Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,490 --> 00:00:19,540
The great universe extends to infinity.
2
00:00:20,620 --> 00:00:24,120
In the sparkle of these innumerable stars-upon-stars...
3
00:00:24,120 --> 00:00:28,090
... it is filled with diverse lifeforms.
4
00:00:28,090 --> 00:00:34,720
The universal peace is disturbed only by the breath of these lives.
5
00:00:36,840 --> 00:00:42,640
Earth has ended every last one of the battles that it originated.
6
00:00:44,060 --> 00:00:46,940
And both Gammilas,
that great planet-empire...
7
00:00:46,940 --> 00:00:49,820
... and the riddle of the battle with the Dark Star Goruba...
8
00:00:49,820 --> 00:00:53,110
The Yamato's activity with all that is over.
9
00:00:53,110 --> 00:00:57,910
Earth seems to be getting back to its peaceful routine.
10
00:01:00,990 --> 00:01:04,960
And now, the year is 2202 AD.
11
00:02:13,520 --> 00:02:18,360
Pluto
12
00:02:25,040 --> 00:02:29,040
Saturn
13
00:02:32,920 --> 00:02:35,920
Jupiter
14
00:02:38,550 --> 00:02:42,600
Be Forever Yamato
15
00:02:42,600 --> 00:02:47,640
Be Forever Yamato
16
00:02:48,140 --> 00:02:52,150
Earth Defense Command Headquarters
17
00:02:53,020 --> 00:02:55,150
Outer sensors have stopped!
18
00:02:55,150 --> 00:02:57,440
Communication with Pluto base is out!
19
00:02:57,490 --> 00:02:59,200
Communication with Uranus base is out!
20
00:02:59,200 --> 00:03:00,360
Neptune is silent!
21
00:03:00,820 --> 00:03:01,820
Saturn base is silent!
22
00:03:02,160 --> 00:03:03,450
Aihara, tell us what's the matter.
23
00:03:03,740 --> 00:03:06,540
Yes, sir! Too heavy use of the communications circuits.
24
00:03:06,540 --> 00:03:07,950
The responses just died.
25
00:03:08,290 --> 00:03:11,080
UFO speed: 54 space knots!
26
00:03:11,580 --> 00:03:14,340
Only 1500 space kilometers 'til it reaches Mars base!
27
00:03:17,210 --> 00:03:23,890
At present, Susumu Kodai,
acting captain of a patrol ship...
28
00:03:23,890 --> 00:03:26,140
... is winging towards Mars.
29
00:03:29,060 --> 00:03:32,600
This is Kodai here,
Captain of the #10 patrol ship.
30
00:03:32,600 --> 00:03:36,070
55 minutes, Earth time, before we land at Mars base.
31
00:03:36,440 --> 00:03:37,230
Understood.
32
00:03:37,230 --> 00:03:40,490
We have a completely abnormal direct invasion here!
33
00:03:44,950 --> 00:03:46,410
Kodai, we've been waiting.
34
00:03:46,410 --> 00:03:49,000
How long has it been since you had a cup of really good wine!
35
00:03:49,870 --> 00:03:53,460
Mars
36
00:03:54,920 --> 00:03:55,420
Mars base!
37
00:03:55,420 --> 00:03:56,500
Come in!
38
00:03:56,500 --> 00:03:57,670
Mars base!
39
00:03:59,090 --> 00:04:01,550
Full power to the engines towards Mars.
40
00:04:01,550 --> 00:04:02,180
Roger.
41
00:04:10,270 --> 00:04:11,730
Class 1 battle order!
42
00:04:11,730 --> 00:04:13,900
Defense missiles fire in 6 minutes!
43
00:04:13,900 --> 00:04:16,150
Follow towards 8088!
44
00:04:21,110 --> 00:04:21,740
Launch!
45
00:04:48,470 --> 00:04:49,930
All the missiles missed their target!
46
00:04:49,930 --> 00:04:50,600
They blew up!
47
00:04:50,600 --> 00:04:51,390
What?!
48
00:04:51,890 --> 00:04:55,440
UFO position:
Distance: 10,000 space kilometers!
49
00:04:55,440 --> 00:04:57,610
Its real body is indistinct!
We are unable to discriminate!
50
00:04:58,060 --> 00:04:59,320
Magnify it!
51
00:05:01,070 --> 00:05:02,320
It's a huge-sized missile!
52
00:05:10,990 --> 00:05:12,450
No announcement?
53
00:05:12,450 --> 00:05:15,710
What's the matter with Earth Defense?
