Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,720 --> 00:00:28,720
Harshu?
2
00:00:30,680 --> 00:00:31,680
Harshu?
3
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Vidhya's here.
4
00:01:56,200 --> 00:01:59,440
-Beggar!
-Mind your language.
5
00:01:59,520 --> 00:02:02,240
Beggar! You are a beggar!
6
00:03:05,160 --> 00:03:06,760
The fan's been switched off.
7
00:03:06,880 --> 00:03:08,200
Without any shouting.
8
00:03:08,680 --> 00:03:09,960
So it can't be mom.
9
00:03:10,280 --> 00:03:13,120
Dabbu, let me sleep, man.
10
00:03:13,440 --> 00:03:15,520
The sun is shining bright
and you are still sleeping!
11
00:03:16,520 --> 00:03:18,560
An excited elder brother?
12
00:03:19,120 --> 00:03:22,960
He either wants
to get some work done, or...
13
00:03:23,920 --> 00:03:25,560
he wants to blackmail me.
14
00:03:39,120 --> 00:03:40,000
Dabbu.
15
00:03:40,080 --> 00:03:41,640
Aka Manthra, aka Narad.
16
00:03:41,800 --> 00:03:43,520
He's the class-monitor who'd write
17
00:03:43,600 --> 00:03:45,480
your name on the board
even if you didn't talk.
18
00:03:45,680 --> 00:03:46,920
Took them out of dad's pants, right?
19
00:03:49,280 --> 00:03:51,280
It's not like I'm an ideal boy
20
00:03:51,360 --> 00:03:54,320
who'd say "Sorry, Shaktiman"
and accept his mistake.
21
00:03:54,440 --> 00:03:55,920
But if I don't,
22
00:03:56,000 --> 00:03:57,520
then he'll definitely
utter those three words
23
00:03:57,600 --> 00:04:00,600
that have been used to scare
every child at some point.
24
00:04:02,760 --> 00:04:04,360
Should I tell mom?
25
00:04:07,240 --> 00:04:09,000
Yes, go ahead.
26
00:04:09,240 --> 00:04:10,320
Dad gave them to me.
27
00:04:11,720 --> 00:04:12,720
Is that so?
28
00:04:14,720 --> 00:04:16,920
All right. Your wish is my command.
29
00:04:41,720 --> 00:04:42,720
Mom?
30
00:04:43,760 --> 00:04:45,800
I was having a look at Harshu's notebooks,
31
00:04:46,080 --> 00:04:47,880
-and guess what I found.
-What?
32
00:04:52,400 --> 00:04:53,640
Extremely poor handwriting.
33
00:04:54,920 --> 00:04:55,960
With such bad handwriting,
34
00:04:56,040 --> 00:04:57,680
no matter how many tuitions he takes,
he won't get good marks.
35
00:04:58,280 --> 00:04:59,240
Yes, that's true.
36
00:04:59,800 --> 00:05:03,880
Why don't you ask Mr. Verma
to give him writing homework as well?
37
00:05:04,400 --> 00:05:05,760
I'll tell him when he comes.
38
00:05:06,360 --> 00:05:09,040
Actually, he shouldn't face
the same problems I faced.
39
00:05:10,320 --> 00:05:11,800
You're the elder brother.
40
00:05:11,880 --> 00:05:13,280
It's your duty to guide him.
41
00:05:14,360 --> 00:05:15,760
Even grandpa says
42
00:05:15,840 --> 00:05:17,880
that an elder brother
is akin to the father.
43
00:05:17,960 --> 00:05:21,200
He also says that cow piss is healthy.
Have a sip!
44
00:05:22,560 --> 00:05:26,160
This country has hyped
the position of elder brothers.
45
00:06:23,520 --> 00:06:24,640
My, Hulk Hogan.
46
00:06:28,600 --> 00:06:31,120
I raised it like my own.
47
00:06:31,800 --> 00:06:35,520
If only I could find out
a secret of his, and that's it...
48
00:06:35,600 --> 00:06:36,720
Hey.
49
00:06:36,800 --> 00:06:38,280
Fill the empty bottles
and put them in the fridge.
50
00:06:38,360 --> 00:06:40,480
And in the evening, you'll get
the dried clothes from the terrace.
51
00:06:41,360 --> 00:06:42,320
And of course,
52
00:06:42,400 --> 00:06:45,480
you have to clean the room
before Verma arrives.
