All language subtitles for Yamato yo Towa ni [10bit BD 1080p] [9DA48DDD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,490 --> 00:00:19,540 The great universe extends to infinity. 2 00:00:20,620 --> 00:00:24,120 In the sparkle of these innumerable stars-upon-stars... 3 00:00:24,120 --> 00:00:28,090 ... it is filled with diverse lifeforms. 4 00:00:28,090 --> 00:00:34,720 The universal peace is disturbed only by the breath of these lives. 5 00:00:36,840 --> 00:00:42,640 Earth has ended every last one of the battles that it originated. 6 00:00:44,060 --> 00:00:46,940 And both Gammilas, that great planet-empire... 7 00:00:46,940 --> 00:00:49,820 ... and the riddle of the battle with the Dark Star Goruba... 8 00:00:49,820 --> 00:00:53,110 The Yamato's activity with all that is over. 9 00:00:53,110 --> 00:00:57,910 Earth seems to be getting back to its peaceful routine. 10 00:01:00,990 --> 00:01:04,960 And now, the year is 2202 AD. 11 00:02:13,520 --> 00:02:18,360 Pluto 12 00:02:25,040 --> 00:02:29,040 Saturn 13 00:02:32,920 --> 00:02:35,920 Jupiter 14 00:02:38,550 --> 00:02:42,600 Be Forever Yamato 15 00:02:42,600 --> 00:02:47,640 Be Forever Yamato 16 00:02:48,140 --> 00:02:52,150 Earth Defense Command Headquarters 17 00:02:53,020 --> 00:02:55,150 Outer sensors have stopped! 18 00:02:55,150 --> 00:02:57,440 Communication with Pluto base is out! 19 00:02:57,490 --> 00:02:59,200 Communication with Uranus base is out! 20 00:02:59,200 --> 00:03:00,360 Neptune is silent! 21 00:03:00,820 --> 00:03:01,820 Saturn base is silent! 22 00:03:02,160 --> 00:03:03,450 Aihara, tell us what's the matter. 23 00:03:03,740 --> 00:03:06,540 Yes, sir! Too heavy use of the communications circuits. 24 00:03:06,540 --> 00:03:07,950 The responses just died. 25 00:03:08,290 --> 00:03:11,080 UFO speed: 54 space knots! 26 00:03:11,580 --> 00:03:14,340 Only 1500 space kilometers 'til it reaches Mars base! 27 00:03:17,210 --> 00:03:23,890 At present, Susumu Kodai, acting captain of a patrol ship... 28 00:03:23,890 --> 00:03:26,140 ... is winging towards Mars. 29 00:03:29,060 --> 00:03:32,600 This is Kodai here, Captain of the #10 patrol ship. 30 00:03:32,600 --> 00:03:36,070 55 minutes, Earth time, before we land at Mars base. 31 00:03:36,440 --> 00:03:37,230 Understood. 32 00:03:37,230 --> 00:03:40,490 We have a completely abnormal direct invasion here! 33 00:03:44,950 --> 00:03:46,410 Kodai, we've been waiting. 34 00:03:46,410 --> 00:03:49,000 How long has it been since you had a cup of really good wine! 35 00:03:49,870 --> 00:03:53,460 Mars 36 00:03:54,920 --> 00:03:55,420 Mars base! 37 00:03:55,420 --> 00:03:56,500 Come in! 38 00:03:56,500 --> 00:03:57,670 Mars base! 39 00:03:59,090 --> 00:04:01,550 Full power to the engines towards Mars. 40 00:04:01,550 --> 00:04:02,180 Roger. 41 00:04:10,270 --> 00:04:11,730 Class 1 battle order! 42 00:04:11,730 --> 00:04:13,900 Defense missiles fire in 6 minutes! 43 00:04:13,900 --> 00:04:16,150 Follow towards 8088! 44 00:04:21,110 --> 00:04:21,740 Launch! 45 00:04:48,470 --> 00:04:49,930 All the missiles missed their target! 46 00:04:49,930 --> 00:04:50,600 They blew up! 47 00:04:50,600 --> 00:04:51,390 What?! 48 00:04:51,890 --> 00:04:55,440 UFO position: Distance: 10,000 space kilometers! 49 00:04:55,440 --> 00:04:57,610 Its real body is indistinct! We are unable to discriminate! 50 00:04:58,060 --> 00:04:59,320 Magnify it! 51 00:05:01,070 --> 00:05:02,320 It's a huge-sized missile! 52 00:05:10,990 --> 00:05:12,450 No announcement? 53 00:05:12,450 --> 00:05:15,710 What's the matter with Earth Defense? 54 00:05:15,710 --> 00:05:17,670 Oh! It's stopped! 55 00:05:20,920 --> 00:05:22,670 What's all that noise? 56 00:05:23,630 --> 00:05:25,260 Over there, Doctor! 57 00:05:27,130 --> 00:05:29,910 I suppose it's the aliens, attacking again somewhere. 58 00:05:30,430 --> 00:05:33,220 I don't get it. Did I hear you right? 59 00:05:33,220 --> 00:05:37,190 Well, in particular, they'll attack the spaceships tomorrow. 60 00:05:38,980 --> 00:05:42,110 Maybe they've just come to Earth to play, right? 61 00:05:43,320 --> 00:05:45,990 The whole of Earth's defenses are making this top priority. 62 00:05:45,990 --> 00:05:48,490 Especially the Science Investigation team. 63 00:05:48,490 --> 00:05:49,570 Make every moment count. 64 00:05:49,570 --> 00:05:51,700 We have to give our whole effort to investigate the real nature of the enemy! 65 00:05:51,700 --> 00:05:52,160 That's all. 66 00:05:56,040 --> 00:05:58,290 We've got the Captain of the #10 patrol ship on the com! 67 00:05:58,290 --> 00:05:59,330 It's Kodai! 68 00:06:04,920 --> 00:06:06,130 Kodai! 69 00:06:06,920 --> 00:06:09,260 All life on Mars base has probably been annihilated! 70 00:06:09,680 --> 00:06:10,800 What's that? 71 00:06:11,600 --> 00:06:13,600 Just before we arrived at Mars base... 72 00:06:13,600 --> 00:06:16,520 ... we observed a UFO like a ball of light leaving Mars' vicinity and think it attacked. 73 00:06:16,520 --> 00:06:17,940 And the damage to the buildings? 74 00:06:18,350 --> 00:06:20,940 Mysteriously enough, all the equipment is in one piece... 75 00:06:20,940 --> 00:06:22,690 ... and not damaged. 76 00:06:27,610 --> 00:06:29,820 All the crew are dead? 77 00:06:30,700 --> 00:06:32,450 That... That's how it is, brother! 78 00:06:32,780 --> 00:06:35,700 F–Fool! We're on duty! What's with this "brother"?! 79 00:06:36,120 --> 00:06:36,660 Yes, sir. 80 00:06:36,660 --> 00:06:39,830 Hereafter I myself will report back to you concerning the situation. 81 00:06:39,830 --> 00:06:40,790 Kodai! 82 00:06:40,790 --> 00:06:41,460 We're counting on you. 83 00:06:44,840 --> 00:06:46,800 It moved! It moved down! 84 00:06:49,550 --> 00:06:50,340 It's coming! 85 00:06:51,220 --> 00:06:53,140 And it's landing on Earth! 86 00:07:17,040 --> 00:07:21,870 New Battle Command Post 87 00:07:17,450 --> 00:07:21,870 UFO's expected landing position is point A-89. 88 00:07:22,460 --> 00:07:25,880 And it's near the ancient abandoned underground command vicinity! 89 00:08:22,140 --> 00:08:23,690 Sensors on! 90 00:08:39,790 --> 00:08:40,620 Kodai... 91 00:09:01,640 --> 00:09:03,350 That's... 92 00:09:31,800 --> 00:09:32,530 It terrible! 93 00:09:32,530 --> 00:09:34,420 The real force, an unknown number of soldiers descending... 94 00:09:34,840 --> 00:09:36,720 Many enemy soldiers in block B! 95 00:09:36,720 --> 00:09:38,390 The 17th division is under attack! 96 00:09:41,680 --> 00:09:42,810 A–Ambush! 97 00:09:43,930 --> 00:09:44,890 An ambush from the enemy! 98 00:09:44,890 --> 00:09:45,950 Attack! 99 00:10:26,980 --> 00:10:29,310 The counter-attack missile base is under occupation. 100 00:10:29,310 --> 00:10:30,980 The president is under siege. 101 00:10:30,980 --> 00:10:32,150 Airport destroyed! 102 00:10:32,150 --> 00:10:33,820 Communication with the government is out. 103 00:10:33,820 --> 00:10:36,030 They've touched down on top of the old underground defense center! 104 00:10:36,030 --> 00:10:38,240 The defense party has been wiped out! 105 00:10:38,750 --> 00:10:40,030 C–Commander, look! 106 00:10:44,580 --> 00:10:45,830 Magnify the image! 107 00:10:47,330 --> 00:10:48,960 What are they?! 108 00:10:49,330 --> 00:10:52,330 Sweeping Tripod Tank 109 00:11:11,230 --> 00:11:16,860 Patrol Tank Squadron 110 00:11:46,010 --> 00:11:50,020 Battle Bomber 111 00:12:36,310 --> 00:12:38,130 Downtown almost destroyed. 112 00:12:38,130 --> 00:12:39,260 Check those reports. 113 00:12:40,730 --> 00:12:42,990 It's the control tower. 114 00:12:43,360 --> 00:12:43,990 All right. 115 00:12:43,990 --> 00:12:44,950 Open the circuit. 116 00:12:47,530 --> 00:12:48,780 Shima here. 117 00:12:48,780 --> 00:12:54,710 Shima, send the #7 unmanned ships into orbit... 118 00:12:54,710 --> 00:12:56,290 ... then return to underground protection. 119 00:12:56,290 --> 00:13:00,300 The Unmanned Control Center 120 00:12:56,540 --> 00:12:57,960 Roger. 121 00:12:57,960 --> 00:13:00,300 How long will it take, Earth time? 122 00:13:00,670 --> 00:13:01,920 About 10 minutes. 123 00:13:01,920 --> 00:13:03,590 I'll wait for your reply... 124 00:13:03,590 --> 00:13:05,050 ... and then I'll sneak out the back way. 125 00:13:05,510 --> 00:13:06,300 All right! 126 00:13:06,300 --> 00:13:07,220 We're counting on you, Shima! 127 00:13:07,510 --> 00:13:08,430 Yes, sir! 128 00:13:34,330 --> 00:13:37,750 Dark Star Flagship: Galliades 129 00:13:47,180 --> 00:13:48,090 Look! 130 00:13:48,090 --> 00:13:50,640 The big enemy fleet is to the rear of the unmanned fighters! 131 00:13:50,640 --> 00:13:53,060 Wha... Damn! What a time for this to happen! 132 00:13:53,060 --> 00:13:55,600 Okay. I'll return their attack! 133 00:14:19,290 --> 00:14:21,920 They got through the unmanned fighters' only weakness? 134 00:14:38,600 --> 00:14:42,440 If I could just get aboard that fleet... 135 00:14:50,490 --> 00:14:51,780 Damn! 136 00:14:51,780 --> 00:14:53,870 The control tower's been beaten. 137 00:14:56,540 --> 00:14:57,370 This is Kodai! 138 00:14:57,370 --> 00:15:01,380 Henceforth, returning to Earth airport; enemy fleet approaching! 139 00:15:01,380 --> 00:15:02,670 Susumu, stop! 140 00:15:02,670 --> 00:15:06,130 Brother, are you saying that I overlooked the entire enemy fleet? 141 00:15:27,280 --> 00:15:28,110 Yuki... 142 00:15:28,110 --> 00:15:29,070 Yes, sir! 143 00:15:29,070 --> 00:15:30,900 Go and take this to that airport! 144 00:15:33,700 --> 00:15:36,990 Without fail, Susumu will go there this day... 145 00:15:36,990 --> 00:15:38,200 ... and you must take these orders to him. 146 00:15:38,750 --> 00:15:39,750 Yes, sir! 147 00:16:15,200 --> 00:16:16,490 Shit. 148 00:16:19,910 --> 00:16:22,540 Your Excellency, the surprise is a success! 149 00:16:22,540 --> 00:16:25,500 We have almost mastered their entire force. 150 00:16:25,500 --> 00:16:28,300 Naturally the surprise is a success; 151 00:16:28,300 --> 00:16:30,460 Now will you find the Yamato? 152 00:16:30,460 --> 00:16:31,010 Yes! 153 00:16:31,010 --> 00:16:34,430 We are searching with all our might, yet news of its discovery... 154 00:16:35,220 --> 00:16:38,760 More than anything else, first priority is to search for the Yamato. 155 00:16:38,810 --> 00:16:40,560 Search thoroughly! 156 00:16:39,600 --> 00:16:42,600 Earth Occupation Commander Kazan 157 00:16:40,560 --> 00:16:42,600 Yes! And without fail! 158 00:17:35,240 --> 00:17:35,950 Yuki! 159 00:17:36,280 --> 00:17:37,030 Kodai! 160 00:17:44,540 --> 00:17:46,620 I've found you. 161 00:17:46,620 --> 00:17:48,000 I still... 162 00:17:51,500 --> 00:17:52,340 Kodai... 163 00:18:00,390 --> 00:18:01,560 Written orders! 164 00:18:02,890 --> 00:18:04,100 Written orders? 165 00:18:09,310 --> 00:18:10,360 Orders! 166 00:18:12,020 --> 00:18:16,450 Susumu Kodai, assemble the old Yamato crew... 167 00:18:16,450 --> 00:18:21,200 ... and communicate together with Shiro Sanada who is at the observatory on Icarus! 168 00:18:21,200 --> 00:18:22,200 That's all. 169 00:18:22,200 --> 00:18:23,040 With Sanada-san... 170 00:18:24,160 --> 00:18:26,370 I'll help too, Kodai! 171 00:18:28,370 --> 00:18:31,380 But, what is everyone doing? 172 00:18:31,380 --> 00:18:33,630 Let's go to the Hill of Heroes. 173 00:18:34,460 --> 00:18:36,630 Hasn't everybody always gathered there... 174 00:18:37,340 --> 00:18:40,340 ... in hard and bitter times? 175 00:18:43,760 --> 00:18:45,140 The Hill of Heroes... 176 00:18:46,890 --> 00:18:48,480 Captain Okita. 177 00:19:09,250 --> 00:19:10,710 Captain Okita... 178 00:19:12,500 --> 00:19:15,710 Yet again, Earth is in this kind of plight. 179 00:19:20,760 --> 00:19:26,470 From here, you and I may see the destruction of Earth. 