All language subtitles for [S1.Ep7] Yeh Meri Family - Chiddiya Ud.English

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,640 Sir, your goal has been completed that's why you're taking it out. 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,320 But, you're still being hesitant? 3 00:00:06,120 --> 00:00:08,920 Yes, I shouldn't be that way, but... 4 00:00:09,520 --> 00:00:15,200 We middleclass people don't enjoy taking out so much money and spending it. 5 00:00:16,160 --> 00:00:20,760 If it was growing well, then it should've continued that way, I was happy with it. 6 00:00:21,040 --> 00:00:22,040 I understand what you're saying. 7 00:00:22,640 --> 00:00:26,640 But accomplish the goal for which you invested for so many years. 8 00:00:28,520 --> 00:00:31,920 I didn't understand a thing when you made me start it. 9 00:00:32,400 --> 00:00:34,800 I just listened to you and started it. 10 00:00:35,600 --> 00:00:38,200 People these days call it a systematic plan. 11 00:00:38,440 --> 00:00:41,680 -SIP, Systematic investment plan. -Yes. 12 00:00:42,440 --> 00:00:44,680 I completed my goals only because of it. 13 00:00:45,400 --> 00:00:48,520 A home, retirement and education now. 14 00:00:49,320 --> 00:00:52,280 I'm able to send Mohit to the States only because I have this. 15 00:00:53,160 --> 00:00:54,640 This would've been so difficult before. 16 00:00:55,840 --> 00:00:59,640 Well, I hope there isn't too much paperwork involved. 17 00:00:59,720 --> 00:01:02,480 Not at all. One form, one signature one smile 18 00:01:02,720 --> 00:01:04,680 and you'll recieve the money into your account in a few days. 19 00:01:04,840 --> 00:01:05,640 Really? 20 00:01:05,760 --> 00:01:10,160 -Where is Mohit going to in America? -Not America, it's the States. 21 00:01:10,240 --> 00:01:12,280 -Children call it the States now. -Yes, that's right. 22 00:01:12,480 --> 00:01:14,560 He's going to Texas, it's their version of Rajasthan. 23 00:01:15,120 --> 00:01:18,640 If he comes with you, let him speak to Dabbu, he'll get some guidance. 24 00:01:19,120 --> 00:01:21,720 -Oh, yes, isn't he going to Kota? -Yes. 25 00:01:21,880 --> 00:01:24,280 This is good, even your desires are being fulfilled. 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,920 In a year or two even the little one will leave. 27 00:01:27,280 --> 00:01:29,120 We'll both sit and play cards after that. 28 00:01:30,040 --> 00:01:32,760 Harshu is quite a brat he's never leaving. 29 00:01:34,600 --> 00:01:35,680 Shall I tell you something? 30 00:01:36,760 --> 00:01:39,760 It's very important for a brat to be in a household. 31 00:01:40,760 --> 00:01:42,440 He's the one that stays with the parents. 32 00:01:58,760 --> 00:02:01,200 The only good thing about holidays getting over... 33 00:02:01,880 --> 00:02:03,160 you get to cover your notebooks. 34 00:02:04,200 --> 00:02:05,080 Write your name. 35 00:02:05,400 --> 00:02:07,560 No, I'm going to get mummy to write it. 36 00:02:07,880 --> 00:02:09,320 She has a good handwriting. 37 00:02:10,160 --> 00:02:11,720 Miss Rita will be looking at it. 38 00:02:12,600 --> 00:02:13,720 Is all your stuff ready? 39 00:02:15,520 --> 00:02:16,520 Not yet. 40 00:02:17,040 --> 00:02:19,480 Everybody's involved with Dabbu's farewell. 41 00:02:20,160 --> 00:02:21,360 We'll work on it after that. 42 00:02:22,000 --> 00:02:23,320 Why do you look so dull? 43 00:02:24,720 --> 00:02:25,640 Yeah, man. 44 00:02:26,160 --> 00:02:28,880 The summer break got over in just three months. 