53
00:06:50,920 --> 00:06:52,800
These elder brothers...
54
00:06:52,880 --> 00:06:55,800
If anyone could have
just figured out a way
55
00:06:55,880 --> 00:06:57,360
to handle them in the entire history...
56
00:08:02,120 --> 00:08:04,120
There's Mother's Day for moms,
57
00:08:04,280 --> 00:08:06,040
Father's Day for dads,
58
00:08:06,480 --> 00:08:08,520
and Raksha Bandhan for
brothers and sisters.
59
00:08:08,720 --> 00:08:10,760
But no day celebrates brothers.
60
00:08:11,440 --> 00:08:12,840
How can there be one?
61
00:08:14,320 --> 00:08:16,320
Imagine how weird it would be
62
00:08:16,400 --> 00:08:18,200
when a brother would
give a card to another
63
00:08:18,280 --> 00:08:20,120
and then kiss him.
64
00:08:20,960 --> 00:08:21,960
Yuck!
65
00:08:23,680 --> 00:08:26,480
Man, you're so lucky.
You have no elder brother.
66
00:08:26,560 --> 00:08:28,000
I am the elder brother.
67
00:08:28,880 --> 00:08:29,960
But you're the only child.
68
00:08:30,320 --> 00:08:33,120
My mom and dad are still
quite adventurous,
69
00:08:33,360 --> 00:08:34,640
they could always get carried away.
70
00:08:37,320 --> 00:08:39,240
Hey, Shashi Kapoor from Deewar!
71
00:08:39,400 --> 00:08:41,080
Why do you look so sad?
72
00:08:42,040 --> 00:08:44,280
He usurped my Hulk Hogan.
73
00:08:44,920 --> 00:08:45,920
What?
74
00:08:46,480 --> 00:08:49,000
What secret did he find out?
75
00:08:49,560 --> 00:08:51,760
I took money from papa's pants.
76
00:08:51,840 --> 00:08:52,840
He found them.
77
00:08:53,040 --> 00:08:54,360
Where did the money go?
78
00:08:56,040 --> 00:08:57,240
He kept the money, too.
79
00:08:57,920 --> 00:09:00,280
Kept the money as well as the card?
80
00:09:00,640 --> 00:09:02,400
Is he your brother or the police?
81
00:09:06,360 --> 00:09:08,280
When was this fortress put up?
82
00:09:08,800 --> 00:09:10,840
The terrace railing has come off,
83
00:09:10,920 --> 00:09:13,560
they've kept this here
as a precaution for Dhwani.
84
00:09:13,640 --> 00:09:15,120
How do you get on the terrace?
85
00:09:15,200 --> 00:09:16,720
Can you even move this thing?
86
00:09:18,080 --> 00:09:21,160
Only Dabbu moves it. Only Dabbu goes out.
87
00:09:27,840 --> 00:09:31,840
With the power of Bournvita!
88
00:09:37,560 --> 00:09:38,520
Come on.
89
00:09:39,680 --> 00:09:41,480
What are the two of you doing here?
90
00:09:46,120 --> 00:09:48,280
We've come for a prayer meeting.
91
00:09:48,520 --> 00:09:49,400
Want to play the drums?
92
00:09:58,240 --> 00:09:59,080
Dabbu, bro.
93
00:09:59,160 --> 00:10:01,480
That sum you clarified for me,
we got it in the exams.
94
00:10:01,560 --> 00:10:03,880
It was for six marks.
And I'm the only one who got it right.
95
00:10:06,440 --> 00:10:07,520
Was it really in the paper?
96
00:10:07,600 --> 00:10:09,680
Yes. Haven't you seen the paper?
97
00:10:12,000 --> 00:10:13,320
He doesn't show me anything.
98
00:10:14,800 --> 00:10:15,840
You go down.
99
00:10:15,920 --> 00:10:16,760
Why should I?
100
00:10:16,840 --> 00:10:20,120
When your friends are over,
you always ask me to go downstairs.
101
00:10:20,480 --> 00:10:22,400
Now, my friend's over. You go down.
102
00:10:22,480 --> 00:10:23,960
He's my friend too.
103
00:10:57,920 --> 00:10:58,920
"Atmosphere!"
104
00:10:59,080 --> 00:11:00,720
Couldn't you have just said it?
105
00:11:00,800 --> 00:11:03,160
You'd have still felt bad,
had I picked you.