180 00:19:26,890 --> 00:19:31,020 Captain... Soon... it's the end of everything. 181 00:19:34,230 --> 00:19:35,400 Huh? 182 00:19:37,690 --> 00:19:39,740 Hey! Isn't that Aihara, is it?! 183 00:19:40,400 --> 00:19:43,700 Say, still alive, Aihara... 184 00:19:43,700 --> 00:19:45,330 So, to Captain Okita. 185 00:19:53,500 --> 00:19:55,340 Ota... and Nanbu have also come?! 186 00:19:56,460 --> 00:19:58,920 I–It's Yuki and Kodai! 187 00:20:02,720 --> 00:20:04,090 Hey! 188 00:20:06,050 --> 00:20:07,180 Dr. Sado! 189 00:20:07,810 --> 00:20:09,140 Kodai! Yuki! 190 00:20:09,720 --> 00:20:11,180 Both of you are safe?! 191 00:20:11,180 --> 00:20:12,890 Dr. Sado... 192 00:20:12,890 --> 00:20:14,100 Is everyone else okay?! 193 00:20:14,100 --> 00:20:15,360 It's Kodai! 194 00:20:15,360 --> 00:20:16,770 When did you get here?! 195 00:20:16,770 --> 00:20:18,440 Good thing you're here. 196 00:20:19,070 --> 00:20:19,900 Just like you. 197 00:20:19,900 --> 00:20:22,490 Establish contact with Sanada-san on Icarus, immediately! 198 00:20:22,490 --> 00:20:23,280 Yes, sir! 199 00:20:26,320 --> 00:20:27,950 Kodai! 200 00:20:28,200 --> 00:20:29,370 It's Shima! 201 00:20:31,410 --> 00:20:32,910 Shima! Tokugawa! 202 00:20:41,050 --> 00:20:41,970 Kodai! 203 00:20:41,970 --> 00:20:45,550 I thought I'd find you if I came here. 204 00:20:47,300 --> 00:20:50,100 Welcome, everyone! 205 00:20:51,770 --> 00:20:55,100 Captain Okita, we are indeed your sons. 206 00:20:55,900 --> 00:20:59,110 It's true. They've come. 207 00:21:21,170 --> 00:21:24,930 Kodai, do you think we'll end up being conquered after all? 208 00:21:24,930 --> 00:21:26,640 I've contacted Sanada. 209 00:21:32,930 --> 00:21:34,560 Sanada, it's Kodai. 210 00:21:34,940 --> 00:21:36,560 It's been a while, hasn't it, Kodai? 211 00:21:36,560 --> 00:21:38,170 How's the present situation there? 212 00:21:38,650 --> 00:21:41,400 There's not much damage. 213 00:21:41,400 --> 00:21:44,320 Also, probably, the enemy doesn't think much of the asteroid. 214 00:21:44,320 --> 00:21:47,610 We, too, have picked up the enemy UFO. 215 00:21:47,610 --> 00:21:50,240 Still, their interference barrier is working... 216 00:21:50,240 --> 00:21:52,290 ... so we couldn't communicate with Earth. 217 00:21:52,290 --> 00:21:54,580 Sanada, don't they know about the Yamato!? 218 00:21:54,580 --> 00:21:56,290 Don't they know about where is it? 219 00:21:56,290 --> 00:21:58,420 We are nearly all here. 220 00:21:58,880 --> 00:21:59,790 Really?! 221 00:21:59,790 --> 00:22:01,920 I've been waiting for that, too. 222 00:22:01,920 --> 00:22:03,420 Eh?! You've been waiting?! 223 00:22:03,710 --> 00:22:05,420 It's here! The Yamato is here! 224 00:22:05,720 --> 00:22:06,550 Eh? 225 00:22:06,550 --> 00:22:07,840 What the...?! 226 00:22:07,840 --> 00:22:09,930 The Yamato?! 227 00:22:10,680 --> 00:22:13,680 That's right. I've been managing the Yamato right here. 228 00:22:15,270 --> 00:22:16,390 Aihara... what's the matter! 229 00:22:16,690 --> 00:22:19,560 What the...? It's not the best reception point? 230 00:22:19,560 --> 00:22:22,150 It's no use with the interference barrier! 231 00:22:22,150 --> 00:22:24,360 But, the signal's clearly gone from here. 232 00:22:25,110 --> 00:22:27,030 Let's go! To join Sanada. 233 00:22:27,030 --> 00:22:29,360 That's right. We'll go to Icarus, where the Yamato is. 234 00:22:29,360 --> 00:22:32,160 But, Kodai, we'll have to go beyond Mars. 235 00:22:32,490 --> 00:22:34,080 Leave it to me to get us there! 236 00:22:34,490 --> 00:22:37,290 At the command center there's a secret underground terminal. 237 00:22:37,290 --> 00:22:40,500 If we use the small, high-speed craft in the President's emergency refuge... 238 00:22:40,500 --> 00:22:41,880 ... we can leave immediately. 239 00:22:41,880 --> 00:22:43,250 Great! Let's go there! 240 00:22:43,250 --> 00:22:45,590 Yeah! Let's go! 241 00:22:55,560 --> 00:22:57,180 Wait for me! 242 00:22:57,180 --> 00:22:58,390 Allow me. 243 00:23:11,820 --> 00:23:12,490 In here! 244 00:23:18,500 --> 00:23:19,540 Yuki, hurry up! 245 00:23:41,100 --> 00:23:41,900 Kodai! 246 00:23:50,700 --> 00:23:51,610 No good. 247 00:23:51,950 --> 00:23:53,740 The overhead dome won't open. 248 00:23:53,740 --> 00:23:55,240 We can't take off like this! 249 00:23:55,660 --> 00:23:58,120 It must be the outer computer lock! 250 00:24:00,160 --> 00:24:00,910 Yuki! 251 00:24:01,250 --> 00:24:03,540 Auto-takeoff is in just 20 seconds! 252 00:24:20,640 --> 00:24:22,100 Yuki! Hurry up! 253 00:24:39,160 --> 00:24:41,000 Yuki! Hurry aboard! 254 00:24:49,670 --> 00:24:50,420 Hurry! 255 00:24:50,420 --> 00:24:51,590 Kodai! 256 00:24:52,470 --> 00:24:53,090 Yuki! 257 00:24:55,300 --> 00:24:56,550 Kodai! 258 00:24:59,390 --> 00:25:00,680 Yuki! 259 00:25:04,060 --> 00:25:05,400 Hang on! Yuki! 260 00:25:21,290 --> 00:25:22,450 Kodai... 261 00:25:34,880 --> 00:25:36,340 Kodai, it's no use! 262 00:25:37,180 --> 00:25:39,800 Kodai! Kodai! 263 00:25:41,010 --> 00:25:44,020 Kodai, certainly... 264 00:25:44,020 --> 00:25:45,560 Certainly, we'll meet again. 265 00:26:25,390 --> 00:26:26,390 Kodai! 266 00:26:32,270 --> 00:26:33,940 You've done it, Susumu. 267 00:26:49,620 --> 00:26:54,630 Intelligence Division Officer: Lieutenant Alfon 268 00:27:38,420 --> 00:27:41,720 Earth Government Conference Room 269 00:27:46,720 --> 00:27:48,730 Today, I declare that we and our fleet... 270 00:27:48,730 --> 00:27:52,980 ... have completely occupied the entire Earth's force. 271 00:27:52,980 --> 00:27:55,520 I say, that if there be any resistance to us... 272 00:27:55,520 --> 00:27:58,280 ... will cause the immediate explosion of this double-nucleus bomb... 273 00:27:58,280 --> 00:27:59,820 ... destroying this metropolis. 274 00:28:00,780 --> 00:28:02,660 A double-nucleus bomb!? 275 00:28:04,450 --> 00:28:06,490 Gentlemen, look well. 276 00:28:12,040 --> 00:28:15,250 We studied the essence of your mother planet's culture to make this bomb! 277 00:28:15,250 --> 00:28:17,130 That bomb, with one blast... 278 00:28:17,130 --> 00:28:20,510 ... will influence you in accordance with the nature of Earth. 279 00:28:20,510 --> 00:28:23,970 In a moment, it will destroy all brain cells of the human race. 280 00:28:23,970 --> 00:28:26,350 Your extinction will result! 281 00:28:27,180 --> 00:28:29,520 If you don't want to face that horror... 282 00:28:29,520 --> 00:28:32,270 ... obey our orders. 283 00:28:33,940 --> 00:28:35,520 I will give you the first order now. 284 00:28:36,980 --> 00:28:40,360 Tell us clearly the whereabouts of the Space Cruiser Yamato! 285 00:28:41,570 --> 00:28:42,990 Yamato... 286 00:28:45,320 --> 00:28:48,530 That man there! It's as if you know. 287 00:28:50,500 --> 00:28:53,710 What do you want to know the whereabouts of the Yamato for?! 288 00:28:53,710 --> 00:28:55,460 I permit no questions! 289 00:28:56,080 --> 00:28:58,920 Terrible... The Yamato... 290 00:28:58,920 --> 00:29:02,300 Why are you so afraid of just one ship? 291 00:29:02,300 --> 00:29:05,890 That's right! As you fear... 292 00:29:05,890 --> 00:29:07,680 ... the Yamato is the hope of Earth! 293 00:29:08,390 --> 00:29:11,350 We haven't run out of power yet. 294 00:29:11,850 --> 00:29:14,310 That's why we still haven't surrendered! 295 00:29:14,770 --> 00:29:17,810 If you want to know, you can find out yourself! 296 00:29:18,190 --> 00:29:21,280 Stupid man! Execute him at once! 297 00:29:37,000 --> 00:29:39,130 Hey! Me first! 298 00:29:39,630 --> 00:29:40,920 Now what? 299 00:29:40,920 --> 00:29:42,260 Strange fellow. 300 00:29:42,880 --> 00:29:45,260 Do you want to hurry your death? 301 00:29:46,050 --> 00:29:47,550 Okay. I'll dispose of you first. 302 00:29:53,980 --> 00:29:55,890 Hey! Commander! 303 00:29:56,520 --> 00:29:58,310 I'm going to blow myself up. 304 00:29:58,310 --> 00:30:00,020 Please escape in the confusion. 305 00:30:00,020 --> 00:30:01,270 But you...! 306 00:30:01,270 --> 00:30:04,030 I'm already beyond saving. 307 00:30:04,030 --> 00:30:05,110 What are you doing? 308 00:30:05,820 --> 00:30:06,610 Well then... 309 00:30:19,330 --> 00:30:20,500 Mamoru... 310 00:30:21,880 --> 00:30:26,840 Asteroid Belt 311 00:30:32,760 --> 00:30:35,100 Asteroid Base Icarus 312 00:30:33,850 --> 00:30:34,970 That's Icarus. 313 00:30:35,600 --> 00:30:38,730 Good, Aihara. Get the observatory on the com. 314 00:30:38,730 --> 00:30:39,560 Yes, sir! 315 00:30:42,690 --> 00:30:45,150 Icarus observatory... Icarus observatory... 316 00:30:45,150 --> 00:30:47,360 This is the former crew of the Yamato, in a high-speed communication ship. 317 00:30:47,360 --> 00:30:50,240 Arriving now in your upper airspace. 318 00:30:50,240 --> 00:30:52,120 Please let us into your landing bay from here. 319 00:30:56,540 --> 00:30:58,160 Icarus, respond! 320 00:30:58,160 --> 00:31:00,120 What's up? Isn't anybody there? 321 00:31:02,920 --> 00:31:04,250 Look at that. 322 00:31:09,800 --> 00:31:10,890 All right. 323 00:31:10,890 --> 00:31:12,470 Let's land in there. 324 00:31:12,470 --> 00:31:14,720 It's okay, isn't it? 325 00:31:14,720 --> 00:31:16,060 Even if no one's there... 326 00:31:16,060 --> 00:31:17,810 This is it. Forcing landing. 327 00:31:38,000 --> 00:31:38,870 Here...? 328 00:31:38,870 --> 00:31:39,870 What's this? 329 00:31:40,870 --> 00:31:43,840 It's just like the Yamato's third bridge. 330 00:32:56,240 --> 00:32:57,780 It's the Yamato, all right! 331 00:33:01,410 --> 00:33:03,920 We've come back to our Yamato! 332 00:33:10,170 --> 00:33:12,720 Hey. Welcome, everyone. 333 00:33:12,720 --> 00:33:14,010 Sanada! 334 00:33:16,220 --> 00:33:18,510 Why didn't you welcome us? 335 00:33:18,510 --> 00:33:19,970 You worried us. 336 00:33:21,140 --> 00:33:24,600 Together Yamazaki and I were finishing our last check of the machinery, you see. 337 00:33:24,600 --> 00:33:28,610 And I thought for sure that all of you would appear here. 338 00:33:28,610 --> 00:33:30,480 Huh? Yuki's not here? 339 00:33:30,480 --> 00:33:31,280 Why not? 340 00:33:34,280 --> 00:33:36,160 Well. It's certainly not like her. 341 00:33:36,160 --> 00:33:37,570 I suppose she's gotten to safety. 342 00:33:37,990 --> 00:33:38,820 I see... 343 00:33:38,820 --> 00:33:42,040 Well... So the Yamato's okay, ship-shape? 344 00:33:42,500 --> 00:33:43,160 Um-hm. 345 00:33:43,830 --> 00:33:48,170 The Commander left any unforeseen matters to my care. 346 00:33:48,670 --> 00:33:50,840 All right. 347 00:33:50,840 --> 00:33:52,250 Oh, that's right. 348 00:33:52,250 --> 00:33:53,510 Regarding the voyage... 349 00:33:53,510 --> 00:33:56,840 ... the Space Fighter Training School students are here 350 00:33:56,840 --> 00:34:00,140 They and I have made the arrangements. 351 00:34:01,760 --> 00:34:02,770 Who do you suppose he looks like? 352 00:34:04,310 --> 00:34:06,440 Just like Kato! 353 00:34:06,690 --> 00:34:08,350 I'm Shiro Kato. 354 00:34:08,350 --> 00:34:09,940 In keeping with my brother's will... 355 00:34:09,940 --> 00:34:11,940 ... I've finished my Cosmo Tiger training. 356 00:34:11,940 --> 00:34:13,530 So... 357 00:34:15,030 --> 00:34:16,150 You're Kato's younger brother? 358 00:34:16,780 --> 00:34:18,910 It's just as if Kato had come back to life! 359 00:34:19,410 --> 00:34:21,740 Well, now, and for a new Captain, Sanada... 360 00:34:21,740 --> 00:34:22,240 You? 361 00:34:22,740 --> 00:34:25,330 No, not me. I never planned anything like that. 362 00:34:25,330 --> 00:34:31,020 This man was at school with captains Okita and Hijikata. 363 00:34:31,020 --> 00:34:34,260 He also lectured at the Space Academy. 364 00:34:36,220 --> 00:34:38,630 I am Captain Yamanami! 365 00:34:41,140 --> 00:34:44,930 I assumed the office of Captain in order to overthrow the enemy! 