All language subtitles for [S1.Ep4] Yeh Meri Family - Posham Pa.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,720 --> 00:00:28,720 Harshu? 2 00:00:30,680 --> 00:00:31,680 Harshu? 3 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Vidhya's here. 4 00:01:56,200 --> 00:01:59,440 -Beggar! -Mind your language. 5 00:01:59,520 --> 00:02:02,240 Beggar! You are a beggar! 6 00:03:05,160 --> 00:03:06,760 The fan's been switched off. 7 00:03:06,880 --> 00:03:08,200 Without any shouting. 8 00:03:08,680 --> 00:03:09,960 So it can't be mom. 9 00:03:10,280 --> 00:03:13,120 Dabbu, let me sleep, man. 10 00:03:13,440 --> 00:03:15,520 The sun is shining bright and you are still sleeping! 11 00:03:16,520 --> 00:03:18,560 An excited elder brother? 12 00:03:19,120 --> 00:03:22,960 He either wants to get some work done, or... 13 00:03:23,920 --> 00:03:25,560 he wants to blackmail me. 14 00:03:39,120 --> 00:03:40,000 Dabbu. 15 00:03:40,080 --> 00:03:41,640 Aka Manthra, aka Narad. 16 00:03:41,800 --> 00:03:43,520 He's the class-monitor who'd write 17 00:03:43,600 --> 00:03:45,480 your name on the board even if you didn't talk. 18 00:03:45,680 --> 00:03:46,920 Took them out of dad's pants, right? 19 00:03:49,280 --> 00:03:51,280 It's not like I'm an ideal boy 20 00:03:51,360 --> 00:03:54,320 who'd say "Sorry, Shaktiman" and accept his mistake. 21 00:03:54,440 --> 00:03:55,920 But if I don't, 22 00:03:56,000 --> 00:03:57,520 then he'll definitely utter those three words 23 00:03:57,600 --> 00:04:00,600 that have been used to scare every child at some point. 24 00:04:02,760 --> 00:04:04,360 Should I tell mom? 25 00:04:07,240 --> 00:04:09,000 Yes, go ahead. 26 00:04:09,240 --> 00:04:10,320 Dad gave them to me. 27 00:04:11,720 --> 00:04:12,720 Is that so? 28 00:04:14,720 --> 00:04:16,920 All right. Your wish is my command. 29 00:04:41,720 --> 00:04:42,720 Mom? 30 00:04:43,760 --> 00:04:45,800 I was having a look at Harshu's notebooks, 31 00:04:46,080 --> 00:04:47,880 -and guess what I found. -What? 32 00:04:52,400 --> 00:04:53,640 Extremely poor handwriting. 33 00:04:54,920 --> 00:04:55,960 With such bad handwriting, 34 00:04:56,040 --> 00:04:57,680 no matter how many tuitions he takes, he won't get good marks. 35 00:04:58,280 --> 00:04:59,240 Yes, that's true. 36 00:04:59,800 --> 00:05:03,880 Why don't you ask Mr. Verma to give him writing homework as well? 37 00:05:04,400 --> 00:05:05,760 I'll tell him when he comes. 38 00:05:06,360 --> 00:05:09,040 Actually, he shouldn't face the same problems I faced. 39 00:05:10,320 --> 00:05:11,800 You're the elder brother. 40 00:05:11,880 --> 00:05:13,280 It's your duty to guide him. 41 00:05:14,360 --> 00:05:15,760 Even grandpa says 42 00:05:15,840 --> 00:05:17,880 that an elder brother is akin to the father. 43 00:05:17,960 --> 00:05:21,200 He also says that cow piss is healthy. Have a sip! 44 00:05:22,560 --> 00:05:26,160 This country has hyped the position of elder brothers. 45 00:06:23,520 --> 00:06:24,640 My, Hulk Hogan. 46 00:06:28,600 --> 00:06:31,120 I raised it like my own. 47 00:06:31,800 --> 00:06:35,520 If only I could find out a secret of his, and that's it... 48 00:06:35,600 --> 00:06:36,720 Hey. 49 00:06:36,800 --> 00:06:38,280 Fill the empty bottles and put them in the fridge. 50 00:06:38,360 --> 00:06:40,480 And in the evening, you'll get the dried clothes from the terrace. 