All language subtitles for 2018 - Ahlat Agaci.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,867 --> 00:02:30,449 - Sinan! Che ci fai qui? - Ciao, Raif. Buon lavoro! 2 00:02:30,450 --> 00:02:34,241 - Vieni che ti offro un tè. - Meglio di no, devo passare da casa. 3 00:02:34,242 --> 00:02:36,367 Avanti, entra, a casa ci vai dopo. Vieni! 4 00:02:36,368 --> 00:02:38,282 Sono rientrato ora, poso le valigie. 5 00:02:38,283 --> 00:02:41,907 - Da dove vieni? - Studiavo a Çanakkale, mi sono laureato. 6 00:02:41,908 --> 00:02:43,616 Veramente? Ma che bravo! 7 00:02:43,617 --> 00:02:45,949 - Allora vai, tante buone cose. - Grazie mille. 8 00:02:45,950 --> 00:02:48,532 Che si dice da quelle parti? C'è vita? 9 00:02:48,533 --> 00:02:50,866 Senza i soldi non c'è vita da nessuna parte. 10 00:02:50,867 --> 00:02:53,533 È vero. Niente soldi, niente vita. È così ovunque. 11 00:02:53,534 --> 00:02:55,949 - Proprio così. - E i tuoi, stanno bene? 12 00:02:55,950 --> 00:02:58,325 Penso di sì, li vedrò tra poco. 13 00:02:58,617 --> 00:03:00,242 - Sinan... - Dimmi. 14 00:03:01,367 --> 00:03:04,158 Sai, avevo prestato a tuo padre 15 00:03:04,950 --> 00:03:07,320 tre piastre d'oro da 25 grammi. 16 00:03:07,330 --> 00:03:09,199 Quattro mesi fa, forse l'ha dimenticato. 17 00:03:09,200 --> 00:03:11,699 - Ne sai qualcosa? - A dire il vero no. 18 00:03:11,700 --> 00:03:13,282 - Non le hai avute ancora? - No. 19 00:03:13,283 --> 00:03:15,950 Una volta gliel'ho detto, ma l'ha dimenticato. 20 00:03:15,951 --> 00:03:17,949 Magari ricordaglielo anche tu, 21 00:03:17,950 --> 00:03:20,949 i prezzi sono scesi, è un affare anche per lui, le paga poco. 22 00:03:20,950 --> 00:03:22,949 D'accordo, glielo dico. Bene. 23 00:03:22,950 --> 00:03:26,283 Non usa nemmeno il cellulare, l'ho cercato ma è irraggiungibile. 24 00:03:26,284 --> 00:03:31,199 Con il telefono non si riesce mai, è sempre spento oppure irraggiungibile. 25 00:03:31,200 --> 00:03:33,534 Ce l'ha ancora quel cane da caccia purosangue? 26 00:03:33,535 --> 00:03:35,200 Penso di sì, perché? 27 00:03:35,534 --> 00:03:38,534 Gli ho detto di pagarmi con quello, ma lui non ha accettato. 28 00:03:38,535 --> 00:03:41,534 Neanche per un milione lo venderebbe quel cane. 29 00:03:41,535 --> 00:03:43,116 Ma se non ci va mai a caccia! 30 00:03:43,117 --> 00:03:46,159 Lo so, ma è molto legato a quell'animale. 31 00:03:46,200 --> 00:03:47,449 Vado, buon lavoro. 32 00:03:47,450 --> 00:03:49,366 - Vai pure, salutamelo! - Ricambierà. 33 00:03:49,367 --> 00:03:52,659 - Digli che mi offendo se non passa! - Va bene. 34 00:04:01,200 --> 00:04:05,659 INSEGNANTE VENDE AUTO 35 00:04:15,200 --> 00:04:17,750 Ti tremano le mani... 36 00:04:17,200 --> 00:04:18,534 Sono nervosa. 37 00:04:19,200 --> 00:04:21,617 Non mi piace questa situazione... 38 00:04:23,867 --> 00:04:27,867 Nisan, scusami se te lo dico ma stai fuggendo dalla realtà. 39 00:04:27,868 --> 00:04:31,284 C'è una verità e tu fai come le tre scimmie. 40 00:04:32,409 --> 00:04:35,742 - Che fate? Avete già mangiato? - Sì. 41 00:04:38,534 --> 00:04:40,340 Lo so. 42 00:04:43,284 --> 00:04:46,575 - Ciao. Che sorpresa! - Bentrovato. 43 00:04:46,700 --> 00:04:49,534 - Quando sei arrivato? - Da un po'. 44 00:04:49,617 --> 00:04:52,992 Ti sei laureato! Ti faccio i miei complimenti. 45 00:04:53,700 --> 00:04:55,949 - Grazie. - Che si dice da quelle parti? 46 00:04:55,950 --> 00:04:57,409 Come vanno le cose? 47 00:04:57,534 --> 00:04:58,950 Come vuoi che vada? 48 00:04:59,617 --> 00:05:01,450 La mamma ha spostato i libri. 49 00:05:01,451 --> 00:05:02,909 Li ha tolti, sì. 50 00:05:03,340 --> 00:05:04,784 Non ama le cose inutili. 51 00:05:04,992 --> 00:05:06,992 E tu, perché li ami tanto? 52 00:05:08,284 --> 00:05:10,784 Non mi va di parlarne a quest'ora! 53 00:05:36,117 --> 00:05:38,284 Dammi il telecomando, per favore. 54 00:05:38,285 --> 00:05:40,284 Tra un po' inizia la serie! 55 00:05:40,617 --> 00:05:42,117 E che dobbiamo fare? 56 00:05:43,534 --> 00:05:45,492 Quando inizia, te la metto. 57 00:05:45,784 --> 00:05:49,784 Sicuramente c'è qualcosa di meglio della pubblicità. Ecco. 58 00:05:49,785 --> 00:05:53,367 Sinan, vieni a vedere cosa ti ha mandato tua zia. 59 00:05:59,784 --> 00:06:01,200 La zia? 60 00:06:03,117 --> 00:06:05,116 Ma guarda un po' quelle capre! 61 00:06:05,117 --> 00:06:08,970 Per l'amor del cielo, sembrano tori! Non capre di appena un anno. 62 00:06:08,971 --> 00:06:12,866 Ti credo, non li portano mai al pascolo, li gonfiano col mangime. 63 00:06:12,867 --> 00:06:15,742 E di che saprà la loro carne e il latte? 64 00:06:17,200 --> 00:06:19,992 I pascoli non bastano a sfamarle tutte. 65 00:06:20,340 --> 00:06:24,742 Certo che sì! La terra è generosa, è in grado di sfamare tutti. 66 00:06:24,950 --> 00:06:28,116 "Prenditi cura della terra, che custodisce la vita, 67 00:06:28,117 --> 00:06:31,199 dove giacciono tanti saggi e migliaia di profeti", disse... 68 00:06:31,200 --> 00:06:33,409 - Yunus! - Esatto, bravo! 69 00:06:33,784 --> 00:06:36,950 Se Dio vuole, manca poco alla pensione. 70 00:06:37,340 --> 00:06:40,783 Quando avrò la liquidazione, vi mostrerò come si allevano gli animali. 71 00:06:40,784 --> 00:06:42,330 Ci manca solo quello! 72 00:06:42,340 --> 00:06:45,534 Ci stavamo giusto chiedendo come fare a spendere i soldi della pensione! 73 00:06:45,535 --> 00:06:47,949 Abbiamo bruciato ciò che avevamo sui cavalli, 74 00:06:47,950 --> 00:06:51,199 il resto investiamolo pure su capre e pecore, così siamo a posto! 75 00:06:51,200 --> 00:06:55,200 Ma in questa famiglia siamo tutti amanti degli animali! 76 00:06:56,617 --> 00:06:59,784 Figlia, va' a prendermi la giacca, muoviti. 77 00:07:00,367 --> 00:07:02,783 È lì dietro, perché non la prendi tu? 78 00:07:02,784 --> 00:07:07,409 Te lo chiedo perché è dietro, se fosse davanti ci penserei io. 79 00:07:11,340 --> 00:07:12,284 Brava, figliola. 80 00:07:18,867 --> 00:07:21,117 - Hai mangiato le cipolle? - No. 81 00:07:21,534 --> 00:07:23,330 Non ho mangiato cipolla. 82 00:07:23,340 --> 00:07:25,367 È strano, sento un odore forte. 83 00:07:26,284 --> 00:07:30,700 Comunque tieni, mangia una gomma alla menta, così non puzzi. 84 00:07:31,867 --> 00:07:33,409 Ma dai, papà! 85 00:07:33,534 --> 00:07:36,700 - Mi hai spaventato a morte! - Hai abboccato! 86 00:07:36,701 --> 00:07:38,111 Davvero divertente! 87 00:07:38,117 --> 00:07:40,825 - Per me è divertente. - Anche per me! 88 00:07:43,367 --> 00:07:47,783 L'ho sequestrato oggi a uno studente, lo stava usando in classe. 89 00:07:47,784 --> 00:07:52,200 Perché ti prendi le cose degli altri? Non potevi restituirlo dopo scuola? 90 00:07:52,201 --> 00:07:55,284 Perché dovrei? Lo riporterebbe il giorno dopo! 91 00:07:55,285 --> 00:07:56,867 Esco a prendere aria. 92 00:08:00,450 --> 00:08:03,409 Sinan! Già che esci... 93 00:08:04,617 --> 00:08:06,867 fai benzina, che domani andiamo al villaggio, 94 00:08:06,868 --> 00:08:09,534 così finiamo di sistemare il pozzo. 95 00:08:11,200 --> 00:08:14,330 - Fammi prendere fiato, sono arrivato ora. - Ma certo, 96 00:08:14,340 --> 00:08:17,950 solo che da solo non ci riesco, magari mi dai una mano. 97 00:08:18,867 --> 00:08:21,699 Ci sono anche le gomme bucate, come faccio? 98 00:08:21,700 --> 00:08:24,950 Che vuoi che sia? Mentre fai benzina le fai gonfiare per bene. 99 00:08:24,951 --> 00:08:26,783 Così si va avanti due, tre giorni. 100 00:08:26,784 --> 00:08:31,750 Va' da Nazif, è del nostro villaggio, figlio di Saban Agha. 101 00:08:31,117 --> 00:08:32,450 Prendi questi. 102 00:08:32,617 --> 00:08:34,949 - Basteranno? - Fai quel che puoi. 103 00:08:34,950 --> 00:08:38,950 Bastano. Facciamo le discese in folle, si consuma meno. 104 00:08:43,700 --> 00:08:45,659 Forza, su! Sollevalo! 105 00:08:46,950 --> 00:08:48,574 Quello è il mio piede! 106 00:08:48,575 --> 00:08:52,700 Che ci fa il tuo piede lì, quando ce l'hai infilato? 107 00:08:52,784 --> 00:08:54,950 - Togli quel piede! - Non si solleva! 108 00:08:54,951 --> 00:08:56,449 Vieni qua, prendi la corda! 109 00:08:56,450 --> 00:08:58,867 Dov'è la punta della corda? Tienila, mi raccomando! 110 00:08:58,868 --> 00:09:00,950 Pronti? Tiriamo! 111 00:09:02,700 --> 00:09:04,117 Tira! 112 00:09:33,117 --> 00:09:35,449 Lì al buio non si capisce bene. 113 00:09:35,450 --> 00:09:38,117 Facciamo che questa sia la pietra, guarda. 114 00:09:38,118 --> 00:09:40,617 Quando hai una pietra e una corda, 115 00:09:41,340 --> 00:09:44,533 prima prendi la corda e la fai passare sotto la pietra. 116 00:09:44,534 --> 00:09:48,159 E poi fai fare il giro da sopra e la riporti sotto. 117 00:10:03,117 --> 00:10:07,367 Io cerco di insegnarti come fare e tu te ne sbatti le palle? 118 00:10:07,450 --> 00:10:10,741 Ma che dici! Volevo metterlo più in là per non schiacciarlo. 119 00:10:10,742 --> 00:10:13,534 Certo! Io sono qui che ti aiuto con la schiena rotta 120 00:10:13,535 --> 00:10:14,783 e tu mi prendi in giro! 121 00:10:14,784 --> 00:10:18,491 Non è vero, papà! Siamo venuti da Çan apposta. Guarda, è venuto anche Sinan. 122 00:10:18,492 --> 00:10:20,866 Doveva essere una cosa veloce, ci vorranno mesi! 123 00:10:20,867 --> 00:10:23,450 Come lo finiamo il pozzo, se non troviamo l'acqua? 124 00:10:23,451 --> 00:10:26,200 Trovare l'acqua? Ma quale acqua? Pensi di trovarla qui? 125 00:10:26,201 --> 00:10:28,366 Te l'ho detto mille volte, ma non ascolti! 126 00:10:28,367 --> 00:10:31,116 Vuoi sapere meglio di me se c'è acqua nel mio terreno? 127 00:10:31,117 --> 00:10:32,617 Signore, aiutami tu! 128 00:10:36,340 --> 00:10:38,700 Ti fai ridere dietro da tutti con le tue idiozie! 129 00:10:38,701 --> 00:10:41,700 Volevi usare la bacchetta del rabdomante per trovarla! 130 00:10:41,701 --> 00:10:45,866 Poi mi hai proposto il metodo scientifico, ma sono un mucchio di cavolate! 131 00:10:45,867 --> 00:10:47,909 È una vita che vivo qui... 132 00:10:48,992 --> 00:10:51,616 e pensi di sapere meglio di me se c'è acqua! 133 00:10:51,617 --> 00:10:54,491 Ti aiuto per non farli sparlare e tu ti prendi gioco di me! 134 00:10:54,492 --> 00:10:57,330 Poi mi dirai che ci fai con quello scemo di Ahmet. 135 00:10:57,340 --> 00:10:59,616 Fai lavorare pure lui? Sei lo zimbello del paese! 136 00:10:59,617 --> 00:11:01,700 Ahmet l'ho chiamato perché era libero, ok? 137 00:11:01,701 --> 00:11:04,908 Comunque io l'ho pagato, a differenza di come fanno gli altri! 138 00:11:04,909 --> 00:11:08,158 Lo sai, in tutti questi mesi si costruiva un palazzo intero! 139 00:11:08,159 --> 00:11:10,951 Fossi in te starei zitto. Sei ridicolo! 140 00:11:13,760 --> 00:11:18,284 "Vedrai, troverò l'acqua, farò tornare tutto verde." Dio Santo! 141 00:11:18,367 --> 00:11:20,616 Dove vai, nonno? Aspetta che vengo anch'io! 142 00:11:20,617 --> 00:11:23,950 Che ci farebbe una rana qui se non ci fosse acqua? Non lo capisci! 143 00:11:23,951 --> 00:11:26,679 Dai, basta, non farla lunga. È lontano, non sente. 144 00:11:26,680 --> 00:11:29,450 È ovvio, se mi sentisse non gli urlerei queste cose. 145 00:11:29,451 --> 00:11:31,616 Ma perché è venuto? L'hai chiamato tu? 146 00:11:31,617 --> 00:11:34,116 Ma figurati, è venuto per conto suo. 147 00:11:34,117 --> 00:11:37,201 Incombe su di me come una spada di Damocle. 148 00:11:39,784 --> 00:11:41,367 Arap? 149 00:11:43,867 --> 00:11:46,117 Ti sei addormentato? Dormi? 150 00:11:46,201 --> 00:11:48,784 Lo sai che non mi piace lasciarti con quel vecchio, 151 00:11:48,785 --> 00:11:51,117 ma per adesso non posso fare altro. 152 00:11:51,118 --> 00:11:52,784 Resisti ancora un po'. 153 00:11:52,867 --> 00:11:55,340 Manca poco alla mia pensione, 154 00:11:55,117 --> 00:11:57,451 dopodiché staremo insieme qui. 155 00:11:57,784 --> 00:11:59,284 Che facciamo adesso? 156 00:11:59,367 --> 00:12:01,760 - Come? - Che si fa? 157 00:12:01,867 --> 00:12:04,826 Vedrai che ce la caveremo meglio noi due. 158 00:12:04,951 --> 00:12:07,951 Questi qui conoscono solo la forza bruta. 159 00:12:32,534 --> 00:12:33,909 Ma che fai, nonno? 160 00:12:34,701 --> 00:12:37,867 Ti lamenti sempre del mal di schiena, ti pare il caso? 161 00:12:37,868 --> 00:12:39,784 Quelle maledette donnole! 162 00:12:40,284 --> 00:12:42,451 Oramai non ci danno più pace! 163 00:12:42,617 --> 00:12:45,534 Quando la loro pelliccia era preziosa, le ammazzavano tutti, 164 00:12:45,535 --> 00:12:47,409 adesso se ne infischiano. 165 00:12:47,951 --> 00:12:52,117 - Il cane non serve a niente? - Ma figurati! Il cane di tuo padre? 166 00:12:52,118 --> 00:12:55,263 Questi animalacci vengono, strozzano i polli, 167 00:12:55,264 --> 00:12:58,644 si bevono il sangue e se ne scappano con i resti. 168 00:12:58,867 --> 00:13:00,367 Come vampiri, eh? 169 00:13:01,367 --> 00:13:03,616 Te ne sei andato davvero per la rana? 170 00:13:03,617 --> 00:13:06,866 Lasciamo perdere. Quello mi fa uscire di senno. 171 00:13:06,867 --> 00:13:09,616 Perché ti arrabbi così facilmente? Stai tranquillo. 172 00:13:09,617 --> 00:13:14,947 Ma come si fa a non arrabbiarsi! Per lui tutto questo è solo un divertimento. 173 00:13:14,951 --> 00:13:18,201 - Ti sembra un bel modo? - Ma lascialo fare come vuole. 174 00:13:18,202 --> 00:13:21,826 Se lui si diverte, tu divertiti a guardarlo. 175 00:13:23,201 --> 00:13:26,116 Ricordo che, appena nato, lo dimenticammo nei campi 176 00:13:26,117 --> 00:13:28,242 e fu assalito dalle formiche. 177 00:13:29,784 --> 00:13:33,137 - Sarà per questo che è così? - Ma che dici, nonno... 178 00:13:33,138 --> 00:13:36,533 Guarda che per giorni le formiche gli uscivano dal naso. 179 00:13:36,534 --> 00:13:39,783 Non credo sia per questo. Ascolta, piuttosto: 180 00:13:39,784 --> 00:13:44,451 c'era una vecchia credenza in cantina, piena di fogli, per caso c'è ancora? 181 00:13:44,452 --> 00:13:46,451 Non so, chiedi a tua nonna. 182 00:13:48,201 --> 00:13:49,701 È morta la nonna. 183 00:13:53,451 --> 00:13:54,950 A che ti serve il mobile? 184 00:13:54,951 --> 00:13:59,784 Niente, te lo chiedo perché c'erano vecchi giornali, riviste. 185 00:14:00,951 --> 00:14:03,283 Quello lì ha preso due bottiglie di plastica, 186 00:14:03,284 --> 00:14:05,950 le ha legate insieme e le ha messe sotto l'albero. 187 00:14:05,951 --> 00:14:09,330 Sosteneva che il sole avrebbe riscaldato l'acqua 188 00:14:09,340 --> 00:14:12,554 e lui si sarebbe lavato le mani con l'acqua calda. 189 00:14:13,784 --> 00:14:17,201 Pensa te con quali cazzate occupa il suo tempo! 190 00:15:11,284 --> 00:15:14,330 - Come va? Che fai? - Sinan, entra, tesoro! 191 00:15:14,340 --> 00:15:15,533 Devo scappare, nonna. 192 00:15:15,534 --> 00:15:18,867 La mamma ti manda delle cose e mi ha detto che le scodelle sono tue. 193 00:15:18,868 --> 00:15:20,701 C'è qualche involtino. 194 00:15:20,784 --> 00:15:22,284 Coraggio, entra! 195 00:15:22,451 --> 00:15:25,450 - No, nonna, davvero, ho da fare. - Hai mangiato? 196 00:15:25,451 --> 00:15:27,866 Che fai lì impalato, figliolo? Su, entra dentro! 197 00:15:27,867 --> 00:15:30,367 - Non ho tempo, nonno! - C'è del gözleme fresco. 198 00:15:30,368 --> 00:15:32,951 - Devo andare. - Sei venuto da solo? 199 00:15:33,867 --> 00:15:35,867 No, ero con papà nei campi. 200 00:15:37,701 --> 00:15:41,700 - Ha combinato qualche altro guaio? - È sempre per il pozzo. 201 00:15:41,701 --> 00:15:43,201 Una storia infinita. 202 00:15:43,617 --> 00:15:45,200 Quindi tuo padre dov'è? 203 00:15:45,201 --> 00:15:48,701 - È nei campi. - Nei campi, dice, sta scavando un pozzo! 204 00:15:48,702 --> 00:15:50,533 Non l'ha ancora finito il pozzo? 205 00:15:50,534 --> 00:15:53,866 No, nonno, non l'ha finito! E di questo passo non lo finirà mai! 206 00:15:53,867 --> 00:15:57,366 Certo che no, gliel'ho detto mille volte. Non c'è acqua lì sotto. 207 00:15:57,367 --> 00:15:59,159 A che serve un pozzo lì? 208 00:15:59,367 --> 00:16:03,784 Vuole far diventare tutto verde, lo sapete anche voi. Lui è così. 209 00:16:03,785 --> 00:16:05,950 Sai che sono usciti fuori nuovi debiti? 210 00:16:05,951 --> 00:16:08,888 - Lo so, nonna, me l'ha detto la mamma. - È così. 211 00:16:08,889 --> 00:16:11,866 E so che lo avete aiutato ancora. Grazie mille. 212 00:16:11,867 --> 00:16:13,700 Che vuoi farci, non c'era scelta. 213 00:16:13,701 --> 00:16:16,330 - Gli hai detto dell'insegnante? - Di chi? 214 00:16:16,340 --> 00:16:18,951 - Dell'insegnante. - E non ricominciare, per favore! 215 00:16:18,952 --> 00:16:20,367 Che c'è? 216 00:16:21,201 --> 00:16:24,616 Hai presente quel vecchio amico di tuo padre, quell'insegnante calvo, 217 00:16:24,617 --> 00:16:27,283 è venuto qui con sua moglie. Sta parlando di questo. 218 00:16:27,284 --> 00:16:30,200 - Sì, il Maestro Muharrem. Quindi? - Quindi che vuoi sapere? 219 00:16:30,201 --> 00:16:34,283 Dice che ha prestato dell'oro a tuo padre e che non lo restituisce da un anno. 220 00:16:34,284 --> 00:16:36,450 E a voi l'ha detto per quale ragione? 221 00:16:36,451 --> 00:16:38,992 Ma che ne so! Mi ha fatto una testa! 222 00:16:39,117 --> 00:16:41,284 Dice che è della moglie e devono organizzare 223 00:16:41,285 --> 00:16:42,783 il matrimonio del figlio. 224 00:16:42,784 --> 00:16:45,366 - Non gli avete dato niente, spero. - No, niente. 225 00:16:45,367 --> 00:16:49,117 È un truffatore, è colpa sua se papà ha cominciato a scommettere sui cavalli! 226 00:16:49,118 --> 00:16:52,284 Non dovrebbe saldare il debito perché l'ha portato a scommettere? 227 00:16:52,285 --> 00:16:55,701 Facessero come vogliono, non sono affari miei! 228 00:17:05,534 --> 00:17:06,867 Può entrare. 229 00:17:22,284 --> 00:17:23,701 SINDACO 230 00:17:27,451 --> 00:17:29,784 - Mi ripeti il cognome? - Karasu. 231 00:17:31,868 --> 00:17:34,951 Ah già, era scritto qui. Sinan Karasu. 232 00:17:36,784 --> 00:17:38,201 Esatto. 233 00:17:38,451 --> 00:17:41,493 - Sei il figlio di Cumhur, il gasista? - No. 234 00:17:42,340 --> 00:17:45,658 Non sono suo figlio, abbiamo solo lo stesso cognome. 235 00:17:45,659 --> 00:17:48,826 - E tuo padre chi è, cosa fa? - È insegnante. 236 00:17:48,868 --> 00:17:51,340 - Dove, qui? - Lavora qui. 237 00:17:51,118 --> 00:17:52,826 Chi è? Come si chiama? 238 00:17:53,534 --> 00:17:54,909 Idris. 239 00:17:56,951 --> 00:17:59,993 - Tu sei il figlio del Maestro Idris? - Sì. 240 00:18:07,659 --> 00:18:09,760 L'ho finito. 241 00:18:10,340 --> 00:18:13,451 Come saprà, non è facile pubblicare un libro. 242 00:18:14,118 --> 00:18:16,534 Bisogna trovare un finanziamento. 243 00:18:17,340 --> 00:18:18,618 E non è così facile. 244 00:18:19,618 --> 00:18:23,960 Quando studiavo ho pensato di chiedere i fondi regionali, 245 00:18:23,970 --> 00:18:26,797 ma mi sembra giusto rivolgermi prima alla mia città. 246 00:18:27,618 --> 00:18:30,278 Vedo dei riferimenti ai guerrieri Efe. 247 00:18:30,284 --> 00:18:31,868 Qualche accenno, sì. 248 00:18:32,201 --> 00:18:34,867 - E fai riferimento anche ad Ahlat. - Sì. 249 00:18:34,868 --> 00:18:38,340 - Non tutti conoscono Ahlat, bravo. - Grazie. 250 00:18:38,118 --> 00:18:41,118 Mio fratello ha fatto il militare lì, per questo la conosco. 251 00:18:41,119 --> 00:18:43,117 So che ci sono delle tombe antiche. 252 00:18:43,118 --> 00:18:47,330 - Ne ho sentito parlare anch'io. - Si trova a nord del Lago di Van. 253 00:18:47,340 --> 00:18:51,826 Sì. Scusi se mi permetto, Signor Adnan, io non parlo della città, 254 00:18:51,909 --> 00:18:55,159 - parlo di "ahlat", l'albero. - Come sarebbe? 255 00:18:55,451 --> 00:19:00,951 Ahlat, l'albero. Il pero selvatico un po' nodoso, tutto storto. Quell'Ahlat. 256 00:19:00,952 --> 00:19:02,743 - Parli di quello. - Sì. 257 00:19:02,784 --> 00:19:05,243 Anche quello lo conoscono in pochi. 258 00:19:05,284 --> 00:19:08,826 Anche se qui siamo pieni di peri selvatici. Già. 259 00:19:11,326 --> 00:19:14,826 Tengo a dirle che non si tratta di un testo documentaristico, 260 00:19:14,827 --> 00:19:17,533 o di carattere turistico o informativo. 261 00:19:17,534 --> 00:19:21,618 Sono scritti intimi, personali, trovano ispirazione in queste terre 262 00:19:21,619 --> 00:19:25,118 ma sono drammatizzati con uno scopo letterario. 263 00:19:25,451 --> 00:19:30,618 Non sono influenzati da ideologie, religione o da appartenenze politiche. 264 00:19:30,619 --> 00:19:33,159 Sono libere confessioni personali. 265 00:19:33,451 --> 00:19:38,201 Quindi possiamo dire che sono opere libere di carattere personale? 266 00:19:39,701 --> 00:19:41,784 - Sì. - Una cosa del genere. 267 00:19:42,701 --> 00:19:46,617 - Bene, bello. Complimenti, bravo. - Grazie, la ringrazio. 268 00:19:46,618 --> 00:19:48,534 Per me è molto importante 269 00:19:48,618 --> 00:19:50,950 pubblicare questi testi uniti, in un solo libro. 270 00:19:50,951 --> 00:19:53,700 Certo, non sarebbe pensabile altrimenti. 271 00:19:53,701 --> 00:19:57,533 Chiedo scusa se mi sono permesso di presentarmi, di punto in bianco. 272 00:19:57,534 --> 00:20:02,659 - Non voglio farle perdere tempo. - Assolutamente no, non pensarlo nemmeno! 273 00:20:02,701 --> 00:20:07,340 Non pensare così. Hai fatto caso alla porta mentre entravi? 274 00:20:07,118 --> 00:20:09,368 - Quella dietro? - Sì, quella. 275 00:20:12,534 --> 00:20:16,367 - Non mi sembra ci sia una porta. - È quello che intendevo, non c'è porta. 276 00:20:16,368 --> 00:20:17,784 E sai perché? 277 00:20:18,340 --> 00:20:22,367 Perché la porta dev'essere sempre aperta. Quando sono arrivato, l'ho fatta smontare. 278 00:20:22,368 --> 00:20:24,368 Capisci che cosa significa? 279 00:20:25,784 --> 00:20:27,950 Che le nostre porte sono aperte a tutti, 280 00:20:27,951 --> 00:20:31,243 perché qui non abbiamo niente da nascondere. 281 00:20:31,701 --> 00:20:34,700 Tenere il popolo a distanza è un'usanza antica, ormai. 282 00:20:34,701 --> 00:20:38,929 Quella che chiamiamo democrazia è una cosa viva che cresce ogni giorno. 283 00:20:38,930 --> 00:20:43,200 Quindi non dobbiamo rintanarci nei nostri palazzi e fare la bella vita, 284 00:20:43,201 --> 00:20:46,340 dietro muri spessi, né fare imbrogli dietro porte chiuse. 285 00:20:46,350 --> 00:20:48,117 È contro ogni principio etico. 286 00:20:48,118 --> 00:20:50,284 Siamo sempre stati al fianco dei più deboli, 287 00:20:50,285 --> 00:20:52,451 degli operai, dei lavoratori, 288 00:20:52,493 --> 00:20:54,617 e sarà così anche d'ora in avanti. 289 00:20:54,618 --> 00:20:56,888 Diciamo che è come una corsa a staffetta, 290 00:20:56,889 --> 00:20:59,200 poi consegneremo il testimone a voi giovani. 291 00:20:59,201 --> 00:21:01,493 Certo. Se lo dice lei. 292 00:21:04,760 --> 00:21:06,784 Dimmi, quanto hai detto che ti serve? 293 00:21:09,659 --> 00:21:12,284 Due... Duemila lire, circa. 294 00:21:13,760 --> 00:21:15,746 Non c'è solo la stampa, ci sono anche 295 00:21:15,784 --> 00:21:18,617 i costi di distribuzione, promozione, le marche da bollo. 296 00:21:18,618 --> 00:21:21,330 - Ma non parliamo di grandi cifre! - Nient'affatto. 297 00:21:21,340 --> 00:21:24,243 - Duemila hai detto? Non è esorbitante. - Sì, lo penso anch'io. 298 00:21:24,244 --> 00:21:25,825 Infatti, è davvero poco. 299 00:21:25,826 --> 00:21:29,221 Ha ragione, ma questo è il prezzo per 500 copie. 300 00:21:29,222 --> 00:21:32,617 Se uno ne volesse stamparne di più, il prezzo sale. 301 00:21:32,618 --> 00:21:35,534 E poi il tipografo ho scoperto che è del nostro villaggio, 302 00:21:35,535 --> 00:21:37,784 e quindi ci fa un bello sconto. 