45 00:02:29,280 --> 00:02:31,320 Vidhya had just started coming over. 46 00:02:31,800 --> 00:02:32,920 One-arm distance. 47 00:02:33,160 --> 00:02:35,440 will again turn into two bench distance in school. 48 00:02:35,760 --> 00:02:37,440 We spent such a nice summer. 49 00:02:37,640 --> 00:02:39,080 And now you're again crying at the end of it. 50 00:02:40,600 --> 00:02:41,600 Cry baby. 51 00:02:42,440 --> 00:02:43,640 I don't cry like that. 52 00:02:45,800 --> 00:02:48,080 Lord, you're the magnet of sadness. 53 00:02:48,240 --> 00:02:51,440 You can find sadness in situations where it doesn't even exist. 54 00:02:51,720 --> 00:02:55,560 In these holidays, you read six lessons, two biographies, 55 00:02:55,640 --> 00:02:59,360 18 couplets, four essays and a birthday card with Vidhya. 56 00:02:59,840 --> 00:03:04,720 But instead of feeling happy about it, you're crying and ruining a happy ending. 57 00:03:08,560 --> 00:03:10,840 Holidays are over! 58 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Holidays are over! 59 00:03:13,840 --> 00:03:15,120 I don't even cry like that. 60 00:03:15,480 --> 00:03:18,720 Uncle, you have no idea what you're wasting. 61 00:03:19,520 --> 00:03:24,800 The most important moments of an event are memories of its final moments. 62 00:03:24,960 --> 00:03:27,560 And the final memories should be good. 63 00:03:28,160 --> 00:03:32,440 If this is the case, you'll feel happy every time you think of that event. 64 00:03:32,800 --> 00:03:34,280 Or you'll keep feeling sad. 65 00:03:35,920 --> 00:03:36,760 Oh. 66 00:03:37,360 --> 00:03:38,800 So my incapable friend, 67 00:03:39,000 --> 00:03:40,920 by making this Nirupa Roy-like face, 68 00:03:41,000 --> 00:03:43,400 you're ruining all your memories of Vidhya. 69 00:03:43,960 --> 00:03:46,240 I'll should say what I feel, right? 70 00:03:46,520 --> 00:03:48,400 So feel something good, man. 71 00:03:49,720 --> 00:03:52,880 For instance, summer might be getting over but then Dabbu is also leaving. 72 00:03:53,360 --> 00:03:56,040 The white crayon in your life, that you had no use for, 73 00:03:56,120 --> 00:03:57,760 is getting out, forever! 74 00:03:59,720 --> 00:04:00,720 Yes. 75 00:04:02,120 --> 00:04:03,280 Dabbu's leaving! 76 00:04:04,360 --> 00:04:06,520 Mummy won't find out any news from school. 77 00:04:06,680 --> 00:04:08,000 No fear of blackmail. 78 00:04:08,120 --> 00:04:09,600 I won't even have to clean my room! 79 00:04:09,680 --> 00:04:10,760 Rest away! 80 00:04:10,840 --> 00:04:12,480 I won't even have to clean my room! 81 00:04:12,560 --> 00:04:14,320 All the stuff is yours! 82 00:04:14,400 --> 00:04:16,960 Cards, cassettes, walk-man, comics, everything is mine! 83 00:04:17,040 --> 00:04:19,040 I'll get my favourite films with the VCR! 84 00:04:19,120 --> 00:04:21,200 You're the elder one now. You're the boss. 85 00:04:21,280 --> 00:04:23,160 I'll be the one deciding Dhwani's school. 86 00:04:23,400 --> 00:04:26,400 The room, the cupboard, the drawers, the bed, they're all mine! 87 00:04:28,640 --> 00:04:29,600 All this will happen, right? 88 00:04:30,200 --> 00:04:32,200 Dabbu won't return to steal my throne? 89 00:04:32,920 --> 00:04:34,920 See, you've started off again. 90 00:04:35,280 --> 00:04:38,160 If you break the chain even once, the cap's gone. 91 00:04:39,920 --> 00:04:42,040 Why don't you say things directly? 