51 00:06:41,360 --> 00:06:42,320 And of course, 52 00:06:42,400 --> 00:06:45,480 you have to clean the room before Verma arrives. 53 00:06:50,920 --> 00:06:52,800 These elder brothers... 54 00:06:52,880 --> 00:06:55,800 If anyone could have just figured out a way 55 00:06:55,880 --> 00:06:57,360 to handle them in the entire history... 56 00:08:02,120 --> 00:08:04,120 There's Mother's Day for moms, 57 00:08:04,280 --> 00:08:06,040 Father's Day for dads, 58 00:08:06,480 --> 00:08:08,520 and Raksha Bandhan for brothers and sisters. 59 00:08:08,720 --> 00:08:10,760 But no day celebrates brothers. 60 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 How can there be one? 61 00:08:14,320 --> 00:08:16,320 Imagine how weird it would be 62 00:08:16,400 --> 00:08:18,200 when a brother would give a card to another 63 00:08:18,280 --> 00:08:20,120 and then kiss him. 64 00:08:20,960 --> 00:08:21,960 Yuck! 65 00:08:23,680 --> 00:08:26,480 Man, you're so lucky. You have no elder brother. 66 00:08:26,560 --> 00:08:28,000 I am the elder brother. 67 00:08:28,880 --> 00:08:29,960 But you're the only child. 68 00:08:30,320 --> 00:08:33,120 My mom and dad are still quite adventurous, 69 00:08:33,360 --> 00:08:34,640 they could always get carried away. 70 00:08:37,320 --> 00:08:39,240 Hey, Shashi Kapoor from Deewar! 71 00:08:39,400 --> 00:08:41,080 Why do you look so sad? 72 00:08:42,040 --> 00:08:44,280 He usurped my Hulk Hogan. 73 00:08:44,920 --> 00:08:45,920 What? 74 00:08:46,480 --> 00:08:49,000 What secret did he find out? 75 00:08:49,560 --> 00:08:51,760 I took money from papa's pants. 76 00:08:51,840 --> 00:08:52,840 He found them. 77 00:08:53,040 --> 00:08:54,360 Where did the money go? 78 00:08:56,040 --> 00:08:57,240 He kept the money, too. 79 00:08:57,920 --> 00:09:00,280 Kept the money as well as the card? 80 00:09:00,640 --> 00:09:02,400 Is he your brother or the police? 81 00:09:06,360 --> 00:09:08,280 When was this fortress put up? 82 00:09:08,800 --> 00:09:10,840 The terrace railing has come off, 83 00:09:10,920 --> 00:09:13,560 they've kept this here as a precaution for Dhwani. 84 00:09:13,640 --> 00:09:15,120 How do you get on the terrace? 85 00:09:15,200 --> 00:09:16,720 Can you even move this thing? 86 00:09:18,080 --> 00:09:21,160 Only Dabbu moves it. Only Dabbu goes out. 87 00:09:27,840 --> 00:09:31,840 With the power of Bournvita! 88 00:09:37,560 --> 00:09:38,520 Come on. 89 00:09:39,680 --> 00:09:41,480 What are the two of you doing here? 90 00:09:46,120 --> 00:09:48,280 We've come for a prayer meeting. 91 00:09:48,520 --> 00:09:49,400 Want to play the drums? 92 00:09:58,240 --> 00:09:59,080 Dabbu, bro. 93 00:09:59,160 --> 00:10:01,480 That sum you clarified for me, we got it in the exams. 94 00:10:01,560 --> 00:10:03,880 It was for six marks. And I'm the only one who got it right. 95 00:10:06,440 --> 00:10:07,520 Was it really in the paper? 96 00:10:07,600 --> 00:10:09,680 Yes. Haven't you seen the paper? 97 00:10:12,000 --> 00:10:13,320 He doesn't show me anything. 98 00:10:14,800 --> 00:10:15,840 You go down. 99 00:10:15,920 --> 00:10:16,760 Why should I? 100 00:10:16,840 --> 00:10:20,120 When your friends are over, you always ask me to go downstairs. 101 00:10:20,480 --> 00:10:22,400 Now, my friend's over. You go down. 102 00:10:22,480 --> 00:10:23,960 He's my friend too. 103 00:10:57,920 --> 00:10:58,920 "Atmosphere!" 