303 00:21:38,451 --> 00:21:41,409 La realizzazione costa poco, come ha detto anche lei. 304 00:21:41,410 --> 00:21:44,242 Sì, proprio così. Sono pochi soldi, Sinan, è vero, 305 00:21:44,243 --> 00:21:47,117 ma purtroppo non è possibile finanziare questi progetti 306 00:21:47,118 --> 00:21:49,700 utilizzando il budget della municipalità. 307 00:21:49,701 --> 00:21:51,867 Non finanziamo direttamente le persone. 308 00:21:51,868 --> 00:21:55,367 Siamo vincolati da contratti, regolamenti, procedure. 309 00:21:55,368 --> 00:21:59,325 Se si trattasse di Troia, del Castello di Kilitbahir, del Cimitero, 310 00:21:59,326 --> 00:22:03,325 dei Martiri, di una pubblicazione turistica o di natura scientifica 311 00:22:03,326 --> 00:22:07,200 o di un libro che tratti argomenti del genere, sarebbe facile. 312 00:22:07,201 --> 00:22:10,242 In questo caso si può attingere al budget per la promozione 313 00:22:10,243 --> 00:22:12,325 e avresti quello che ti serve. 314 00:22:12,326 --> 00:22:14,868 Certo servirebbe sempre l'approvazione del Consiglio, 315 00:22:14,869 --> 00:22:17,117 che deve reputarlo necessario, ci vuole tempo. 316 00:22:17,118 --> 00:22:20,700 Una pubblicazione così generica non può avere un finanziamento pubblico. 317 00:22:20,701 --> 00:22:23,868 Non dev'essere per forza un finanziamento. 318 00:22:23,951 --> 00:22:27,617 Per me va bene anche un prestito o un pagamento per qualche lavoro 319 00:22:27,618 --> 00:22:30,283 che posso svolgere, ma questo me lo deve dire lei. 320 00:22:30,284 --> 00:22:33,388 No, questo è fuori discussione, non si può fare. 321 00:22:33,389 --> 00:22:36,689 Se è necessario, posso fare anche lo spazzino. 322 00:22:36,784 --> 00:22:39,283 Mi è venuto in mente, a questo proposito, 323 00:22:39,284 --> 00:22:43,330 che un mio dipendente spazzino ha pubblicato un libro di poesie. 324 00:22:43,340 --> 00:22:46,409 Fammi vedere se per caso ho una copia da darti. 325 00:22:48,451 --> 00:22:52,326 Anche se quello poi si è rivelato un vero truffatore, 326 00:22:52,618 --> 00:22:55,701 ci ha derubato fino all'ultimo centesimo. 327 00:22:56,451 --> 00:22:58,701 Osman! 328 00:23:00,201 --> 00:23:03,283 Senti, dove sono i libri di poesie di Necati? Non li trovo. 329 00:23:03,284 --> 00:23:04,450 Erano nel mobile. 330 00:23:04,451 --> 00:23:07,618 Ci ho guardato ma non ci sono, è pieno di roba per le elezioni. 331 00:23:07,619 --> 00:23:10,450 Li avranno spostati, Gazanfer dovrebbe saperlo. 332 00:23:10,451 --> 00:23:12,701 Vai a chiedere a Gazanfer, sì. 333 00:23:18,534 --> 00:23:21,284 Fammi pensare, come possiamo aiutarti? 334 00:23:23,340 --> 00:23:26,159 Ma certo. E se andassi dal nostro Ilhami? 335 00:23:26,951 --> 00:23:30,118 Ilhami è l'unico in grado di occuparsi di una cosa del genere. 336 00:23:30,119 --> 00:23:32,429 - Ilhami? - Non lo conosci Ilhami? 337 00:23:32,451 --> 00:23:36,201 Lavorava nel turismo, adesso gestisce una cava di sabbia, dietro la miniera. 338 00:23:36,202 --> 00:23:39,784 Sì, ma come le ho detto non ha un contenuto turistico. 339 00:23:39,785 --> 00:23:42,784 No, non devi pensare questo! 340 00:23:43,284 --> 00:23:44,450 Legge moltissimo, 341 00:23:44,451 --> 00:23:47,721 ha moltissimi libri, lo vedrai anche tu, l'ufficio è pieno di libri. 342 00:23:47,722 --> 00:23:51,330 L'unico in grado di finanziare un progetto come il tuo è Ilhami. 343 00:23:51,340 --> 00:23:54,200 Vacci a parlare subito, intanto gli telefono e glielo anticipo. 344 00:23:54,201 --> 00:23:57,950 Grazie. Allora strada facendo vado a parlarci un attimo. 345 00:23:57,951 --> 00:24:03,618 Sì, vai. Si interessa molto a queste cose. Meno male che mi è venuto in mente! 346 00:25:02,451 --> 00:25:04,200 - Prego? Buongiorno. - Buongiorno. 347 00:25:04,201 --> 00:25:07,450 - Vorrei parlare con il Signor Ilhami. - Al momento non c'è. 348 00:25:07,451 --> 00:25:09,910 - Quando lo trovo? - Provi lunedì. 349 00:25:11,451 --> 00:25:13,951 - Per cosa lo cercava? - Niente di importante. 350 00:25:13,952 --> 00:25:15,535 - Grazie. - Di niente. 351 00:25:34,868 --> 00:25:36,285 Sinan! 352 00:25:44,618 --> 00:25:46,576 Sono io, non mi riconosci? 353 00:25:46,701 --> 00:25:49,201 - Hatice! - Finalmente sei tornato. 354 00:25:49,701 --> 00:25:51,618 Sono cambiata così tanto? 355 00:25:51,701 --> 00:25:55,368 No, è che col fazzoletto in testa a prima vista era difficile. 356 00:25:55,369 --> 00:25:57,868 - Certo, come no! - Dico sul serio! 357 00:25:58,951 --> 00:26:02,368 Tu non sei cambiato per niente, ti ho riconosciuto da laggiù. 358 00:26:02,369 --> 00:26:05,368 La testa piegata in avanti, le mani in tasca. 359 00:26:05,369 --> 00:26:07,785 Solo non porti più gli occhiali. 360 00:26:08,451 --> 00:26:11,868 Direi che non sei cambiata neanche tu, ma invece no, sei diversa. 361 00:26:11,869 --> 00:26:14,701 - Sei cresciuta. - Vorrai dire invecchiata! 362 00:26:14,702 --> 00:26:17,784 - No, invecchiare alla tua età? - Già. 363 00:26:17,785 --> 00:26:20,868 Ma che ne so, sei cambiata. In senso buono. 364 00:26:21,785 --> 00:26:23,743 Va bene dai, diciamo così. 365 00:26:25,118 --> 00:26:26,450 Che fai da queste parti? 366 00:26:26,451 --> 00:26:28,867 Che vuoi che faccia, giro come un fannullone. 367 00:26:28,868 --> 00:26:31,118 Dovevo fare una cosa, ma poi... 368 00:26:32,201 --> 00:26:34,618 - E tu che fai? - Niente, 369 00:26:34,951 --> 00:26:38,534 ero nel campo a raccogliere noci. Devo prendere dell'acqua. 370 00:26:38,535 --> 00:26:39,867 Quello è il vostro campo? 371 00:26:39,868 --> 00:26:42,201 No, non è nostro, li stiamo solo aiutando. 372 00:26:42,202 --> 00:26:43,618 Bene. 373 00:26:44,785 --> 00:26:47,284 - Hai finito di studiare? - Già, ho finito. 374 00:26:47,285 --> 00:26:49,701 Bravo, complimenti. Vorrai diventare insegnante? 375 00:26:49,702 --> 00:26:52,660 Vedremo, ancora non si sa. 376 00:26:53,201 --> 00:26:56,617 Prima devo superare l'esame, poi vedrò cosa fare. 377 00:26:56,618 --> 00:27:00,493 - E tu con lo studio? - Non ho continuato dopo il liceo. 378 00:27:01,350 --> 00:27:04,701 Sì, questo l'avevo saputo, ma non capisco perché. 379 00:27:04,702 --> 00:27:06,410 Non hanno voluto i tuoi? 380 00:27:06,451 --> 00:27:09,285 - No, io non ho voluto. - E perché? 381 00:27:10,951 --> 00:27:13,535 Non lo so perché, ma non ho voluto. 382 00:27:13,868 --> 00:27:15,368 Lo studio mi annoia. 383 00:27:20,118 --> 00:27:23,451 Perché mi guardi strano? Ti sorprende tanto? 384 00:27:23,452 --> 00:27:26,368 No, non mi sorprende. Tutto può essere. 385 00:27:30,451 --> 00:27:33,760 E cosa pensi di fare da queste parti? 386 00:27:33,785 --> 00:27:35,201 Come ti dicevo, 387 00:27:36,451 --> 00:27:38,285 devo prima fare l'esame. 388 00:27:38,535 --> 00:27:42,617 In base al punteggio magari mi assegnano un posto e posticipo il servizio militare. 389 00:27:42,618 --> 00:27:44,701 Comunque, non ho intenzione di rimanere qui. 390 00:27:44,702 --> 00:27:46,118 Perché? 391 00:27:46,701 --> 00:27:48,700 Che ne so, non mi piace qui. 392 00:27:48,701 --> 00:27:50,701 È pieno di persone ottuse, 393 00:27:50,868 --> 00:27:54,826 di bigotti che si somigliano come baccelli di piselli. 394 00:27:56,451 --> 00:27:59,534 Non voglio sprecare la mia vita a marcire qui. 395 00:27:59,535 --> 00:28:02,245 Allora devi fuggire e salvarti la vita. 396 00:28:02,285 --> 00:28:05,743 - Ce la caveremo in qualche modo. - Che vuoi dire? 397 00:28:07,368 --> 00:28:09,867 Secondo te non ci resta che marcire qui. 398 00:28:09,868 --> 00:28:12,284 Che c'entra, non intendevo questo! 399 00:28:12,285 --> 00:28:15,534 Per un uomo è più difficile qui, trovare lavoro... 400 00:28:15,535 --> 00:28:18,951 Certo, per le donne nessun problema, si sposano e se ne stanno a casa. 401 00:28:18,952 --> 00:28:21,868 Ho detto questo? Sei diventata piuttosto femminista. 402 00:28:21,869 --> 00:28:24,326 No, tranquillo, non preoccuparti. 403 00:28:24,535 --> 00:28:28,785 È quello che ho sempre voluto: sposarmi e starmene a casa. 404 00:28:30,350 --> 00:28:32,535 - Bene, allora meglio così. - Già. 405 00:28:32,536 --> 00:28:34,285 Ognuno sceglie per sé. 406 00:28:50,368 --> 00:28:52,410 Hai una sigaretta, per caso? 407 00:28:53,118 --> 00:28:55,951 - Sì. - Me la accendi, per favore? 408 00:29:16,451 --> 00:29:17,868 Vieni, seguimi. 409 00:29:39,451 --> 00:29:42,368 Fumavi anche prima? Non me lo ricordavo proprio. 410 00:29:42,369 --> 00:29:44,284 No, ho cominciato da poco. 411 00:29:44,285 --> 00:29:48,576 Ma guarda, sembri una fumatrice incallita. 412 00:29:50,118 --> 00:29:52,285 Sei diventato un po' pedante. 413 00:30:01,868 --> 00:30:03,368 Fai un tiro, avanti! 414 00:30:04,201 --> 00:30:08,368 - È perché è stata sulla mia bocca? - Ma che sciocchezze! 415 00:30:27,785 --> 00:30:30,785 Non si preoccupano al campo se non ci sei? 416 00:30:31,785 --> 00:30:33,326 Va tutto bene. 417 00:30:40,535 --> 00:30:42,951 Ti suonerà strano, ma perché... 418 00:30:43,201 --> 00:30:45,200 la gente non fa che scegliere 419 00:30:45,201 --> 00:30:48,868 la strada più facile e la segue per tutta la vita? 420 00:30:49,618 --> 00:30:51,350 Ma non è così. 421 00:30:51,618 --> 00:30:55,868 Chi lo desidera davvero... va a cercarsi la vita altrove. 422 00:30:56,285 --> 00:30:59,350 Eppure ci sono così tante cose belle. 423 00:30:59,451 --> 00:31:01,368 - Tipo cosa? - Come "cosa"? 424 00:31:02,118 --> 00:31:03,493 Sì, cosa? 425 00:31:05,350 --> 00:31:06,368 Che ne so... 426 00:31:07,285 --> 00:31:09,784 Che vuol dire "tipo cosa"? Ci sono moltissime cose. 427 00:31:09,785 --> 00:31:11,160 Ad esempio? 428 00:31:12,785 --> 00:31:14,160 Ad esempio... 429 00:31:16,201 --> 00:31:20,118 strade affollate e piene di luci, 430 00:31:20,618 --> 00:31:22,702 colline ventose, cibi buoni. 431 00:31:23,535 --> 00:31:26,743 Io li ho visti tutti e non sono niente di che. 432 00:31:26,785 --> 00:31:28,160 Che altro? 433 00:31:30,350 --> 00:31:32,535 Navi in partenza per terre lontane, 434 00:31:32,536 --> 00:31:34,350 serate tiepide, 435 00:31:34,618 --> 00:31:37,202 innamorarsi, ubriacarsi, 436 00:31:37,452 --> 00:31:39,952 bagnarsi tutti sotto la pioggia. 437 00:31:40,702 --> 00:31:44,340 Quanto sarebbe bello se cominciasse a piovere all'improvviso, 438 00:31:44,350 --> 00:31:47,555 ci colpisse un fulmine e morissimo proprio ora. 439 00:31:47,556 --> 00:31:51,770 Ma che vai dicendo? Abbiamo ancora un po' da fare! 440 00:31:54,952 --> 00:31:56,702 Tutto quanto, la vita... 441 00:31:58,285 --> 00:32:01,202 Sembra tutto molto vicino, ma non lo è. 442 00:32:02,618 --> 00:32:04,368 È tutto molto lontano. 443 00:33:08,702 --> 00:33:10,160 Ma che fai, piangi? 444 00:33:11,368 --> 00:33:13,785 Vieni qua, ti vedranno dal campo. 445 00:33:15,868 --> 00:33:18,118 Stai piangendo? Che ti prende? 446 00:33:20,952 --> 00:33:22,368 Che succede? 447 00:33:25,285 --> 00:33:26,785 Non è niente. 448 00:33:29,702 --> 00:33:32,743 La verità è che anch'io sto per partire. 449 00:33:34,202 --> 00:33:36,868 Parti? Per dove? 450 00:33:36,952 --> 00:33:40,493 Dovete partire solo voi? Adesso tocca anche a noi. 451 00:33:40,535 --> 00:33:42,350 Ma certo, è giusto. 452 00:33:42,368 --> 00:33:44,535 Però sono curioso, dove vai? 453 00:33:48,350 --> 00:33:51,702 In un posto pieno d'oro e d'argento. Un posto pieno di questo. 454 00:33:51,703 --> 00:33:53,368 All'lsola del tesoro! 455 00:33:55,202 --> 00:33:56,701 Vengo anch'io allora. 456 00:33:56,702 --> 00:33:59,493 Non è l'isola del tesoro esattamente, 457 00:33:59,952 --> 00:34:03,285 ma potremmo chiamarla "la stanza del tesoro". 458 00:34:26,350 --> 00:34:30,285 Conosci un certo posto chiamato "il mondo in una casa"? 459 00:34:31,368 --> 00:34:32,952 Parto per andare lì. 460 00:34:37,350 --> 00:34:38,493 Quindi ti sposi? 461 00:34:43,285 --> 00:34:45,910 Non è che mi stai prendendo in giro? 462 00:34:46,285 --> 00:34:47,367 Perché dovrei? 463 00:34:47,368 --> 00:34:51,535 Non so, non riesco a capirlo, hai un'espressione strana. 464 00:34:52,350 --> 00:34:53,743 Prima ridi, poi piangi. 465 00:34:54,702 --> 00:34:57,618 Se dici sul serio, mi voglio congratulare. 466 00:34:57,619 --> 00:35:00,535 Sono molto felice per te e anche per Riza. 467 00:35:02,368 --> 00:35:04,785 - Ma quale Riza? - Come sarebbe? 468 00:35:08,368 --> 00:35:11,660 Per favore, non spreco tempo con i ragazzini. 469 00:35:11,702 --> 00:35:13,743 Ma dai, vi siete lasciati? 470 00:35:15,285 --> 00:35:18,452 Adesso sì che sono sorpreso. Allora chi è? 471 00:35:20,868 --> 00:35:22,285 Non lo conosci. 472 00:35:28,285 --> 00:35:29,743 Fa il gioielliere. 473 00:35:34,868 --> 00:35:39,118 Dimmi un po', tu che leggi tanti libri. 474 00:35:42,785 --> 00:35:45,409 Ci possono essere scorpioni sotto a quell'oro? 475 00:35:45,410 --> 00:35:46,660 Scorpioni? 476 00:35:51,118 --> 00:35:53,160 Gli scorpioni sono ovunque. 477 00:35:54,118 --> 00:35:57,952 Tu che dici, dovrei entrarci nella stanza del tesoro? 478 00:35:58,702 --> 00:36:00,410 Questo lo sai solo tu. 479 00:36:00,868 --> 00:36:04,284 È una decisione importante, non posso prenderla al tuo posto. 480 00:36:04,285 --> 00:36:05,785 Quanto la fai lunga! 481 00:36:05,868 --> 00:36:09,868 Volevo solo sapere cosa ne pensi, non c'è motivo di spaventarti tanto. 482 00:36:09,869 --> 00:36:11,868 No, non mi sono spaventato. 483 00:36:14,952 --> 00:36:18,368 E il tuo cuore... che cosa ti dice? 484 00:36:19,350 --> 00:36:20,702 Che dice il mio cuore? 485 00:36:25,743 --> 00:36:29,743 È da tanto tempo che il mio cuore non dice più niente. 486 00:37:54,368 --> 00:37:55,868 Hatice! 487 00:37:56,868 --> 00:37:58,368 Hatice! 488 00:37:59,618 --> 00:38:00,868 Dove sei? 489 00:38:33,202 --> 00:38:35,744 - Pronto? - Che combini, amico mio? 490 00:38:35,869 --> 00:38:39,702 - Che vuoi che faccia, che mi dici? - Sempre il solito, lavoro e basta! 491 00:38:39,703 --> 00:38:43,285 - E tu invece? - Guarda, ti lascio solo immaginare. 492 00:38:44,452 --> 00:38:46,369 Non passi da queste parti? 493 00:38:46,660 --> 00:38:48,868 - Non ce la faccio proprio. - Perché? 494 00:38:48,869 --> 00:38:51,451 Hai idea di com'è la vita di un poliziotto? 495 00:38:51,452 --> 00:38:53,782 - Niente ferie, intendi. - Esatto. 496 00:38:53,785 --> 00:38:55,118 Quindi che fai? Dove sei? 497 00:38:55,119 --> 00:38:58,201 Sono a casa, mi riposo. E tu, sei già a Çan? 498 00:38:58,202 --> 00:39:01,869 Già, sono in questa cazzo di Çan, posto di merda! 499 00:39:04,369 --> 00:39:07,118 Se fossi un dittatore lancerei una bomba atomica 500 00:39:07,119 --> 00:39:09,869 proprio in questa città del cazzo, credimi. 501 00:39:09,870 --> 00:39:11,431 Verrai almeno per il ponte festivo? 502 00:39:11,432 --> 00:39:13,340 Ma quale ponte, fratello, 503 00:39:13,350 --> 00:39:16,770 se avessi le vacanze non ci penserei due volte ma noi lavoriamo, 504 00:39:16,780 --> 00:39:18,306 sarò di guardia dal primo giorno di festa. 505 00:39:18,307 --> 00:39:20,534 Di guardia dove? Non eri nell'antisommossa? 506 00:39:20,535 --> 00:39:24,285 Sì, ma hanno deciso di piazzare delle squadre antisommossa 507 00:39:24,286 --> 00:39:27,452 proprio in mezzo al quartiere degli zingari. 508 00:39:27,453 --> 00:39:28,618 Ho capito. 509 00:39:28,619 --> 00:39:30,784 Siamo di guardia nei commissariati di zona. 510 00:39:30,785 --> 00:39:34,451 E questo per due giorni a settimana. Gli altri due giorni ci sono i vigili. 511 00:39:34,452 --> 00:39:39,784 Noi ci muoviamo solo se c'è da intervenire per qualche scontro o roba del genere. 512 00:39:39,785 --> 00:39:41,951 - Ci sono molti scontri? - Come? 513 00:39:41,952 --> 00:39:43,827 Manganellate i comunisti? 514 00:39:44,994 --> 00:39:47,577 Non ho mai visto tanta agitazione! 515 00:39:47,702 --> 00:39:49,659 Adesso si sono calmate le acque, 516 00:39:49,660 --> 00:39:52,784 ma fino a due mesi fa era tutto sotto sopra, roba da pazzi! 517 00:39:52,785 --> 00:39:54,868 Quindi intervenite quando c'è una sommossa? 518 00:39:54,869 --> 00:39:57,743 Proprio così, per questo non ci fermiamo mai. 519 00:39:57,744 --> 00:40:01,410 E cosa usate? Lacrimogeni, idranti, cose del genere? 520 00:40:01,452 --> 00:40:02,701 Soprattutto lacrimogeni, 521 00:40:02,702 --> 00:40:06,452 poi se troviamo qualcuno in un luogo un po' appartato, lo riempiamo di botte. 522 00:40:06,453 --> 00:40:09,619 Sfoghiamo lo stress della nostra oppressione, che vuoi farci? 523 00:40:09,620 --> 00:40:12,451 Che vuoi farci, fratello, è una legge della vita. 524 00:40:12,452 --> 00:40:15,118 Tutti sfogano lo stress su qualcun altro. 525 00:40:15,119 --> 00:40:17,451 Pensa, una volta ci hanno mandato all'università, 526 00:40:17,452 --> 00:40:20,201 mi si presenta davanti uno tipo mingherlino come Seydi. 527 00:40:20,202 --> 00:40:24,820 Apparteneva a qualche associazione socialista di merda. 528 00:40:24,119 --> 00:40:27,868 Questo arriva e io gli sto davanti con lo scudo in mano. 529 00:40:27,869 --> 00:40:31,770 "Che cazzo vuoi?" mi fa, si avvicina e tira un calcio allo scudo. 530 00:40:31,780 --> 00:40:33,223 E continua a dare calci più forte che può! 531 00:40:33,224 --> 00:40:35,368 Sentivo che stavo perdendo la pazienza, 532 00:40:35,369 --> 00:40:37,701 ma c'erano le telecamere che riprendevano tutto. 533 00:40:37,702 --> 00:40:40,534 Alla fine non ci ho più visto, quando ha alzato il piede 534 00:40:40,535 --> 00:40:44,410 per colpire ancora, gli ho sbattuto lo scudo in testa! 535 00:40:45,452 --> 00:40:50,702 È schizzato via come una cacca di capra. Una specie di nano, tipo Seydi. 536 00:40:51,619 --> 00:40:55,119 È un mondo crudele, fratello! Lasciamo perdere! 537 00:40:57,952 --> 00:41:00,201 - Lascia stare... - Allora, tu che ne dici, 538 00:41:00,202 --> 00:41:02,514 ce lo daranno il nostro posto da insegnanti? 539 00:41:02,515 --> 00:41:04,868 Io all'insegnamento ci ho rinunciato! 540 00:41:04,869 --> 00:41:07,284 Però secondo me tu a febbraio avrai la nomina. 541 00:41:07,285 --> 00:41:09,951 Anche fosse, chissà dove finirò. Se mi mandano a Est? 542 00:41:09,952 --> 00:41:13,535 Ascolta fratello, l'importante è partire, quindi vai pure dove ti mandano. 543 00:41:13,536 --> 00:41:16,340 Te lo dico io, per gli insegnanti lì è tranquillo, 544 00:41:16,350 --> 00:41:20,770 quelli che se la passano male sono poliziotti e soldati. 545 00:42:54,350 --> 00:42:56,660 Seydi! 546 00:43:53,952 --> 00:43:55,535 Lo prendo io lo zaino. 547 00:44:46,119 --> 00:44:49,410 Perché ci sentiamo tanto feriti nel momento in cui capiamo 548 00:44:49,411 --> 00:44:51,702 di non essere così importanti? 549 00:44:51,785 --> 00:44:54,868 Non sarebbe meglio considerarlo un avvenimento fondamentale, 550 00:44:54,869 --> 00:44:56,244 un'illuminazione? 551 00:44:57,202 --> 00:45:01,952 Ciò che chiamiamo "credere" in fondo è un'azione che inizia dentro di noi. 552 00:45:01,953 --> 00:45:04,535 E bisogna credere nella separazione 553 00:45:04,952 --> 00:45:08,702 tanto quanto crediamo nella bellezza e nell'amore. 554 00:45:08,703 --> 00:45:10,284 Ed essere anche preparati. 555 00:45:10,285 --> 00:45:14,409 Perché al termine di ogni cosa bella c'è sempre una separazione. 556 00:45:14,410 --> 00:45:16,285 E se così è, 557 00:45:16,494 --> 00:45:19,201 allora perché non interpretare queste disgrazie 558 00:45:19,202 --> 00:45:22,161 come catastrofi costruttive 559 00:45:22,286 --> 00:45:26,327 che ci permettono di affrontare ciò che non conosciamo? 560 00:45:26,619 --> 00:45:27,994 Non trovi? 561 00:45:29,286 --> 00:45:31,951 Siete liberi, potete festeggiare, finalmente. 562 00:45:31,952 --> 00:45:33,994 - Come, scusa? - Non fingere. 563 00:45:34,952 --> 00:45:37,827 - So bene che ti fa piacere. - Che cosa? 564 00:45:41,869 --> 00:45:45,286 - Che vi siete lasciati voi due? - Proprio così. 565 00:45:46,202 --> 00:45:49,202 Sento la tua gioia in ogni singola parola. 566 00:45:50,360 --> 00:45:51,452 Lo vedo bene. 567 00:45:54,619 --> 00:45:57,369 Sì, può essere che tu abbia ragione. 568 00:45:58,702 --> 00:46:01,744 Ma è normale, penso. È così per tutti. 569 00:46:01,869 --> 00:46:04,770 Già, eravate tutti invidiosi. 570 00:46:05,536 --> 00:46:09,535 - Credi che non l'abbia capito? - Parli come un pazzo furioso. 571 00:46:09,536 --> 00:46:11,368 Eravate voi ad aver bisogno 572 00:46:11,369 --> 00:46:15,360 di quell'aura di invidia che si era formata intorno a voi! 573 00:46:15,370 --> 00:46:17,619 Come se l'essere invidiati fosse una ragione di vita. 574 00:46:17,620 --> 00:46:19,952 L'hai manipolata fin dal liceo, 575 00:46:20,360 --> 00:46:21,827 le hai montato la testa. 576 00:46:22,369 --> 00:46:26,119 Regalandole tutti quei libri. Solo per trarla in inganno. 577 00:46:26,120 --> 00:46:28,786 Vivi in una favola pensando che tutto è per sempre, 578 00:46:28,787 --> 00:46:30,952 un po' come faceva Pollyanna. 579 00:46:31,786 --> 00:46:35,285 E quando ti trovi davanti l'amara realtà della vita, 580 00:46:35,286 --> 00:46:37,360 dai agli altri la colpa. 581 00:46:39,786 --> 00:46:42,786 Non ti eri accorto che da un po' Hatice si guardava intorno? 582 00:46:42,787 --> 00:46:44,577 Sei un bugiardo, lo sai? 583 00:46:47,702 --> 00:46:50,868 Malgrado tutti i tuoi libri e i tentativi di fuorviarla, 584 00:46:50,869 --> 00:46:54,360 Hatice non ti ha mai veramente considerato. 585 00:46:56,202 --> 00:46:58,452 Sarei meno sicuro al posto tuo. 586 00:46:59,360 --> 00:47:02,536 Sarei meno sicuro al tuo posto. Meno sicuro. 587 00:47:12,536 --> 00:47:14,514 - Vaffanculo, stronzo! - Lasciami stare! 588 00:47:14,515 --> 00:47:16,535 Sei un pezzo di merda, ti faccio vedere io! 589 00:47:16,536 --> 00:47:19,286 - Bastardo senza cuore! - Lasciami, ho detto! 590 00:47:19,287 --> 00:47:21,577 Stronzo! Ti ammazzo! 591 00:47:21,869 --> 00:47:25,952 - Ti ammazzo, pezzo di merda! Ti ammazzo! - Fermo! 592 00:47:26,286 --> 00:47:28,869 - Pezzo di merda! - Ma che fai? Calmati! 593 00:47:28,870 --> 00:47:30,827 Su, calmati! 594 00:48:13,369 --> 00:48:15,744 Puoi dare dei soldi a tuo figlio? 595 00:48:19,702 --> 00:48:22,702 Parlo con te! Deve andare a fare l'esame! 596 00:48:23,619 --> 00:48:25,618 Mi prendi in giro? Quali soldi? 597 00:48:25,619 --> 00:48:28,286 La mia carta ce l'hai tu, il mio stipendio lo prendi tu! 598 00:48:28,287 --> 00:48:29,868 Come se mi servisse a qualcosa! 599 00:48:29,869 --> 00:48:32,535 Una volta pagati i debiti, che rimane dello stipendio? 600 00:48:32,536 --> 00:48:35,868 Senti, non cominciare di prima mattina, che cavolo stai dicendo? 601 00:48:35,869 --> 00:48:39,286 Se c'era bisogno di soldi, perché non me l'hai detto? Li avrei trovati. 602 00:48:39,287 --> 00:48:41,702 E cosa sarebbe cambiato, se li avessi trovati? 603 00:48:41,703 --> 00:48:43,868 Li avresti spesi sulle corse dei cavalli! 604 00:48:43,869 --> 00:48:46,285 Come facevo a sapere che mancavano i soldi? 605 00:48:46,286 --> 00:48:49,869 Basta, smettetela! Non fa niente, farò l'autostop, non importa. 606 00:48:49,870 --> 00:48:51,786 Aspettami, arrivo subito. 607 00:48:52,202 --> 00:48:54,577 - Già. - Santa pace! 608 00:48:56,369 --> 00:48:58,536 Proprio adesso che stai per uscire... 609 00:48:58,537 --> 00:49:00,494 Perché, prima era meglio? 