366 00:34:45,180 --> 00:34:47,940 Of course, that's why you're here, too. 367 00:34:48,190 --> 00:34:52,360 In future, I will not give preferential treatment to the crew of the Yamato... 368 00:34:52,360 --> 00:34:53,940 ... as had been done before. 369 00:34:54,690 --> 00:34:57,190 The Yamato, reborn, has changed. 370 00:34:57,610 --> 00:34:59,990 Formerly, our objective was to win in battle! 371 00:34:59,990 --> 00:35:03,410 All crew members: I want the new crew members to fight as well! 372 00:35:03,410 --> 00:35:07,910 Yuki! Yuki in here! 373 00:35:19,970 --> 00:35:22,680 Mio Sanada – my niece. 374 00:35:22,680 --> 00:35:25,430 As a warrior of Yamato, I'm teaching her not to be shy. 375 00:35:26,060 --> 00:35:29,020 From now on, I think she can take care of Yuki's duties. 376 00:35:30,810 --> 00:35:32,610 What is it, people? A face from the grave? 377 00:35:32,610 --> 00:35:34,730 Right now is the time to dispute it! 378 00:35:36,480 --> 00:35:36,940 Captain... 379 00:35:37,230 --> 00:35:37,900 Yes. 380 00:35:37,900 --> 00:35:41,320 Yamato, from present position, turn towards Earth! 381 00:35:46,370 --> 00:35:48,000 Attention, Yamato Warriors! 382 00:35:48,580 --> 00:35:50,710 All hands – to your stations! 383 00:35:57,630 --> 00:35:58,510 Incoming message from Earth. 384 00:36:02,220 --> 00:36:03,760 Commander, you're safe? 385 00:36:04,100 --> 00:36:08,020 I am now in the old, abandoned Earth defense command center. 386 00:36:08,270 --> 00:36:12,190 Comrades gather here, and we continue the war against the evil of the enemy! 387 00:36:12,190 --> 00:36:14,440 Commander... Yuki... 388 00:36:14,440 --> 00:36:15,440 Is Yuki Mori... 389 00:36:15,980 --> 00:36:17,190 ... in there? 390 00:36:17,190 --> 00:36:19,650 I don't know Yuki's whereabouts. 391 00:36:19,650 --> 00:36:22,610 If she's alive, then surely she'll join with friends, and help out. 392 00:36:23,360 --> 00:36:25,070 Then, Yuki... 393 00:36:25,070 --> 00:36:28,540 Kodai, I regret to have to tell you this. 394 00:36:30,080 --> 00:36:31,540 Your older brother Mamoru, too... 395 00:36:31,910 --> 00:36:32,580 Yes?! 396 00:36:33,790 --> 00:36:36,420 He sacrificed himself... 397 00:36:36,420 --> 00:36:38,420 ... so that I might escape punishment. 398 00:36:46,640 --> 00:36:49,520 Commander – in order to annihilate the enemy's dark soldier force... 399 00:36:49,520 --> 00:36:52,350 ... Yamato will leave here immediately for Earth. 400 00:36:52,980 --> 00:36:54,830 No, wait, Yamanami. 401 00:36:55,690 --> 00:36:57,360 But, Commander, why?! 402 00:36:57,730 --> 00:36:59,980 Gentlemen, first look at this. 403 00:37:00,820 --> 00:37:02,360 Kodai and some of you others have seen it. 404 00:37:03,030 --> 00:37:05,410 It's the enemy's double-nucleus bomb! 405 00:37:05,410 --> 00:37:10,040 And these aliens have declared that, with this one bomb the entire human race will be extinct. 406 00:37:10,830 --> 00:37:13,080 Sanada, what do you make of it? 407 00:37:17,710 --> 00:37:20,090 Commander, this is a Hyperion bomb. 408 00:37:20,460 --> 00:37:22,050 No doubt about it. 409 00:37:22,050 --> 00:37:23,590 What it is? 410 00:37:24,090 --> 00:37:28,300 It will explode and destroy the central mass of the Earth's surface. 411 00:37:28,300 --> 00:37:32,520 It can destroy everyone's brain cells within one moment. 412 00:37:32,980 --> 00:37:36,650 Sanada, as regards that bomb... 413 00:37:36,650 --> 00:37:39,360 ... please investigate it's nature and location of detonator we don't know. 414 00:37:39,360 --> 00:37:45,450 Considering the detonation control device is its function not on Earth... 415 00:37:45,450 --> 00:37:47,700 ... but on the enemy's mother planet itself. 416 00:37:47,700 --> 00:37:48,780 Mother planet? 417 00:37:48,780 --> 00:37:49,330 That's right. 418 00:37:50,030 --> 00:37:52,620 Can they control it from there? 419 00:37:52,620 --> 00:37:57,000 If that's so, then we can't just annihilate the enemy on Earth? 420 00:37:57,000 --> 00:37:57,960 That's right. 421 00:37:57,960 --> 00:38:01,710 So our way cannot be to attack this Earth occupation force. 422 00:38:02,300 --> 00:38:06,630 To attack them, won't going to the enemy's mother planet help Earth? 423 00:38:07,220 --> 00:38:11,510 And can't we go before the detonation of that Hyperion bomb? 424 00:38:12,560 --> 00:38:14,100 Let's go to the mother planet! 425 00:38:14,100 --> 00:38:14,810 Let's go! 426 00:38:14,810 --> 00:38:15,980 To the mother planet! 427 00:38:15,980 --> 00:38:17,230 Let's go! 428 00:38:20,730 --> 00:38:25,240 Commander, the Yamato will immediately take off for the enemy mother planet! 429 00:38:27,320 --> 00:38:30,740 Gentlemen, I wish you bon voyage. 430 00:38:37,620 --> 00:38:40,670 Yamato! Prepare for take off! 431 00:38:49,890 --> 00:38:52,260 Calling all hands! Calling all hands! 432 00:38:52,260 --> 00:38:54,100 Prepare for take-off! 433 00:38:54,390 --> 00:38:55,600 Start the Wave Motion engine! 434 00:38:55,980 --> 00:38:58,440 Open the Wave Motion closure valve! 435 00:39:00,270 --> 00:39:02,520 Wave Motion engine internal pressure at upper limit! 436 00:39:04,980 --> 00:39:06,070 Pressure at upper limit! 437 00:39:06,490 --> 00:39:08,490 Prepare to close the Wave Motion junction! 438 00:39:08,490 --> 00:39:09,780 Flywheel start! 439 00:39:21,500 --> 00:39:23,840 Wave Engine Ignition in 10 seconds! 440 00:39:23,840 --> 00:39:25,840 Boulder disintegrator – switch on! 441 00:39:45,520 --> 00:39:46,440 4... 442 00:39:46,440 --> 00:39:47,480 3... 443 00:39:47,480 --> 00:39:48,320 2... 444 00:39:48,320 --> 00:39:49,150 1... 445 00:39:49,570 --> 00:39:51,660 Flywheel junction ignition! 446 00:39:51,860 --> 00:39:53,200 Yamato – launch! 447 00:42:02,410 --> 00:42:10,110 She gave me a pendant of stars 448 00:42:11,630 --> 00:42:19,640 And just like her eyes, it can turn my heart. 449 00:42:20,800 --> 00:42:24,840 If I travel the galaxies... 450 00:42:25,430 --> 00:42:29,330 If I travel the Universe... 451 00:42:30,110 --> 00:42:38,610 Far away, beyond time... 452 00:42:39,070 --> 00:42:40,200 Farewell! 453 00:42:40,200 --> 00:42:41,240 Farewell! Farewell! 454 00:42:41,240 --> 00:42:42,450 Farewell! Farewell! Farewell! 455 00:42:42,450 --> 00:42:43,660 Farewell! Farewell! Farewell! Farewell! 456 00:42:43,660 --> 00:42:45,830 Goodbye! 457 00:42:45,830 --> 00:42:48,870 Goodbye! Goodbye, 458 00:42:48,870 --> 00:42:52,340 Goodbye! Goodbye, my darling. 459 00:42:53,000 --> 00:42:57,630 Now, here is a man whose song of his travels... 460 00:42:57,630 --> 00:43:05,970 ... makes his lips tremble. 461 00:43:06,350 --> 00:43:10,310 Sing, he will sing. 462 00:43:11,650 --> 00:43:19,930 He loves someone, he will see her again someday. 463 00:43:20,780 --> 00:43:30,960 He loves Earth, and will see it again someday. 464 00:43:52,730 --> 00:43:56,230 At the edge of the Solar System, the Yamato said it's farewell. 465 00:43:56,230 --> 00:44:01,240 Main Computer Room 466 00:43:57,230 --> 00:44:00,200 Now approaching the first point of appearance... 467 00:44:00,200 --> 00:44:02,280 ... of the enemy's black fleet. 468 00:44:02,280 --> 00:44:05,750 The boundary of unknown space is 40,000 light years distant. 469 00:44:05,750 --> 00:44:08,750 Facing the Black Nebula, they began the long journey. 470 00:44:09,660 --> 00:44:12,460 But, they must reach the enemy's mother planet... 471 00:44:12,460 --> 00:44:14,790 ... before the detonation of the double-nucleus bomb... 472 00:44:14,840 --> 00:44:19,210 Main Battery Room 473 00:44:15,380 --> 00:44:19,210 Again, many of the Yamato's weapons were improved, also. 474 00:44:19,210 --> 00:44:21,880 And there's been a change in the main gun's energy cartridge. 475 00:44:19,210 --> 00:44:23,550 Main Gun Firing Radar Room 476 00:44:21,880 --> 00:44:25,050 Every scope will analyze and fire simultaneously. 477 00:44:25,050 --> 00:44:28,020 The Whole Universe radar room has been re-equipped, too. 478 00:44:27,470 --> 00:44:32,520 Main Engine Room 479 00:44:28,100 --> 00:44:32,350 And inside, the Yamato's Wave Motion engine can power up again very widely. 480 00:44:32,350 --> 00:44:35,520 Because of the newly-opened super-charger... 481 00:44:35,520 --> 00:44:37,770 ... successive warps are made possible. 482 00:44:37,770 --> 00:44:43,360 The Yamato will immediately carry out a test of the successive warp system. 483 00:44:44,360 --> 00:44:45,990 Conclude warp preparations! 484 00:44:46,530 --> 00:44:48,490 Wave Motion engine: no abnormality! 485 00:44:48,950 --> 00:44:51,080 Set automatic warp equipment on!! 486 00:44:51,080 --> 00:44:53,870 Warp in one minute! Everybody buckle up! 487 00:44:55,830 --> 00:44:57,460 Just one minute! Hurry! 488 00:44:57,460 --> 00:44:58,340 Y–Yes, sir. 489 00:45:03,510 --> 00:45:07,930 Mi-kun, you can say goodbye to Earth right now! 490 00:45:13,100 --> 00:45:14,560 Warp – 30 seconds! 491 00:45:23,070 --> 00:45:24,530 We've picked up the Yamato! 492 00:45:24,860 --> 00:45:26,570 Right – 17 degrees! 493 00:45:26,570 --> 00:45:28,530 Distance: 200 space kilometers. 494 00:45:28,530 --> 00:45:30,870 They're heading toward the Black Nebula. 495 00:45:30,870 --> 00:45:31,870 What? 496 00:45:31,870 --> 00:45:34,000 So you say they're heading toward our mother planet? 497 00:45:34,000 --> 00:45:34,870 That won't do! 498 00:45:34,870 --> 00:45:37,040 Full speed ahead! Pursue the Yamato! 499 00:45:37,670 --> 00:45:38,670 3... 500 00:45:38,670 --> 00:45:39,630 2... 501 00:45:39,630 --> 00:45:40,460 1... 502 00:45:40,460 --> 00:45:40,800 Warp! 503 00:45:41,050 --> 00:45:41,960 Warp! 504 00:45:55,020 --> 00:45:56,690 What a fast warp. 505 00:46:01,730 --> 00:46:04,690 Lieutenant Alfon's Manor 506 00:46:11,790 --> 00:46:13,160 Kodai... 507 00:46:28,470 --> 00:46:30,890 Don't go moving around yet. 508 00:46:47,570 --> 00:46:48,490 Who are you? 509 00:46:49,160 --> 00:46:53,790 I am Lieutenant Alfon of the Earth Occupation, officer of Intelligence Division. 510 00:46:56,660 --> 00:46:58,460 Why am I here? 511 00:47:04,000 --> 00:47:07,340 To carry a beautiful woman to shelter was the only reason. 512 00:47:08,630 --> 00:47:10,800 Then... you were in that terminal! 513 00:47:11,180 --> 00:47:16,390 You and other brave people like you were attacked. 514 00:47:17,850 --> 00:47:19,310 Please tell me. 515 00:47:20,100 --> 00:47:24,270 Kodai and the others... they took off safely from Earth, didn't they? 516 00:47:24,270 --> 00:47:25,690 Kodai... 517 00:47:25,690 --> 00:47:29,530 That's the man's name that you kept calling out in your sleep, isn't it? 518 00:47:29,530 --> 00:47:30,110 So... 519 00:47:32,200 --> 00:47:35,950 They steal past our watchpost. 520 00:47:37,000 --> 00:47:39,870 But our surveillance ship reports that they are pursued. 521 00:47:40,540 --> 00:47:43,000 Their life-reaction was extinguished... 522 00:47:43,000 --> 00:47:45,420 ... inside that high-speed communication ship. 523 00:47:46,800 --> 00:47:48,170 Their life reaction... 524 00:47:49,170 --> 00:47:52,680 Maybe, I guess there was an accident inside on the way. 525 00:48:31,340 --> 00:48:33,130 Small warp over! 526 00:48:33,130 --> 00:48:35,430 Wave Motion engine normal! 527 00:48:35,430 --> 00:48:37,510 Present position from the 11th planet: 528 00:48:37,510 --> 00:48:39,430 Distance: 18,200 space kilometers. 529 00:48:39,430 --> 00:48:41,520 Direction: 280. 530 00:48:41,520 --> 00:48:43,810 In one small warp, we went 0.7 light years! 531 00:48:43,810 --> 00:48:45,310 An amazing speed! 532 00:48:45,310 --> 00:48:48,360 Damage originating from the radar equipment. 533 00:48:48,360 --> 00:48:50,530 That amazing speed took its toll, after all? 534 00:48:51,530 --> 00:48:54,280 The warp capacity is so much superior, so what does it matter? 