All language subtitles for jordskott-afsnitt-8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:11,340 - Si nĂ„ hvor jentene er. - Vil du at de skal leve eller dĂž? 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,980 Helvete heller, Wass. 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,620 - En vakker sommerfugl. - Jeg tror den ble klekt ut i Tony. 4 00:00:20,680 --> 00:00:25,300 Blodet dere er ingrediensen i det gĂžrret vi drikker. 5 00:00:25,360 --> 00:00:31,020 - Hva leter jeg etter? - Utelukk at prĂžvene har samme DNA. 6 00:00:31,080 --> 00:00:36,460 Bahar Holmqvist? Kutt ut saken, og ta jobben i menneskesmugling. 7 00:00:36,520 --> 00:00:40,220 Du har eksperimentert med oppskriftene mine. 8 00:00:41,360 --> 00:00:43,020 Hvem var det? 9 00:00:43,080 --> 00:00:47,620 Tre av de utbyttede barna er avslĂžrt av en som vil ha blodet deres. 10 00:00:47,680 --> 00:00:51,740 - Maja, Robin og Ida Aronsson. - Gi rĂžret til Ida. 11 00:00:51,800 --> 00:00:54,180 Ida? Hun er ikke her! 12 00:00:55,600 --> 00:00:59,100 - Hvorfor har du forfulgt Ida? - Ida er ett av barna. 13 00:01:00,320 --> 00:01:05,900 - Liket mĂ„ Ăždelegges helt. - Noen er ute etter Idas blod. 14 00:01:08,400 --> 00:01:09,900 Ida... 15 00:02:41,000 --> 00:02:45,780 Det er vel ingen som ikke vet at Parker rĂžmte fra arresten i gĂ„r. 16 00:02:45,840 --> 00:02:49,620 Dere ser riktig, ja. Göran Wass. 17 00:02:49,680 --> 00:02:55,940 Vi vet ikke om Parker tvang Wass, eller om de samarbeider. 18 00:03:05,680 --> 00:03:09,700 Men vi vet at Parker er farlig og antakeligvis bevĂŠpnet. 19 00:03:12,920 --> 00:03:16,780 Wass. Her er DNA-analysen. 20 00:03:16,840 --> 00:03:23,020 De stemmer 100 prosent. Skal du fortelle hva du har analysert? 21 00:03:23,080 --> 00:03:28,220 Dette bekrefter ikke bare at det er blod i flaskene vĂ„re, - 22 00:03:28,280 --> 00:03:30,180 -men hvor det kommer fra. 23 00:03:30,240 --> 00:03:34,260 Mannen i Skanstull ga livet for at vi skal overleve. 24 00:03:34,320 --> 00:03:38,420 Det er vĂ„r egen organisasjon som stĂ„r bak det. 25 00:03:38,480 --> 00:03:43,580 E.N. har brukt opp kilden til blod. De er pĂ„ jakt etter en ny. 26 00:03:45,160 --> 00:03:46,700 Ida. 27 00:03:46,760 --> 00:03:50,340 Tom Aronssons datter kom ikke hjem i gĂ„r. 28 00:03:50,400 --> 00:03:54,980 Han er sikker pĂ„ at noe har skjedd med henne. Ida Aronsson, 13 Ă„r. 29 00:03:55,040 --> 00:04:00,380 Vi utelukker ikke at det fins et trusselbilde mot henne. 30 00:04:00,440 --> 00:04:05,300 - Hvis de rĂžrer henne... - Vi mĂ„ fĂžrst vite hvem "de" er. 31 00:04:05,360 --> 00:04:08,380 Kan Moreaux vĂŠre innblandet? 32 00:04:08,440 --> 00:04:13,020 - Jeg stolte pĂ„ den jĂŠvelen. - Vi har det travelt. 33 00:04:13,080 --> 00:04:17,700 Eva? Vet du om det har vĂŠrt noen trusler mot Tom i den siste tiden? 34 00:04:17,760 --> 00:04:19,940 Nei. 35 00:04:20,000 --> 00:04:23,900 NĂ„ finner vi Ida. Men vĂŠr forsiktige. 36 00:04:29,440 --> 00:04:35,740 Wass leverte en anmodning om DNA-analyse av to ukjente stoffer. 37 00:04:35,800 --> 00:04:40,060 De er like, men hva er prĂžvene fra? Det er ikke mennesker. 38 00:04:40,120 --> 00:04:44,620 - Vet du hva det kan vĂŠre snakk om? - Nei, dessverre. 39 00:05:03,720 --> 00:05:05,740 Ida! 40 00:05:15,200 --> 00:05:19,620 Du vet at dette ikke er holdbart lenger. 