610 00:49:00,536 --> 00:49:02,494 Non hai proprio niente tu? 611 00:49:02,619 --> 00:49:05,785 Se hai qualcosa e te li fai bastare, poi ti ripago appena posso. 612 00:49:05,786 --> 00:49:09,286 - Lascia perdere, non c'è bisogno! - Sei sicuro? 613 00:49:11,702 --> 00:49:14,451 - Hai preso la carta d'identità? - Sì, l'ho presa. 614 00:49:14,452 --> 00:49:18,119 Bravo, io la dimenticai per un concorso di dirigente scolastico. 615 00:49:18,120 --> 00:49:20,369 Non mi fecero proprio entrare! 616 00:49:21,369 --> 00:49:24,701 Il supervisore era uno del circolo degli insegnanti. 617 00:49:24,702 --> 00:49:27,452 Lo frequentavo spesso, ma comunque non mi fece entrare. 618 00:49:27,453 --> 00:49:29,869 Non c'era nemmeno da dire che era invidioso, 619 00:49:29,870 --> 00:49:31,661 eravamo proprio amici. 620 00:49:32,360 --> 00:49:33,577 Ecco, prendi questi. 621 00:49:33,952 --> 00:49:36,360 - Cerca di farteli bastare. - Grazie. 622 00:49:36,370 --> 00:49:37,451 Che Allah ti sia vicino. 623 00:49:37,452 --> 00:49:39,451 - Speriamo. - Che la fortuna sia con te! 624 00:49:39,452 --> 00:49:41,785 Chiamami appena finisci, non farmi preoccupare. 625 00:49:41,786 --> 00:49:44,452 - Buona fortuna. - Vai, che fai tardi! 626 00:49:55,536 --> 00:49:57,369 Certo che cammini veloce! 627 00:49:57,452 --> 00:50:00,202 Ti sto correndo dietro da quando sei uscito. 628 00:50:00,203 --> 00:50:02,368 Che succede, perché sei venuto? 629 00:50:02,369 --> 00:50:05,827 Niente, volevo accompagnarti fino alla fermata. 630 00:50:06,119 --> 00:50:08,286 Sì, ma non ce n'era bisogno. 631 00:50:08,869 --> 00:50:12,119 Che vuoi che sia? Oggi non ho niente da fare. 632 00:50:12,536 --> 00:50:15,285 La conosco la strada, puoi tornare indietro. 633 00:50:15,286 --> 00:50:18,701 Questa volta però è diversa da tutte le altre volte. 634 00:50:18,702 --> 00:50:22,701 Oggi prenderai in mano il tuo destino! È un concorso pubblico! 635 00:50:22,702 --> 00:50:25,847 Potresti ritrovarti in un villaggio sulla costa dell'Egeo 636 00:50:25,848 --> 00:50:29,350 o in un paesino dimenticato da Dio, sommerso dalla neve. 637 00:50:29,360 --> 00:50:31,701 Non starei a sminuire troppo i paesini dell'Est! 638 00:50:31,702 --> 00:50:35,286 Oggi anche quello è una fortuna, è davvero dura. 639 00:50:35,287 --> 00:50:38,369 Lo so bene che è dura, ci mancherebbe altro! 640 00:50:38,370 --> 00:50:40,951 Che ci vuoi fare, è sempre un lavoro! 641 00:50:40,952 --> 00:50:43,701 Non è come ai vostri tempi, siamo in tanti. 642 00:50:43,702 --> 00:50:46,451 Sono più di 300.000 gli insegnanti in lista. 643 00:50:46,452 --> 00:50:50,452 E allora? Tu otterrai un buon punteggio e sarai in testa a tutti quanti! 644 00:50:50,453 --> 00:50:51,744 - Io? - Certo, tu! 645 00:50:51,786 --> 00:50:54,244 E loro rimarranno tutti di stucco! 646 00:51:12,452 --> 00:51:13,786 Dai, forza! 647 00:51:14,286 --> 00:51:16,744 Se non sei sicuro, lasciala vuota. 648 00:51:16,786 --> 00:51:18,701 Se sei indeciso tra due risposte, 649 00:51:18,702 --> 00:51:21,369 fai pure la tua scelta, altrimenti non prendere rischi. 650 00:51:21,370 --> 00:51:23,618 Secondo te tiro a caso se non so la risposta? 651 00:51:23,619 --> 00:51:26,451 Te lo dico solo perché è una questione matematica. 652 00:51:26,452 --> 00:51:28,350 - Hai una sigaretta? - No. 653 00:51:28,360 --> 00:51:31,494 Se hai degli spicci posso andarle a comprare io. 654 00:51:35,360 --> 00:51:38,744 Che c'è? Se vuoi le prendi tu, ti accompagno solo. 655 00:51:44,119 --> 00:51:45,494 Dai, andiamo. 656 00:51:46,952 --> 00:51:51,119 E dimmi, per superare il concorso, qual il è punteggio minimo? 657 00:51:51,120 --> 00:51:53,536 Non devi fingerti interessato, lascia perdere. 658 00:51:53,537 --> 00:51:55,744 Ma guarda che non sto fingendo affatto! 659 00:51:55,745 --> 00:51:57,952 Signore! Certo che sei un tipo strano. 660 00:51:57,953 --> 00:51:59,618 Ai vostri tempi non c'era mica. 661 00:51:59,619 --> 00:52:02,911 No, è proprio per questo che te lo chiedevo. 662 00:52:05,536 --> 00:52:07,701 Necati ha già acceso la griglia. 663 00:52:07,702 --> 00:52:10,619 Che ne dici di un panino con le polpette? 664 00:52:10,952 --> 00:52:13,744 Le polpette a quest'ora della mattina? 665 00:52:13,786 --> 00:52:15,369 Non hai appena fatto colazione? 666 00:52:15,370 --> 00:52:16,785 Mi sono seduto a tavola, 667 00:52:16,786 --> 00:52:20,453 ma la mamma ha cominciato a lamentarsi e sono scappato, che potevo fare? 668 00:52:20,454 --> 00:52:22,744 E comunque è quasi mezzogiorno, 669 00:52:22,786 --> 00:52:25,202 lo dicevo per te, ti verrà fame durante il viaggio. 670 00:52:25,203 --> 00:52:28,702 Ma quale viaggio? Ci vuole un'ora e mezza, non esagerare! 671 00:52:28,703 --> 00:52:31,780 - È vero, hai ragione tu. - Vado. 672 00:52:31,703 --> 00:52:35,868 Almeno lasciami qualcosa per il panino, quest'odore mi ha messo una gran fame! 673 00:52:35,869 --> 00:52:37,453 Non ti arrendi mai tu! 674 00:52:37,953 --> 00:52:41,618 Va bene, non fa niente! Non importa, hai il tuo esame! 675 00:52:41,619 --> 00:52:44,369 Buona fortuna! Vai pure, forza! 676 00:52:45,360 --> 00:52:46,536 Siamo in partenza! 677 00:52:46,619 --> 00:52:49,202 Senti, la corriera sta partendo, non posso venire! 678 00:52:49,203 --> 00:52:53,350 Va bene, non preoccuparti, vai a prendere il tuo posto, vai pure. 679 00:52:53,360 --> 00:52:55,780 Vai a sederti, sì. 680 00:52:57,536 --> 00:52:59,994 Tieni questi, vai a compratelo. 681 00:53:00,369 --> 00:53:01,953 Sì, d'accordo. 682 00:53:02,119 --> 00:53:04,119 - Io vado. - Fai attenzione! 683 00:53:04,369 --> 00:53:07,369 Mi raccomando, lascia vuoto se non la sai. 684 00:53:07,536 --> 00:53:09,911 - Allora buona fortuna! - Grazie. 685 00:55:29,869 --> 00:55:31,785 - È finito l'esame? - Come? 686 00:55:31,786 --> 00:55:33,203 È finito? 687 00:56:26,536 --> 00:56:28,703 Non c'è il tuo aiutante che serve ai tavoli? 688 00:56:28,704 --> 00:56:30,350 Il mio aiutante? 689 00:56:30,360 --> 00:56:32,994 Si è ustionato le palle, è in ospedale. 690 00:56:33,360 --> 00:56:36,118 - E la busta che gli avevo lasciato? - Tranquillo, tornerà. 691 00:56:36,119 --> 00:56:39,350 Sai, il lavoro è troppo pesante per quel bastardo. 692 00:56:39,360 --> 00:56:41,244 E non c'è nessuno dei nostri? 693 00:56:41,786 --> 00:56:43,952 È da un po' che non si vede nessuno. 694 00:56:43,953 --> 00:56:46,118 Ma ho sentito parlare di quello bassino. 695 00:56:46,119 --> 00:56:49,360 È diventato poliziotto quello stronzo! Meglio che non venga! 696 00:56:49,370 --> 00:56:51,868 - Ce l'hai con i poliziotti? - No, ma lui non mi piace. 697 00:56:51,869 --> 00:56:55,286 Spero lo mandino a Est e gli mettano una bomba nel culo. 698 00:56:55,287 --> 00:56:58,786 Torno a casa due giorni e qui è tutto cambiato! 699 00:57:02,786 --> 00:57:06,869 C'è qualcosa di postmoderno nella tua povertà, Nevzat! 700 00:57:06,870 --> 00:57:08,328 A che pensi? 701 00:57:08,536 --> 00:57:11,244 In realtà mi basterebbero 250 lire. 702 00:57:12,360 --> 00:57:14,368 - In che senso? - Come in che senso? 703 00:57:14,369 --> 00:57:16,911 Non fai altro che prendere appunti. 704 00:57:17,360 --> 00:57:20,286 Porca troia, mi servono 140 lire per la luce. 705 00:57:21,360 --> 00:57:23,952 Gliene devo 120 e altre 20 per l'attivazione. 706 00:57:23,953 --> 00:57:27,661 - Certo. - E poi, quando mio figlio era in congedo, 707 00:57:27,786 --> 00:57:32,785 abbiamo comprato le banane dall'ambulante e ci ha fatto credito, otto lire. 708 00:57:32,786 --> 00:57:37,780 Vedessi come mi guarda, come se mi fossi scopato sua moglie! 709 00:57:37,953 --> 00:57:40,786 Lo devo pagare e siamo entrambi liberi. 710 00:57:41,360 --> 00:57:45,203 Poi da Carrefour devo comprare pasta, riso e bulgur, tre pacchi per dieci lire. 711 00:57:45,204 --> 00:57:46,744 Ordini del Ministro. 712 00:57:47,286 --> 00:57:49,786 E le olive, che sono in offerta alla cooperativa. 713 00:57:49,787 --> 00:57:51,286 Ne prendo un po'. 714 00:57:52,360 --> 00:57:55,619 Devo anche riparare le scarpe prima dell'inverno. 715 00:57:55,620 --> 00:57:58,453 Ma forse può darsi che il calzolaio... 716 00:57:59,453 --> 00:58:00,953 me le ripari gratis. 717 00:58:01,286 --> 00:58:04,360 E devo cambiare il tubo del lavandino! 718 00:58:04,203 --> 00:58:06,411 Il resto lo mando a mio figlio. 719 00:58:06,453 --> 00:58:08,868 Fa il militare, gli fanno comodo i soldi. 720 00:58:08,869 --> 00:58:10,535 - Ti serve un tubo? - Già. 721 00:58:10,536 --> 00:58:13,702 Non devi comprarlo, prendilo da un vecchio lavandino. 722 00:58:13,703 --> 00:58:17,619 Ci ho provato, ma non ce n'è uno della misura giusta! 723 00:58:19,786 --> 00:58:22,535 Mi hanno detto che in alcune banche c'è un sistema nuovo 724 00:58:22,536 --> 00:58:25,952 che se mandi i soldi a un militare non ti fanno pagare le commissioni. 725 00:58:25,953 --> 00:58:27,702 - Ne sai qualcosa? - Questo è tuo. 726 00:58:27,703 --> 00:58:29,411 Grazie mille, fratello! 727 00:58:35,203 --> 00:58:37,118 - Sentito che ho detto? - Come? 728 00:58:37,119 --> 00:58:39,868 Alcune banche hanno un sistema nuovo, mi hanno detto, 729 00:58:39,869 --> 00:58:43,703 e non prendono più le commissioni quando mandi i soldi a un militare. 730 00:58:43,704 --> 00:58:44,868 Tu ne sai qualcosa? 731 00:58:44,869 --> 00:58:48,350 Ci sento, mica sono sordo, mi ha distratto il tipo con la borsa! 732 00:58:48,360 --> 00:58:51,119 - Allora rispondimi. - No, non ne so niente. 733 00:59:03,286 --> 00:59:06,619 - Questo però non è un manoscritto. - Come no? 734 00:59:06,703 --> 00:59:10,369 È stato stampato, ma in modo da sembrare un manoscritto. 735 00:59:10,370 --> 00:59:12,953 - E come fa a capirlo? - Dalla serigrafia. 736 00:59:12,954 --> 00:59:15,536 - Dalla serigrafia? - Guardalo bene. 737 00:59:20,360 --> 00:59:22,245 - Quindi non vale niente? - No. 738 00:59:23,536 --> 00:59:25,453 Anche se è molto vecchio? 739 00:59:25,703 --> 00:59:30,245 Non è detto che una cosa debba valere solo perché è vecchia. 740 00:59:30,536 --> 00:59:32,360 Certo, ha ragione. 741 00:59:33,703 --> 00:59:35,578 E quanto potrebbe valere? 742 01:00:00,203 --> 01:00:01,661 Signor Süleyman? 743 01:00:03,203 --> 01:00:05,245 - Buongiorno. - Buongiorno. 744 01:00:05,370 --> 01:00:06,600 Si ricorda di me? 745 01:00:06,620 --> 01:00:09,202 L'ho conosciuta al simposio sulla letteratura rurale 746 01:00:09,203 --> 01:00:11,350 nella sala del Municipio. 747 01:00:11,360 --> 01:00:13,702 - Davvero? - Ci siamo conosciuti nell'intervallo, 748 01:00:13,703 --> 01:00:16,953 io ero tra il pubblico e lei beveva un succo. 749 01:00:17,286 --> 01:00:19,526 Ora non rammento, ma può darsi. 750 01:00:19,536 --> 01:00:22,785 Mi scusi ma non mi aspettavo di trovarla qui. 751 01:00:22,786 --> 01:00:26,119 Ha per caso due minuti? Vorrei chiederle una cosa. 752 01:00:26,120 --> 01:00:27,495 Certo, prego. 753 01:00:28,953 --> 01:00:31,578 Mi siedo. Non le dispiace, vero? 754 01:00:32,453 --> 01:00:34,619 Mi dica, se non ha tempo magari torno... 755 01:00:34,620 --> 01:00:36,870 No tranquillo, ho un po' di tempo. 756 01:00:36,871 --> 01:00:38,661 Mi chiamo Sinan. 757 01:00:39,286 --> 01:00:40,369 Dimmi, Sinan. 758 01:00:40,370 --> 01:00:43,536 Innanzitutto vorrei dirle che ho letto tutti i suoi libri. 759 01:00:43,537 --> 01:00:45,360 - Davvero? - Certo! 760 01:00:45,120 --> 01:00:48,952 Un ragazzo che aspira a fare lo scrittore non potrebbe non leggere le opere 761 01:00:48,953 --> 01:00:51,202 dello scrittore più famoso della sua regione. 762 01:00:51,203 --> 01:00:53,953 Diciamo che è una sorta di strategia. 763 01:00:54,953 --> 01:00:57,360 Una sorta di strategia? 764 01:00:57,120 --> 01:01:00,869 Sì, ma non per capire con chi andrò a competere, non per quello. 765 01:01:00,870 --> 01:01:03,703 Ma per la curiosità di capire 766 01:01:03,786 --> 01:01:05,661 come occhi, menti diverse 767 01:01:05,870 --> 01:01:10,453 vedono gli stessi panorami, le stesse persone, le stesse terre. 768 01:01:11,786 --> 01:01:13,785 Tu vorresti diventare scrittore? 769 01:01:13,786 --> 01:01:16,536 Sì, sto scrivendo con grande umiltà. 770 01:01:16,620 --> 01:01:18,360 Che cosa scrivi? 771 01:01:20,786 --> 01:01:25,453 Si potrebbero chiamare riflessioni sulla cultura della vita rurale. 772 01:01:25,454 --> 01:01:28,452 Vorresti promuovere... il turismo regionale? 773 01:01:28,453 --> 01:01:31,745 - No, non scriverei mai quelle cose! - Perché? 774 01:01:32,360 --> 01:01:35,120 Perché "non esistono fatti, ma solo interpretazioni", 775 01:01:35,121 --> 01:01:36,786 per citare il maestro. 776 01:01:37,120 --> 01:01:40,619 Non spreco tempo e energia a parlare della provincia. 777 01:01:40,620 --> 01:01:43,452 Ma se proprio ci tiene a trovare una categoria, 778 01:01:43,453 --> 01:01:46,286 potremmo chiamarli saggi o racconti, 779 01:01:46,453 --> 01:01:48,202 ma in realtà non lo sono. 780 01:01:48,203 --> 01:01:51,953 Se si valutano singolarmente l'idea può sembrare questa, 781 01:01:51,954 --> 01:01:53,952 ma raccolti in una collezione 782 01:01:53,953 --> 01:01:56,619 possono essere tranquillamente considerati un metaromanzo, 783 01:01:56,620 --> 01:01:59,161 un gioco ermetico di auto finzione. 784 01:01:59,620 --> 01:02:01,995 - Un metaromanzo? - Sì. 785 01:02:03,360 --> 01:02:06,203 E anche per questo sto cercando di pubblicarli in un unico volume, 786 01:02:06,204 --> 01:02:10,240 se riuscissi a trovare uno sponsor o una casa editrice. 787 01:02:10,360 --> 01:02:13,245 - Ma non è per niente facile. - Ci riuscirai. 788 01:02:13,370 --> 01:02:17,453 E di cosa parla questo metaromanzo che definisci ludico? 789 01:02:17,703 --> 01:02:21,619 Ha presente i romanzi la cui trama non può essere riassunta in poche frasi? 790 01:02:21,620 --> 01:02:23,369 Il mio romanzo è uno di quelli. 791 01:02:23,370 --> 01:02:26,619 Stai tranquillo, qualche frase non può deflorare un'opera. 792 01:02:26,620 --> 01:02:28,952 Non devi esagerare con la riservatezza! 793 01:02:28,953 --> 01:02:31,119 Mi creda, non voglio esagerare. 794 01:02:31,120 --> 01:02:33,619 Ma ci sono persone che tendono a ridurre un'opera 795 01:02:33,620 --> 01:02:36,120 in un unico pensiero con i loro criteri rigidi. 796 01:02:36,121 --> 01:02:38,452 Riassumendo un romanzo in una frase. 797 01:02:38,453 --> 01:02:40,285 Non voglio che mi fraintenda, 798 01:02:40,286 --> 01:02:44,202 non era certo mia intenzione considerarla una di quelle persone 799 01:02:44,203 --> 01:02:46,285 che reputa fallimentare un romanzo 800 01:02:46,286 --> 01:02:50,620 che non possa essere riassunto in una morale semplicistica. 801 01:02:56,286 --> 01:02:58,360 D'accordo, capisco. 802 01:02:59,203 --> 01:03:01,785 So bene quel che si prova per il primo libro. 803 01:03:01,786 --> 01:03:05,535 Ci si isola, credendo che il mondo non stia aspettando altro, ma così non è. 804 01:03:05,536 --> 01:03:06,952 Ma non intendevo questo. 805 01:03:06,953 --> 01:03:10,953 Non è che non le dico la trama perché temo che possa rubarmi l'idea... 806 01:03:10,954 --> 01:03:14,286 Ma fammi il piacere! Perché dovrei pensarlo? 807 01:03:14,953 --> 01:03:16,870 È assolutamente ridicolo. 808 01:03:17,286 --> 01:03:19,785 Mi dispiace, non volevo farla arrabbiare. 809 01:03:19,786 --> 01:03:22,350 - Mi può perdonare? - Ma certo, non fa niente. 810 01:03:22,360 --> 01:03:24,786 Avevi una cosa da chiedermi o ho capito male? 811 01:03:24,787 --> 01:03:26,350 Tra un po' devo andare. 812 01:03:26,360 --> 01:03:29,786 Non era importante, penso di conoscere la risposta. 813 01:03:30,120 --> 01:03:32,350 Quel giorno, durante il simposio, 814 01:03:32,360 --> 01:03:35,120 c'erano altri autori che oltre a lei partecipavano ai lavori. 815 01:03:35,121 --> 01:03:38,619 Il moderatore aveva letto le biografie di ognuno di voi. 816 01:03:38,620 --> 01:03:41,494 - E allora? - Ecco, mi stavo chiedendo 817 01:03:41,495 --> 01:03:44,395 se le biografie erano state scritte da voi 818 01:03:44,453 --> 01:03:47,620 o erano opera del comitato di organizzazione. 819 01:03:47,621 --> 01:03:49,703 Ognuno avrà scritto la sua. 820 01:03:50,286 --> 01:03:52,495 - Perché? - Come immaginavo. 821 01:03:52,620 --> 01:03:53,869 L'ho chiesto solo perché 822 01:03:53,870 --> 01:03:56,702 riflettevo su cosa scegliamo di raccontare di noi stessi, 823 01:03:56,703 --> 01:04:01,328 cosa troviamo degno di menzione, quali parole usiamo, insomma... 824 01:04:01,536 --> 01:04:04,745 - È interessante, non crede? - Cioè? 825 01:04:04,870 --> 01:04:07,452 È come mettere alla prova la propria immagine. 826 01:04:07,453 --> 01:04:11,370 Sebbene noi tentiamo di nasconderla, emerge lo stesso. 827 01:04:12,360 --> 01:04:16,453 È chiaro che ci si domandi che senso abbia leggere un autore che mette in mostra 828 01:04:16,454 --> 01:04:20,370 le sue capacità come uno schiavo in cerca di padrone. 829 01:04:21,360 --> 01:04:24,120 Puoi scegliere di vederla in questo modo, se vuoi. 830 01:04:24,121 --> 01:04:26,370 Ma non trovo sia un buon metodo 831 01:04:26,703 --> 01:04:29,702 giudicare uno scrittore in base alla sua personalità. 832 01:04:29,703 --> 01:04:33,702 - Sono due cose diverse. - Come può dire questo, Signor Süleyman? 833 01:04:33,703 --> 01:04:37,703 Non credo sia possibile scrivere dei personaggi verosimili 834 01:04:37,704 --> 01:04:39,535 se non si conosce nemmeno se stessi. 835 01:04:39,536 --> 01:04:41,870 - Giovanotto... - Mi sorprende che pensi questo. 836 01:04:41,871 --> 01:04:43,535 - Com'è che ti chiami? - Sinan. 837 01:04:43,536 --> 01:04:45,495 Sinan, se il tuo scopo era 838 01:04:45,620 --> 01:04:48,360 quello di provocarmi, ci sono altri modi per farlo. 839 01:04:48,370 --> 01:04:50,203 Assolutamente non era mia intenzione! 840 01:04:50,204 --> 01:04:51,619 - Ma esageri. - Ha frainteso. 841 01:04:51,620 --> 01:04:55,953 Dove vuoi arrivare? Guarda che non parli con uno che non sa capire una metafora! 842 01:04:55,954 --> 01:04:58,350 Le sembra che la voglia provocare? 843 01:04:58,360 --> 01:05:00,453 - Meglio così. - Ma che, si figuri! 844 01:05:00,454 --> 01:05:01,869 - Ok! - Neanche per sogno. 845 01:05:01,870 --> 01:05:04,661 Va bene, non mi scandalizzo per questo. 846 01:05:04,953 --> 01:05:07,953 Quello che vorrei capire meglio invece è: 847 01:05:08,370 --> 01:05:10,619 di noi cinque scrittori presenti, 848 01:05:10,620 --> 01:05:14,369 alcune delle nostre biografie ti hanno infastidito, è così? 849 01:05:14,370 --> 01:05:17,120 No, non è esattamente così. 850 01:05:17,870 --> 01:05:20,870 Direi piuttosto che mi hanno imbarazzato. 851 01:05:37,536 --> 01:05:39,911 Ho capito bene, sei uno studente? 852 01:05:40,620 --> 01:05:43,536 - Appena laureato. - Sì? E in cosa? 853 01:05:44,120 --> 01:05:46,920 - Scienze della formazione. - Molto bene. 854 01:05:46,953 --> 01:05:50,119 - Sì, diciamo che non è male. - Progetti per il futuro? 855 01:05:50,120 --> 01:05:51,452 Vorresti insegnare? 856 01:05:51,453 --> 01:05:54,120 Oggi ho fatto il concorso, aspetto il risultato. 857 01:05:54,121 --> 01:05:55,953 - Il concorso era oggi? - Sì. 858 01:05:55,954 --> 01:05:58,245 Bene. E com'è andato? 859 01:05:58,370 --> 01:06:02,350 A dire il vero non molto bene, forse dovrò pensare a un altro lavoro. 860 01:06:02,360 --> 01:06:04,535 - Ad esempio? - Potrei entrare in polizia, 861 01:06:04,536 --> 01:06:07,660 come fanno molti che non ottengono il posto. 862 01:06:07,661 --> 01:06:10,786 Un mio amico si è laureato in lettere tempo fa. 863 01:06:10,787 --> 01:06:12,745 Ora è nell'antisommossa. 864 01:06:12,786 --> 01:06:14,870 Dicono che si guadagni bene. 865 01:06:15,370 --> 01:06:18,620 Oppure potrei diventare scrittore, vedremo. 866 01:06:19,370 --> 01:06:22,360 - Scrivere non è un mestiere facile. - Sì, lo so bene, ma... 867 01:06:22,370 --> 01:06:24,286 Non vorrei spezzare il tuo entusiasmo. 868 01:06:24,287 --> 01:06:26,837 No, la realtà non mi fa certo paura. 869 01:06:26,870 --> 01:06:28,703 Ma certo non posso negare 870 01:06:28,953 --> 01:06:33,286 che ho riscontrato delle difficoltà durante il processo di scrittura. 871 01:06:33,287 --> 01:06:35,578 Il problema fondamentale era... 872 01:06:35,620 --> 01:06:38,287 che trovavo banale ciò che scrivevo. 873 01:06:38,620 --> 01:06:40,848 Le mie stesse parole, mi capisce? 874 01:06:40,849 --> 01:06:43,109 A chi poteva interessare questo? 875 01:06:43,287 --> 01:06:46,578 E dato che lei tratta argomenti simili ai miei, 876 01:06:46,620 --> 01:06:49,360 mi chiedevo come facesse a non perdersi d'animo. 877 01:06:49,370 --> 01:06:51,162 Non è importante cosa scrivi, 878 01:06:51,203 --> 01:06:54,140 ma il modo in cui la racconti o la scrivi. 879 01:06:54,141 --> 01:06:57,780 Ma così ricorre ai soliti vecchi cliché. 880 01:06:57,537 --> 01:07:01,536 Sì, ma a volte i cliché racchiudono delle verità fondamentali. 881 01:07:01,537 --> 01:07:04,120 Voglio dire, quando scrivi 882 01:07:04,203 --> 01:07:06,953 aggiungi alla vita, o a ciò che tu chiami "banale", 883 01:07:06,954 --> 01:07:08,869 degli elementi molto preziosi. 884 01:07:08,870 --> 01:07:10,703 Poi mischi tutto insieme, 885 01:07:10,870 --> 01:07:15,203 aspetti che l'impasto lieviti e lo metti a cuocere in forno. 886 01:07:15,620 --> 01:07:17,370 E poi si mangia? 887 01:07:17,870 --> 01:07:20,120 Esatto. Mi sono spiegato bene? 888 01:07:20,537 --> 01:07:22,995 - Certo. - I soggetti sono ovunque! 889 01:07:23,287 --> 01:07:24,995 Bisogna saperli vedere. 890 01:07:25,453 --> 01:07:27,620 E se si sanno vedere, ma non si sanno narrare? 891 01:07:27,621 --> 01:07:29,619 Allora è importante impegnarsi molto! 892 01:07:29,620 --> 01:07:33,120 - Ma ci vuole innanzitutto talento. - E uno come me cosa dovrebbe fare? 893 01:07:33,121 --> 01:07:34,745 Smettere di scrivere? 894 01:07:35,787 --> 01:07:36,912 Uno come te? 895 01:07:36,953 --> 01:07:39,995 Uno che non è nato con quel potere magico. 896 01:07:40,453 --> 01:07:43,119 Io sono stato fortunato da quel punto di vista. 897 01:07:43,120 --> 01:07:46,265 E ti consiglierei di non trarre conclusioni affrettate. 898 01:07:46,266 --> 01:07:49,452 Hai scritto solo un libro e non è ancora stato pubblicato. 899 01:07:49,453 --> 01:07:51,536 Devi andare avanti senza arrenderti. 900 01:07:51,537 --> 01:07:53,786 O andare a lavorare in una scuola dell'est. 901 01:07:53,787 --> 01:07:57,369 Fallo a prescindere. Come saprai, il mestiere di insegnante 902 01:07:57,370 --> 01:08:00,619 è tra quelli che ti lasciano più tempo libero per scrivere. 903 01:08:00,620 --> 01:08:04,202 Forse è per questo che siamo pieni di insegnanti scrittori. 904 01:08:04,203 --> 01:08:06,828 Comunque un modo o l'altro si trova. 905 01:08:06,870 --> 01:08:09,952 Non ci sono scuse, quando si tratta di scrivere. 906 01:08:09,953 --> 01:08:12,286 Un bravo scrittore non si piange addosso. 907 01:08:12,287 --> 01:08:15,745 Pensa solo a scrivere e lo fa a qualsiasi costo. 908 01:08:18,370 --> 01:08:20,360 A costo di trascurare i suoi cari 909 01:08:20,370 --> 01:08:23,745 o addirittura usarli nei suoi libri, se necessario? 910 01:08:24,537 --> 01:08:26,120 Se necessario, sì. 911 01:08:26,287 --> 01:08:29,870 Se uno è a posto con la coscienza è legittimo, Sinan! 912 01:08:29,871 --> 01:08:32,349 - Lo sai bene. - E se uno non ci riesce? 