106
00:11:03,240 --> 00:11:04,880
Why would I have felt bad?
107
00:11:06,080 --> 00:11:09,320
On Teacher's Day, when Dabbu
came to teach in class,
108
00:11:09,400 --> 00:11:11,360
and Darpan was imitating him.
109
00:11:11,600 --> 00:11:13,280
Weren't you the one who hit him?
110
00:11:13,360 --> 00:11:15,320
That was different.
111
00:11:15,400 --> 00:11:18,800
Excuse me. It's not that easy
to take sides.
112
00:11:20,640 --> 00:11:22,240
Shahrukh or Salman?
113
00:11:23,520 --> 00:11:24,520
Shahrukh.
114
00:11:25,640 --> 00:11:26,760
Go and get water, at least.
115
00:11:26,840 --> 00:11:28,320
I'll just go. Tell me...
116
00:11:28,400 --> 00:11:30,080
DDLJ or Hum Aapke Hain Kaun?
117
00:11:30,560 --> 00:11:31,840
Hum Aapke Hain Kaun.
118
00:11:32,480 --> 00:11:33,480
OK.
119
00:11:34,280 --> 00:11:35,760
Harshu or me?
120
00:11:35,840 --> 00:11:38,200
Yes, answer this!
121
00:11:39,280 --> 00:11:40,480
-Me, right?
-I'm cute, right, Mom?
122
00:11:41,560 --> 00:11:43,800
Parents love all their kids equally.
123
00:11:44,320 --> 00:11:45,320
Come on!
124
00:11:45,760 --> 00:11:46,960
Get water, at least.
125
00:11:47,040 --> 00:11:49,280
OK. Dad or us?
126
00:11:49,680 --> 00:11:51,600
Yes. Answer this!
127
00:11:52,480 --> 00:11:54,360
-Dad.
-Why?
128
00:11:55,120 --> 00:11:57,240
No one can come between
husband and wife.
129
00:11:57,320 --> 00:11:58,520
Not even children.
130
00:11:59,280 --> 00:12:02,120
-Nonsense...
-What is this nonsense...
131
00:12:03,200 --> 00:12:04,720
Harshu, get me water!
132
00:12:04,800 --> 00:12:06,280
Ask your husband for it!
133
00:12:09,280 --> 00:12:10,280
Yes.
134
00:12:10,800 --> 00:12:12,720
It is difficult to choose.
135
00:12:14,520 --> 00:12:16,520
Since you keep taking digs at Dabbu,
136
00:12:16,600 --> 00:12:18,120
then who solves your doubts?
137
00:12:18,200 --> 00:12:20,080
I never take his help.
138
00:12:20,160 --> 00:12:21,280
Teaches me for an hour,
139
00:12:21,360 --> 00:12:24,080
and then complains to mom
about my lack of knowledge.
140
00:12:24,280 --> 00:12:25,080
What's the point?
141
00:12:25,160 --> 00:12:27,840
Be glad you have someone
to teach you at the last minute.
142
00:12:27,920 --> 00:12:30,560
If he wasn't there,
I wouldn't have had to study.
143
00:12:30,640 --> 00:12:32,320
I could have enjoyed scoring 66%.
144
00:12:32,400 --> 00:12:34,560
But he scores 95%.
145
00:12:35,360 --> 00:12:37,480
Do you know I study more than Dabbu?
146
00:12:38,960 --> 00:12:40,560
No, really.
147
00:12:40,640 --> 00:12:43,320
Dabbu doesn't work hard,
he just scores marks.
148
00:12:43,920 --> 00:12:46,160
He's not what he looks like.
149
00:12:46,240 --> 00:12:47,560
He has layers.
150
00:12:47,640 --> 00:12:48,760
Is he a brother or an onion?
151
00:12:48,840 --> 00:12:50,720
Well said. He's like an onion.
152
00:12:50,800 --> 00:12:53,720
He stinks.
But mom and dad think he's sincere.
153
00:12:53,800 --> 00:12:55,000
Elder ones really are sincere.
154
00:12:55,080 --> 00:12:56,280
My foot!
155
00:12:56,360 --> 00:12:57,840
They're useless.
156
00:12:57,920 --> 00:13:00,760
They keep nodding their heads
like Monish Behl.
157
00:13:00,840 --> 00:13:02,720
Can't even afford to lead a film.
