00:51:23,619 --> 00:51:26,451
Te lo dico solo
perché è una questione matematica.
652
00:51:26,452 --> 00:51:28,350
- Hai una sigaretta?
- No.
653
00:51:28,360 --> 00:51:31,494
Se hai degli spicci
posso andarle a comprare io.
654
00:51:35,360 --> 00:51:38,744
Che c'è?
Se vuoi le prendi tu, ti accompagno solo.
655
00:51:44,119 --> 00:51:45,494
Dai, andiamo.
656
00:51:46,952 --> 00:51:51,119
E dimmi, per superare il concorso,
qual il è punteggio minimo?
657
00:51:51,120 --> 00:51:53,536
Non devi fingerti interessato,
lascia perdere.
658
00:51:53,537 --> 00:51:55,744
Ma guarda che non sto fingendo affatto!
659
00:51:55,745 --> 00:51:57,952
Signore! Certo che sei un tipo strano.
660
00:51:57,953 --> 00:51:59,618
Ai vostri tempi non c'era mica.
661
00:51:59,619 --> 00:52:02,911
No, è proprio per questo
che te lo chiedevo.
662
00:52:05,536 --> 00:52:07,701
Necati ha già acceso la griglia.
663
00:52:07,702 --> 00:52:10,619
Che ne dici di un panino con le polpette?
664
00:52:10,952 --> 00:52:13,744
Le polpette a quest'ora della mattina?
665
00:52:13,786 --> 00:52:15,369
Non hai appena fatto colazione?
666
00:52:15,370 --> 00:52:16,785
Mi sono seduto a tavola,
667
00:52:16,786 --> 00:52:20,453
ma la mamma ha cominciato a lamentarsi
e sono scappato, che potevo fare?
668
00:52:20,454 --> 00:52:22,744
E comunque è quasi mezzogiorno,
669
00:52:22,786 --> 00:52:25,202
lo dicevo per te,
ti verrà fame durante il viaggio.
670
00:52:25,203 --> 00:52:28,702
Ma quale viaggio? Ci vuole un'ora e mezza,
non esagerare!
671
00:52:28,703 --> 00:52:31,780
- È vero, hai ragione tu.
- Vado.
672
00:52:31,703 --> 00:52:35,868
Almeno lasciami qualcosa per il panino,
quest'odore mi ha messo una gran fame!
673
00:52:35,869 --> 00:52:37,453
Non ti arrendi mai tu!
674
00:52:37,953 --> 00:52:41,618
Va bene, non fa niente!
Non importa, hai il tuo esame!
675
00:52:41,619 --> 00:52:44,369
Buona fortuna! Vai pure, forza!
676
00:52:45,360 --> 00:52:46,536
Siamo in partenza!
677
00:52:46,619 --> 00:52:49,202
Senti, la corriera sta partendo,
non posso venire!
678
00:52:49,203 --> 00:52:53,350
Va bene, non preoccuparti,
vai a prendere il tuo posto, vai pure.
679
00:52:53,360 --> 00:52:55,780
Vai a sederti, sì.
680
00:52:57,536 --> 00:52:59,994
Tieni questi, vai a compratelo.
681
00:53:00,369 --> 00:53:01,953
Sì, d'accordo.
682
00:53:02,119 --> 00:53:04,119
- Io vado.
- Fai attenzione!
683
00:53:04,369 --> 00:53:07,369
Mi raccomando, lascia vuoto se non la sai.
684
00:53:07,536 --> 00:53:09,911
- Allora buona fortuna!
- Grazie.
685
00:55:29,869 --> 00:55:31,785
- È finito l'esame?
- Come?
686
00:55:31,786 --> 00:55:33,203
È finito?
687
00:56:26,536 --> 00:56:28,703
Non c'è il tuo aiutante
che serve ai tavoli?
688
00:56:28,704 --> 00:56:30,350
Il mio aiutante?
689
00:56:30,360 --> 00:56:32,994
Si è ustionato le palle, è in ospedale.
690
00:56:33,360 --> 00:56:36,118
- E la busta che gli avevo lasciato?
- Tranquillo, tornerà.
691
00:56:36,119 --> 00:56:39,350
Sai, il lavoro
è troppo pesante per quel bastardo.
692
00:56:39,360 --> 00:56:41,244
E non c'è nessuno dei nostri?
693
00:56:41,786 --> 00:56:43,952
È da un po' che non si vede nessuno.
694
00:56:43,953 --> 00:56:46,118
Ma ho sentito parlare di quello bassino.
695
00:56:46,119 --> 00:56:49,360
È diventato poliziotto quello stronzo!
Meglio che non venga!
696
00:56:49,370 --> 00:56:51,868
- Ce l'hai con i poliziotti?
- No, ma lui non mi piace.
697
00:56:51,869 --> 00:56:55,286
Spero lo mandino a Est
e gli mettano una bomba nel culo.
698
00:56:55,287 --> 00:56:58,786
Torno a casa due giorni
e qui è tutto cambiato!
699
00:57:02,786 --> 00:57:06,869
C'è qualcosa di postmoderno
nella tua povertà, Nevzat!
700
00:57:06,870 --> 00:57:08,328
A che pensi?
701
00:57:08,536 --> 00:57:11,244
In realtà mi basterebbero 250 lire.
702
00:57:12,360 --> 00:57:14,368
- In che senso?
- Come in che senso?
703
00:57:14,369 --> 00:57:16,911
Non fai altro che prendere appunti.
704
00:57:17,360 --> 00:57:20,286
Porca troia, mi servono
140 lire per la luce.
705
00:57:21,360 --> 00:57:23,952
Gliene devo 120
e altre 20 per l'attivazione.
706
00:57:23,953 --> 00:57:27,661
- Certo.
- E poi, quando mio figlio era in congedo,
707
00:57:27,786 --> 00:57:32,785
abbiamo comprato le banane dall'ambulante
e ci ha fatto credito, otto lire.
708
00:57:32,786 --> 00:57:37,780
Vedessi come mi guarda,
come se mi fossi scopato sua moglie!
709
00:57:37,953 --> 00:57:40,786
Lo devo pagare e siamo entrambi liberi.
710
00:57:41,360 --> 00:57:45,203
Poi da Carrefour devo comprare pasta,
riso e bulgur, tre pacchi per dieci lire.
711
00:57:45,204 --> 00:57:46,744
Ordini del Ministro.
712
00:57:47,286 --> 00:57:49,786
E le olive, che sono in offerta
alla cooperativa.
713
00:57:49,787 --> 00:57:51,286
Ne prendo un po'.
714
00:57:52,360 --> 00:57:55,619
Devo anche riparare le scarpe
prima dell'inverno.
715
00:57:55,620 --> 00:57:58,453
Ma forse può darsi che il calzolaio...
716
00:57:59,453 --> 00:58:00,953
me le ripari gratis.
717
00:58:01,286 --> 00:58:04,360
E devo cambiare il tubo del lavandino!
718
00:58:04,203 --> 00:58:06,411
Il resto lo mando a mio figlio.
719
00:58:06,453 --> 00:58:08,868
Fa il militare, gli fanno comodo i soldi.
720
00:58:08,869 --> 00:58:10,535
- Ti serve un tubo?
- Già.
721
00:58:10,536 --> 00:58:13,702
Non devi comprarlo,
prendilo da un vecchio lavandino.
722
00:58:13,703 --> 00:58:17,619
Ci ho provato, ma non ce n'è uno
della misura giusta!
723
00:58:19,786 --> 00:58:22,535
Mi hanno detto che in alcune banche
c'è un sistema nuovo
724
00:58:22,536 --> 00:58:25,952
che se mandi i soldi a un militare
non ti fanno pagare le commissioni.
725
00:58:25,953 --> 00:58:27,702
- Ne sai qualcosa?
- Questo è tuo.
726
00:58:27,703 --> 00:58:29,411
Grazie mille, fratello!
727
00:58:35,203 --> 00:58:37,118
- Sentito che ho detto?
- Come?
728
00:58:37,119 --> 00:58:39,868
Alcune banche hanno un sistema nuovo,
mi hanno detto,
729
00:58:39,869 --> 00:58:43,703
e non prendono più le commissioni
quando mandi i soldi a un militare.
730
00:58:43,704 --> 00:58:44,868
Tu ne sai qualcosa?
731
00:58:44,869 --> 00:58:48,350
Ci sento, mica sono sordo,
mi ha distratto il tipo con la borsa!
732
00:58:48,360 --> 00:58:51,119
- Allora rispondimi.
- No, non ne so niente.
733
00:59:03,286 --> 00:59:06,619
- Questo però non è un manoscritto.
- Come no?
734
00:59:06,703 --> 00:59:10,369
È stato stampato, ma in modo
da sembrare un manoscritto.
735
00:59:10,370 --> 00:59:12,953
- E come fa a capirlo?
- Dalla serigrafia.
736
00:59:12,954 --> 00:59:15,536
- Dalla serigrafia?
- Guardalo bene.
737
00:59:20,360 --> 00:59:22,245
- Quindi non vale niente?
- No.
738
00:59:23,536 --> 00:59:25,453
Anche se è molto vecchio?
739
00:59:25,703 --> 00:59:30,245
Non è detto che una cosa debba valere
solo perché è vecchia.
740
00:59:30,536 --> 00:59:32,360
Certo, ha ragione.
741
00:59:33,703 --> 00:59:35,578
E quanto potrebbe valere?
742
01:00:00,203 --> 01:00:01,661
Signor Süleyman?
743
01:00:03,203 --> 01:00:05,245
- Buongiorno.
- Buongiorno.
744
01:00:05,370 --> 01:00:06,600
Si ricorda di me?
745
01:00:06,620 --> 01:00:09,202
L'ho conosciuta al simposio
sulla letteratura rurale
746
01:00:09,203 --> 01:00:11,350
nella sala del Municipio.
747
01:00:11,360 --> 01:00:13,702
- Davvero?
- Ci siamo conosciuti nell'intervallo,
748
01:00:13,703 --> 01:00:16,953
io ero tra il pubblico
e lei beveva un succo.
749
01:00:17,286 --> 01:00:19,526
Ora non rammento, ma può darsi.
750
01:00:19,536 --> 01:00:22,785
Mi scusi ma non mi aspettavo
di trovarla qui.
751
01:00:22,786 --> 01:00:26,119
Ha per caso due minuti?
Vorrei chiederle una cosa.
752
01:00:26,120 --> 01:00:27,495
Certo, prego.
753
01:00:28,953 --> 01:00:31,578
Mi siedo. Non le dispiace, vero?
754
01:00:32,453 --> 01:00:34,619
Mi dica, se non ha tempo magari torno...
755
01:00:34,620 --> 01:00:36,870
No tranquillo, ho un po' di tempo.
756
01:00:36,871 --> 01:00:38,661
Mi chiamo Sinan.
757
01:00:39,286 --> 01:00:40,369
Dimmi, Sinan.
758
01:00:40,370 --> 01:00:43,536
Innanzitutto vorrei dirle
che ho letto tutti i suoi libri.
759
01:00:43,537 --> 01:00:45,360
- Davvero?
- Certo!
760
01:00:45,120 --> 01:00:48,952
Un ragazzo che aspira a fare lo scrittore
non potrebbe non leggere le opere
761
01:00:48,953 --> 01:00:51,202
dello scrittore più famoso
della sua regione.
762
01:00:51,203 --> 01:00:53,953
Diciamo che è una sorta di strategia.
763
01:00:54,953 --> 01:00:57,360
Una sorta di strategia?
764
01:00:57,120 --> 01:01:00,869
Sì, ma non per capire
con chi andrò a competere, non per quello.
765
01:01:00,870 --> 01:01:03,703
Ma per la curiosità di capire
766
01:01:03,786 --> 01:01:05,661
come occhi, menti diverse
767
01:01:05,870 --> 01:01:10,453
vedono gli stessi panorami,
le stesse persone, le stesse terre.
768
01:01:11,786 --> 01:01:13,785
Tu vorresti diventare scrittore?
769
01:01:13,786 --> 01:01:16,536
Sì, sto scrivendo con grande umiltà.
770
01:01:16,620 --> 01:01:18,360
Che cosa scrivi?
771
01:01:20,786 --> 01:01:25,453
Si potrebbero chiamare riflessioni
sulla cultura della vita rurale.
772
01:01:25,454 --> 01:01:28,452
Vorresti promuovere...
il turismo regionale?
773
01:01:28,453 --> 01:01:31,745
- No, non scriverei mai quelle cose!
- Perché?
774
01:01:32,360 --> 01:01:35,120
Perché "non esistono fatti,
ma solo interpretazioni",
775
01:01:35,121 --> 01:01:36,786
per citare il maestro.
776
01:01:37,120 --> 01:01:40,619
Non spreco tempo e energia
a parlare della provincia.
777
01:01:40,620 --> 01:01:43,452
Ma se proprio ci tiene
a trovare una categoria,
778
01:01:43,453 --> 01:01:46,286
potremmo chiamarli saggi o racconti,
779
01:01:46,453 --> 01:01:48,202
ma in realtà non lo sono.
780
01:01:48,203 --> 01:01:51,953
Se si valutano singolarmente
l'idea può sembrare questa,
781
01:01:51,954 --> 01:01:53,952
ma raccolti in una collezione
782
01:01:53,953 --> 01:01:56,619
possono essere tranquillamente considerati
un metaromanzo,
783
01:01:56,620 --> 01:01:59,161
un gioco ermetico di auto finzione.
784
01:01:59,620 --> 01:02:01,995
- Un metaromanzo?
- Sì.
785
01:02:03,360 --> 01:02:06,203
E anche per questo sto cercando
di pubblicarli in un unico volume,
786
01:02:06,204 --> 01:02:10,240
se riuscissi a trovare
uno sponsor o una casa editrice.
787
01:02:10,360 --> 01:02:13,245
- Ma non è per niente facile.
- Ci riuscirai.
788
01:02:13,370 --> 01:02:17,453
E di cosa parla questo metaromanzo
che definisci ludico?
789
01:02:17,703 --> 01:02:21,619
Ha presente i romanzi la cui trama
non può essere riassunta in poche frasi?
790
01:02:21,620 --> 01:02:23,369
Il mio romanzo è uno di quelli.
791
01:02:23,370 --> 01:02:26,619
Stai tranquillo,
qualche frase non può deflorare un'opera.
792
01:02:26,620 --> 01:02:28,952
Non devi esagerare con la riservatezza!
793
01:02:28,953 --> 01:02:31,119
Mi creda, non voglio esagerare.
794
01:02:31,120 --> 01:02:33,619
Ma ci sono persone
che tendono a ridurre un'opera
795
01:02:33,620 --> 01:02:36,120
in un unico pensiero
con i loro criteri rigidi.
796
01:02:36,121 --> 01:02:38,452
Riassumendo un romanzo in una frase.
797
01:02:38,453 --> 01:02:40,285
Non voglio che mi fraintenda,
798
01:02:40,286 --> 01:02:44,202
non era certo mia intenzione
considerarla una di quelle persone
799
01:02:44,203 --> 01:02:46,285
che reputa fallimentare un romanzo
800
01:02:46,286 --> 01:02:50,620
che non possa essere riassunto
in una morale semplicistica.
801
01:02:56,286 --> 01:02:58,360
D'accordo, capisco.
802
01:02:59,203 --> 01:03:01,785
So bene quel che si prova
per il primo libro.
803
01:03:01,786 --> 01:03:05,535
Ci si isola, credendo che il mondo
non stia aspettando altro, ma così non è.
804
01:03:05,536 --> 01:03:06,952
Ma non intendevo questo.
805
01:03:06,953 --> 01:03:10,953
Non è che non le dico la trama
perché temo che possa rubarmi l'idea...
806
01:03:10,954 --> 01:03:14,286
Ma fammi il piacere!
Perché dovrei pensarlo?
807
01:03:14,953 --> 01:03:16,870
È assolutamente ridicolo.
808
01:03:17,286 --> 01:03:19,785
Mi dispiace, non volevo farla arrabbiare.
809
01:03:19,786 --> 01:03:22,350
- Mi può perdonare?
- Ma certo, non fa niente.
810
01:03:22,360 --> 01:03:24,786
Avevi una cosa da chiedermi
o ho capito male?
811
01:03:24,787 --> 01:03:26,350
Tra un po' devo andare.
812
01:03:26,360 --> 01:03:29,786
Non era importante,
penso di conoscere la risposta.
813
01:03:30,120 --> 01:03:32,350
Quel giorno, durante il simposio,
814
01:03:32,360 --> 01:03:35,120
c'erano altri autori che oltre a lei
partecipavano ai lavori.
815
01:03:35,121 --> 01:03:38,619
Il moderatore aveva letto
le biografie di ognuno di voi.
816
01:03:38,620 --> 01:03:41,494
- E allora?
- Ecco, mi stavo chiedendo
817
01:03:41,495 --> 01:03:44,395
se le biografie erano state scritte da voi
818
01:03:44,453 --> 01:03:47,620
o erano opera del comitato
di organizzazione.
819
01:03:47,621 --> 01:03:49,703
Ognuno avrà scritto la sua.
820
01:03:50,286 --> 01:03:52,495
- Perché?
- Come immaginavo.
821
01:03:52,620 --> 01:03:53,869
L'ho chiesto solo perché
822
01:03:53,870 --> 01:03:56,702
riflettevo su cosa scegliamo
di raccontare di noi stessi,
823
01:03:56,703 --> 01:04:01,328
cosa troviamo degno di menzione,
quali parole usiamo, insomma...
824
01:04:01,536 --> 01:04:04,745
- È interessante, non crede?
- Cioè?
825
01:04:04,870 --> 01:04:07,452
È come mettere alla prova
la propria immagine.
826
01:04:07,453 --> 01:04:11,370
Sebbene noi tentiamo di nasconderla,
emerge lo stesso.
827
01:04:12,360 --> 01:04:16,453
È chiaro che ci si domandi che senso abbia
leggere un autore che mette in mostra
828
01:04:16,454 --> 01:04:20,370
le sue capacità come uno schiavo
in cerca di padrone.
829
01:04:21,360 --> 01:04:24,120
Puoi scegliere di vederla
in questo modo, se vuoi.
830
01:04:24,121 --> 01:04:26,370
Ma non trovo sia un buon metodo
831
01:04:26,703 --> 01:04:29,702
giudicare uno scrittore
in base alla sua personalità.
832
01:04:29,703 --> 01:04:33,702
- Sono due cose diverse.
- Come può dire questo, Signor Süleyman?
833
01:04:33,703 --> 01:04:37,703
Non credo sia possibile
scrivere dei personaggi verosimili
834
01:04:37,704 --> 01:04:39,535
se non si conosce nemmeno se stessi.
835
01:04:39,536 --> 01:04:41,870
- Giovanotto...
- Mi sorprende che pensi questo.
836
01:04:41,871 --> 01:04:43,535
- Com'è che ti chiami?
- Sinan.
837
01:04:43,536 --> 01:04:45,495
Sinan, se il tuo scopo era
838
01:04:45,620 --> 01:04:48,360
quello di provocarmi,
ci sono altri modi per farlo.
839
01:04:48,370 --> 01:04:50,203
Assolutamente non era mia intenzione!
840
01:04:50,204 --> 01:04:51,619
- Ma esageri.
- Ha frainteso.
841
01:04:51,620 --> 01:04:55,953
Dove vuoi arrivare? Guarda che non parli
con uno che non sa capire una metafora!
842
01:04:55,954 --> 01:04:58,350
Le sembra che la voglia provocare?
843
01:04:58,360 --> 01:05:00,453
- Meglio così.
- Ma che, si figuri!
844
01:05:00,454 --> 01:05:01,869
- Ok!
- Neanche per sogno.
845
01:05:01,870 --> 01:05:04,661
Va bene, non mi scandalizzo per questo.
846
01:05:04,953 --> 01:05:07,953
Quello che vorrei capire meglio invece è:
847
01:05:08,370 --> 01:05:10,619
di noi cinque scrittori presenti,
848
01:05:10,620 --> 01:05:14,369
alcune delle nostre biografie
ti hanno infastidito, è così?
849
01:05:14,370 --> 01:05:17,120
No, non è esattamente così.
850
01:05:17,870 --> 01:05:20,870
Direi piuttosto che mi hanno imbarazzato.
851
01:05:37,536 --> 01:05:39,911
Ho capito bene, sei uno studente?
852
01:05:40,620 --> 01:05:43,536
- Appena laureato.
- Sì? E in cosa?
853
01:05:44,120 --> 01:05:46,920
- Scienze della formazione.
- Molto bene.
854
01:05:46,953 --> 01:05:50,119
- Sì, diciamo che non è male.
- Progetti per il futuro?
855
01:05:50,120 --> 01:05:51,452
Vorresti insegnare?
856
01:05:51,453 --> 01:05:54,120
Oggi ho fatto il concorso,
aspetto il risultato.
857
01:05:54,121 --> 01:05:55,953
- Il concorso era oggi?
- Sì.
858
01:05:55,954 --> 01:05:58,245
Bene. E com'è andato?
859
01:05:58,370 --> 01:06:02,350
A dire il vero non molto bene,
forse dovrò pensare a un altro lavoro.
860
01:06:02,360 --> 01:06:04,535
- Ad esempio?
- Potrei entrare in polizia,
861
01:06:04,536 --> 01:06:07,660
come fanno molti
che non ottengono il posto.
862
01:06:07,661 --> 01:06:10,786
Un mio amico si è laureato in lettere
tempo fa.
863
01:06:10,787 --> 01:06:12,745
Ora è nell'antisommossa.
864
01:06:12,786 --> 01:06:14,870
Dicono che si guadagni bene.
865
01:06:15,370 --> 01:06:18,620
Oppure potrei diventare scrittore,
vedremo.
866
01:06:19,370 --> 01:06:22,360
- Scrivere non è un mestiere facile.
- Sì, lo so bene, ma...
867
01:06:22,370 --> 01:06:24,286
Non vorrei spezzare il tuo entusiasmo.
868
01:06:24,287 --> 01:06:26,837
No, la realtà non mi fa certo paura.
869
01:06:26,870 --> 01:06:28,703
Ma certo non posso negare
870
01:06:28,953 --> 01:06:33,286
che ho riscontrato delle difficoltà
durante il processo di scrittura.
871
01:06:33,287 --> 01:06:35,578
Il problema fondamentale era...
872
01:06:35,620 --> 01:06:38,287
che trovavo banale ciò che scrivevo.
873
01:06:38,620 --> 01:06:40,848
Le mie stesse parole, mi capisce?
874
01:06:40,849 --> 01:06:43,109
A chi poteva interessare questo?