535 00:48:54,530 --> 00:48:56,950 Sanada, please expedite the repairs! 536 00:48:57,280 --> 00:48:58,200 Roger! 537 00:48:59,910 --> 00:49:04,040 Captain, in case we run into the enemy, I'd like to go for a test flight. 538 00:49:38,160 --> 00:49:45,940 If you were to embrace love with both arms 539 00:49:45,940 --> 00:49:52,960 Do you think you'll let go of that hand? 540 00:49:53,510 --> 00:50:01,570 We met again as joyful as we could be 541 00:50:05,800 --> 00:50:12,290 The eternal glitter of the twinkling stars 542 00:50:12,290 --> 00:50:18,990 In time, we'll be parted, we'll understand love. 543 00:50:18,990 --> 00:50:25,020 In time, eyes closed, love will be seen 544 00:50:25,020 --> 00:50:27,500 Love will be seen. 545 00:50:28,370 --> 00:50:34,950 We'll meet again, won't we? 546 00:50:35,600 --> 00:50:40,730 At the end of a moonless night. 547 00:50:41,780 --> 00:50:48,440 I will wait for you 548 00:50:48,440 --> 00:50:54,110 And the wind will leave the sky, like the light 549 00:50:57,990 --> 00:50:59,610 You're lonely, aren't you, Uncle? 550 00:50:59,950 --> 00:51:01,990 You don't know what you're talking about! 551 00:51:01,990 --> 00:51:04,490 First off, I'm not your uncle! 552 00:51:04,490 --> 00:51:06,200 You're way too old. 553 00:51:06,200 --> 00:51:07,750 No, Uncle! 554 00:51:09,920 --> 00:51:13,130 Look! Look! 555 00:51:13,130 --> 00:51:15,670 It's me... Sasha. 556 00:51:15,670 --> 00:51:16,380 Sasha! 557 00:51:16,880 --> 00:51:17,760 What?! 558 00:51:19,760 --> 00:51:20,720 What kind of stupid...! 559 00:51:22,510 --> 00:51:25,560 You're my brother's and Starsha's child. 560 00:51:44,530 --> 00:51:45,660 Sa–Sasha... 561 00:51:46,620 --> 00:51:50,620 What an astonished face you're making, Uncle. 562 00:51:51,290 --> 00:51:53,130 I guess it's not unreasonable that you're surprised. 563 00:52:01,890 --> 00:52:04,600 For some time now, this has been Sanada's and my secret! 564 00:52:05,720 --> 00:52:07,770 I guess so. 565 00:52:07,770 --> 00:52:09,060 Sasha, really... 566 00:52:09,680 --> 00:52:13,610 In one year I grew this big. Astonishing, isn't it? 567 00:52:13,980 --> 00:52:17,400 Flowing in my body is both one-half Earth blood... 568 00:52:17,400 --> 00:52:20,700 ... and one-half my mother's Iscandarian blood. 569 00:52:21,320 --> 00:52:25,580 The people of Iscandar grow to be adults very quickly! 570 00:52:25,910 --> 00:52:29,160 Well, henceforth my growth will be the same as a human's. 571 00:52:29,160 --> 00:52:31,790 In order not to astonish the people around me... 572 00:52:31,790 --> 00:52:36,730 ... I couldn't be raised on Earth. 573 00:52:37,710 --> 00:52:41,220 Therefore, Father left me in Sanada's care... 574 00:52:41,220 --> 00:52:43,340 ... so I was raised on Icarus. 575 00:52:48,640 --> 00:52:52,480 Uh... I have news of Mamoru, my brother. 576 00:52:54,190 --> 00:52:55,730 How is Father? 577 00:52:55,730 --> 00:52:57,820 It's been a long time since I saw him last. 578 00:52:59,190 --> 00:52:59,940 Uh... 579 00:53:02,610 --> 00:53:04,450 Something... Something's happened? 580 00:53:08,280 --> 00:53:11,830 S–Something's happened to Father, hasn't it, Uncle?! 581 00:53:13,210 --> 00:53:15,080 My brother... 582 00:53:15,080 --> 00:53:17,840 Your father... was killed. 583 00:53:27,800 --> 00:53:28,930 Sasha... 584 00:53:35,440 --> 00:53:38,360 Sasha... be resigned and cry. 585 00:53:38,360 --> 00:53:41,190 From now on, I am my brother's replacement. 586 00:53:53,250 --> 00:53:55,920 At about that time, the stray enemy reconnaissance ship... 587 00:53:56,250 --> 00:54:00,800 ... spotted the enemy great central base behind the Black Nebula. 588 00:53:57,580 --> 00:54:02,590 Black Nebula Empire Central Base 589 00:54:05,050 --> 00:54:08,340 Together, Kodai and Kato went out and returned... 590 00:54:08,340 --> 00:54:10,470 ... to annihilate the enemy base. 591 00:54:53,970 --> 00:54:56,520 Kato, this is your first taste of battle. Hang on! 592 00:54:56,770 --> 00:54:58,020 Yeah. Watch this. 593 00:55:24,960 --> 00:55:25,760 Got it! 594 00:55:52,160 --> 00:55:54,780 All planes – attack dome 595 00:55:58,000 --> 00:55:59,830 Ah! All planes – turn back! 596 00:56:12,140 --> 00:56:13,850 Shit! 597 00:56:19,730 --> 00:56:21,190 Only, the mouth of the invasion is not there. 598 00:56:21,190 --> 00:56:22,980 We'll break into the dome. 599 00:56:23,940 --> 00:56:24,900 All planes follow! 600 00:57:42,520 --> 00:57:44,190 Look! The base has moved! 601 00:57:44,640 --> 00:57:47,400 The body of that base is a huge space mothership?! 602 00:57:47,810 --> 00:57:51,280 All planes: past the enemy central base, get in formation! 603 00:57:51,280 --> 00:57:51,900 Roger! 604 00:58:01,200 --> 00:58:02,580 Good! Now! 605 00:58:02,580 --> 00:58:05,080 Target: enemy central supplemental base! 606 00:58:05,620 --> 00:58:06,920 Main guns – fire! 607 00:58:33,900 --> 00:58:37,070 After the Yamato destroyed the enemy central base... 608 00:58:39,320 --> 00:58:42,240 ... the Yamato finally entered the long-awaited continuous warp. 609 00:58:42,620 --> 00:58:43,870 Warp in five seconds! 610 00:58:43,870 --> 00:58:44,620 4... 611 00:58:44,620 --> 00:58:45,710 3... 612 00:58:45,710 --> 00:58:46,660 2... 613 00:58:46,660 --> 00:58:47,750 1... 614 00:58:47,750 --> 00:58:48,880 Warp! 615 00:59:26,950 --> 00:59:28,410 It's an amazing nebula. 616 00:59:29,290 --> 00:59:32,420 The diameter of this nebula is about 10,000 light years! 617 00:59:33,040 --> 00:59:35,300 It is a galaxy of entirely unknown radiation. 618 00:59:35,300 --> 00:59:38,050 Until now, its existence was not observed from Earth. 619 00:59:38,670 --> 00:59:40,840 And, regarding its 10,000 light year diameter... 620 00:59:40,840 --> 00:59:42,760 ... it equals that of our own Milky Way, doesn't it? 621 00:59:44,140 --> 00:59:47,270 Still, the central portion is filled with gaseous matter. 622 00:59:47,270 --> 00:59:52,310 Black Galaxy 623 00:59:47,730 --> 00:59:53,480 Accordingly, that is why what exists on the other side of that nebula... 624 00:59:53,480 --> 00:59:54,940 ... is an eternal riddle. 625 00:59:55,520 --> 00:59:57,570 But we have to go there. 626 00:59:58,360 --> 01:00:02,070 To break through the galaxy will be accompanied by considerable danger. 627 01:00:02,070 --> 01:00:04,410 Captain, with the continuous warp, we can detour around it. 628 01:00:04,910 --> 01:00:05,490 Yes. 629 01:00:06,160 --> 01:00:07,910 Sanada, kindly continue. 630 01:00:08,330 --> 01:00:10,000 That is impossible. 631 01:00:10,000 --> 01:00:14,800 And to make a detour around a nebula with a 10,000 light year diameter is absurd. Arrival at... 632 01:00:14,800 --> 01:00:19,420 the enemy's mother planet before the explosion of the double nucleus bomb would be difficult. 633 01:00:21,300 --> 01:00:24,890 Besides, the speed of revolution of this nebula... 634 01:00:29,060 --> 01:00:32,900 If we go around the circumference, we'd need very high speed. 635 01:00:32,900 --> 01:00:37,150 At that speed, we'll be pulled in, in the middle of the warp. 636 01:00:37,150 --> 01:00:38,780 That way is strictly dangerous! 637 01:00:39,240 --> 01:00:40,530 And to do it... 638 01:00:40,530 --> 01:00:44,150 The rotation of the center portion, by comparison, is good, slow, and mild. Besides... 639 01:00:44,150 --> 01:00:47,910 ... somewhere in this center portion must be a passage to continue through to the other side! 640 01:00:48,370 --> 01:00:51,330 Good! To battle stations! 641 01:00:51,660 --> 01:00:52,580 Yes, sir! 642 01:01:34,290 --> 01:01:36,080 No readings on the radar! 643 01:01:36,080 --> 01:01:37,080 What?! 644 01:01:37,080 --> 01:01:38,540 Round radar room here! 645 01:01:38,960 --> 01:01:40,550 Radar readings have stopped. 646 01:01:41,550 --> 01:01:42,880 Sanada, what is this?! 647 01:01:45,840 --> 01:01:47,930 The gaseous matter is becoming dense and thick. 648 01:01:47,930 --> 01:01:50,850 It's become as dense as water! It's an effect! 649 01:01:51,270 --> 01:01:53,980 Nevertheless, we can still see 7 space kilometers ahead of us. 650 01:01:53,980 --> 01:01:56,440 We can navigate by sight from here. 651 01:01:57,270 --> 01:01:58,400 By sight? 652 01:02:01,030 --> 01:02:01,780 It's the enemy! 653 01:02:07,450 --> 01:02:09,780 Yuki, switch on the portside information panel! 654 01:02:10,410 --> 01:02:11,290 You're mistaken! 655 01:02:11,950 --> 01:02:13,830 What's to mistake?! Hurry, Yuki! 656 01:02:15,580 --> 01:02:17,750 S–Sorry. Mio, then. 657 01:02:26,010 --> 01:02:28,180 Conclude distance from portside is 10,500 space kilometers!! 658 01:02:28,180 --> 01:02:30,100 All gunners to battle stations!! 659 01:02:30,100 --> 01:02:32,770 Shima, hard to starboard, into the clouds. 660 01:02:32,770 --> 01:02:34,480 Retreat into the thick of them. 661 01:02:34,480 --> 01:02:36,770 Approach the enemy fleet at full speed! 662 01:02:48,780 --> 01:02:51,780 Enemy fleet, distance, 10,000 space kilometers from port side! 663 01:02:51,780 --> 01:02:53,580 Yamato, break into the portside cloud space! 664 01:03:03,250 --> 01:03:04,590 All ships – attack! 665 01:03:07,840 --> 01:03:09,220 20 second lapse! 666 01:03:09,220 --> 01:03:11,640 And the enemy fleet's present distance: 800 space kilometers. 667 01:03:11,850 --> 01:03:14,470 Ready the #1 and #2 main guns for firing! 668 01:03:32,410 --> 01:03:35,660 Enemy fleet: 45 degrees to port on the horizon – maximum range. 669 01:03:35,910 --> 01:03:37,500 Left 40 degrees. 670 01:03:37,500 --> 01:03:38,830 Emerge from the clouds opposite to them! 671 01:03:38,830 --> 01:03:40,830 Left 40 degrees – slow. 672 01:03:53,300 --> 01:03:54,640 Main guns – fire! 673 01:03:54,930 --> 01:03:56,220 Main guns – fire! 674 01:04:36,510 --> 01:04:38,720 Changing course – left 80 degrees. 675 01:04:38,970 --> 01:04:40,680 Wait! Fire when ready! 676 01:04:42,690 --> 01:04:44,150 Main guns – fire! 677 01:05:07,880 --> 01:05:09,260 Where do they intend to retreat to? 678 01:05:09,800 --> 01:05:12,260 They might be going ahead to the entrance of the passage. 679 01:05:12,260 --> 01:05:13,800 Chief Engineer! Increase energy! 680 01:05:13,800 --> 01:05:14,970 Roger! 681 01:05:14,970 --> 01:05:16,470 Energy increased. 682 01:05:16,850 --> 01:05:18,060 Full power ahead! 683 01:05:22,060 --> 01:05:23,730 Switch on video panel! 684 01:05:25,850 --> 01:05:26,860 It's the black fleet! 685 01:05:26,860 --> 01:05:27,980 They've followed us from Earth! 686 01:05:36,820 --> 01:05:39,580 Now the time has come to answer our Leader's orders. 687 01:05:39,580 --> 01:05:41,830 Tell his ship! The Yamato will not escape! 688 01:06:02,220 --> 01:06:03,480 #3 gun turret damaged! 689 01:06:03,480 --> 01:06:05,390 Portside torpedo launch tube damaged! 690 01:06:05,770 --> 01:06:07,310 Port the helm 30 degrees. 691 01:06:07,310 --> 01:06:09,190 Get inside those asteroids! 692 01:06:27,580 --> 01:06:29,500 The Yamato's gone in! 693 01:06:29,500 --> 01:06:31,250 I think they've fallen into the jar! 694 01:06:51,820 --> 01:06:53,110 What's that! 695 01:07:03,120 --> 01:07:08,120 Goruba Floating Fortress 696 01:07:09,040 --> 01:07:10,790 Floating fortresses! 697 01:07:10,790 --> 01:07:11,920 Shit! 698 01:07:11,920 --> 01:07:12,960 We've been trapped by the enemy. 699 01:07:42,990 --> 01:07:46,290 Floating Fortress Supreme Commander Grotas 700 01:07:43,830 --> 01:07:46,290 All fortresses – Commence attack! 701 01:08:25,490 --> 01:08:28,580 Sanada, if we can, let's use the Wave Motion gun. 702 01:08:28,580 --> 01:08:29,290 It's no use! 703 01:08:29,290 --> 01:08:33,290 We can't suspend all our energy for the time to send the Wave Motion gun. 704 01:08:33,290 --> 01:08:34,750 In that interval, we'll be destroyed! 705 01:08:34,750 --> 01:08:37,420 But just sitting here, we'll wait for death! 