92 00:04:42,680 --> 00:04:43,480 Are you a poet? 93 00:04:43,960 --> 00:04:47,720 Have you ever thought of why the Milton bottle has this chain on top? 94 00:04:48,360 --> 00:04:49,240 Yes. 95 00:04:49,600 --> 00:04:51,760 That's the first thing I ponder every morning. 96 00:04:53,600 --> 00:04:56,720 Till the chain is attached to the bottle, the cap belongs to it. 97 00:04:57,240 --> 00:05:00,240 Once the chain breaks, the cap's bound to get lost somewhere. 98 00:05:00,320 --> 00:05:03,200 Under the fridge, behind the bed, inside the sofa... 99 00:05:05,800 --> 00:05:08,800 Oh, that's why you are putting this extra one. 100 00:05:10,880 --> 00:05:15,040 So once Dabbu goes, he's gone. The kingdom is yours! 101 00:06:24,520 --> 00:06:25,400 Dabbu? 102 00:06:25,480 --> 00:06:27,200 One of them has mathhri in them, and the other one has ladoos. 103 00:06:27,280 --> 00:06:28,760 Don't share too many ladoos to your friends. 104 00:06:28,840 --> 00:06:31,120 And if you go for tea, take a couple of mathhris. 105 00:06:31,320 --> 00:06:33,920 And don't eat khari that you get on the roadside. 106 00:06:34,000 --> 00:06:34,840 Did you check your ticket? 107 00:06:34,920 --> 00:06:38,000 And don't have too many ladoos at one go. You might feel the heat. 108 00:06:38,080 --> 00:06:39,480 Of course, since you made them. 109 00:06:40,080 --> 00:06:41,800 I'm getting the gram flour ones. 110 00:06:42,160 --> 00:06:43,240 -I have my ticket. -Selection letter? 111 00:06:45,040 --> 00:06:46,480 You have to have this, if nothing else. 112 00:06:46,640 --> 00:06:47,920 Quickly pack and come down. 113 00:07:10,280 --> 00:07:11,400 Whoa, man! 114 00:07:12,200 --> 00:07:14,960 This is a house, not your hostel. 115 00:07:16,760 --> 00:07:19,000 You're going to leave, but the humans have to stay here. 116 00:07:19,320 --> 00:07:21,600 Oh, already worrying about the room? 117 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 It's my property. 118 00:07:25,840 --> 00:07:26,840 Only the bed. 119 00:07:27,120 --> 00:07:29,280 I'm locking the cupboard and drawers and leaving. 120 00:07:30,800 --> 00:07:34,360 The glass slips before it can touch the lips... 121 00:07:35,640 --> 00:07:38,680 Be it a heart, a glass or a lock. 122 00:07:39,120 --> 00:07:40,600 It has to break. 123 00:07:41,480 --> 00:07:43,800 -Try and break it, I'll come back and... -Hey... 124 00:07:44,520 --> 00:07:47,680 You're dumb. Once you go, you are gone. 125 00:07:48,440 --> 00:07:49,880 Now this kingdom... 126 00:07:52,680 --> 00:07:53,520 Hey! 127 00:07:53,760 --> 00:07:55,160 Where are you taking the walk-man to? 128 00:07:55,560 --> 00:07:56,480 Kota. 129 00:07:56,680 --> 00:07:58,000 What will you do with it? 130 00:07:58,400 --> 00:07:59,560 Nothing, actually. 131 00:07:59,800 --> 00:08:01,200 I'm taking it so that you can't use it. 132 00:08:01,720 --> 00:08:03,800 Dabbu, don't start a fight. 133 00:08:06,560 --> 00:08:07,360 Leave it! 134 00:08:07,440 --> 00:08:08,640 Mummy! 135 00:08:09,000 --> 00:08:09,920 Who do you think you're abusing? 136 00:08:11,520 --> 00:08:13,640 You called me a dog, a rascal... 137 00:08:13,720 --> 00:08:14,960 Mummy! 138 00:08:15,200 --> 00:08:16,320 "Mummy, mummy, mummy!" 139 00:08:16,400 --> 00:08:18,080 She's going to say, "Don't fight with him, he's leaving." 140 00:08:21,720 --> 00:08:23,680 Mummy! Look at Dabbu! 141 00:08:24,400 --> 00:08:26,240 Don't fight with him, he's leaving. 