41 00:05:19,680 --> 00:05:26,620 Jeg kan gi deg maksimalt Ă©n uke til. SĂ„ mĂ„ jeg finne en annen lĂžsning. 42 00:05:30,560 --> 00:05:33,460 Jeg har Wass pĂ„ trĂ„den. Han vil ha et mĂžte. 43 00:05:40,440 --> 00:05:43,460 Hvorfor var ikke du pĂ„ mĂžtet? 44 00:05:43,520 --> 00:05:47,020 - Dere vant. - "Vant"? Hva mener du? 45 00:05:47,080 --> 00:05:52,220 Alt som har skjedd de siste ukene. Alle lĂžgnene og dobbeltspillet. 46 00:05:52,280 --> 00:05:55,820 Jeg var hos deg for Ă„ gi deg sjansen til Ă„ tilstĂ„. 47 00:05:55,880 --> 00:06:00,260 Da truer dere barna mine. Hva er dere for noen syke mennesker? 48 00:06:05,720 --> 00:06:09,180 - Hvem har truet barna dine? - Ikke rĂžr meg. 49 00:06:09,240 --> 00:06:12,460 Jeg kan hjelpe deg, Bahar. 50 00:06:15,560 --> 00:06:18,180 Faen. 51 00:06:43,240 --> 00:06:46,100 Du er etterlyst av politiet. Hva skjedde? 52 00:06:46,160 --> 00:06:52,820 Du vet hva som skjedde. Jeg mĂ„tte fĂ„ ut Dante for Ă„ fĂ„ tak i ham. 53 00:06:52,880 --> 00:06:57,380 Du er uansett kompromittert. Politiet har befrielsen pĂ„ film. 54 00:06:57,440 --> 00:07:02,300 Hvis Tom vitner om at Parker var bevĂŠpnet og truet meg, - 55 00:07:02,360 --> 00:07:05,900 -sĂ„ er den saken ute av verden. 56 00:07:05,960 --> 00:07:10,700 - Ikke sant? - Ja. 57 00:07:10,760 --> 00:07:12,580 Bra. 58 00:07:12,640 --> 00:07:16,900 Som vanlig, Wass. Du overrasker. 59 00:07:16,960 --> 00:07:22,900 - Jeg begynte Ă„ tro du var ferdig. - Jeg vil ikke pensjonere meg ennĂ„. 60 00:07:22,960 --> 00:07:26,300 Men det er Ă©n ting jeg tenker over. 61 00:07:26,360 --> 00:07:32,500 Analysen jeg har fĂ„tt, viser at det er blod i det gĂžrret vi drikker. 62 00:07:32,560 --> 00:07:35,380 NĂŠrmere bestemt Leifs blod. 63 00:07:35,440 --> 00:07:40,380 Han som flĂžt opp under Skanstulls- broa, som du ba meg hente liket til. 64 00:07:49,080 --> 00:07:54,700 Det er latterlig. Den som har gjort analysen, begikk tydeligvis en feil. 65 00:07:54,760 --> 00:07:58,060 SĂ„nne misforstĂ„elser kan fĂ„ Ăždeleggende fĂžlger. 66 00:07:58,120 --> 00:08:01,700 - Har noen andre lest dette? - Nei, bare jeg. 67 00:08:01,760 --> 00:08:05,860 Jeg ville sjekke det med deg fĂžr jeg gjorde noe annet. 68 00:08:05,920 --> 00:08:08,620 Bra. 69 00:08:29,400 --> 00:08:32,780 - Hvor skal vi? - KjĂžr nordover. 70 00:08:34,520 --> 00:08:36,860 Vi skal til et mĂžte. 71 00:08:37,800 --> 00:08:40,700 Greit. Jeg tar NorrtĂ€lje-veien. 72 00:08:49,640 --> 00:08:54,300 "Organisasjonen ble dannet i 1718 og er nĂ„ mektigere enn noen gang." 73 00:08:54,360 --> 00:08:59,580 "De kaller seg E.N. EnvoyĂ©s de la Nature." 74 00:08:59,640 --> 00:09:03,900 "'Naturens utsendinger'. De skyr ingen midler for Ă„ nĂ„ mĂ„let:" 75 00:09:03,960 --> 00:09:07,660 "Selv Ă„ beholde makten over naturens skjulte krefter." 76 00:09:07,720 --> 00:09:13,740 "Agentene deres fins overalt i alle stillinger i samfunnet, og..." 77 00:09:55,080 --> 00:09:57,660 Ida. 78 00:09:59,120 --> 00:10:01,940 Du mĂ„ vĂ„kne. 79 00:10:14,160 --> 00:10:20,500 Gabriel. Vi mĂ„ rapportere om det blodet Wass snakket om. 80 00:10:24,560 --> 00:10:28,980 - Hvor er de nĂ„? - I et industriomrĂ„de nord for byen. 81 00:10:29,040 --> 00:10:34,260 - Hvis det han sier stemmer... - JosĂ©. Alt er ikke som det virker. 