158
00:13:02,840 --> 00:13:04,560
Hum Aapke Hain Kaun,
Ram Lakhan,
159
00:13:04,640 --> 00:13:05,920
Jo Jeeta Wahi Sikandar,
160
00:13:06,000 --> 00:13:07,640
show that younger brothers
outshine the elder ones.
161
00:13:08,000 --> 00:13:10,120
They're films, man. Not real life.
162
00:13:10,560 --> 00:13:11,920
In real life, the older brother
is the batsman
163
00:13:12,000 --> 00:13:13,800
and the younger brother
is the wicket-keeper.
164
00:13:13,880 --> 00:13:16,000
And in India, a wicket-keeper
never becomes a captain.
165
00:13:16,640 --> 00:13:19,360
Being the younger one
must have some perks, man.
166
00:13:19,440 --> 00:13:22,320
There is. You get lots
of things for free.
167
00:13:28,240 --> 00:13:30,240
It used to look better on me.
168
00:13:31,400 --> 00:13:34,120
Mom!
169
00:13:34,800 --> 00:13:37,240
I don't want second-hand stuff, man.
170
00:13:39,240 --> 00:13:42,160
Do you know Dabbu has
two kinds of clothes?
171
00:13:42,240 --> 00:13:44,240
For home and for outside.
172
00:13:44,320 --> 00:13:46,000
I also have two kinds of clothes.
173
00:13:46,080 --> 00:13:49,200
Clothes to wear at home
and Dabbu's hand-me-downs.
174
00:13:49,680 --> 00:13:51,480
They'll obviously get him new clothes.
175
00:13:51,640 --> 00:13:53,400
First child is always loved more.
176
00:13:54,840 --> 00:13:57,080
Parents love all their kids equally.
177
00:13:57,600 --> 00:13:59,440
I can tell that your mom
must have said this to you.
178
00:14:00,440 --> 00:14:03,000
Just as every kid has a favorite parent,
179
00:14:03,080 --> 00:14:05,480
in the same way,
every parent has a favorite kid.
180
00:14:11,000 --> 00:14:12,120
Do one thing.
181
00:14:12,360 --> 00:14:14,120
Dabbu blackmails you, right?
182
00:14:14,200 --> 00:14:15,920
You blackmail him too, now.
183
00:14:16,000 --> 00:14:18,120
Tit for tat.
184
00:14:19,000 --> 00:14:20,920
He's not like us, man.
185
00:14:21,360 --> 00:14:23,360
He never does anything wrong.
186
00:14:23,440 --> 00:14:26,080
The marksheet
is not the Character Certificate.
187
00:14:26,400 --> 00:14:29,520
If you look honestly, you can find
light in the darkest of corners.
188
00:14:29,680 --> 00:14:31,840
And you just need a secret.
189
00:14:33,240 --> 00:14:34,880
If Dabbu came to the terrace
for fresh air,
190
00:14:34,960 --> 00:14:36,640
then why'd he bring his bag?
191
00:14:45,000 --> 00:14:47,280
How much more time will it take, sir?
192
00:14:47,360 --> 00:14:49,600
I'm coming, sir.
193
00:14:55,960 --> 00:14:57,360
Let's begin in the name of Lord.
194
00:14:57,440 --> 00:14:58,560
Open the first chapter.
195
00:15:00,680 --> 00:15:01,480
Fool.
196
00:15:02,520 --> 00:15:04,440
What have you done to the book?
197
00:15:04,720 --> 00:15:06,440
The year hasn't even started.
198
00:15:06,520 --> 00:15:09,560
Sir, it's not mine. It's Dabbu's.
199
00:15:09,640 --> 00:15:11,280
It's two years old.
200
00:15:12,680 --> 00:15:13,680
Oh, savings.
201
00:15:13,920 --> 00:15:15,880
Good. It's a good thing.
202
00:15:16,520 --> 00:15:18,080
Did you hear him properly?
203
00:15:18,160 --> 00:15:20,320
Tea. Please explain to him.
204
00:15:20,400 --> 00:15:23,000
He keeps insisting for new books.
Says he won't use Dabbu's.
205
00:15:24,640 --> 00:15:26,480
Envy for elder brother?
206
00:15:26,880 --> 00:15:28,680
It's against Indian values.
207
00:15:29,680 --> 00:15:31,520
Never envy your elder brother.