875
01:06:43,287 --> 01:06:46,578
E dato che lei tratta argomenti
simili ai miei,
876
01:06:46,620 --> 01:06:49,360
mi chiedevo come facesse
a non perdersi d'animo.
877
01:06:49,370 --> 01:06:51,162
Non è importante cosa scrivi,
878
01:06:51,203 --> 01:06:54,140
ma il modo in cui la racconti o la scrivi.
879
01:06:54,141 --> 01:06:57,780
Ma così ricorre ai soliti vecchi cliché.
880
01:06:57,537 --> 01:07:01,536
Sì, ma a volte i cliché racchiudono
delle verità fondamentali.
881
01:07:01,537 --> 01:07:04,120
Voglio dire, quando scrivi
882
01:07:04,203 --> 01:07:06,953
aggiungi alla vita,
o a ciò che tu chiami "banale",
883
01:07:06,954 --> 01:07:08,869
degli elementi molto preziosi.
884
01:07:08,870 --> 01:07:10,703
Poi mischi tutto insieme,
885
01:07:10,870 --> 01:07:15,203
aspetti che l'impasto lieviti
e lo metti a cuocere in forno.
886
01:07:15,620 --> 01:07:17,370
E poi si mangia?
887
01:07:17,870 --> 01:07:20,120
Esatto. Mi sono spiegato bene?
888
01:07:20,537 --> 01:07:22,995
- Certo.
- I soggetti sono ovunque!
889
01:07:23,287 --> 01:07:24,995
Bisogna saperli vedere.
890
01:07:25,453 --> 01:07:27,620
E se si sanno vedere,
ma non si sanno narrare?
891
01:07:27,621 --> 01:07:29,619
Allora è importante impegnarsi molto!
892
01:07:29,620 --> 01:07:33,120
- Ma ci vuole innanzitutto talento.
- E uno come me cosa dovrebbe fare?
893
01:07:33,121 --> 01:07:34,745
Smettere di scrivere?
894
01:07:35,787 --> 01:07:36,912
Uno come te?
895
01:07:36,953 --> 01:07:39,995
Uno che non è nato con quel potere magico.
896
01:07:40,453 --> 01:07:43,119
Io sono stato fortunato
da quel punto di vista.
897
01:07:43,120 --> 01:07:46,265
E ti consiglierei di non trarre
conclusioni affrettate.
898
01:07:46,266 --> 01:07:49,452
Hai scritto solo un libro
e non è ancora stato pubblicato.
899
01:07:49,453 --> 01:07:51,536
Devi andare avanti senza arrenderti.
900
01:07:51,537 --> 01:07:53,786
O andare a lavorare
in una scuola dell'est.
901
01:07:53,787 --> 01:07:57,369
Fallo a prescindere.
Come saprai, il mestiere di insegnante
902
01:07:57,370 --> 01:08:00,619
è tra quelli che ti lasciano
più tempo libero per scrivere.
903
01:08:00,620 --> 01:08:04,202
Forse è per questo che siamo pieni
di insegnanti scrittori.
904
01:08:04,203 --> 01:08:06,828
Comunque un modo o l'altro si trova.
905
01:08:06,870 --> 01:08:09,952
Non ci sono scuse,
quando si tratta di scrivere.
906
01:08:09,953 --> 01:08:12,286
Un bravo scrittore non si piange addosso.
907
01:08:12,287 --> 01:08:15,745
Pensa solo a scrivere
e lo fa a qualsiasi costo.
908
01:08:18,370 --> 01:08:20,360
A costo di trascurare i suoi cari
909
01:08:20,370 --> 01:08:23,745
o addirittura usarli nei suoi libri,
se necessario?
910
01:08:24,537 --> 01:08:26,120
Se necessario, sì.
911
01:08:26,287 --> 01:08:29,870
Se uno è a posto con la coscienza
è legittimo, Sinan!
912
01:08:29,871 --> 01:08:32,349
- Lo sai bene.
- E se uno non ci riesce?
913
01:08:32,350 --> 01:08:34,869
In questo caso bisogna scontare la pena.
914
01:08:34,870 --> 01:08:38,661
Ci sono rischi che lo scrittore
deve potersi assumere.
915
01:08:38,662 --> 01:08:42,453
Il ferro non diventa acciaio
senza bruciare, Sinan.
916
01:08:43,953 --> 01:08:47,869
Mettiamo che lei possieda un oggetto
a cui è pronto a rinunciare.
917
01:08:47,870 --> 01:08:51,619
Per lei è solo un oggetto, ma tutti quanti
lo vedono come qualcosa di sacro.
918
01:08:51,620 --> 01:08:52,786
Sì.
919
01:08:52,787 --> 01:08:56,619
E quell'oggetto a cui lei
rinuncerebbe volentieri, per qualcun altro
920
01:08:56,620 --> 01:09:00,286
potrebbe essere talmente benefico
da far progredire l'intera umanità.
921
01:09:00,287 --> 01:09:02,869
- Sì?
- E se per raggiungere il proprio fine
922
01:09:02,870 --> 01:09:06,452
quella persona le rubasse
quell'oggetto per lei insignificante,
923
01:09:06,453 --> 01:09:08,662
lo considererebbe uno stronzo?
924
01:09:11,287 --> 01:09:12,745
È probabile di no,
925
01:09:13,370 --> 01:09:16,537
ma se poi il legittimo proprietario
venisse a spaccarmi la faccia,
926
01:09:16,538 --> 01:09:18,703
non sarebbe stronzo nemmeno lui.
927
01:09:18,704 --> 01:09:20,870
Ascolta, adesso devo andare.
928
01:09:23,287 --> 01:09:25,287
Mi sono fermato fin troppo.
929
01:09:28,870 --> 01:09:32,620
Cos'è questa fretta, Signor Süleyman?
Vuole scappare?
930
01:09:32,621 --> 01:09:34,162
Devo proprio andare.
931
01:09:35,370 --> 01:09:39,453
Avrei un'ultima domanda
e non mi importa se si arrabbia.
932
01:09:39,953 --> 01:09:41,370
Quanti punti vale?
933
01:09:42,203 --> 01:09:44,780
Molti, direi. Moltissimi.
934
01:09:44,203 --> 01:09:46,662
Va bene, allora dimmi, ti ascolto.
935
01:09:46,787 --> 01:09:49,536
Durante il simposio quasi tutti
gli scrittori di provincia
936
01:09:49,537 --> 01:09:53,370
hanno affermato che la letteratura
non debba avere né centri né province
937
01:09:53,380 --> 01:09:54,620
e che l'unico centro
938
01:09:54,703 --> 01:09:58,286
debba essere la lingua stessa,
quel luogo dove la penna sfiora la carta.
939
01:09:58,287 --> 01:10:01,869
- Ciao amico, scappo! Ci vediamo!
- Ci vediamo, Signor Süleyman!
940
01:10:01,870 --> 01:10:04,369
Lei condivide davvero questa opinione?
941
01:10:04,370 --> 01:10:07,870
Oserei dire
che è un argomento un po' complesso.
942
01:10:07,871 --> 01:10:10,620
Ma dimmi, qual è la tua di opinione?
943
01:10:10,703 --> 01:10:14,452
Non saprei. Ricorda che avevano letto
la lettera di uno scrittore provinciale
944
01:10:14,453 --> 01:10:17,619
- che non voleva partecipare al simposio?
- Sì.
945
01:10:17,620 --> 01:10:20,702
Che ha pensato di quella lettera?
Sono davvero curioso,
946
01:10:20,703 --> 01:10:23,869
perché il firmatario si definiva
"un provinciale incontaminato".
947
01:10:23,870 --> 01:10:27,619
Non ricordo il contenuto
di quella lettera dettagliatamente.
948
01:10:27,620 --> 01:10:31,620
No, ma lo chiedo perché
quella lettera sminuiva
949
01:10:32,370 --> 01:10:36,953
e addirittura condannava sottilmente
la partecipazione a quel tipo di attività.
950
01:10:36,954 --> 01:10:40,786
Insomma, penso che se fossi stato
uno dei relatori come lei,
951
01:10:40,787 --> 01:10:44,787
non mi sarebbe affatto piaciuto
trovarmi in una situazione del genere.
952
01:10:44,788 --> 01:10:46,328
E perché?
953
01:10:46,370 --> 01:10:49,286
Per l'effetto che quella lettera
ha avuto sul pubblico.
954
01:10:49,287 --> 01:10:51,869
Improvvisamente gli scrittori presenti
sono sembrati
955
01:10:51,870 --> 01:10:55,620
degli intellettualoidi ossessionati
dagli eventi pubblici che non vedono l'ora
956
01:10:55,621 --> 01:11:00,745
di dire frasi fatte del tipo:
"Se non avessi scritto, sarei impazzito".
957
01:11:02,162 --> 01:11:04,703
- Posso parlarti onestamente?
- Sì.
958
01:11:04,787 --> 01:11:08,702
Mi sembri Semir, quello di Survivor!
Devi per forza fare il bastian contrario?
959
01:11:08,703 --> 01:11:11,202
Così scopro anche che guarda Survivor?
960
01:11:11,203 --> 01:11:15,370
Non era lei che diceva
che lo scopo dell'artista è contestare?
961
01:11:15,380 --> 01:11:17,870
Non l'ho mai detto, avrai capito male.
962
01:11:18,370 --> 01:11:22,119
Però se fossi stato il moderatore,
non avrei letto quella lettera.
963
01:11:22,120 --> 01:11:24,286
- Perché?
- Non avrei dato spazio
964
01:11:24,287 --> 01:11:26,869
a un tale spettacolo
di strumentalizzazione.
965
01:11:26,870 --> 01:11:30,327
Che senso ha esporre
il proprio manifesto a distanza?
966
01:11:30,328 --> 01:11:34,452
- Mi sbaglio o quella lettera la irritò?
- No, non mi importava niente.
967
01:11:34,453 --> 01:11:36,328
Il progresso non si ferma.
968
01:11:36,370 --> 01:11:39,161
Ci sono molti modi per farsi considerare.
969
01:11:39,162 --> 01:11:43,786
Non sono stupido, riconosco chi cerca
di ostacolarmi e il metodo che usa.
970
01:11:43,787 --> 01:11:46,120
Il tipo giurò
di non partecipare a questi eventi
971
01:11:46,121 --> 01:11:48,369
da quando aveva cominciato a scrivere.
972
01:11:48,370 --> 01:11:52,161
Prima di tutto, non si comincia a scrivere
come un lavoro qualsiasi.
973
01:11:52,162 --> 01:11:54,619
Non esiste proprio, sono colpi bassi.
974
01:11:54,620 --> 01:11:58,120
Sì, ma dato che non c'è alcuna distinzione
tra bravi e mediocri,
975
01:11:58,121 --> 01:12:00,370
non trova che cercare
nell'isolamento assoluto
976
01:12:00,371 --> 01:12:03,360
la propria fonte di motivazione artistica
977
01:12:03,370 --> 01:12:06,162
sia estremamente positivo
in un certo senso?
978
01:12:06,203 --> 01:12:09,911
Ad esempio, dice di rifiutare
collaborazioni artistiche,
979
01:12:09,912 --> 01:12:12,453
opere congiunte, lavori di squadra.
980
01:12:12,537 --> 01:12:17,161
Al contrario, quella lettera mi è sembrata
il fremito di un giovane alle prime armi
981
01:12:17,162 --> 01:12:19,536
che ha paura di parlare a un pubblico
982
01:12:19,537 --> 01:12:22,912
che lui stesso ritiene essere
più importante di quanto non sia
983
01:12:22,913 --> 01:12:25,577
e che per non ammettere il suo fallimento
984
01:12:25,578 --> 01:12:28,869
cerca di trovare
una giustificazione filosofica.
985
01:12:28,870 --> 01:12:33,703
- Ma questo tu non lo puoi ancora capire.
- Ma guarda, e perché mai?
986
01:12:35,370 --> 01:12:37,828
Perché l'età non te lo permette.
987
01:12:37,870 --> 01:12:41,203
Col passare degli anni perfino tu
comincerai a giudicare
988
01:12:41,204 --> 01:12:43,536
quelle lettere immature
in un modo diverso,
989
01:12:43,537 --> 01:12:45,702
come futili spavalderie romantiche,
990
01:12:45,703 --> 01:12:47,702
inutili tentativi di cambiare il mondo,
991
01:12:47,703 --> 01:12:50,360
esagerazioni di un cuore
ancora troppo giovane.
992
01:12:50,370 --> 01:12:53,369
- Esagerazioni?
- Non dico che fosse scritta male, no.
993
01:12:53,370 --> 01:12:55,286
L'ho recepita come un grido passionale,
994
01:12:55,287 --> 01:12:58,327
partito dal profondo della provincia,
che ha mirato il centro.
995
01:12:58,328 --> 01:13:00,953
Ciò nonostante,
non posso negare di averla trovata
996
01:13:00,954 --> 01:13:02,786
eccessivamente romantica,
997
01:13:02,787 --> 01:13:05,786
di un sentimentalismo nauseabondo,
se posso permettermi.
998
01:13:05,787 --> 01:13:09,744
E comunque ho capito immediatamente
che sei un incurabile romantico
999
01:13:09,745 --> 01:13:12,412
e un giovane la cui ossessione
è piuttosto evidente.
1000
01:13:12,413 --> 01:13:14,370
- Non direi ossessione...
- Come vedi...
1001
01:13:14,371 --> 01:13:16,360
Come vedi, non me ne sono andato.
1002
01:13:16,370 --> 01:13:18,954
Come vedi, non ti ho cacciato via.
Ti ho lasciato parlare.
1003
01:13:18,955 --> 01:13:20,703
Ho risposto al tuo sarcasmo
1004
01:13:20,704 --> 01:13:22,953
e alla tua ironia
con pazienza ed educazione.
1005
01:13:22,954 --> 01:13:26,369
Adesso ti chiedo di lasciami andare
a casa, che dici, si può fare?
1006
01:13:26,370 --> 01:13:29,203
- Posso andare a farmi un pediluvio?
- Non era ironia!
1007
01:13:29,204 --> 01:13:30,995
Lo sai perché?
1008
01:13:31,120 --> 01:13:34,203
Perché nell'ultima mezz'ora
c'è solo una verità che m'interessa.
1009
01:13:34,204 --> 01:13:36,704
- Vuoi sapere qual è?
- Non volevo dire questo.
1010
01:13:36,705 --> 01:13:38,286
Un'insidiosa rigidità muscolare
1011
01:13:38,287 --> 01:13:41,287
che mi fa sentire le gambe come mozzate,
e non è la sola cosa.
1012
01:13:41,288 --> 01:13:43,953
Piano piano mi sale
un dolore che parte dal collo
1013
01:13:43,954 --> 01:13:47,119
per trasformarsi in un mal di testa
dei più atroci.
1014
01:13:47,120 --> 01:13:50,537
Vedi, quando ti trovi in questo stato,
sai qual è la conseguenza,
1015
01:13:50,538 --> 01:13:52,619
giovane amico mio? Lo sai cosa ti succede?
1016
01:13:52,620 --> 01:13:55,370
Che non te ne frega niente
se il centro della letteratura
1017
01:13:55,371 --> 01:13:57,244
è la provincia, la lingua stessa,
1018
01:13:57,245 --> 01:14:01,204
il punto in cui la penna sfiora la carta
o qualsiasi altra stronzata del genere!
1019
01:14:01,205 --> 01:14:04,370
Ecco che cosa non entra
in quelle vostre sciocche teste inesperte!
1020
01:14:04,371 --> 01:14:06,578
Non esiste una sola verità nella vita!
1021
01:14:06,579 --> 01:14:07,661
Così mi offende, io...
1022
01:14:07,662 --> 01:14:11,454
La letteratura, il successo,
tieniti tutto, te li concedo!
1023
01:14:11,455 --> 01:14:13,203
Fanne pure quello che vuoi!
1024
01:14:13,204 --> 01:14:15,411
Rifiuterei anche il Nobel,
pur di andarmene!
1025
01:14:15,412 --> 01:14:17,537
Non me ne fregherebbe niente.
1026
01:14:18,287 --> 01:14:21,829
Non so se mi sono spiegato.
Quindi, con permesso.
1027
01:14:39,120 --> 01:14:42,787
Rifiuterebbe il Nobel,
questo grandissimo stronzo!
1028
01:14:52,287 --> 01:14:53,829
Signor Süleyman!
1029
01:14:54,704 --> 01:14:57,204
Senta, mi dispiace,
ma non è che potrei lasciarle
1030
01:14:57,205 --> 01:14:59,745
una bozza del mio libro da leggere?
1031
01:14:59,870 --> 01:15:02,286
Sarebbe una bella cosa
avere la sua opinione.
1032
01:15:02,287 --> 01:15:05,370
Soprattutto dopo quest'ultima tirata.
1033
01:15:05,370 --> 01:15:07,620
Questo proprio non posso farlo.
1034
01:15:07,621 --> 01:15:09,245
No? E perché?
1035
01:15:10,579 --> 01:15:14,703
Se dovessi leggere tutti i libri
di quelli che dicono di scrivere,
1036
01:15:14,704 --> 01:15:16,328
quand'è che scriverei il mio?
1037
01:15:16,329 --> 01:15:19,704
Allora non lo scriva,
ce ne faremo una ragione!
1038
01:15:19,870 --> 01:15:21,870
Stavo scherzando, mi scusi.
1039
01:15:22,537 --> 01:15:24,870
Va bene così, grazie lo stesso.
1040
01:18:13,370 --> 01:18:16,204
Ragazzo! Svegliati, siamo arrivati.
1041
01:18:54,579 --> 01:18:58,870
Vai all'agenzia ippica, vai lì!
Così magari si vergogna un po'.
1042
01:18:58,871 --> 01:19:00,620
Che sta dicendo, Maestro Muharrem?
1043
01:19:00,621 --> 01:19:01,869
Che cosa sto dicendo?
1044
01:19:01,870 --> 01:19:05,370
Un insegnante deve dare il buon esempio,
che razza di insegnante è lui?
1045
01:19:05,371 --> 01:19:07,120
Vai e fallo vergognare!
1046
01:19:10,954 --> 01:19:14,537
Dallo tu il buon esempio!
Guardati allo specchio.
1047
01:19:14,704 --> 01:19:16,162
Incapace.
1048
01:19:37,870 --> 01:19:39,412
Ben arrivato.
1049
01:19:40,120 --> 01:19:41,787
Cos'è quello, pesce?
1050
01:19:44,204 --> 01:19:46,953
- Certo che sei proprio strano!
- Che succede?
1051
01:19:46,954 --> 01:19:49,744
Invece di startene
al circolo degli insegnanti,
1052
01:19:49,745 --> 01:19:52,954
vieni qui a perdere tempo
con questi idioti.
1053
01:19:53,704 --> 01:19:55,287
E chi sarebbero?
1054
01:20:02,204 --> 01:20:03,704
Quando sei arrivato?
1055
01:20:05,537 --> 01:20:08,369
Perché non vai a svagarti
al circolo degli insegnanti?
1056
01:20:08,370 --> 01:20:10,119
Perché devi perdere tempo qui?
1057
01:20:10,120 --> 01:20:13,787
Sto solo leggendo il giornale.
Dio, dopo ci andrò.
1058
01:20:15,620 --> 01:20:20,203
Ogni volta che esco qualche tuo creditore
mi aggredisce, non ne posso più!
1059
01:20:20,204 --> 01:20:23,990
Stai trascinando tutti noi
in questo pantano.
1060
01:20:23,100 --> 01:20:26,480
E chi è stato? Chi ti ha aggredito?
Ma che modi!
1061
01:20:27,954 --> 01:20:29,621
"Che modi", hai detto?
1062
01:20:30,204 --> 01:20:31,871
Come fai a fregartene?
1063
01:20:33,287 --> 01:20:36,661
Qual è il segreto
per rimanere così spensierato
1064
01:20:36,662 --> 01:20:38,745
quando sono tutti infelici per colpa tua?
1065
01:20:38,746 --> 01:20:43,360
Ma che dici, quale spensierato?
Solo perché leggo il giornale qui.
1066
01:20:43,370 --> 01:20:45,954
Smettila con questa storia del giornale.
1067
01:20:46,121 --> 01:20:48,120
Avevi promesso di non venire più qui.
1068
01:20:48,121 --> 01:20:50,871
Ma non scommetto,
sto solo leggendo il giornale!
1069
01:20:50,872 --> 01:20:52,286
Non dirmi che non scommetti!
1070
01:20:52,287 --> 01:20:56,121
Non scommetti solo perché non hai un soldo
ed è per questo che leggi il giornale!
1071
01:20:56,122 --> 01:20:59,996
- Dici solo cavolate!
- Cavolate? Che vuoi che ti dica?
1072
01:21:02,121 --> 01:21:04,371
Davvero non so che altro dirti.
1073
01:21:08,371 --> 01:21:10,121
Com'è andato l'esame?
1074
01:21:15,537 --> 01:21:16,871
Male.
1075
01:21:18,121 --> 01:21:20,996
Che vuoi, non avevo studiato per niente.
1076
01:21:21,787 --> 01:21:25,704
- Perché non hai studiato?
- Che ne so, non l'ho fatto.
1077
01:21:26,162 --> 01:21:28,953
Non fa niente,
è già tanto che ti sei laureato.
1078
01:21:28,954 --> 01:21:31,621
Il prossimo anno ti prepari bene
e ci riprovi.
1079
01:21:31,622 --> 01:21:33,370
Che stai cercando?
1080
01:21:33,496 --> 01:21:35,787
C'era un vecchio quaderno qui.
1081
01:21:36,370 --> 01:21:37,537
Ma non lo trovo più.
1082
01:21:37,579 --> 01:21:42,287
- Qualcuno ha frugato tra le mie cose?
- Ma no, chi vuoi che frughi?
1083
01:21:44,371 --> 01:21:47,246
Passami quell'album verde, per favore.
1084
01:22:06,121 --> 01:22:07,621
Guarda qui.
1085
01:22:08,454 --> 01:22:12,287
Una volta frequentava
personaggi di un certo calibro.
1086
01:22:12,371 --> 01:22:15,787
A vederlo adesso,
mi sembra tutto un sogno lontano.
1087
01:22:15,788 --> 01:22:19,204
Chi erano questi personaggi
di un certo calibro?
1088
01:22:19,246 --> 01:22:22,121
Che n'erano diversi: presidi di scuole,
1089
01:22:22,621 --> 01:22:26,621
funzionari del Ministero dell'lstruzione,
gente così.
1090
01:22:27,287 --> 01:22:29,662
E per te sono persone importanti?
1091
01:22:30,370 --> 01:22:33,704
Certamente.
Gente per bene, pulita e rispettabile.
1092
01:22:35,121 --> 01:22:38,371
Adesso invece va in giro con Ekrem,
mi dicono.