706 01:08:38,800 --> 01:08:39,630 Kodai! 707 01:08:40,300 --> 01:08:42,300 Use the Wave Motion cartridge bombs. 708 01:08:43,260 --> 01:08:47,350 Use the main guns to train Wave Motion energy instead of their normal cartridges. 709 01:08:47,350 --> 01:08:50,180 Of course, we haven't used or even tested them yet. 710 01:08:50,180 --> 01:08:51,770 Understood. Captain! 711 01:08:53,810 --> 01:08:54,610 All right. 712 01:08:54,610 --> 01:08:57,440 Shima, turn to those fortresses' back. 713 01:08:57,440 --> 01:08:58,860 Make the fortress shield us! 714 01:08:58,860 --> 01:08:59,780 Roger! 715 01:08:59,780 --> 01:09:02,070 I'll go to the 1st Main Turret room. 716 01:09:03,410 --> 01:09:05,450 Get ready to fire Wave Motion cartridges! 717 01:09:24,680 --> 01:09:25,720 The Yamato approaches! 718 01:09:25,720 --> 01:09:26,890 Destroy it! 719 01:09:45,280 --> 01:09:45,950 Ouch! 720 01:09:45,950 --> 01:09:48,530 Hey! Be quiet, and go to sleep, fool! 721 01:09:54,710 --> 01:09:56,000 Yamato! 722 01:09:56,000 --> 01:09:57,540 Hiding in the shadow of the Gorubas, are you?! 723 01:09:59,040 --> 01:09:59,920 As you please! 724 01:09:59,920 --> 01:10:02,300 Every fortress – blow up the Yamato! 725 01:10:02,300 --> 01:10:04,680 Portside heavy torpedoes – fire! 726 01:10:14,730 --> 01:10:16,600 Huge torpedoes in proximity! 727 01:10:16,850 --> 01:10:20,190 Shit! They leave us to the mercy of this fortress! 728 01:10:20,190 --> 01:10:21,860 Continuously fire the Wave Motion bomb torpedoes! 729 01:10:41,670 --> 01:10:42,500 Hurry! 730 01:10:52,560 --> 01:10:53,180 Fire! 731 01:11:57,750 --> 01:12:01,250 This kind of huge explosion, with only 2 or 3 missiles?! 732 01:12:02,130 --> 01:12:04,210 No. This kind of result is not likely. 733 01:12:04,540 --> 01:12:06,460 But still, it had a peculiar power to it. 734 01:12:06,460 --> 01:12:11,090 Accidentally, something of the enemy's might have melted down with the Wave Motion energy! 735 01:12:11,090 --> 01:12:13,220 It can't be the heat power of the Wave Motion energy by itself!? 736 01:12:13,600 --> 01:12:18,580 Wave Motion cartridge bombs are only supposed to have 1% of the Wave Motion gun's energy. 737 01:12:28,280 --> 01:12:30,780 Excuse me for mistaking you for Yuki. 738 01:12:31,570 --> 01:12:34,370 I think the problem is you always look like her from the back. 739 01:12:35,030 --> 01:12:37,290 In the end, you are who you are. 740 01:12:37,290 --> 01:12:38,540 That's true, you know. 741 01:12:38,540 --> 01:12:41,420 Forcing you to be my Uncle... Forgive me. 742 01:12:41,750 --> 01:12:44,750 I'm very glad to have met you... but... 743 01:12:46,550 --> 01:12:48,550 Without Yuki, it's no use, is it? 744 01:12:50,880 --> 01:12:53,090 The problem is about being human. 745 01:12:53,090 --> 01:12:56,180 I'm only beginning to know her value. 746 01:12:56,180 --> 01:12:59,680 Why? I, too, have probably met Yuki. 747 01:12:59,680 --> 01:13:03,060 At that time, I didn't think she was alive. 748 01:13:04,060 --> 01:13:05,560 But now I believe it! 749 01:13:08,570 --> 01:13:09,780 Yuki is alive. 750 01:13:11,400 --> 01:13:13,070 She must be alive. 751 01:13:31,630 --> 01:13:33,260 The partisans again? 752 01:13:33,260 --> 01:13:35,140 You humans, too, are very persevering. 753 01:13:45,400 --> 01:13:45,900 Yuki... 754 01:13:47,440 --> 01:13:50,030 Why don't you run away from my place? 755 01:13:52,780 --> 01:13:55,410 You don't enter into partnership with your partisan comrades. 756 01:13:57,030 --> 01:14:00,330 You, too, are a first-class soldier of Earth Defense, are you not? 757 01:14:03,500 --> 01:14:07,330 It's because of your favor. You tended my wounds. 758 01:14:09,340 --> 01:14:10,710 Don't lie. 759 01:14:11,880 --> 01:14:15,300 You know I'm a technical intelligence officer... 760 01:14:15,300 --> 01:14:18,890 ... and you're spying for the secret of the dismantling of the double-nucleus bomb. 761 01:14:21,720 --> 01:14:22,770 Am I mistaken? 762 01:14:30,150 --> 01:14:31,860 It's good that you should know. 763 01:14:34,150 --> 01:14:36,450 At last I've seen your true heart, haven't I? 764 01:14:38,410 --> 01:14:40,580 If I had always known... 765 01:14:57,680 --> 01:15:00,180 If you will only grant me my desire... 766 01:15:03,890 --> 01:15:06,690 If you will accept my love... 767 01:15:10,270 --> 01:15:12,360 Please, wait! 768 01:15:12,360 --> 01:15:15,240 I beg of you. A little more time. 769 01:15:32,920 --> 01:15:34,500 Round radar room here! 770 01:15:35,050 --> 01:15:37,260 We've found the passage through the central portion of the Black Nebula! 771 01:15:37,670 --> 01:15:39,510 Direction: Left 220. 772 01:15:39,510 --> 01:15:41,760 Distance from our position: 10,000 space kilometers! 773 01:15:43,350 --> 01:15:44,600 Found it! 774 01:15:44,600 --> 01:15:48,270 Captain, I think we can proceed towards the entrance immediately. 775 01:15:48,940 --> 01:15:50,770 Good! Full speed ahead! 776 01:15:52,060 --> 01:15:55,030 Yamato – maximum velocity towards the central portion! 777 01:16:09,120 --> 01:16:11,080 Shima, check the course one more time! 778 01:16:35,770 --> 01:16:38,110 Sh–Shima! What're you doing?! 779 01:16:41,110 --> 01:16:42,700 What's the matter, Shima?! 780 01:16:42,700 --> 01:16:45,030 Ch–Chief Engineer! Increase energy! 781 01:16:45,030 --> 01:16:47,120 Roger! Increase energy! 782 01:16:47,740 --> 01:16:49,200 Increase energy! 783 01:16:49,960 --> 01:16:51,210 Transmission circuits damage! 784 01:16:51,210 --> 01:16:52,920 We can't increase above present levels! 785 01:16:52,920 --> 01:16:54,170 Tasuke! Hurry up! 786 01:16:54,170 --> 01:16:56,590 I know! I'm hurrying! 787 01:17:01,840 --> 01:17:04,470 Past the enemy fleet, and this is how we end up defeated! 788 01:17:04,470 --> 01:17:05,890 Can't you do something or other, Shima! 789 01:17:06,220 --> 01:17:09,390 It's no use! The radar isn't improved, either. 790 01:17:09,720 --> 01:17:11,560 Mio! Switch on the video panel! 791 01:17:11,560 --> 01:17:13,770 Yes, sir! Video panel – switch on! 792 01:17:18,110 --> 01:17:18,730 What is it? 793 01:17:18,980 --> 01:17:21,070 It doesn't show anything, same as the radar. 794 01:17:38,500 --> 01:17:40,420 Lump of rock discovered, to portside! 795 01:17:43,340 --> 01:17:44,720 Mio! What's wrong? 796 01:17:44,720 --> 01:17:45,800 You can't see anything! 797 01:17:45,800 --> 01:17:48,140 Shima! Take Mio's word. You look to your piloting. 798 01:17:48,560 --> 01:17:50,470 Tilt left – 30 degrees! 799 01:17:58,520 --> 01:18:01,280 Mio takes messages by means of clairvoyance? 800 01:18:06,160 --> 01:18:07,910 Rock lump from upper starboard side! 801 01:18:09,240 --> 01:18:11,330 Tilt right – 30 degrees! 802 01:19:04,380 --> 01:19:05,340 It's an exit! 803 01:19:05,340 --> 01:19:06,840 We'll escape all at once! 804 01:20:43,940 --> 01:20:48,400 There, turning over and over, the passage flooded with light. 805 01:20:48,400 --> 01:20:50,570 They arrived at the mysterious universe. 806 01:20:54,660 --> 01:20:57,240 At the end of their 40,000 light year journey... 807 01:20:58,040 --> 01:21:01,500 ... spread before the eyes of the Yamato the world was now there. 808 01:21:02,540 --> 01:21:05,840 The human race, in its childhood... 809 01:21:05,840 --> 01:21:08,800 ... could not possibly imagine the far-off... 810 01:21:09,800 --> 01:21:13,340 ... limitless universe that was spread just before them. 811 01:21:33,990 --> 01:21:36,740 The Yamato will progress into the unknown, infinite universe... 812 01:21:37,870 --> 01:21:43,330 ... swirled behind those aliens' Black Nebula. 813 01:22:54,610 --> 01:22:58,610 Certainly, that was the Double Gravity Galaxy. 814 01:23:00,370 --> 01:23:03,290 The Black Nebula is woven with the Black Galaxy... 815 01:23:03,290 --> 01:23:05,410 ... and filled with the sparkle of particles of light... 816 01:23:05,410 --> 01:23:07,540 ... the White Galaxy is piled on top of it. 817 01:23:08,500 --> 01:23:13,250 Vividly, the mystery and surprise of the Universe's Genesis can be seen. 818 01:23:13,460 --> 01:23:18,470 Double Gravity Galaxy 819 01:23:48,920 --> 01:23:50,250 What's that point of light! 820 01:23:53,170 --> 01:23:54,670 It may be the enemy's mother planet. 821 01:23:55,300 --> 01:23:57,800 Shima, make a small warp towards that point of light! 822 01:23:57,800 --> 01:23:58,720 Roger! 823 01:24:04,220 --> 01:24:05,140 Warp! 824 01:24:29,960 --> 01:24:30,750 This is... 825 01:24:31,790 --> 01:24:32,580 It's Earth! 826 01:24:37,760 --> 01:24:40,880 Shima! Have we gone back to Earth? 827 01:24:40,880 --> 01:24:42,720 No. That can't be. 828 01:24:47,640 --> 01:24:48,390 Navigation corps! 829 01:24:48,850 --> 01:24:50,940 Was the course calculation done perfectly? 830 01:24:50,940 --> 01:24:53,770 We double-checked it. There was absolutely no mistake... 831 01:24:55,730 --> 01:24:58,070 If there was no error in the course survey... 832 01:24:58,070 --> 01:24:59,740 ... then why have we returned to Earth? 833 01:24:59,740 --> 01:25:00,490 Shima! 834 01:25:17,630 --> 01:25:19,880 Mio, change panels. 835 01:25:19,880 --> 01:25:21,010 Everyone, look. 836 01:25:22,090 --> 01:25:24,550 We'll see the images of the chief parts of this planet. 837 01:25:56,670 --> 01:25:58,420 It–It's Earth! 838 01:26:00,090 --> 01:26:03,090 We've really returned to Earth! 839 01:26:03,090 --> 01:26:06,510 No. Besides, clearly there are no scars of battle on the surface. 840 01:26:06,510 --> 01:26:08,890 You also can't see the figures of the occupation troops. 841 01:26:08,890 --> 01:26:10,770 The condition of the city, also, is completely different. 842 01:26:10,770 --> 01:26:14,190 Well, I don't think those ruins are anything else but Earth. 843 01:26:16,100 --> 01:26:17,610 Figure that out, Shima! 844 01:26:18,610 --> 01:26:19,440 Kodai! 845 01:26:21,150 --> 01:26:21,900 Yes, sir! 846 01:26:22,440 --> 01:26:25,030 Please select members for a reconnaissance party! 847 01:26:26,570 --> 01:26:27,320 A reconnaissance party? 848 01:26:27,700 --> 01:26:28,950 Yes. 849 01:26:28,950 --> 01:26:33,160 Let's not go in like we're attacking. Look for a landing site. 850 01:26:33,540 --> 01:26:34,500 Understood. 851 01:26:50,220 --> 01:26:51,890 It's not a pretty place. 852 01:26:51,890 --> 01:26:53,890 It's a complete ghost town. 853 01:27:13,620 --> 01:27:14,450 Say, Kodai! 854 01:27:14,450 --> 01:27:15,290 What? 855 01:27:15,290 --> 01:27:18,960 This looks very different from Earth. 856 01:27:19,830 --> 01:27:20,920 You still... 857 01:27:21,500 --> 01:27:23,050 Let's go look further. 858 01:27:32,310 --> 01:27:33,260 What is it? 859 01:27:38,230 --> 01:27:39,730 S–Somebody's coming! 860 01:27:40,100 --> 01:27:41,230 It's a woman! 861 01:27:46,610 --> 01:27:50,610 Salda 862 01:27:48,400 --> 01:27:50,610 I have come to welcome you. 863 01:27:51,450 --> 01:27:54,080 The High Leader awaits you. 864 01:27:55,120 --> 01:27:56,120 High Leader?! 865 01:27:58,290 --> 01:28:01,000 Please tell us – is this Earth? 866 01:28:01,380 --> 01:28:04,800 If you meet the High Leader, you will learn. 867 01:28:04,800 --> 01:28:06,340 So.... This way, please. 868 01:29:07,480 --> 01:29:09,610 Captain, it's the first report from Analyzer! 869 01:29:10,820 --> 01:29:12,490 Switch it to the video panel. 870 01:29:41,890 --> 01:29:45,020 Warriors of Yamato, welcome! 871 01:29:45,020 --> 01:29:50,070 High Leader Scaldart 872 01:29:45,350 --> 01:29:49,730 I'm sorry we gave you such a poor welcome. 873 01:29:49,730 --> 01:29:51,110 Be at ease! 874 01:29:51,530 --> 01:29:53,900 So then, you say they're not our enemy? 875 01:29:55,450 --> 01:29:57,620 And if they are, why are they doing this? 876 01:29:58,490 --> 01:30:00,080 Gentlemen... 