142 00:08:29,520 --> 00:08:30,920 We got him rasmalai. 143 00:08:31,000 --> 00:08:32,720 Yes, but he also likes halwa. 144 00:08:33,160 --> 00:08:36,000 If you'd have made halwa, you'd have felt bad about not making sevai. 145 00:08:36,120 --> 00:08:38,960 He likes a lot of things! You can't feed him everything, right? 146 00:08:40,280 --> 00:08:41,200 I also had to make panjiri. 147 00:08:42,160 --> 00:08:43,000 Look! 148 00:08:43,880 --> 00:08:46,320 He's going to Kota, not the border. You get everything there. 149 00:08:46,400 --> 00:08:47,880 You don't get lauki ka halwa anywhere. 150 00:08:47,960 --> 00:08:50,080 It's halwa, not oxygen. 151 00:08:50,680 --> 00:08:53,160 Don't save him from hurdles, teach him how to face them. 152 00:08:54,280 --> 00:08:56,160 Earlier, girls used to leave home and go. 153 00:08:56,280 --> 00:08:57,600 Now it's the boys. 154 00:08:58,200 --> 00:08:59,200 He's not going anywhere. 155 00:08:59,320 --> 00:09:01,280 He'll be back after two years. Continue feeding him then. 156 00:09:03,760 --> 00:09:04,840 Will he come back after two years? 157 00:09:13,080 --> 00:09:14,120 There, she cried. 158 00:09:15,120 --> 00:09:16,240 Crying? 159 00:09:16,880 --> 00:09:17,720 Crying. 160 00:09:22,040 --> 00:09:26,440 You know, if someone asks me where I'm from, I'll say Gwalior. 161 00:09:27,440 --> 00:09:30,600 Because I think I spent 18 out of 46 years in Gwalior. 162 00:09:30,920 --> 00:09:32,120 And was out for the rest. 163 00:09:32,840 --> 00:09:34,320 So what do I say where am I from? 164 00:09:35,520 --> 00:09:36,800 It's the same with you. 165 00:09:38,160 --> 00:09:39,000 That's how it works. 166 00:09:41,520 --> 00:09:42,800 They're really good. I'm taking another. 167 00:09:58,080 --> 00:09:58,880 Mummy? 168 00:09:59,080 --> 00:10:01,200 -Dabbu is taking the walk-man along. -I told him to. 169 00:10:02,120 --> 00:10:02,920 Why? 170 00:10:03,120 --> 00:10:05,080 Is he going to study or to play Close-up Antakshree? 171 00:10:05,160 --> 00:10:06,920 Harshu, he'll be staying there alone. 172 00:10:07,000 --> 00:10:08,600 He won't have us nor any friends. 173 00:10:08,680 --> 00:10:11,040 How will he feel in the evenings in that small and empty room? 174 00:10:11,120 --> 00:10:12,040 Let him take it. 175 00:10:12,480 --> 00:10:14,520 If you care so much, why don't you give him your TV? 176 00:10:14,600 --> 00:10:15,560 But you won't do that. 177 00:10:15,640 --> 00:10:17,240 -Harshu! -Mummy! 178 00:10:17,320 --> 00:10:19,160 I'm tired, don't irritate me. 179 00:10:19,240 --> 00:10:20,600 Call this one outside! 180 00:10:21,160 --> 00:10:22,040 Hey, Lalita Pawar. 181 00:10:22,120 --> 00:10:23,040 Come here. 182 00:10:31,120 --> 00:10:34,200 Now that she's made them for her favorite son, they taste even better. 183 00:10:37,320 --> 00:10:38,760 Stay away from your mummy today. 184 00:10:38,840 --> 00:10:40,160 She could start off at any time. 185 00:10:40,680 --> 00:10:41,640 Dad. 186 00:10:41,720 --> 00:10:43,160 Dabbu's taking the walk-man. 187 00:10:43,520 --> 00:10:44,320 Push this down. 188 00:10:46,280 --> 00:10:47,080 So? 189 00:10:47,320 --> 00:10:48,160 So? 190 00:10:48,360 --> 00:10:49,480 What will I do then? 191 00:10:49,560 --> 00:10:50,920 Since when have you been listening to the walk-man? 192 00:10:52,000 --> 00:10:53,160 Two years. 