913 01:08:32,350 --> 01:08:34,869 In questo caso bisogna scontare la pena. 914 01:08:34,870 --> 01:08:38,661 Ci sono rischi che lo scrittore deve potersi assumere. 915 01:08:38,662 --> 01:08:42,453 Il ferro non diventa acciaio senza bruciare, Sinan. 916 01:08:43,953 --> 01:08:47,869 Mettiamo che lei possieda un oggetto a cui è pronto a rinunciare. 917 01:08:47,870 --> 01:08:51,619 Per lei è solo un oggetto, ma tutti quanti lo vedono come qualcosa di sacro. 918 01:08:51,620 --> 01:08:52,786 Sì. 919 01:08:52,787 --> 01:08:56,619 E quell'oggetto a cui lei rinuncerebbe volentieri, per qualcun altro 920 01:08:56,620 --> 01:09:00,286 potrebbe essere talmente benefico da far progredire l'intera umanità. 921 01:09:00,287 --> 01:09:02,869 - Sì? - E se per raggiungere il proprio fine 922 01:09:02,870 --> 01:09:06,452 quella persona le rubasse quell'oggetto per lei insignificante, 923 01:09:06,453 --> 01:09:08,662 lo considererebbe uno stronzo? 924 01:09:11,287 --> 01:09:12,745 È probabile di no, 925 01:09:13,370 --> 01:09:16,537 ma se poi il legittimo proprietario venisse a spaccarmi la faccia, 926 01:09:16,538 --> 01:09:18,703 non sarebbe stronzo nemmeno lui. 927 01:09:18,704 --> 01:09:20,870 Ascolta, adesso devo andare. 928 01:09:23,287 --> 01:09:25,287 Mi sono fermato fin troppo. 929 01:09:28,870 --> 01:09:32,620 Cos'è questa fretta, Signor Süleyman? Vuole scappare? 930 01:09:32,621 --> 01:09:34,162 Devo proprio andare. 931 01:09:35,370 --> 01:09:39,453 Avrei un'ultima domanda e non mi importa se si arrabbia. 932 01:09:39,953 --> 01:09:41,370 Quanti punti vale? 933 01:09:42,203 --> 01:09:44,780 Molti, direi. Moltissimi. 934 01:09:44,203 --> 01:09:46,662 Va bene, allora dimmi, ti ascolto. 935 01:09:46,787 --> 01:09:49,536 Durante il simposio quasi tutti gli scrittori di provincia 936 01:09:49,537 --> 01:09:53,370 hanno affermato che la letteratura non debba avere né centri né province 937 01:09:53,380 --> 01:09:54,620 e che l'unico centro 938 01:09:54,703 --> 01:09:58,286 debba essere la lingua stessa, quel luogo dove la penna sfiora la carta. 939 01:09:58,287 --> 01:10:01,869 - Ciao amico, scappo! Ci vediamo! - Ci vediamo, Signor Süleyman! 940 01:10:01,870 --> 01:10:04,369 Lei condivide davvero questa opinione? 941 01:10:04,370 --> 01:10:07,870 Oserei dire che è un argomento un po' complesso. 942 01:10:07,871 --> 01:10:10,620 Ma dimmi, qual è la tua di opinione? 943 01:10:10,703 --> 01:10:14,452 Non saprei. Ricorda che avevano letto la lettera di uno scrittore provinciale 944 01:10:14,453 --> 01:10:17,619 - che non voleva partecipare al simposio? - Sì. 945 01:10:17,620 --> 01:10:20,702 Che ha pensato di quella lettera? Sono davvero curioso, 946 01:10:20,703 --> 01:10:23,869 perché il firmatario si definiva "un provinciale incontaminato". 947 01:10:23,870 --> 01:10:27,619 Non ricordo il contenuto di quella lettera dettagliatamente. 948 01:10:27,620 --> 01:10:31,620 No, ma lo chiedo perché quella lettera sminuiva 949 01:10:32,370 --> 01:10:36,953 e addirittura condannava sottilmente la partecipazione a quel tipo di attività. 950 01:10:36,954 --> 01:10:40,786 Insomma, penso che se fossi stato uno dei relatori come lei, 951 01:10:40,787 --> 01:10:44,787 non mi sarebbe affatto piaciuto trovarmi in una situazione del genere. 952 01:10:44,788 --> 01:10:46,328 E perché? 953 01:10:46,370 --> 01:10:49,286 Per l'effetto che quella lettera ha avuto sul pubblico. 954 01:10:49,287 --> 01:10:51,869 Improvvisamente gli scrittori presenti sono sembrati 955 01:10:51,870 --> 01:10:55,620 degli intellettualoidi ossessionati dagli eventi pubblici che non vedono l'ora 956 01:10:55,621 --> 01:11:00,745 di dire frasi fatte del tipo: "Se non avessi scritto, sarei impazzito". 957 01:11:02,162 --> 01:11:04,703 - Posso parlarti onestamente? - Sì. 958 01:11:04,787 --> 01:11:08,702 Mi sembri Semir, quello di Survivor! Devi per forza fare il bastian contrario? 959 01:11:08,703 --> 01:11:11,202 Così scopro anche che guarda Survivor? 960 01:11:11,203 --> 01:11:15,370 Non era lei che diceva che lo scopo dell'artista è contestare? 961 01:11:15,380 --> 01:11:17,870 Non l'ho mai detto, avrai capito male. 962 01:11:18,370 --> 01:11:22,119 Però se fossi stato il moderatore, non avrei letto quella lettera. 963 01:11:22,120 --> 01:11:24,286 - Perché? - Non avrei dato spazio 964 01:11:24,287 --> 01:11:26,869 a un tale spettacolo di strumentalizzazione. 965 01:11:26,870 --> 01:11:30,327 Che senso ha esporre il proprio manifesto a distanza? 966 01:11:30,328 --> 01:11:34,452 - Mi sbaglio o quella lettera la irritò? - No, non mi importava niente. 967 01:11:34,453 --> 01:11:36,328 Il progresso non si ferma. 968 01:11:36,370 --> 01:11:39,161 Ci sono molti modi per farsi considerare. 969 01:11:39,162 --> 01:11:43,786 Non sono stupido, riconosco chi cerca di ostacolarmi e il metodo che usa. 970 01:11:43,787 --> 01:11:46,120 Il tipo giurò di non partecipare a questi eventi 971 01:11:46,121 --> 01:11:48,369 da quando aveva cominciato a scrivere. 972 01:11:48,370 --> 01:11:52,161 Prima di tutto, non si comincia a scrivere come un lavoro qualsiasi. 973 01:11:52,162 --> 01:11:54,619 Non esiste proprio, sono colpi bassi. 974 01:11:54,620 --> 01:11:58,120 Sì, ma dato che non c'è alcuna distinzione tra bravi e mediocri, 975 01:11:58,121 --> 01:12:00,370 non trova che cercare nell'isolamento assoluto 976 01:12:00,371 --> 01:12:03,360 la propria fonte di motivazione artistica 977 01:12:03,370 --> 01:12:06,162 sia estremamente positivo in un certo senso? 978 01:12:06,203 --> 01:12:09,911 Ad esempio, dice di rifiutare collaborazioni artistiche, 979 01:12:09,912 --> 01:12:12,453 opere congiunte, lavori di squadra. 980 01:12:12,537 --> 01:12:17,161 Al contrario, quella lettera mi è sembrata il fremito di un giovane alle prime armi 981 01:12:17,162 --> 01:12:19,536 che ha paura di parlare a un pubblico 982 01:12:19,537 --> 01:12:22,912 che lui stesso ritiene essere più importante di quanto non sia 983 01:12:22,913 --> 01:12:25,577 e che per non ammettere il suo fallimento 984 01:12:25,578 --> 01:12:28,869 cerca di trovare una giustificazione filosofica. 985 01:12:28,870 --> 01:12:33,703 - Ma questo tu non lo puoi ancora capire. - Ma guarda, e perché mai? 986 01:12:35,370 --> 01:12:37,828 Perché l'età non te lo permette. 987 01:12:37,870 --> 01:12:41,203 Col passare degli anni perfino tu comincerai a giudicare 988 01:12:41,204 --> 01:12:43,536 quelle lettere immature in un modo diverso, 989 01:12:43,537 --> 01:12:45,702 come futili spavalderie romantiche, 990 01:12:45,703 --> 01:12:47,702 inutili tentativi di cambiare il mondo, 991 01:12:47,703 --> 01:12:50,360 esagerazioni di un cuore ancora troppo giovane. 992 01:12:50,370 --> 01:12:53,369 - Esagerazioni? - Non dico che fosse scritta male, no. 993 01:12:53,370 --> 01:12:55,286 L'ho recepita come un grido passionale, 994 01:12:55,287 --> 01:12:58,327 partito dal profondo della provincia, che ha mirato il centro. 995 01:12:58,328 --> 01:13:00,953 Ciò nonostante, non posso negare di averla trovata 996 01:13:00,954 --> 01:13:02,786 eccessivamente romantica, 997 01:13:02,787 --> 01:13:05,786 di un sentimentalismo nauseabondo, se posso permettermi. 998 01:13:05,787 --> 01:13:09,744 E comunque ho capito immediatamente che sei un incurabile romantico 999 01:13:09,745 --> 01:13:12,412 e un giovane la cui ossessione è piuttosto evidente. 1000 01:13:12,413 --> 01:13:14,370 - Non direi ossessione... - Come vedi... 1001 01:13:14,371 --> 01:13:16,360 Come vedi, non me ne sono andato. 1002 01:13:16,370 --> 01:13:18,954 Come vedi, non ti ho cacciato via. Ti ho lasciato parlare. 1003 01:13:18,955 --> 01:13:20,703 Ho risposto al tuo sarcasmo 1004 01:13:20,704 --> 01:13:22,953 e alla tua ironia con pazienza ed educazione. 1005 01:13:22,954 --> 01:13:26,369 Adesso ti chiedo di lasciami andare a casa, che dici, si può fare? 1006 01:13:26,370 --> 01:13:29,203 - Posso andare a farmi un pediluvio? - Non era ironia! 1007 01:13:29,204 --> 01:13:30,995 Lo sai perché? 1008 01:13:31,120 --> 01:13:34,203 Perché nell'ultima mezz'ora c'è solo una verità che m'interessa. 1009 01:13:34,204 --> 01:13:36,704 - Vuoi sapere qual è? - Non volevo dire questo. 1010 01:13:36,705 --> 01:13:38,286 Un'insidiosa rigidità muscolare 1011 01:13:38,287 --> 01:13:41,287 che mi fa sentire le gambe come mozzate, e non è la sola cosa. 1012 01:13:41,288 --> 01:13:43,953 Piano piano mi sale un dolore che parte dal collo 1013 01:13:43,954 --> 01:13:47,119 per trasformarsi in un mal di testa dei più atroci. 1014 01:13:47,120 --> 01:13:50,537 Vedi, quando ti trovi in questo stato, sai qual è la conseguenza, 1015 01:13:50,538 --> 01:13:52,619 giovane amico mio? Lo sai cosa ti succede? 1016 01:13:52,620 --> 01:13:55,370 Che non te ne frega niente se il centro della letteratura 1017 01:13:55,371 --> 01:13:57,244 è la provincia, la lingua stessa, 1018 01:13:57,245 --> 01:14:01,204 il punto in cui la penna sfiora la carta o qualsiasi altra stronzata del genere! 1019 01:14:01,205 --> 01:14:04,370 Ecco che cosa non entra in quelle vostre sciocche teste inesperte! 1020 01:14:04,371 --> 01:14:06,578 Non esiste una sola verità nella vita! 1021 01:14:06,579 --> 01:14:07,661 Così mi offende, io... 1022 01:14:07,662 --> 01:14:11,454 La letteratura, il successo, tieniti tutto, te li concedo! 1023 01:14:11,455 --> 01:14:13,203 Fanne pure quello che vuoi! 1024 01:14:13,204 --> 01:14:15,411 Rifiuterei anche il Nobel, pur di andarmene! 1025 01:14:15,412 --> 01:14:17,537 Non me ne fregherebbe niente. 1026 01:14:18,287 --> 01:14:21,829 Non so se mi sono spiegato. Quindi, con permesso. 1027 01:14:39,120 --> 01:14:42,787 Rifiuterebbe il Nobel, questo grandissimo stronzo! 1028 01:14:52,287 --> 01:14:53,829 Signor Süleyman! 1029 01:14:54,704 --> 01:14:57,204 Senta, mi dispiace, ma non è che potrei lasciarle 1030 01:14:57,205 --> 01:14:59,745 una bozza del mio libro da leggere? 1031 01:14:59,870 --> 01:15:02,286 Sarebbe una bella cosa avere la sua opinione. 1032 01:15:02,287 --> 01:15:05,370 Soprattutto dopo quest'ultima tirata. 1033 01:15:05,370 --> 01:15:07,620 Questo proprio non posso farlo. 1034 01:15:07,621 --> 01:15:09,245 No? E perché? 1035 01:15:10,579 --> 01:15:14,703 Se dovessi leggere tutti i libri di quelli che dicono di scrivere, 1036 01:15:14,704 --> 01:15:16,328 quand'è che scriverei il mio? 1037 01:15:16,329 --> 01:15:19,704 Allora non lo scriva, ce ne faremo una ragione! 1038 01:15:19,870 --> 01:15:21,870 Stavo scherzando, mi scusi. 1039 01:15:22,537 --> 01:15:24,870 Va bene così, grazie lo stesso. 1040 01:18:13,370 --> 01:18:16,204 Ragazzo! Svegliati, siamo arrivati. 1041 01:18:54,579 --> 01:18:58,870 Vai all'agenzia ippica, vai lì! Così magari si vergogna un po'. 1042 01:18:58,871 --> 01:19:00,620 Che sta dicendo, Maestro Muharrem? 1043 01:19:00,621 --> 01:19:01,869 Che cosa sto dicendo? 1044 01:19:01,870 --> 01:19:05,370 Un insegnante deve dare il buon esempio, che razza di insegnante è lui? 1045 01:19:05,371 --> 01:19:07,120 Vai e fallo vergognare! 1046 01:19:10,954 --> 01:19:14,537 Dallo tu il buon esempio! Guardati allo specchio. 1047 01:19:14,704 --> 01:19:16,162 Incapace. 1048 01:19:37,870 --> 01:19:39,412 Ben arrivato. 1049 01:19:40,120 --> 01:19:41,787 Cos'è quello, pesce? 1050 01:19:44,204 --> 01:19:46,953 - Certo che sei proprio strano! - Che succede? 1051 01:19:46,954 --> 01:19:49,744 Invece di startene al circolo degli insegnanti, 1052 01:19:49,745 --> 01:19:52,954 vieni qui a perdere tempo con questi idioti. 1053 01:19:53,704 --> 01:19:55,287 E chi sarebbero? 1054 01:20:02,204 --> 01:20:03,704 Quando sei arrivato? 1055 01:20:05,537 --> 01:20:08,369 Perché non vai a svagarti al circolo degli insegnanti? 1056 01:20:08,370 --> 01:20:10,119 Perché devi perdere tempo qui? 1057 01:20:10,120 --> 01:20:13,787 Sto solo leggendo il giornale. Dio, dopo ci andrò. 1058 01:20:15,620 --> 01:20:20,203 Ogni volta che esco qualche tuo creditore mi aggredisce, non ne posso più! 1059 01:20:20,204 --> 01:20:23,990 Stai trascinando tutti noi in questo pantano. 1060 01:20:23,100 --> 01:20:26,480 E chi è stato? Chi ti ha aggredito? Ma che modi! 1061 01:20:27,954 --> 01:20:29,621 "Che modi", hai detto? 1062 01:20:30,204 --> 01:20:31,871 Come fai a fregartene? 1063 01:20:33,287 --> 01:20:36,661 Qual è il segreto per rimanere così spensierato 1064 01:20:36,662 --> 01:20:38,745 quando sono tutti infelici per colpa tua? 1065 01:20:38,746 --> 01:20:43,360 Ma che dici, quale spensierato? Solo perché leggo il giornale qui. 1066 01:20:43,370 --> 01:20:45,954 Smettila con questa storia del giornale. 1067 01:20:46,121 --> 01:20:48,120 Avevi promesso di non venire più qui. 1068 01:20:48,121 --> 01:20:50,871 Ma non scommetto, sto solo leggendo il giornale! 1069 01:20:50,872 --> 01:20:52,286 Non dirmi che non scommetti! 1070 01:20:52,287 --> 01:20:56,121 Non scommetti solo perché non hai un soldo ed è per questo che leggi il giornale! 1071 01:20:56,122 --> 01:20:59,996 - Dici solo cavolate! - Cavolate? Che vuoi che ti dica? 1072 01:21:02,121 --> 01:21:04,371 Davvero non so che altro dirti. 1073 01:21:08,371 --> 01:21:10,121 Com'è andato l'esame? 1074 01:21:15,537 --> 01:21:16,871 Male. 1075 01:21:18,121 --> 01:21:20,996 Che vuoi, non avevo studiato per niente. 1076 01:21:21,787 --> 01:21:25,704 - Perché non hai studiato? - Che ne so, non l'ho fatto. 1077 01:21:26,162 --> 01:21:28,953 Non fa niente, è già tanto che ti sei laureato. 1078 01:21:28,954 --> 01:21:31,621 Il prossimo anno ti prepari bene e ci riprovi. 1079 01:21:31,622 --> 01:21:33,370 Che stai cercando? 1080 01:21:33,496 --> 01:21:35,787 C'era un vecchio quaderno qui. 1081 01:21:36,370 --> 01:21:37,537 Ma non lo trovo più. 1082 01:21:37,579 --> 01:21:42,287 - Qualcuno ha frugato tra le mie cose? - Ma no, chi vuoi che frughi? 1083 01:21:44,371 --> 01:21:47,246 Passami quell'album verde, per favore. 1084 01:22:06,121 --> 01:22:07,621 Guarda qui. 1085 01:22:08,454 --> 01:22:12,287 Una volta frequentava personaggi di un certo calibro. 1086 01:22:12,371 --> 01:22:15,787 A vederlo adesso, mi sembra tutto un sogno lontano. 1087 01:22:15,788 --> 01:22:19,204 Chi erano questi personaggi di un certo calibro? 1088 01:22:19,246 --> 01:22:22,121 Che n'erano diversi: presidi di scuole, 1089 01:22:22,621 --> 01:22:26,621 funzionari del Ministero dell'lstruzione, gente così. 1090 01:22:27,287 --> 01:22:29,662 E per te sono persone importanti? 1091 01:22:30,370 --> 01:22:33,704 Certamente. Gente per bene, pulita e rispettabile. 1092 01:22:35,121 --> 01:22:38,371 Adesso invece va in giro con Ekrem, mi dicono. 1093 01:22:38,372 --> 01:22:40,162 Com'è caduto in basso. 1094 01:22:41,287 --> 01:22:42,704 Ekrem chi? 1095 01:22:43,371 --> 01:22:45,954 Lavora in fabbrica, è un tuo amico. 1096 01:22:46,287 --> 01:22:48,246 Quello con la testa grande? 1097 01:22:49,871 --> 01:22:54,204 - Non si prendono in giro le persone! - Quello è proprio un coglione! 1098 01:22:54,205 --> 01:22:57,579 È amico di uno che potrebbe essere suo padre? 1099 01:22:57,621 --> 01:22:59,704 Tu dimmi, da non crederci. 1100 01:22:59,787 --> 01:23:02,357 Nessuno vuole più averci a che fare. 1101 01:23:02,371 --> 01:23:04,536 Che modo di calpestare la propria dignità! 1102 01:23:04,537 --> 01:23:07,703 Che poi, se ci pensi, sono anni che scommette. 1103 01:23:07,704 --> 01:23:12,412 E non ha mai vinto una volta, sbaglio? Ci facesse una bella sorpresa ogni tanto. 1104 01:23:12,413 --> 01:23:15,787 Che cambierebbe? Si rigiocherebbe la vincita. 1105 01:23:16,954 --> 01:23:18,996 E perderebbe di nuovo tutto. 1106 01:23:20,454 --> 01:23:23,787 Ma se vincesse vi spartireste i soldi, giusto? 1107 01:23:25,996 --> 01:23:30,370 - Sì, magari... - Ha preso anche il certificato d'onore! 1108 01:23:30,790 --> 01:23:32,787 Ma certo, una volta non era così. 1109 01:23:33,121 --> 01:23:35,537 Era ambizioso, lavorava tanto. 1110 01:23:35,871 --> 01:23:39,871 A vederlo adesso non c'è più traccia di quell'uomo. 1111 01:23:40,204 --> 01:23:43,870 Il tempo è strano, passa senza che ce ne accorgiamo. 1112 01:23:43,871 --> 01:23:46,287 Certo che passa, che deve fare, aspettare voi? 1113 01:23:46,288 --> 01:23:48,579 - Che combinate qualcosa? - Che? 1114 01:23:49,371 --> 01:23:51,162 E che dobbiamo combinare? 1115 01:23:51,204 --> 01:23:53,954 Non fa niente, il tempo passa. 1116 01:23:54,704 --> 01:23:58,370 Si dice che il tempo sia un'ascia silenziosa, 1117 01:23:58,246 --> 01:24:00,787 che non sai se ti è amica o nemica. 1118 01:24:03,370 --> 01:24:05,453 Guarda cosa scrisse dietro la foto. 1119 01:24:05,454 --> 01:24:08,871 "Non conosco la fine della strada, ma cammino." 1120 01:24:12,370 --> 01:24:15,121 Ma guarda che scrittore, sembra Tolstoj! 1121 01:24:16,371 --> 01:24:18,620 Magari avesse il coraggio di andare avanti! 1122 01:24:18,621 --> 01:24:21,161 Non è vero. Ricordi quella volta che è fuggito? 1123 01:24:21,162 --> 01:24:25,912 E poi cos'è successo? È tornato sui suoi passi dopo due giorni. 1124 01:24:50,121 --> 01:24:52,790 Ho capito cosa volevi dire. 1125 01:24:52,621 --> 01:24:54,121 Riguardo cosa? 1126 01:24:54,621 --> 01:24:58,453 Quando ti riferivi al tempo che passa e non sta ad aspettare noi. 1127 01:24:58,454 --> 01:25:00,790 - O no? - E allora? 1128 01:25:01,787 --> 01:25:04,621 Quindi non abbiamo fatto niente per te? 1129 01:25:05,621 --> 01:25:08,787 - Ho detto questo? - Comunque sia, è sempre tuo padre. 1130 01:25:08,788 --> 01:25:11,954 Se non fosse per lui, non saresti andato all'università. 1131 01:25:11,955 --> 01:25:14,121 È stato lui a volerlo, a informarsi su tutto. 1132 01:25:14,122 --> 01:25:15,786 E a cosa sarebbe servito? 1133 01:25:15,787 --> 01:25:18,704 - Hai avuto ciò che volevi! - Dormivo alla confraternita! 1134 01:25:18,705 --> 01:25:20,786 Tutti i ragazzi del villaggio venivano qui 1135 01:25:20,787 --> 01:25:23,682 - per giocare coi tuoi giochi. - Ho superato quelle idiozie. 1136 01:25:23,683 --> 01:25:26,620 - Siete cresciuti nella prosperità. - Non dico più niente! 1137 01:25:26,621 --> 01:25:28,703 Pensa a come studiava la sua generazione. 1138 01:25:28,704 --> 01:25:31,453 Se papà ti piace così tanto, tienitelo e basta! 1139 01:25:31,454 --> 01:25:34,787 Sei stata costretta a andare a fare la babysitter a quarant'anni 1140 01:25:34,788 --> 01:25:36,870 e hai ancora il coraggio di difenderlo? 1141 01:25:36,871 --> 01:25:40,870 Non è la stessa cosa! Guardati un po' intorno, per l'amor di Dio! 1142 01:25:40,871 --> 01:25:44,871 Non vedi che gli altri padri sono violenti, severi, alcolizzati? 1143 01:25:44,872 --> 01:25:48,161 Invece tuo padre non vi ha mai sfiorato, è vero o no? 1144 01:25:48,162 --> 01:25:52,871 Sarebbe stato meglio quello che vederlo oggi al centro scommesse. 1145 01:25:54,370 --> 01:25:56,787 Dopo tutte le promesse e i giuramenti. 1146 01:26:01,662 --> 01:26:05,829 In realtà non avrei voluto dirtelo, ma te la sei cercata. 1147 01:26:07,912 --> 01:26:11,579 Anche se non cambia niente sapere la verità. 1148 01:26:29,537 --> 01:26:31,870 Ti ho cresciuto perché diventassi il più cattivo di tutti? 1149 01:26:31,871 --> 01:26:33,412 Basta! 1150 01:26:33,704 --> 01:26:35,537 Il mio cuore non può sopportare altro dolore! 1151 01:26:35,538 --> 01:26:36,954 - Sinan! - Sì? 1152 01:26:37,204 --> 01:26:38,786 Mi dai una mano con il divano? 1153 01:26:38,787 --> 01:26:42,790 Ho la schiena rotta, non ce la faccio da solo. 1154 01:26:46,787 --> 01:26:50,621 Io sono tua madre! Non ho diritto di vederti felice? 1155 01:26:50,787 --> 01:26:54,454 Devo sempre vivere pensando che prima o poi verrai ucciso? 1156 01:26:54,455 --> 01:26:56,412 Mamma, mamma cara. 1157 01:26:56,537 --> 01:26:58,496 Voglio vivere, non morire. 1158 01:26:58,871 --> 01:27:02,496 Ti ricordi come siamo cresciuti? 1159 01:27:02,662 --> 01:27:06,787 Senza mutande né vestiti, senza padre... afflitti dal dolore. 1160 01:27:06,788 --> 01:27:09,360 Avete una corda? Stiamo trasportando i mobili 1161 01:27:09,370 --> 01:27:11,704 e l'amministratore si lamenta, sarebbe meglio legarli. 1162 01:27:11,705 --> 01:27:13,412 Sai se c'è una corda? 1163 01:27:17,621 --> 01:27:19,599 Eccoti! Non è che hai una corda? 1164 01:27:19,600 --> 01:27:21,620 - Una di quelle grosse. - Non lo so. 1165 01:27:21,621 --> 01:27:24,203 Quel divano è enorme, non ce la facciamo senza corda. 1166 01:27:24,204 --> 01:27:26,870 - La nostra si è rotta. - Vado a vedere. 1167 01:27:26,871 --> 01:27:31,288 Le pareti sembrano imbiancate da poco, non vorrei graffiarle. 1168 01:27:32,829 --> 01:27:35,371 Dimmi mamma 1169 01:27:35,913 --> 01:27:38,621 non eravamo pronti perfino a morire 1170 01:27:38,871 --> 01:27:43,371 pur di non diventare servi di quella gente? Dimmi, non è vero? 1171 01:27:44,288 --> 01:27:46,913 E alla fine chi ti è rimasto accanto? Chi è che ti vuole bene? 1172 01:27:46,914 --> 01:27:48,246 Tutti ti temono. 1173 01:27:48,413 --> 01:27:49,996 Tutti ti odiano. 1174 01:27:50,121 --> 01:27:51,996 Anche i tuoi amici. 1175 01:27:52,101 --> 01:27:53,120 Anche io! 1176 01:27:53,121 --> 01:27:54,579 Questa può andare? 1177 01:27:55,788 --> 01:27:57,996 Non hai niente di più spesso? 1178 01:27:58,380 --> 01:28:00,380 Non ho altro. Non va bene? 1179 01:28:00,121 --> 01:28:03,371 D'accordo, ci proviamo, il problema è che dobbiamo farlo in due. 1180 01:28:03,372 --> 01:28:05,621 Non basta che se lo carichi una sola persona. 1181 01:28:05,622 --> 01:28:07,537 Però dai, ci proviamo, grazie. 1182 01:28:07,538 --> 01:28:09,663 Non ce la faccio più! 1183 01:28:09,829 --> 01:28:13,380 Deve essere un estraneo a ucciderti? No, ti ucciderò io! 1184 01:28:13,390 --> 01:28:15,663 Sì, ti ucciderò io. io... Io! 1185 01:29:03,288 --> 01:29:06,787 La pistola mi è indispensabile. La mia vita è in pericolo. 1186 01:29:06,788 --> 01:29:08,913 A Istanbul mi vogliono morto. 1187 01:29:09,380 --> 01:29:11,245 Hanno messo una taglia sulla mia testa. 1188 01:29:11,246 --> 01:29:14,120 Se rinunci a tutto non ti uccideranno, Firat! 1189 01:29:14,121 --> 01:29:15,911 Se solo potessi capire... 1190 01:29:15,913 --> 01:29:17,329 se solo mi capissi. 1191 01:29:17,871 --> 01:29:19,380 Çiğdem 1192 01:29:19,790 --> 01:29:21,496 tu, io e la mia pistola? 1193 01:29:21,663 --> 01:29:24,537 Dobbiamo solo essere tu, io e la mia pistola. 1194 01:29:24,538 --> 01:29:26,203 - Devi accettarlo! - Impossibile! 1195 01:29:26,204 --> 01:29:28,246 - Accettalo! - No! 1196 01:29:56,454 --> 01:29:59,162 Qualcuno ha preso dei soldi dalla mia tasca? 1197 01:29:59,163 --> 01:30:00,621 Come? 1198 01:30:01,704 --> 01:30:03,246 Avevo dei soldi. 1199 01:30:03,454 --> 01:30:07,329 Qualcuno me li ha presi dalla tasca? Mancano 300 lire. 1200 01:30:09,579 --> 01:30:11,496 Come sarebbe? Quali soldi? 1201 01:30:13,454 --> 01:30:16,121 C'erano 700 lire, me ne mancano 300! 1202 01:30:16,204 --> 01:30:18,788 Se è uno scherzo non è divertente! 1203 01:30:18,913 --> 01:30:22,370 Non possono essere spariti. Sei sicuro? Dove li avevi messi? 1204 01:30:22,380 --> 01:30:23,703 Nella tasca in alto del giubbotto. 1205 01:30:23,704 --> 01:30:26,380 Saranno qui da qualche parte, hai guardato bene? 1206 01:30:26,390 --> 01:30:27,953 Come fanno a sparire i soldi in casa? 1207 01:30:27,954 --> 01:30:31,329 - Hai guardato nella tasca dei pantaloni? - Sì. 1208 01:30:33,380 --> 01:30:35,516 Chiunque li ha presi si faccia avanti! 