104 00:10:59,080 --> 00:11:00,720 Couldn't you have just said it? 105 00:11:00,800 --> 00:11:03,160 You'd have still felt bad, had I picked you. 106 00:11:03,240 --> 00:11:04,880 Why would I have felt bad? 107 00:11:06,080 --> 00:11:09,320 On Teacher's Day, when Dabbu came to teach in class, 108 00:11:09,400 --> 00:11:11,360 and Darpan was imitating him. 109 00:11:11,600 --> 00:11:13,280 Weren't you the one who hit him? 110 00:11:13,360 --> 00:11:15,320 That was different. 111 00:11:15,400 --> 00:11:18,800 Excuse me. It's not that easy to take sides. 112 00:11:20,640 --> 00:11:22,240 Shahrukh or Salman? 113 00:11:23,520 --> 00:11:24,520 Shahrukh. 114 00:11:25,640 --> 00:11:26,760 Go and get water, at least. 115 00:11:26,840 --> 00:11:28,320 I'll just go. Tell me... 116 00:11:28,400 --> 00:11:30,080 DDLJ or Hum Aapke Hain Kaun? 117 00:11:30,560 --> 00:11:31,840 Hum Aapke Hain Kaun. 118 00:11:32,480 --> 00:11:33,480 OK. 119 00:11:34,280 --> 00:11:35,760 Harshu or me? 120 00:11:35,840 --> 00:11:38,200 Yes, answer this! 121 00:11:39,280 --> 00:11:40,480 -Me, right? -I'm cute, right, Mom? 122 00:11:41,560 --> 00:11:43,800 Parents love all their kids equally. 123 00:11:44,320 --> 00:11:45,320 Come on! 124 00:11:45,760 --> 00:11:46,960 Get water, at least. 125 00:11:47,040 --> 00:11:49,280 OK. Dad or us? 126 00:11:49,680 --> 00:11:51,600 Yes. Answer this! 127 00:11:52,480 --> 00:11:54,360 -Dad. -Why? 128 00:11:55,120 --> 00:11:57,240 No one can come between husband and wife. 129 00:11:57,320 --> 00:11:58,520 Not even children. 130 00:11:59,280 --> 00:12:02,120 -Nonsense... -What is this nonsense... 131 00:12:03,200 --> 00:12:04,720 Harshu, get me water! 132 00:12:04,800 --> 00:12:06,280 Ask your husband for it! 133 00:12:09,280 --> 00:12:10,280 Yes. 134 00:12:10,800 --> 00:12:12,720 It is difficult to choose. 135 00:12:14,520 --> 00:12:16,520 Since you keep taking digs at Dabbu, 136 00:12:16,600 --> 00:12:18,120 then who solves your doubts? 137 00:12:18,200 --> 00:12:20,080 I never take his help. 138 00:12:20,160 --> 00:12:21,280 Teaches me for an hour, 139 00:12:21,360 --> 00:12:24,080 and then complains to mom about my lack of knowledge. 140 00:12:24,280 --> 00:12:25,080 What's the point? 141 00:12:25,160 --> 00:12:27,840 Be glad you have someone to teach you at the last minute. 142 00:12:27,920 --> 00:12:30,560 If he wasn't there, I wouldn't have had to study. 143 00:12:30,640 --> 00:12:32,320 I could have enjoyed scoring 66%. 144 00:12:32,400 --> 00:12:34,560 But he scores 95%. 145 00:12:35,360 --> 00:12:37,480 Do you know I study more than Dabbu? 146 00:12:38,960 --> 00:12:40,560 No, really. 147 00:12:40,640 --> 00:12:43,320 Dabbu doesn't work hard, he just scores marks. 148 00:12:43,920 --> 00:12:46,160 He's not what he looks like. 149 00:12:46,240 --> 00:12:47,560 He has layers. 150 00:12:47,640 --> 00:12:48,760 Is he a brother or an onion? 151 00:12:48,840 --> 00:12:50,720 Well said. He's like an onion. 152 00:12:50,800 --> 00:12:53,720 He stinks. But mom and dad think he's sincere. 153 00:12:53,800 --> 00:12:55,000 Elder ones really are sincere. 154 00:12:55,080 --> 00:12:56,280 My foot! 155 00:12:56,360 --> 00:12:57,840 They're useless. 