877 01:30:01,200 --> 01:30:05,790 You appreciated our music at once, didn't you? 878 01:30:06,880 --> 01:30:08,170 Your music! 879 01:30:08,790 --> 01:30:13,510 Just so, it is the classical art of a former century of this planet. 880 01:30:13,510 --> 01:30:16,050 Classical art? 881 01:30:16,050 --> 01:30:18,100 This here isn't Earth after all. 882 01:30:19,100 --> 01:30:21,600 And if it is, what era? 883 01:30:21,890 --> 01:30:24,890 I think it is natural that all of you are in doubt. 884 01:30:24,890 --> 01:30:28,730 This isn't Earth, 200 years after the Gorubans, in the future?! 885 01:30:28,730 --> 01:30:29,440 Earth?! 886 01:30:30,230 --> 01:30:31,320 200 years in the future?! 887 01:30:31,480 --> 01:30:32,490 That's right. 888 01:30:32,490 --> 01:30:34,320 The Earth of 200 years later... 889 01:30:34,320 --> 01:30:37,280 ... has come to an end here in the Black Nebula! 890 01:30:37,820 --> 01:30:39,450 Earth after all?! 891 01:30:39,450 --> 01:30:42,160 No wonder we thought the city's ruins had changed. 892 01:30:42,450 --> 01:30:44,290 Kodai, what do you think? 893 01:30:45,710 --> 01:30:48,580 Kodai, can this really be Earth 200 years later? 894 01:30:48,880 --> 01:30:50,670 You understand, don't you, Gentlemen? 895 01:30:50,670 --> 01:30:54,840 Eventually, you'll be at ease once we inspect your history. 896 01:31:07,770 --> 01:31:08,310 Please! 897 01:32:50,160 --> 01:32:53,540 In the year 2402 898 01:32:50,160 --> 01:32:53,540 The Space Cruiser Yamato did not return home. 899 01:33:00,840 --> 01:33:03,010 Th–That's the death of the Yamato?! 900 01:33:03,010 --> 01:33:04,800 The Yamato won't return to Earth?! 901 01:33:04,800 --> 01:33:06,180 Th–That's absurd! 902 01:33:06,560 --> 01:33:08,930 I want you to stop that random history! 903 01:33:08,930 --> 01:33:11,690 This is the truth of the Yamato. 904 01:33:11,690 --> 01:33:15,150 It will not return to Earth in 2202. 905 01:33:15,150 --> 01:33:17,900 All of you are unique, what a way to prolong life! 906 01:33:17,900 --> 01:33:21,400 Surrendering like this, you will permanently reside on this planet! 907 01:33:21,400 --> 01:33:22,610 Then I will ask you something! 908 01:33:23,320 --> 01:33:25,570 If this planet is the future of Earth... 909 01:33:25,570 --> 01:33:28,620 ... then for what reason was the double nucleus bomb detonated!? 910 01:33:28,620 --> 01:33:32,370 With that one explosion, I suppose the human race was annihilated. 911 01:33:32,370 --> 01:33:34,880 If you had thus erased your own past events... 912 01:33:34,880 --> 01:33:38,130 ... then now, all of you would also be extinct! 913 01:33:38,460 --> 01:33:39,510 In accordance with that... 914 01:33:39,510 --> 01:33:43,130 ... there's the reason we did not erase all our own ancestors. 915 01:33:43,130 --> 01:33:44,430 You don't understand that. 916 01:33:44,430 --> 01:33:48,100 One part of the menace facing mankind did not pass away! 917 01:33:48,430 --> 01:33:49,260 Menace? 918 01:33:49,430 --> 01:33:53,730 But, the history of the Yamato will end with this voyage! 919 01:33:53,980 --> 01:33:56,150 I don't say a bad thing. 920 01:33:56,150 --> 01:33:59,570 Remaining on this planet to reside, is simply the path you chose before! 921 01:33:59,820 --> 01:34:01,900 No! We return to the Yamato! 922 01:34:03,990 --> 01:34:09,200 We know you didn't come to use that double nucleus bomb... 923 01:34:09,200 --> 01:34:11,160 ... and you knew we needn't come to a halt here. 924 01:34:11,160 --> 01:34:13,210 We will expel that advance guard fleet... 925 01:34:13,210 --> 01:34:15,370 ... and we will see the Earth returned to its original peace! 926 01:34:15,790 --> 01:34:17,420 How foolish. 927 01:34:17,420 --> 01:34:19,920 This history is authenticated. 928 01:34:19,920 --> 01:34:25,340 How far from the line of fate can you free yourself? You can't! 929 01:34:25,720 --> 01:34:30,220 No. We can cut our way through since our destiny is in our hands. 930 01:34:38,480 --> 01:34:41,780 You've gone so far that you will reject history, will you? 931 01:34:41,780 --> 01:34:45,610 We shall see what you can do, shall we not, Yamato warriors? 932 01:34:48,410 --> 01:34:49,070 Shit! 933 01:34:49,070 --> 01:34:49,660 Kodai! 934 01:34:57,920 --> 01:34:59,420 Stop, Kodai! 935 01:35:27,200 --> 01:35:29,660 Tokugawa, what are you doing? Come on. 936 01:35:30,870 --> 01:35:31,660 Yes, sir. 937 01:35:56,020 --> 01:35:57,390 Hey, Mio. Hurry up, now. 938 01:36:03,020 --> 01:36:04,480 What's the matter, Mio? 939 01:36:10,110 --> 01:36:10,950 Hey, Mio! 940 01:36:12,120 --> 01:36:13,410 I'll... 941 01:36:17,330 --> 01:36:18,580 I'll... 942 01:36:20,580 --> 01:36:21,500 ... remain behind. 943 01:36:28,340 --> 01:36:30,010 Mio! Wait a minute! 944 01:36:30,010 --> 01:36:31,680 Hey! Sasha! 945 01:36:32,550 --> 01:36:33,800 Sa–Sasha? 946 01:36:44,730 --> 01:36:45,570 Sasha! 947 01:36:53,620 --> 01:36:54,620 Sasha... 948 01:36:58,450 --> 01:37:01,830 Sasha, you must be joking about staying behind! 949 01:37:02,750 --> 01:37:04,170 No, it's true. 950 01:37:04,750 --> 01:37:05,670 What do you mean?! 951 01:37:06,000 --> 01:37:08,760 My body is half alien. 952 01:37:09,420 --> 01:37:13,390 It's better that I reside here, on Earth 200 years in the future. 953 01:37:20,810 --> 01:37:22,560 Tell me the truth, Sasha. 954 01:37:23,690 --> 01:37:25,730 You're hiding something, aren't you? 955 01:37:26,520 --> 01:37:28,650 If we return to Earth together... 956 01:37:29,860 --> 01:37:33,320 For me, if we return to Earth together... 957 01:37:38,910 --> 01:37:41,410 There is Yuki for you. 958 01:37:45,830 --> 01:37:47,000 Sasha... 959 01:37:47,630 --> 01:37:50,920 I'll get into your heart. 960 01:37:59,850 --> 01:38:01,600 You're my Uncle, too, aren't you? 961 01:38:05,310 --> 01:38:08,230 F–From the beginning, you understood me. 962 01:38:10,230 --> 01:38:12,440 I... 963 01:38:12,440 --> 01:38:13,700 Farewell. 964 01:38:13,950 --> 01:38:14,950 Sasha! 965 01:38:15,910 --> 01:38:16,820 Sasha! 966 01:38:20,660 --> 01:38:21,330 Sasha! 967 01:38:24,410 --> 01:38:25,210 Sasha! 968 01:38:26,170 --> 01:38:27,330 Don't follow me. 969 01:38:27,330 --> 01:38:29,340 Only, please, like me a little. 970 01:38:29,340 --> 01:38:31,050 But don't follow me, Uncle. 971 01:38:31,380 --> 01:38:32,510 Sasha! 972 01:38:41,220 --> 01:38:42,180 Sasha... 973 01:38:48,360 --> 01:38:49,440 Kodai... 974 01:39:12,630 --> 01:39:15,170 It's been a long time since we've had a quiet night. 975 01:39:16,470 --> 01:39:19,850 Also, it's not like the partisans, who seldom take a rest. 976 01:39:25,180 --> 01:39:26,560 What is it, Yuki? 977 01:39:27,390 --> 01:39:30,020 This time, with your telling me... 978 01:39:31,270 --> 01:39:34,570 Your feeling... I... accept also... 979 01:39:41,030 --> 01:39:41,620 Yuki! 980 01:39:59,760 --> 01:40:02,180 You're a beautiful woman... 981 01:40:02,180 --> 01:40:04,310 ... even if you are an Earthling. 982 01:40:04,310 --> 01:40:07,020 Don't you think I can love such a one? 983 01:40:08,520 --> 01:40:09,390 Yuki... 984 01:40:10,480 --> 01:40:12,440 You intend to die, don't you? 985 01:40:15,530 --> 01:40:19,110 From me, you want to pump out the secret of the double-nucleus bomb. 986 01:40:19,110 --> 01:40:21,570 To transmit it to your former companions isn't a death sentence. 987 01:40:27,290 --> 01:40:31,080 If I don't tell you some things, well, you will understand. 988 01:40:31,080 --> 01:40:34,750 There is only one man dwelling inside your heart – that Kodai. 989 01:40:34,750 --> 01:40:37,550 That person was killed. 990 01:40:37,550 --> 01:40:39,630 But you don't believe that! 991 01:40:39,630 --> 01:40:43,100 You believe in him – that Kodai is alive. 992 01:40:43,510 --> 01:40:47,100 Well, then, fight for Earth's freedom, and I will have that man's life. 993 01:40:47,640 --> 01:40:50,140 Then... I... 994 01:40:50,140 --> 01:40:53,310 I want to know the secret of that bomb! 995 01:40:54,190 --> 01:40:55,610 For that... 996 01:41:01,820 --> 01:41:04,070 ... it is fine that I go to hell for it... 997 01:41:15,960 --> 01:41:18,090 Go back to your comrades. 998 01:41:25,100 --> 01:41:27,640 Then, you will come and attack me. 999 01:41:27,640 --> 01:41:31,890 And if I am overthrown, at that time I will tell you everything. 1000 01:41:36,820 --> 01:41:38,440 Let's return to Earth! 1001 01:41:38,730 --> 01:41:41,990 But, Kodai – is not the fate of the Yamato indeed to be defeated 1002 01:41:41,990 --> 01:41:43,780 ... here in the Black Nebula? 1003 01:41:45,240 --> 01:41:46,700 Isn't that history? 1004 01:41:48,790 --> 01:41:49,950 What is history? 1005 01:41:49,950 --> 01:41:51,450 We're alive right now! 1006 01:41:51,450 --> 01:41:54,000 And we'll continue to live, one moment from now! It's our right! 1007 01:41:54,000 --> 01:41:55,880 I'm asking for a 1-in-10,000 chance to capture life. 1008 01:41:57,130 --> 01:42:01,300 What man WOULDN'T dedicate all his exertion to that? 1009 01:42:02,380 --> 01:42:04,380 That's the kind of talk I've been waiting to hear. 1010 01:42:08,350 --> 01:42:10,270 All hands: to your appointed posts! 1011 01:42:10,270 --> 01:42:11,350 Prepare for lift off! 1012 01:42:29,950 --> 01:42:33,080 Yamato – take off for Earth! 1013 01:42:59,230 --> 01:43:00,570 Sasha... 1014 01:43:24,710 --> 01:43:25,800 Mother... 1015 01:43:26,470 --> 01:43:29,800 Sasha, my daughter: 1016 01:43:29,800 --> 01:43:32,390 Born between Iscandar and Earth, the daughter of fate... 1017 01:43:33,680 --> 01:43:36,230 You, too, will endure much grief. 1018 01:43:36,230 --> 01:43:39,650 That sorrow given to you, is settled. 1019 01:43:40,310 --> 01:43:42,770 It's cruel, I suppose, but please understand. 1020 01:43:42,770 --> 01:43:46,780 Then, Sasha, you will fulfill your duty. 1021 01:43:47,570 --> 01:43:49,660 Mother is watching over you. 1022 01:43:49,660 --> 01:43:51,120 I will be with you at the end. 1023 01:43:51,120 --> 01:43:53,740 And I wait for the day when you will return to me. 1024 01:43:56,290 --> 01:43:57,750 Mother! 1025 01:43:58,670 --> 01:44:00,500 Don't cry. 1026 01:44:00,500 --> 01:44:03,800 So smile, and then, raise your hand. 1027 01:44:05,380 --> 01:44:08,340 Say farewell to Susumu and the Yamato. 1028 01:44:10,220 --> 01:44:11,890 Mother! 1029 01:44:12,640 --> 01:44:14,890 What's the matter, Sasha? 1030 01:44:14,890 --> 01:44:16,770 The Yamato departs. 1031 01:44:16,770 --> 01:44:18,600 Now, raise your hand. 1032 01:44:20,150 --> 01:44:21,190 Mother... 1033 01:44:35,040 --> 01:44:37,160 Sasha, raise your hand. 1034 01:44:42,210 --> 01:44:45,000 That's it. Raise your hand higher. 1035 01:44:45,000 --> 01:44:48,090 Give up your tears, and say, Farewell! 1036 01:45:08,820 --> 01:45:11,740 Farewell, Yamato. 1037 01:45:19,620 --> 01:45:21,750 Farewell, Susumu. 1038 01:45:39,100 --> 01:45:42,310 I'll never forget you... Sasha! 1039 01:45:47,020 --> 01:45:48,190 Those fools. 1040 01:45:48,190 --> 01:45:50,940 And they think they'll be allowed to return in peace?! 1041 01:45:50,940 --> 01:45:54,070 The road of history can be seen clearly: I will bury them! 1042 01:46:23,350 --> 01:46:24,850 It's Yuki! 1043 01:46:24,850 --> 01:46:27,860 Yuki Mori! She's alive! 1044 01:46:31,610 --> 01:46:32,570 Yuki! 1045 01:46:33,400 --> 01:46:37,320 Being wounded in the attack on our departure, I remained on Earth... 1046 01:46:37,320 --> 01:46:38,580 ... until I was completely healed. 1047 01:46:39,530 --> 01:46:41,660 Let me participate in the battle, too! 1048 01:46:43,160 --> 01:46:44,960 If you're strong enough, I suppose you'll insist. 1049 01:46:52,380 --> 01:46:54,170 Enemy super-big battleship nearby! 1050 01:46:54,760 --> 01:46:55,630 Heavy class. 