208
00:15:31,760 --> 00:15:33,760
Follow the path that he leads.
209
00:15:33,880 --> 00:15:36,720
Because they always have more brains.
210
00:15:37,800 --> 00:15:39,640
That's not necessary, sir.
211
00:15:39,720 --> 00:15:41,800
It is. It absolutely is.
212
00:15:42,200 --> 00:15:44,800
Ram-Laxman. Raavana-Kumbhkaran.
Yudhishtir-Bheem.
213
00:15:44,880 --> 00:15:45,960
My younger brother and I.
214
00:15:47,560 --> 00:15:49,040
Balram and Krishna?
215
00:15:50,160 --> 00:15:51,240
Fool!
216
00:15:51,320 --> 00:15:52,680
They weren't real brothers.
217
00:15:53,320 --> 00:15:55,400
Always listen to your elder brother.
218
00:15:59,720 --> 00:16:01,920
Always listen to your elder brother.
219
00:16:07,160 --> 00:16:08,960
Never ever defy him.
220
00:16:11,520 --> 00:16:14,000
Do as he does.
221
00:16:15,360 --> 00:16:16,360
Dabbu?
222
00:16:18,800 --> 00:16:21,000
Dabbu, the exam results are out!
223
00:17:37,120 --> 00:17:41,440
There are moments when you
find out something new...
224
00:17:41,840 --> 00:17:44,840
But then you feel that you were better off
if you hadn't found it out.
225
00:17:50,360 --> 00:17:52,720
No, but you promised me that Sunday...
226
00:18:47,360 --> 00:18:48,280
Didn't get enough sleep?
227
00:18:48,720 --> 00:18:50,120
Have you been studying?
228
00:18:50,200 --> 00:18:51,200
Yes.
229
00:18:52,160 --> 00:18:53,840
There's still lots to study.
230
00:18:57,200 --> 00:18:59,720
Mom, give me some tea, as well.
231
00:19:02,880 --> 00:19:03,840
Chitti?
232
00:19:03,920 --> 00:19:04,920
Come here.
233
00:19:05,400 --> 00:19:08,440
Or even you'll start drinking tea.
234
00:19:20,720 --> 00:19:22,680
So tell me then, what happened?
235
00:19:25,040 --> 00:19:26,280
There was a book.
236
00:19:26,360 --> 00:19:27,360
A book?
237
00:19:28,200 --> 00:19:29,280
Which subject?
238
00:19:29,720 --> 00:19:31,640
Not that kind of a book, man.
239
00:19:32,200 --> 00:19:34,440
There were strange photos inside it.
240
00:19:35,040 --> 00:19:36,120
Must have been an Atlas?
241
00:19:38,200 --> 00:19:40,600
Dirty photos of girls.
242
00:19:40,880 --> 00:19:42,080
Without any clothes.
243
00:19:45,000 --> 00:19:46,960
Dabbu turned out to be a smarty-pants!
244
00:19:47,040 --> 00:19:49,520
Sitar on the outside,
a guitar on the inside.
245
00:19:50,160 --> 00:19:52,360
All toppers are the same!
246
00:19:52,840 --> 00:19:55,000
And yes, you don't call them books.
247
00:19:55,080 --> 00:19:57,600
They're called magazines. Adult magazines.
248
00:19:59,120 --> 00:20:03,560
Dude, where do the magazine guys
get such photos of women from?
249
00:20:03,640 --> 00:20:05,160
Girls get them clicked.
250
00:20:05,680 --> 00:20:08,200
Don't they feel weird?
251
00:20:08,280 --> 00:20:09,760
What's weird in it?
252
00:20:10,200 --> 00:20:12,160
What if their mom's find out?
253
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
That's America.
254
00:20:14,400 --> 00:20:17,640
Moms over there don't inculcate values,
they inculcate common sense.
255
00:20:17,720 --> 00:20:20,800
But those girls looked Indian to me.
256
00:20:21,320 --> 00:20:22,440
They were Indian?
257
00:20:22,840 --> 00:20:23,880
Must have been Debonair.
258
00:20:24,960 --> 00:20:27,720
Yes, it said something like that.
259
00:20:27,840 --> 00:20:28,840
You read all this?
260
00:20:28,920 --> 00:20:30,040
No, man.
261
00:20:30,240 --> 00:20:31,400
I look at them.
262
00:20:32,120 --> 00:20:33,400
Do you want to see them?