156 00:12:57,920 --> 00:13:00,760 They keep nodding their heads like Monish Behl. 157 00:13:00,840 --> 00:13:02,720 Can't even afford to lead a film. 158 00:13:02,840 --> 00:13:04,560 Hum Aapke Hain Kaun, Ram Lakhan, 159 00:13:04,640 --> 00:13:05,920 Jo Jeeta Wahi Sikandar, 160 00:13:06,000 --> 00:13:07,640 show that younger brothers outshine the elder ones. 161 00:13:08,000 --> 00:13:10,120 They're films, man. Not real life. 162 00:13:10,560 --> 00:13:11,920 In real life, the older brother is the batsman 163 00:13:12,000 --> 00:13:13,800 and the younger brother is the wicket-keeper. 164 00:13:13,880 --> 00:13:16,000 And in India, a wicket-keeper never becomes a captain. 165 00:13:16,640 --> 00:13:19,360 Being the younger one must have some perks, man. 166 00:13:19,440 --> 00:13:22,320 There is. You get lots of things for free. 167 00:13:28,240 --> 00:13:30,240 It used to look better on me. 168 00:13:31,400 --> 00:13:34,120 Mom! 169 00:13:34,800 --> 00:13:37,240 I don't want second-hand stuff, man. 170 00:13:39,240 --> 00:13:42,160 Do you know Dabbu has two kinds of clothes? 171 00:13:42,240 --> 00:13:44,240 For home and for outside. 172 00:13:44,320 --> 00:13:46,000 I also have two kinds of clothes. 173 00:13:46,080 --> 00:13:49,200 Clothes to wear at home and Dabbu's hand-me-downs. 174 00:13:49,680 --> 00:13:51,480 They'll obviously get him new clothes. 175 00:13:51,640 --> 00:13:53,400 First child is always loved more. 176 00:13:54,840 --> 00:13:57,080 Parents love all their kids equally. 177 00:13:57,600 --> 00:13:59,440 I can tell that your mom must have said this to you. 178 00:14:00,440 --> 00:14:03,000 Just as every kid has a favorite parent, 179 00:14:03,080 --> 00:14:05,480 in the same way, every parent has a favorite kid. 180 00:14:11,000 --> 00:14:12,120 Do one thing. 181 00:14:12,360 --> 00:14:14,120 Dabbu blackmails you, right? 182 00:14:14,200 --> 00:14:15,920 You blackmail him too, now. 183 00:14:16,000 --> 00:14:18,120 Tit for tat. 184 00:14:19,000 --> 00:14:20,920 He's not like us, man. 185 00:14:21,360 --> 00:14:23,360 He never does anything wrong. 186 00:14:23,440 --> 00:14:26,080 The marksheet is not the Character Certificate. 187 00:14:26,400 --> 00:14:29,520 If you look honestly, you can find light in the darkest of corners. 188 00:14:29,680 --> 00:14:31,840 And you just need a secret. 189 00:14:33,240 --> 00:14:34,880 If Dabbu came to the terrace for fresh air, 190 00:14:34,960 --> 00:14:36,640 then why'd he bring his bag? 191 00:14:45,000 --> 00:14:47,280 How much more time will it take, sir? 192 00:14:47,360 --> 00:14:49,600 I'm coming, sir. 193 00:14:55,960 --> 00:14:57,360 Let's begin in the name of Lord. 194 00:14:57,440 --> 00:14:58,560 Open the first chapter. 195 00:15:00,680 --> 00:15:01,480 Fool. 196 00:15:02,520 --> 00:15:04,440 What have you done to the book? 197 00:15:04,720 --> 00:15:06,440 The year hasn't even started. 198 00:15:06,520 --> 00:15:09,560 Sir, it's not mine. It's Dabbu's. 199 00:15:09,640 --> 00:15:11,280 It's two years old. 200 00:15:12,680 --> 00:15:13,680 Oh, savings. 201 00:15:13,920 --> 00:15:15,880 Good. It's a good thing. 202 00:15:16,520 --> 00:15:18,080 Did you hear him properly? 203 00:15:18,160 --> 00:15:20,320 Tea. Please explain to him. 204 00:15:20,400 --> 00:15:23,000 He keeps insisting for new books. Says he won't use Dabbu's. 205 00:15:24,640 --> 00:15:26,480 Envy for elder brother? 206 00:15:26,880 --> 00:15:28,680 It's against Indian values. 207 00:15:29,680 --> 00:15:31,520 Never envy your elder brother. 208 00:15:31,760 --> 00:15:33,760 Follow the path that he leads. 