1093
01:22:38,372 --> 01:22:40,162
Com'è caduto in basso.
1094
01:22:41,287 --> 01:22:42,704
Ekrem chi?
1095
01:22:43,371 --> 01:22:45,954
Lavora in fabbrica, è un tuo amico.
1096
01:22:46,287 --> 01:22:48,246
Quello con la testa grande?
1097
01:22:49,871 --> 01:22:54,204
- Non si prendono in giro le persone!
- Quello è proprio un coglione!
1098
01:22:54,205 --> 01:22:57,579
È amico di uno
che potrebbe essere suo padre?
1099
01:22:57,621 --> 01:22:59,704
Tu dimmi, da non crederci.
1100
01:22:59,787 --> 01:23:02,357
Nessuno vuole più averci a che fare.
1101
01:23:02,371 --> 01:23:04,536
Che modo di calpestare la propria dignità!
1102
01:23:04,537 --> 01:23:07,703
Che poi, se ci pensi,
sono anni che scommette.
1103
01:23:07,704 --> 01:23:12,412
E non ha mai vinto una volta, sbaglio?
Ci facesse una bella sorpresa ogni tanto.
1104
01:23:12,413 --> 01:23:15,787
Che cambierebbe?
Si rigiocherebbe la vincita.
1105
01:23:16,954 --> 01:23:18,996
E perderebbe di nuovo tutto.
1106
01:23:20,454 --> 01:23:23,787
Ma se vincesse
vi spartireste i soldi, giusto?
1107
01:23:25,996 --> 01:23:30,370
- Sì, magari...
- Ha preso anche il certificato d'onore!
1108
01:23:30,790 --> 01:23:32,787
Ma certo, una volta non era così.
1109
01:23:33,121 --> 01:23:35,537
Era ambizioso, lavorava tanto.
1110
01:23:35,871 --> 01:23:39,871
A vederlo adesso
non c'è più traccia di quell'uomo.
1111
01:23:40,204 --> 01:23:43,870
Il tempo è strano,
passa senza che ce ne accorgiamo.
1112
01:23:43,871 --> 01:23:46,287
Certo che passa, che deve fare,
aspettare voi?
1113
01:23:46,288 --> 01:23:48,579
- Che combinate qualcosa?
- Che?
1114
01:23:49,371 --> 01:23:51,162
E che dobbiamo combinare?
1115
01:23:51,204 --> 01:23:53,954
Non fa niente, il tempo passa.
1116
01:23:54,704 --> 01:23:58,370
Si dice che il tempo
sia un'ascia silenziosa,
1117
01:23:58,246 --> 01:24:00,787
che non sai se ti è amica o nemica.
1118
01:24:03,370 --> 01:24:05,453
Guarda cosa scrisse dietro la foto.
1119
01:24:05,454 --> 01:24:08,871
"Non conosco la fine della strada,
ma cammino."
1120
01:24:12,370 --> 01:24:15,121
Ma guarda che scrittore, sembra Tolstoj!
1121
01:24:16,371 --> 01:24:18,620
Magari avesse il coraggio
di andare avanti!
1122
01:24:18,621 --> 01:24:21,161
Non è vero.
Ricordi quella volta che è fuggito?
1123
01:24:21,162 --> 01:24:25,912
E poi cos'è successo?
È tornato sui suoi passi dopo due giorni.
1124
01:24:50,121 --> 01:24:52,790
Ho capito cosa volevi dire.
1125
01:24:52,621 --> 01:24:54,121
Riguardo cosa?
1126
01:24:54,621 --> 01:24:58,453
Quando ti riferivi al tempo che passa
e non sta ad aspettare noi.
1127
01:24:58,454 --> 01:25:00,790
- O no?
- E allora?
1128
01:25:01,787 --> 01:25:04,621
Quindi non abbiamo fatto niente per te?
1129
01:25:05,621 --> 01:25:08,787
- Ho detto questo?
- Comunque sia, è sempre tuo padre.
1130
01:25:08,788 --> 01:25:11,954
Se non fosse per lui,
non saresti andato all'università.
1131
01:25:11,955 --> 01:25:14,121
È stato lui a volerlo,
a informarsi su tutto.
1132
01:25:14,122 --> 01:25:15,786
E a cosa sarebbe servito?
1133
01:25:15,787 --> 01:25:18,704
- Hai avuto ciò che volevi!
- Dormivo alla confraternita!
1134
01:25:18,705 --> 01:25:20,786
Tutti i ragazzi del villaggio venivano qui
1135
01:25:20,787 --> 01:25:23,682
- per giocare coi tuoi giochi.
- Ho superato quelle idiozie.
1136
01:25:23,683 --> 01:25:26,620
- Siete cresciuti nella prosperità.
- Non dico più niente!
1137
01:25:26,621 --> 01:25:28,703
Pensa a come studiava la sua generazione.
1138
01:25:28,704 --> 01:25:31,453
Se papà ti piace così tanto,
tienitelo e basta!
1139
01:25:31,454 --> 01:25:34,787
Sei stata costretta a andare a fare
la babysitter a quarant'anni
1140
01:25:34,788 --> 01:25:36,870
e hai ancora il coraggio di difenderlo?
1141
01:25:36,871 --> 01:25:40,870
Non è la stessa cosa! Guardati un po'
intorno, per l'amor di Dio!
1142
01:25:40,871 --> 01:25:44,871
Non vedi che gli altri padri
sono violenti, severi, alcolizzati?
1143
01:25:44,872 --> 01:25:48,161
Invece tuo padre non vi ha mai sfiorato,
è vero o no?
1144
01:25:48,162 --> 01:25:52,871
Sarebbe stato meglio quello
che vederlo oggi al centro scommesse.
1145
01:25:54,370 --> 01:25:56,787
Dopo tutte le promesse e i giuramenti.
1146
01:26:01,662 --> 01:26:05,829
In realtà non avrei voluto dirtelo,
ma te la sei cercata.
1147
01:26:07,912 --> 01:26:11,579
Anche se non cambia niente
sapere la verità.
1148
01:26:29,537 --> 01:26:31,870
Ti ho cresciuto perché diventassi
il più cattivo di tutti?
1149
01:26:31,871 --> 01:26:33,412
Basta!
1150
01:26:33,704 --> 01:26:35,537
Il mio cuore non può sopportare
altro dolore!
1151
01:26:35,538 --> 01:26:36,954
- Sinan!
- Sì?
1152
01:26:37,204 --> 01:26:38,786
Mi dai una mano con il divano?
1153
01:26:38,787 --> 01:26:42,790
Ho la schiena rotta,
non ce la faccio da solo.
1154
01:26:46,787 --> 01:26:50,621
Io sono tua madre!
Non ho diritto di vederti felice?
1155
01:26:50,787 --> 01:26:54,454
Devo sempre vivere pensando che
prima o poi verrai ucciso?
1156
01:26:54,455 --> 01:26:56,412
Mamma, mamma cara.
1157
01:26:56,537 --> 01:26:58,496
Voglio vivere, non morire.
1158
01:26:58,871 --> 01:27:02,496
Ti ricordi come siamo cresciuti?
1159
01:27:02,662 --> 01:27:06,787
Senza mutande né vestiti, senza padre...
afflitti dal dolore.
1160
01:27:06,788 --> 01:27:09,360
Avete una corda?
Stiamo trasportando i mobili
1161
01:27:09,370 --> 01:27:11,704
e l'amministratore si lamenta,
sarebbe meglio legarli.
1162
01:27:11,705 --> 01:27:13,412
Sai se c'è una corda?
1163
01:27:17,621 --> 01:27:19,599
Eccoti! Non è che hai una corda?
1164
01:27:19,600 --> 01:27:21,620
- Una di quelle grosse.
- Non lo so.
1165
01:27:21,621 --> 01:27:24,203
Quel divano è enorme,
non ce la facciamo senza corda.
1166
01:27:24,204 --> 01:27:26,870
- La nostra si è rotta.
- Vado a vedere.
1167
01:27:26,871 --> 01:27:31,288
Le pareti sembrano imbiancate da poco,
non vorrei graffiarle.
1168
01:27:32,829 --> 01:27:35,371
Dimmi mamma
1169
01:27:35,913 --> 01:27:38,621
non eravamo pronti perfino a morire
1170
01:27:38,871 --> 01:27:43,371
pur di non diventare servi
di quella gente? Dimmi, non è vero?
1171
01:27:44,288 --> 01:27:46,913
E alla fine chi ti è rimasto accanto?
Chi è che ti vuole bene?
1172
01:27:46,914 --> 01:27:48,246
Tutti ti temono.
1173
01:27:48,413 --> 01:27:49,996
Tutti ti odiano.
1174
01:27:50,121 --> 01:27:51,996
Anche i tuoi amici.
1175
01:27:52,101 --> 01:27:53,120
Anche io!
1176
01:27:53,121 --> 01:27:54,579
Questa può andare?
1177
01:27:55,788 --> 01:27:57,996
Non hai niente di più spesso?
1178
01:27:58,380 --> 01:28:00,380
Non ho altro. Non va bene?
1179
01:28:00,121 --> 01:28:03,371
D'accordo, ci proviamo,
il problema è che dobbiamo farlo in due.
1180
01:28:03,372 --> 01:28:05,621
Non basta che se lo carichi
una sola persona.
1181
01:28:05,622 --> 01:28:07,537
Però dai, ci proviamo, grazie.
1182
01:28:07,538 --> 01:28:09,663
Non ce la faccio più!
1183
01:28:09,829 --> 01:28:13,380
Deve essere un estraneo a ucciderti?
No, ti ucciderò io!
1184
01:28:13,390 --> 01:28:15,663
Sì, ti ucciderò io.
io... Io!
1185
01:29:03,288 --> 01:29:06,787
La pistola mi è indispensabile.
La mia vita è in pericolo.
1186
01:29:06,788 --> 01:29:08,913
A Istanbul mi vogliono morto.
1187
01:29:09,380 --> 01:29:11,245
Hanno messo una taglia
sulla mia testa.
1188
01:29:11,246 --> 01:29:14,120
Se rinunci a tutto
non ti uccideranno, Firat!
1189
01:29:14,121 --> 01:29:15,911
Se solo potessi capire...
1190
01:29:15,913 --> 01:29:17,329
se solo mi capissi.
1191
01:29:17,871 --> 01:29:19,380
Çiğdem
1192
01:29:19,790 --> 01:29:21,496
tu, io e la mia pistola?
1193
01:29:21,663 --> 01:29:24,537
Dobbiamo solo essere tu,
io e la mia pistola.
1194
01:29:24,538 --> 01:29:26,203
- Devi accettarlo!
- Impossibile!
1195
01:29:26,204 --> 01:29:28,246
- Accettalo!
- No!
1196
01:29:56,454 --> 01:29:59,162
Qualcuno ha preso dei soldi
dalla mia tasca?
1197
01:29:59,163 --> 01:30:00,621
Come?
1198
01:30:01,704 --> 01:30:03,246
Avevo dei soldi.
1199
01:30:03,454 --> 01:30:07,329
Qualcuno me li ha presi dalla tasca?
Mancano 300 lire.
1200
01:30:09,579 --> 01:30:11,496
Come sarebbe? Quali soldi?
1201
01:30:13,454 --> 01:30:16,121
C'erano 700 lire, me ne mancano 300!
1202
01:30:16,204 --> 01:30:18,788
Se è uno scherzo non è divertente!
1203
01:30:18,913 --> 01:30:22,370
Non possono essere spariti.
Sei sicuro? Dove li avevi messi?
1204
01:30:22,380 --> 01:30:23,703
Nella tasca in alto del giubbotto.
1205
01:30:23,704 --> 01:30:26,380
Saranno qui da qualche parte,
hai guardato bene?
1206
01:30:26,390 --> 01:30:27,953
Come fanno a sparire i soldi in casa?
1207
01:30:27,954 --> 01:30:31,329
- Hai guardato nella tasca dei pantaloni?
- Sì.
1208
01:30:33,380 --> 01:30:35,516
Chiunque li ha presi si faccia avanti!
1209
01:30:35,517 --> 01:30:38,370
Ma che stai dicendo, come ti permetti?
1210
01:30:38,380 --> 01:30:40,203
Chi prenderebbe i tuoi soldi
in questa casa?
1211
01:30:40,204 --> 01:30:44,870
- Perché ti agiti tanto? Che ti prende?
- Calmatevi, ragioniamo un attimo.
1212
01:30:44,871 --> 01:30:46,990
Alzi la voce con me?
1213
01:30:46,100 --> 01:30:47,370
- Che succede?
- Sinan!
1214
01:30:47,371 --> 01:30:50,620
Aveva dei soldi, li ha persi
e accusa noi di averli presi!
1215
01:30:50,621 --> 01:30:52,829
Ma quali soldi,
non puoi averli persi in casa.
1216
01:30:52,830 --> 01:30:54,912
E poi non urlate a quest'ora della notte.
1217
01:30:54,913 --> 01:30:57,538
Se uno perde qualcosa,
si cerca e si trova.
1218
01:30:57,539 --> 01:30:59,621
Tu ti ricordi dov'erano?
1219
01:31:04,121 --> 01:31:05,538
Un attimo...
1220
01:31:06,621 --> 01:31:09,413
E se fossero stati quelli del trasloco?
1221
01:31:09,621 --> 01:31:14,370
La porta era aperta quando sei andato
ad aiutarli, forse qualcuno è entrato...
1222
01:31:14,380 --> 01:31:17,329
Ma no, che dico? No, non può essere!
1223
01:31:17,454 --> 01:31:19,599
Non possiamo accusarli senza prove.
1224
01:31:19,600 --> 01:31:21,787
Sono rimasti qui dentro da soli?
1225
01:31:21,788 --> 01:31:25,620
Quando sono andato a cercare la corda,
uno di loro è rimasto sull'uscio.
1226
01:31:25,621 --> 01:31:27,621
Non ci ho messo così tanto.
1227
01:31:30,704 --> 01:31:34,953
- La corda sta ancora lì, magari ha...
- Basta coi traslocatori!
1228
01:31:34,954 --> 01:31:38,266
Scusa se te lo chiedo,
ma perché avevi 700 lire in tasca?
1229
01:31:38,267 --> 01:31:41,620
"Scusa se te lo chiedo,
ma perché avevi 700 lire in tasca?"
1230
01:31:41,621 --> 01:31:43,203
Erano i soldi per il mio libro.
1231
01:31:43,204 --> 01:31:45,537
Ma non ti sei laureato? Quale libro?
1232
01:31:45,538 --> 01:31:47,620
Vi diverte tanto prendermi in giro?
1233
01:31:47,621 --> 01:31:49,933
Sto risparmiando
per pubblicare il mio libro!
1234
01:31:49,934 --> 01:31:52,287
Quello che ho scritto io,
non per lo studio!
1235
01:31:52,288 --> 01:31:54,787
- Che libro ha scritto?
- Un bel libro!
1236
01:31:54,788 --> 01:31:58,454
- E l'hai scritto tu?
- No, l'ha scritto mio nonno!
1237
01:31:58,871 --> 01:32:02,787
D'accordo, magari c'è stata un'emergenza.
Può succedere, lo capisco.
1238
01:32:02,788 --> 01:32:04,537
Ma adesso tirateli fuori, forza.
1239
01:32:04,538 --> 01:32:07,203
Ancora con questa storia
che li abbiamo presi noi?
1240
01:32:07,204 --> 01:32:10,621
- Piantala, non li abbiamo noi i soldi!
- Ricominci?
1241
01:32:10,622 --> 01:32:12,453
- Ma lo sentite?
- Mi prendi in giro?
1242
01:32:12,454 --> 01:32:14,870
- Mamma, digli qualcosa!
- Basta! Siete impazziti?
1243
01:32:14,871 --> 01:32:17,370
- Abbassate la voce!
- La vuoi piantare?
1244
01:32:17,371 --> 01:32:18,537
Vi prego, non urlate!
1245
01:32:18,538 --> 01:32:21,454
- Che cavolo fai? Lasciami in pace!
- È tardi!
1246
01:32:21,455 --> 01:32:23,787
Ci sta dando dei ladri, vi sembra normale?
1247
01:32:23,788 --> 01:32:26,370
- Basta, Yasemin.
- Guarda questi.
1248
01:32:26,380 --> 01:32:28,578
È molto divertente, papà, davvero!
1249
01:32:29,371 --> 01:32:31,203
Vedi di portare rispetto!
1250
01:32:31,204 --> 01:32:34,204
Arrabbiarsi fa male solo a sé stessi.
Che ti prende?
1251
01:32:34,205 --> 01:32:37,704
Vale la pena ferire le persone
solo per i soldi?
1252
01:32:37,954 --> 01:32:40,787
- Chi li ha presi li tiri fuori subito!
- Ti sembra giusto?
1253
01:32:40,788 --> 01:32:43,370
- Coda di paglia?
- Impara a tenere le cose!
1254
01:32:43,371 --> 01:32:44,954
Non rispondere tu!
1255
01:32:45,288 --> 01:32:49,621
Mettiamoci a sedere e parliamone
con calma, ragioniamoci su!
1256
01:33:30,121 --> 01:33:33,380
Se vuole le lascio il dossier
e torno dopo,
1257
01:33:33,390 --> 01:33:35,454
così ha più tempo per leggerlo.
1258
01:33:35,704 --> 01:33:37,996
No, non c'è bisogno. Mi piace.
1259
01:33:38,121 --> 01:33:40,831
Non so quanto sia riuscito a capirci...
1260
01:33:40,871 --> 01:33:43,621
No, l'ho capito, è davvero un bel libro.
1261
01:33:43,622 --> 01:33:45,663
Mi piace molto, bravo.
1262
01:33:45,788 --> 01:33:47,953
Mi piacciono molto queste cose.
1263
01:33:47,954 --> 01:33:50,495
- Complimenti, ottimo lavoro.
- Grazie.
1264
01:33:50,496 --> 01:33:53,370
Parlando con il sindaco, il Signor Adnan,
1265
01:33:53,380 --> 01:33:56,621
- mi ha detto che le piace molto leggere.
- Sì, è vero, mi piace molto.
1266
01:33:56,622 --> 01:33:59,788
Anche se recentemente ho avuto
meno tempo per leggere.
1267
01:33:59,789 --> 01:34:01,371
Guarda un po' là.
1268
01:34:02,621 --> 01:34:04,163
Vedo, già.
1269
01:34:05,204 --> 01:34:07,454
Sono appena rientrato da Bursa.
1270
01:34:07,954 --> 01:34:10,620
- Mia madre si è dovuta operare.
- Non lo sapevo.
1271
01:34:10,621 --> 01:34:13,454
A parte il dispiacere,
è anche costato molto.
1272
01:34:13,455 --> 01:34:15,203
Le faccio i miei auguri.
1273
01:34:15,204 --> 01:34:19,370
Vorrei anche ristrutturare questo posto.
Potrei ampliare la parte davanti
1274
01:34:19,371 --> 01:34:21,912
ancora un po',
per dare un'aria più istituzionale.
1275
01:34:21,913 --> 01:34:24,454
Mi sembra una buona idea,
ma anche così è bello.
1276
01:34:24,455 --> 01:34:28,538
Dopo la ristrutturazione vorrei fare
un bel servizio fotografico.
1277
01:34:28,539 --> 01:34:30,788
- Sì?
- Hai una macchina fotografica?
1278
01:34:30,789 --> 01:34:32,371
No, non ce l'ho.
1279
01:34:33,380 --> 01:34:34,454
Ma posso trovarla.
1280
01:34:34,455 --> 01:34:36,871
Sì, in realtà ne ho una a casa
ma è vecchiotta,
1281
01:34:36,872 --> 01:34:39,996
piuttosto piccola, non so se funziona più.
1282
01:34:42,621 --> 01:34:44,371
Di che si tratta, Sinan?
1283
01:34:44,455 --> 01:34:49,288
Come dire... Sono riflessioni sulla vita,
sulla cultura rurale, sull'uomo.
1284
01:34:49,289 --> 01:34:51,120
È proprio bello, sei in gamba.
1285
01:34:51,121 --> 01:34:54,287
- Ti faccio i miei complimenti, bravo.
- La ringrazio.
1286
01:34:54,288 --> 01:34:56,954
- Mi piacciono le persone diligenti.
- In realtà io...
1287
01:34:56,955 --> 01:34:58,954
Quanti giorni ci hai messo a scriverlo?
1288
01:34:58,955 --> 01:35:02,455
Sì, naturalmente non si può fare un conto
come fossero camion di sabbia,
1289
01:35:02,456 --> 01:35:05,537
- si crea con le proprie esperienze...
- Certo, ma in ogni caso
1290
01:35:05,538 --> 01:35:08,788
parliamo di produzione. È un settore
diverso, ma si produce qualcosa
1291
01:35:08,789 --> 01:35:10,870
- come nel mio lavoro.
- Sì, infatti.
1292
01:35:10,871 --> 01:35:13,538
Perché anch'io devo fare bene
i miei conti, mi capisci?
1293
01:35:13,539 --> 01:35:16,370
Mettiamo che sia
un camion con la sabbia in arrivo.
1294
01:35:16,371 --> 01:35:21,205
Non è che posso aspettare l'ispirazione
per trasportarla qui, no?
1295
01:35:21,538 --> 01:35:23,996
Giusto, ha ragione, è vero.
1296
01:35:24,455 --> 01:35:27,205
È così, in qualche modo si fa.
1297
01:35:28,205 --> 01:35:29,370
Staremo a vedere.
1298
01:35:29,371 --> 01:35:32,537
Il libro l'ho scritto,
ma chissà se riesco a farlo pubblicare.
1299
01:35:32,538 --> 01:35:34,120
Vedrai che ce la farai.
1300
01:35:34,121 --> 01:35:36,454
Mi raccomando,
portamene una copia quando esce,
1301
01:35:36,455 --> 01:35:38,954
mi incuriosisce questa storia
della cultura rurale.
1302
01:35:38,955 --> 01:35:41,955
Certo. Ci sono anche dei riferimenti
a Çanakkale, naturalmente.
1303
01:35:41,956 --> 01:35:43,870
Çanakkale? I monumenti storici?
1304
01:35:43,871 --> 01:35:46,120
No, non parlo del Cimitero dei Martiri.
1305
01:35:46,121 --> 01:35:48,912
A dire il vero, non trovo molto corretto
che Çanakkale
1306
01:35:48,913 --> 01:35:51,705
venga associata solo
al Cimitero dei Martiri o a Troia
1307
01:35:51,706 --> 01:35:53,370
- o questo genere di...
- Perché?