193 00:10:54,560 --> 00:10:56,240 Two years? That's a long time. 194 00:10:56,520 --> 00:10:57,760 Now say goodbye to the walk-man. 195 00:10:58,200 --> 00:10:59,040 How? 196 00:10:59,400 --> 00:11:03,720 Look, every good thing gets over at some point or the other. 197 00:11:04,520 --> 00:11:07,840 So, you either cry or say goodbye to the walk-man. 198 00:11:09,160 --> 00:11:10,320 Dad, even you? 199 00:11:15,440 --> 00:11:16,400 All right. 200 00:11:18,000 --> 00:11:19,120 This was just bye. 201 00:11:19,720 --> 00:11:20,840 Where's the "good" in goodbye? 202 00:11:21,760 --> 00:11:23,760 So you want me to go and hug the walk-man now? 203 00:11:24,080 --> 00:11:26,560 "Bye, man. We'll meet again if there's battery." 204 00:11:27,240 --> 00:11:28,320 Not like that. 205 00:11:29,600 --> 00:11:31,080 Send him away happily, man. 206 00:11:31,480 --> 00:11:35,040 Look, if something becomes of your elder brother, you'll get by. 207 00:11:35,240 --> 00:11:37,680 If not, what will you do? Fill your stomach with cute looks? 208 00:11:38,280 --> 00:11:39,960 That bum will show me his thumb. 209 00:11:40,880 --> 00:11:43,680 Look, note down this thing that your dad says. 210 00:11:44,600 --> 00:11:47,680 Your brother doesn't express love, he just loves you. 211 00:11:52,640 --> 00:11:53,560 You really want me to make a note of it? 212 00:11:53,640 --> 00:11:54,880 Put away this bedding. 213 00:11:57,680 --> 00:11:58,920 The same old sermon. 214 00:11:59,360 --> 00:12:01,760 Love, sacrifice, family... My head! 215 00:12:02,720 --> 00:12:04,760 He's going to take my walk-man. 216 00:12:04,840 --> 00:12:05,640 Hey. 217 00:12:06,000 --> 00:12:07,680 It's not like you loved the walk-man. 218 00:12:08,040 --> 00:12:09,400 You're just fighting with him for the heck of it. 219 00:12:09,480 --> 00:12:12,760 He too does not love it either. Just taking it to annoy me. 220 00:12:15,280 --> 00:12:17,040 I'm going to take it away without him noticing. 221 00:12:17,680 --> 00:12:20,840 There's a treasure lying open right here, and you're screaming out for small change. 222 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 Freakin' pauper. 223 00:12:23,680 --> 00:12:27,480 You're crying for Dabbu's walk-man when you can be Dabbu yourself. 224 00:12:34,480 --> 00:12:36,920 Make an impression on your parents the minute you get a chance. 225 00:12:37,240 --> 00:12:38,480 You'll get a new one. 226 00:12:41,880 --> 00:12:43,600 -Want another? -No, that's it. 227 00:12:44,360 --> 00:12:46,280 Where did you go? Come, eat. 228 00:12:52,880 --> 00:12:53,880 Brother? 229 00:12:55,480 --> 00:12:56,680 Please take the walk-man. 230 00:12:58,440 --> 00:12:59,400 I am taking it. 231 00:13:00,000 --> 00:13:04,000 No, what I meant was, you need it more than I do. 232 00:13:04,800 --> 00:13:06,520 You'll be alone in Kota. 233 00:13:06,840 --> 00:13:09,480 Without any friends or relatives. 234 00:13:11,360 --> 00:13:12,800 What would I need it for? 235 00:13:13,400 --> 00:13:14,720 I have my parents, right? 236 00:13:16,080 --> 00:13:16,920 Even I do. 237 00:13:17,360 --> 00:13:20,240 And you also have to study. A lot. 238 00:13:21,240 --> 00:13:22,880 No source of entertainment. 239 00:13:23,240 --> 00:13:25,120 No television, no cricket. 240 00:13:25,240 --> 00:13:27,960 None of Supandi nor Shikhari Shambhu. 241 00:13:28,880 --> 00:13:31,000 Only being criticized severely by Mr. Bansal. 242 00:13:31,680 --> 00:13:34,000 You'll feel sad in such a place, right? 