1209 01:30:35,517 --> 01:30:38,370 Ma che stai dicendo, come ti permetti? 1210 01:30:38,380 --> 01:30:40,203 Chi prenderebbe i tuoi soldi in questa casa? 1211 01:30:40,204 --> 01:30:44,870 - Perché ti agiti tanto? Che ti prende? - Calmatevi, ragioniamo un attimo. 1212 01:30:44,871 --> 01:30:46,990 Alzi la voce con me? 1213 01:30:46,100 --> 01:30:47,370 - Che succede? - Sinan! 1214 01:30:47,371 --> 01:30:50,620 Aveva dei soldi, li ha persi e accusa noi di averli presi! 1215 01:30:50,621 --> 01:30:52,829 Ma quali soldi, non puoi averli persi in casa. 1216 01:30:52,830 --> 01:30:54,912 E poi non urlate a quest'ora della notte. 1217 01:30:54,913 --> 01:30:57,538 Se uno perde qualcosa, si cerca e si trova. 1218 01:30:57,539 --> 01:30:59,621 Tu ti ricordi dov'erano? 1219 01:31:04,121 --> 01:31:05,538 Un attimo... 1220 01:31:06,621 --> 01:31:09,413 E se fossero stati quelli del trasloco? 1221 01:31:09,621 --> 01:31:14,370 La porta era aperta quando sei andato ad aiutarli, forse qualcuno è entrato... 1222 01:31:14,380 --> 01:31:17,329 Ma no, che dico? No, non può essere! 1223 01:31:17,454 --> 01:31:19,599 Non possiamo accusarli senza prove. 1224 01:31:19,600 --> 01:31:21,787 Sono rimasti qui dentro da soli? 1225 01:31:21,788 --> 01:31:25,620 Quando sono andato a cercare la corda, uno di loro è rimasto sull'uscio. 1226 01:31:25,621 --> 01:31:27,621 Non ci ho messo così tanto. 1227 01:31:30,704 --> 01:31:34,953 - La corda sta ancora lì, magari ha... - Basta coi traslocatori! 1228 01:31:34,954 --> 01:31:38,266 Scusa se te lo chiedo, ma perché avevi 700 lire in tasca? 1229 01:31:38,267 --> 01:31:41,620 "Scusa se te lo chiedo, ma perché avevi 700 lire in tasca?" 1230 01:31:41,621 --> 01:31:43,203 Erano i soldi per il mio libro. 1231 01:31:43,204 --> 01:31:45,537 Ma non ti sei laureato? Quale libro? 1232 01:31:45,538 --> 01:31:47,620 Vi diverte tanto prendermi in giro? 1233 01:31:47,621 --> 01:31:49,933 Sto risparmiando per pubblicare il mio libro! 1234 01:31:49,934 --> 01:31:52,287 Quello che ho scritto io, non per lo studio! 1235 01:31:52,288 --> 01:31:54,787 - Che libro ha scritto? - Un bel libro! 1236 01:31:54,788 --> 01:31:58,454 - E l'hai scritto tu? - No, l'ha scritto mio nonno! 1237 01:31:58,871 --> 01:32:02,787 D'accordo, magari c'è stata un'emergenza. Può succedere, lo capisco. 1238 01:32:02,788 --> 01:32:04,537 Ma adesso tirateli fuori, forza. 1239 01:32:04,538 --> 01:32:07,203 Ancora con questa storia che li abbiamo presi noi? 1240 01:32:07,204 --> 01:32:10,621 - Piantala, non li abbiamo noi i soldi! - Ricominci? 1241 01:32:10,622 --> 01:32:12,453 - Ma lo sentite? - Mi prendi in giro? 1242 01:32:12,454 --> 01:32:14,870 - Mamma, digli qualcosa! - Basta! Siete impazziti? 1243 01:32:14,871 --> 01:32:17,370 - Abbassate la voce! - La vuoi piantare? 1244 01:32:17,371 --> 01:32:18,537 Vi prego, non urlate! 1245 01:32:18,538 --> 01:32:21,454 - Che cavolo fai? Lasciami in pace! - È tardi! 1246 01:32:21,455 --> 01:32:23,787 Ci sta dando dei ladri, vi sembra normale? 1247 01:32:23,788 --> 01:32:26,370 - Basta, Yasemin. - Guarda questi. 1248 01:32:26,380 --> 01:32:28,578 È molto divertente, papà, davvero! 1249 01:32:29,371 --> 01:32:31,203 Vedi di portare rispetto! 1250 01:32:31,204 --> 01:32:34,204 Arrabbiarsi fa male solo a sé stessi. Che ti prende? 1251 01:32:34,205 --> 01:32:37,704 Vale la pena ferire le persone solo per i soldi? 1252 01:32:37,954 --> 01:32:40,787 - Chi li ha presi li tiri fuori subito! - Ti sembra giusto? 1253 01:32:40,788 --> 01:32:43,370 - Coda di paglia? - Impara a tenere le cose! 1254 01:32:43,371 --> 01:32:44,954 Non rispondere tu! 1255 01:32:45,288 --> 01:32:49,621 Mettiamoci a sedere e parliamone con calma, ragioniamoci su! 1256 01:33:30,121 --> 01:33:33,380 Se vuole le lascio il dossier e torno dopo, 1257 01:33:33,390 --> 01:33:35,454 così ha più tempo per leggerlo. 1258 01:33:35,704 --> 01:33:37,996 No, non c'è bisogno. Mi piace. 1259 01:33:38,121 --> 01:33:40,831 Non so quanto sia riuscito a capirci... 1260 01:33:40,871 --> 01:33:43,621 No, l'ho capito, è davvero un bel libro. 1261 01:33:43,622 --> 01:33:45,663 Mi piace molto, bravo. 1262 01:33:45,788 --> 01:33:47,953 Mi piacciono molto queste cose. 1263 01:33:47,954 --> 01:33:50,495 - Complimenti, ottimo lavoro. - Grazie. 1264 01:33:50,496 --> 01:33:53,370 Parlando con il sindaco, il Signor Adnan, 1265 01:33:53,380 --> 01:33:56,621 - mi ha detto che le piace molto leggere. - Sì, è vero, mi piace molto. 1266 01:33:56,622 --> 01:33:59,788 Anche se recentemente ho avuto meno tempo per leggere. 1267 01:33:59,789 --> 01:34:01,371 Guarda un po' là. 1268 01:34:02,621 --> 01:34:04,163 Vedo, già. 1269 01:34:05,204 --> 01:34:07,454 Sono appena rientrato da Bursa. 1270 01:34:07,954 --> 01:34:10,620 - Mia madre si è dovuta operare. - Non lo sapevo. 1271 01:34:10,621 --> 01:34:13,454 A parte il dispiacere, è anche costato molto. 1272 01:34:13,455 --> 01:34:15,203 Le faccio i miei auguri. 1273 01:34:15,204 --> 01:34:19,370 Vorrei anche ristrutturare questo posto. Potrei ampliare la parte davanti 1274 01:34:19,371 --> 01:34:21,912 ancora un po', per dare un'aria più istituzionale. 1275 01:34:21,913 --> 01:34:24,454 Mi sembra una buona idea, ma anche così è bello. 1276 01:34:24,455 --> 01:34:28,538 Dopo la ristrutturazione vorrei fare un bel servizio fotografico. 1277 01:34:28,539 --> 01:34:30,788 - Sì? - Hai una macchina fotografica? 1278 01:34:30,789 --> 01:34:32,371 No, non ce l'ho. 1279 01:34:33,380 --> 01:34:34,454 Ma posso trovarla. 1280 01:34:34,455 --> 01:34:36,871 Sì, in realtà ne ho una a casa ma è vecchiotta, 1281 01:34:36,872 --> 01:34:39,996 piuttosto piccola, non so se funziona più. 1282 01:34:42,621 --> 01:34:44,371 Di che si tratta, Sinan? 1283 01:34:44,455 --> 01:34:49,288 Come dire... Sono riflessioni sulla vita, sulla cultura rurale, sull'uomo. 1284 01:34:49,289 --> 01:34:51,120 È proprio bello, sei in gamba. 1285 01:34:51,121 --> 01:34:54,287 - Ti faccio i miei complimenti, bravo. - La ringrazio. 1286 01:34:54,288 --> 01:34:56,954 - Mi piacciono le persone diligenti. - In realtà io... 1287 01:34:56,955 --> 01:34:58,954 Quanti giorni ci hai messo a scriverlo? 1288 01:34:58,955 --> 01:35:02,455 Sì, naturalmente non si può fare un conto come fossero camion di sabbia, 1289 01:35:02,456 --> 01:35:05,537 - si crea con le proprie esperienze... - Certo, ma in ogni caso 1290 01:35:05,538 --> 01:35:08,788 parliamo di produzione. È un settore diverso, ma si produce qualcosa 1291 01:35:08,789 --> 01:35:10,870 - come nel mio lavoro. - Sì, infatti. 1292 01:35:10,871 --> 01:35:13,538 Perché anch'io devo fare bene i miei conti, mi capisci? 1293 01:35:13,539 --> 01:35:16,370 Mettiamo che sia un camion con la sabbia in arrivo. 1294 01:35:16,371 --> 01:35:21,205 Non è che posso aspettare l'ispirazione per trasportarla qui, no? 1295 01:35:21,538 --> 01:35:23,996 Giusto, ha ragione, è vero. 1296 01:35:24,455 --> 01:35:27,205 È così, in qualche modo si fa. 1297 01:35:28,205 --> 01:35:29,370 Staremo a vedere. 1298 01:35:29,371 --> 01:35:32,537 Il libro l'ho scritto, ma chissà se riesco a farlo pubblicare. 1299 01:35:32,538 --> 01:35:34,120 Vedrai che ce la farai. 1300 01:35:34,121 --> 01:35:36,454 Mi raccomando, portamene una copia quando esce, 1301 01:35:36,455 --> 01:35:38,954 mi incuriosisce questa storia della cultura rurale. 1302 01:35:38,955 --> 01:35:41,955 Certo. Ci sono anche dei riferimenti a Çanakkale, naturalmente. 1303 01:35:41,956 --> 01:35:43,870 Çanakkale? I monumenti storici? 1304 01:35:43,871 --> 01:35:46,120 No, non parlo del Cimitero dei Martiri. 1305 01:35:46,121 --> 01:35:48,912 A dire il vero, non trovo molto corretto che Çanakkale 1306 01:35:48,913 --> 01:35:51,705 venga associata solo al Cimitero dei Martiri o a Troia 1307 01:35:51,706 --> 01:35:53,370 - o questo genere di... - Perché? 1308 01:35:53,371 --> 01:35:55,955 Perché c'è un altro tipo di cultura che meriterebbe 1309 01:35:55,956 --> 01:35:58,538 e che passa in secondo piano se non se ne parla. 1310 01:35:58,539 --> 01:35:59,870 Sì, ma il mondo intero 1311 01:35:59,871 --> 01:36:02,287 conosce Çanakkale grazie a questi monumenti. 1312 01:36:02,288 --> 01:36:05,537 Perché è il campo di battaglia meglio preservato al mondo. 1313 01:36:05,538 --> 01:36:08,558 Sai, se il mondo intero dà grande valore a questo luogo, 1314 01:36:08,559 --> 01:36:11,620 forse bisogna riconoscere che in fondo una ragione c'è. 1315 01:36:11,621 --> 01:36:13,787 Ammetto che su questo ha ragione, 1316 01:36:13,788 --> 01:36:16,704 ma io presto anche attenzione a cose come quel vecchio 1317 01:36:16,705 --> 01:36:20,620 che al mercato, col suo bel cappello, vende la frutta cantando e bevendo vino. 1318 01:36:20,621 --> 01:36:22,995 Ecco, ad esempio parlo anche di lui nel mio libro. 1319 01:36:22,996 --> 01:36:25,371 E se vogliamo parlare dell'attenzione del mondo, 1320 01:36:25,372 --> 01:36:27,380 i turisti fotografano anche lui. 1321 01:36:27,390 --> 01:36:28,454 Aspetta un secondo. 1322 01:36:28,455 --> 01:36:32,538 Tu metti sullo stesso piano Riza, quel pazzo ubriacone e i nostri martiri? 1323 01:36:32,539 --> 01:36:35,371 - Ma no, non ho detto questo! - Aspetta. 1324 01:36:35,871 --> 01:36:38,955 - Non ti sto più seguendo. - Guardi che non volevo dire questo. 1325 01:36:38,956 --> 01:36:41,787 Il tipo di cultura di cui parli esiste ovunque. 1326 01:36:41,788 --> 01:36:46,205 Invece un campo di battaglia così ben preservato non esiste altrove. 1327 01:36:46,206 --> 01:36:48,537 - Non capisco come... - Ma sono cose diverse... 1328 01:36:48,538 --> 01:36:50,287 Come fai a fidarti dei turisti? 1329 01:36:50,288 --> 01:36:53,620 Quelli fotografano tutto, vogliono solo immagazzinare. 1330 01:36:53,621 --> 01:36:57,454 E se fotografano quel vecchio, sicuramente è per prenderlo in giro. 1331 01:36:57,455 --> 01:37:00,204 Non siamo sulla stessa lunghezza d'onda su questo. 1332 01:37:00,205 --> 01:37:02,705 Se non sono i giovani a proteggere i nostri valori, 1333 01:37:02,706 --> 01:37:04,787 i nostri martiri, il nostro patrimonio, 1334 01:37:04,788 --> 01:37:07,870 - chi dovrebbe farlo? - Non so come siamo arrivati a questo. 1335 01:37:07,871 --> 01:37:09,120 Da quello che hai detto. 1336 01:37:09,121 --> 01:37:12,121 Come vuoi che ci siamo arrivati? Dai discorsi che hai fatto tu! 1337 01:37:12,122 --> 01:37:14,204 Ci sono istituzioni e ONG che fanno a gara 1338 01:37:14,205 --> 01:37:16,871 - per la tutela del Cimitero dei Martiri. - Fanno bene. 1339 01:37:16,872 --> 01:37:18,954 Costruiscono tutti la propria identità, 1340 01:37:18,955 --> 01:37:23,537 il proprio lavoro, la propria esistenza su quel cimitero, come fa a non vederlo? 1341 01:37:23,538 --> 01:37:27,537 Invece chi tutela un vecchio di 80 anni che è ancora costretto a lavorare? 1342 01:37:27,538 --> 01:37:30,704 - Non è più importante questo? - Chi ti dice che è solo? 1343 01:37:30,705 --> 01:37:33,454 In ogni caso, quel vecchio non è menzionato nel mio libro, 1344 01:37:33,455 --> 01:37:36,787 perché mi fa un po' pena. Io sto solo cercando i segreti della vita. 1345 01:37:36,788 --> 01:37:38,870 Ma penso che nel mondo di quel vecchietto, 1346 01:37:38,871 --> 01:37:41,454 che nonostante tutte le difficoltà non si lamenta mai 1347 01:37:41,455 --> 01:37:44,204 e che sembra aver scoperto il segreto della felicità, 1348 01:37:44,205 --> 01:37:47,454 possa racchiudersi una cura per tutti. Perché scrivere altri libri 1349 01:37:47,455 --> 01:37:50,370 sul Cimitero dei Martiri o su Troia? Siamo pieni! 1350 01:37:50,380 --> 01:37:54,496 Chi vuole leggere quelli non ha che l'imbarazzo della scelta! 1351 01:37:55,955 --> 01:38:01,205 Kadriye, che succede con quel contratto per i veicoli? A che punto siamo? 1352 01:38:02,288 --> 01:38:03,663 Mandamelo pure. 1353 01:38:03,788 --> 01:38:06,705 Non è ancora arrivato? Allora ricordaglielo perché ci serve. 1354 01:38:06,706 --> 01:38:08,663 Deve arrivare in giornata. 1355 01:38:19,621 --> 01:38:23,746 Se hai meno da perdere, hai anche meno responsabilità... 1356 01:38:25,380 --> 01:38:26,538 e sei più felice. 1357 01:38:26,871 --> 01:38:30,538 Io non ci vedo chissà quale... grande segreto, sinceramente. 1358 01:38:30,539 --> 01:38:32,621 Questa è la sua opinione, 1359 01:38:32,788 --> 01:38:35,454 - io penso ci sia un segreto in tutto. - Ascoltami. 1360 01:38:35,455 --> 01:38:38,788 Ho lasciato la scuola dopo la prima superiore. 1361 01:38:38,871 --> 01:38:41,205 Eppure è una scelta che non ho mai rimpianto. 1362 01:38:41,206 --> 01:38:42,704 Vuoi sapere perché? 1363 01:38:42,705 --> 01:38:44,870 Perché do molta importanza alle sensazioni. 1364 01:38:44,871 --> 01:38:48,620 Ho costruito la mia vita sull'istinto e le sensazioni. E non c'è stata volta 1365 01:38:48,621 --> 01:38:50,788 che mi abbiano portato sulla cattiva strada. 1366 01:38:50,789 --> 01:38:52,787 Buon per lei. Bravo, mi fa piacere. 1367 01:38:52,788 --> 01:38:56,204 Invece, se vai a vedere i miei amici che sono andati all'università, 1368 01:38:56,205 --> 01:39:00,380 sono tutti nella merda. Lottano per la sopravvivenza. 1369 01:39:00,205 --> 01:39:02,370 Alcuni lavorano come miei dipendenti, 1370 01:39:02,380 --> 01:39:04,287 altri prendono stipendi da fame chissà dove. 1371 01:39:04,288 --> 01:39:06,537 Alcuni hanno la famiglia in frantumi 1372 01:39:06,538 --> 01:39:09,454 e c'è addirittura chi ha commesso il suicidio. 1373 01:39:09,455 --> 01:39:12,870 È bello studiare, certo! Ma qui siamo in Turchia. 1374 01:39:12,871 --> 01:39:18,370 In questo Paese se vuoi sopravvivere, devi stare al passo con il cambiamento! 1375 01:39:18,380 --> 01:39:21,954 È chiaro, si impara anche a scuola, ma la vita vera cambia in ogni istante. 1376 01:39:21,955 --> 01:39:23,413 È una cosa diversa. 1377 01:39:23,455 --> 01:39:26,288 Quello che impari oggi domani già non serve più! 1378 01:39:26,289 --> 01:39:27,954 È per questo che quella gente 1379 01:39:27,955 --> 01:39:30,538 quando si trova sul campo rimane come paralizzata. 1380 01:39:30,539 --> 01:39:33,455 Non sanno adeguarsi, snobbano la gente comune 1381 01:39:33,456 --> 01:39:35,454 e la guardano dall'alto in basso. 1382 01:39:35,455 --> 01:39:37,330 I mercati sono crudeli! 1383 01:39:37,621 --> 01:39:39,871 Non guardano in faccia nessuno! 1384 01:39:40,288 --> 01:39:44,621 E loro adesso dove sono? Sono spariti, sono stati annientati! 1385 01:39:44,622 --> 01:39:46,788 E invece io sono ancora qui! 1386 01:39:48,121 --> 01:39:49,954 Non ho mai trovato la tavola imbandita! 1387 01:39:49,955 --> 01:39:52,537 Ciò che ho avuto l'ho creato scavando con le unghie. 1388 01:39:52,538 --> 01:39:56,121 Ci ho messo sangue, sudore e addirittura lacrime! 1389 01:39:59,788 --> 01:40:01,370 Mi sta dicendo di darmi da fare, 1390 01:40:01,371 --> 01:40:05,370 di non aspettare che arrivi un aiuto da fuori, giusto? 1391 01:40:05,380 --> 01:40:08,704 No, non sto dicendo questo, caro Sinan, ci mancherebbe. 1392 01:40:08,705 --> 01:40:11,871 Ma non sarebbe un'idea così malvagia. 1393 01:40:11,955 --> 01:40:13,620 Sono venuto qui perché ho saputo 1394 01:40:13,621 --> 01:40:16,412 che lei sponsorizza progetti di questo genere, 1395 01:40:16,413 --> 01:40:19,204 non è che vado a bussare alle porte a caso. 1396 01:40:19,205 --> 01:40:23,370 Perché non ha detto loro lo stesso? Perché li ha sponsorizzati? 1397 01:40:23,380 --> 01:40:24,204 Loro chi? 1398 01:40:24,205 --> 01:40:25,954 Ha sponsorizzato molte attività, 1399 01:40:25,955 --> 01:40:28,455 il nome della sua azienda è su tantissimi manifesti. 1400 01:40:28,456 --> 01:40:30,870 Il Comune all'epoca comprava molta sabbia. 1401 01:40:30,871 --> 01:40:33,662 Ero generoso per questo, perché avevamo un accordo. 1402 01:40:33,663 --> 01:40:36,455 - Aveva un interesse personale? - Che vuol dire? 1403 01:40:36,456 --> 01:40:38,120 Bisogna fare anche queste cose, 1404 01:40:38,121 --> 01:40:40,287 vendiamo sabbia per le costruzioni, capisci? 1405 01:40:40,288 --> 01:40:41,954 Facciamo tutto ciò che serve. 1406 01:40:41,955 --> 01:40:46,830 Con i clienti più fedeli è ovvio che sei più generoso, non credi? 1407 01:40:58,371 --> 01:41:01,580 Che mi dici, Ekrem? Scommetti sui cavalli? 1408 01:41:01,871 --> 01:41:04,121 No, amico, sto solo guardando. 1409 01:41:04,205 --> 01:41:07,621 Non scommetto mica. E poi sono al verde, cazzo. 1410 01:41:08,621 --> 01:41:11,380 - Kamil, portaci due tè! - Arrivano subito. 1411 01:41:11,390 --> 01:41:12,871 - Come va? - Tu come stai? 1412 01:41:13,380 --> 01:41:14,705 Io bene, niente di che. E tu? 1413 01:41:14,706 --> 01:41:16,288 Bene, come al solito. 1414 01:41:16,538 --> 01:41:20,954 - Mi hanno detto che frequenti mio padre. - Mi capita di incontrarlo. 1415 01:41:20,955 --> 01:41:22,871 Che fate insieme? Dove andate? 1416 01:41:22,872 --> 01:41:24,371 Dove pensi che ce ne andiamo? 1417 01:41:24,372 --> 01:41:28,122 In un bar o in un altro, porca puttana, che vuoi fare qui? 1418 01:41:28,123 --> 01:41:29,955 Che fate insieme, scusa? 1419 01:41:31,122 --> 01:41:35,330 Vattene con quelli della tua età, che cazzo c'entra lui? 1420 01:41:35,788 --> 01:41:37,370 Che cosa hai detto? 1421 01:41:37,380 --> 01:41:39,121 Non mi sembrate farina dello stesso sacco, 1422 01:41:39,122 --> 01:41:41,287 non puoi rompere i coglioni a qualcun altro? 1423 01:41:41,288 --> 01:41:44,121 Se continui con queste cazzate mi innervosisco di brutto! 1424 01:41:44,122 --> 01:41:49,380 Ci facciamo il culo da anni per cercare di tirarlo fuori, siamo esasperati! 1425 01:41:49,390 --> 01:41:51,370 Frequenta quelli dell'età tua! 1426 01:41:51,380 --> 01:41:52,954 Ma vaffanculo, non rompere le palle! 1427 01:41:52,955 --> 01:41:55,704 - Che? - Ci siamo visti un paio di volte, allora? 1428 01:41:55,705 --> 01:41:58,830 Se ti crea problemi, parlane con tuo padre! 1429 01:42:14,288 --> 01:42:19,788 Il 51% degli insegnanti sono stati assegnati alle città dell'est e del sudest 1430 01:42:19,789 --> 01:42:22,204 Andrò a Mardin Derik, aspettavo da due anni. 1431 01:42:22,205 --> 01:42:25,204 In ogni caso ero pronta a servire la patria ovunque! 1432 01:42:25,205 --> 01:42:29,247 Queste sono lacrime di gioia, non è perché vado a Est! 1433 01:43:40,538 --> 01:43:44,121 - Ma eri già qui? Quando sei arrivato? - Da un'ora. 1434 01:43:44,122 --> 01:43:47,705 Sono venuto con Emin il barbiere, avevi tu la macchina. 1435 01:43:47,706 --> 01:43:50,372 - I nonni sono a casa? - Sì, ci sono. 1436 01:43:50,622 --> 01:43:54,372 Si era staccata la porta, sono venuto a sistemarla. 1437 01:43:56,380 --> 01:43:57,497 Ehi, Sinan! 1438 01:43:58,455 --> 01:44:01,705 Vieni un attimo? Mi aiuteresti a rimontarla? 1439 01:44:12,122 --> 01:44:15,621 - Aspetta! Piano, fa' attenzione. - Sistema prima la parte sopra. 1440 01:44:15,622 --> 01:44:17,663 Aspetta, fa', piano. 1441 01:44:19,455 --> 01:44:20,913 Ecco fatto. 1442 01:44:26,955 --> 01:44:29,892 Quando hai un attimo, puoi venire con me lassù? 1443 01:44:29,893 --> 01:44:32,871 Ho trovato un'altra pietra, ho già scavato intorno. 1444 01:44:32,872 --> 01:44:35,704 È un lavoro di massimo un'ora, non ci prenderà tanto tempo. 1445 01:44:35,705 --> 01:44:37,122 Un'altra pietra? 1446 01:44:38,372 --> 01:44:43,372 - Non sono venuto per lavorare nei campi! - Va bene, non ti arrabbiare. 1447 01:44:43,538 --> 01:44:47,288 - Hai fretta per caso? - Ne inventi sempre una nuova! 1448 01:44:47,455 --> 01:44:51,955 Mi rifiuto di far parte del tuo spettacolino per conquistarci. 1449 01:44:53,622 --> 01:44:55,538 Hai detto "spettacolino"? 1450 01:44:55,622 --> 01:44:57,497 E chi dovrei conquistare? 1451 01:44:58,538 --> 01:45:01,955 Perché fai domande di cui conosci la risposta? 1452 01:45:02,538 --> 01:45:06,788 Credi di poter riscattare la tua dignità riparando porte? 1453 01:45:06,872 --> 01:45:10,955 Sappi che quello che devi riparare non è certo la porta. 1454 01:45:11,372 --> 01:45:13,913 - E che cos'è? - Non saprei dirti. 1455 01:45:16,288 --> 01:45:18,788 Qualcosa di cui senti la mancanza. 1456 01:45:19,205 --> 01:45:21,288 Cosa intendi, che vuol dire? 1457 01:45:22,788 --> 01:45:26,205 Non puoi vederlo semplicemente come un favore? 1458 01:45:26,206 --> 01:45:28,800 La porta era da riparare. 1459 01:45:28,788 --> 01:45:31,621 Non posso averlo fatto solo per fare del bene a loro? 1460 01:45:31,622 --> 01:45:34,955 - Se non la riparo io, chi ci penserà? - È possibile, ma non è da te! 1461 01:45:34,956 --> 01:45:39,538 - La stai riparando solo per quello? - È così. Non è permesso? 1462 01:45:40,122 --> 01:45:43,372 Capiamo cosa intendi tu per "favore", vieni. 1463 01:45:43,538 --> 01:45:45,122 Spiegamelo, dove vai? 1464 01:45:47,122 --> 01:45:48,830 Fermo! 1465 01:45:48,955 --> 01:45:51,788 - Sto fermo! - Perché hai detto di sì? 1466 01:45:51,789 --> 01:45:54,800 Ti si è incantato il cervello? 1467 01:45:54,122 --> 01:45:55,621 Non riesci più a parlare? 1468 01:45:55,622 --> 01:45:57,830 - Non mi tirare così! - Fermo! 1469 01:45:57,872 --> 01:46:01,370 Non ci riesci a vestirti da solo. Su, alza queste braccia. 1470 01:46:01,380 --> 01:46:02,455 Che succede, nonna? 1471 01:46:05,288 --> 01:46:06,871 Tutti vogliono qualcosa. 1472 01:46:06,872 --> 01:46:10,288 E nessuno pensa mai che ora lui è vecchio e magari non ce la fa più! 1473 01:46:10,289 --> 01:46:12,372 Di chi parli, cosa vogliono? 1474 01:46:12,538 --> 01:46:15,288 Dell'Imam Veysel Hodja! Doveva andare da qualche parte 1475 01:46:15,289 --> 01:46:18,800 e ha chiesto al nonno di recitare la preghiera. 1476 01:46:18,810 --> 01:46:20,954 - Quindi? - Non lo vedi che è vecchio ormai? 1477 01:46:20,955 --> 01:46:23,454 Ho paura che dimentichi dei passaggi! 1478 01:46:23,455 --> 01:46:25,380 Se dovesse succedere, 1479 01:46:25,122 --> 01:46:28,955 facciamo una figuraccia davanti a tutto il villaggio! 1480 01:46:28,956 --> 01:46:30,955 E dove andava Veysel Hodja? 1481 01:46:31,538 --> 01:46:35,705 Che ne so, tesoro. Un matrimonio, un evento di beneficenza. 1482 01:46:35,706 --> 01:46:38,370 Non ne possiamo più di questi imam giovani! 1483 01:46:38,380 --> 01:46:39,372 Sono tutti uguali! 1484 01:46:40,205 --> 01:46:45,288 Scusa ma perché il nonno non ha rifiutato? Doveva per forza accettare? 1485 01:46:45,372 --> 01:46:47,871 Perché è buono, quindi ci provano tutti. 1486 01:46:47,872 --> 01:46:51,287 L'anno scorso gli chiese due piastre d'oro e non le ancora restituite. 1487 01:46:51,288 --> 01:46:53,663 - Parli dell'Imam Veysel? - Già! 1488 01:46:54,622 --> 01:46:56,122 Ma è pazzesco! 1489 01:46:56,705 --> 01:47:00,663 Per me quei soldi sono persi, non glieli chiederà mai! 1490 01:47:00,955 --> 01:47:03,205 - Nonno! - Che c'è? 1491 01:47:03,788 --> 01:47:06,288 È vero che Veysel Hodja non ti ha ridato le piastre? 1492 01:47:06,289 --> 01:47:07,705 Cosa hai detto? 1493 01:47:08,122 --> 01:47:10,622 Se è vero che Veysel non ti ha restituito l'oro. 1494 01:47:10,623 --> 01:47:13,788 Lui prende e basta. Non le restituisce mai! 1495 01:47:14,288 --> 01:47:17,205 È incredibile, non riesco a spigarmelo! 1496 01:47:17,538 --> 01:47:21,329 Per tutta la mia carriera da imam, e lei è testimone, non ho mai mancato... 1497 01:47:21,330 --> 01:47:25,122 La mia sola paura è che lui sbagli a recitare un passaggio o un versetto. 