82 00:10:34,320 --> 00:10:37,700 De venter der inne. 83 00:10:42,240 --> 00:10:45,940 - HĂžrer du hva de sier? - Nei. 84 00:11:47,480 --> 00:11:51,380 Jeg arvet huset, med mĂžbler og alt. 85 00:11:51,440 --> 00:11:54,860 Jeg har ikke rukket Ă„ fĂ„ orden pĂ„ det ennĂ„. 86 00:11:54,920 --> 00:11:58,860 Det fĂžles fremdeles som om jeg er her pĂ„ besĂžk. 87 00:11:58,920 --> 00:12:01,180 Jeg forstĂ„r det godt. 88 00:12:01,240 --> 00:12:06,700 Jeg beklager at jeg kommer hit, men de sa at du hadde fri i dag. 89 00:12:06,760 --> 00:12:09,660 Det var meningen. 90 00:12:09,720 --> 00:12:13,860 Hva har skjedd? Hva er det som haster sĂ„nn? Sitt ned. 91 00:12:18,400 --> 00:12:23,060 Jeg vet at Bahar var i kontakt med deg i gĂ„r. 92 00:12:23,120 --> 00:12:26,620 Jeg mĂ„ vite hva hun sa. 93 00:12:26,680 --> 00:12:31,460 - Det er mellom henne og meg. - Jeg forstĂ„r det, men... 94 00:12:31,520 --> 00:12:36,740 ...hun har sagt opp. Jeg har fĂ„tt ansvaret for etterforskningen. 95 00:12:36,800 --> 00:12:40,340 Hun var veldig motivert sĂ„ sent som i gĂ„r. 96 00:12:42,520 --> 00:12:47,140 Det kommer ikke til Ă„ hjelpe deg med Ă„ finne jenta uansett. 97 00:12:48,640 --> 00:12:54,460 Jakob har fortalt om din kollega Wass, som er pĂ„ rĂžmmen. 98 00:12:54,520 --> 00:13:00,900 Befri en mistenkt fra arresten? Hva driver han pĂ„ med? 99 00:13:00,960 --> 00:13:05,100 Og Aronssons datter er nĂ„ forsvunnet. Stakkars menneske. 100 00:13:06,600 --> 00:13:10,580 Bahar kom til deg med en underlig teori. 101 00:13:10,640 --> 00:13:16,660 Hun sĂ„ en forbindelse mellom DesirĂ©es og Tony Linds selvmord. 102 00:13:16,720 --> 00:13:21,500 Sommerfugllarver. Ikke sant? 103 00:13:21,560 --> 00:13:25,220 De har vĂŠrt brukt ved minst Ă©n annen anledning. 104 00:13:25,280 --> 00:13:29,860 Jeg kan ringe inn gjerningsmannen hvis jeg kan forstĂ„ forbindelsen. 105 00:13:29,920 --> 00:13:34,540 Du er virkelig sĂ„ sta som ryktet sier. 106 00:13:34,600 --> 00:13:38,060 Vent her, sĂ„ skal jeg hente noe. 107 00:13:49,640 --> 00:13:52,300 - Her. - Hvorfor hjelper du meg? 108 00:13:53,680 --> 00:13:56,180 Du mĂ„ spise. 109 00:13:58,400 --> 00:14:01,140 Da Eddie dĂžde... 110 00:14:06,120 --> 00:14:09,100 ...da var jeg... 111 00:14:09,800 --> 00:14:14,100 ...helt alene, liksom. 112 00:14:14,160 --> 00:14:19,620 Et sted skjĂžnte jeg vel at det var... 113 00:14:21,480 --> 00:14:25,980 ...oppe i hodet mitt. Alt. Men... 114 00:14:28,800 --> 00:14:32,540 ...jeg savnet ham sĂ„ jĂŠvla mye. 115 00:14:32,600 --> 00:14:39,380 - Den kvelden. Jeg mente ikke Ă„... - Du trenger ikke forklare det. 116 00:14:44,480 --> 00:14:47,420 JĂŠvla fattern, altsĂ„. 117 00:15:20,400 --> 00:15:22,380 JĂžrgen. 118 00:15:25,400 --> 00:15:30,700 Husker du om du skadet noen andre? 119 00:15:30,760 --> 00:15:35,100 Da du trodde at du var Eddie? Husker du det? 120 00:15:38,120 --> 00:15:39,860 Nei. 121 00:15:40,680 --> 00:15:43,820 Det var bare pappa. 122 00:15:48,240 --> 00:15:52,460 Bahar kan ha et poeng, hvor underlig det enn hĂžres ut. 123 00:15:52,520 --> 00:15:57,900 Ser du de gangene der? Bahars teori er at Tony Lind og DesirĂ©e- 124 00:15:57,960 --> 00:16:02,340 - ble rammet av en hjernespisende parasitt. En sommerfugllarve. 