1308
01:35:53,371 --> 01:35:55,955
Perché c'è un altro tipo di cultura
che meriterebbe
1309
01:35:55,956 --> 01:35:58,538
e che passa in secondo piano
se non se ne parla.
1310
01:35:58,539 --> 01:35:59,870
Sì, ma il mondo intero
1311
01:35:59,871 --> 01:36:02,287
conosce Çanakkale
grazie a questi monumenti.
1312
01:36:02,288 --> 01:36:05,537
Perché è il campo di battaglia
meglio preservato al mondo.
1313
01:36:05,538 --> 01:36:08,558
Sai, se il mondo intero
dà grande valore a questo luogo,
1314
01:36:08,559 --> 01:36:11,620
forse bisogna riconoscere
che in fondo una ragione c'è.
1315
01:36:11,621 --> 01:36:13,787
Ammetto che su questo ha ragione,
1316
01:36:13,788 --> 01:36:16,704
ma io presto anche attenzione
a cose come quel vecchio
1317
01:36:16,705 --> 01:36:20,620
che al mercato, col suo bel cappello,
vende la frutta cantando e bevendo vino.
1318
01:36:20,621 --> 01:36:22,995
Ecco, ad esempio
parlo anche di lui nel mio libro.
1319
01:36:22,996 --> 01:36:25,371
E se vogliamo parlare
dell'attenzione del mondo,
1320
01:36:25,372 --> 01:36:27,380
i turisti fotografano anche lui.
1321
01:36:27,390 --> 01:36:28,454
Aspetta un secondo.
1322
01:36:28,455 --> 01:36:32,538
Tu metti sullo stesso piano Riza,
quel pazzo ubriacone e i nostri martiri?
1323
01:36:32,539 --> 01:36:35,371
- Ma no, non ho detto questo!
- Aspetta.
1324
01:36:35,871 --> 01:36:38,955
- Non ti sto più seguendo.
- Guardi che non volevo dire questo.
1325
01:36:38,956 --> 01:36:41,787
Il tipo di cultura di cui parli
esiste ovunque.
1326
01:36:41,788 --> 01:36:46,205
Invece un campo di battaglia
così ben preservato non esiste altrove.
1327
01:36:46,206 --> 01:36:48,537
- Non capisco come...
- Ma sono cose diverse...
1328
01:36:48,538 --> 01:36:50,287
Come fai a fidarti dei turisti?
1329
01:36:50,288 --> 01:36:53,620
Quelli fotografano tutto,
vogliono solo immagazzinare.
1330
01:36:53,621 --> 01:36:57,454
E se fotografano quel vecchio,
sicuramente è per prenderlo in giro.
1331
01:36:57,455 --> 01:37:00,204
Non siamo sulla stessa lunghezza d'onda
su questo.
1332
01:37:00,205 --> 01:37:02,705
Se non sono i giovani
a proteggere i nostri valori,
1333
01:37:02,706 --> 01:37:04,787
i nostri martiri, il nostro patrimonio,
1334
01:37:04,788 --> 01:37:07,870
- chi dovrebbe farlo?
- Non so come siamo arrivati a questo.
1335
01:37:07,871 --> 01:37:09,120
Da quello che hai detto.
1336
01:37:09,121 --> 01:37:12,121
Come vuoi che ci siamo arrivati?
Dai discorsi che hai fatto tu!
1337
01:37:12,122 --> 01:37:14,204
Ci sono istituzioni e ONG che fanno a gara
1338
01:37:14,205 --> 01:37:16,871
- per la tutela del Cimitero dei Martiri.
- Fanno bene.
1339
01:37:16,872 --> 01:37:18,954
Costruiscono tutti la propria identità,
1340
01:37:18,955 --> 01:37:23,537
il proprio lavoro, la propria esistenza
su quel cimitero, come fa a non vederlo?
1341
01:37:23,538 --> 01:37:27,537
Invece chi tutela un vecchio di 80 anni
che è ancora costretto a lavorare?
1342
01:37:27,538 --> 01:37:30,704
- Non è più importante questo?
- Chi ti dice che è solo?
1343
01:37:30,705 --> 01:37:33,454
In ogni caso, quel vecchio
non è menzionato nel mio libro,
1344
01:37:33,455 --> 01:37:36,787
perché mi fa un po' pena.
Io sto solo cercando i segreti della vita.
1345
01:37:36,788 --> 01:37:38,870
Ma penso che nel mondo di quel vecchietto,
1346
01:37:38,871 --> 01:37:41,454
che nonostante tutte le difficoltà
non si lamenta mai
1347
01:37:41,455 --> 01:37:44,204
e che sembra aver scoperto
il segreto della felicità,
1348
01:37:44,205 --> 01:37:47,454
possa racchiudersi una cura per tutti.
Perché scrivere altri libri
1349
01:37:47,455 --> 01:37:50,370
sul Cimitero dei Martiri o su Troia?
Siamo pieni!
1350
01:37:50,380 --> 01:37:54,496
Chi vuole leggere quelli
non ha che l'imbarazzo della scelta!
1351
01:37:55,955 --> 01:38:01,205
Kadriye, che succede con quel contratto
per i veicoli? A che punto siamo?
1352
01:38:02,288 --> 01:38:03,663
Mandamelo pure.
1353
01:38:03,788 --> 01:38:06,705
Non è ancora arrivato?
Allora ricordaglielo perché ci serve.
1354
01:38:06,706 --> 01:38:08,663
Deve arrivare in giornata.
1355
01:38:19,621 --> 01:38:23,746
Se hai meno da perdere,
hai anche meno responsabilità...
1356
01:38:25,380 --> 01:38:26,538
e sei più felice.
1357
01:38:26,871 --> 01:38:30,538
Io non ci vedo chissà quale...
grande segreto, sinceramente.
1358
01:38:30,539 --> 01:38:32,621
Questa è la sua opinione,
1359
01:38:32,788 --> 01:38:35,454
- io penso ci sia un segreto in tutto.
- Ascoltami.
1360
01:38:35,455 --> 01:38:38,788
Ho lasciato la scuola
dopo la prima superiore.
1361
01:38:38,871 --> 01:38:41,205
Eppure è una scelta
che non ho mai rimpianto.
1362
01:38:41,206 --> 01:38:42,704
Vuoi sapere perché?
1363
01:38:42,705 --> 01:38:44,870
Perché do molta importanza
alle sensazioni.
1364
01:38:44,871 --> 01:38:48,620
Ho costruito la mia vita sull'istinto
e le sensazioni. E non c'è stata volta
1365
01:38:48,621 --> 01:38:50,788
che mi abbiano portato
sulla cattiva strada.
1366
01:38:50,789 --> 01:38:52,787
Buon per lei. Bravo, mi fa piacere.
1367
01:38:52,788 --> 01:38:56,204
Invece, se vai a vedere i miei amici
che sono andati all'università,
1368
01:38:56,205 --> 01:39:00,380
sono tutti nella merda.
Lottano per la sopravvivenza.
1369
01:39:00,205 --> 01:39:02,370
Alcuni lavorano come miei dipendenti,
1370
01:39:02,380 --> 01:39:04,287
altri prendono stipendi da fame
chissà dove.
1371
01:39:04,288 --> 01:39:06,537
Alcuni hanno la famiglia in frantumi
1372
01:39:06,538 --> 01:39:09,454
e c'è addirittura
chi ha commesso il suicidio.
1373
01:39:09,455 --> 01:39:12,870
È bello studiare, certo!
Ma qui siamo in Turchia.
1374
01:39:12,871 --> 01:39:18,370
In questo Paese se vuoi sopravvivere,
devi stare al passo con il cambiamento!
1375
01:39:18,380 --> 01:39:21,954
È chiaro, si impara anche a scuola,
ma la vita vera cambia in ogni istante.
1376
01:39:21,955 --> 01:39:23,413
È una cosa diversa.
1377
01:39:23,455 --> 01:39:26,288
Quello che impari oggi
domani già non serve più!
1378
01:39:26,289 --> 01:39:27,954
È per questo che quella gente
1379
01:39:27,955 --> 01:39:30,538
quando si trova sul campo
rimane come paralizzata.
1380
01:39:30,539 --> 01:39:33,455
Non sanno adeguarsi,
snobbano la gente comune
1381
01:39:33,456 --> 01:39:35,454
e la guardano dall'alto in basso.
1382
01:39:35,455 --> 01:39:37,330
I mercati sono crudeli!
1383
01:39:37,621 --> 01:39:39,871
Non guardano in faccia nessuno!
1384
01:39:40,288 --> 01:39:44,621
E loro adesso dove sono?
Sono spariti, sono stati annientati!
1385
01:39:44,622 --> 01:39:46,788
E invece io sono ancora qui!
1386
01:39:48,121 --> 01:39:49,954
Non ho mai trovato la tavola imbandita!
1387
01:39:49,955 --> 01:39:52,537
Ciò che ho avuto l'ho creato
scavando con le unghie.
1388
01:39:52,538 --> 01:39:56,121
Ci ho messo sangue, sudore
e addirittura lacrime!
1389
01:39:59,788 --> 01:40:01,370
Mi sta dicendo di darmi da fare,
1390
01:40:01,371 --> 01:40:05,370
di non aspettare
che arrivi un aiuto da fuori, giusto?
1391
01:40:05,380 --> 01:40:08,704
No, non sto dicendo questo, caro Sinan,
ci mancherebbe.
1392
01:40:08,705 --> 01:40:11,871
Ma non sarebbe un'idea così malvagia.
1393
01:40:11,955 --> 01:40:13,620
Sono venuto qui perché ho saputo
1394
01:40:13,621 --> 01:40:16,412
che lei sponsorizza
progetti di questo genere,
1395
01:40:16,413 --> 01:40:19,204
non è che vado a bussare
alle porte a caso.
1396
01:40:19,205 --> 01:40:23,370
Perché non ha detto loro lo stesso?
Perché li ha sponsorizzati?
1397
01:40:23,380 --> 01:40:24,204
Loro chi?
1398
01:40:24,205 --> 01:40:25,954
Ha sponsorizzato molte attività,
1399
01:40:25,955 --> 01:40:28,455
il nome della sua azienda
è su tantissimi manifesti.
1400
01:40:28,456 --> 01:40:30,870
Il Comune all'epoca comprava molta sabbia.
1401
01:40:30,871 --> 01:40:33,662
Ero generoso per questo,
perché avevamo un accordo.
1402
01:40:33,663 --> 01:40:36,455
- Aveva un interesse personale?
- Che vuol dire?
1403
01:40:36,456 --> 01:40:38,120
Bisogna fare anche queste cose,
1404
01:40:38,121 --> 01:40:40,287
vendiamo sabbia per le costruzioni,
capisci?
1405
01:40:40,288 --> 01:40:41,954
Facciamo tutto ciò che serve.
1406
01:40:41,955 --> 01:40:46,830
Con i clienti più fedeli è ovvio
che sei più generoso, non credi?
1407
01:40:58,371 --> 01:41:01,580
Che mi dici, Ekrem? Scommetti sui cavalli?
1408
01:41:01,871 --> 01:41:04,121
No, amico, sto solo guardando.
1409
01:41:04,205 --> 01:41:07,621
Non scommetto mica.
E poi sono al verde, cazzo.
1410
01:41:08,621 --> 01:41:11,380
- Kamil, portaci due tè!
- Arrivano subito.
1411
01:41:11,390 --> 01:41:12,871
- Come va?
- Tu come stai?
1412
01:41:13,380 --> 01:41:14,705
Io bene, niente di che. E tu?
1413
01:41:14,706 --> 01:41:16,288
Bene, come al solito.
1414
01:41:16,538 --> 01:41:20,954
- Mi hanno detto che frequenti mio padre.
- Mi capita di incontrarlo.
1415
01:41:20,955 --> 01:41:22,871
Che fate insieme? Dove andate?
1416
01:41:22,872 --> 01:41:24,371
Dove pensi che ce ne andiamo?
1417
01:41:24,372 --> 01:41:28,122
In un bar o in un altro, porca puttana,
che vuoi fare qui?
1418
01:41:28,123 --> 01:41:29,955
Che fate insieme, scusa?
1419
01:41:31,122 --> 01:41:35,330
Vattene con quelli della tua età,
che cazzo c'entra lui?
1420
01:41:35,788 --> 01:41:37,370
Che cosa hai detto?
1421
01:41:37,380 --> 01:41:39,121
Non mi sembrate farina dello stesso sacco,
1422
01:41:39,122 --> 01:41:41,287
non puoi rompere i coglioni
a qualcun altro?
1423
01:41:41,288 --> 01:41:44,121
Se continui con queste cazzate
mi innervosisco di brutto!
1424
01:41:44,122 --> 01:41:49,380
Ci facciamo il culo da anni per cercare
di tirarlo fuori, siamo esasperati!
1425
01:41:49,390 --> 01:41:51,370
Frequenta quelli dell'età tua!
1426
01:41:51,380 --> 01:41:52,954
Ma vaffanculo, non rompere le palle!
1427
01:41:52,955 --> 01:41:55,704
- Che?
- Ci siamo visti un paio di volte, allora?
1428
01:41:55,705 --> 01:41:58,830
Se ti crea problemi,
parlane con tuo padre!
1429
01:42:14,288 --> 01:42:19,788
Il 51% degli insegnanti sono stati
assegnati alle città dell'est e del sudest
1430
01:42:19,789 --> 01:42:22,204
Andrò a Mardin Derik,
aspettavo da due anni.
1431
01:42:22,205 --> 01:42:25,204
In ogni caso ero pronta
a servire la patria ovunque!
1432
01:42:25,205 --> 01:42:29,247
Queste sono lacrime di gioia,
non è perché vado a Est!
1433
01:43:40,538 --> 01:43:44,121
- Ma eri già qui? Quando sei arrivato?
- Da un'ora.
1434
01:43:44,122 --> 01:43:47,705
Sono venuto con Emin il barbiere,
avevi tu la macchina.
1435
01:43:47,706 --> 01:43:50,372
- I nonni sono a casa?
- Sì, ci sono.
1436
01:43:50,622 --> 01:43:54,372
Si era staccata la porta,
sono venuto a sistemarla.
1437
01:43:56,380 --> 01:43:57,497
Ehi, Sinan!
1438
01:43:58,455 --> 01:44:01,705
Vieni un attimo?
Mi aiuteresti a rimontarla?
1439
01:44:12,122 --> 01:44:15,621
- Aspetta! Piano, fa' attenzione.
- Sistema prima la parte sopra.
1440
01:44:15,622 --> 01:44:17,663
Aspetta, fa', piano.
1441
01:44:19,455 --> 01:44:20,913
Ecco fatto.
1442
01:44:26,955 --> 01:44:29,892
Quando hai un attimo,
puoi venire con me lassù?
1443
01:44:29,893 --> 01:44:32,871
Ho trovato un'altra pietra,
ho già scavato intorno.
1444
01:44:32,872 --> 01:44:35,704
È un lavoro di massimo un'ora,
non ci prenderà tanto tempo.
1445
01:44:35,705 --> 01:44:37,122
Un'altra pietra?
1446
01:44:38,372 --> 01:44:43,372
- Non sono venuto per lavorare nei campi!
- Va bene, non ti arrabbiare.
1447
01:44:43,538 --> 01:44:47,288
- Hai fretta per caso?
- Ne inventi sempre una nuova!
1448
01:44:47,455 --> 01:44:51,955
Mi rifiuto di far parte
del tuo spettacolino per conquistarci.
1449
01:44:53,622 --> 01:44:55,538
Hai detto "spettacolino"?
1450
01:44:55,622 --> 01:44:57,497
E chi dovrei conquistare?
1451
01:44:58,538 --> 01:45:01,955
Perché fai domande
di cui conosci la risposta?
1452
01:45:02,538 --> 01:45:06,788
Credi di poter riscattare la tua dignità
riparando porte?
1453
01:45:06,872 --> 01:45:10,955
Sappi che quello che devi riparare
non è certo la porta.
1454
01:45:11,372 --> 01:45:13,913
- E che cos'è?
- Non saprei dirti.
1455
01:45:16,288 --> 01:45:18,788
Qualcosa di cui senti la mancanza.
1456
01:45:19,205 --> 01:45:21,288
Cosa intendi, che vuol dire?
1457
01:45:22,788 --> 01:45:26,205
Non puoi vederlo semplicemente
come un favore?
1458
01:45:26,206 --> 01:45:28,800
La porta era da riparare.
1459
01:45:28,788 --> 01:45:31,621
Non posso averlo fatto solo
per fare del bene a loro?
1460
01:45:31,622 --> 01:45:34,955
- Se non la riparo io, chi ci penserà?
- È possibile, ma non è da te!
1461
01:45:34,956 --> 01:45:39,538
- La stai riparando solo per quello?
- È così. Non è permesso?
1462
01:45:40,122 --> 01:45:43,372
Capiamo cosa intendi tu
per "favore", vieni.
1463
01:45:43,538 --> 01:45:45,122
Spiegamelo, dove vai?
1464
01:45:47,122 --> 01:45:48,830
Fermo!
1465
01:45:48,955 --> 01:45:51,788
- Sto fermo!
- Perché hai detto di sì?
1466
01:45:51,789 --> 01:45:54,800
Ti si è incantato il cervello?
1467
01:45:54,122 --> 01:45:55,621
Non riesci più a parlare?
1468
01:45:55,622 --> 01:45:57,830
- Non mi tirare così!
- Fermo!
1469
01:45:57,872 --> 01:46:01,370
Non ci riesci a vestirti da solo.
Su, alza queste braccia.
1470
01:46:01,380 --> 01:46:02,455
Che succede, nonna?
1471
01:46:05,288 --> 01:46:06,871
Tutti vogliono qualcosa.
1472
01:46:06,872 --> 01:46:10,288
E nessuno pensa mai che ora lui è vecchio
e magari non ce la fa più!
1473
01:46:10,289 --> 01:46:12,372
Di chi parli, cosa vogliono?
1474
01:46:12,538 --> 01:46:15,288
Dell'Imam Veysel Hodja!
Doveva andare da qualche parte
1475
01:46:15,289 --> 01:46:18,800
e ha chiesto al nonno
di recitare la preghiera.
1476
01:46:18,810 --> 01:46:20,954
- Quindi?
- Non lo vedi che è vecchio ormai?
1477
01:46:20,955 --> 01:46:23,454
Ho paura che dimentichi dei passaggi!
1478
01:46:23,455 --> 01:46:25,380
Se dovesse succedere,
1479
01:46:25,122 --> 01:46:28,955
facciamo una figuraccia
davanti a tutto il villaggio!
1480
01:46:28,956 --> 01:46:30,955
E dove andava Veysel Hodja?
1481
01:46:31,538 --> 01:46:35,705
Che ne so, tesoro.
Un matrimonio, un evento di beneficenza.
1482
01:46:35,706 --> 01:46:38,370
Non ne possiamo più
di questi imam giovani!
1483
01:46:38,380 --> 01:46:39,372
Sono tutti uguali!
1484
01:46:40,205 --> 01:46:45,288
Scusa ma perché il nonno non ha rifiutato?
Doveva per forza accettare?
1485
01:46:45,372 --> 01:46:47,871
Perché è buono, quindi ci provano tutti.
1486
01:46:47,872 --> 01:46:51,287
L'anno scorso gli chiese due piastre d'oro
e non le ancora restituite.
1487
01:46:51,288 --> 01:46:53,663
- Parli dell'Imam Veysel?
- Già!
1488
01:46:54,622 --> 01:46:56,122
Ma è pazzesco!
1489
01:46:56,705 --> 01:47:00,663
Per me quei soldi sono persi,
non glieli chiederà mai!
1490
01:47:00,955 --> 01:47:03,205
- Nonno!
- Che c'è?
1491
01:47:03,788 --> 01:47:06,288
È vero che Veysel Hodja
non ti ha ridato le piastre?
1492
01:47:06,289 --> 01:47:07,705
Cosa hai detto?
1493
01:47:08,122 --> 01:47:10,622
Se è vero che Veysel
non ti ha restituito l'oro.
1494
01:47:10,623 --> 01:47:13,788
Lui prende e basta.
Non le restituisce mai!
1495
01:47:14,288 --> 01:47:17,205
È incredibile, non riesco a spigarmelo!
1496
01:47:17,538 --> 01:47:21,329
Per tutta la mia carriera da imam,
e lei è testimone, non ho mai mancato...
1497
01:47:21,330 --> 01:47:25,122
La mia sola paura è che lui sbagli
a recitare un passaggio o un versetto.
1498
01:47:25,123 --> 01:47:28,538
Che Allah ci aiuti!
Chissà che risate si farebbero!
1499
01:47:28,539 --> 01:47:30,997
Tanto quelli non aspettano altro.
1500
01:47:32,380 --> 01:47:36,372
Guarda un po' questi pantaloni.
Mi stanno grandi, non trovi?
1501
01:47:36,455 --> 01:47:39,787
Che per caso li volevi aderenti?
Mica ti stanno grandi!
1502
01:47:39,788 --> 01:47:41,454
Lui si preoccupa dei pantaloni!
1503
01:47:41,455 --> 01:47:46,788
- Mi andresti a prendere quella cintura?
- Adesso vanno a vita bassa, nonno.
1504
01:52:50,372 --> 01:52:51,789
Accidenti.
1505
01:52:52,705 --> 01:52:54,330
Mi sono addormentato.
1506
01:52:55,122 --> 01:52:56,371
Quando sei arrivato?
1507
01:52:56,372 --> 01:52:59,455
Perché ti sei sdraiato sotto il sole?
Mi hai fatto preoccupare!
1508
01:52:59,456 --> 01:53:02,371
Ero all'ombra prima,
poi il sole si è spostato.
1509
01:53:02,372 --> 01:53:06,204
Ma guardati, sei coperto di formiche.
Come fai a dormire così?
1510
01:53:06,205 --> 01:53:08,997
Loro mi conoscono, non mi fanno niente.
1511
01:53:09,705 --> 01:53:11,580
Tra la porta e il pozzo...
1512
01:53:11,872 --> 01:53:16,621
- devo essermi proprio stancato.
- Cosa non fai per saltare la preghiera.
1513
01:53:16,622 --> 01:53:21,705
Hai ragione, è vero. Sì, c'è anche quello.
Volevo prendere quella pietra laggiù.
1514
01:53:21,706 --> 01:53:24,997
Ho scavato tutto intorno,
adesso si vede bene.
1515
01:53:25,390 --> 01:53:27,997
- Bisogna solo tirarla fuori.
- Bene.
1516
01:53:29,539 --> 01:53:34,372
- Io torno a Çan, vieni con me?
- Prima devo tirare fuori quella pietra.
1517
01:53:34,373 --> 01:53:38,330
Se durante la settimana piove,
ci troviamo nei casini.