1498 01:47:25,123 --> 01:47:28,538 Che Allah ci aiuti! Chissà che risate si farebbero! 1499 01:47:28,539 --> 01:47:30,997 Tanto quelli non aspettano altro. 1500 01:47:32,380 --> 01:47:36,372 Guarda un po' questi pantaloni. Mi stanno grandi, non trovi? 1501 01:47:36,455 --> 01:47:39,787 Che per caso li volevi aderenti? Mica ti stanno grandi! 1502 01:47:39,788 --> 01:47:41,454 Lui si preoccupa dei pantaloni! 1503 01:47:41,455 --> 01:47:46,788 - Mi andresti a prendere quella cintura? - Adesso vanno a vita bassa, nonno. 1504 01:52:50,372 --> 01:52:51,789 Accidenti. 1505 01:52:52,705 --> 01:52:54,330 Mi sono addormentato. 1506 01:52:55,122 --> 01:52:56,371 Quando sei arrivato? 1507 01:52:56,372 --> 01:52:59,455 Perché ti sei sdraiato sotto il sole? Mi hai fatto preoccupare! 1508 01:52:59,456 --> 01:53:02,371 Ero all'ombra prima, poi il sole si è spostato. 1509 01:53:02,372 --> 01:53:06,204 Ma guardati, sei coperto di formiche. Come fai a dormire così? 1510 01:53:06,205 --> 01:53:08,997 Loro mi conoscono, non mi fanno niente. 1511 01:53:09,705 --> 01:53:11,580 Tra la porta e il pozzo... 1512 01:53:11,872 --> 01:53:16,621 - devo essermi proprio stancato. - Cosa non fai per saltare la preghiera. 1513 01:53:16,622 --> 01:53:21,705 Hai ragione, è vero. Sì, c'è anche quello. Volevo prendere quella pietra laggiù. 1514 01:53:21,706 --> 01:53:24,997 Ho scavato tutto intorno, adesso si vede bene. 1515 01:53:25,390 --> 01:53:27,997 - Bisogna solo tirarla fuori. - Bene. 1516 01:53:29,539 --> 01:53:34,372 - Io torno a Çan, vieni con me? - Prima devo tirare fuori quella pietra. 1517 01:53:34,373 --> 01:53:38,330 Se durante la settimana piove, ci troviamo nei casini. 1518 01:53:38,622 --> 01:53:40,705 Va bene, allora io vado. 1519 01:53:44,872 --> 01:53:47,580 Che c'è? Perché ridi? 1520 01:53:49,705 --> 01:53:52,380 Stamattina non mi hai chiesto di venire con te. 1521 01:53:52,390 --> 01:53:53,871 Perché me lo chiedi adesso? 1522 01:53:53,872 --> 01:53:56,789 Non te l'ho chiesto perché non sapevo volessi venire. 1523 01:53:56,790 --> 01:53:58,872 E perché non dovrei venire? 1524 01:53:59,390 --> 01:54:00,955 Vengo ogni fine settimana! 1525 01:54:03,955 --> 01:54:06,622 Pensavo che oggi volessi andare da un'altra parte. 1526 01:54:06,623 --> 01:54:10,247 - Quale altra parte? Dove? - Che ne so. 1527 01:54:11,705 --> 01:54:14,622 Ci sarà un altro posto che ti mancherà. 1528 01:54:15,122 --> 01:54:18,622 Che vuoi dire esattamente? Cosa stai insinuando? 1529 01:54:21,539 --> 01:54:24,372 Non insinuo niente. Lascia stare. 1530 01:54:25,705 --> 01:54:28,622 - Va bene, vado. - Vai pure. 1531 01:54:30,539 --> 01:54:34,622 Chiamo Ahmet il pazzo! Lo pago e mi faccio dare una mano. 1532 01:54:34,705 --> 01:54:38,622 Poi prendo un taxi magari e me ne torno da solo a Çan. 1533 01:54:45,372 --> 01:54:48,955 Visto quanti soldi spendo? Dove li avrò trovati? 1534 01:54:49,455 --> 01:54:53,705 Fino a ieri non avevo una lira! La mamma tiene la mia carta. 1535 01:54:54,622 --> 01:54:57,705 Non ti chiedi da dove saltano fuori questi soldi? 1536 01:54:57,706 --> 01:54:59,371 Non ti viene qualche sospetto? 1537 01:54:59,372 --> 01:55:01,621 Di quale sospetto parli? Che dici? 1538 01:55:01,622 --> 01:55:05,205 Dico davvero, come mai tanta generosità? 1539 01:55:08,372 --> 01:55:11,602 Proprio dopo che sono sparite quelle 300 lire. 1540 01:55:11,622 --> 01:55:15,997 - Come sai che erano 300 lire? - Esatto! Come faccio a saperlo? 1541 01:55:16,872 --> 01:55:20,800 - Come lo so, secondo te? - Dimmi, come lo sai? 1542 01:55:20,810 --> 01:55:23,601 Forse ne so qualcosa più di te su quelle 300 lire. 1543 01:55:23,956 --> 01:55:26,872 Pensaci bene, come mai potrei saperlo? 1544 01:55:28,789 --> 01:55:30,997 - Te l'avrò detto io. - Bravo! 1545 01:55:31,872 --> 01:55:35,101 Eri convinto di riuscire a beccarmi, invece niente. 1546 01:55:35,102 --> 01:55:38,371 Avrai bisogno di qualche altro indizio, Colombo! 1547 01:55:38,372 --> 01:55:40,380 Cos'è questa pagliacciata? 1548 01:55:40,390 --> 01:55:43,706 Ma come, segui la logica! Prova a ragionare un po'! 1549 01:55:43,956 --> 01:55:46,789 Se fosse stato il traslocatore avrebbe preso tutto, 1550 01:55:46,790 --> 01:55:49,122 non ne avrebbe rubato solo una parte. 1551 01:55:49,123 --> 01:55:50,831 - Non pensi? - E allora? 1552 01:55:54,706 --> 01:55:57,247 È tutto così banalmente evidente. 1553 01:55:57,789 --> 01:55:59,622 Perché girarci intorno? 1554 01:56:01,706 --> 01:56:05,539 Se non è il traslocatore, chi altro potrebbe essere? 1555 01:56:06,789 --> 01:56:09,372 - Ancora non capisci? - Che dovrei capire? 1556 01:56:09,373 --> 01:56:12,323 - Vedo che sei tutto orecchi. - Non lo sono! 1557 01:56:13,539 --> 01:56:18,206 Le cose sono due: o stai cercando di prendermi in giro, oppure... 1558 01:56:19,122 --> 01:56:20,747 Oppure? 1559 01:56:22,539 --> 01:56:23,997 Oppure cosa? Dillo. 1560 01:56:26,372 --> 01:56:27,706 Forza, dillo. 1561 01:56:32,372 --> 01:56:33,747 Niente. 1562 01:56:36,372 --> 01:56:37,621 Va bene, ora vado. 1563 01:56:37,622 --> 01:56:39,206 Oppure cosa? Dimmelo! 1564 01:56:39,456 --> 01:56:42,331 Eri arrivato molto bene fino a "oppure". 1565 01:56:42,706 --> 01:56:44,206 Oppure cosa? Dillo! 1566 01:56:44,539 --> 01:56:46,914 Ehi, Colombo, parlo con te! 1567 01:56:48,539 --> 01:56:49,872 Colombo! 1568 01:57:02,372 --> 01:57:07,372 Per carità, guadagna bene. Ma dice che non ci vivrebbe in quel posto. 1569 01:57:07,706 --> 01:57:09,706 - Ma non mi dire. - È così. 1570 01:57:10,289 --> 01:57:13,664 Dice che da quelle parti regna l'immoralità. 1571 01:57:14,456 --> 01:57:17,455 Questo tipo l'ho conosciuto durante l'iftar... 1572 01:57:17,456 --> 01:57:20,956 della Direzione per gli affari religiosi, Nazmi. 1573 01:57:21,789 --> 01:57:24,206 Lavora sia in Germania che da noi. 1574 01:57:24,706 --> 01:57:28,390 - Prende i soldi sia lì che qui. - Incredibile! 1575 01:57:28,539 --> 01:57:31,810 Prima non me ne facevo un problema, 1576 01:57:31,706 --> 01:57:33,205 ma adesso mi dà sui nervi. 1577 01:57:33,206 --> 01:57:35,705 Certo, capisco, anche perché ha una certa età. 1578 01:57:35,706 --> 01:57:40,331 È sempre così, quello che non ti piace ti arriva sotto il naso. 1579 01:57:40,622 --> 01:57:42,788 La cosa migliore è trovare una via di mezzo. 1580 01:57:42,789 --> 01:57:45,810 Non c'è mai fine agli inganni. 1581 01:57:57,122 --> 01:57:58,581 Che succede, Nazmi? 1582 01:58:04,122 --> 01:58:06,164 Ricomincia? 1583 01:58:11,206 --> 01:58:12,664 Sembrava una frana. 1584 01:58:13,206 --> 01:58:14,789 O i soliti ragazzini. 1585 01:58:20,956 --> 01:58:24,121 Ma che diamine fate? Volete farci cadere tutti in disgrazia? 1586 01:58:24,122 --> 01:58:25,581 Sinan! 1587 01:58:26,206 --> 01:58:27,455 Allora sei stato tu. 1588 01:58:27,456 --> 01:58:31,206 Certo che anche tu, Veysel Hodja, ma che ti metti a rubare le mele? 1589 01:58:31,207 --> 01:58:34,247 - Guardate che è peccato! - Ma per favore! 1590 01:58:34,289 --> 01:58:37,205 Già che sei lassù, non cedere alla tentazione del diavolo! 1591 01:58:37,206 --> 01:58:40,706 Sai, portavo un cavo a Nazmi per il minareto di Sofular, 1592 01:58:40,707 --> 01:58:43,206 mentre passavo ho visto l'albero. 1593 01:58:44,539 --> 01:58:46,371 Ho capito, le mele ti hanno tentato. 1594 01:58:46,372 --> 01:58:48,621 Esatto! Impossibile resistere, vedi che belle? 1595 01:58:48,622 --> 01:58:50,872 - Tieni, prendine una! - Grazie. 1596 01:58:53,122 --> 01:58:56,621 - Sì, in effetti. - Certo che ci hai spaventati, Sinan! 1597 01:58:56,622 --> 01:58:58,956 Nazmi, spingi un po' in qua il secchio. 1598 01:58:58,957 --> 01:59:02,206 Dammi una mano. Grazie. 1599 01:59:05,456 --> 01:59:08,997 Nazmi, ti presento Sinan, nipote del vecchio imam. 1600 01:59:09,390 --> 01:59:11,956 Quello in pensione a cui ho chiesto di recitare la preghiera. 1601 01:59:11,957 --> 01:59:15,414 - Certo, molto bene! - Lo chiamo "il vice-imam". 1602 01:59:16,456 --> 01:59:19,788 Ti presento Nazmi Hodja, il nuovo imam di Sofular. 1603 01:59:19,789 --> 01:59:22,706 - Eravamo insieme alla scuola coranica. - Sì? Molto piacere. 1604 01:59:22,707 --> 01:59:24,497 - Pace. - Tu che combini? 1605 01:59:25,289 --> 01:59:28,538 Che vuoi che faccia? Provo ad arrangiarmi come posso. 1606 01:59:28,539 --> 01:59:32,372 - Mi sono laureato e ora cerco lavoro. - Mi hanno detto che passi spesso. 1607 01:59:32,373 --> 01:59:35,122 Diciamo di sì, quando posso. 1608 01:59:35,622 --> 01:59:39,705 Invece a te non ti si vede mai. Anche oggi hai saltato la preghiera. 1609 01:59:39,706 --> 01:59:41,747 - Un altro matrimonio? - Sì. 1610 01:59:42,289 --> 01:59:45,949 Se mi mandano l'invito si offendono se poi non vado. 1611 01:59:45,956 --> 01:59:48,621 Lo sposo era un lontano parente della moglie del mufti, 1612 01:59:48,622 --> 01:59:51,371 mi ha fatto arrivare l'invito fin qui, che dovevo fare? 1613 01:59:51,372 --> 01:59:54,205 - Nemmeno lo conosco. - Certo che dovevi andare. 1614 01:59:54,206 --> 01:59:57,539 Però non delegare più mio nonno al richiamo alla preghiera. 1615 01:59:57,540 --> 01:59:59,371 Abbiamo paura che sbagli i versi. 1616 01:59:59,372 --> 02:00:02,621 - Ha 80 anni, non ci sente bene. - Figurati, non li sbaglia! 1617 02:00:02,622 --> 02:00:04,380 E anche se così fosse, 1618 02:00:04,390 --> 02:00:07,372 sarebbe di buon auspicio, è un uomo così illuminato. Tranquillo. 1619 02:00:07,373 --> 02:00:09,788 Quelli del villaggio non badano al buon auspicio. 1620 02:00:09,789 --> 02:00:12,371 Lo racconterebbero alle future generazioni. 1621 02:00:12,372 --> 02:00:15,789 Non devi preoccuparti. Tuo nonno è una roccia! 1622 02:00:15,872 --> 02:00:19,380 Mi aiuta con tutto, che Dio gliene renda merito. 1623 02:00:19,390 --> 02:00:23,664 - Lo chiami il vice-imam! - Sì, solo che sono io l'apprendista! 1624 02:00:24,390 --> 02:00:26,247 Vecchia volpe, grande maestro! 1625 02:00:26,289 --> 02:00:27,872 Sei pieno di polvere. 1626 02:00:33,872 --> 02:00:37,456 - In quale villaggio sei andato oggi? - A Karadoru. 1627 02:00:37,789 --> 02:00:40,956 Anche lì è usanza portare le piastre d'oro? 1628 02:00:40,957 --> 02:00:42,121 Sì, certo, come no. 1629 02:00:42,122 --> 02:00:44,621 Lo chiedo perché lì sono pomacchi, magari è diverso. 1630 02:00:44,622 --> 02:00:47,831 No, è uguale. Vedessi quante piastre da 25! 1631 02:00:48,789 --> 02:00:52,539 Però toglimi una curiosità, Nazmi Hodja, se puoi. 1632 02:00:53,289 --> 02:00:56,538 Non so se sono io che ragiono male, ma queste persone... 1633 02:00:56,539 --> 02:01:00,288 non dovrebbero ostentare un po' meno la loro avidità? 1634 02:01:00,289 --> 02:01:01,705 Che ne dici, Nazmi Hodja? 1635 02:01:01,706 --> 02:01:04,705 Non capisco di cosa stai parlando, puoi spiegarti meglio? 1636 02:01:04,706 --> 02:01:06,788 Certo, mi riferivo alle piastre. 1637 02:01:06,789 --> 02:01:09,122 Oro per le nascite, oro per le circoncisioni, 1638 02:01:09,123 --> 02:01:10,955 oro per la lettura del Corano. 1639 02:01:10,956 --> 02:01:14,559 Oro per il matrimonio, per il divorzio! Ma che usanza è? 1640 02:01:14,560 --> 02:01:18,205 È per via della povertà, Sinan, è solo per questo. 1641 02:01:18,206 --> 02:01:20,621 Anche se dalle mie parti è un po' diverso. 1642 02:01:20,622 --> 02:01:22,621 Ma tu lascia stare, non immischiarti. 1643 02:01:22,622 --> 02:01:25,372 Ma perché invitare uno sconosciuto al proprio matrimonio? 1644 02:01:25,373 --> 02:01:27,872 Significa chiedere apertamente dei soldi. 1645 02:01:27,873 --> 02:01:30,455 Non hanno nessuna dignità né orgoglio? 1646 02:01:30,456 --> 02:01:33,122 È un circolo vizioso: magari uno non paga i debiti, 1647 02:01:33,123 --> 02:01:34,955 ma se partecipa a una cerimonia 1648 02:01:34,956 --> 02:01:37,288 si presenta per forza con la piastra d'oro. 1649 02:01:37,289 --> 02:01:39,380 Purtroppo è così, fratello. 1650 02:01:39,390 --> 02:01:41,621 - Voglio citarti una frase di Abu Dharr... - Chi? 1651 02:01:41,622 --> 02:01:43,705 "Che la pace di Dio sia su di lui." 1652 02:01:43,706 --> 02:01:46,788 Fu un şaңāba, Abu Dharr, uno dei preferiti del nostro Profeta. 1653 02:01:46,789 --> 02:01:49,705 - Fu mandato in esilio nel deserto? - Vedo che lo conosci. 1654 02:01:49,706 --> 02:01:51,121 Bravo, proprio lui! 1655 02:01:51,122 --> 02:01:52,955 E perché non dovrei conoscerlo? 1656 02:01:52,956 --> 02:01:54,788 No, fratello, ci mancherebbe, 1657 02:01:54,789 --> 02:01:58,288 non volevo assolutamente offenderti, solo che sono in pochi a conoscerlo. 1658 02:01:58,289 --> 02:01:59,955 Ci sono imam che non lo conoscono, 1659 02:01:59,956 --> 02:02:02,622 perché è più facile che studino şaңāba più popolari... 1660 02:02:02,623 --> 02:02:05,371 Ma cosa dici, che c'entra la popolarità? 1661 02:02:05,372 --> 02:02:08,705 Tu dimmi, stiamo parlando di un şaңāba, non puoi usare questi termini. 1662 02:02:08,706 --> 02:02:11,121 - È sbagliato il concetto! - Non dire così, Hodja. 1663 02:02:11,122 --> 02:02:13,455 Perché dobbiamo sempre citare i più conosciuti, 1664 02:02:13,456 --> 02:02:16,455 come se non ci fossero altri uomini altrettanto dotti? 1665 02:02:16,456 --> 02:02:18,498 Non è possibile, ma dai! 1666 02:02:19,390 --> 02:02:21,372 Mi sembri come quelli che perdono l'entusiasmo 1667 02:02:21,373 --> 02:02:24,872 e attribuiscono per forza valore a personaggi rimasti in secondo piano. 1668 02:02:24,873 --> 02:02:26,622 - Ma non... - Aspetta, fammi finire. 1669 02:02:26,623 --> 02:02:29,373 È ovvio che i punti di riferimento saranno quei personaggi 1670 02:02:29,374 --> 02:02:32,205 che hanno avuto un peso maggiore nella storia! 1671 02:02:32,206 --> 02:02:35,705 Ma non esistono personaggi più importanti ignorati dagli studiosi! 1672 02:02:35,706 --> 02:02:37,539 Non dicevo questo, Hodja. 1673 02:02:38,390 --> 02:02:40,788 Non è che quelli meno conosciuti siano più importanti, 1674 02:02:40,789 --> 02:02:44,205 ma non sarebbe meglio informarsi su cosa hanno detto e pensato? 1675 02:02:44,206 --> 02:02:46,538 Capisco benissimo che cosa vuoi dire, 1676 02:02:46,539 --> 02:02:50,122 ma ora sei l'imam di un villaggio, non il rappresentante degli studenti. 1677 02:02:50,123 --> 02:02:52,455 Dovrai passare al setaccio ciò che hai studiato, 1678 02:02:52,456 --> 02:02:54,914 - raffinare le tue idee. - Certo, lo so. 1679 02:02:54,915 --> 02:02:57,538 Ma sai bene la situazione dei musulmani. 1680 02:02:57,539 --> 02:03:01,684 Il mondo è cambiato, l'umanità ha fatto passi da gigante, noi siamo fermi. 1681 02:03:01,685 --> 02:03:05,872 Ma che dici? Il mondo non è cambiato e l'umanità non ha fatto nessun passo! 1682 02:03:05,873 --> 02:03:08,685 Lasciare spazio alla riforma e al rinnovamento religioso 1683 02:03:08,686 --> 02:03:11,538 significa aprire la mente umana a possibilità infinite. 1684 02:03:11,539 --> 02:03:13,810 È come affermare... 1685 02:03:13,206 --> 02:03:17,205 che il Sacro Corano non interpreti i nostri tempi e che dovremmo farlo noi, 1686 02:03:17,206 --> 02:03:19,380 e questo trovo che sia inaccettabile. 1687 02:03:19,390 --> 02:03:21,122 Sì, devo dire che alcune tue osservazioni 1688 02:03:21,123 --> 02:03:24,788 possono anche sembrare giuste, ma il tuo pensiero si fonda sul principio 1689 02:03:24,789 --> 02:03:28,873 della resistenza al cambiamento, del non cambiare a qualsiasi costo. 1690 02:03:28,874 --> 02:03:31,372 E io potrei dire che invece il tuo pensiero 1691 02:03:31,373 --> 02:03:33,538 si fonda sul voler cambiare a tutti i costi. 1692 02:03:33,539 --> 02:03:37,456 Dico solo che non trovo giusto vedere tutto con il paraocchi, Hodja. 1693 02:03:37,457 --> 02:03:40,477 Non parlo di chissà cosa, ma hai mai pensato a come 1694 02:03:40,478 --> 02:03:43,538 nel Sacro Corano, Allah l'Altissimo si rivolge a noi? 1695 02:03:43,539 --> 02:03:47,122 "Portatori della ragione, usate il vostro pensiero." Mi sbaglio? 1696 02:03:47,123 --> 02:03:48,955 Nel Sacro Corano si può trovare 1697 02:03:48,956 --> 02:03:51,288 una giustificazione per qualsiasi opinione! 1698 02:03:51,289 --> 02:03:54,289 Perché il Sacro Corano è un libro di una ricchezza miracolosa! 1699 02:03:54,290 --> 02:03:57,372 Per questo direi di non mettere in mezzo i testi sacri. 1700 02:03:57,373 --> 02:04:01,206 Cercare gli argomenti per le nostre tesi strumentalizzando il Corano 1701 02:04:01,207 --> 02:04:03,872 mi sembra poco edificante, Nazmi, non lo trovo giusto. 1702 02:04:03,873 --> 02:04:05,788 Sì, ma non sto cercando argomenti. 1703 02:04:05,789 --> 02:04:08,205 Allora, prova a immaginare un architetto 1704 02:04:08,206 --> 02:04:10,455 che costruisce un edificio con tanti dettagli, 1705 02:04:10,456 --> 02:04:12,288 consegna il progetto al suo capo 1706 02:04:12,289 --> 02:04:14,288 ma non gli dice come mettere i mattoni. 1707 02:04:14,289 --> 02:04:16,623 E così gli operai utilizzano... 1708 02:04:17,123 --> 02:04:20,705 l'intuito e la loro intelligenza per interpretare l'edificio al meglio. 1709 02:04:20,706 --> 02:04:22,455 Stai entrando troppo nel dettaglio. 1710 02:04:22,456 --> 02:04:24,788 Il Corano ci chiama "portatori della ragione" 1711 02:04:24,789 --> 02:04:27,380 ma anche "particelle di polvere". 1712 02:04:27,390 --> 02:04:30,998 "Coloro verranno trasformati in particelle di polvere, 1713 02:04:31,373 --> 02:04:34,373 insieme a tutto ciò che hanno costruito!" 1714 02:04:34,706 --> 02:04:37,788 Parla di polvere! Cosa siamo in fondo noi uomini? 1715 02:04:37,789 --> 02:04:40,455 Non siamo così forti rispetto a questo mondo infinito. 1716 02:04:40,456 --> 02:04:43,539 Però abbiamo le nostre pietre miliari, abbiamo la ricetta giusta, 1717 02:04:43,540 --> 02:04:45,205 siamo guidati dal Libro, 1718 02:04:45,206 --> 02:04:47,372 perché dobbiamo cercare alternative altrove? 1719 02:04:47,373 --> 02:04:50,205 Ci mancherebbe altro, noi seguiamo tutto alla lettera... 1720 02:04:50,206 --> 02:04:52,789 Se ognuno inventasse una ricetta nuova, una sua teoria, 1721 02:04:52,790 --> 02:04:55,288 - non ne usciremmo vivi. - Non intendevo questo... 1722 02:04:55,289 --> 02:04:58,372 Avremmo tante religioni quant'è la popolazione mondiale! O no? 1723 02:04:58,373 --> 02:05:00,872 È vero, ma sulla ricetta c'è la firma di un medico. 1724 02:05:00,873 --> 02:05:04,956 Il dottore ci ha prescritto... un medicinale e ha firmato la ricetta. 1725 02:05:04,957 --> 02:05:07,122 Così andiamo in farmacia per comprarlo 1726 02:05:07,123 --> 02:05:11,373 e se non c'è, magari il farmacista ci suggerisce di prenderne un altro. 1727 02:05:11,374 --> 02:05:13,705 Uno generico con lo stesso principio attivo. 1728 02:05:13,706 --> 02:05:18,122 Potremmo andare avanti all'infinito. Il nodo è sempre l'uomo. 1729 02:05:18,123 --> 02:05:23,123 Sai, dal canto mio mi trovo sempre a prediligere la stessa condizione: 1730 02:05:23,289 --> 02:05:26,538 l'ombra rassicurante dell'accettazione incondizionata. 1731 02:05:26,539 --> 02:05:30,206 Se si sceglie di credere, bisogna credere senza porsi domande. 1732 02:05:30,207 --> 02:05:32,538 Se invece reputi la tua mente superiore 1733 02:05:32,539 --> 02:05:35,956 e vuoi penetrare il mistero di Dio usando la tua umile volontà 1734 02:05:35,957 --> 02:05:38,622 per comprendere l'immensa saggezza del Creatore, 1735 02:05:38,623 --> 02:05:40,810 puoi farlo, ma è un'impresa folle. 1736 02:05:40,811 --> 02:05:43,100 Io non prenderei quella strada. 1737 02:05:57,873 --> 02:06:00,164 Ecco, eravate qui. 1738 02:06:00,289 --> 02:06:02,539 - Hai fatto tutto? - Sì, quasi. 1739 02:06:02,956 --> 02:06:05,206 Mi manca poco, ora devo controllare le pecore. 1740 02:06:05,207 --> 02:06:07,205 - Quindi non la finisci? - Vado e torno. 1741 02:06:07,206 --> 02:06:10,706 - D'accordo, portala alla caffetteria. - Va bene. 1742 02:06:16,623 --> 02:06:20,206 - È tua la moto? - Sì, appena comprata. Ti piace? 1743 02:06:20,789 --> 02:06:23,455 È davvero bella. Cosa si dice in questi casi, auguri? 1744 02:06:23,456 --> 02:06:25,706 Dalle mie parti si dice "che invecchi con te". 1745 02:06:25,707 --> 02:06:28,247 Vi ricordate le vecchie moto dell'Est? 1746 02:06:28,248 --> 02:06:30,789 Le Mz e Jawa, col motore a cilindro. 1747 02:06:31,123 --> 02:06:34,164 - E come si chiamava quella russa? - Minsk. 1748 02:06:34,289 --> 02:06:37,539 Sì, Minks, già. Che rumore assurdo faceva! 1749 02:06:37,623 --> 02:06:41,372 Il capo villaggio ne ha una, la usa per inseguire i funzionari con la scorta. 1750 02:06:41,373 --> 02:06:42,831 Fa tremare tutto! 1751 02:06:43,123 --> 02:06:44,706 E la nuova moschea? 1752 02:06:44,873 --> 02:06:47,455 Non ne so niente, caro Sinan. Se ne stanno occupando 1753 02:06:47,456 --> 02:06:49,872 il capo villaggio e il consiglio degli anziani. 1754 02:06:49,873 --> 02:06:52,456 Non faranno mica una roba con le finestre colorate, 1755 02:06:52,457 --> 02:06:55,380 le cupole scintillanti e le porte automatiche? 1756 02:06:55,390 --> 02:06:57,205 Credimi, non ne ho idea. Ognuno dice la sua. 1757 02:06:57,206 --> 02:06:59,455 Ma come fai a non saperne niente? 1758 02:06:59,456 --> 02:07:00,622 Me ne guardo bene! 1759 02:07:00,623 --> 02:07:02,538 Quando il contenuto è carente, 1760 02:07:02,539 --> 02:07:05,288 è inevitabile che l'apparenza passi in primo piano. 1761 02:07:05,289 --> 02:07:08,455 Ai tempi del nostro Profeta non esistevano né moschee né minareti. 1762 02:07:08,456 --> 02:07:10,288 Sono tutte invenzioni arrivate dopo. 1763 02:07:10,289 --> 02:07:12,788 "Invenzioni" non lo accetto. Stai esagerando, Nazmi. 1764 02:07:12,789 --> 02:07:16,380 Così ritorniamo a quei discorsi complessi, direi di evitare! 1765 02:07:16,390 --> 02:07:19,380 Guarda che la mia non è assolutamente una critica! 1766 02:07:19,390 --> 02:07:21,380 Anche se lo fosse, qual è il problema? 1767 02:07:21,390 --> 02:07:23,623 Volevi dire che ciò che conta è la devozione, no? 1768 02:07:23,624 --> 02:07:25,581 Sì, proprio così, Sinan. 1769 02:07:26,373 --> 02:07:28,955 Che sia in un palazzo o in una capanna, 1770 02:07:28,956 --> 02:07:31,747 recitare la preghiera ha sempre lo stesso valore. 1771 02:07:31,748 --> 02:07:34,539 Ma se non adottiamo una prospettiva costruttiva, 1772 02:07:34,540 --> 02:07:36,788 troveremo sempre delle mancanze. 1773 02:07:36,789 --> 02:07:39,622 La cosa importante è l'intenzione, l'onestà. 1774 02:07:39,623 --> 02:07:40,998 Hai detto onestà? 1775 02:07:41,539 --> 02:07:43,372 Questa potevi risparmiarcela, Hodja. 1776 02:07:43,373 --> 02:07:46,206 Non possiamo dirci onesti senza fare un po' di autocritica. 1777 02:07:46,207 --> 02:07:49,122 Mi sembra un po' semplicistico, non trovi? 1778 02:07:49,123 --> 02:07:50,538 E chi deve fare autocritica? 1779 02:07:50,539 --> 02:07:54,380 Tutte le persone che tendono a semplificare, come te! 1780 02:07:54,390 --> 02:07:56,331 Ascoltami Sinan, caro fratello. 1781 02:07:57,123 --> 02:08:00,456 Recitiamo le preghiere ogni notte rivelando tutte le nostre debolezze. 1782 02:08:00,457 --> 02:08:03,205 Credi che possa esserci autocritica migliore di questa? 1783 02:08:03,206 --> 02:08:05,380 Quindi si può fare quel che si vuole 1784 02:08:05,390 --> 02:08:07,455 e liberarsi dal peso ogni notte con la preghiera. 1785 02:08:07,456 --> 02:08:10,456 - Che dolce vita! Dici davvero? - Io non intendo questo, Sinan! 