209 00:15:33,880 --> 00:15:36,720 Because they always have more brains. 210 00:15:37,800 --> 00:15:39,640 That's not necessary, sir. 211 00:15:39,720 --> 00:15:41,800 It is. It absolutely is. 212 00:15:42,200 --> 00:15:44,800 Ram-Laxman. Raavana-Kumbhkaran. Yudhishtir-Bheem. 213 00:15:44,880 --> 00:15:45,960 My younger brother and I. 214 00:15:47,560 --> 00:15:49,040 Balram and Krishna? 215 00:15:50,160 --> 00:15:51,240 Fool! 216 00:15:51,320 --> 00:15:52,680 They weren't real brothers. 217 00:15:53,320 --> 00:15:55,400 Always listen to your elder brother. 218 00:15:59,720 --> 00:16:01,920 Always listen to your elder brother. 219 00:16:07,160 --> 00:16:08,960 Never ever defy him. 220 00:16:11,520 --> 00:16:14,000 Do as he does. 221 00:16:15,360 --> 00:16:16,360 Dabbu? 222 00:16:18,800 --> 00:16:21,000 Dabbu, the exam results are out! 223 00:17:37,120 --> 00:17:41,440 There are moments when you find out something new... 224 00:17:41,840 --> 00:17:44,840 But then you feel that you were better off if you hadn't found it out. 225 00:17:50,360 --> 00:17:52,720 No, but you promised me that Sunday... 226 00:18:47,360 --> 00:18:48,280 Didn't get enough sleep? 227 00:18:48,720 --> 00:18:50,120 Have you been studying? 228 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 Yes. 229 00:18:52,160 --> 00:18:53,840 There's still lots to study. 230 00:18:57,200 --> 00:18:59,720 Mom, give me some tea, as well. 231 00:19:02,880 --> 00:19:03,840 Chitti? 232 00:19:03,920 --> 00:19:04,920 Come here. 233 00:19:05,400 --> 00:19:08,440 Or even you'll start drinking tea. 234 00:19:20,720 --> 00:19:22,680 So tell me then, what happened? 235 00:19:25,040 --> 00:19:26,280 There was a book. 236 00:19:26,360 --> 00:19:27,360 A book? 237 00:19:28,200 --> 00:19:29,280 Which subject? 238 00:19:29,720 --> 00:19:31,640 Not that kind of a book, man. 239 00:19:32,200 --> 00:19:34,440 There were strange photos inside it. 240 00:19:35,040 --> 00:19:36,120 Must have been an Atlas? 241 00:19:38,200 --> 00:19:40,600 Dirty photos of girls. 242 00:19:40,880 --> 00:19:42,080 Without any clothes. 243 00:19:45,000 --> 00:19:46,960 Dabbu turned out to be a smarty-pants! 244 00:19:47,040 --> 00:19:49,520 Sitar on the outside, a guitar on the inside. 245 00:19:50,160 --> 00:19:52,360 All toppers are the same! 246 00:19:52,840 --> 00:19:55,000 And yes, you don't call them books. 247 00:19:55,080 --> 00:19:57,600 They're called magazines. Adult magazines. 248 00:19:59,120 --> 00:20:03,560 Dude, where do the magazine guys get such photos of women from? 249 00:20:03,640 --> 00:20:05,160 Girls get them clicked. 250 00:20:05,680 --> 00:20:08,200 Don't they feel weird? 251 00:20:08,280 --> 00:20:09,760 What's weird in it? 252 00:20:10,200 --> 00:20:12,160 What if their mom's find out? 253 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 That's America. 254 00:20:14,400 --> 00:20:17,640 Moms over there don't inculcate values, they inculcate common sense. 255 00:20:17,720 --> 00:20:20,800 But those girls looked Indian to me. 256 00:20:21,320 --> 00:20:22,440 They were Indian? 257 00:20:22,840 --> 00:20:23,880 Must have been Debonair. 258 00:20:24,960 --> 00:20:27,720 Yes, it said something like that. 259 00:20:27,840 --> 00:20:28,840 You read all this? 260 00:20:28,920 --> 00:20:30,040 No, man. 261 00:20:30,240 --> 00:20:31,400 I look at them. 262 00:20:32,120 --> 00:20:33,400 Do you want to see them? 263 00:20:33,480 --> 00:20:34,360 No. 264 00:20:34,440 --> 00:20:36,400 Have a look, you'll feel good. 265 00:20:36,480 --> 00:20:38,240 Shanky, don't talk nonsense. 