263
00:20:33,480 --> 00:20:34,360
No.
264
00:20:34,440 --> 00:20:36,400
Have a look, you'll feel good.
265
00:20:36,480 --> 00:20:38,240
Shanky, don't talk nonsense.
266
00:20:39,360 --> 00:20:40,960
OK. Don't see them.
267
00:20:41,040 --> 00:20:42,440
Keep reading, Champak.
268
00:20:42,520 --> 00:20:44,240
No respect for literature.
269
00:20:44,440 --> 00:20:48,560
People like you know of Michelangelo
but not about his work.
270
00:20:51,360 --> 00:20:52,360
As you wish.
271
00:20:53,360 --> 00:20:54,880
Appreciation for art comes with age.
272
00:20:56,200 --> 00:20:59,680
But, Mr. Gupta, the path is clear now.
273
00:20:59,760 --> 00:21:01,480
Go ahead and blackmail Dabbu.
274
00:21:01,640 --> 00:21:03,440
Acts like a smarty, that bugger.
275
00:21:05,200 --> 00:21:06,200
Yes.
276
00:21:06,440 --> 00:21:08,520
I'll get my Hulk Hogan back.
277
00:21:08,600 --> 00:21:09,560
Only Hulk Hogan?
278
00:21:10,360 --> 00:21:12,280
Along with Undertaker,
279
00:21:12,360 --> 00:21:14,400
Kamala, Hitman...
280
00:21:14,480 --> 00:21:15,480
And Yokozuna.
281
00:21:15,560 --> 00:21:18,880
Yes! This is the time
to be Deewar's Shashi Kapoor.AA
282
00:21:24,040 --> 00:21:27,040
Brother!
283
00:21:30,760 --> 00:21:35,440
Today I've come to destroy
your citadel of crime.
284
00:21:36,280 --> 00:21:38,080
Shut that nonsense. Let me study.
285
00:21:38,480 --> 00:21:41,160
These days you have been reading a lot,
286
00:21:41,560 --> 00:21:44,680
and that too things from
outside of the syllabus.
287
00:21:44,920 --> 00:21:45,880
Wow!
288
00:21:46,480 --> 00:21:48,520
Quit the drama. What do you want?
289
00:21:49,880 --> 00:21:51,040
Hulk Hogan.
290
00:21:51,840 --> 00:21:53,000
Kamala.
291
00:21:53,720 --> 00:21:54,880
Undertaker.
292
00:21:55,920 --> 00:22:01,040
And all those trump cards that you've
amassed by exploiting the underprivileged.
293
00:22:01,120 --> 00:22:02,760
Have you had Dad's whisky?
294
00:22:02,840 --> 00:22:07,760
Some people are taken by alcohol,
while others are taken by youth.
295
00:22:08,560 --> 00:22:09,840
That's the correct word, right?
296
00:22:11,920 --> 00:22:13,760
Taken by youth.
297
00:22:14,720 --> 00:22:15,960
Are you leaving or should I call mom?
298
00:22:16,040 --> 00:22:18,760
Don't say that woman's name
with your filthy mouth!
299
00:22:18,840 --> 00:22:20,840
-In front of her, you--
-Dabbu, Harshu?
300
00:22:22,040 --> 00:22:23,000
Dabbu, Harshu?
301
00:22:25,680 --> 00:22:26,840
Dabbu, Harshu?
302
00:22:35,120 --> 00:22:36,200
Dhwani, you go out.
303
00:22:42,080 --> 00:22:43,520
Where did this magazine come from?
304
00:22:48,400 --> 00:22:50,720
Where did this magazine come from?
305
00:22:55,200 --> 00:22:57,080
Is this why you get pocket money?
306
00:22:57,160 --> 00:22:58,200
Who brought it?
307
00:23:02,000 --> 00:23:03,600
This...
308
00:23:03,680 --> 00:23:04,600
Look.
309
00:23:05,240 --> 00:23:07,680
Whoever brought it, tell us.
310
00:23:08,480 --> 00:23:09,560
Nothing will happen.
311
00:23:17,160 --> 00:23:18,120
Who brought it?
312
00:23:21,840 --> 00:23:22,720
You brought it, right?
313
00:23:22,800 --> 00:23:23,760
Poorva?
314
00:23:26,360 --> 00:23:27,320
You brought it, right?
315
00:23:34,040 --> 00:23:35,040
Yes.