1786 02:08:10,457 --> 02:08:12,705 Nessuno potrebbe pensare una cosa simile! 1787 02:08:12,706 --> 02:08:15,288 Potremmo essere carenti nelle relazioni personali, 1788 02:08:15,289 --> 02:08:19,289 ma un buon credente deve essere dotato di buon senso. 1789 02:08:19,373 --> 02:08:21,873 Mai rinunciare alla dignità, non puoi fare tutto! 1790 02:08:21,874 --> 02:08:24,288 E questo varrebbe solo per i credenti? 1791 02:08:24,289 --> 02:08:26,788 Nessun altro dovrebbe essere dotato di buon senso? 1792 02:08:26,789 --> 02:08:28,955 Certo che no, ma in fondo il credente 1793 02:08:28,956 --> 02:08:31,622 è una persona che si confronta con un'etica superiore 1794 02:08:31,623 --> 02:08:34,622 e per questo sente una maggiore responsabilità, non credi? 1795 02:08:34,623 --> 02:08:38,390 Magari la sente proprio perché gli viene detto che deve sentirla. 1796 02:08:38,400 --> 02:08:40,705 Che se ne fa uno del senso di responsabilità precotto? 1797 02:08:40,706 --> 02:08:42,705 Al contrario credo che sia più affidabile 1798 02:08:42,706 --> 02:08:46,538 una persona che sceglie di rimanere a tu per tu con la propria coscienza. 1799 02:08:46,539 --> 02:08:48,372 Perché non si trova niente di pronto. 1800 02:08:48,373 --> 02:08:51,539 Deve crearlo attraverso la sua coscienza e il suo libero arbitrio, 1801 02:08:51,540 --> 02:08:54,123 assumendosi la responsabilità delle proprie azioni, 1802 02:08:54,124 --> 02:08:55,372 buone o cattive che siano. 1803 02:08:55,373 --> 02:08:57,789 Non credo che il "libero arbitrio" sia così libero! 1804 02:08:57,790 --> 02:09:00,122 E se anche fosse, ci puoi fare affidamento? 1805 02:09:00,123 --> 02:09:02,205 Infatti non è una cosa da tutti. 1806 02:09:02,206 --> 02:09:04,455 Non a caso, quelli che non hanno coraggio 1807 02:09:04,456 --> 02:09:06,955 invece di esistere, scelgono di essere sudditi. 1808 02:09:06,956 --> 02:09:09,706 Guarda che tutti i fiumi nascono da cascate rigogliose, 1809 02:09:09,707 --> 02:09:12,435 ma tutti si placano man mano che arrivano al mare! 1810 02:09:12,436 --> 02:09:15,205 Ma quei fiumi che nascono da cascate rigogliose 1811 02:09:15,206 --> 02:09:19,390 trascinano con sé ciottoli, rami, cespugli, detriti e ogni genere di cose. 1812 02:09:19,400 --> 02:09:22,873 Come le persone di carattere trascinano con sé quelle complessate e sottomesse. 1813 02:09:22,874 --> 02:09:25,705 Esatto! È proprio questo il senso della religione, 1814 02:09:25,706 --> 02:09:26,955 il senso della fede! 1815 02:09:26,956 --> 02:09:30,372 Altrimenti come si fa a gestire, regolamentare e ordinare le masse? 1816 02:09:30,373 --> 02:09:33,790 D'accordo, Hodja, parli di "ordine" ma sono stati perlopiù i credenti 1817 02:09:33,791 --> 02:09:35,602 a creare colline e montagne di ossa. 1818 02:09:35,603 --> 02:09:37,455 Quelli che volevano portare ordine 1819 02:09:37,456 --> 02:09:40,289 fecero i peggiori massacri della storia dell'umanità. 1820 02:09:40,290 --> 02:09:42,372 È un'epidemia e non riusciamo a liberarcene! 1821 02:09:42,373 --> 02:09:45,872 Se generalizziamo così, abbiamo un'altissima probabilità di sbagliare. 1822 02:09:45,873 --> 02:09:49,390 Se ci pensate, oggi la maggior parte della gente è credente. 1823 02:09:49,400 --> 02:09:52,290 Perché la fede è la spina dorsale spirituale dell'uomo. 1824 02:09:52,291 --> 02:09:55,290 Allora come si spiega il tasso di criminalità... 1825 02:09:55,291 --> 02:09:57,539 particolarmente basso dei Paesi atei? 1826 02:09:57,540 --> 02:10:01,123 Avere una coscienza e un'etica non ha nulla a che fare con la religione. 1827 02:10:01,124 --> 02:10:03,872 Ma così la gente non si sentirebbe disperatamente sola 1828 02:10:03,873 --> 02:10:05,372 in questo universo immenso? 1829 02:10:05,373 --> 02:10:08,289 In quei Paesi dove il tasso di criminalità è basso, 1830 02:10:08,290 --> 02:10:10,390 il tasso di suicidio è altissimo. 1831 02:10:10,400 --> 02:10:13,748 Non commettono reati, ma non sono nemmeno felici. 1832 02:10:13,873 --> 02:10:16,539 - Tu cosa preferiresti? - Sì, ma è diverso. 1833 02:10:16,540 --> 02:10:19,956 "Se dovessero dimostrare che la verità si trova al di fuori dell'Islam, 1834 02:10:19,957 --> 02:10:22,622 sceglierei comunque l'Islam piuttosto che la verità." 1835 02:10:22,623 --> 02:10:24,705 E questo non fa che confermare la tesi 1836 02:10:24,706 --> 02:10:27,685 che "la fede è il desiderio di non scoprire la verità". 1837 02:10:27,686 --> 02:10:30,705 Non ho altre domande. Signor giudice, mettete pure a verbale. 1838 02:10:30,706 --> 02:10:33,622 - La fede è credere nell'imperscrutabile. - In cosa? 1839 02:10:33,623 --> 02:10:37,400 Credere nell'ignoto! E considerare giusto ciò che Allah l'Altissimo... 1840 02:10:37,410 --> 02:10:39,455 Sinan, alla fine preferiresti vivere 1841 02:10:39,456 --> 02:10:43,400 in un mondo in cui esiste un Creatore o in uno in cui non esiste? 1842 02:10:43,410 --> 02:10:44,456 Dimmi solo questo. 1843 02:10:45,623 --> 02:10:47,206 Se dipendesse da me, 1844 02:10:47,290 --> 02:10:51,206 vorrei vivere in un mondo in cui esiste un Creatore, certo che lo vorrei. 1845 02:10:51,207 --> 02:10:54,122 - Ma quello che voglio io non conta. - Come non conta? 1846 02:10:54,123 --> 02:10:56,998 Quello che voglio può cambiare le cose? 1847 02:10:57,206 --> 02:11:00,748 Non devi mirare al risultato, devi volerlo e basta 1848 02:11:00,790 --> 02:11:04,122 e alla fine comincerai a sentirlo dentro di te! 1849 02:11:04,123 --> 02:11:07,205 Come posso darti io la risposta? Non sono mica autorizzato! 1850 02:11:07,206 --> 02:11:08,623 Non posso proprio. 1851 02:11:10,956 --> 02:11:13,810 Sinan, capisci che non posso? 1852 02:11:14,206 --> 02:11:15,955 Tu che pensi, Nazmi Hodja? 1853 02:11:15,956 --> 02:11:18,789 C'è una poesia di Yunus Emre che dice: 1854 02:11:18,790 --> 02:11:23,831 "Cammino lungo la strada e incontro un maestoso albero sdraiato a terra 1855 02:11:23,873 --> 02:11:26,290 così elegante, così grazioso... 1856 02:11:26,956 --> 02:11:29,456 il mio cuore..." Come continuava? 1857 02:11:30,623 --> 02:11:33,373 Yunus, come no. Il Maestro! 1858 02:11:36,123 --> 02:11:39,373 E Ibn Arabi invece disse: "Ciò che venerate 1859 02:11:40,400 --> 02:11:42,205 giace sotto ai miei piedi" e fu ammazzato. 1860 02:11:42,206 --> 02:11:44,372 I suoi assassini erano credenti come lui. 1861 02:11:44,373 --> 02:11:46,540 E cosa voleva dire secondo te? 1862 02:11:47,400 --> 02:11:51,123 - Eccolo, sta portando la tua moto. - Va dall'altra parte. 1863 02:11:53,456 --> 02:11:55,956 Ho fatto male a prestargli la moto. 1864 02:11:56,790 --> 02:11:58,372 Ha fatto finta di non vederti. 1865 02:11:58,373 --> 02:12:01,455 Non gliel'ho mica prestata per andarci in montagna! 1866 02:12:01,456 --> 02:12:06,456 Gli affidi una cosa e ci va in montagna, la riporta ricoperta di polvere e graffi! 1867 02:12:06,457 --> 02:12:08,165 E ogni volta che piove, 1868 02:12:08,206 --> 02:12:12,372 si forma la muffa dentro i graffi, piano piano si arrugginisce 1869 02:12:12,373 --> 02:12:16,790 e così mi tocca perdere un sacco di tempo dal meccanico per farla sistemare. 1870 02:12:16,791 --> 02:12:19,539 Quando ce la porti, finisce che non la riprendi più. 1871 02:12:19,540 --> 02:12:22,206 E ti tocca riportarla ogni settimana. 1872 02:12:26,206 --> 02:12:28,165 Insomma, come vi dicevo... 1873 02:12:29,400 --> 02:12:30,831 Via! 1874 02:12:32,373 --> 02:12:34,456 Insomma, vi stavo dicendo... 1875 02:12:35,373 --> 02:12:36,790 Vieni, siediti qui. 1876 02:12:44,290 --> 02:12:46,373 - Che dice? - "Porta il velo." 1877 02:12:47,373 --> 02:12:49,705 Janet Jackson ha cominciato a portare il velo. 1878 02:12:49,706 --> 02:12:53,873 Ma fammi il favore! Sono cavolate, come al solito. Fikret! 1879 02:12:55,400 --> 02:12:56,623 Portaci tre tè! 1880 02:13:13,206 --> 02:13:16,706 Che gran lavoratore, non conosce riposo, è una vera forza! 1881 02:13:16,707 --> 02:13:18,810 Chi? 1882 02:13:18,706 --> 02:13:20,165 Parlo di tuo padre! 1883 02:13:20,706 --> 02:13:24,623 Il Maestro Idris è un grand'uomo, non dare retta a quello che dicono. 1884 02:13:24,624 --> 02:13:27,165 Guarda, dici che è un grand'uomo? 1885 02:13:28,206 --> 02:13:29,705 E cosa vorrebbe dire? 1886 02:13:29,706 --> 02:13:31,705 Che è un lavoratore, una brava persona. 1887 02:13:31,706 --> 02:13:33,789 Lascia perdere, sono parole vuote. 1888 02:13:33,790 --> 02:13:37,400 Perché le chiami parole vuote? Io lo penso davvero. 1889 02:13:37,410 --> 02:13:38,455 Durante la settimana insegna 1890 02:13:38,456 --> 02:13:42,122 e il fine settimana invece di riposarsi va al villaggio a lavorare. 1891 02:13:42,123 --> 02:13:45,455 - Non credo che lo faccia per divertirsi. - Proprio così. 1892 02:13:45,456 --> 02:13:47,790 - Hai ragione. - È una condanna. 1893 02:13:47,873 --> 02:13:50,831 Ma in fin dei conti è una sua decisione. 1894 02:13:52,290 --> 02:13:55,623 Già. Una volta era stimato. 1895 02:13:56,790 --> 02:13:58,390 Era un uomo rispettabile, 1896 02:13:58,400 --> 02:14:01,873 non so come abbia fatto a perdersi in quella maniera. 1897 02:14:02,540 --> 02:14:04,123 Ve lo posso spiegare. 1898 02:14:05,623 --> 02:14:10,415 È la sua perenne ribellione contro l'assurdità dell'esistenza. 1899 02:14:10,706 --> 02:14:13,205 Ma se nonostante tutte le contraddizioni, 1900 02:14:13,206 --> 02:14:15,539 uno riesce ad avere un punto di vista positivo? 1901 02:14:15,540 --> 02:14:19,206 Se uno riesce a domare il proprio ego, a rinunciare a se stesso, allora... 1902 02:14:19,207 --> 02:14:21,872 Non mi addentrerei, sono discorsi davvero lunghissimi. 1903 02:14:21,873 --> 02:14:23,955 Non sarebbe così assurda la vita. 1904 02:14:23,956 --> 02:14:26,872 Stiamo tutti annegando in un bicchiere d'acqua. 1905 02:14:26,873 --> 02:14:29,955 Chiamiamolo destino, se volete, e cerchiamo di andare avanti. 1906 02:14:29,956 --> 02:14:34,390 Ma per favore, Hodja, parlare di destino mi sembra un po' semplicistico! 1907 02:14:34,400 --> 02:14:37,705 Tu attribuisci al destino i nostri peccati, gli errori. 1908 02:14:37,706 --> 02:14:39,955 Strano, le delusioni sono scritte nel destino, 1909 02:14:39,956 --> 02:14:42,310 mentre i successi sarebbero merito nostro. 1910 02:14:42,311 --> 02:14:44,705 Certo, Sinan, è normale che sia così. 1911 02:14:44,706 --> 02:14:47,622 Perché tanto rancore? Non mettere in discussione tutto. 1912 02:14:47,623 --> 02:14:51,390 Lascia che le persone trovino conforto in qualcosa. Che male c'è? 1913 02:14:51,400 --> 02:14:52,831 Lo so che stai per dirmi, 1914 02:14:52,956 --> 02:14:56,622 - che questi sono discorsi lunghi... - Basta così, tanto non ne usciamo. 1915 02:14:56,623 --> 02:14:59,205 Piuttosto sentite che meraviglia quest'aria. 1916 02:14:59,206 --> 02:15:03,956 Da quando ho smesso di fumare sento di nuovo l'odore della terra. 1917 02:15:06,873 --> 02:15:08,810 Ce l'hai fatta? 1918 02:15:08,123 --> 02:15:10,122 - Che Dio ti benedica. - Hai fatto presto. 1919 02:15:10,123 --> 02:15:12,123 Ho finito prima, la chiave è attaccata. 1920 02:15:12,124 --> 02:15:13,706 - Va bene. - Grazie. 1921 02:15:14,540 --> 02:15:16,789 Chi ha scaricato quel cemento laggiù? 1922 02:15:16,790 --> 02:15:20,290 Non lo so chi è stato, Hodja. Non te lo so dire. 1923 02:15:21,540 --> 02:15:22,622 Vuoi fare un giro? 1924 02:15:22,623 --> 02:15:24,956 - Sentire il vento in faccia, Sinan? - Scusa? 1925 02:15:24,957 --> 02:15:27,915 Possiamo fare un giro in paese, se ti va. 1926 02:15:28,123 --> 02:15:30,540 Ma dai, non siamo mica ragazzini! 1927 02:15:30,706 --> 02:15:33,706 Che c'entra essere ragazzini? Io la guido e sono un uomo. 1928 02:15:33,707 --> 02:15:36,455 Guidarla è diverso da "fare un giro". 1929 02:15:36,456 --> 02:15:38,873 - Che bisogno c'è? - Scivola liscia come l'olio. 1930 02:15:38,874 --> 02:15:40,372 Sembra di stare in aereo. 1931 02:15:40,373 --> 02:15:43,790 Vedete che ho ragione? Siamo così presi da questi giocattoli tecnologici 1932 02:15:43,791 --> 02:15:45,455 da tralasciare la spiritualità. 1933 02:15:45,456 --> 02:15:46,956 Non mi pare proprio! 1934 02:15:47,456 --> 02:15:50,810 Oggi c'è molto più bisogno di spiritualità rispetto a prima. 1935 02:15:50,811 --> 02:15:54,205 Come disse il Profeta, "ogni periodo sarà peggio del precedente 1936 02:15:54,206 --> 02:15:56,205 e così si arriverà all'Apocalisse." 1937 02:15:56,206 --> 02:15:58,790 Come fate a interiorizzare gli argomenti da difendere 1938 02:15:58,791 --> 02:16:00,998 per il vostro mestiere di imam 1939 02:16:01,400 --> 02:16:03,789 se le vostre vite sono permeate delle ultime tecnologie, 1940 02:16:03,790 --> 02:16:06,372 dai telefonini alle moto che guidate? 1941 02:16:06,373 --> 02:16:09,623 Che cosa vuoi? Mangiare dall'orto o picchiare il contadino? 1942 02:16:09,624 --> 02:16:12,372 Se io vado in moto, l'umanità è spacciata? 1943 02:16:12,373 --> 02:16:16,622 Dio Santo, con tutto quello che succede nel mondo, ti fissi con la mia moto. 1944 02:16:16,623 --> 02:16:20,206 Gli uomini della mia età guidano macchine col cambio automatico 1945 02:16:20,207 --> 02:16:21,706 e te la prendi con noi! 1946 02:16:21,707 --> 02:16:25,457 Ho letto che un pellegrino musulmano durante la Lapidazione del Diavolo 1947 02:16:25,458 --> 02:16:28,873 ha lanciato il suo iPhone invece di una pietra. 1948 02:16:29,400 --> 02:16:33,185 Non si distingue tra mito e realtà, tra il tangibile e l'intangibile. 1949 02:16:33,186 --> 02:16:37,372 Vedi, grazie alle religioni, le società si sono liberate dalla miseria, 1950 02:16:37,373 --> 02:16:40,122 dalle tante brutte abitudini, dalla schiavitù. 1951 02:16:40,123 --> 02:16:43,122 - È questo ciò che conta. - E la verità dell'individuo? 1952 02:16:43,123 --> 02:16:46,873 Non hanno forse impedito alle persone di raggiungere la loro verità personale? 1953 02:16:46,874 --> 02:16:49,394 Le religioni non codificano il mondo per noi? 1954 02:16:49,395 --> 02:16:51,956 Caro Sinan, come fai a essere tanto sicuro 1955 02:16:51,957 --> 02:16:55,457 di cosa vogliano o abbiano bisogno le persone? 1956 02:16:56,207 --> 02:16:59,290 Nessuno cerca la propria verità! Come ti viene in mente? 1957 02:16:59,291 --> 02:17:02,289 Gli esseri umani hanno in mano un'ascia e con questa 1958 02:17:02,290 --> 02:17:07,400 lavorano il legno per sé stessi, continuamente, come gli conviene. 1959 02:17:07,410 --> 02:17:11,540 Al contrario, la gente cerca di fuggire dalla propria verità! 1960 02:17:12,400 --> 02:17:15,623 Caro mio, le persone cercano di salvarsi il culo! 1961 02:17:15,873 --> 02:17:18,290 In questo mondo siamo tutti legati l'uno all'altro 1962 02:17:18,291 --> 02:17:20,623 attraverso dei fili invisibili. 1963 02:17:21,623 --> 02:17:25,123 Che si scelga di chiamarlo destino o causalità, 1964 02:17:25,707 --> 02:17:27,665 non fa nessuna differenza. 1965 02:17:29,623 --> 02:17:34,332 L'importante è che nessuno creda di essere senza alcun peccato. 1966 02:17:38,623 --> 02:17:43,123 Può darsi... che mio padre con le scommesse abbia perso molto. 1967 02:17:43,790 --> 02:17:47,373 Casa, macchina, onore, orgoglio, la sua dignità. 1968 02:17:49,957 --> 02:17:53,706 Ma in qualche modo non vengono pagati anche i vostri stipendi con i ricavi 1969 02:17:53,707 --> 02:17:56,122 di lotteria, scommesse o altre forme di furto? 1970 02:17:56,123 --> 02:17:59,539 Io non ho insinuato nulla nei confronti di tuo padre. 1971 02:17:59,540 --> 02:18:03,289 Se ti sei offeso perché ti sei fatto quest'idea, mi hai frainteso. 1972 02:18:03,290 --> 02:18:04,832 No, te lo direi. 1973 02:18:05,873 --> 02:18:09,289 Ma in ogni caso sarebbe meglio dire certe cose alla luce della verità. 1974 02:18:09,290 --> 02:18:10,998 Sono d'accordo, certo. 1975 02:19:38,400 --> 02:19:42,998 INSEGNANTE VENDE AUTO 1976 02:21:35,400 --> 02:21:39,248 IL PERO SELVATICO 1977 02:22:01,123 --> 02:22:02,540 Qui state bene. 1978 02:22:03,623 --> 02:22:06,789 - Magari fossero tutte così le scuole. - Magari. 1979 02:22:06,790 --> 02:22:09,873 Già. Si fa la bella vita qui, 1980 02:22:10,623 --> 02:22:12,457 con così pochi studenti. 1981 02:22:13,373 --> 02:22:16,820 Che c'è? Ti serve qualcosa? 1982 02:22:16,957 --> 02:22:20,248 - Sono appena arrivato da Çanakkale. - Allora? 1983 02:22:20,290 --> 02:22:22,207 Mi ha telefonato la mamma. 1984 02:22:23,400 --> 02:22:24,289 Hanno staccato la luce, 1985 02:22:24,290 --> 02:22:27,915 si è ricordata che oggi ti pagano le lezioni extracurricolari. 1986 02:22:27,916 --> 02:22:30,582 Sono passato per i soldi per la luce. 1987 02:22:31,790 --> 02:22:34,248 Non ce li ho, non mi hanno pagato. 1988 02:22:36,790 --> 02:22:38,207 Davvero? 1989 02:22:44,400 --> 02:22:46,748 Quindi come facciamo, che dico alla mamma? 1990 02:22:46,749 --> 02:22:49,869 Ma che ne so, Dio Santo? Di' quello che vuoi! 1991 02:22:51,290 --> 02:22:54,123 Merve! Che c'è, devo venire lì? 1992 02:22:55,957 --> 02:22:57,415 Vuoi questo? 1993 02:23:02,332 --> 02:23:03,832 Allora niente? 1994 02:23:04,457 --> 02:23:06,540 - Me ne vado. - Vai. 1995 02:24:39,207 --> 02:24:41,415 Come mai dormivi a quest'ora? 1996 02:24:42,332 --> 02:24:44,957 - Sei passato da tuo padre? - Sicuro. 1997 02:24:45,957 --> 02:24:49,123 - Hai risolto, quindi? - Ma che, non me li ha dati i soldi. 1998 02:24:49,124 --> 02:24:51,999 - Come no? - Ha risposto che non ce l'ha. 1999 02:24:53,290 --> 02:24:55,623 A quanto pare non l'hanno pagato. 2000 02:24:55,624 --> 02:24:58,956 - Diceva che per oggi era sicuro. - Dice che non ce l'ha. 2001 02:24:58,957 --> 02:25:03,290 Però addirittura in classe aveva davanti le maledette schede delle scommesse. 2002 02:25:03,291 --> 02:25:05,227 Per quelle i soldi li trova. 2003 02:25:05,228 --> 02:25:07,165 - Riempiva le schede? - Sì! 2004 02:25:07,207 --> 02:25:11,874 Quando mi ha visto ha cercato di coprirle con il braccio, come se fossi scemo. 2005 02:25:11,875 --> 02:25:14,206 E tu piuttosto perché non gliel'hai impedito? 2006 02:25:14,207 --> 02:25:17,957 - Potevi strappargli i soldi di mano. - Come facevo, lo prendevo per il collo? 2007 02:25:17,958 --> 02:25:20,207 Lo dovevi fare, ma certo. 2008 02:25:20,790 --> 02:25:22,206 Che razza di uomo sei? 2009 02:25:22,207 --> 02:25:25,373 Come no, bello spettacolo davanti agli scolari. 2010 02:25:25,374 --> 02:25:29,390 Chi altri lo può fare, se non lo fai tu? Devo andarci io? 2011 02:25:29,400 --> 02:25:32,623 - Chi sei, uno spaventapasseri? - Piantala, mamma, dici solo cavolate! 2012 02:25:32,624 --> 02:25:35,874 Ti avevo detto di prendergli lo stipendio prima che se lo spendesse. 2013 02:25:35,875 --> 02:25:38,498 Ti avrei mandato lì per non combinare niente? 2014 02:25:38,499 --> 02:25:41,956 Non gli sai dire che hanno staccato la luce e la roba in frigo marcisce? 2015 02:25:41,957 --> 02:25:45,957 Che tua sorella è costretta ad andare a casa di altri per studiare? 2016 02:25:45,958 --> 02:25:48,400 Piantala con queste scenate! 2017 02:25:48,124 --> 02:25:49,999 Domani te li fai prestare. 2018 02:25:50,457 --> 02:25:52,789 Come fosse facile chiederli in giro. 2019 02:25:52,790 --> 02:25:54,289 Provaci tu, così vedi. 2020 02:25:54,290 --> 02:25:57,457 Te l'ho detto io di sposarlo e di farci due figli? 2021 02:25:57,458 --> 02:25:59,706 Chi ama le rose resiste alle spine! 2022 02:25:59,707 --> 02:26:03,499 Te la sei andata a cercare, malgrado tutti abbiano tentato di dissuaderti. 2023 02:26:03,500 --> 02:26:05,874 Mio Dio, è impossibile parlare con te. 2024 02:26:05,875 --> 02:26:08,289 Che devo fare, non ti devo rispondere? 2025 02:26:08,290 --> 02:26:12,831 Rispondi prima ancora di aver ascoltato quello che uno vuole dire! 2026 02:26:12,832 --> 02:26:15,207 Non mi potrò mai sfogare con te? 2027 02:26:37,374 --> 02:26:40,540 Va bene dai, comunque tieni. Per te. 2028 02:26:42,540 --> 02:26:43,999 Che cos'è? 2029 02:26:45,874 --> 02:26:47,457 Ma dai, è uscito? 2030 02:26:48,957 --> 02:26:51,165 - E quando è uscito? - Oggi. 2031 02:26:57,207 --> 02:27:04,400 ALLA MIA CARA MAMMA - TUTTO QUESTO È GRAZIE A TE ED È SOLO PER TE... - SINAN 2032 02:27:19,499 --> 02:27:20,957 E dai, non piangere! 2033 02:27:21,707 --> 02:27:23,165 Che ti piangi? 2034 02:27:25,374 --> 02:27:28,415 Visto che in fondo non sono così ingrato? 2035 02:27:45,290 --> 02:27:46,665 Sono tanto felice. 2036 02:27:47,540 --> 02:27:51,374 Ho sempre saputo che prima o poi ci saresti riuscito. 2037 02:27:53,290 --> 02:27:56,332 Non ho mai perso la fiducia. Credimi, mai. 2038 02:27:56,874 --> 02:28:02,665 A volte qualcuno ha parlato male di te, ma non ho mai dato retta a quelle persone. 2039 02:28:05,790 --> 02:28:10,790 Qualcuno diceva anche che non eri normale, insinuando addirittura che fossi pazzo. 2040 02:28:10,791 --> 02:28:13,623 Tu non lo sai, ma ho dovuto lottare tanto. 2041 02:28:13,624 --> 02:28:16,457 Si dà spesso del pazzo a chi non si capisce. 2042 02:28:16,458 --> 02:28:18,457 - Fregatene. - Che Dio li stramaledica, 2043 02:28:18,458 --> 02:28:19,998 non ci ho mai creduto. 2044 02:28:19,999 --> 02:28:22,957 Perché sapevo che tu avevi dei modi, 2045 02:28:23,820 --> 02:28:26,331 delle abitudini diverse perché eri speciale. 2046 02:28:26,332 --> 02:28:30,390 Le vorrei vedere adesso le facce di tutta quella gente. 2047 02:28:30,400 --> 02:28:32,999 È un libro... bellissimo. 2048 02:28:33,957 --> 02:28:35,665 È un libro bellissimo! 2049 02:28:36,400 --> 02:28:39,400 Guarda quanto è alto, come è scritto piccolo. 2050 02:28:39,410 --> 02:28:40,956 Come sei riuscito a scriverlo? 2051 02:28:40,957 --> 02:28:44,206 Come hai fatto a sopravvivere in quei dormitori per anni? 2052 02:28:44,207 --> 02:28:47,373 - Come ti sei mantenuto? - Basta, mamma! Adesso non esagerare. 2053 02:28:47,374 --> 02:28:49,944 Dio mio, ho solo pubblicato un libro! 2054 02:28:49,957 --> 02:28:51,957 E non sappiamo ancora se è bello. 2055 02:28:51,958 --> 02:28:54,415 - Che cosa? - Il libro! 2056 02:28:54,707 --> 02:28:57,456 Per ora l'ho scritto e l'ho fatto pubblicare, 2057 02:28:57,457 --> 02:28:59,414 ma vediamo se alla gente piacerà o no. 2058 02:28:59,415 --> 02:29:03,290 Certo che piacerà, perché mai non dovrebbe piacere? 2059 02:29:03,374 --> 02:29:05,540 Magari susciterà un vespaio. 2060 02:29:05,749 --> 02:29:08,540 Potrebbero incavolarsi, prenderla male 2061 02:29:08,790 --> 02:29:12,582 o addirittura volermi fare causa, tutto può essere. 2062 02:29:12,707 --> 02:29:14,124 Farti causa? 2063 02:29:14,624 --> 02:29:16,514 Non si può mai sapere, no? 2064 02:29:16,540 --> 02:29:18,456 Sai come trattano chi dice la verità. 2065 02:29:18,457 --> 02:29:22,456 E per i soldi come hai fatto? Dicevi che non ne avevi, come hai risolto? 2066 02:29:22,457 --> 02:29:26,707 Ho mercanteggiato un po' e poi ho chiesto qualche prestito. 2067 02:29:27,400 --> 02:29:28,206 Ma niente di grave. 2068 02:29:28,207 --> 02:29:30,789 Perché si deve indebitare solo quel buono a nulla? 2069 02:29:30,790 --> 02:29:33,394 Per una volta mi sono indebitato io. 2070 02:29:33,395 --> 02:29:36,225 Almeno l'ho fatto per qualcosa di buono. 2071 02:29:37,400 --> 02:29:40,790 - Non dire così. - Che cosa? Buono a nulla? 2072 02:29:42,249 --> 02:29:45,374 Se uno non è buono a nulla va chiamato buono a nulla. 2073 02:29:45,375 --> 02:29:46,832 Come dovrei dire? 2074 02:29:47,624 --> 02:29:50,832 Ha forse fatto qualcosa di buono che non so? 2075 02:29:51,124 --> 02:29:53,519 Ringrazia il cielo che non dico altro. 