125 00:16:02,400 --> 00:16:06,940 Hadde hun noen tanke pĂ„ hvem som kunne ha gitt dem den? 126 00:16:07,000 --> 00:16:11,140 Med vilje? Jeg kontaktet en entomolog. 127 00:16:11,200 --> 00:16:15,180 Teorien hans var at larven kom seg hit i en koffert. 128 00:16:15,240 --> 00:16:20,220 Har DesirĂ©e og Tony Lind hatt ferie pĂ„ de samme breddegradene? 129 00:16:20,280 --> 00:16:26,140 Jeg tror noen plantet larven i dem for Ă„ fĂ„ dem til Ă„ begĂ„ selvmord. 130 00:16:26,200 --> 00:16:30,820 Det trodde Bahar ogsĂ„. En vill teori som jeg ikke tror pĂ„. 131 00:16:30,880 --> 00:16:36,340 Men hvem, hvordan og hvorfor er ditt bord. Heldigvis. 132 00:16:45,480 --> 00:16:49,260 - Hvordan gikk det med Agneta? - Hun var i Evas leilighet. 133 00:16:49,320 --> 00:16:53,340 Vi er begge to pĂ„ vei til kontoret nĂ„. 134 00:16:54,800 --> 00:16:59,620 Jeg har dessverre en trist nyhet. JosĂ© er dĂžd. 135 00:16:59,680 --> 00:17:03,900 - Hva faen er det du sier? - Wass skjĂžt ham. 136 00:17:03,960 --> 00:17:07,740 - Hvor er du? - I et industriomrĂ„de nord for byen. 137 00:17:07,800 --> 00:17:12,300 - Hvordan gikk det til? - Du forstĂ„r hva som mĂ„ gjĂžres? 138 00:17:12,360 --> 00:17:18,140 - Og Agneta? - Finn Wass. Avslutt dem begge. 139 00:17:25,480 --> 00:17:28,620 - Hva gjĂžr vi nĂ„? - FĂžlg etter Moreaux. 140 00:17:28,680 --> 00:17:34,020 Han kan fĂžre deg til datteren din. Jeg mĂ„ finne Agneta. 141 00:17:35,800 --> 00:17:38,140 Tom. 142 00:17:38,200 --> 00:17:43,860 Den Ăžlen jeg lovet deg... Vi tar den nĂ„r alt dette er slutt. 143 00:17:48,960 --> 00:17:52,020 Jeg er allerede tĂžrst. 144 00:18:30,720 --> 00:18:34,020 Takk for at du reddet meg. 145 00:18:44,000 --> 00:18:50,980 Jeg kjenner meg igjen. Jeg har vĂŠrt her fĂžr. 146 00:18:53,120 --> 00:18:56,660 - Er Eva her? - Kom. 147 00:19:00,120 --> 00:19:04,180 Göran Wass. SĂ„ hyggelig at du ringer. 148 00:19:04,240 --> 00:19:07,740 - Du har Agneta Thörnblad. - Det stemmer nĂžyaktig. 149 00:19:07,800 --> 00:19:13,660 - Hvor er du, min venn? - Grustaket i Vaxholm om Ă©n time. 150 00:19:17,480 --> 00:19:22,260 Agneta. Sett deg i bilen igjen. Vi skal dra videre. 151 00:19:25,040 --> 00:19:26,580 NĂ„, takk! 152 00:19:31,560 --> 00:19:37,660 Det stĂ„r at bare noen fĂ„ importĂžrer i Europa tar inn denne arten. 153 00:19:37,720 --> 00:19:40,980 Det kreves en hel haug med spesialtillatelser. 154 00:19:41,040 --> 00:19:44,540 Jeg kan sjekke med kontakten min pĂ„ Naturhistorisk- 155 00:19:44,600 --> 00:19:48,020 - om det er skrevet ut noen svenske tillatelser. 156 00:19:50,400 --> 00:19:56,940 - Det er Jakob. - Du? Jeg er ikke her. 157 00:19:57,000 --> 00:20:00,620 Han vet ikke at jeg skulle hit. 158 00:20:00,680 --> 00:20:04,420 - Jeg skjĂžnner det. Du er ikke her. - Takk. 159 00:20:04,480 --> 00:20:08,740 Hei, vennen min! Nei, jeg er hjemme. 160 00:20:08,800 --> 00:20:14,900 Det er litt vrient Ă„ prate. Jeg tok med noe hjem som jeg gĂ„r igjennom. 161 00:20:16,160 --> 00:20:21,020 I kveld? Ja. 162 00:20:22,160 --> 00:20:27,700 - Unnskyld meg. Toalettet? - Nede i gangen og til hĂžyre. 163 00:20:27,760 --> 00:20:31,900 Ja, det ville vĂŠre veldig hyggelig. 164 00:20:31,960 --> 00:20:38,860 Jeg tror at det tar... Etter Ă„tte, i sĂ„ fall. NĂ„r er du ferdig? 165 00:21:15,400 --> 00:21:17,260 Laila. 