316
00:23:36,880 --> 00:23:38,000
I made a mistake.
317
00:23:38,400 --> 00:23:41,720
Mistake!
318
00:23:41,800 --> 00:23:43,840
And when I ask you to study,
you can't bear it.
319
00:23:43,920 --> 00:23:45,080
And then you say you made a mistake!
320
00:23:45,160 --> 00:23:46,280
-And do this!
-I'm sorry, Mom.
321
00:23:46,360 --> 00:23:47,400
Mom, leave him. He won't do it again.
322
00:23:47,480 --> 00:23:49,120
Here comes "the sibling protector".
323
00:23:49,200 --> 00:23:52,040
Since I don't raise my hands on you,
you pick up such habits.
324
00:23:52,320 --> 00:23:55,360
These kids of ours are a disgrace!
No more going out from today.
325
00:23:55,440 --> 00:23:57,840
Haven't lost your milk teeth yet
and acting all grown up!
326
00:23:57,920 --> 00:23:59,280
I've been noticing your behavior lately!
327
00:23:59,400 --> 00:24:00,680
Sleep here tonight!
328
00:24:02,600 --> 00:24:03,880
Nobody will stay up late.
329
00:24:03,960 --> 00:24:05,960
There's no need to study
for the entrance test.
330
00:24:28,160 --> 00:24:29,560
I pay so much attention to them.
331
00:24:30,080 --> 00:24:31,680
Yet I don't know where I'm going wrong.
332
00:24:32,800 --> 00:24:34,440
You're worrying too much.
333
00:24:34,520 --> 00:24:35,680
Too much?
334
00:24:36,600 --> 00:24:37,840
Have you looked inside the magazine?
335
00:24:37,920 --> 00:24:39,560
Why would I look at it?
336
00:24:40,520 --> 00:24:44,960
I'm just saying boys
at this age, do these things.
337
00:24:45,520 --> 00:24:47,880
Thank you for telling me
338
00:24:47,960 --> 00:24:49,520
that they are "boys"
and that they do "these things".
339
00:24:49,600 --> 00:24:51,680
But we'll have to control them.
340
00:24:51,760 --> 00:24:53,760
He already makes plans to go for films.
341
00:24:55,360 --> 00:24:58,600
That's why he takes so long
in the bathroom these days.
342
00:24:59,120 --> 00:25:01,960
And if I don't strike him,
hey'll pick up more such habits.
343
00:25:02,040 --> 00:25:03,640
He, anyway, doesn't study.
344
00:25:03,760 --> 00:25:05,520
This is the age at which
they pick up bad habits.
345
00:25:06,840 --> 00:25:08,440
This is what I was saying the other day.
346
00:25:08,520 --> 00:25:10,200
You've always been saying it,
347
00:25:10,280 --> 00:25:11,400
and I'm the one
who doesn't pay attention, right?
348
00:25:12,120 --> 00:25:13,120
Yes.
349
00:25:13,920 --> 00:25:14,920
That's the problem.
350
00:25:15,160 --> 00:25:16,440
You don't pay attention.
351
00:25:16,560 --> 00:25:18,920
No more drinking alcohol in the house!
352
00:25:36,520 --> 00:25:38,880
For the first time
I don't feeling bad after a beating.
353
00:25:42,040 --> 00:25:43,440
Come and eat your food.
354
00:26:02,120 --> 00:26:04,040
Dhwani. Come and sit here.
355
00:26:34,320 --> 00:26:38,160
Harshu got beaten today.
That's why he's eating less.
356
00:27:12,880 --> 00:27:14,720
Did you also have a look at that magazine?
357
00:27:14,800 --> 00:27:16,000
No!
358
00:27:18,160 --> 00:27:19,240
Don't.
359
00:27:19,320 --> 00:27:20,960
Then why do you look at them?
360
00:27:28,320 --> 00:27:31,080
Why didn't you say
that the magazine wasn't yours?
361
00:27:33,480 --> 00:27:35,800
Nobody should come between brothers.
362
00:27:36,160 --> 00:27:37,520
Not even parents.
363
00:27:45,360 --> 00:27:46,640
Sorry.
364
00:27:48,120 --> 00:27:50,000
Now, had mom beaten Dabbu,
365
00:27:50,080 --> 00:27:51,960
the environment in whole house
would have gotten weird.
366
00:27:52,160 --> 00:27:53,560
I'm cool.