1518
01:53:38,622 --> 01:53:40,705
Va bene, allora io vado.
1519
01:53:44,872 --> 01:53:47,580
Che c'è? Perché ridi?
1520
01:53:49,705 --> 01:53:52,380
Stamattina non mi hai chiesto
di venire con te.
1521
01:53:52,390 --> 01:53:53,871
Perché me lo chiedi adesso?
1522
01:53:53,872 --> 01:53:56,789
Non te l'ho chiesto
perché non sapevo volessi venire.
1523
01:53:56,790 --> 01:53:58,872
E perché non dovrei venire?
1524
01:53:59,390 --> 01:54:00,955
Vengo ogni fine settimana!
1525
01:54:03,955 --> 01:54:06,622
Pensavo che oggi volessi andare
da un'altra parte.
1526
01:54:06,623 --> 01:54:10,247
- Quale altra parte? Dove?
- Che ne so.
1527
01:54:11,705 --> 01:54:14,622
Ci sarà un altro posto che ti mancherà.
1528
01:54:15,122 --> 01:54:18,622
Che vuoi dire esattamente?
Cosa stai insinuando?
1529
01:54:21,539 --> 01:54:24,372
Non insinuo niente. Lascia stare.
1530
01:54:25,705 --> 01:54:28,622
- Va bene, vado.
- Vai pure.
1531
01:54:30,539 --> 01:54:34,622
Chiamo Ahmet il pazzo!
Lo pago e mi faccio dare una mano.
1532
01:54:34,705 --> 01:54:38,622
Poi prendo un taxi magari
e me ne torno da solo a Çan.
1533
01:54:45,372 --> 01:54:48,955
Visto quanti soldi spendo?
Dove li avrò trovati?
1534
01:54:49,455 --> 01:54:53,705
Fino a ieri non avevo una lira!
La mamma tiene la mia carta.
1535
01:54:54,622 --> 01:54:57,705
Non ti chiedi da dove saltano fuori
questi soldi?
1536
01:54:57,706 --> 01:54:59,371
Non ti viene qualche sospetto?
1537
01:54:59,372 --> 01:55:01,621
Di quale sospetto parli? Che dici?
1538
01:55:01,622 --> 01:55:05,205
Dico davvero, come mai tanta generosità?
1539
01:55:08,372 --> 01:55:11,602
Proprio dopo che sono sparite
quelle 300 lire.
1540
01:55:11,622 --> 01:55:15,997
- Come sai che erano 300 lire?
- Esatto! Come faccio a saperlo?
1541
01:55:16,872 --> 01:55:20,800
- Come lo so, secondo te?
- Dimmi, come lo sai?
1542
01:55:20,810 --> 01:55:23,601
Forse ne so qualcosa più di te
su quelle 300 lire.
1543
01:55:23,956 --> 01:55:26,872
Pensaci bene, come mai potrei saperlo?
1544
01:55:28,789 --> 01:55:30,997
- Te l'avrò detto io.
- Bravo!
1545
01:55:31,872 --> 01:55:35,101
Eri convinto di riuscire a beccarmi,
invece niente.
1546
01:55:35,102 --> 01:55:38,371
Avrai bisogno di qualche altro indizio,
Colombo!
1547
01:55:38,372 --> 01:55:40,380
Cos'è questa pagliacciata?
1548
01:55:40,390 --> 01:55:43,706
Ma come, segui la logica!
Prova a ragionare un po'!
1549
01:55:43,956 --> 01:55:46,789
Se fosse stato il traslocatore
avrebbe preso tutto,
1550
01:55:46,790 --> 01:55:49,122
non ne avrebbe rubato solo una parte.
1551
01:55:49,123 --> 01:55:50,831
- Non pensi?
- E allora?
1552
01:55:54,706 --> 01:55:57,247
È tutto così banalmente evidente.
1553
01:55:57,789 --> 01:55:59,622
Perché girarci intorno?
1554
01:56:01,706 --> 01:56:05,539
Se non è il traslocatore,
chi altro potrebbe essere?
1555
01:56:06,789 --> 01:56:09,372
- Ancora non capisci?
- Che dovrei capire?
1556
01:56:09,373 --> 01:56:12,323
- Vedo che sei tutto orecchi.
- Non lo sono!
1557
01:56:13,539 --> 01:56:18,206
Le cose sono due: o stai cercando
di prendermi in giro, oppure...
1558
01:56:19,122 --> 01:56:20,747
Oppure?
1559
01:56:22,539 --> 01:56:23,997
Oppure cosa? Dillo.
1560
01:56:26,372 --> 01:56:27,706
Forza, dillo.
1561
01:56:32,372 --> 01:56:33,747
Niente.
1562
01:56:36,372 --> 01:56:37,621
Va bene, ora vado.
1563
01:56:37,622 --> 01:56:39,206
Oppure cosa? Dimmelo!
1564
01:56:39,456 --> 01:56:42,331
Eri arrivato molto bene fino a "oppure".
1565
01:56:42,706 --> 01:56:44,206
Oppure cosa? Dillo!
1566
01:56:44,539 --> 01:56:46,914
Ehi, Colombo, parlo con te!
1567
01:56:48,539 --> 01:56:49,872
Colombo!
1568
01:57:02,372 --> 01:57:07,372
Per carità, guadagna bene.
Ma dice che non ci vivrebbe in quel posto.
1569
01:57:07,706 --> 01:57:09,706
- Ma non mi dire.
- È così.
1570
01:57:10,289 --> 01:57:13,664
Dice che da quelle parti
regna l'immoralità.
1571
01:57:14,456 --> 01:57:17,455
Questo tipo l'ho conosciuto
durante l'iftar...
1572
01:57:17,456 --> 01:57:20,956
della Direzione
per gli affari religiosi, Nazmi.
1573
01:57:21,789 --> 01:57:24,206
Lavora sia in Germania che da noi.
1574
01:57:24,706 --> 01:57:28,390
- Prende i soldi sia lì che qui.
- Incredibile!
1575
01:57:28,539 --> 01:57:31,810
Prima non me ne facevo un problema,
1576
01:57:31,706 --> 01:57:33,205
ma adesso mi dà sui nervi.
1577
01:57:33,206 --> 01:57:35,705
Certo, capisco,
anche perché ha una certa età.
1578
01:57:35,706 --> 01:57:40,331
È sempre così, quello che non ti piace
ti arriva sotto il naso.
1579
01:57:40,622 --> 01:57:42,788
La cosa migliore
è trovare una via di mezzo.
1580
01:57:42,789 --> 01:57:45,810
Non c'è mai fine agli inganni.
1581
01:57:57,122 --> 01:57:58,581
Che succede, Nazmi?
1582
01:58:04,122 --> 01:58:06,164
Ricomincia?
1583
01:58:11,206 --> 01:58:12,664
Sembrava una frana.
1584
01:58:13,206 --> 01:58:14,789
O i soliti ragazzini.
1585
01:58:20,956 --> 01:58:24,121
Ma che diamine fate?
Volete farci cadere tutti in disgrazia?
1586
01:58:24,122 --> 01:58:25,581
Sinan!
1587
01:58:26,206 --> 01:58:27,455
Allora sei stato tu.
1588
01:58:27,456 --> 01:58:31,206
Certo che anche tu, Veysel Hodja,
ma che ti metti a rubare le mele?
1589
01:58:31,207 --> 01:58:34,247
- Guardate che è peccato!
- Ma per favore!
1590
01:58:34,289 --> 01:58:37,205
Già che sei lassù,
non cedere alla tentazione del diavolo!
1591
01:58:37,206 --> 01:58:40,706
Sai, portavo un cavo a Nazmi
per il minareto di Sofular,
1592
01:58:40,707 --> 01:58:43,206
mentre passavo ho visto l'albero.
1593
01:58:44,539 --> 01:58:46,371
Ho capito, le mele ti hanno tentato.
1594
01:58:46,372 --> 01:58:48,621
Esatto! Impossibile resistere,
vedi che belle?
1595
01:58:48,622 --> 01:58:50,872
- Tieni, prendine una!
- Grazie.
1596
01:58:53,122 --> 01:58:56,621
- Sì, in effetti.
- Certo che ci hai spaventati, Sinan!
1597
01:58:56,622 --> 01:58:58,956
Nazmi, spingi un po' in qua il secchio.
1598
01:58:58,957 --> 01:59:02,206
Dammi una mano. Grazie.
1599
01:59:05,456 --> 01:59:08,997
Nazmi, ti presento Sinan,
nipote del vecchio imam.
1600
01:59:09,390 --> 01:59:11,956
Quello in pensione a cui ho chiesto
di recitare la preghiera.
1601
01:59:11,957 --> 01:59:15,414
- Certo, molto bene!
- Lo chiamo "il vice-imam".
1602
01:59:16,456 --> 01:59:19,788
Ti presento Nazmi Hodja,
il nuovo imam di Sofular.
1603
01:59:19,789 --> 01:59:22,706
- Eravamo insieme alla scuola coranica.
- Sì? Molto piacere.
1604
01:59:22,707 --> 01:59:24,497
- Pace.
- Tu che combini?
1605
01:59:25,289 --> 01:59:28,538
Che vuoi che faccia?
Provo ad arrangiarmi come posso.
1606
01:59:28,539 --> 01:59:32,372
- Mi sono laureato e ora cerco lavoro.
- Mi hanno detto che passi spesso.
1607
01:59:32,373 --> 01:59:35,122
Diciamo di sì, quando posso.
1608
01:59:35,622 --> 01:59:39,705
Invece a te non ti si vede mai.
Anche oggi hai saltato la preghiera.
1609
01:59:39,706 --> 01:59:41,747
- Un altro matrimonio?
- Sì.
1610
01:59:42,289 --> 01:59:45,949
Se mi mandano l'invito
si offendono se poi non vado.
1611
01:59:45,956 --> 01:59:48,621
Lo sposo era un lontano parente
della moglie del mufti,
1612
01:59:48,622 --> 01:59:51,371
mi ha fatto arrivare l'invito fin qui,
che dovevo fare?
1613
01:59:51,372 --> 01:59:54,205
- Nemmeno lo conosco.
- Certo che dovevi andare.
1614
01:59:54,206 --> 01:59:57,539
Però non delegare più mio nonno
al richiamo alla preghiera.
1615
01:59:57,540 --> 01:59:59,371
Abbiamo paura che sbagli i versi.
1616
01:59:59,372 --> 02:00:02,621
- Ha 80 anni, non ci sente bene.
- Figurati, non li sbaglia!
1617
02:00:02,622 --> 02:00:04,380
E anche se così fosse,
1618
02:00:04,390 --> 02:00:07,372
sarebbe di buon auspicio,
è un uomo così illuminato. Tranquillo.
1619
02:00:07,373 --> 02:00:09,788
Quelli del villaggio non badano
al buon auspicio.
1620
02:00:09,789 --> 02:00:12,371
Lo racconterebbero
alle future generazioni.
1621
02:00:12,372 --> 02:00:15,789
Non devi preoccuparti.
Tuo nonno è una roccia!
1622
02:00:15,872 --> 02:00:19,380
Mi aiuta con tutto,
che Dio gliene renda merito.
1623
02:00:19,390 --> 02:00:23,664
- Lo chiami il vice-imam!
- Sì, solo che sono io l'apprendista!
1624
02:00:24,390 --> 02:00:26,247
Vecchia volpe, grande maestro!
1625
02:00:26,289 --> 02:00:27,872
Sei pieno di polvere.
1626
02:00:33,872 --> 02:00:37,456
- In quale villaggio sei andato oggi?
- A Karadoru.
1627
02:00:37,789 --> 02:00:40,956
Anche lì è usanza
portare le piastre d'oro?
1628
02:00:40,957 --> 02:00:42,121
Sì, certo, come no.
1629
02:00:42,122 --> 02:00:44,621
Lo chiedo perché lì sono pomacchi,
magari è diverso.
1630
02:00:44,622 --> 02:00:47,831
No, è uguale.
Vedessi quante piastre da 25!
1631
02:00:48,789 --> 02:00:52,539
Però toglimi una curiosità,
Nazmi Hodja, se puoi.
1632
02:00:53,289 --> 02:00:56,538
Non so se sono io che ragiono male,
ma queste persone...
1633
02:00:56,539 --> 02:01:00,288
non dovrebbero ostentare un po' meno
la loro avidità?
1634
02:01:00,289 --> 02:01:01,705
Che ne dici, Nazmi Hodja?
1635
02:01:01,706 --> 02:01:04,705
Non capisco di cosa stai parlando,
puoi spiegarti meglio?
1636
02:01:04,706 --> 02:01:06,788
Certo, mi riferivo alle piastre.
1637
02:01:06,789 --> 02:01:09,122
Oro per le nascite,
oro per le circoncisioni,
1638
02:01:09,123 --> 02:01:10,955
oro per la lettura del Corano.
1639
02:01:10,956 --> 02:01:14,559
Oro per il matrimonio, per il divorzio!
Ma che usanza è?
1640
02:01:14,560 --> 02:01:18,205
È per via della povertà,
Sinan, è solo per questo.
1641
02:01:18,206 --> 02:01:20,621
Anche se dalle mie parti è un po' diverso.
1642
02:01:20,622 --> 02:01:22,621
Ma tu lascia stare, non immischiarti.
1643
02:01:22,622 --> 02:01:25,372
Ma perché invitare uno sconosciuto
al proprio matrimonio?
1644
02:01:25,373 --> 02:01:27,872
Significa chiedere apertamente dei soldi.
1645
02:01:27,873 --> 02:01:30,455
Non hanno nessuna dignità né orgoglio?
1646
02:01:30,456 --> 02:01:33,122
È un circolo vizioso:
magari uno non paga i debiti,
1647
02:01:33,123 --> 02:01:34,955
ma se partecipa a una cerimonia
1648
02:01:34,956 --> 02:01:37,288
si presenta per forza
con la piastra d'oro.
1649
02:01:37,289 --> 02:01:39,380
Purtroppo è così, fratello.
1650
02:01:39,390 --> 02:01:41,621
- Voglio citarti una frase di Abu Dharr...
- Chi?
1651
02:01:41,622 --> 02:01:43,705
"Che la pace di Dio sia su di lui."
1652
02:01:43,706 --> 02:01:46,788
Fu un şaңāba, Abu Dharr,
uno dei preferiti del nostro Profeta.
1653
02:01:46,789 --> 02:01:49,705
- Fu mandato in esilio nel deserto?
- Vedo che lo conosci.
1654
02:01:49,706 --> 02:01:51,121
Bravo, proprio lui!
1655
02:01:51,122 --> 02:01:52,955
E perché non dovrei conoscerlo?
1656
02:01:52,956 --> 02:01:54,788
No, fratello, ci mancherebbe,
1657
02:01:54,789 --> 02:01:58,288
non volevo assolutamente offenderti,
solo che sono in pochi a conoscerlo.
1658
02:01:58,289 --> 02:01:59,955
Ci sono imam che non lo conoscono,
1659
02:01:59,956 --> 02:02:02,622
perché è più facile che studino
şaңāba più popolari...
1660
02:02:02,623 --> 02:02:05,371
Ma cosa dici, che c'entra la popolarità?
1661
02:02:05,372 --> 02:02:08,705
Tu dimmi, stiamo parlando di un şaңāba,
non puoi usare questi termini.
1662
02:02:08,706 --> 02:02:11,121
- È sbagliato il concetto!
- Non dire così, Hodja.
1663
02:02:11,122 --> 02:02:13,455
Perché dobbiamo sempre citare
i più conosciuti,
1664
02:02:13,456 --> 02:02:16,455
come se non ci fossero
altri uomini altrettanto dotti?
1665
02:02:16,456 --> 02:02:18,498
Non è possibile, ma dai!
1666
02:02:19,390 --> 02:02:21,372
Mi sembri come quelli
che perdono l'entusiasmo
1667
02:02:21,373 --> 02:02:24,872
e attribuiscono per forza valore
a personaggi rimasti in secondo piano.
1668
02:02:24,873 --> 02:02:26,622
- Ma non...
- Aspetta, fammi finire.
1669
02:02:26,623 --> 02:02:29,373
È ovvio che i punti di riferimento
saranno quei personaggi
1670
02:02:29,374 --> 02:02:32,205
che hanno avuto
un peso maggiore nella storia!
1671
02:02:32,206 --> 02:02:35,705
Ma non esistono personaggi
più importanti ignorati dagli studiosi!
1672
02:02:35,706 --> 02:02:37,539
Non dicevo questo, Hodja.
1673
02:02:38,390 --> 02:02:40,788
Non è che quelli meno conosciuti
siano più importanti,
1674
02:02:40,789 --> 02:02:44,205
ma non sarebbe meglio informarsi
su cosa hanno detto e pensato?
1675
02:02:44,206 --> 02:02:46,538
Capisco benissimo che cosa vuoi dire,
1676
02:02:46,539 --> 02:02:50,122
ma ora sei l'imam di un villaggio,
non il rappresentante degli studenti.
1677
02:02:50,123 --> 02:02:52,455
Dovrai passare al setaccio
ciò che hai studiato,
1678
02:02:52,456 --> 02:02:54,914
- raffinare le tue idee.
- Certo, lo so.
1679
02:02:54,915 --> 02:02:57,538
Ma sai bene la situazione dei musulmani.
1680
02:02:57,539 --> 02:03:01,684
Il mondo è cambiato, l'umanità ha fatto
passi da gigante, noi siamo fermi.
1681
02:03:01,685 --> 02:03:05,872
Ma che dici? Il mondo non è cambiato
e l'umanità non ha fatto nessun passo!
1682
02:03:05,873 --> 02:03:08,685
Lasciare spazio alla riforma
e al rinnovamento religioso
1683
02:03:08,686 --> 02:03:11,538
significa aprire la mente umana
a possibilità infinite.
1684
02:03:11,539 --> 02:03:13,810
È come affermare...
1685
02:03:13,206 --> 02:03:17,205
che il Sacro Corano non interpreti
i nostri tempi e che dovremmo farlo noi,
1686
02:03:17,206 --> 02:03:19,380
e questo trovo che sia inaccettabile.
1687
02:03:19,390 --> 02:03:21,122
Sì, devo dire che alcune tue osservazioni
1688
02:03:21,123 --> 02:03:24,788
possono anche sembrare giuste,
ma il tuo pensiero si fonda sul principio
1689
02:03:24,789 --> 02:03:28,873
della resistenza al cambiamento,
del non cambiare a qualsiasi costo.
1690
02:03:28,874 --> 02:03:31,372
E io potrei dire
che invece il tuo pensiero
1691
02:03:31,373 --> 02:03:33,538
si fonda sul voler cambiare
a tutti i costi.
1692
02:03:33,539 --> 02:03:37,456
Dico solo che non trovo giusto
vedere tutto con il paraocchi, Hodja.
1693
02:03:37,457 --> 02:03:40,477
Non parlo di chissà cosa,
ma hai mai pensato a come
1694
02:03:40,478 --> 02:03:43,538
nel Sacro Corano,
Allah l'Altissimo si rivolge a noi?
1695
02:03:43,539 --> 02:03:47,122
"Portatori della ragione,
usate il vostro pensiero." Mi sbaglio?
1696
02:03:47,123 --> 02:03:48,955
Nel Sacro Corano si può trovare
1697
02:03:48,956 --> 02:03:51,288
una giustificazione
per qualsiasi opinione!
1698
02:03:51,289 --> 02:03:54,289
Perché il Sacro Corano
è un libro di una ricchezza miracolosa!
1699
02:03:54,290 --> 02:03:57,372
Per questo direi di non mettere in mezzo
i testi sacri.
1700
02:03:57,373 --> 02:04:01,206
Cercare gli argomenti per le nostre tesi
strumentalizzando il Corano
1701
02:04:01,207 --> 02:04:03,872
mi sembra poco edificante,
Nazmi, non lo trovo giusto.
1702
02:04:03,873 --> 02:04:05,788
Sì, ma non sto cercando argomenti.
1703
02:04:05,789 --> 02:04:08,205
Allora, prova a immaginare un architetto
1704
02:04:08,206 --> 02:04:10,455
che costruisce un edificio
con tanti dettagli,
1705
02:04:10,456 --> 02:04:12,288
consegna il progetto al suo capo
1706
02:04:12,289 --> 02:04:14,288
ma non gli dice come mettere i mattoni.
1707
02:04:14,289 --> 02:04:16,623
E così gli operai utilizzano...
1708
02:04:17,123 --> 02:04:20,705
l'intuito e la loro intelligenza
per interpretare l'edificio al meglio.
1709
02:04:20,706 --> 02:04:22,455
Stai entrando troppo nel dettaglio.
1710
02:04:22,456 --> 02:04:24,788
Il Corano ci chiama
"portatori della ragione"
1711
02:04:24,789 --> 02:04:27,380
ma anche "particelle di polvere".
1712
02:04:27,390 --> 02:04:30,998
"Coloro verranno trasformati
in particelle di polvere,
1713
02:04:31,373 --> 02:04:34,373
insieme a tutto ciò che hanno costruito!"
1714
02:04:34,706 --> 02:04:37,788
Parla di polvere!
Cosa siamo in fondo noi uomini?
1715
02:04:37,789 --> 02:04:40,455
Non siamo così forti
rispetto a questo mondo infinito.
1716
02:04:40,456 --> 02:04:43,539
Però abbiamo le nostre pietre miliari,
abbiamo la ricetta giusta,
1717
02:04:43,540 --> 02:04:45,205
siamo guidati dal Libro,
1718
02:04:45,206 --> 02:04:47,372
perché dobbiamo cercare
alternative altrove?
1719
02:04:47,373 --> 02:04:50,205
Ci mancherebbe altro,
noi seguiamo tutto alla lettera...
1720
02:04:50,206 --> 02:04:52,789
Se ognuno inventasse
una ricetta nuova, una sua teoria,
1721
02:04:52,790 --> 02:04:55,288
- non ne usciremmo vivi.
- Non intendevo questo...
1722
02:04:55,289 --> 02:04:58,372
Avremmo tante religioni
quant'è la popolazione mondiale! O no?
1723
02:04:58,373 --> 02:05:00,872
È vero, ma sulla ricetta
c'è la firma di un medico.
1724
02:05:00,873 --> 02:05:04,956
Il dottore ci ha prescritto...
un medicinale e ha firmato la ricetta.
1725
02:05:04,957 --> 02:05:07,122
Così andiamo in farmacia per comprarlo
1726
02:05:07,123 --> 02:05:11,373
e se non c'è, magari il farmacista
ci suggerisce di prenderne un altro.
1727
02:05:11,374 --> 02:05:13,705
Uno generico
con lo stesso principio attivo.
1728
02:05:13,706 --> 02:05:18,122
Potremmo andare avanti all'infinito.