266 00:20:39,360 --> 00:20:40,960 OK. Don't see them. 267 00:20:41,040 --> 00:20:42,440 Keep reading, Champak. 268 00:20:42,520 --> 00:20:44,240 No respect for literature. 269 00:20:44,440 --> 00:20:48,560 People like you know of Michelangelo but not about his work. 270 00:20:51,360 --> 00:20:52,360 As you wish. 271 00:20:53,360 --> 00:20:54,880 Appreciation for art comes with age. 272 00:20:56,200 --> 00:20:59,680 But, Mr. Gupta, the path is clear now. 273 00:20:59,760 --> 00:21:01,480 Go ahead and blackmail Dabbu. 274 00:21:01,640 --> 00:21:03,440 Acts like a smarty, that bugger. 275 00:21:05,200 --> 00:21:06,200 Yes. 276 00:21:06,440 --> 00:21:08,520 I'll get my Hulk Hogan back. 277 00:21:08,600 --> 00:21:09,560 Only Hulk Hogan? 278 00:21:10,360 --> 00:21:12,280 Along with Undertaker, 279 00:21:12,360 --> 00:21:14,400 Kamala, Hitman... 280 00:21:14,480 --> 00:21:15,480 And Yokozuna. 281 00:21:15,560 --> 00:21:18,880 Yes! This is the time to be Deewar's Shashi Kapoor.AA 282 00:21:24,040 --> 00:21:27,040 Brother! 283 00:21:30,760 --> 00:21:35,440 Today I've come to destroy your citadel of crime. 284 00:21:36,280 --> 00:21:38,080 Shut that nonsense. Let me study. 285 00:21:38,480 --> 00:21:41,160 These days you have been reading a lot, 286 00:21:41,560 --> 00:21:44,680 and that too things from outside of the syllabus. 287 00:21:44,920 --> 00:21:45,880 Wow! 288 00:21:46,480 --> 00:21:48,520 Quit the drama. What do you want? 289 00:21:49,880 --> 00:21:51,040 Hulk Hogan. 290 00:21:51,840 --> 00:21:53,000 Kamala. 291 00:21:53,720 --> 00:21:54,880 Undertaker. 292 00:21:55,920 --> 00:22:01,040 And all those trump cards that you've amassed by exploiting the underprivileged. 293 00:22:01,120 --> 00:22:02,760 Have you had Dad's whisky? 294 00:22:02,840 --> 00:22:07,760 Some people are taken by alcohol, while others are taken by youth. 295 00:22:08,560 --> 00:22:09,840 That's the correct word, right? 296 00:22:11,920 --> 00:22:13,760 Taken by youth. 297 00:22:14,720 --> 00:22:15,960 Are you leaving or should I call mom? 298 00:22:16,040 --> 00:22:18,760 Don't say that woman's name with your filthy mouth! 299 00:22:18,840 --> 00:22:20,840 -In front of her, you-- -Dabbu, Harshu? 300 00:22:22,040 --> 00:22:23,000 Dabbu, Harshu? 301 00:22:25,680 --> 00:22:26,840 Dabbu, Harshu? 302 00:22:35,120 --> 00:22:36,200 Dhwani, you go out. 303 00:22:42,080 --> 00:22:43,520 Where did this magazine come from? 304 00:22:48,400 --> 00:22:50,720 Where did this magazine come from? 305 00:22:55,200 --> 00:22:57,080 Is this why you get pocket money? 306 00:22:57,160 --> 00:22:58,200 Who brought it? 307 00:23:02,000 --> 00:23:03,600 This... 308 00:23:03,680 --> 00:23:04,600 Look. 309 00:23:05,240 --> 00:23:07,680 Whoever brought it, tell us. 310 00:23:08,480 --> 00:23:09,560 Nothing will happen. 311 00:23:17,160 --> 00:23:18,120 Who brought it? 312 00:23:21,840 --> 00:23:22,720 You brought it, right? 313 00:23:22,800 --> 00:23:23,760 Poorva? 314 00:23:26,360 --> 00:23:27,320 You brought it, right? 315 00:23:34,040 --> 00:23:35,040 Yes. 316 00:23:36,880 --> 00:23:38,000 I made a mistake. 317 00:23:38,400 --> 00:23:41,720 Mistake! 