367
00:27:54,480 --> 00:27:56,160
If mom sees Dabbu as a sitar,
368
00:27:56,320 --> 00:27:57,600
so be it.
369
00:28:16,360 --> 00:28:17,360
Dabbu, wait.
370
00:28:26,800 --> 00:28:29,120
Mom, I wanted to talk to you.
371
00:28:31,600 --> 00:28:32,880
Tell me?
372
00:28:32,960 --> 00:28:37,000
You won't tell Harshu about this, right?
373
00:28:38,320 --> 00:28:41,080
I'm not going to promise.
I'll hear you out and decide.
374
00:28:43,400 --> 00:28:48,520
I think Harshu's getting out of control.
375
00:28:49,120 --> 00:28:50,600
What's new about that?
376
00:28:51,680 --> 00:28:56,840
No, I do think you are partially
responsible for it.
377
00:28:57,600 --> 00:28:58,600
How?
378
00:28:58,680 --> 00:29:00,920
Now, he's around Shanky
because you asked him to be.
379
00:29:01,000 --> 00:29:02,360
So, Shanky's a good boy.
380
00:29:02,440 --> 00:29:03,960
That's the mistake.
381
00:29:04,400 --> 00:29:06,560
The marksheet isn't
the Character Certificate.
382
00:29:06,640 --> 00:29:08,160
He's very spoilt.
383
00:29:09,960 --> 00:29:12,120
His mom doesn't pay
as much attention as you do.
384
00:29:13,680 --> 00:29:14,960
Poor kid.
385
00:29:15,040 --> 00:29:17,680
And Harshu is at an impressionable age.
386
00:29:17,920 --> 00:29:19,400
What difference does he know
between right and wrong?
387
00:29:19,480 --> 00:29:24,080
We need to make sure that
he's around good company. Right?
388
00:29:24,560 --> 00:29:25,560
Yes.
389
00:29:27,760 --> 00:29:31,080
Do you remember Vidhya?
The one that came for his birthday.
390
00:29:31,160 --> 00:29:32,120
Which one?
391
00:29:32,200 --> 00:29:33,920
The one who was appreciating the food.
392
00:29:34,000 --> 00:29:36,920
Yes, she seemed like a wise girl.
393
00:29:37,000 --> 00:29:40,520
Yes. Tell Harshu to be
around her from now on.
394
00:29:40,720 --> 00:29:45,040
She goes to Mr. Verma for tuitions,
and then he comes here to teach.
395
00:29:45,320 --> 00:29:46,880
Why don't you ask her
to come home to study?
396
00:29:46,960 --> 00:29:49,000
She'll save time and Harshu will also
have a good partner.
397
00:29:49,960 --> 00:29:50,920
For his tuitions.
398
00:29:51,920 --> 00:29:53,440
She takes tuitions for Hindi?
399
00:29:53,520 --> 00:29:55,360
Who takes tuitions for Hindi?
400
00:29:56,600 --> 00:29:57,840
Poor in Hindi.
401
00:29:59,320 --> 00:30:00,680
So, should we talk to her?
402
00:30:00,760 --> 00:30:01,800
Come, let's go.
403
00:30:17,600 --> 00:30:20,080
I'm Harshal Gupta's mother.
404
00:30:21,360 --> 00:30:24,200
Vidhya takes tuitions
from Mr. Verma, right?
405
00:30:24,360 --> 00:30:26,480
Elder brothers are like onions.
406
00:30:26,560 --> 00:30:29,560
If you have him by your side,
he will protect you from anything.
407
00:30:31,400 --> 00:30:33,320
We live in Shastri Nagar.
408
00:30:34,080 --> 00:30:37,360
She had come for Harshal's birthday.
That's right.
409
00:30:37,600 --> 00:30:40,960
No, don't worry,
Harshal's dad will drop her.
410
00:30:52,280 --> 00:30:53,440
Brother!
411
00:30:54,720 --> 00:30:56,560
Brother.
412
00:30:56,800 --> 00:30:58,400
Take all the cards.
413
00:30:58,480 --> 00:31:00,280
The throne is yours.
414
00:31:00,360 --> 00:31:03,200
The whole kingdom is yours!
415
00:31:06,200 --> 00:31:07,200
Are you done?
416
00:31:08,640 --> 00:31:10,400
Pick up the cards and go,
pour water in the cooler.
29021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.