166 00:21:22,520 --> 00:21:24,380 Laila... 167 00:22:41,440 --> 00:22:46,060 Jeg ville brent opp med mor om han ikke hadde dratt meg ut av ilden. 168 00:22:46,120 --> 00:22:50,140 Han reddet livet mitt den natta. 169 00:22:53,080 --> 00:22:56,980 Han tok hĂ„nd om meg som om jeg var hans egen. 170 00:23:02,440 --> 00:23:06,740 Hva tror du ville skjedd om det hadde vĂŠrt omvendt? 171 00:23:06,800 --> 00:23:10,660 Om du hadde dĂždd, og den lille jenta di ble alene igjen? 172 00:23:10,720 --> 00:23:15,660 Du, om noen, vet hva man gjĂžr for Ă„ redde den man er glad i. 173 00:23:15,720 --> 00:23:18,180 Hvor er Ida? 174 00:23:20,840 --> 00:23:23,460 Hun er her hos meg. 175 00:23:41,640 --> 00:23:47,300 Giften du har fĂ„tt, er en nervegift. Den begynner med magekramper. 176 00:23:47,360 --> 00:23:51,540 SĂ„ gĂ„r den ut over muskulaturen. 177 00:24:01,320 --> 00:24:05,300 De smĂ„ muskelgruppene fĂžrst. 178 00:24:05,360 --> 00:24:08,420 Fingrene, for eksempel. 179 00:24:09,840 --> 00:24:13,020 Du vĂ„ger ikke Ă„ rĂžre... 180 00:24:15,680 --> 00:24:20,220 Det jordkastet du har i deg, det jobber nĂ„. Kjemper imot. 181 00:24:20,280 --> 00:24:25,140 Men alt lar seg drepe. Bare man vet hvordan. 182 00:24:31,200 --> 00:24:35,100 SĂ„ svikter de store muskelgruppene. 183 00:24:41,640 --> 00:24:44,660 Og til slutt hjertet. 184 00:24:48,520 --> 00:24:52,620 SĂ„nn. Det vil bare gjĂžre vondt en liten stund til. 185 00:24:52,680 --> 00:24:58,060 Det er ikke det at jeg liker Ă„ drepe, men dere kom for nĂŠr meg. 186 00:24:58,120 --> 00:25:01,700 Tony, DesirĂ©e, du. 187 00:25:03,120 --> 00:25:05,740 Dere ga meg ikke noe valg. 188 00:25:05,800 --> 00:25:11,140 SĂ„, sĂ„. Bare gi slipp. 189 00:25:15,000 --> 00:25:17,420 Det er snart slutt. 190 00:26:04,960 --> 00:26:09,100 - Hvem har du med deg? - Det skal du fĂ„ se. 191 00:26:09,160 --> 00:26:14,380 - Vis meg at Agneta har det bra. - Han der er ikke noe Ă„ stole pĂ„. 192 00:26:14,440 --> 00:26:17,580 Han har utsatt meg for fĂŠle ting. 193 00:26:17,640 --> 00:26:21,540 - Er det nok? - Det er bra. 194 00:26:21,600 --> 00:26:26,660 Fortell nĂ„, Wass. Hva gjĂžr vi her? 195 00:26:26,720 --> 00:26:33,260 Du skal hĂžre pĂ„ det jeg har Ă„ si, og sĂ„ skal du slippe Agneta fri. 196 00:26:33,320 --> 00:26:36,940 Hva er dette for noe jĂŠvla vĂ„s? 197 00:27:00,440 --> 00:27:04,100 Du skal hĂžre pĂ„ hva jeg har Ă„ si! Greit? 198 00:27:54,880 --> 00:27:57,260 Faen! 199 00:28:07,240 --> 00:28:11,500 Jeg gravde denne til Leif. 200 00:28:11,560 --> 00:28:15,260 Jeg trodde aldri at han skulle orke Ă„ rĂžmme. 201 00:28:15,320 --> 00:28:18,420 Og slett ikke oppsĂžke deg. 202 00:28:31,720 --> 00:28:34,820 NĂ„ er all lengselen din over. 203 00:28:34,880 --> 00:28:37,900 NĂ„ fĂ„r du hvile. 204 00:29:09,160 --> 00:29:13,660 Laila Roos pĂ„ rettsmedisinske. Legg igjen beskjed etter signalet. 205 00:29:13,720 --> 00:29:18,740 Det er meg. Vi mĂ„ snakke sammen. Jeg er snart der. 206 00:29:25,160 --> 00:29:26,660 Tom Aronsson. 207 00:29:26,720 --> 00:29:31,500 Det er dr. Pekka Koljonen fra Silverhöjd-sykehuset. 208 00:29:31,560 --> 00:29:37,100 - Jeg prĂžver Ă„ finne Eva Thörnblad. - Hun er midt i en etterforskning. 