1051 01:46:56,180 --> 01:46:57,300 I knew it! 1052 01:46:57,300 --> 01:46:59,300 All hands: battle stations! 1053 01:46:59,350 --> 01:47:01,180 All hands: battle stations! 1054 01:47:05,940 --> 01:47:09,310 Spaceship Grodelz 1055 01:47:09,810 --> 01:47:12,320 Whole ship – battle positions! 1056 01:47:12,320 --> 01:47:15,650 Target: the Yamato! Commence attack! 1057 01:47:25,330 --> 01:47:27,210 #1 gun turrets damaged! 1058 01:47:31,500 --> 01:47:33,250 This can't be our fate, after all! 1059 01:47:35,510 --> 01:47:36,880 Chief Engineer! 1060 01:47:39,390 --> 01:47:40,760 Chief Engineer! 1061 01:47:41,010 --> 01:47:43,390 Hey! You can't leave your post whenever you please! 1062 01:47:43,390 --> 01:47:44,930 The Thinker is weird! 1063 01:47:44,930 --> 01:47:46,390 The Thinker? What's that?! 1064 01:47:46,940 --> 01:47:49,150 The Thinker, by Rodin, was in the palace lobby. 1065 01:47:49,150 --> 01:47:52,730 Only he was posed with his left hand under his chin. 1066 01:47:53,360 --> 01:47:57,240 The real one is like this. He holds the pose with his right hand. 1067 01:47:57,450 --> 01:47:58,320 What?! 1068 01:48:00,030 --> 01:48:01,570 Listen, everybody! 1069 01:48:01,570 --> 01:48:04,410 Those fellows' planet was not our future. 1070 01:48:04,410 --> 01:48:07,160 The hand showed us that they've completely tricked us. 1071 01:48:07,500 --> 01:48:08,370 A trick?! 1072 01:48:08,710 --> 01:48:12,210 This is the same glass that Aihara took from that planet's palace. 1073 01:48:12,210 --> 01:48:13,460 There are no fingerprints on it! 1074 01:48:13,840 --> 01:48:14,550 Fingerprints? 1075 01:48:14,920 --> 01:48:17,510 The woman who guided us was carrying it when she came in! 1076 01:48:17,880 --> 01:48:20,180 If it's true, about the fingerprints... 1077 01:48:20,180 --> 01:48:22,050 ... then those rascals aren't our descendants! 1078 01:48:22,050 --> 01:48:23,430 They aren't human! 1079 01:48:26,560 --> 01:48:28,940 Also, what Tokugawa said about the sculpture and the paintings, too! 1080 01:48:28,940 --> 01:48:30,140 They were all counterfeit! 1081 01:48:30,560 --> 01:48:33,150 So if those were fake, then so was that history, right? 1082 01:48:33,570 --> 01:48:37,650 That's right! It was to trick us into surrendering. 1083 01:48:37,650 --> 01:48:40,410 Good! Then we can return to Earth. 1084 01:48:40,410 --> 01:48:42,450 And if we do that, we can report to everyone! 1085 01:48:45,120 --> 01:48:47,500 Shima! Sanada! 1086 01:48:47,500 --> 01:48:49,540 If we'd believed them... 1087 01:48:49,540 --> 01:48:51,500 ... then we wouldn't have cared if the human race... 1088 01:48:51,500 --> 01:48:53,000 ... were destroyed one more time. 1089 01:48:53,250 --> 01:48:55,250 Yeah. And if they do... 1090 01:48:55,590 --> 01:48:56,960 We don't know... 1091 01:48:56,960 --> 01:48:59,010 ... whether or not they use the double nucleus bomb on Earth. 1092 01:48:59,300 --> 01:49:00,760 Just so, Kodai! 1093 01:49:00,760 --> 01:49:04,430 And if we don't stop at once the control of the double-nucleus bomb... 1094 01:49:06,010 --> 01:49:07,390 Shima! Turn course! 1095 01:49:07,970 --> 01:49:10,640 Yamato – 180 degrees about! 1096 01:49:10,640 --> 01:49:12,400 Target! Enemy's mother planet! 1097 01:49:29,950 --> 01:49:32,830 Shit! All ships – continue attack! 1098 01:51:18,650 --> 01:51:20,610 Yuki, will you shoot me? 1099 01:51:25,530 --> 01:51:27,610 If it is possible to defeat me, that time is now. 1100 01:51:28,240 --> 01:51:31,530 And I suppose I'll tell you the secret of the double-nucleus bomb. 1101 01:51:35,250 --> 01:51:36,660 Why don't you shoot? 1102 01:51:39,210 --> 01:51:43,250 For that reason, I won't hurt you. 1103 01:51:44,050 --> 01:51:45,340 Shoot. 1104 01:52:08,450 --> 01:52:09,660 Lieutenant Alfon! 1105 01:52:20,000 --> 01:52:23,340 You... You're a robot. 1106 01:52:24,420 --> 01:52:26,260 You're mistaken. 1107 01:52:26,260 --> 01:52:27,420 Please look at my face. 1108 01:52:27,420 --> 01:52:31,010 There's blood flowing there. I'm a cyborg. 1109 01:52:33,510 --> 01:52:36,930 We're only true flesh from the neck up. 1110 01:52:36,930 --> 01:52:38,600 The body is completely artificial. 1111 01:52:47,860 --> 01:52:52,870 Our planet had too much machine-civilization and progress. 1112 01:52:52,870 --> 01:52:57,910 We became like everyone with only a brain; we became like machines. 1113 01:52:57,910 --> 01:53:01,250 Still, although living things, we were degenerating... 1114 01:53:03,330 --> 01:53:06,210 ... but still higher life-forms than humans. 1115 01:53:06,210 --> 01:53:10,840 Our life-reaction strength was weaker than you humans. 1116 01:53:10,840 --> 01:53:13,140 Therefore, you came to Earth. 1117 01:53:13,840 --> 01:53:14,890 That's right. 1118 01:53:15,930 --> 01:53:19,270 For on Earth, it is still swarming with very young life-reaction. 1119 01:53:20,730 --> 01:53:22,650 We came to Earth. 1120 01:53:22,650 --> 01:53:25,690 We wanted the Earth peoples' healthy flesh. 1121 01:53:27,110 --> 01:53:30,110 We wanted to feel the wide Earth under our feet again. 1122 01:53:32,780 --> 01:53:36,660 Yuki... In my heart I loved you... 1123 01:53:41,500 --> 01:53:42,710 Lieutenant Alfon... 1124 01:53:43,920 --> 01:53:48,420 Yuki, please grant me my last wish. 1125 01:53:48,420 --> 01:53:51,970 I want to rest my head on your knee... 1126 01:54:20,490 --> 01:54:21,540 Lieutenant Alfon... 1127 01:54:22,710 --> 01:54:25,670 I didn't forget my promise. 1128 01:54:25,670 --> 01:54:26,670 Yuki... 1129 01:54:26,670 --> 01:54:28,040 This double nucleus bomb... 1130 01:54:28,040 --> 01:54:31,510 ... it's useless just to disconnect its detonation installation. 1131 01:54:32,420 --> 01:54:37,430 And destroying the thing's control installation... 1132 01:54:39,350 --> 01:54:42,430 ... will cause the detonation installation to stop working. 1133 01:54:42,430 --> 01:54:46,150 First, if you don't, destroy the detonation installation here... 1134 01:54:46,150 --> 01:54:49,900 ... then afterwards the mother planet's control installation... 1135 01:54:49,900 --> 01:54:52,740 ... will cause the double gravity structure to commence. 1136 01:54:52,740 --> 01:54:55,610 These are the plans for the disconnection. 1137 01:55:03,410 --> 01:55:04,870 Lieutenant Alfon... 1138 01:55:15,470 --> 01:55:18,390 The enemy fleet is using the mother planet as protection. 1139 01:55:19,760 --> 01:55:22,890 Captain, the energy buildup time will take 10 minutes. 1140 01:55:22,890 --> 01:55:25,520 Using the new Wave Motion gun, we may destroy them all at once! 1141 01:55:25,940 --> 01:55:27,270 The mother planet's position? 1142 01:55:27,270 --> 01:55:29,900 From this position: left 60 degrees. 1143 01:55:29,900 --> 01:55:31,980 From the fleet – above and below: 5 degrees. 1144 01:55:31,980 --> 01:55:34,190 There will be no effect on Sasha's presence on the mother planet. 1145 01:55:34,650 --> 01:55:35,990 Good! 1146 01:55:35,990 --> 01:55:38,110 Open the new Wave Motion gun circuits! 1147 01:55:38,110 --> 01:55:39,620 Roger. Circuits open. 1148 01:55:40,410 --> 01:55:43,290 Release Wave Motion gun safety lock! 1149 01:55:50,460 --> 01:55:51,340 High Leader! 1150 01:55:51,540 --> 01:55:54,510 The Yamato has become well aware of our play-acting. 1151 01:55:54,510 --> 01:55:58,010 And you know what the Yamato's Wave Motion gun may do... 1152 01:55:58,010 --> 01:55:59,340 ... to the fragile mineral formation of this planet! 1153 01:55:59,340 --> 01:56:00,760 No need to worry. 1154 01:56:00,760 --> 01:56:03,060 My limitless Beta gun – watch it well! 1155 01:56:03,060 --> 01:56:05,310 All ships – give the Yamato its coup de grace! 1156 01:56:14,280 --> 01:56:16,990 Get ready for Wave Motion gun firing! 1157 01:56:16,990 --> 01:56:18,320 Afterburners – ignition. 1158 01:56:22,990 --> 01:56:25,370 Cartridge closure valves – open. 1159 01:56:25,620 --> 01:56:27,200 Valves open. 1160 01:56:29,750 --> 01:56:32,630 Energy buildup – 80%. 1161 01:56:36,090 --> 01:56:39,090 Energy buildup – 100%. 1162 01:56:39,880 --> 01:56:41,840 Target scope – open. 1163 01:56:43,050 --> 01:56:45,560 Electric crossgauge – clear degree 9! 1164 01:56:45,560 --> 01:56:47,220 Target ahead – enemy battleship. 1165 01:56:47,220 --> 01:56:48,480 Distance: 50,000! 1166 01:56:57,650 --> 01:56:59,400 Firing in 10 seconds. 1167 01:56:59,400 --> 01:57:01,660 Don anti-flash/anti-shock goggles. 1168 01:57:07,200 --> 01:57:08,330 6... 1169 01:57:08,330 --> 01:57:09,290 5... 1170 01:57:09,290 --> 01:57:10,290 4... 1171 01:57:10,290 --> 01:57:11,370 3... 1172 01:57:11,370 --> 01:57:12,290 2... 1173 01:57:12,290 --> 01:57:13,080 1... 1174 01:57:13,080 --> 01:57:13,880 Fire! 1175 01:58:41,300 --> 01:58:42,420 The enemy planet... 1176 01:58:44,880 --> 01:58:47,470 Sasha's on that planet! Sasha! 1177 01:58:47,760 --> 01:58:48,640 I see! 1178 01:58:48,640 --> 01:58:50,930 And the Wave Motion energy... 1179 01:58:50,930 --> 01:58:53,020 ... melting down with the mother planet's energy, exploded! 1180 01:58:53,020 --> 01:58:55,980 Why... Why was I in such a hurry?! 1181 02:00:03,840 --> 02:00:08,840 Planet Dezarium 1182 02:00:25,530 --> 02:00:26,360 That... 1183 02:00:27,110 --> 02:00:28,990 What do you call that thing? 1184 02:00:30,910 --> 02:00:32,070 Sanada! 1185 02:00:39,790 --> 02:00:40,960 That's its real form. 1186 02:00:40,960 --> 02:00:42,840 The city was just the visible surface. 1187 02:00:42,840 --> 02:00:45,500 I guess that the energy comes from that true central nucleus. 1188 02:00:46,010 --> 02:00:50,010 The huge pipe and true central surface are made of super metal. 1189 02:00:50,010 --> 02:00:53,930 Also, it wasn't significantly damaged by the Wave Motion gun! 1190 02:00:54,430 --> 02:00:56,930 Then the new Wave Motion gun has no effect on it! 1191 02:00:58,100 --> 02:00:59,940 It's Mio! Mio's on the panel! 1192 02:01:02,100 --> 02:01:03,940 Are you safe, Sasha? 1193 02:01:04,230 --> 02:01:09,320 Thus far, nobody of the people on this planet is expecting me. 1194 02:01:09,650 --> 02:01:10,400 What?! 1195 02:01:10,740 --> 02:01:13,370 This planet is a satellite planet. 1196 02:01:13,370 --> 02:01:16,540 Inside the satellite's center is a huge artificial city. 1197 02:01:16,540 --> 02:01:20,160 I will open the southern pipe from inside so that you can break in. 1198 02:01:20,160 --> 02:01:23,250 Please fire the Wave Motion gun into the central artificial city. 1199 02:01:23,250 --> 02:01:24,500 Sasha, we understand. 1200 02:01:24,500 --> 02:01:25,960 It's the artificial city. 1201 02:01:26,170 --> 02:01:27,880 The Yamato's Wave Motion gun energy... 1202 02:01:27,880 --> 02:01:30,050 ... and the energy of the central artificial city... 1203 02:01:30,050 --> 02:01:32,430 ... will melt down that sphere and self-destruct it. 1204 02:01:32,430 --> 02:01:33,760 Is that so?! 1205 02:01:33,760 --> 02:01:36,390 So that's why they feared the Yamato! 1206 02:01:36,390 --> 02:01:37,600 That's right. 1207 02:01:37,600 --> 02:01:40,520 It's the only way to defeat this sphere. 1208 02:01:40,520 --> 02:01:42,770 The energy under the city will become a supernova... 1209 02:01:42,770 --> 02:01:44,350 ... in less than 900 space seconds. 1210 02:01:44,350 --> 02:01:48,030 In that interval, the Yamato must escape from the northern pipe. 1211 02:01:48,030 --> 02:01:49,110 Wait, Sasha! 1212 02:01:49,110 --> 02:01:51,740 What will you do, if we do that... 1213 02:01:51,740 --> 02:01:54,070 Then you'd have to... 1214 02:01:54,070 --> 02:01:58,160 I don't know when the High Leader will detonate the double-nucleus bomb. 1215 02:01:58,830 --> 02:02:00,950 So... So hurry up! 1216 02:02:02,330 --> 02:02:04,080 Sa–Sasha! 1217 02:02:04,080 --> 02:02:04,670 Kodai! 