243 00:13:34,080 --> 00:13:36,080 Will Dabbu be sad? 244 00:13:39,560 --> 00:13:42,400 Chitti, at least eat your food. Where are you going? 245 00:13:45,280 --> 00:13:47,280 So, what was I saying? 246 00:13:47,920 --> 00:13:50,000 Yes. Brother? 247 00:13:50,760 --> 00:13:52,200 Please do take the walk-man. 248 00:13:52,280 --> 00:13:54,680 That's the spirit. Goodbye from a good boy. 249 00:13:55,640 --> 00:13:57,920 If you're being this considerate, do something, 250 00:13:58,720 --> 00:13:59,600 give me the comics as well. 251 00:14:01,000 --> 00:14:03,880 If you are sacrificing, then might as well do it properly. 252 00:14:04,880 --> 00:14:08,280 If I take the comics along, I would feel better, right? 253 00:14:09,160 --> 00:14:09,960 That's right. 254 00:14:12,760 --> 00:14:13,840 Yes. 255 00:14:15,800 --> 00:14:18,240 I've even lost the comics to Dabbu because of you. 256 00:14:18,400 --> 00:14:20,320 You gave me such a crappy idea. 257 00:14:20,400 --> 00:14:22,400 Dude, I asked you to be like Dabbu. 258 00:14:22,520 --> 00:14:24,200 But not in front of him. 259 00:14:30,080 --> 00:14:33,720 Only when the pawn reaches the bishop's position, does it become a bishop. 260 00:14:34,040 --> 00:14:36,240 But only till the bishop's not on the board. 261 00:14:36,520 --> 00:14:38,960 If the pawn starts jumping when the bishop's present, he is bound to die, no? 262 00:14:47,680 --> 00:14:48,720 Harshu. 263 00:14:53,080 --> 00:14:54,400 What are you up to, Chittu? 264 00:14:55,840 --> 00:15:01,000 Harshu, look. I'm drawing something for Dabbu. 265 00:15:03,160 --> 00:15:04,200 Harshu? 266 00:15:05,040 --> 00:15:07,160 Give me those comics too. 267 00:15:08,560 --> 00:15:09,600 Comics? 268 00:15:09,680 --> 00:15:11,000 Let it go, please? 269 00:15:12,160 --> 00:15:13,160 I see. 270 00:15:13,640 --> 00:15:15,640 So all that big talk about sacrifice was 271 00:15:15,720 --> 00:15:17,560 only to create an impression with Mummy and Daddy? 272 00:15:18,880 --> 00:15:20,840 Impression? What? 273 00:15:22,480 --> 00:15:25,600 -Do you think I'm a fool? -Why would I think so? 274 00:15:26,200 --> 00:15:27,040 Really? 275 00:15:28,480 --> 00:15:31,400 First you sacrifice and then you listen to taunts. 276 00:15:31,960 --> 00:15:35,960 It's called a sacrifice when you give something that's yours, 277 00:15:36,080 --> 00:15:37,600 that you really need. 278 00:15:39,280 --> 00:15:41,240 What can you give when you have nothing? 279 00:15:42,600 --> 00:15:44,960 There's nothing for you to forgo. 280 00:15:47,480 --> 00:15:48,880 Freakin' Dabbu-nare! 281 00:15:49,640 --> 00:15:50,720 Don't make one, Chitti. 282 00:15:50,920 --> 00:15:52,560 There's no room for goodness in the world. 283 00:15:54,040 --> 00:15:55,800 I'm whining again, man. 284 00:15:56,240 --> 00:15:57,520 I should think of... 285 00:15:57,840 --> 00:16:00,960 Vidhya's going to come over for tuition. 286 00:16:01,400 --> 00:16:02,200 Hi. 287 00:16:03,000 --> 00:16:03,800 Hi. 288 00:16:13,120 --> 00:16:15,400 Would it be all right to have class today? 289 00:16:16,520 --> 00:16:17,360 Why? 290 00:16:18,160 --> 00:16:19,720 Devansh's leaving, right? 291 00:16:20,240 --> 00:16:23,200 So I thought that I shouldn't come for class. 292 00:16:23,720 --> 00:16:25,240 And you'd also be sad. 293 00:16:26,480 --> 00:16:29,040 But then I thought that you might need some company. 294 00:16:29,920 --> 00:16:32,200 No, I don't get sad or anything. 295 00:16:40,200 --> 00:16:42,520 It's not good to get so close. 