318 00:23:41,800 --> 00:23:43,840 And when I ask you to study, you can't bear it. 319 00:23:43,920 --> 00:23:45,080 And then you say you made a mistake! 320 00:23:45,160 --> 00:23:46,280 -And do this! -I'm sorry, Mom. 321 00:23:46,360 --> 00:23:47,400 Mom, leave him. He won't do it again. 322 00:23:47,480 --> 00:23:49,120 Here comes "the sibling protector". 323 00:23:49,200 --> 00:23:52,040 Since I don't raise my hands on you, you pick up such habits. 324 00:23:52,320 --> 00:23:55,360 These kids of ours are a disgrace! No more going out from today. 325 00:23:55,440 --> 00:23:57,840 Haven't lost your milk teeth yet and acting all grown up! 326 00:23:57,920 --> 00:23:59,280 I've been noticing your behavior lately! 327 00:23:59,400 --> 00:24:00,680 Sleep here tonight! 328 00:24:02,600 --> 00:24:03,880 Nobody will stay up late. 329 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 There's no need to study for the entrance test. 330 00:24:28,160 --> 00:24:29,560 I pay so much attention to them. 331 00:24:30,080 --> 00:24:31,680 Yet I don't know where I'm going wrong. 332 00:24:32,800 --> 00:24:34,440 You're worrying too much. 333 00:24:34,520 --> 00:24:35,680 Too much? 334 00:24:36,600 --> 00:24:37,840 Have you looked inside the magazine? 335 00:24:37,920 --> 00:24:39,560 Why would I look at it? 336 00:24:40,520 --> 00:24:44,960 I'm just saying boys at this age, do these things. 337 00:24:45,520 --> 00:24:47,880 Thank you for telling me 338 00:24:47,960 --> 00:24:49,520 that they are "boys" and that they do "these things". 339 00:24:49,600 --> 00:24:51,680 But we'll have to control them. 340 00:24:51,760 --> 00:24:53,760 He already makes plans to go for films. 341 00:24:55,360 --> 00:24:58,600 That's why he takes so long in the bathroom these days. 342 00:24:59,120 --> 00:25:01,960 And if I don't strike him, hey'll pick up more such habits. 343 00:25:02,040 --> 00:25:03,640 He, anyway, doesn't study. 344 00:25:03,760 --> 00:25:05,520 This is the age at which they pick up bad habits. 345 00:25:06,840 --> 00:25:08,440 This is what I was saying the other day. 346 00:25:08,520 --> 00:25:10,200 You've always been saying it, 347 00:25:10,280 --> 00:25:11,400 and I'm the one who doesn't pay attention, right? 348 00:25:12,120 --> 00:25:13,120 Yes. 349 00:25:13,920 --> 00:25:14,920 That's the problem. 350 00:25:15,160 --> 00:25:16,440 You don't pay attention. 351 00:25:16,560 --> 00:25:18,920 No more drinking alcohol in the house! 352 00:25:36,520 --> 00:25:38,880 For the first time I don't feeling bad after a beating. 353 00:25:42,040 --> 00:25:43,440 Come and eat your food. 354 00:26:02,120 --> 00:26:04,040 Dhwani. Come and sit here. 355 00:26:34,320 --> 00:26:38,160 Harshu got beaten today. That's why he's eating less. 356 00:27:12,880 --> 00:27:14,720 Did you also have a look at that magazine? 357 00:27:14,800 --> 00:27:16,000 No! 358 00:27:18,160 --> 00:27:19,240 Don't. 359 00:27:19,320 --> 00:27:20,960 Then why do you look at them? 360 00:27:28,320 --> 00:27:31,080 Why didn't you say that the magazine wasn't yours? 361 00:27:33,480 --> 00:27:35,800 Nobody should come between brothers. 362 00:27:36,160 --> 00:27:37,520 Not even parents. 363 00:27:45,360 --> 00:27:46,640 Sorry. 364 00:27:48,120 --> 00:27:50,000 Now, had mom beaten Dabbu, 365 00:27:50,080 --> 00:27:51,960 the environment in whole house would have gotten weird. 