209 00:29:37,160 --> 00:29:43,100 Vent! Det gjelder de savnede jentene og din datter Ida. 210 00:29:43,160 --> 00:29:48,660 Eva ba meg om Ă„ se etter en forbindelse i journalene vĂ„re. 211 00:29:48,720 --> 00:29:51,460 Det har jeg nĂ„ gjort. Jeg var ikke alene. 212 00:29:51,520 --> 00:29:57,140 En rettslege fra Stockholm var veldig interessert i journalene... 213 00:29:57,200 --> 00:30:00,900 - ...for tre mĂ„neder siden. - Hvem da? 214 00:30:32,800 --> 00:30:34,940 Di heks! 215 00:30:38,160 --> 00:30:40,220 Laila! 216 00:30:51,520 --> 00:30:53,500 Laila? 217 00:31:15,840 --> 00:31:19,020 Han kommer ikke til Ă„ klare seg. 218 00:31:19,080 --> 00:31:22,540 Jeg skulle jo spĂžrre hvordan de fant meg. 219 00:31:24,360 --> 00:31:27,340 Hva har du gjort? 220 00:31:31,840 --> 00:31:38,860 Du har lĂžyet. Du lot meg tro at avtalen sto ved lag. 221 00:31:40,160 --> 00:31:45,020 Blodet deres mot beskyttelsen vĂ„r. ForstĂ„r du hva jeg sier? 222 00:31:45,080 --> 00:31:49,220 Ordren var at Leif skulle dĂž. Dette er vel bedre? 223 00:31:49,280 --> 00:31:53,700 Nei. Du har utnyttet dem vi sverget pĂ„ Ă„ beskytte. 224 00:31:53,760 --> 00:31:56,940 Oppdraget ditt var Ă„ levere motgiften. 225 00:31:57,000 --> 00:32:00,700 Men denne metoden ville vi aldri godtatt. 226 00:32:00,760 --> 00:32:05,540 MĂ„let helliger midlene. Det har du lĂŠrt meg. 227 00:32:07,600 --> 00:32:14,220 Min kjĂŠre Laila, da. De er jo barn. 228 00:32:15,400 --> 00:32:18,740 Alle er barn av noen... 229 00:32:20,800 --> 00:32:22,580 ...pappa. 230 00:32:22,640 --> 00:32:27,780 Du ville dĂždd for lenge siden hvis jeg ikke hadde gjort dette. 231 00:33:16,680 --> 00:33:22,140 Kan vi ikke bare ta henne med oss og dra et sted? 232 00:33:22,200 --> 00:33:24,700 Til et sted der ingen finner oss. 233 00:33:47,280 --> 00:33:49,220 Det kommer aldri til Ă„ gĂ„. 234 00:33:49,280 --> 00:33:52,860 Tom og Eva forstĂ„r snart at jeg er innblandet. 235 00:33:52,920 --> 00:33:56,300 Ikke vĂŠr urolig for Eva. 236 00:33:58,080 --> 00:34:03,180 - Hun vil ikke skape flere problemer. - Hva mener du, Laila? 237 00:34:18,840 --> 00:34:22,540 Du har drept Eva Thörnblad. 238 00:34:22,600 --> 00:34:24,780 Thörnblad. 239 00:34:26,920 --> 00:34:31,300 Hun mĂ„tte ikke rĂžres. Og du drepte henne. 240 00:34:33,560 --> 00:34:36,900 Du har vĂŠrt mitt ansvar fra din mor dĂžde pĂ„ bĂ„let. 241 00:34:36,960 --> 00:34:39,620 Mester vil aldri tilgi dette. 242 00:34:39,680 --> 00:34:43,460 Han vil snu verden pĂ„ hodet for Ă„ finne Evas mordere. 243 00:34:43,520 --> 00:34:47,260 Da drar vi. Langt herfra. 244 00:34:47,320 --> 00:34:51,180 - Du og jeg. - Mester kommer til Ă„ finne oss. 245 00:34:51,240 --> 00:34:56,900 Han vil kreve livet ditt for det du har gjort. Kanskje mitt ogsĂ„. 246 00:34:56,960 --> 00:35:01,260 Vi er langt borte fĂžr de forstĂ„r hva som har skjedd. 247 00:35:01,320 --> 00:35:03,860 Pappa. 248 00:35:07,320 --> 00:35:10,740 Hjelp meg med Ă„ fĂ„ henne i bilen. 249 00:35:23,240 --> 00:35:27,300 SĂ„, sĂ„. SĂ„, sĂ„. Rolig. 250 00:35:33,200 --> 00:35:35,940 Flytt deg. 251 00:35:36,000 --> 00:35:37,860 SĂ„, sĂ„. 252 00:35:40,800 --> 00:35:43,060 SĂ„. 253 00:36:36,720 --> 00:36:38,820 Josefine. 254 00:36:41,440 --> 00:36:43,940 Vennen min. 255 00:36:45,760 --> 00:36:48,620 Jeg er her nĂ„. 256 00:37:22,440 --> 00:37:25,420 Jeg venter her. 257 00:38:35,640 --> 00:38:37,700 Slipp henne! 