296 00:16:42,680 --> 00:16:44,160 The closer you are, the more you fight. 297 00:16:48,640 --> 00:16:50,440 Now look at Heera and Moti, for instance. 298 00:16:50,720 --> 00:16:53,280 They fight so much, but they're still the best of friends. 299 00:16:53,640 --> 00:16:54,480 Who? 300 00:16:55,160 --> 00:16:56,240 Haven't you done your home work? 301 00:17:01,520 --> 00:17:02,800 Today we're going to read 302 00:17:02,880 --> 00:17:07,200 a story by world-renowned writer, Premchand, A Tale of Two Bulls. 303 00:17:07,880 --> 00:17:09,360 -How many bulls? -Two bulls. 304 00:17:09,840 --> 00:17:11,880 -Who were they? -Heera and Moti. 305 00:17:12,920 --> 00:17:15,080 And through this story we'll understand, 306 00:17:15,560 --> 00:17:17,360 that even though two speechless bulls were unable 307 00:17:17,440 --> 00:17:20,240 to convey the love they felt for each other, 308 00:17:20,680 --> 00:17:23,040 they still loved each other immensely. 309 00:17:31,600 --> 00:17:34,040 There's food in here. Have it in the train. 310 00:17:34,160 --> 00:17:35,720 Don't buy anything at the station. 311 00:17:35,920 --> 00:17:37,160 I'll meet them and be back. 312 00:17:41,920 --> 00:17:42,880 May you be a good student! 313 00:17:43,480 --> 00:17:45,960 Clear IIT, and make the school proud. 314 00:17:46,120 --> 00:17:46,960 Yes, sir. 315 00:17:53,240 --> 00:17:54,520 All right, I'll be leaving now. 316 00:18:15,320 --> 00:18:16,840 So, where were we? 317 00:18:17,920 --> 00:18:18,920 Yes. 318 00:18:20,800 --> 00:18:22,720 "Fill in the questions with an example. 319 00:18:22,800 --> 00:18:27,080 Moti realised how much he loved Heera. 320 00:18:27,680 --> 00:18:31,840 We often realize the value of things only in their absence." 321 00:18:33,000 --> 00:18:36,200 All the books have one example for this. 322 00:18:36,480 --> 00:18:38,560 Salt in our food. Memorize it. 323 00:18:39,840 --> 00:18:41,120 I didn't understand, sir. 324 00:18:41,200 --> 00:18:46,360 Look, when there's salt in the food, nobody appreciates its importance. 325 00:18:46,840 --> 00:18:49,480 But when there's no salt, it will bother you. 326 00:18:52,760 --> 00:18:56,480 Dabbu, you'll be lonely over there, right? 327 00:18:59,760 --> 00:19:00,560 Yes. 328 00:19:01,040 --> 00:19:02,760 Then talk to this! 329 00:19:05,480 --> 00:19:06,800 It has everyone. 330 00:19:06,920 --> 00:19:10,240 Dad, Mummy, Harshu and even me. 331 00:19:12,600 --> 00:19:14,440 But there's no Shaktiman here. 332 00:19:16,760 --> 00:19:18,560 You want one with Shaktiman? 333 00:19:18,640 --> 00:19:19,440 Yes. 334 00:19:19,840 --> 00:19:21,320 OK, I'll make a new one. 335 00:19:21,400 --> 00:19:23,520 No, this is good enough. 336 00:19:26,280 --> 00:19:30,880 "Heera used to often leave the fodder half-eaten for Moti not to stay hungry. 337 00:19:31,480 --> 00:19:35,400 -Which figure of speech is used here?" -Personification. 338 00:19:35,920 --> 00:19:39,200 Look how they've filled in human emotions in animals. 339 00:19:39,720 --> 00:19:42,720 Though animals don't feel such emotions of sacrifice. 340 00:19:42,800 --> 00:19:48,120 But, sir, if Moti didn't leave food because Heera didn't, what then? 341 00:19:48,840 --> 00:19:50,240 Don't blabber so much. 342 00:19:50,640 --> 00:19:53,400 If Premchand has written it then it has to be. 343 00:20:20,160 --> 00:20:22,480 I'm not coming back for the next two years. 