366 00:27:52,160 --> 00:27:53,560 I'm cool. 367 00:27:54,480 --> 00:27:56,160 If mom sees Dabbu as a sitar, 368 00:27:56,320 --> 00:27:57,600 so be it. 369 00:28:16,360 --> 00:28:17,360 Dabbu, wait. 370 00:28:26,800 --> 00:28:29,120 Mom, I wanted to talk to you. 371 00:28:31,600 --> 00:28:32,880 Tell me? 372 00:28:32,960 --> 00:28:37,000 You won't tell Harshu about this, right? 373 00:28:38,320 --> 00:28:41,080 I'm not going to promise. I'll hear you out and decide. 374 00:28:43,400 --> 00:28:48,520 I think Harshu's getting out of control. 375 00:28:49,120 --> 00:28:50,600 What's new about that? 376 00:28:51,680 --> 00:28:56,840 No, I do think you are partially responsible for it. 377 00:28:57,600 --> 00:28:58,600 How? 378 00:28:58,680 --> 00:29:00,920 Now, he's around Shanky because you asked him to be. 379 00:29:01,000 --> 00:29:02,360 So, Shanky's a good boy. 380 00:29:02,440 --> 00:29:03,960 That's the mistake. 381 00:29:04,400 --> 00:29:06,560 The marksheet isn't the Character Certificate. 382 00:29:06,640 --> 00:29:08,160 He's very spoilt. 383 00:29:09,960 --> 00:29:12,120 His mom doesn't pay as much attention as you do. 384 00:29:13,680 --> 00:29:14,960 Poor kid. 385 00:29:15,040 --> 00:29:17,680 And Harshu is at an impressionable age. 386 00:29:17,920 --> 00:29:19,400 What difference does he know between right and wrong? 387 00:29:19,480 --> 00:29:24,080 We need to make sure that he's around good company. Right? 388 00:29:24,560 --> 00:29:25,560 Yes. 389 00:29:27,760 --> 00:29:31,080 Do you remember Vidhya? The one that came for his birthday. 390 00:29:31,160 --> 00:29:32,120 Which one? 391 00:29:32,200 --> 00:29:33,920 The one who was appreciating the food. 392 00:29:34,000 --> 00:29:36,920 Yes, she seemed like a wise girl. 393 00:29:37,000 --> 00:29:40,520 Yes. Tell Harshu to be around her from now on. 394 00:29:40,720 --> 00:29:45,040 She goes to Mr. Verma for tuitions, and then he comes here to teach. 395 00:29:45,320 --> 00:29:46,880 Why don't you ask her to come home to study? 396 00:29:46,960 --> 00:29:49,000 She'll save time and Harshu will also have a good partner. 397 00:29:49,960 --> 00:29:50,920 For his tuitions. 398 00:29:51,920 --> 00:29:53,440 She takes tuitions for Hindi? 399 00:29:53,520 --> 00:29:55,360 Who takes tuitions for Hindi? 400 00:29:56,600 --> 00:29:57,840 Poor in Hindi. 401 00:29:59,320 --> 00:30:00,680 So, should we talk to her? 402 00:30:00,760 --> 00:30:01,800 Come, let's go. 403 00:30:17,600 --> 00:30:20,080 I'm Harshal Gupta's mother. 404 00:30:21,360 --> 00:30:24,200 Vidhya takes tuitions from Mr. Verma, right? 405 00:30:24,360 --> 00:30:26,480 Elder brothers are like onions. 406 00:30:26,560 --> 00:30:29,560 If you have him by your side, he will protect you from anything. 407 00:30:31,400 --> 00:30:33,320 We live in Shastri Nagar. 408 00:30:34,080 --> 00:30:37,360 She had come for Harshal's birthday. That's right. 409 00:30:37,600 --> 00:30:40,960 No, don't worry, Harshal's dad will drop her. 410 00:30:52,280 --> 00:30:53,440 Brother! 411 00:30:54,720 --> 00:30:56,560 Brother. 412 00:30:56,800 --> 00:30:58,400 Take all the cards. 413 00:30:58,480 --> 00:31:00,280 The throne is yours. 414 00:31:00,360 --> 00:31:03,200 The whole kingdom is yours! 415 00:31:06,200 --> 00:31:07,200 Are you done? 416 00:31:08,640 --> 00:31:10,400 Pick up the cards and go, pour water in the cooler. 29021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.