2076 02:29:53,520 --> 02:29:56,900 È vero, ci ha fatto tribolare tanto, 2077 02:29:56,457 --> 02:29:59,373 ma mentirei se ti dicessi che non mi dispiace anche per lui. 2078 02:29:59,374 --> 02:30:03,374 Davvero ti dispiace per lui? Chi è causa del suo mal... 2079 02:30:04,249 --> 02:30:07,706 Vedremo quando ti sposerai, secondo chi è, chissà come ti andrà. 2080 02:30:07,707 --> 02:30:11,541 - Che Dio me ne scampi! - Non abbiamo mai saputo di una fidanzata. 2081 02:30:11,542 --> 02:30:13,874 - C'è qualcuna? - Certo che no. 2082 02:30:13,957 --> 02:30:16,124 - E perché no? - Come perché? 2083 02:30:16,624 --> 02:30:18,977 Sono un provinciale, povero... 2084 02:30:18,978 --> 02:30:21,332 e disoccupato. Che altro vuoi? 2085 02:30:22,832 --> 02:30:26,623 Che vuol dire "sono un provinciale"? Vorresti sposarti una principessa? 2086 02:30:26,624 --> 02:30:28,790 Da queste parti sono tutti come noi. 2087 02:30:28,791 --> 02:30:32,311 Se un giorno dovessi sposarmi, non lo farei con una di qui. 2088 02:30:32,312 --> 02:30:35,873 - Santa pace, perché, che male c'è? - Lasciamo perdere. 2089 02:30:35,874 --> 02:30:39,832 - Credi che siano tutti come te. - Già, capisci solo tu. 2090 02:30:39,957 --> 02:30:43,623 - Noi siamo ignoranti, non capiamo. - Non capisci, è chiaro, 2091 02:30:43,624 --> 02:30:46,207 se fra tutti hai scelto proprio lui. 2092 02:30:47,874 --> 02:30:50,999 - Cosa vuoi che ti dica? - E che dovevo fare? 2093 02:30:51,624 --> 02:30:54,207 Volevano farmi sposare con un altro, 2094 02:30:54,541 --> 02:30:59,410 ma tuo padre era giovane, bello e ci sapeva fare con le parole. 2095 02:30:59,291 --> 02:31:01,624 - E aveva studiato. - L'hai proprio scelto! 2096 02:31:01,625 --> 02:31:04,124 Allora non ti devi più lamentare! 2097 02:31:04,874 --> 02:31:06,791 Sapeva parlare così bene. 2098 02:31:08,541 --> 02:31:10,916 Lo ascoltavo e mi sentivo rapita. 2099 02:31:13,457 --> 02:31:16,457 Mentre tutti gli altri parlavano di soldi, 2100 02:31:16,791 --> 02:31:19,374 di ricchezza, di beni da accumulare, 2101 02:31:20,291 --> 02:31:22,290 lui parlava dell'odore della terra, 2102 02:31:22,291 --> 02:31:25,624 degli agnelli, del colore dei pascoli e cose simili. 2103 02:31:25,625 --> 02:31:27,291 Ed è tutt'ora così. 2104 02:31:28,291 --> 02:31:32,291 Magari adesso ci innervosiamo quando parla di queste cose, 2105 02:31:32,292 --> 02:31:35,291 ma all'epoca sembrava tutto così bello. 2106 02:31:35,457 --> 02:31:37,291 Che ne so, era piacevole. 2107 02:31:38,707 --> 02:31:40,582 Avevo 16 anni all'epoca, 2108 02:31:40,707 --> 02:31:43,207 che esperienza pensi potessi avere? 2109 02:31:43,208 --> 02:31:45,820 Siamo fuggiti insieme. 2110 02:31:46,874 --> 02:31:50,291 Ma se adesso dovessi tornare indietro 2111 02:31:52,410 --> 02:31:53,956 e potessi scegliere di nuovo, 2112 02:31:53,957 --> 02:31:57,291 farei esattamente la stessa scelta di allora. 2113 02:31:58,957 --> 02:32:02,332 Anche col senno di poi, almeno così mi sento. 2114 02:32:03,832 --> 02:32:06,332 Mi sposerei di nuovo con tuo padre. 2115 02:32:06,457 --> 02:32:09,291 Lo so. Può sembrare assurdo, ma è così. 2116 02:32:09,292 --> 02:32:11,249 Sei davvero incredibile! 2117 02:32:12,457 --> 02:32:16,624 Quello ha venduto pure la casa per giocare e tu cerchi ancora di difenderlo. 2118 02:32:16,625 --> 02:32:20,515 Non lo dico per difenderlo, ma perché lo sento davvero. 2119 02:32:20,541 --> 02:32:22,416 Allora sai che cosa c'è? 2120 02:32:23,124 --> 02:32:24,582 Siete tutte uguali. 2121 02:32:25,207 --> 02:32:27,707 Voi donne siete tutte matte. 2122 02:32:27,832 --> 02:32:31,124 - No, proprio per niente. - Invece sì, siete uguali. 2123 02:32:31,125 --> 02:32:33,165 Credimi, siete tutte uguali. 2124 02:32:33,166 --> 02:32:37,410 Appena una mi sembra un po' diversa, la guardo meglio 2125 02:32:37,291 --> 02:32:41,416 e vedo che anche lei è fatta nello stesso identico modo. 2126 02:32:41,457 --> 02:32:44,123 Avete questo brutto vizio di esagerare. 2127 02:32:44,124 --> 02:32:46,290 Non capisco da dove tirate fuori 2128 02:32:46,291 --> 02:32:50,207 tutto questo amore, tutti questi sentimenti smielati! 2129 02:32:51,410 --> 02:32:53,999 Io, per esempio, non le amo le persone! 2130 02:32:55,124 --> 02:32:58,332 Io non ci riesco proprio, che ci posso fare? 2131 02:32:58,707 --> 02:33:02,166 Questo non vale per la natura e per gli animali. 2132 02:33:02,541 --> 02:33:06,410 Ma gli esseri umani non li sopporto proprio. 2133 02:33:06,124 --> 02:33:08,207 Non li sopporto! È così. 2134 02:33:13,957 --> 02:33:16,166 Come fa uno a fare lo scrittore 2135 02:33:16,624 --> 02:33:18,624 se non ama gli esseri umani? 2136 02:34:21,374 --> 02:34:22,916 Ma guarda che roba. 2137 02:34:24,410 --> 02:34:27,791 - Come mai il frigo è vuoto? - Ho portato tutto dalla vicina. 2138 02:34:27,792 --> 02:34:29,374 E perché, scusa? 2139 02:34:29,624 --> 02:34:32,290 E me lo chiedi pure? Manca la corrente! 2140 02:34:32,291 --> 02:34:35,374 - Vuoi che vada tutto a male? - Ho capito. 2141 02:34:38,820 --> 02:34:40,707 Sinan dice che non gli hai dato i soldi. 2142 02:34:40,708 --> 02:34:42,707 - Sì, è vero. - E perché? 2143 02:34:42,957 --> 02:34:45,207 Santo Dio, secondo te perché? 2144 02:34:45,374 --> 02:34:47,706 Non li avevo, non mi hanno pagato. 2145 02:34:47,707 --> 02:34:49,749 Perché non ti hanno pagato? 2146 02:34:51,410 --> 02:34:53,373 Ma cosa ne so, Asuman, non li avevano e basta. 2147 02:34:53,374 --> 02:34:55,791 No. Smettila con le bugie, per l'amor di Dio! 2148 02:34:55,792 --> 02:34:57,249 Bugie? 2149 02:34:57,916 --> 02:35:00,791 Per colpa tua devo andare a guardare i figli degli altri. 2150 02:35:00,792 --> 02:35:02,456 Ti sembra facile alla mia età? 2151 02:35:02,457 --> 02:35:06,123 Che male c'è? Io guardo i figli degli altri da 25 anni, e mica uno! 2152 02:35:06,124 --> 02:35:07,623 - È la stessa cosa? - Certo! 2153 02:35:07,624 --> 02:35:09,416 No, non lo è per niente! 2154 02:35:11,457 --> 02:35:15,207 Ti ho detto di non discutere quando i ragazzi sono a casa. 2155 02:35:15,208 --> 02:35:16,623 Adesso pensi ai tuoi figli? 2156 02:35:16,624 --> 02:35:18,831 Credi che non sappiano che razza di uomo sei? 2157 02:35:18,832 --> 02:35:21,832 Le discussioni colpiscono i ragazzi. Lo so, sono un educatore. 2158 02:35:21,833 --> 02:35:25,610 - Educatore di cosa? Di cavalli? - Non dire sciocchezze! 2159 02:35:25,620 --> 02:35:28,290 Che ci facevano le schede sulla tua cattedra in classe? 2160 02:35:28,291 --> 02:35:31,956 - Quali schede, cosa dici? - Per favore, come se non lo facessi mai! 2161 02:35:31,957 --> 02:35:35,541 Santo Dio, ma cosa ti inventi a quest'ora della sera, Asuman? 2162 02:35:35,542 --> 02:35:38,707 Ma certo, gioca! Continua pure a giocare! 2163 02:35:38,791 --> 02:35:41,706 Vorrei sapere se andrai in pensione con tutto in regola. 2164 02:35:41,707 --> 02:35:46,206 L'unica nostra speranza è la liquidazione e temo tanto che ti mangerai anche quella! 2165 02:35:46,207 --> 02:35:47,874 Tu gioca, tranquillo! 2166 02:36:02,874 --> 02:36:05,456 Quello che hai fatto non è per niente carino! 2167 02:36:05,457 --> 02:36:07,124 - Cosa? - Lo sai bene! 2168 02:36:08,957 --> 02:36:10,747 Semini discordia e basta. 2169 02:36:10,749 --> 02:36:14,290 Perché ti sei inventato questa cavolata delle schede in classe? 2170 02:36:14,291 --> 02:36:17,290 - Le ho viste! - Cosa? Hai visto quello che non c'era? 2171 02:36:17,291 --> 02:36:20,165 Quando sono entrato hai appoggiato il braccio sopra i fogli. 2172 02:36:20,166 --> 02:36:21,873 - Sì, l'ho fatto. - E allora? 2173 02:36:21,874 --> 02:36:25,540 - Perché non me l'hai chiesto subito? - Che ti dovevo chiedere? 2174 02:36:25,541 --> 02:36:29,206 Non puoi dire queste cose senza prima capire ed esserne certo. 2175 02:36:29,207 --> 02:36:33,706 Pronunci la sentenza prima del processo e inoltre applichi pure la pena. 2176 02:36:33,707 --> 02:36:36,415 - Ti sembra degno di te? - Ma per favore. 2177 02:36:36,416 --> 02:36:39,216 Perché me le avresti dovute nascondere? 2178 02:37:00,457 --> 02:37:03,666 Ecco a voi le schede, vedete schede ovunque. 2179 02:37:04,124 --> 02:37:07,249 Allora tenete, compilatene una anche voi! 2180 02:37:31,208 --> 02:37:36,166 CANE SCOMPARSO! 2181 02:37:48,124 --> 02:37:50,624 Allora? Cosa ha buttato per terra? 2182 02:37:51,124 --> 02:37:52,499 Niente! 2183 02:37:52,541 --> 02:37:56,833 Dice che stava scrivendo l'annuncio per il cane scomparso. 2184 02:37:57,791 --> 02:37:59,249 Per me è una bugia. 2185 02:38:04,410 --> 02:38:08,791 L'altra notte, verso l'alba, mi sono svegliata e lui non era a letto. 2186 02:38:08,792 --> 02:38:12,333 Sentivo uno strano rumore che veniva da lontano. 2187 02:38:13,208 --> 02:38:17,333 Mi sono alzata, sono andata nel soggiorno e ho visto lui. 2188 02:38:17,458 --> 02:38:21,708 - Piangeva nel buio. - Che dici? Come piangeva? 2189 02:38:21,791 --> 02:38:23,790 Piagnucolava come non l'avevo mai visto. 2190 02:38:23,791 --> 02:38:26,541 Si sentiva un mugolio, un gemito, una cosa stranissima. 2191 02:38:26,542 --> 02:38:28,957 - Davvero strano. - Come se avesse mal di pancia. 2192 02:38:28,958 --> 02:38:33,400 - Perché stava piangendo? - Non lo sai? È scomparso il suo cane. 2193 02:38:33,410 --> 02:38:34,499 Ma dai. 2194 02:38:35,208 --> 02:38:38,958 - Sta esagerando così tanto per quello? - Altroché! 2195 02:38:39,791 --> 02:38:43,915 Da una parte mi dispiace, ma dall'altra mi dà sui nervi vederlo così. 2196 02:38:43,916 --> 02:38:48,830 Perché so che se dovesse succedere qualcosa a uno di noi, 2197 02:38:48,840 --> 02:38:50,540 non gli si smuoverebbe un bel niente. 2198 02:38:50,541 --> 02:38:54,374 Ma per quel cane scomparso fa di tutto: mette annunci sui pali, 2199 02:38:54,375 --> 02:38:56,958 attacca i manifesti ai muri, ne parla con chiunque, 2200 02:38:56,959 --> 02:38:59,374 si fa venire gli incubi la notte. 2201 02:39:01,458 --> 02:39:02,638 Ma che sorpresa. 2202 02:39:02,666 --> 02:39:07,499 Dice che è l'unica creatura al mondo che non lo incolpa di niente. 2203 02:39:08,124 --> 02:39:10,374 - Ha un bel coraggio! - Ha davvero detto così? 2204 02:39:10,375 --> 02:39:11,749 Sì. 2205 02:39:13,708 --> 02:39:15,416 È ridicolo, veramente. 2206 02:39:22,624 --> 02:39:24,124 Sta nevicando. 2207 02:42:11,791 --> 02:42:14,540 Cos'è successo ai pacchetti, perché sono lì? 2208 02:42:14,541 --> 02:42:18,457 Te l'avevo detto che appena arrivava ce l'avrebbe chiesto. 2209 02:42:18,458 --> 02:42:20,623 - Cos'è successo? - Un piccolo incidente. 2210 02:42:20,624 --> 02:42:25,410 Dato che ingombravano li abbiamo spostati accanto alla caldaia, per non inciamparci. 2211 02:42:25,420 --> 02:42:27,123 Avevamo così paura che si rovinassero 2212 02:42:27,124 --> 02:42:29,623 che alla fine l'abbiamo chiamata la sfortuna. 2213 02:42:29,624 --> 02:42:33,290 La pioggia è passata da sotto la finestra e ha bagnato un po' i pacchetti. 2214 02:42:33,291 --> 02:42:35,623 Ma dentro stanno bene, non preoccuparti. 2215 02:42:35,624 --> 02:42:39,748 Beh, alcuni si sono un po' sbiaditi, ma il resto è indenne. 2216 02:42:39,749 --> 02:42:43,969 Non si sono stropicciati, qualcuno si è solo un po' piegato. 2217 02:42:45,208 --> 02:42:47,999 L'avete letto o no? Ditemi la verità. 2218 02:42:48,458 --> 02:42:51,820 Tu l'avevi cominciato, Yasemin? A che punto sei? 2219 02:42:51,830 --> 02:42:53,708 Come faccio? Con tutto quello che devo studiare. 2220 02:42:53,709 --> 02:42:55,416 L'ho lasciato a metà. 2221 02:42:56,124 --> 02:42:57,457 Ha ragione, è vero. 2222 02:42:57,458 --> 02:42:59,416 Vedo un frigorifero nuovo. 2223 02:43:00,830 --> 02:43:04,332 Sì, tra il frigo, l'aspiratore, il computer nuovo per lei, il telefono 2224 02:43:04,333 --> 02:43:08,166 e i debiti, abbiamo già speso tutta la liquidazione. 2225 02:43:08,416 --> 02:43:11,811 E il nostro pastore dove si trova? Al villaggio? 2226 02:43:11,812 --> 02:43:15,208 Il pastore è al villaggio. Non viene quasi mai. 2227 02:43:15,874 --> 02:43:19,666 In effetti notavo un grande silenzio in questa casa. 2228 02:43:19,999 --> 02:43:23,394 Anche se non so se sia una cosa positiva o negativa. 2229 02:43:23,395 --> 02:43:26,791 Il pastore si è trasferito dal nonno, in cantina. 2230 02:43:26,792 --> 02:43:28,166 In quale cantina? 2231 02:43:28,208 --> 02:43:32,124 Quella sotto la casa, la stanza umida e piena di ratti. 2232 02:43:32,708 --> 02:43:35,833 Bene, allora... è il posto ideale. 2233 02:43:37,124 --> 02:43:40,410 Padre e figlio si potranno coccolare a vicenda. 2234 02:43:40,420 --> 02:43:41,541 Già, è così! 2235 02:44:37,458 --> 02:44:38,875 Salve! 2236 02:44:39,458 --> 02:44:41,500 Ciao amico, come stai? 2237 02:44:41,708 --> 02:44:43,833 Io bene. Tu come va? 2238 02:44:43,958 --> 02:44:45,791 Sto bene, non mi lamento. 2239 02:44:46,410 --> 02:44:49,125 Senti, volevo chiederti del mio libro, quello che ti avevo lasciato. 2240 02:44:49,126 --> 02:44:50,624 Com'è andato? 2241 02:44:50,625 --> 02:44:53,750 - Mi ricordi il titolo? - Il pero selvatico. 2242 02:44:53,875 --> 02:44:56,625 Già, il pero, sì. Ora me lo ricordo. 2243 02:44:59,541 --> 02:45:01,207 È rimasto in vetrina cinque mesi. 2244 02:45:01,208 --> 02:45:06,208 Abbiamo cercato di promuoverlo, ma dato che non vendeva l'abbiamo messo via. 2245 02:45:06,209 --> 02:45:10,410 - Ma davvero? Neanche una copia? - Purtroppo no. 2246 02:45:11,500 --> 02:45:15,957 Se vuoi ti faccio avere indietro le copie, altrimenti le lasciamo per quest'estate. 2247 02:45:15,958 --> 02:45:17,458 Lasciamole, sì. 2248 02:45:21,541 --> 02:45:24,291 Va bene, ripasso tra qualche giorno. 2249 02:45:25,541 --> 02:45:27,250 - Buon lavoro. - Grazie. 2250 02:52:07,458 --> 02:52:08,833 Camoka, zitto! 2251 02:52:11,792 --> 02:52:14,542 Che onore! Mi fa piacere rivederti. 2252 02:52:15,375 --> 02:52:17,417 - Bentornato. - Grazie. 2253 02:52:17,958 --> 02:52:19,457 Hai finito il servizio? 2254 02:52:19,458 --> 02:52:21,250 - Già. - Bene. 2255 02:52:28,542 --> 02:52:30,875 Che te ne pare della mia reggia? 2256 02:52:32,125 --> 02:52:34,958 - Bella. - Hai visto i miei nuovi amici? 2257 02:52:35,875 --> 02:52:37,542 Non hai badato a spese. 2258 02:52:40,875 --> 02:52:42,792 - Come stai? - Direi bene. 2259 02:52:42,875 --> 02:52:45,374 Se fossi arrivato più tardi non mi avresti trovato. 2260 02:52:45,375 --> 02:52:46,957 Stavo andando alla vecchia scuola 2261 02:52:46,958 --> 02:52:49,749 a prendere le balle di fieno di Yücel, sono secchissime. 2262 02:52:49,750 --> 02:52:51,167 Mi stavo avviando. 2263 02:52:52,208 --> 02:52:53,957 Com'è andata, è stata dura? 2264 02:52:53,958 --> 02:52:56,500 No, è solo che il tempo non passa. 2265 02:52:56,542 --> 02:52:58,792 Facevamo sempre le stesse cose. 2266 02:53:00,167 --> 02:53:01,958 Come porti le balle qui? 2267 02:53:02,250 --> 02:53:04,624 Yücel ha un furgone col cassone. 2268 02:53:04,625 --> 02:53:07,417 Ha anche il trattore, ma non lo userò. 2269 02:53:07,458 --> 02:53:10,188 - Allora che aspettiamo? Andiamo. - Che? 2270 02:53:10,208 --> 02:53:11,958 - Vieni anche tu? - Già. 2271 02:53:12,458 --> 02:53:14,832 Forza, intanto mettiamo dentro le pecore. 2272 02:53:14,833 --> 02:53:17,208 Già che ci sei ne approfitto, dammi una mano. 2273 02:53:17,209 --> 02:53:18,625 Ci voleva proprio. 2274 02:53:19,000 --> 02:53:20,958 - Sei arrivato ieri? - Sì. 2275 02:53:21,917 --> 02:53:23,792 Hai già salutato i nonni? 2276 02:53:24,000 --> 02:53:26,625 Non ancora, sono passato in camera tua e sono venuto qui. 2277 02:53:26,626 --> 02:53:29,249 - Ci passerò. - Ha un diavolo per capello. 2278 02:53:29,250 --> 02:53:31,208 Non fa che dire che questa è casa sua. 2279 02:53:31,209 --> 02:53:33,292 - Il nonno Recep? - Lui, sì! 2280 02:53:35,458 --> 02:53:39,500 Dice: "Non mi faccia incavolare, sennò lo butto fuori!" 2281 02:53:40,125 --> 02:53:44,833 Quindi cerco di stare qui finché posso. Evito di andare da loro. 2282 02:56:23,708 --> 02:56:26,458 Questo fieno piace molto agli animali. 2283 02:56:26,459 --> 02:56:28,542 Vedessi come lo mangiano. 2284 02:56:28,958 --> 02:56:31,420 Ma costa troppo comprarlo sempre, 2285 02:56:31,430 --> 02:56:33,125 così l'anno prossimo... 2286 02:56:34,458 --> 02:56:36,500 lo voglio piantare anch'io. 2287 02:56:37,542 --> 02:56:41,583 - Che mi dici del pozzo, l'hai finito? - Scherzi? Ma che! 2288 02:56:41,792 --> 02:56:45,707 Mi sa che mi tocca dare ragione ai contadini, non c'è traccia d'acqua! 2289 02:56:45,708 --> 02:56:48,250 Non c'è? Sei sicuro? 2290 02:56:48,333 --> 02:56:51,791 Lascia perdere, sono arrivato a dieci metri, ancora niente. 2291 02:56:51,792 --> 02:56:55,291 Non l'ho trovata, con tutta la buona volontà che ci ho messo. 2292 02:56:55,292 --> 02:57:00,708 Rischiava di diventare un viaggio al centro della Terra, invece di un pozzo. 2293 02:57:02,958 --> 02:57:05,416 Non mi verrai a dire che ci rinunci? 2294 02:57:05,417 --> 02:57:08,270 Proprio così! Sarebbe stato bello... 2295 02:57:08,708 --> 02:57:13,608 dimostrare di aver ragione su qualcosa almeno per una volta, ma niente. 2296 02:57:13,625 --> 02:57:16,167 Di nuovo, hanno avuto ragione loro. 2297 02:57:19,792 --> 02:57:21,875 Ma va bene anche così. 2298 02:57:22,583 --> 02:57:25,250 Mi consolo dicendomi che: 2299 02:57:25,542 --> 02:57:29,208 "La ritirata in tempo è pur sempre una vittoria." 2300 02:57:33,458 --> 02:57:37,875 E tu? Ora che hai finito il servizio militare, che vuoi fare? 2301 02:57:38,375 --> 02:57:39,792 Non lo so. 2302 02:57:40,250 --> 02:57:43,582 O l'insegnante, e come te spreco la mia gioventù nell'Est, 2303 02:57:43,583 --> 02:57:48,542 oppure mi trovo un lavoro qui e spreco comunque i miei anni migliori. 2304 02:57:49,833 --> 02:57:51,833 Secondo te che dovrei fare? 2305 02:57:52,458 --> 02:57:56,000 Ognuno di noi, è chiaro, ha delle aspettative. 2306 02:57:57,420 --> 02:57:58,874 Se una persona ama il suo lavoro, 2307 02:57:58,875 --> 02:58:01,542 può vivere ovunque e in qualsiasi condizione. 2308 02:58:01,543 --> 02:58:03,707 Sai bene che come tutti gli insegnanti 2309 02:58:03,708 --> 02:58:07,291 ho iniziato la mia carriera in un paesino sperduto nell'est. 2310 02:58:07,292 --> 02:58:09,874 Il terrorismo all'epoca era all'apice. 2311 02:58:09,875 --> 02:58:13,917 Io mi ero immaginato un'altra vita, ma è andata così. 2312 02:58:14,792 --> 02:58:17,291 Non si realizzano i sogni in un giorno. 2313 02:58:17,292 --> 02:58:19,875 Quante cose, quante persone. 2314 02:58:21,000 --> 02:58:24,458 Anche se poi alla fine ho dimenticato la maggior parte di loro. 2315 02:58:24,459 --> 02:58:26,833 Però anche quell'oblio ha un suo fascino. 2316 02:58:26,834 --> 02:58:29,249 L'uomo deve seguire lo scorrere del tempo: 2317 02:58:29,250 --> 02:58:31,959 i ricordi belli e brutti si mescolano, 2318 02:58:32,420 --> 02:58:34,542 alcuni svaniscono e altri restano. 2319 02:58:34,709 --> 02:58:36,792 Scavando un segno nel tempo. 2320 02:58:37,420 --> 02:58:41,834 Tu per esempio hai parlato del tempo nel tuo libro, mi è piaciuto. 2321 02:58:42,125 --> 02:58:45,999 - Ma come, hai letto il mio libro? - Certo che l'ho letto, scherzi? 2322 02:58:46,000 --> 02:58:48,334 Alcuni passaggi anche due volte. 2323 02:58:52,250 --> 02:58:55,667 - Sul serio? - Certo che sì! Perché? 2324 02:58:57,459 --> 02:59:02,375 Che ne so... è la prima volta che incontro qualcuno che l'ha letto. 2325 02:59:03,375 --> 02:59:04,834 Non me l'aspettavo. 2326 02:59:21,625 --> 02:59:25,334 Ecco, lo vedi? Questo è il mio miglior amico. 2327 02:59:26,959 --> 02:59:30,834 E non credere che non abbia capito i passaggi in cui parli di me. 2328 02:59:30,835 --> 02:59:33,584 Non parli molto bene di me, ma va bene. 2329 02:59:33,625 --> 02:59:34,959 Deve essere così. 2330 02:59:35,000 --> 02:59:38,830 i giovani devono criticare le vecchie generazioni 2331 02:59:38,840 --> 02:59:40,374 e il progresso andrà avanti, non è vero? 2332 02:59:40,375 --> 02:59:42,959 Le mie non volevano essere critiche. 2333 02:59:44,625 --> 02:59:47,410 Hai letto il capitolo del pero selvatico? 2334 02:59:47,420 --> 02:59:49,792 Certo che sì. Maestoso pero! 2335 02:59:50,875 --> 02:59:54,749 Mi ha ispirato quello che ci raccontavi a scuola... l'avrai capito. 2336 02:59:54,750 --> 02:59:57,542 Sono felice di aver dato un contributo. 2337 02:59:57,834 --> 03:00:00,500 Chi insegnava nei villaggi all'epoca 2338 03:00:00,625 --> 03:00:03,958 aveva la libertà di derogare dal programma istituzionale. 2339 03:00:03,959 --> 03:00:05,959 E questa era una buona cosa. 2340 03:00:06,709 --> 03:00:10,874 Si modificava il programma in base alle esigenze del territorio. 2341 03:00:10,875 --> 03:00:13,709 Senza perdere l'equilibrio, è chiaro. 2342 03:00:14,125 --> 03:00:16,208 Quindi sì, ho fatto qualche discorso. 2343 03:00:16,209 --> 03:00:19,208 Davanti alla scuola c'era un pero selvatico. 2344 03:00:19,209 --> 03:00:22,458 - Ci parlasti guardandolo. - È vero, me lo ricordo. 2345 03:00:22,459 --> 03:00:24,750 Anche qui ce n'è uno, laggiù. 2346 03:00:25,792 --> 03:00:27,624 A volte trovo delle somiglianze 2347 03:00:27,625 --> 03:00:31,459 tra me, te, addirittura il nonno e il pero selvatico. 2348 03:00:32,709 --> 03:00:37,250 Come dire, privo di armonia, solitario... deforme. 2349 03:00:37,709 --> 03:00:40,625 Ognuno ha la propria natura e a quella non si fugge. 2350 03:00:40,626 --> 03:00:43,583 La vera impresa è accettarla e farsela piacere. 2351 03:00:43,584 --> 03:00:46,749 Anche il frutto del pero selvatico è deforme, come l'albero. 2352 03:00:46,750 --> 03:00:50,459 Ma a volte me lo mangio a colazione, sapessi quanto è buono. 2353 03:00:50,460 --> 03:00:52,874 Quello che voglio dirti è che la natura umana, 2354 03:00:52,875 --> 03:00:55,917 come quella animale, è piena di stranezze. 2355 03:00:55,959 --> 03:00:58,291 Io ho sempre scambiato le tracce degli sciacalli 2356 03:00:58,292 --> 03:01:00,708 con quelle dei cani e sono cresciuto in campagna! 2357 03:01:00,709 --> 03:01:04,208 Poi ho scoperto che quelle degli sciacalli hanno una sorta di gobba... 2358 03:01:04,209 --> 03:01:07,417 - Ci sono ancora gli sciacalli qui? - Come no. 2359 03:01:07,667 --> 03:01:11,000 Tra poco li sentiremo dalla riva del ruscello. 2360 03:01:11,420 --> 03:01:12,584 Che dicevo? Ah, sì. 2361 03:01:13,000 --> 03:01:16,709 Una volta scomparve una pecora, l'ho cercata tanto, ma niente. 2362 03:01:16,710 --> 03:01:19,125 Ho pensato subito agli sciacalli. 2363 03:01:19,126 --> 03:01:21,646 Ero dispiaciuto, ma l'ho accettato. 2364 03:01:22,250 --> 03:01:24,708 Poi una sera tornavo verso il villaggio 2365 03:01:24,709 --> 03:01:27,521 e sento un rumore appena percettibile. 2366 03:01:27,522 --> 03:01:30,334 Mi sono messo a seguirlo e sai cosa era? 2367 03:01:30,792 --> 03:01:34,291 La pecora si era rifugiata nel bosco per partorire. 2368 03:01:34,292 --> 03:01:36,291 Due agnellini che ancora non camminavano. 2369 03:01:36,292 --> 03:01:40,417 Allora li ho presi in braccio e siamo tornati subito qui. 2370 03:01:43,167 --> 03:01:44,709 Ascolta bene. 2371 03:01:45,167 --> 03:01:46,959 Il concerto è iniziato. 2372 03:01:51,417 --> 03:01:54,292 - Gli sciacalli? - Proprio loro. 189212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.