1218 02:02:05,290 --> 02:02:09,300 Right now, Sasha stayed behind on the enemy in order to search it. 1219 02:02:09,840 --> 02:02:10,630 Sanada... 1220 02:02:12,670 --> 02:02:16,300 Sanada, if we break in through the southern pipe, Sasha's life... 1221 02:02:18,310 --> 02:02:23,310 But, other than that, there is no way to destroy that sphere. 1222 02:02:24,060 --> 02:02:25,310 Let's break in. 1223 02:02:25,310 --> 02:02:27,900 Then, perhaps, we'll go and rescue Sasha. 1224 02:02:27,900 --> 02:02:29,320 Then we can attack with the Wave Motion gun. 1225 02:02:30,150 --> 02:02:32,280 Yamato! 1226 02:02:32,280 --> 02:02:35,280 It is good that you've halted your evil progress! 1227 02:02:38,780 --> 02:02:43,790 Now, I will push this switch, and within 5 Earth minutes... 1228 02:02:43,790 --> 02:02:46,790 ... the double nucleus bomb will explode. 1229 02:02:47,080 --> 02:02:50,800 Then, the human race will be exterminated. 1230 02:02:51,380 --> 02:02:55,300 Gentlemen, consider curing this dilemma. 1231 02:02:55,630 --> 02:02:57,510 I will wait for 5 minutes. 1232 02:02:59,720 --> 02:03:03,020 If he pushes that button, the human race will be destroyed? 1233 02:03:03,810 --> 02:03:05,980 More than that, we're tied hand and foot! 1234 02:03:06,520 --> 02:03:08,060 Captain! What should we do? 1235 02:04:22,140 --> 02:04:23,560 Isn't that Yuki?! 1236 02:04:23,560 --> 02:04:24,470 Yuki! 1237 02:04:25,520 --> 02:04:27,100 Captain Yamanami! 1238 02:04:27,100 --> 02:04:30,480 I have a message from the Earth Defense Commander. 1239 02:04:32,690 --> 02:04:34,190 To begin, then: 1240 02:04:34,190 --> 02:04:37,570 Earth's sympathizers have come creeping in from underground... 1241 02:04:37,570 --> 02:04:39,860 ... and resistance soldiers are organized and have come fighting. 1242 02:04:39,860 --> 02:04:42,530 By degrees, we succeeded in occupying the double nucleus bomb. 1243 02:04:43,410 --> 02:04:46,120 Therefore, at present the Earth detonation installation...? 1244 02:04:46,120 --> 02:04:47,750 Has been disconnected. 1245 02:04:51,540 --> 02:04:52,290 Uh... 1246 02:04:52,830 --> 02:04:53,630 Is Kodai there? 1247 02:04:55,710 --> 02:04:56,340 Yuki! 1248 02:04:59,510 --> 02:05:00,470 Kodai! 1249 02:05:02,720 --> 02:05:05,510 I'll come back to you... surely! 1250 02:05:12,770 --> 02:05:16,280 And so they dismantled it? Obnoxious Earthling! 1251 02:05:16,610 --> 02:05:19,280 The detonation installation is here! 1252 02:05:46,100 --> 02:05:47,220 High Leader! 1253 02:05:47,220 --> 02:05:50,180 Sasha destroyed the detonation installation... 1254 02:05:50,180 --> 02:05:51,690 ... and wiped out its circuits! 1255 02:05:51,690 --> 02:05:53,810 What?! Repair them immediately! 1256 02:06:05,490 --> 02:06:06,580 Sasha! 1257 02:06:07,700 --> 02:06:10,330 I've felled the detonation installation of the double nucleus bomb. 1258 02:06:10,330 --> 02:06:12,790 But there's very little time. 1259 02:06:12,790 --> 02:06:14,670 Please break in! 1260 02:06:14,670 --> 02:06:17,500 Now is the time to attack! Hurry! 1261 02:06:17,500 --> 02:06:19,840 I'll open the south pole entrance now. 1262 02:06:22,010 --> 02:06:22,380 Captain! 1263 02:06:22,880 --> 02:06:25,010 Because of this, we will break into the south pole! 1264 02:06:28,760 --> 02:06:30,270 Yamato – launch! 1265 02:06:45,570 --> 02:06:46,990 Calling all fortresses. 1266 02:06:46,990 --> 02:06:48,620 Calling all fortresses. 1267 02:06:48,620 --> 02:06:50,160 Destroy the Yamato! 1268 02:06:50,160 --> 02:06:52,540 Don't let them get away alive! 1269 02:07:12,600 --> 02:07:13,350 There it is! 1270 02:08:27,420 --> 02:08:29,050 That's the artificial city! 1271 02:08:52,820 --> 02:08:53,950 Shima! Do a tilt! 1272 02:08:53,950 --> 02:08:55,240 Roger. 1273 02:09:07,800 --> 02:09:09,380 Beyond this, avoidance is dangerous! 1274 02:09:09,670 --> 02:09:11,760 Kodai, get ready to fire the Wave Motion gun! 1275 02:09:21,650 --> 02:09:23,020 C–Captain! 1276 02:09:27,360 --> 02:09:29,530 Hang on! Captain! 1277 02:09:30,570 --> 02:09:31,570 - Captain! - Captain! 1278 02:09:31,570 --> 02:09:35,080 What are you doing? Leave me some dignity. 1279 02:09:38,160 --> 02:09:39,660 The Yamato won't die! 1280 02:09:40,210 --> 02:09:41,670 Captain Yamanami! 1281 02:09:42,540 --> 02:09:45,670 Kodai, relieve me and take command of the ship. 1282 02:09:47,000 --> 02:09:48,670 I understand, Captain. 1283 02:09:51,300 --> 02:09:54,180 I can see the blue Earth. 1284 02:09:54,180 --> 02:09:57,680 One of my feet has already returned to it, Kodai. 1285 02:09:59,520 --> 02:10:01,480 C–Captain! 1286 02:10:10,360 --> 02:10:11,360 Damn them! 1287 02:10:17,030 --> 02:10:18,830 Ready to fire Wave Motion gun! 1288 02:10:18,830 --> 02:10:20,620 Prepare for shock and flash protection! 1289 02:10:22,580 --> 02:10:24,870 Target: the central artificial city. 1290 02:10:25,960 --> 02:10:27,750 Fire in 10 seconds! 1291 02:10:29,130 --> 02:10:30,210 9... 1292 02:10:30,210 --> 02:10:31,420 8... 1293 02:10:31,420 --> 02:10:32,760 7... 1294 02:10:34,340 --> 02:10:35,390 6... 1295 02:10:35,390 --> 02:10:36,510 5... 1296 02:10:41,680 --> 02:10:42,930 Sasha... 1297 02:10:49,190 --> 02:10:50,220 4... 1298 02:10:50,220 --> 02:10:51,950 3... 1299 02:10:51,950 --> 02:10:53,530 2... 1300 02:11:03,120 --> 02:11:05,790 I'll fire it! Move aside, Kodai! 1301 02:11:19,010 --> 02:11:22,640 Kodai, you're a good fellow. 1302 02:11:23,310 --> 02:11:27,900 Even though I'm not connected by blood, Sasha is Mio Sanada! 1303 02:11:27,900 --> 02:11:31,900 Although it was for only one short year, I... 1304 02:11:31,900 --> 02:11:34,490 So, as much pain as you feel, please understand! 1305 02:11:51,960 --> 02:11:53,170 It's Sasha! 1306 02:11:55,010 --> 02:11:56,340 What are you doing, Uncle? 1307 02:11:56,340 --> 02:11:57,930 Hurry, the Wave Motion gun... 1308 02:11:58,970 --> 02:12:01,390 Do you really think you can escape that, Sasha?! 1309 02:12:01,720 --> 02:12:04,640 The double-nucleus bomb may go off on Earth right now. 1310 02:12:04,640 --> 02:12:07,810 And, although I am not shot yet, you don't understand the danger. 1311 02:12:07,810 --> 02:12:10,730 I will do this thing, understood? 1312 02:12:10,730 --> 02:12:15,030 I am being useful to you. I am glad to die and be buried here. 1313 02:12:22,160 --> 02:12:22,830 Sasha! 1314 02:12:23,450 --> 02:12:24,540 Uncle, hurry! 1315 02:12:24,870 --> 02:12:28,580 Or else, the High Leader will close the north pole exit. 1316 02:12:30,040 --> 02:12:31,420 Sasha! 1317 02:13:04,080 --> 02:13:05,620 Damn you! 1318 02:13:07,660 --> 02:13:09,500 Sasha! 1319 02:14:39,250 --> 02:14:40,130 Warp! 1320 02:15:23,420 --> 02:15:27,390 Look. The double gravity galaxy is collapsing. 1321 02:15:28,340 --> 02:15:31,100 A new galaxy is coming to life. 1322 02:15:32,930 --> 02:15:37,190 The human race is always lucky when it sheds blood, isn't it? 1323 02:15:38,730 --> 02:15:40,360 And we didn't save Sasha, either. 1324 02:15:42,530 --> 02:15:45,780 She stayed behind. Our hand only is smeared with blood! 1325 02:15:47,570 --> 02:15:49,120 No. 1326 02:15:49,120 --> 02:15:51,910 The person you are tortured by is not in this world. 1327 02:16:07,180 --> 02:16:07,970 Sasha! 1328 02:16:10,640 --> 02:16:14,720 Right now, you think it is your fault. 1329 02:16:14,720 --> 02:16:17,560 You feel terror about the shedding of blood. 1330 02:16:18,650 --> 02:16:22,480 By thinking those thoughts, they double in magnitude. 1331 02:16:22,480 --> 02:16:24,190 Now, it is no use to do so. 1332 02:16:24,190 --> 02:16:29,360 Surely sometime, you'll value life again and make up for the human race. 1333 02:16:30,370 --> 02:16:33,280 Please don't worry about me. 1334 02:16:33,620 --> 02:16:36,370 Better that I should thank you. 1335 02:16:36,370 --> 02:16:41,460 For although my youth was short, it was extraordinarily lucky. 1336 02:16:41,460 --> 02:16:44,710 You taught me how lucky, Susumu. 1337 02:16:45,760 --> 02:16:46,590 You... 1338 02:16:48,470 --> 02:16:52,970 Father, for becoming a temporary parent, and raising me... 1339 02:16:52,970 --> 02:16:55,350 Really, I thank you so much. 1340 02:16:55,350 --> 02:17:00,560 I think that the Earth is the most beautiful planet in this universe. 1341 02:17:01,480 --> 02:17:05,650 The people, believing that, are alive because of it. 1342 02:17:06,070 --> 02:17:11,240 That very great beauty, then, please uphold it forever. 1343 02:17:12,660 --> 02:17:15,910 For that, I was of course doing my duty; 1344 02:17:15,910 --> 02:17:18,580 I was happy with doing this thing. 1345 02:17:18,580 --> 02:17:20,460 From this, I give you my heart; 1346 02:17:21,370 --> 02:17:24,500 Father, to Mother's place I return. 1347 02:17:26,170 --> 02:17:29,470 Farewell, everyone on the Yamato. 1348 02:17:30,130 --> 02:17:32,680 Farewell, Susumu Kodai. 1349 02:17:34,140 --> 02:17:38,140 My excellent young Uncle. 1350 02:17:50,530 --> 02:17:54,410 Sasha, return to your mother's place. 1351 02:18:25,980 --> 02:18:28,320 Yamato – Launch for Earth! 1352 02:18:55,970 --> 02:19:02,100 A hundred years from now 1353 02:19:02,730 --> 02:19:08,440 The children who will resemble us 1354 02:19:09,360 --> 02:19:15,200 Will not forget to smile and sing 1355 02:19:15,910 --> 02:19:20,330 All people will know love 1356 02:19:22,370 --> 02:19:29,090 The ground will flow with green 1357 02:19:29,090 --> 02:19:45,310 A delicate flower will bloom in the sun 1358 02:19:45,310 --> 02:19:52,360 Until that day, until that day, until that day 1359 02:19:52,360 --> 02:20:02,950 Love cannot whither or die 1360 02:20:28,810 --> 02:20:34,820 A hundred years from now 1361 02:20:35,400 --> 02:20:41,410 We become what we dream 1362 02:20:41,990 --> 02:20:48,160 Beautiful in our nakedness 1363 02:20:48,620 --> 02:20:53,960 All people will know love 1364 02:20:55,000 --> 02:21:01,680 The stars will glitter and shine 1365 02:21:01,680 --> 02:21:17,990 A gentle song will rise from the heart 1366 02:21:17,990 --> 02:21:24,990 Until that day, until that day, until that day 1367 02:21:24,990 --> 02:21:34,920 Love cannot whither or die 1368 02:21:34,920 --> 02:21:41,510 Do you love someone? 1369 02:21:41,510 --> 02:21:47,890 Is it someone close to you? 1370 02:22:01,360 --> 02:22:07,740 Do you love someone? 1371 02:22:07,740 --> 02:22:14,460 Is it someone close to you? 1372 02:23:15,980 --> 02:23:25,950 Translated by Jeff Okamoto & Sue Shambaugh Subtitled by NT-Anime Not for Sale or Rent! 1373 02:25:29,990 --> 02:25:35,450 I cannot see the thread which unites our hearts 1374 02:25:36,240 --> 02:25:41,580 I desire to make sure of the knots with my own eyes 1375 02:25:42,500 --> 02:25:48,260 I desire it more so if we are separated 1376 02:25:48,260 --> 02:25:56,510 I desire it more so if each of us is alone 1377 02:25:58,100 --> 02:26:03,770 When I look up, the Galaxy streams across the sky 1378 02:26:04,270 --> 02:26:12,030 Love in the human world is like a star 1379 02:26:13,360 --> 02:26:19,410 To love is to believe 1380 02:26:19,410 --> 02:26:29,170 To believe is to love 1381 02:26:47,770 --> 02:26:53,070 Even if I can exchange half of my heart with yours 1382 02:26:53,900 --> 02:26:59,580 And unite as one, I still desire to see you 1383 02:27:00,160 --> 02:27:06,250 Only one person forever 1384 02:27:06,250 --> 02:27:14,050 Only one love forever 1385 02:27:15,590 --> 02:27:21,270 When I close my eyes, happy days cross my mind 1386 02:27:21,810 --> 02:27:29,770 I remember the star of my beloved always glittering 1387 02:27:30,820 --> 02:27:36,820 To love is to believe 1388 02:27:36,820 --> 02:27:45,710 To believe is to love 1389 02:27:46,290 --> 02:27:52,340 To love is to believe 1390 02:27:52,340 --> 02:28:05,060 To believe is to love 100451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.