Il nodo è sempre l'uomo.
1729
02:05:18,123 --> 02:05:23,123
Sai, dal canto mio mi trovo sempre
a prediligere la stessa condizione:
1730
02:05:23,289 --> 02:05:26,538
l'ombra rassicurante
dell'accettazione incondizionata.
1731
02:05:26,539 --> 02:05:30,206
Se si sceglie di credere,
bisogna credere senza porsi domande.
1732
02:05:30,207 --> 02:05:32,538
Se invece reputi la tua mente superiore
1733
02:05:32,539 --> 02:05:35,956
e vuoi penetrare il mistero di Dio
usando la tua umile volontà
1734
02:05:35,957 --> 02:05:38,622
per comprendere
l'immensa saggezza del Creatore,
1735
02:05:38,623 --> 02:05:40,810
puoi farlo, ma è un'impresa folle.
1736
02:05:40,811 --> 02:05:43,100
Io non prenderei quella strada.
1737
02:05:57,873 --> 02:06:00,164
Ecco, eravate qui.
1738
02:06:00,289 --> 02:06:02,539
- Hai fatto tutto?
- Sì, quasi.
1739
02:06:02,956 --> 02:06:05,206
Mi manca poco,
ora devo controllare le pecore.
1740
02:06:05,207 --> 02:06:07,205
- Quindi non la finisci?
- Vado e torno.
1741
02:06:07,206 --> 02:06:10,706
- D'accordo, portala alla caffetteria.
- Va bene.
1742
02:06:16,623 --> 02:06:20,206
- È tua la moto?
- Sì, appena comprata. Ti piace?
1743
02:06:20,789 --> 02:06:23,455
È davvero bella.
Cosa si dice in questi casi, auguri?
1744
02:06:23,456 --> 02:06:25,706
Dalle mie parti si dice
"che invecchi con te".
1745
02:06:25,707 --> 02:06:28,247
Vi ricordate le vecchie moto dell'Est?
1746
02:06:28,248 --> 02:06:30,789
Le Mz e Jawa, col motore a cilindro.
1747
02:06:31,123 --> 02:06:34,164
- E come si chiamava quella russa?
- Minsk.
1748
02:06:34,289 --> 02:06:37,539
Sì, Minks, già. Che rumore assurdo faceva!
1749
02:06:37,623 --> 02:06:41,372
Il capo villaggio ne ha una, la usa
per inseguire i funzionari con la scorta.
1750
02:06:41,373 --> 02:06:42,831
Fa tremare tutto!
1751
02:06:43,123 --> 02:06:44,706
E la nuova moschea?
1752
02:06:44,873 --> 02:06:47,455
Non ne so niente, caro Sinan.
Se ne stanno occupando
1753
02:06:47,456 --> 02:06:49,872
il capo villaggio
e il consiglio degli anziani.
1754
02:06:49,873 --> 02:06:52,456
Non faranno mica una roba
con le finestre colorate,
1755
02:06:52,457 --> 02:06:55,380
le cupole scintillanti
e le porte automatiche?
1756
02:06:55,390 --> 02:06:57,205
Credimi, non ne ho idea.
Ognuno dice la sua.
1757
02:06:57,206 --> 02:06:59,455
Ma come fai a non saperne niente?
1758
02:06:59,456 --> 02:07:00,622
Me ne guardo bene!
1759
02:07:00,623 --> 02:07:02,538
Quando il contenuto è carente,
1760
02:07:02,539 --> 02:07:05,288
è inevitabile
che l'apparenza passi in primo piano.
1761
02:07:05,289 --> 02:07:08,455
Ai tempi del nostro Profeta
non esistevano né moschee né minareti.
1762
02:07:08,456 --> 02:07:10,288
Sono tutte invenzioni arrivate dopo.
1763
02:07:10,289 --> 02:07:12,788
"Invenzioni" non lo accetto.
Stai esagerando, Nazmi.
1764
02:07:12,789 --> 02:07:16,380
Così ritorniamo a quei discorsi complessi,
direi di evitare!
1765
02:07:16,390 --> 02:07:19,380
Guarda che la mia
non è assolutamente una critica!
1766
02:07:19,390 --> 02:07:21,380
Anche se lo fosse, qual è il problema?
1767
02:07:21,390 --> 02:07:23,623
Volevi dire che ciò che conta
è la devozione, no?
1768
02:07:23,624 --> 02:07:25,581
Sì, proprio così, Sinan.
1769
02:07:26,373 --> 02:07:28,955
Che sia in un palazzo o in una capanna,
1770
02:07:28,956 --> 02:07:31,747
recitare la preghiera
ha sempre lo stesso valore.
1771
02:07:31,748 --> 02:07:34,539
Ma se non adottiamo
una prospettiva costruttiva,
1772
02:07:34,540 --> 02:07:36,788
troveremo sempre delle mancanze.
1773
02:07:36,789 --> 02:07:39,622
La cosa importante
è l'intenzione, l'onestà.
1774
02:07:39,623 --> 02:07:40,998
Hai detto onestà?
1775
02:07:41,539 --> 02:07:43,372
Questa potevi risparmiarcela, Hodja.
1776
02:07:43,373 --> 02:07:46,206
Non possiamo dirci onesti
senza fare un po' di autocritica.
1777
02:07:46,207 --> 02:07:49,122
Mi sembra un po' semplicistico, non trovi?
1778
02:07:49,123 --> 02:07:50,538
E chi deve fare autocritica?
1779
02:07:50,539 --> 02:07:54,380
Tutte le persone
che tendono a semplificare, come te!
1780
02:07:54,390 --> 02:07:56,331
Ascoltami Sinan, caro fratello.
1781
02:07:57,123 --> 02:08:00,456
Recitiamo le preghiere ogni notte
rivelando tutte le nostre debolezze.
1782
02:08:00,457 --> 02:08:03,205
Credi che possa esserci
autocritica migliore di questa?
1783
02:08:03,206 --> 02:08:05,380
Quindi si può fare quel che si vuole
1784
02:08:05,390 --> 02:08:07,455
e liberarsi dal peso
ogni notte con la preghiera.
1785
02:08:07,456 --> 02:08:10,456
- Che dolce vita! Dici davvero?
- Io non intendo questo, Sinan!
1786
02:08:10,457 --> 02:08:12,705
Nessuno potrebbe pensare una cosa simile!
1787
02:08:12,706 --> 02:08:15,288
Potremmo essere carenti
nelle relazioni personali,
1788
02:08:15,289 --> 02:08:19,289
ma un buon credente
deve essere dotato di buon senso.
1789
02:08:19,373 --> 02:08:21,873
Mai rinunciare alla dignità,
non puoi fare tutto!
1790
02:08:21,874 --> 02:08:24,288
E questo varrebbe solo per i credenti?
1791
02:08:24,289 --> 02:08:26,788
Nessun altro dovrebbe essere
dotato di buon senso?
1792
02:08:26,789 --> 02:08:28,955
Certo che no, ma in fondo il credente
1793
02:08:28,956 --> 02:08:31,622
è una persona che si confronta
con un'etica superiore
1794
02:08:31,623 --> 02:08:34,622
e per questo sente
una maggiore responsabilità, non credi?
1795
02:08:34,623 --> 02:08:38,390
Magari la sente proprio
perché gli viene detto che deve sentirla.
1796
02:08:38,400 --> 02:08:40,705
Che se ne fa uno
del senso di responsabilità precotto?
1797
02:08:40,706 --> 02:08:42,705
Al contrario credo che sia più affidabile
1798
02:08:42,706 --> 02:08:46,538
una persona che sceglie di rimanere
a tu per tu con la propria coscienza.
1799
02:08:46,539 --> 02:08:48,372
Perché non si trova niente di pronto.
1800
02:08:48,373 --> 02:08:51,539
Deve crearlo attraverso la sua coscienza
e il suo libero arbitrio,
1801
02:08:51,540 --> 02:08:54,123
assumendosi la responsabilità
delle proprie azioni,
1802
02:08:54,124 --> 02:08:55,372
buone o cattive che siano.
1803
02:08:55,373 --> 02:08:57,789
Non credo che il "libero arbitrio"
sia così libero!
1804
02:08:57,790 --> 02:09:00,122
E se anche fosse,
ci puoi fare affidamento?
1805
02:09:00,123 --> 02:09:02,205
Infatti non è una cosa da tutti.
1806
02:09:02,206 --> 02:09:04,455
Non a caso, quelli che non hanno coraggio
1807
02:09:04,456 --> 02:09:06,955
invece di esistere,
scelgono di essere sudditi.
1808
02:09:06,956 --> 02:09:09,706
Guarda che tutti i fiumi
nascono da cascate rigogliose,
1809
02:09:09,707 --> 02:09:12,435
ma tutti si placano
man mano che arrivano al mare!
1810
02:09:12,436 --> 02:09:15,205
Ma quei fiumi che nascono
da cascate rigogliose
1811
02:09:15,206 --> 02:09:19,390
trascinano con sé ciottoli, rami,
cespugli, detriti e ogni genere di cose.
1812
02:09:19,400 --> 02:09:22,873
Come le persone di carattere trascinano
con sé quelle complessate e sottomesse.
1813
02:09:22,874 --> 02:09:25,705
Esatto! È proprio questo
il senso della religione,
1814
02:09:25,706 --> 02:09:26,955
il senso della fede!
1815
02:09:26,956 --> 02:09:30,372
Altrimenti come si fa a gestire,
regolamentare e ordinare le masse?
1816
02:09:30,373 --> 02:09:33,790
D'accordo, Hodja, parli di "ordine"
ma sono stati perlopiù i credenti
1817
02:09:33,791 --> 02:09:35,602
a creare colline e montagne di ossa.
1818
02:09:35,603 --> 02:09:37,455
Quelli che volevano portare ordine
1819
02:09:37,456 --> 02:09:40,289
fecero i peggiori massacri
della storia dell'umanità.
1820
02:09:40,290 --> 02:09:42,372
È un'epidemia
e non riusciamo a liberarcene!
1821
02:09:42,373 --> 02:09:45,872
Se generalizziamo così, abbiamo
un'altissima probabilità di sbagliare.
1822
02:09:45,873 --> 02:09:49,390
Se ci pensate, oggi la maggior parte
della gente è credente.
1823
02:09:49,400 --> 02:09:52,290
Perché la fede è la spina dorsale
spirituale dell'uomo.
1824
02:09:52,291 --> 02:09:55,290
Allora come si spiega
il tasso di criminalità...
1825
02:09:55,291 --> 02:09:57,539
particolarmente basso dei Paesi atei?
1826
02:09:57,540 --> 02:10:01,123
Avere una coscienza e un'etica
non ha nulla a che fare con la religione.
1827
02:10:01,124 --> 02:10:03,872
Ma così la gente non si sentirebbe
disperatamente sola
1828
02:10:03,873 --> 02:10:05,372
in questo universo immenso?
1829
02:10:05,373 --> 02:10:08,289
In quei Paesi
dove il tasso di criminalità è basso,
1830
02:10:08,290 --> 02:10:10,390
il tasso di suicidio è altissimo.
1831
02:10:10,400 --> 02:10:13,748
Non commettono reati,
ma non sono nemmeno felici.
1832
02:10:13,873 --> 02:10:16,539
- Tu cosa preferiresti?
- Sì, ma è diverso.
1833
02:10:16,540 --> 02:10:19,956
"Se dovessero dimostrare che la verità
si trova al di fuori dell'Islam,
1834
02:10:19,957 --> 02:10:22,622
sceglierei comunque l'Islam
piuttosto che la verità."
1835
02:10:22,623 --> 02:10:24,705
E questo non fa che confermare la tesi
1836
02:10:24,706 --> 02:10:27,685
che "la fede è il desiderio
di non scoprire la verità".
1837
02:10:27,686 --> 02:10:30,705
Non ho altre domande.
Signor giudice, mettete pure a verbale.
1838
02:10:30,706 --> 02:10:33,622
- La fede è credere nell'imperscrutabile.
- In cosa?
1839
02:10:33,623 --> 02:10:37,400
Credere nell'ignoto! E considerare giusto
ciò che Allah l'Altissimo...
1840
02:10:37,410 --> 02:10:39,455
Sinan, alla fine preferiresti vivere
1841
02:10:39,456 --> 02:10:43,400
in un mondo in cui esiste un Creatore
o in uno in cui non esiste?
1842
02:10:43,410 --> 02:10:44,456
Dimmi solo questo.
1843
02:10:45,623 --> 02:10:47,206
Se dipendesse da me,
1844
02:10:47,290 --> 02:10:51,206
vorrei vivere in un mondo in cui esiste
un Creatore, certo che lo vorrei.
1845
02:10:51,207 --> 02:10:54,122
- Ma quello che voglio io non conta.
- Come non conta?
1846
02:10:54,123 --> 02:10:56,998
Quello che voglio può cambiare le cose?
1847
02:10:57,206 --> 02:11:00,748
Non devi mirare al risultato,
devi volerlo e basta
1848
02:11:00,790 --> 02:11:04,122
e alla fine
comincerai a sentirlo dentro di te!
1849
02:11:04,123 --> 02:11:07,205
Come posso darti io la risposta?
Non sono mica autorizzato!
1850
02:11:07,206 --> 02:11:08,623
Non posso proprio.
1851
02:11:10,956 --> 02:11:13,810
Sinan, capisci che non posso?
1852
02:11:14,206 --> 02:11:15,955
Tu che pensi, Nazmi Hodja?
1853
02:11:15,956 --> 02:11:18,789
C'è una poesia di Yunus Emre che dice:
1854
02:11:18,790 --> 02:11:23,831
"Cammino lungo la strada e incontro
un maestoso albero sdraiato a terra
1855
02:11:23,873 --> 02:11:26,290
così elegante, così grazioso...
1856
02:11:26,956 --> 02:11:29,456
il mio cuore..." Come continuava?
1857
02:11:30,623 --> 02:11:33,373
Yunus, come no. Il Maestro!
1858
02:11:36,123 --> 02:11:39,373
E Ibn Arabi invece disse:
"Ciò che venerate
1859
02:11:40,400 --> 02:11:42,205
giace sotto ai miei piedi" e fu ammazzato.
1860
02:11:42,206 --> 02:11:44,372
I suoi assassini erano credenti come lui.
1861
02:11:44,373 --> 02:11:46,540
E cosa voleva dire secondo te?
1862
02:11:47,400 --> 02:11:51,123
- Eccolo, sta portando la tua moto.
- Va dall'altra parte.
1863
02:11:53,456 --> 02:11:55,956
Ho fatto male a prestargli la moto.
1864
02:11:56,790 --> 02:11:58,372
Ha fatto finta di non vederti.
1865
02:11:58,373 --> 02:12:01,455
Non gliel'ho mica prestata
per andarci in montagna!
1866
02:12:01,456 --> 02:12:06,456
Gli affidi una cosa e ci va in montagna,
la riporta ricoperta di polvere e graffi!
1867
02:12:06,457 --> 02:12:08,165
E ogni volta che piove,
1868
02:12:08,206 --> 02:12:12,372
si forma la muffa dentro i graffi,
piano piano si arrugginisce
1869
02:12:12,373 --> 02:12:16,790
e così mi tocca perdere un sacco di tempo
dal meccanico per farla sistemare.
1870
02:12:16,791 --> 02:12:19,539
Quando ce la porti,
finisce che non la riprendi più.
1871
02:12:19,540 --> 02:12:22,206
E ti tocca riportarla ogni settimana.
1872
02:12:26,206 --> 02:12:28,165
Insomma, come vi dicevo...
1873
02:12:29,400 --> 02:12:30,831
Via!
1874
02:12:32,373 --> 02:12:34,456
Insomma, vi stavo dicendo...
1875
02:12:35,373 --> 02:12:36,790
Vieni, siediti qui.
1876
02:12:44,290 --> 02:12:46,373
- Che dice?
- "Porta il velo."
1877
02:12:47,373 --> 02:12:49,705
Janet Jackson ha cominciato
a portare il velo.
1878
02:12:49,706 --> 02:12:53,873
Ma fammi il favore!
Sono cavolate, come al solito. Fikret!
1879
02:12:55,400 --> 02:12:56,623
Portaci tre tè!
1880
02:13:13,206 --> 02:13:16,706
Che gran lavoratore, non conosce riposo,
è una vera forza!
1881
02:13:16,707 --> 02:13:18,810
Chi?
1882
02:13:18,706 --> 02:13:20,165
Parlo di tuo padre!
1883
02:13:20,706 --> 02:13:24,623
Il Maestro Idris è un grand'uomo,
non dare retta a quello che dicono.
1884
02:13:24,624 --> 02:13:27,165
Guarda, dici che è un grand'uomo?
1885
02:13:28,206 --> 02:13:29,705
E cosa vorrebbe dire?
1886
02:13:29,706 --> 02:13:31,705
Che è un lavoratore, una brava persona.
1887
02:13:31,706 --> 02:13:33,789
Lascia perdere, sono parole vuote.
1888
02:13:33,790 --> 02:13:37,400
Perché le chiami parole vuote?
Io lo penso davvero.
1889
02:13:37,410 --> 02:13:38,455
Durante la settimana insegna
1890
02:13:38,456 --> 02:13:42,122
e il fine settimana invece di riposarsi
va al villaggio a lavorare.
1891
02:13:42,123 --> 02:13:45,455
- Non credo che lo faccia per divertirsi.
- Proprio così.
1892
02:13:45,456 --> 02:13:47,790
- Hai ragione.
- È una condanna.
1893
02:13:47,873 --> 02:13:50,831
Ma in fin dei conti è una sua decisione.
1894
02:13:52,290 --> 02:13:55,623
Già. Una volta era stimato.
1895
02:13:56,790 --> 02:13:58,390
Era un uomo rispettabile,
1896
02:13:58,400 --> 02:14:01,873
non so come abbia fatto
a perdersi in quella maniera.
1897
02:14:02,540 --> 02:14:04,123
Ve lo posso spiegare.
1898
02:14:05,623 --> 02:14:10,415
È la sua perenne ribellione
contro l'assurdità dell'esistenza.
1899
02:14:10,706 --> 02:14:13,205
Ma se nonostante tutte le contraddizioni,
1900
02:14:13,206 --> 02:14:15,539
uno riesce ad avere
un punto di vista positivo?
1901
02:14:15,540 --> 02:14:19,206
Se uno riesce a domare il proprio ego,
a rinunciare a se stesso, allora...
1902
02:14:19,207 --> 02:14:21,872
Non mi addentrerei,
sono discorsi davvero lunghissimi.
1903
02:14:21,873 --> 02:14:23,955
Non sarebbe così assurda la vita.
1904
02:14:23,956 --> 02:14:26,872
Stiamo tutti annegando
in un bicchiere d'acqua.
1905
02:14:26,873 --> 02:14:29,955
Chiamiamolo destino, se volete,
e cerchiamo di andare avanti.
1906
02:14:29,956 --> 02:14:34,390
Ma per favore, Hodja, parlare di destino
mi sembra un po' semplicistico!
1907
02:14:34,400 --> 02:14:37,705
Tu attribuisci al destino
i nostri peccati, gli errori.
1908
02:14:37,706 --> 02:14:39,955
Strano, le delusioni
sono scritte nel destino,
1909
02:14:39,956 --> 02:14:42,310
mentre i successi sarebbero merito nostro.
1910
02:14:42,311 --> 02:14:44,705
Certo, Sinan, è normale che sia così.
1911
02:14:44,706 --> 02:14:47,622
Perché tanto rancore?
Non mettere in discussione tutto.
1912
02:14:47,623 --> 02:14:51,390
Lascia che le persone trovino conforto
in qualcosa. Che male c'è?
1913
02:14:51,400 --> 02:14:52,831
Lo so che stai per dirmi,
1914
02:14:52,956 --> 02:14:56,622
- che questi sono discorsi lunghi...
- Basta così, tanto non ne usciamo.
1915
02:14:56,623 --> 02:14:59,205
Piuttosto sentite
che meraviglia quest'aria.
1916
02:14:59,206 --> 02:15:03,956
Da quando ho smesso di fumare
sento di nuovo l'odore della terra.
1917
02:15:06,873 --> 02:15:08,810
Ce l'hai fatta?
1918
02:15:08,123 --> 02:15:10,122
- Che Dio ti benedica.
- Hai fatto presto.
1919
02:15:10,123 --> 02:15:12,123
Ho finito prima, la chiave è attaccata.
1920
02:15:12,124 --> 02:15:13,706
- Va bene.
- Grazie.
1921
02:15:14,540 --> 02:15:16,789
Chi ha scaricato quel cemento laggiù?
1922
02:15:16,790 --> 02:15:20,290
Non lo so chi è stato, Hodja.
Non te lo so dire.
1923
02:15:21,540 --> 02:15:22,622
Vuoi fare un giro?
1924
02:15:22,623 --> 02:15:24,956
- Sentire il vento in faccia, Sinan?
- Scusa?
1925
02:15:24,957 --> 02:15:27,915
Possiamo fare un giro in paese, se ti va.
1926
02:15:28,123 --> 02:15:30,540
Ma dai, non siamo mica ragazzini!
1927
02:15:30,706 --> 02:15:33,706
Che c'entra essere ragazzini?
Io la guido e sono un uomo.
1928
02:15:33,707 --> 02:15:36,455
Guidarla è diverso da "fare un giro".
1929
02:15:36,456 --> 02:15:38,873
- Che bisogno c'è?
- Scivola liscia come l'olio.
1930
02:15:38,874 --> 02:15:40,372
Sembra di stare in aereo.
1931
02:15:40,373 --> 02:15:43,790
Vedete che ho ragione? Siamo così presi
da questi giocattoli tecnologici
1932
02:15:43,791 --> 02:15:45,455
da tralasciare la spiritualità.
1933
02:15:45,456 --> 02:15:46,956
Non mi pare proprio!
1934
02:15:47,456 --> 02:15:50,810
Oggi c'è molto più bisogno di spiritualità
rispetto a prima.
1935
02:15:50,811 --> 02:15:54,205
Come disse il Profeta,
"ogni periodo sarà peggio del precedente
1936
02:15:54,206 --> 02:15:56,205
e così si arriverà all'Apocalisse."
1937
02:15:56,206 --> 02:15:58,790
Come fate a interiorizzare
gli argomenti da difendere
1938
02:15:58,791 --> 02:16:00,998
per il vostro mestiere di imam
1939
02:16:01,400 --> 02:16:03,789
se le vostre vite sono permeate
delle ultime tecnologie,
1940
02:16:03,790 --> 02:16:06,372
dai telefonini alle moto che guidate?
1941
02:16:06,373 --> 02:16:09,623
Che cosa vuoi? Mangiare dall'orto
o picchiare il contadino?