344 00:20:25,280 --> 00:20:26,200 I know. 345 00:20:36,680 --> 00:20:38,160 Let's go. It's getting late. 346 00:20:48,400 --> 00:20:49,280 Bye. 347 00:20:51,600 --> 00:20:53,800 Come on, now let's move on to the questions. 348 00:20:55,680 --> 00:21:00,200 "Heera came to work things out with Moti, but Moti didn't want to listen. Why?" 349 00:21:21,680 --> 00:21:24,000 Read the book, you idiot. 350 00:21:41,280 --> 00:21:42,760 Look at the next page. 351 00:21:46,080 --> 00:21:47,080 Tell me! 352 00:21:47,360 --> 00:21:49,920 This came as a four-marker in last year's question paper. 353 00:21:50,520 --> 00:21:53,880 Heera came to work things out with Moti, but Moti didn't want to listen. Why? 354 00:21:55,320 --> 00:21:58,000 Because Moti isn't a bull, he's a donkey. 355 00:22:00,680 --> 00:22:02,400 Where are you going, idiot? 356 00:22:03,600 --> 00:22:05,160 There goes your four marks! 357 00:22:07,960 --> 00:22:09,720 Kids these days have no discipline! 358 00:22:13,480 --> 00:22:14,640 Even she's going. 359 00:22:27,440 --> 00:22:28,440 Dabbu! 360 00:22:29,400 --> 00:22:30,320 Dabbu! 361 00:22:36,760 --> 00:22:37,760 Dabb... 362 00:25:14,320 --> 00:25:16,040 Dabbu! 363 00:25:16,880 --> 00:25:18,240 Dabbu! 364 00:25:23,440 --> 00:25:26,320 I'll never forget that he left behind the walk-man for me. 365 00:25:27,440 --> 00:25:29,480 He'll always remember that... 366 00:25:30,400 --> 00:25:32,360 I didn't say goodbye properly. 367 00:25:34,760 --> 00:25:36,760 He'd have felt so bad. 368 00:25:38,040 --> 00:25:39,720 You did meet him, Harshu. 369 00:25:43,240 --> 00:25:44,400 I said bye. 370 00:25:46,120 --> 00:25:47,240 Not goodbye. 371 00:25:50,040 --> 00:25:51,840 I'll call him every week. 372 00:25:53,240 --> 00:25:54,800 I'll even go to meet him. 373 00:25:56,680 --> 00:25:58,640 I won't let him feel alone and breakdown. 374 00:26:06,000 --> 00:26:07,320 Dabbu! 375 00:26:07,400 --> 00:26:08,400 Harshu? 376 00:26:14,760 --> 00:26:15,760 Harshu? 377 00:26:23,520 --> 00:26:24,800 Dabbu. 378 00:26:28,160 --> 00:26:30,400 Chitti, my baby, go to sleep. 379 00:26:30,680 --> 00:26:32,120 Don't be upset like this. 380 00:26:32,840 --> 00:26:34,640 Dabbu will come back for Diwali. 381 00:26:35,320 --> 00:26:37,280 He'll get fireworks for Chitti. 382 00:26:37,600 --> 00:26:40,240 He'll enjoy the fireworks with Chitti. 383 00:26:40,920 --> 00:26:42,560 Of course, he won't forget Chitti. 384 00:26:43,160 --> 00:26:44,680 He won't forget anybody. 385 00:26:46,720 --> 00:26:48,600 Because nobody forgets family. 386 00:26:50,280 --> 00:26:52,880 Children start recognizing their family, 387 00:26:53,320 --> 00:26:55,640 before they identify themselves in the mirror. 388 00:26:56,960 --> 00:27:01,400 Before saying their own name, they start calling out for their family members. 389 00:27:03,200 --> 00:27:07,880 They start to understand their family before they understand themselves. 390 00:27:09,680 --> 00:27:13,800 That's why, a family is a part of a person, 391 00:27:14,920 --> 00:27:17,000 and not the other way around. 392 00:27:18,840 --> 00:27:23,840 That's probably why we can easily put our families before ourselves. 393 00:27:26,880 --> 00:27:31,200 Though our family must seem minuscule in this huge universe, 394 00:27:33,080 --> 00:27:37,000 but for us our family is our universe. 395 00:27:40,040 --> 00:27:41,640 You understand what I mean, right? 29318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.