54
00:05:15,710 --> 00:05:17,670
Oh! It's stopped!
55
00:05:20,920 --> 00:05:22,670
What's all that noise?
56
00:05:23,630 --> 00:05:25,260
Over there, Doctor!
57
00:05:27,130 --> 00:05:29,910
I suppose it's the aliens,
attacking again somewhere.
58
00:05:30,430 --> 00:05:33,220
I don't get it. Did I hear you right?
59
00:05:33,220 --> 00:05:37,190
Well, in particular, they'll attack the spaceships tomorrow.
60
00:05:38,980 --> 00:05:42,110
Maybe they've just come to Earth to play, right?
61
00:05:43,320 --> 00:05:45,990
The whole of Earth's defenses are making this top priority.
62
00:05:45,990 --> 00:05:48,490
Especially the Science Investigation team.
63
00:05:48,490 --> 00:05:49,570
Make every moment count.
64
00:05:49,570 --> 00:05:51,700
We have to give our whole effort to investigate the real nature of the enemy!
65
00:05:51,700 --> 00:05:52,160
That's all.
66
00:05:56,040 --> 00:05:58,290
We've got the Captain of the #10 patrol ship on the com!
67
00:05:58,290 --> 00:05:59,330
It's Kodai!
68
00:06:04,920 --> 00:06:06,130
Kodai!
69
00:06:06,920 --> 00:06:09,260
All life on Mars base has probably been annihilated!
70
00:06:09,680 --> 00:06:10,800
What's that?
71
00:06:11,600 --> 00:06:13,600
Just before we arrived at Mars base...
72
00:06:13,600 --> 00:06:16,520
... we observed a UFO like a ball of light leaving Mars' vicinity and think it attacked.
73
00:06:16,520 --> 00:06:17,940
And the damage to the buildings?
74
00:06:18,350 --> 00:06:20,940
Mysteriously enough, all the equipment is in one piece...
75
00:06:20,940 --> 00:06:22,690
... and not damaged.
76
00:06:27,610 --> 00:06:29,820
All the crew are dead?
77
00:06:30,700 --> 00:06:32,450
That... That's how it is, brother!
78
00:06:32,780 --> 00:06:35,700
F–Fool! We're on duty!
What's with this "brother"?!
79
00:06:36,120 --> 00:06:36,660
Yes, sir.
80
00:06:36,660 --> 00:06:39,830
Hereafter I myself will report back to you concerning the situation.
81
00:06:39,830 --> 00:06:40,790
Kodai!
82
00:06:40,790 --> 00:06:41,460
We're counting on you.
83
00:06:44,840 --> 00:06:46,800
It moved! It moved down!
84
00:06:49,550 --> 00:06:50,340
It's coming!
85
00:06:51,220 --> 00:06:53,140
And it's landing on Earth!
86
00:07:17,040 --> 00:07:21,870
New Battle Command Post
87
00:07:17,450 --> 00:07:21,870
UFO's expected landing position is point A-89.
88
00:07:22,460 --> 00:07:25,880
And it's near the ancient abandoned underground command vicinity!
89
00:08:22,140 --> 00:08:23,690
Sensors on!
90
00:08:39,790 --> 00:08:40,620
Kodai...
91
00:09:01,640 --> 00:09:03,350
That's...
92
00:09:31,800 --> 00:09:32,530
It terrible!
93
00:09:32,530 --> 00:09:34,420
The real force, an unknown number of soldiers descending...
94
00:09:34,840 --> 00:09:36,720
Many enemy soldiers in block B!
95
00:09:36,720 --> 00:09:38,390
The 17th division is under attack!
96
00:09:41,680 --> 00:09:42,810
A–Ambush!
97
00:09:43,930 --> 00:09:44,890
An ambush from the enemy!
98
00:09:44,890 --> 00:09:45,950
Attack!
99
00:10:26,980 --> 00:10:29,310
The counter-attack missile base is under occupation.
100
00:10:29,310 --> 00:10:30,980
The president is under siege.
101
00:10:30,980 --> 00:10:32,150
Airport destroyed!
102
00:10:32,150 --> 00:10:33,820
Communication with the government is out.
103
00:10:33,820 --> 00:10:36,030
They've touched down on top of the old underground defense center!
104
00:10:36,030 --> 00:10:38,240
The defense party has been wiped out!
105
00:10:38,750 --> 00:10:40,030
C–Commander, look!
106
00:10:44,580 --> 00:10:45,830
Magnify the image!
107
00:10:47,330 --> 00:10:48,960
What are they?!