1942
02:16:09,624 --> 02:16:12,372
Se io vado in moto, l'umanità è spacciata?
1943
02:16:12,373 --> 02:16:16,622
Dio Santo, con tutto quello che succede
nel mondo, ti fissi con la mia moto.
1944
02:16:16,623 --> 02:16:20,206
Gli uomini della mia età
guidano macchine col cambio automatico
1945
02:16:20,207 --> 02:16:21,706
e te la prendi con noi!
1946
02:16:21,707 --> 02:16:25,457
Ho letto che un pellegrino musulmano
durante la Lapidazione del Diavolo
1947
02:16:25,458 --> 02:16:28,873
ha lanciato il suo iPhone
invece di una pietra.
1948
02:16:29,400 --> 02:16:33,185
Non si distingue tra mito e realtà,
tra il tangibile e l'intangibile.
1949
02:16:33,186 --> 02:16:37,372
Vedi, grazie alle religioni,
le società si sono liberate dalla miseria,
1950
02:16:37,373 --> 02:16:40,122
dalle tante brutte abitudini,
dalla schiavitù.
1951
02:16:40,123 --> 02:16:43,122
- È questo ciò che conta.
- E la verità dell'individuo?
1952
02:16:43,123 --> 02:16:46,873
Non hanno forse impedito alle persone
di raggiungere la loro verità personale?
1953
02:16:46,874 --> 02:16:49,394
Le religioni non codificano
il mondo per noi?
1954
02:16:49,395 --> 02:16:51,956
Caro Sinan, come fai a essere tanto sicuro
1955
02:16:51,957 --> 02:16:55,457
di cosa vogliano
o abbiano bisogno le persone?
1956
02:16:56,207 --> 02:16:59,290
Nessuno cerca la propria verità!
Come ti viene in mente?
1957
02:16:59,291 --> 02:17:02,289
Gli esseri umani hanno in mano un'ascia
e con questa
1958
02:17:02,290 --> 02:17:07,400
lavorano il legno per sé stessi,
continuamente, come gli conviene.
1959
02:17:07,410 --> 02:17:11,540
Al contrario, la gente
cerca di fuggire dalla propria verità!
1960
02:17:12,400 --> 02:17:15,623
Caro mio, le persone
cercano di salvarsi il culo!
1961
02:17:15,873 --> 02:17:18,290
In questo mondo siamo tutti legati
l'uno all'altro
1962
02:17:18,291 --> 02:17:20,623
attraverso dei fili invisibili.
1963
02:17:21,623 --> 02:17:25,123
Che si scelga di chiamarlo
destino o causalità,
1964
02:17:25,707 --> 02:17:27,665
non fa nessuna differenza.
1965
02:17:29,623 --> 02:17:34,332
L'importante è che nessuno creda
di essere senza alcun peccato.
1966
02:17:38,623 --> 02:17:43,123
Può darsi... che mio padre
con le scommesse abbia perso molto.
1967
02:17:43,790 --> 02:17:47,373
Casa, macchina, onore,
orgoglio, la sua dignità.
1968
02:17:49,957 --> 02:17:53,706
Ma in qualche modo non vengono pagati
anche i vostri stipendi con i ricavi
1969
02:17:53,707 --> 02:17:56,122
di lotteria, scommesse
o altre forme di furto?
1970
02:17:56,123 --> 02:17:59,539
Io non ho insinuato nulla
nei confronti di tuo padre.
1971
02:17:59,540 --> 02:18:03,289
Se ti sei offeso perché ti sei fatto
quest'idea, mi hai frainteso.
1972
02:18:03,290 --> 02:18:04,832
No, te lo direi.
1973
02:18:05,873 --> 02:18:09,289
Ma in ogni caso sarebbe meglio dire
certe cose alla luce della verità.
1974
02:18:09,290 --> 02:18:10,998
Sono d'accordo, certo.
1975
02:19:38,400 --> 02:19:42,998
INSEGNANTE VENDE AUTO
1976
02:21:35,400 --> 02:21:39,248
IL PERO SELVATICO
1977
02:22:01,123 --> 02:22:02,540
Qui state bene.
1978
02:22:03,623 --> 02:22:06,789
- Magari fossero tutte così le scuole.
- Magari.
1979
02:22:06,790 --> 02:22:09,873
Già. Si fa la bella vita qui,
1980
02:22:10,623 --> 02:22:12,457
con così pochi studenti.
1981
02:22:13,373 --> 02:22:16,820
Che c'è? Ti serve qualcosa?
1982
02:22:16,957 --> 02:22:20,248
- Sono appena arrivato da Çanakkale.
- Allora?
1983
02:22:20,290 --> 02:22:22,207
Mi ha telefonato la mamma.
1984
02:22:23,400 --> 02:22:24,289
Hanno staccato la luce,
1985
02:22:24,290 --> 02:22:27,915
si è ricordata che oggi
ti pagano le lezioni extracurricolari.
1986
02:22:27,916 --> 02:22:30,582
Sono passato per i soldi per la luce.
1987
02:22:31,790 --> 02:22:34,248
Non ce li ho, non mi hanno pagato.
1988
02:22:36,790 --> 02:22:38,207
Davvero?
1989
02:22:44,400 --> 02:22:46,748
Quindi come facciamo, che dico alla mamma?
1990
02:22:46,749 --> 02:22:49,869
Ma che ne so, Dio Santo?
Di' quello che vuoi!
1991
02:22:51,290 --> 02:22:54,123
Merve! Che c'è, devo venire lì?
1992
02:22:55,957 --> 02:22:57,415
Vuoi questo?
1993
02:23:02,332 --> 02:23:03,832
Allora niente?
1994
02:23:04,457 --> 02:23:06,540
- Me ne vado.
- Vai.
1995
02:24:39,207 --> 02:24:41,415
Come mai dormivi a quest'ora?
1996
02:24:42,332 --> 02:24:44,957
- Sei passato da tuo padre?
- Sicuro.
1997
02:24:45,957 --> 02:24:49,123
- Hai risolto, quindi?
- Ma che, non me li ha dati i soldi.
1998
02:24:49,124 --> 02:24:51,999
- Come no?
- Ha risposto che non ce l'ha.
1999
02:24:53,290 --> 02:24:55,623
A quanto pare non l'hanno pagato.
2000
02:24:55,624 --> 02:24:58,956
- Diceva che per oggi era sicuro.
- Dice che non ce l'ha.
2001
02:24:58,957 --> 02:25:03,290
Però addirittura in classe aveva davanti
le maledette schede delle scommesse.
2002
02:25:03,291 --> 02:25:05,227
Per quelle i soldi li trova.
2003
02:25:05,228 --> 02:25:07,165
- Riempiva le schede?
- Sì!
2004
02:25:07,207 --> 02:25:11,874
Quando mi ha visto ha cercato di coprirle
con il braccio, come se fossi scemo.
2005
02:25:11,875 --> 02:25:14,206
E tu piuttosto
perché non gliel'hai impedito?
2006
02:25:14,207 --> 02:25:17,957
- Potevi strappargli i soldi di mano.
- Come facevo, lo prendevo per il collo?
2007
02:25:17,958 --> 02:25:20,207
Lo dovevi fare, ma certo.
2008
02:25:20,790 --> 02:25:22,206
Che razza di uomo sei?
2009
02:25:22,207 --> 02:25:25,373
Come no, bello spettacolo
davanti agli scolari.
2010
02:25:25,374 --> 02:25:29,390
Chi altri lo può fare, se non lo fai tu?
Devo andarci io?
2011
02:25:29,400 --> 02:25:32,623
- Chi sei, uno spaventapasseri?
- Piantala, mamma, dici solo cavolate!
2012
02:25:32,624 --> 02:25:35,874
Ti avevo detto di prendergli lo stipendio
prima che se lo spendesse.
2013
02:25:35,875 --> 02:25:38,498
Ti avrei mandato lì
per non combinare niente?
2014
02:25:38,499 --> 02:25:41,956
Non gli sai dire che hanno staccato
la luce e la roba in frigo marcisce?
2015
02:25:41,957 --> 02:25:45,957
Che tua sorella è costretta ad andare
a casa di altri per studiare?
2016
02:25:45,958 --> 02:25:48,400
Piantala con queste scenate!
2017
02:25:48,124 --> 02:25:49,999
Domani te li fai prestare.
2018
02:25:50,457 --> 02:25:52,789
Come fosse facile chiederli in giro.
2019
02:25:52,790 --> 02:25:54,289
Provaci tu, così vedi.
2020
02:25:54,290 --> 02:25:57,457
Te l'ho detto io di sposarlo
e di farci due figli?
2021
02:25:57,458 --> 02:25:59,706
Chi ama le rose resiste alle spine!
2022
02:25:59,707 --> 02:26:03,499
Te la sei andata a cercare, malgrado
tutti abbiano tentato di dissuaderti.
2023
02:26:03,500 --> 02:26:05,874
Mio Dio, è impossibile parlare con te.
2024
02:26:05,875 --> 02:26:08,289
Che devo fare, non ti devo rispondere?
2025
02:26:08,290 --> 02:26:12,831
Rispondi prima ancora di aver ascoltato
quello che uno vuole dire!
2026
02:26:12,832 --> 02:26:15,207
Non mi potrò mai sfogare con te?
2027
02:26:37,374 --> 02:26:40,540
Va bene dai, comunque tieni. Per te.
2028
02:26:42,540 --> 02:26:43,999
Che cos'è?
2029
02:26:45,874 --> 02:26:47,457
Ma dai, è uscito?
2030
02:26:48,957 --> 02:26:51,165
- E quando è uscito?
- Oggi.
2031
02:26:57,207 --> 02:27:04,400
ALLA MIA CARA MAMMA - TUTTO QUESTO È
GRAZIE A TE ED È SOLO PER TE... - SINAN
2032
02:27:19,499 --> 02:27:20,957
E dai, non piangere!
2033
02:27:21,707 --> 02:27:23,165
Che ti piangi?
2034
02:27:25,374 --> 02:27:28,415
Visto che in fondo non sono così ingrato?
2035
02:27:45,290 --> 02:27:46,665
Sono tanto felice.
2036
02:27:47,540 --> 02:27:51,374
Ho sempre saputo che prima o poi
ci saresti riuscito.
2037
02:27:53,290 --> 02:27:56,332
Non ho mai perso la fiducia. Credimi, mai.
2038
02:27:56,874 --> 02:28:02,665
A volte qualcuno ha parlato male di te,
ma non ho mai dato retta a quelle persone.
2039
02:28:05,790 --> 02:28:10,790
Qualcuno diceva anche che non eri normale,
insinuando addirittura che fossi pazzo.
2040
02:28:10,791 --> 02:28:13,623
Tu non lo sai, ma ho dovuto lottare tanto.
2041
02:28:13,624 --> 02:28:16,457
Si dà spesso del pazzo
a chi non si capisce.
2042
02:28:16,458 --> 02:28:18,457
- Fregatene.
- Che Dio li stramaledica,
2043
02:28:18,458 --> 02:28:19,998
non ci ho mai creduto.
2044
02:28:19,999 --> 02:28:22,957
Perché sapevo che tu avevi dei modi,
2045
02:28:23,820 --> 02:28:26,331
delle abitudini diverse
perché eri speciale.
2046
02:28:26,332 --> 02:28:30,390
Le vorrei vedere adesso
le facce di tutta quella gente.
2047
02:28:30,400 --> 02:28:32,999
È un libro... bellissimo.
2048
02:28:33,957 --> 02:28:35,665
È un libro bellissimo!
2049
02:28:36,400 --> 02:28:39,400
Guarda quanto è alto,
come è scritto piccolo.
2050
02:28:39,410 --> 02:28:40,956
Come sei riuscito a scriverlo?
2051
02:28:40,957 --> 02:28:44,206
Come hai fatto a sopravvivere
in quei dormitori per anni?
2052
02:28:44,207 --> 02:28:47,373
- Come ti sei mantenuto?
- Basta, mamma! Adesso non esagerare.
2053
02:28:47,374 --> 02:28:49,944
Dio mio, ho solo pubblicato un libro!
2054
02:28:49,957 --> 02:28:51,957
E non sappiamo ancora se è bello.
2055
02:28:51,958 --> 02:28:54,415
- Che cosa?
- Il libro!
2056
02:28:54,707 --> 02:28:57,456
Per ora l'ho scritto
e l'ho fatto pubblicare,
2057
02:28:57,457 --> 02:28:59,414
ma vediamo se alla gente piacerà o no.
2058
02:28:59,415 --> 02:29:03,290
Certo che piacerà,
perché mai non dovrebbe piacere?
2059
02:29:03,374 --> 02:29:05,540
Magari susciterà un vespaio.
2060
02:29:05,749 --> 02:29:08,540
Potrebbero incavolarsi, prenderla male
2061
02:29:08,790 --> 02:29:12,582
o addirittura volermi fare causa,
tutto può essere.
2062
02:29:12,707 --> 02:29:14,124
Farti causa?
2063
02:29:14,624 --> 02:29:16,514
Non si può mai sapere, no?
2064
02:29:16,540 --> 02:29:18,456
Sai come trattano chi dice la verità.
2065
02:29:18,457 --> 02:29:22,456
E per i soldi come hai fatto?
Dicevi che non ne avevi, come hai risolto?
2066
02:29:22,457 --> 02:29:26,707
Ho mercanteggiato un po'
e poi ho chiesto qualche prestito.
2067
02:29:27,400 --> 02:29:28,206
Ma niente di grave.
2068
02:29:28,207 --> 02:29:30,789
Perché si deve indebitare
solo quel buono a nulla?
2069
02:29:30,790 --> 02:29:33,394
Per una volta mi sono indebitato io.
2070
02:29:33,395 --> 02:29:36,225
Almeno l'ho fatto per qualcosa di buono.
2071
02:29:37,400 --> 02:29:40,790
- Non dire così.
- Che cosa? Buono a nulla?
2072
02:29:42,249 --> 02:29:45,374
Se uno non è buono a nulla
va chiamato buono a nulla.
2073
02:29:45,375 --> 02:29:46,832
Come dovrei dire?
2074
02:29:47,624 --> 02:29:50,832
Ha forse fatto qualcosa di buono
che non so?
2075
02:29:51,124 --> 02:29:53,519
Ringrazia il cielo che non dico altro.
2076
02:29:53,520 --> 02:29:56,900
È vero, ci ha fatto tribolare tanto,
2077
02:29:56,457 --> 02:29:59,373
ma mentirei se ti dicessi
che non mi dispiace anche per lui.
2078
02:29:59,374 --> 02:30:03,374
Davvero ti dispiace per lui?
Chi è causa del suo mal...
2079
02:30:04,249 --> 02:30:07,706
Vedremo quando ti sposerai,
secondo chi è, chissà come ti andrà.
2080
02:30:07,707 --> 02:30:11,541
- Che Dio me ne scampi!
- Non abbiamo mai saputo di una fidanzata.
2081
02:30:11,542 --> 02:30:13,874
- C'è qualcuna?
- Certo che no.
2082
02:30:13,957 --> 02:30:16,124
- E perché no?
- Come perché?
2083
02:30:16,624 --> 02:30:18,977
Sono un provinciale, povero...
2084
02:30:18,978 --> 02:30:21,332
e disoccupato. Che altro vuoi?
2085
02:30:22,832 --> 02:30:26,623
Che vuol dire "sono un provinciale"?
Vorresti sposarti una principessa?
2086
02:30:26,624 --> 02:30:28,790
Da queste parti sono tutti come noi.
2087
02:30:28,791 --> 02:30:32,311
Se un giorno dovessi sposarmi,
non lo farei con una di qui.
2088
02:30:32,312 --> 02:30:35,873
- Santa pace, perché, che male c'è?
- Lasciamo perdere.
2089
02:30:35,874 --> 02:30:39,832
- Credi che siano tutti come te.
- Già, capisci solo tu.
2090
02:30:39,957 --> 02:30:43,623
- Noi siamo ignoranti, non capiamo.
- Non capisci, è chiaro,
2091
02:30:43,624 --> 02:30:46,207
se fra tutti hai scelto proprio lui.
2092
02:30:47,874 --> 02:30:50,999
- Cosa vuoi che ti dica?
- E che dovevo fare?
2093
02:30:51,624 --> 02:30:54,207
Volevano farmi sposare con un altro,
2094
02:30:54,541 --> 02:30:59,410
ma tuo padre era giovane, bello
e ci sapeva fare con le parole.
2095
02:30:59,291 --> 02:31:01,624
- E aveva studiato.
- L'hai proprio scelto!
2096
02:31:01,625 --> 02:31:04,124
Allora non ti devi più lamentare!
2097
02:31:04,874 --> 02:31:06,791
Sapeva parlare così bene.
2098
02:31:08,541 --> 02:31:10,916
Lo ascoltavo e mi sentivo rapita.
2099
02:31:13,457 --> 02:31:16,457
Mentre tutti gli altri parlavano di soldi,
2100
02:31:16,791 --> 02:31:19,374
di ricchezza, di beni da accumulare,
2101
02:31:20,291 --> 02:31:22,290
lui parlava dell'odore della terra,
2102
02:31:22,291 --> 02:31:25,624
degli agnelli,
del colore dei pascoli e cose simili.
2103
02:31:25,625 --> 02:31:27,291
Ed è tutt'ora così.
2104
02:31:28,291 --> 02:31:32,291
Magari adesso ci innervosiamo
quando parla di queste cose,
2105
02:31:32,292 --> 02:31:35,291
ma all'epoca sembrava tutto così bello.
2106
02:31:35,457 --> 02:31:37,291
Che ne so, era piacevole.
2107
02:31:38,707 --> 02:31:40,582
Avevo 16 anni all'epoca,
2108
02:31:40,707 --> 02:31:43,207
che esperienza pensi potessi avere?
2109
02:31:43,208 --> 02:31:45,820
Siamo fuggiti insieme.
2110
02:31:46,874 --> 02:31:50,291
Ma se adesso dovessi tornare indietro
2111
02:31:52,410 --> 02:31:53,956
e potessi scegliere di nuovo,
2112
02:31:53,957 --> 02:31:57,291
farei esattamente
la stessa scelta di allora.
2113
02:31:58,957 --> 02:32:02,332
Anche col senno di poi,
almeno così mi sento.
2114
02:32:03,832 --> 02:32:06,332
Mi sposerei di nuovo con tuo padre.
2115
02:32:06,457 --> 02:32:09,291
Lo so. Può sembrare assurdo, ma è così.
2116
02:32:09,292 --> 02:32:11,249
Sei davvero incredibile!
2117
02:32:12,457 --> 02:32:16,624
Quello ha venduto pure la casa per giocare
e tu cerchi ancora di difenderlo.
2118
02:32:16,625 --> 02:32:20,515
Non lo dico per difenderlo,
ma perché lo sento davvero.
2119
02:32:20,541 --> 02:32:22,416
Allora sai che cosa c'è?
2120
02:32:23,124 --> 02:32:24,582
Siete tutte uguali.
2121
02:32:25,207 --> 02:32:27,707
Voi donne siete tutte matte.
2122
02:32:27,832 --> 02:32:31,124
- No, proprio per niente.
- Invece sì, siete uguali.
2123
02:32:31,125 --> 02:32:33,165
Credimi, siete tutte uguali.
2124
02:32:33,166 --> 02:32:37,410
Appena una mi sembra un po' diversa,
la guardo meglio
2125
02:32:37,291 --> 02:32:41,416
e vedo che anche lei è fatta
nello stesso identico modo.
2126
02:32:41,457 --> 02:32:44,123
Avete questo brutto vizio di esagerare.
2127
02:32:44,124 --> 02:32:46,290
Non capisco da dove tirate fuori
2128
02:32:46,291 --> 02:32:50,207
tutto questo amore,
tutti questi sentimenti smielati!
2129
02:32:51,410 --> 02:32:53,999
Io, per esempio, non le amo le persone!
2130
02:32:55,124 --> 02:32:58,332
Io non ci riesco proprio,
che ci posso fare?
2131
02:32:58,707 --> 02:33:02,166
Questo non vale
per la natura e per gli animali.
2132
02:33:02,541 --> 02:33:06,410
Ma gli esseri umani
non li sopporto proprio.
2133
02:33:06,124 --> 02:33:08,207
Non li sopporto! È così.
2134
02:33:13,957 --> 02:33:16,166
Come fa uno a fare lo scrittore
2135
02:33:16,624 --> 02:33:18,624
se non ama gli esseri umani?
2136
02:34:21,374 --> 02:34:22,916
Ma guarda che roba.
2137
02:34:24,410 --> 02:34:27,791
- Come mai il frigo è vuoto?
- Ho portato tutto dalla vicina.
2138
02:34:27,792 --> 02:34:29,374
E perché, scusa?
2139
02:34:29,624 --> 02:34:32,290
E me lo chiedi pure? Manca la corrente!
2140
02:34:32,291 --> 02:34:35,374
- Vuoi che vada tutto a male?
- Ho capito.
2141
02:34:38,820 --> 02:34:40,707
Sinan dice che non gli hai dato i soldi.
2142
02:34:40,708 --> 02:34:42,707
- Sì, è vero.
- E perché?
2143
02:34:42,957 --> 02:34:45,207
Santo Dio, secondo te perché?
2144
02:34:45,374 --> 02:34:47,706
Non li avevo, non mi hanno pagato.
2145
02:34:47,707 --> 02:34:49,749
Perché non ti hanno pagato?
2146
02:34:51,410 --> 02:34:53,373
Ma cosa ne so, Asuman,
non li avevano e basta.
2147
02:34:53,374 --> 02:34:55,791
No. Smettila con le bugie,
per l'amor di Dio!
2148
02:34:55,792 --> 02:34:57,249
Bugie?
2149
02:34:57,916 --> 02:35:00,791
Per colpa tua devo andare
a guardare i figli degli altri.
2150
02:35:00,792 --> 02:35:02,456
Ti sembra facile alla mia età?
2151
02:35:02,457 --> 02:35:06,123
Che male c'è? Io guardo i figli
degli altri da 25 anni, e mica uno!
2152
02:35:06,124 --> 02:35:07,623
- È la stessa cosa?
- Certo!
2153
02:35:07,624 --> 02:35:09,416
No, non lo è per niente!
2154
02:35:11,457 --> 02:35:15,207
Ti ho detto di non discutere
quando i ragazzi sono a casa.
2155
02:35:15,208 --> 02:35:16,623
Adesso pensi ai tuoi figli?
2156
02:35:16,624 --> 02:35:18,831
Credi che non sappiano
che razza di uomo sei?
2157
02:35:18,832 --> 02:35:21,832
Le discussioni colpiscono i ragazzi.
