Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,764 --> 00:01:55,335
Il livello di controllo statale di lealtà e moralità
è aumentato del 57% negli ultimi 5 anni.
2
00:01:55,677 --> 00:02:01,253
Questo è stato possibile solo grazie alla profilassi
lavorativa del nostro rispettabile servizio sanitario…
3
00:02:27,156 --> 00:02:40,776
…e poi gli ho detto che l'unica cosa che mi spaventa
è la morte del nostro amato presidente!
4
00:04:28,259 --> 00:04:32,819
Il tuo limite giornaliero di munizioni è esaurito.
Il tuo limite giornaliero di munizioni è esaurito...
5
00:11:56,090 --> 00:12:00,173
"Un chiodo nel cranio!"
6
00:12:09,164 --> 00:12:15,470
"…dopo il suo suicidio,
i risultati dell'autopsia hanno scoperto
7
00:12:16,317 --> 00:12:23,204
circa 500 grammi di metallo arrugginito
nela sua materia grigia.
8
00:12:23,916 --> 00:12:30,824
Nessun apparente danno alla memoria, vista
o udito è stato rilevato nell'arco della sua vita!"
9
00:28:27,552 --> 00:28:28,842
Pronto?
10
00:28:32,496 --> 00:28:35,594
Scusa, non sapevo fossi tu.
11
00:28:36,209 --> 00:28:41,587
Ho avuto una strana mattinata.
12
00:28:42,576 --> 00:28:45,215
Non aspettarmi al lavoro...
13
00:28:46,725 --> 00:28:48,803
Sì, ora molto meglio.
14
00:28:49,003 --> 00:28:53,204
È un miracolo.
Ma ho trovato un metodo.
15
00:28:53,566 --> 00:28:55,796
Vieni, ti aspetto.
16
00:32:43,356 --> 00:32:45,356
Sono arrivata.
17
00:32:46,948 --> 00:32:49,172
Dove sei?
18
00:33:39,869 --> 00:33:42,289
E questo che significa?
19
00:33:46,552 --> 00:33:49,742
Ho iniziato a vedere strane cose.
20
00:33:53,773 --> 00:33:55,773
Mi stai spaventando.
21
00:34:01,204 --> 00:34:03,204
Perché le luci sono spente?
22
00:34:05,674 --> 00:34:12,166
Ho levato la corrente.
Per raggiungere l'effetto desiderato.
23
00:34:29,266 --> 00:34:31,266
Cos'è questo?
24
00:34:32,951 --> 00:34:34,951
Uccelli.
25
00:34:35,952 --> 00:34:38,186
Non capisco...
26
00:34:39,697 --> 00:34:43,332
Ora quegli uccelli possono volare per sempre.
27
00:34:44,055 --> 00:34:46,923
Sono immortali.
28
00:35:35,620 --> 00:35:37,920
E ora che facciamo?
29
00:35:40,492 --> 00:35:44,645
Posso cucinare una torta.
30
00:35:48,743 --> 00:35:50,743
Coi profumi.
31
00:35:51,403 --> 00:35:52,966
Cioè?
32
00:35:53,277 --> 00:35:55,277
È una ricetta originale.
33
00:35:55,704 --> 00:36:00,101
Ho un sacco di nuovi deodoranti.
34
00:36:02,874 --> 00:36:05,181
Ti è successo qualcosa di strano,
questo è certo.
35
00:36:28,265 --> 00:36:32,527
Quando ero bambino,
36
00:36:33,353 --> 00:36:36,022
pensavo ci vivesse qualcuno dentro.
37
00:36:36,225 --> 00:36:38,225
Ed ora?
38
00:36:39,829 --> 00:36:42,649
E ora ne sono certo.
39
00:36:59,579 --> 00:37:03,374
Non siamo più bambini.
È stupido pensare una cosa del genere.
40
00:45:59,096 --> 00:46:01,804
Cosa ti è successo alla faccia?
41
00:46:34,923 --> 00:46:46,773
Sei strano. Dipingi uccelli morti.
Ma con un abbraccio passerà tutto.
42
00:46:59,453 --> 00:47:04,649
Non prendo più le pillole...
43
00:48:29,811 --> 00:48:35,263
Il numero digitato è inesistente.
44
00:48:36,087 --> 00:48:41,433
Il numero digitato è inesistente…
45
00:55:45,641 --> 00:55:50,592
Abbiamo cercato in tutti i modi di salvarlo.
Si è aperto il cranio
46
00:55:50,870 --> 00:55:56,905
ed ha distrutto l'area cerebrale che controlla la
percezione visiva per liberarsi delle sue orrende visioni.
47
00:55:57,464 --> 00:56:01,774
Abbiamo anche trovato otto chiodi nel tessuto cerebrale.
48
00:56:11,712 --> 00:56:15,079
Prima di uccidere la sua ragazza perché...
49
00:56:15,479 --> 00:56:20,243
cito le sue parole: "Non aveva anima".
50
00:56:20,718 --> 00:56:26,060
Sosteneva che normali chiodi infilati in precise aree
del cervello gli davano...
51
00:56:26,330 --> 00:56:29,895
il "dono" che, secondo lui, gli permetteva
di vedere la vera essenza delle cose.
52
00:56:30,046 --> 00:56:34,902
Era così doloroso che ha dovuto improvvisare
un'operazione al suo stesso cervello.
53
00:56:35,216 --> 00:56:37,046
Deliri paranoidi?
54
00:56:37,290 --> 00:56:43,763
Non solo. Per questo motivo il 40%
della sua materia grigia appare danneggiato.
55
00:56:44,213 --> 00:56:47,976
Abbiamo dovuto rimpiazzare le parti rimosse
della scatola cranica con una placca di titanio.
56
00:56:48,538 --> 00:56:53,609
Per ora, ha completamente perso la vista,
la maggior parte della memoria, udito e gusto,
57
00:56:54,001 --> 00:56:57,115
ma in qualche modo non mostra sembra preoccuparsene.
58
00:56:57,403 --> 00:57:00,350
Allora forse sarebbe meglio spegnere le luci?
59
00:57:00,599 --> 00:57:02,367
Certamente.
4889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.