258 00:38:43,320 --> 00:38:46,660 Slipp henne, sĂ„ fĂ„r du jenta. 259 00:38:59,720 --> 00:39:02,220 Slipp henne. 260 00:40:12,720 --> 00:40:15,420 Ned i kjelleren. 261 00:40:45,320 --> 00:40:49,780 Det er ikke noe vi kan gjĂžre for ham. Du forstĂ„r vel det? 262 00:40:51,280 --> 00:40:55,460 - Politiet! - Her inne, Tom. 263 00:41:02,840 --> 00:41:05,340 Å, vennen min. 264 00:41:21,320 --> 00:41:25,180 - Hva har skjedd? - Roos. 265 00:41:52,520 --> 00:41:57,220 - Hvor kommer det fra? - Josefine-treet. 266 00:41:57,280 --> 00:42:02,580 De ville at jeg skulle ta det, men jeg klarte det ikke. 267 00:42:35,960 --> 00:42:39,460 Det er kanskje for sent. 268 00:42:39,520 --> 00:42:42,660 Jeg tror det. 269 00:43:03,240 --> 00:43:09,260 Kalem. Jeg vet at det gjĂžr vondt. Men det vil snart bli bedre. 270 00:43:35,160 --> 00:43:39,300 Er ikke det bare for nĂždssituasjoner? 271 00:43:39,360 --> 00:43:43,740 Inge. Hva gjĂžr du her? 272 00:43:46,680 --> 00:43:49,820 Hva har skjedd? 273 00:43:49,880 --> 00:43:54,380 Jeg ble overfalt av Eva Thörnblad. Hun mĂ„ stoppes. 274 00:43:54,440 --> 00:43:58,300 Det kan ha vĂŠrt hun som drepte JosĂ©. 275 00:43:58,360 --> 00:44:03,980 - Av hvilken grunn? - Hun er kanskje blitt gal. 276 00:44:04,040 --> 00:44:07,340 MĂ„ jeg minne deg pĂ„ hvem jeg er? 277 00:44:07,400 --> 00:44:13,580 Selvsagt ikke. Du har rett. Jeg tar hĂ„nd om Eva Thörnblad. 278 00:44:41,120 --> 00:44:44,420 Er det denne du leter etter? 279 00:44:47,760 --> 00:44:49,420 Slipp den. 280 00:44:55,360 --> 00:44:58,780 Da prĂžver vi igjen. Hva var det som skjedde? 281 00:44:58,840 --> 00:45:03,300 Som jeg sa: Eva Thörnblad... 282 00:45:05,520 --> 00:45:08,380 Legg deg ned. 283 00:45:08,440 --> 00:45:11,100 Hva faen driver du med? 284 00:45:11,160 --> 00:45:14,860 Dette kommer du til Ă„ fĂ„ betale for. 285 00:45:26,040 --> 00:45:29,220 Alle gode ting er tre. 286 00:45:30,720 --> 00:45:36,660 Fortell oss om JosĂ©, og om hvordan Eva Thörnblad prĂžvde Ă„ drepe deg. 287 00:45:38,960 --> 00:45:41,700 Eva Thö... 288 00:45:57,320 --> 00:46:02,700 Vet du hva, Gabriel? Det virker ikke som om du snakker sant nĂ„. 289 00:46:02,760 --> 00:46:07,060 Du vet hvor allergisk Jesajah er mot lĂžgner. 290 00:46:07,120 --> 00:46:11,660 Skyt meg! Det var ikke Laila. 291 00:46:11,720 --> 00:46:15,540 Vi har stĂžrre planer for dere to. 292 00:46:29,000 --> 00:46:32,220 - Hei. - Hei. 293 00:46:33,280 --> 00:46:37,380 Du skjĂžnner at politiet vil lete etter deg, hva? 294 00:46:39,880 --> 00:46:43,340 Jeg skal gĂ„ til stasjonen og melde meg. 295 00:46:44,680 --> 00:46:50,020 - Jeg skal bare samle tankene. - Jeg stiller opp for deg. 296 00:46:53,280 --> 00:46:55,620 Hvis du vil det. 297 00:47:20,880 --> 00:47:23,100 Hva er det? 298 00:47:37,720 --> 00:47:41,460 - Hun er dĂžd. - Esmeralda. HĂžr pĂ„ meg nĂ„... 299 00:47:41,520 --> 00:47:45,580 - Jeg var ikke meg selv. - Du drepte henne! 300 00:47:45,640 --> 00:47:49,420 - Du drepte henne! - Nei, nei! 301 00:47:49,480 --> 00:47:53,500 Nei! Nei! Nei. Nei. 302 00:47:55,360 --> 00:47:57,580 Nei. 303 00:49:00,400 --> 00:49:05,380 Jo, Eva. Det er noe du mĂ„ vite. 304 00:49:07,200 --> 00:49:09,580 Jeg mĂ„ bare ringe Wass fĂžrst. 