Lo so, sono un educatore.
2158
02:35:21,833 --> 02:35:25,610
- Educatore di cosa? Di cavalli?
- Non dire sciocchezze!
2159
02:35:25,620 --> 02:35:28,290
Che ci facevano le schede
sulla tua cattedra in classe?
2160
02:35:28,291 --> 02:35:31,956
- Quali schede, cosa dici?
- Per favore, come se non lo facessi mai!
2161
02:35:31,957 --> 02:35:35,541
Santo Dio, ma cosa ti inventi
a quest'ora della sera, Asuman?
2162
02:35:35,542 --> 02:35:38,707
Ma certo, gioca! Continua pure a giocare!
2163
02:35:38,791 --> 02:35:41,706
Vorrei sapere se andrai in pensione
con tutto in regola.
2164
02:35:41,707 --> 02:35:46,206
L'unica nostra speranza è la liquidazione
e temo tanto che ti mangerai anche quella!
2165
02:35:46,207 --> 02:35:47,874
Tu gioca, tranquillo!
2166
02:36:02,874 --> 02:36:05,456
Quello che hai fatto
non è per niente carino!
2167
02:36:05,457 --> 02:36:07,124
- Cosa?
- Lo sai bene!
2168
02:36:08,957 --> 02:36:10,747
Semini discordia e basta.
2169
02:36:10,749 --> 02:36:14,290
Perché ti sei inventato questa cavolata
delle schede in classe?
2170
02:36:14,291 --> 02:36:17,290
- Le ho viste!
- Cosa? Hai visto quello che non c'era?
2171
02:36:17,291 --> 02:36:20,165
Quando sono entrato
hai appoggiato il braccio sopra i fogli.
2172
02:36:20,166 --> 02:36:21,873
- Sì, l'ho fatto.
- E allora?
2173
02:36:21,874 --> 02:36:25,540
- Perché non me l'hai chiesto subito?
- Che ti dovevo chiedere?
2174
02:36:25,541 --> 02:36:29,206
Non puoi dire queste cose
senza prima capire ed esserne certo.
2175
02:36:29,207 --> 02:36:33,706
Pronunci la sentenza prima del processo
e inoltre applichi pure la pena.
2176
02:36:33,707 --> 02:36:36,415
- Ti sembra degno di te?
- Ma per favore.
2177
02:36:36,416 --> 02:36:39,216
Perché me le avresti dovute nascondere?
2178
02:37:00,457 --> 02:37:03,666
Ecco a voi le schede,
vedete schede ovunque.
2179
02:37:04,124 --> 02:37:07,249
Allora tenete, compilatene una anche voi!
2180
02:37:31,208 --> 02:37:36,166
CANE SCOMPARSO!
2181
02:37:48,124 --> 02:37:50,624
Allora? Cosa ha buttato per terra?
2182
02:37:51,124 --> 02:37:52,499
Niente!
2183
02:37:52,541 --> 02:37:56,833
Dice che stava scrivendo l'annuncio
per il cane scomparso.
2184
02:37:57,791 --> 02:37:59,249
Per me è una bugia.
2185
02:38:04,410 --> 02:38:08,791
L'altra notte, verso l'alba,
mi sono svegliata e lui non era a letto.
2186
02:38:08,792 --> 02:38:12,333
Sentivo uno strano rumore
che veniva da lontano.
2187
02:38:13,208 --> 02:38:17,333
Mi sono alzata, sono andata nel soggiorno
e ho visto lui.
2188
02:38:17,458 --> 02:38:21,708
- Piangeva nel buio.
- Che dici? Come piangeva?
2189
02:38:21,791 --> 02:38:23,790
Piagnucolava come non l'avevo mai visto.
2190
02:38:23,791 --> 02:38:26,541
Si sentiva un mugolio, un gemito,
una cosa stranissima.
2191
02:38:26,542 --> 02:38:28,957
- Davvero strano.
- Come se avesse mal di pancia.
2192
02:38:28,958 --> 02:38:33,400
- Perché stava piangendo?
- Non lo sai? È scomparso il suo cane.
2193
02:38:33,410 --> 02:38:34,499
Ma dai.
2194
02:38:35,208 --> 02:38:38,958
- Sta esagerando così tanto per quello?
- Altroché!
2195
02:38:39,791 --> 02:38:43,915
Da una parte mi dispiace, ma dall'altra
mi dà sui nervi vederlo così.
2196
02:38:43,916 --> 02:38:48,830
Perché so che se dovesse succedere
qualcosa a uno di noi,
2197
02:38:48,840 --> 02:38:50,540
non gli si smuoverebbe un bel niente.
2198
02:38:50,541 --> 02:38:54,374
Ma per quel cane scomparso fa di tutto:
mette annunci sui pali,
2199
02:38:54,375 --> 02:38:56,958
attacca i manifesti ai muri,
ne parla con chiunque,
2200
02:38:56,959 --> 02:38:59,374
si fa venire gli incubi la notte.
2201
02:39:01,458 --> 02:39:02,638
Ma che sorpresa.
2202
02:39:02,666 --> 02:39:07,499
Dice che è l'unica creatura al mondo
che non lo incolpa di niente.
2203
02:39:08,124 --> 02:39:10,374
- Ha un bel coraggio!
- Ha davvero detto così?
2204
02:39:10,375 --> 02:39:11,749
Sì.
2205
02:39:13,708 --> 02:39:15,416
È ridicolo, veramente.
2206
02:39:22,624 --> 02:39:24,124
Sta nevicando.
2207
02:42:11,791 --> 02:42:14,540
Cos'è successo ai pacchetti,
perché sono lì?
2208
02:42:14,541 --> 02:42:18,457
Te l'avevo detto che appena arrivava
ce l'avrebbe chiesto.
2209
02:42:18,458 --> 02:42:20,623
- Cos'è successo?
- Un piccolo incidente.
2210
02:42:20,624 --> 02:42:25,410
Dato che ingombravano li abbiamo spostati
accanto alla caldaia, per non inciamparci.
2211
02:42:25,420 --> 02:42:27,123
Avevamo così paura che si rovinassero
2212
02:42:27,124 --> 02:42:29,623
che alla fine l'abbiamo chiamata
la sfortuna.
2213
02:42:29,624 --> 02:42:33,290
La pioggia è passata da sotto la finestra
e ha bagnato un po' i pacchetti.
2214
02:42:33,291 --> 02:42:35,623
Ma dentro stanno bene, non preoccuparti.
2215
02:42:35,624 --> 02:42:39,748
Beh, alcuni si sono un po' sbiaditi,
ma il resto è indenne.
2216
02:42:39,749 --> 02:42:43,969
Non si sono stropicciati,
qualcuno si è solo un po' piegato.
2217
02:42:45,208 --> 02:42:47,999
L'avete letto o no? Ditemi la verità.
2218
02:42:48,458 --> 02:42:51,820
Tu l'avevi cominciato, Yasemin?
A che punto sei?
2219
02:42:51,830 --> 02:42:53,708
Come faccio?
Con tutto quello che devo studiare.
2220
02:42:53,709 --> 02:42:55,416
L'ho lasciato a metà.
2221
02:42:56,124 --> 02:42:57,457
Ha ragione, è vero.
2222
02:42:57,458 --> 02:42:59,416
Vedo un frigorifero nuovo.
2223
02:43:00,830 --> 02:43:04,332
Sì, tra il frigo, l'aspiratore,
il computer nuovo per lei, il telefono
2224
02:43:04,333 --> 02:43:08,166
e i debiti,
abbiamo già speso tutta la liquidazione.
2225
02:43:08,416 --> 02:43:11,811
E il nostro pastore dove si trova?
Al villaggio?
2226
02:43:11,812 --> 02:43:15,208
Il pastore è al villaggio.
Non viene quasi mai.
2227
02:43:15,874 --> 02:43:19,666
In effetti notavo un grande silenzio
in questa casa.
2228
02:43:19,999 --> 02:43:23,394
Anche se non so se sia
una cosa positiva o negativa.
2229
02:43:23,395 --> 02:43:26,791
Il pastore si è trasferito dal nonno,
in cantina.
2230
02:43:26,792 --> 02:43:28,166
In quale cantina?
2231
02:43:28,208 --> 02:43:32,124
Quella sotto la casa,
la stanza umida e piena di ratti.
2232
02:43:32,708 --> 02:43:35,833
Bene, allora... è il posto ideale.
2233
02:43:37,124 --> 02:43:40,410
Padre e figlio si potranno coccolare
a vicenda.
2234
02:43:40,420 --> 02:43:41,541
Già, è così!
2235
02:44:37,458 --> 02:44:38,875
Salve!
2236
02:44:39,458 --> 02:44:41,500
Ciao amico, come stai?
2237
02:44:41,708 --> 02:44:43,833
Io bene. Tu come va?
2238
02:44:43,958 --> 02:44:45,791
Sto bene, non mi lamento.
2239
02:44:46,410 --> 02:44:49,125
Senti, volevo chiederti del mio libro,
quello che ti avevo lasciato.
2240
02:44:49,126 --> 02:44:50,624
Com'è andato?
2241
02:44:50,625 --> 02:44:53,750
- Mi ricordi il titolo?
- Il pero selvatico.
2242
02:44:53,875 --> 02:44:56,625
Già, il pero, sì. Ora me lo ricordo.
2243
02:44:59,541 --> 02:45:01,207
È rimasto in vetrina cinque mesi.
2244
02:45:01,208 --> 02:45:06,208
Abbiamo cercato di promuoverlo, ma dato
che non vendeva l'abbiamo messo via.
2245
02:45:06,209 --> 02:45:10,410
- Ma davvero? Neanche una copia?
- Purtroppo no.
2246
02:45:11,500 --> 02:45:15,957
Se vuoi ti faccio avere indietro le copie,
altrimenti le lasciamo per quest'estate.
2247
02:45:15,958 --> 02:45:17,458
Lasciamole, sì.
2248
02:45:21,541 --> 02:45:24,291
Va bene, ripasso tra qualche giorno.
2249
02:45:25,541 --> 02:45:27,250
- Buon lavoro.
- Grazie.
2250
02:52:07,458 --> 02:52:08,833
Camoka, zitto!
2251
02:52:11,792 --> 02:52:14,542
Che onore! Mi fa piacere rivederti.
2252
02:52:15,375 --> 02:52:17,417
- Bentornato.
- Grazie.
2253
02:52:17,958 --> 02:52:19,457
Hai finito il servizio?
2254
02:52:19,458 --> 02:52:21,250
- Già.
- Bene.
2255
02:52:28,542 --> 02:52:30,875
Che te ne pare della mia reggia?
2256
02:52:32,125 --> 02:52:34,958
- Bella.
- Hai visto i miei nuovi amici?
2257
02:52:35,875 --> 02:52:37,542
Non hai badato a spese.
2258
02:52:40,875 --> 02:52:42,792
- Come stai?
- Direi bene.
2259
02:52:42,875 --> 02:52:45,374
Se fossi arrivato più tardi
non mi avresti trovato.
2260
02:52:45,375 --> 02:52:46,957
Stavo andando alla vecchia scuola
2261
02:52:46,958 --> 02:52:49,749
a prendere le balle di fieno di Yücel,
sono secchissime.
2262
02:52:49,750 --> 02:52:51,167
Mi stavo avviando.
2263
02:52:52,208 --> 02:52:53,957
Com'è andata, è stata dura?
2264
02:52:53,958 --> 02:52:56,500
No, è solo che il tempo non passa.
2265
02:52:56,542 --> 02:52:58,792
Facevamo sempre le stesse cose.
2266
02:53:00,167 --> 02:53:01,958
Come porti le balle qui?
2267
02:53:02,250 --> 02:53:04,624
Yücel ha un furgone col cassone.
2268
02:53:04,625 --> 02:53:07,417
Ha anche il trattore, ma non lo userò.
2269
02:53:07,458 --> 02:53:10,188
- Allora che aspettiamo? Andiamo.
- Che?
2270
02:53:10,208 --> 02:53:11,958
- Vieni anche tu?
- Già.
2271
02:53:12,458 --> 02:53:14,832
Forza, intanto mettiamo dentro le pecore.
2272
02:53:14,833 --> 02:53:17,208
Già che ci sei ne approfitto,
dammi una mano.
2273
02:53:17,209 --> 02:53:18,625
Ci voleva proprio.
2274
02:53:19,000 --> 02:53:20,958
- Sei arrivato ieri?
- Sì.
2275
02:53:21,917 --> 02:53:23,792
Hai già salutato i nonni?
2276
02:53:24,000 --> 02:53:26,625
Non ancora, sono passato in camera tua
e sono venuto qui.
2277
02:53:26,626 --> 02:53:29,249
- Ci passerò.
- Ha un diavolo per capello.
2278
02:53:29,250 --> 02:53:31,208
Non fa che dire che questa è casa sua.
2279
02:53:31,209 --> 02:53:33,292
- Il nonno Recep?
- Lui, sì!
2280
02:53:35,458 --> 02:53:39,500
Dice: "Non mi faccia incavolare,
sennò lo butto fuori!"
2281
02:53:40,125 --> 02:53:44,833
Quindi cerco di stare qui finché posso.
Evito di andare da loro.
2282
02:56:23,708 --> 02:56:26,458
Questo fieno piace molto agli animali.
2283
02:56:26,459 --> 02:56:28,542
Vedessi come lo mangiano.
2284
02:56:28,958 --> 02:56:31,420
Ma costa troppo comprarlo sempre,
2285
02:56:31,430 --> 02:56:33,125
così l'anno prossimo...
2286
02:56:34,458 --> 02:56:36,500
lo voglio piantare anch'io.
2287
02:56:37,542 --> 02:56:41,583
- Che mi dici del pozzo, l'hai finito?
- Scherzi? Ma che!
2288
02:56:41,792 --> 02:56:45,707
Mi sa che mi tocca dare ragione
ai contadini, non c'è traccia d'acqua!
2289
02:56:45,708 --> 02:56:48,250
Non c'è? Sei sicuro?
2290
02:56:48,333 --> 02:56:51,791
Lascia perdere, sono arrivato
a dieci metri, ancora niente.
2291
02:56:51,792 --> 02:56:55,291
Non l'ho trovata, con tutta
la buona volontà che ci ho messo.
2292
02:56:55,292 --> 02:57:00,708
Rischiava di diventare un viaggio
al centro della Terra, invece di un pozzo.
2293
02:57:02,958 --> 02:57:05,416
Non mi verrai a dire che ci rinunci?
2294
02:57:05,417 --> 02:57:08,270
Proprio così! Sarebbe stato bello...
2295
02:57:08,708 --> 02:57:13,608
dimostrare di aver ragione su qualcosa
almeno per una volta, ma niente.
2296
02:57:13,625 --> 02:57:16,167
Di nuovo, hanno avuto ragione loro.
2297
02:57:19,792 --> 02:57:21,875
Ma va bene anche così.
2298
02:57:22,583 --> 02:57:25,250
Mi consolo dicendomi che:
2299
02:57:25,542 --> 02:57:29,208
"La ritirata in tempo
è pur sempre una vittoria."
2300
02:57:33,458 --> 02:57:37,875
E tu? Ora che hai finito
il servizio militare, che vuoi fare?
2301
02:57:38,375 --> 02:57:39,792
Non lo so.
2302
02:57:40,250 --> 02:57:43,582
O l'insegnante, e come te spreco
la mia gioventù nell'Est,
2303
02:57:43,583 --> 02:57:48,542
oppure mi trovo un lavoro qui
e spreco comunque i miei anni migliori.
2304
02:57:49,833 --> 02:57:51,833
Secondo te che dovrei fare?
2305
02:57:52,458 --> 02:57:56,000
Ognuno di noi, è chiaro,
ha delle aspettative.
2306
02:57:57,420 --> 02:57:58,874
Se una persona ama il suo lavoro,
2307
02:57:58,875 --> 02:58:01,542
può vivere ovunque
e in qualsiasi condizione.
2308
02:58:01,543 --> 02:58:03,707
Sai bene che come tutti gli insegnanti
2309
02:58:03,708 --> 02:58:07,291
ho iniziato la mia carriera
in un paesino sperduto nell'est.
2310
02:58:07,292 --> 02:58:09,874
Il terrorismo all'epoca era all'apice.
2311
02:58:09,875 --> 02:58:13,917
Io mi ero immaginato un'altra vita,
ma è andata così.
2312
02:58:14,792 --> 02:58:17,291
Non si realizzano i sogni in un giorno.
2313
02:58:17,292 --> 02:58:19,875
Quante cose, quante persone.
2314
02:58:21,000 --> 02:58:24,458
Anche se poi alla fine ho dimenticato
la maggior parte di loro.
2315
02:58:24,459 --> 02:58:26,833
Però anche quell'oblio ha un suo fascino.
2316
02:58:26,834 --> 02:58:29,249
L'uomo deve seguire lo scorrere del tempo:
2317
02:58:29,250 --> 02:58:31,959
i ricordi belli e brutti si mescolano,
2318
02:58:32,420 --> 02:58:34,542
alcuni svaniscono e altri restano.
2319
02:58:34,709 --> 02:58:36,792
Scavando un segno nel tempo.
2320
02:58:37,420 --> 02:58:41,834
Tu per esempio hai parlato del tempo
nel tuo libro, mi è piaciuto.
2321
02:58:42,125 --> 02:58:45,999
- Ma come, hai letto il mio libro?
- Certo che l'ho letto, scherzi?
2322
02:58:46,000 --> 02:58:48,334
Alcuni passaggi anche due volte.
2323
02:58:52,250 --> 02:58:55,667
- Sul serio?
- Certo che sì! Perché?
2324
02:58:57,459 --> 02:59:02,375
Che ne so... è la prima volta
che incontro qualcuno che l'ha letto.
2325
02:59:03,375 --> 02:59:04,834
Non me l'aspettavo.
2326
02:59:21,625 --> 02:59:25,334
Ecco, lo vedi?
Questo è il mio miglior amico.
2327
02:59:26,959 --> 02:59:30,834
E non credere che non abbia capito
i passaggi in cui parli di me.
2328
02:59:30,835 --> 02:59:33,584
Non parli molto bene di me, ma va bene.
2329
02:59:33,625 --> 02:59:34,959
Deve essere così.
2330
02:59:35,000 --> 02:59:38,830
i giovani devono criticare
le vecchie generazioni
2331
02:59:38,840 --> 02:59:40,374
e il progresso andrà avanti, non è vero?
2332
02:59:40,375 --> 02:59:42,959
Le mie non volevano essere critiche.
2333
02:59:44,625 --> 02:59:47,410
Hai letto il capitolo del pero selvatico?
2334
02:59:47,420 --> 02:59:49,792
Certo che sì. Maestoso pero!
2335
02:59:50,875 --> 02:59:54,749
Mi ha ispirato quello che ci raccontavi
a scuola... l'avrai capito.
2336
02:59:54,750 --> 02:59:57,542
Sono felice di aver dato un contributo.
2337
02:59:57,834 --> 03:00:00,500
Chi insegnava nei villaggi all'epoca
2338
03:00:00,625 --> 03:00:03,958
aveva la libertà di derogare
dal programma istituzionale.
2339
03:00:03,959 --> 03:00:05,959
E questa era una buona cosa.
2340
03:00:06,709 --> 03:00:10,874
Si modificava il programma
in base alle esigenze del territorio.
2341
03:00:10,875 --> 03:00:13,709
Senza perdere l'equilibrio, è chiaro.
2342
03:00:14,125 --> 03:00:16,208
Quindi sì, ho fatto qualche discorso.
2343
03:00:16,209 --> 03:00:19,208
Davanti alla scuola
c'era un pero selvatico.
2344
03:00:19,209 --> 03:00:22,458
- Ci parlasti guardandolo.
- È vero, me lo ricordo.
2345
03:00:22,459 --> 03:00:24,750
Anche qui ce n'è uno, laggiù.
2346
03:00:25,792 --> 03:00:27,624
A volte trovo delle somiglianze
2347
03:00:27,625 --> 03:00:31,459
tra me, te, addirittura il nonno
e il pero selvatico.
2348
03:00:32,709 --> 03:00:37,250
Come dire, privo di armonia,
solitario... deforme.
2349
03:00:37,709 --> 03:00:40,625
Ognuno ha la propria natura
e a quella non si fugge.
2350
03:00:40,626 --> 03:00:43,583
La vera impresa è accettarla
e farsela piacere.
2351
03:00:43,584 --> 03:00:46,749
Anche il frutto del pero selvatico
è deforme, come l'albero.
2352
03:00:46,750 --> 03:00:50,459
Ma a volte me lo mangio a colazione,
sapessi quanto è buono.
2353
03:00:50,460 --> 03:00:52,874
Quello che voglio dirti
è che la natura umana,
2354
03:00:52,875 --> 03:00:55,917
come quella animale, è piena di stranezze.
2355
03:00:55,959 --> 03:00:58,291
Io ho sempre scambiato
le tracce degli sciacalli
2356
03:00:58,292 --> 03:01:00,708
con quelle dei cani
e sono cresciuto in campagna!
2357
03:01:00,709 --> 03:01:04,208
Poi ho scoperto che quelle degli sciacalli
hanno una sorta di gobba...
2358
03:01:04,209 --> 03:01:07,417
- Ci sono ancora gli sciacalli qui?
- Come no.
2359
03:01:07,667 --> 03:01:11,000
Tra poco li sentiremo
dalla riva del ruscello.
2360
03:01:11,420 --> 03:01:12,584
Che dicevo? Ah, sì.
2361
03:01:13,000 --> 03:01:16,709
Una volta scomparve una pecora,
l'ho cercata tanto, ma niente.
2362
03:01:16,710 --> 03:01:19,125
Ho pensato subito agli sciacalli.
2363
03:01:19,126 --> 03:01:21,646
Ero dispiaciuto, ma l'ho accettato.
2364
03:01:22,250 --> 03:01:24,708
Poi una sera tornavo verso il villaggio
2365
03:01:24,709 --> 03:01:27,521
e sento un rumore appena percettibile.
2366
03:01:27,522 --> 03:01:30,334
Mi sono messo a seguirlo e sai cosa era?
2367
03:01:30,792 --> 03:01:34,291
La pecora si era rifugiata
nel bosco per partorire.
2368
03:01:34,292 --> 03:01:36,291
Due agnellini che ancora non camminavano.
2369
03:01:36,292 --> 03:01:40,417
Allora li ho presi in braccio
e siamo tornati subito qui.
2370
03:01:43,167 --> 03:01:44,709
Ascolta bene.
2371
03:01:45,167 --> 03:01:46,959
Il concerto è iniziato.
2372
03:01:51,417 --> 03:01:54,292
- Gli sciacalli?
- Proprio loro.
189212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.