305 00:49:13,480 --> 00:49:15,620 Vent. 306 00:49:20,600 --> 00:49:24,580 Men der er du jo! SĂ„nn som du ser ut. 307 00:49:24,640 --> 00:49:28,980 Mamma! Hvordan kom du hit? 308 00:49:29,040 --> 00:49:35,620 Ja... det var jo den politimannen som kom og hentet meg. 309 00:49:35,680 --> 00:49:41,580 Og sĂ„ kjĂžrte han meg ut til et grustak. SĂ„nn var det. 310 00:49:41,640 --> 00:49:45,180 - Wass, da? - Det kan da ikke jeg vite. 311 00:51:11,400 --> 00:51:15,380 Det er Robins penger. 312 00:51:20,720 --> 00:51:25,140 Ikke glem Ă„ mate Stalin. Ellers spiser han opp mĂžblene. 313 00:51:31,200 --> 00:51:35,220 Jeg mĂ„ gĂ„ nĂ„. Ta vare pĂ„ deg selv. 314 00:52:09,000 --> 00:52:11,820 Du sluttet ikke Ă„ lete etter meg. 315 00:52:16,360 --> 00:52:18,780 Vi mĂ„ dra nĂ„. 316 00:52:23,160 --> 00:52:26,940 Livet kan vĂŠre vondt iblant. 317 00:52:27,000 --> 00:52:30,980 Du vil treffe ham igjen, vennen min. 318 00:52:38,160 --> 00:52:43,580 Jeg vet alt nĂ„. Hvem du egentlig er. 319 00:52:46,200 --> 00:52:48,900 Vet du ogsĂ„ det? 320 00:52:51,480 --> 00:52:57,860 SĂ„ lenge du lar meg fĂ„ lov, vil jeg gjĂžre alt for at du skal ha det bra- 321 00:52:57,920 --> 00:53:03,500 - og vĂŠre glad i deg som om jeg var din virkelige far. 322 00:53:03,560 --> 00:53:08,260 Som jeg har gjort fra fĂžrste gangen jeg sĂ„ deg. 323 00:53:08,320 --> 00:53:11,940 NĂ„ drar vi hjem, pappa. 324 00:53:16,000 --> 00:53:18,980 NĂ„ drar vi hjem. 325 00:53:23,640 --> 00:53:26,620 Vil dere gĂ„ ut i sandkassa? 326 00:53:47,440 --> 00:53:54,340 - Beklager at jeg kommer uanmeldt. - Hva har skjedd? 327 00:53:57,200 --> 00:54:00,940 Laila har ikke tatt telefonen pĂ„ tre dager. 328 00:54:01,000 --> 00:54:04,980 Huset hennes er tĂžmt. Jeg tror hun har flyttet. 329 00:54:05,040 --> 00:54:10,620 Ingen pĂ„ rettsmedisinsk vet noe. Det har skjedd noe med Laila. 330 00:54:10,680 --> 00:54:13,100 Jeg fĂžler det pĂ„ meg. 331 00:54:15,760 --> 00:54:21,900 Har du sett det? Blindpassasjerer pĂ„ toget. For noe jĂŠvla pisspreik. 332 00:54:25,080 --> 00:54:29,780 Du hadde rett hele tiden. Noe er galt med denne saken. 333 00:54:29,840 --> 00:54:34,740 - Du er den eneste jeg kan stole pĂ„. - Jeg har sluttet. 334 00:54:34,800 --> 00:54:37,500 Jeg beklager. 335 00:54:46,640 --> 00:54:51,220 DĂžra stĂ„r alltid Ă„pen hvis du ombestemmer deg. 336 00:55:01,040 --> 00:55:06,220 Naturam... naturam vita nostra... 337 00:55:07,280 --> 00:55:12,340 - Jeg ser at Moreaux er pĂ„ plass. - Jeg har gjort som du ba meg om. 338 00:55:12,400 --> 00:55:17,460 Wass lover Ă„ forsvinne for godt mot at vi lar Agneta vĂŠre i fred. 339 00:55:17,520 --> 00:55:21,020 - Og Aronsson? - Jeg gĂ„r god for ham. 340 00:55:21,080 --> 00:55:24,540 Bra. Oppskriften? 341 00:55:24,600 --> 00:55:28,740 Vi bearbeider Roos. Det er et tidsspĂžrsmĂ„l fĂžr hun gir etter. 342 00:55:28,800 --> 00:55:34,420 - Hva gjĂžr jeg med Eva Thörnblad? - Avvent. 343 00:55:34,480 --> 00:55:38,460 - Det er snart pĂ„ tide Ă„ ta kontakt. - Jeg forstĂ„r. 344 00:55:52,560 --> 00:55:55,540 Jeg har sett nok. 345 00:57:04,200 --> 00:57:06,820 Kommer du? 346 00:57:06,880 --> 00:57:10,940 - Det blĂ„ser opp til storm. - Jeg vet det. 347 00:58:26,240 --> 00:58:29,980 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com 27774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.