108
00:10:49,330 --> 00:10:52,330
Sweeping Tripod Tank
109
00:11:11,230 --> 00:11:16,860
Patrol Tank Squadron
110
00:11:46,010 --> 00:11:50,020
Battle Bomber
111
00:12:36,310 --> 00:12:38,130
Downtown almost destroyed.
112
00:12:38,130 --> 00:12:39,260
Check those reports.
113
00:12:40,730 --> 00:12:42,990
It's the control tower.
114
00:12:43,360 --> 00:12:43,990
All right.
115
00:12:43,990 --> 00:12:44,950
Open the circuit.
116
00:12:47,530 --> 00:12:48,780
Shima here.
117
00:12:48,780 --> 00:12:54,710
Shima, send the #7 unmanned ships into orbit...
118
00:12:54,710 --> 00:12:56,290
... then return to underground protection.
119
00:12:56,290 --> 00:13:00,300
The Unmanned Control Center
120
00:12:56,540 --> 00:12:57,960
Roger.
121
00:12:57,960 --> 00:13:00,300
How long will it take, Earth time?
122
00:13:00,670 --> 00:13:01,920
About 10 minutes.
123
00:13:01,920 --> 00:13:03,590
I'll wait for your reply...
124
00:13:03,590 --> 00:13:05,050
... and then I'll sneak out the back way.
125
00:13:05,510 --> 00:13:06,300
All right!
126
00:13:06,300 --> 00:13:07,220
We're counting on you, Shima!
127
00:13:07,510 --> 00:13:08,430
Yes, sir!
128
00:13:34,330 --> 00:13:37,750
Dark Star Flagship: Galliades
129
00:13:47,180 --> 00:13:48,090
Look!
130
00:13:48,090 --> 00:13:50,640
The big enemy fleet is to the rear of the unmanned fighters!
131
00:13:50,640 --> 00:13:53,060
Wha... Damn!
What a time for this to happen!
132
00:13:53,060 --> 00:13:55,600
Okay. I'll return their attack!
133
00:14:19,290 --> 00:14:21,920
They got through the unmanned fighters' only weakness?
134
00:14:38,600 --> 00:14:42,440
If I could just get aboard that fleet...
135
00:14:50,490 --> 00:14:51,780
Damn!
136
00:14:51,780 --> 00:14:53,870
The control tower's been beaten.
137
00:14:56,540 --> 00:14:57,370
This is Kodai!
138
00:14:57,370 --> 00:15:01,380
Henceforth, returning to Earth airport; enemy fleet approaching!
139
00:15:01,380 --> 00:15:02,670
Susumu, stop!
140
00:15:02,670 --> 00:15:06,130
Brother, are you saying that I
overlooked the entire enemy fleet?
141
00:15:27,280 --> 00:15:28,110
Yuki...
142
00:15:28,110 --> 00:15:29,070
Yes, sir!
143
00:15:29,070 --> 00:15:30,900
Go and take this to that airport!
144
00:15:33,700 --> 00:15:36,990
Without fail, Susumu will go there this day...
145
00:15:36,990 --> 00:15:38,200
... and you must take these orders to him.
146
00:15:38,750 --> 00:15:39,750
Yes, sir!
147
00:16:15,200 --> 00:16:16,490
Shit.
148
00:16:19,910 --> 00:16:22,540
Your Excellency, the surprise is a success!
149
00:16:22,540 --> 00:16:25,500
We have almost mastered their entire force.
150
00:16:25,500 --> 00:16:28,300
Naturally the surprise is a success;
151
00:16:28,300 --> 00:16:30,460
Now will you find the Yamato?
152
00:16:30,460 --> 00:16:31,010
Yes!
153
00:16:31,010 --> 00:16:34,430
We are searching with all our might,
yet news of its discovery...
154
00:16:35,220 --> 00:16:38,760
More than anything else, first priority is to search for the Yamato.
155
00:16:38,810 --> 00:16:40,560
Search thoroughly!
156
00:16:39,600 --> 00:16:42,600
Earth Occupation Commander Kazan
157
00:16:40,560 --> 00:16:42,600
Yes! And without fail!
158
00:17:35,240 --> 00:17:35,950
Yuki!
159
00:17:36,280 --> 00:17:37,030
Kodai!
160
00:17:44,540 --> 00:17:46,620
I've found you.
161
00:17:46,620 --> 00:17:48,000
I still...
162
00:17:51,500 --> 00:17:52,340
Kodai...
163
00:18:00,390 --> 00:18:01,560
Written orders!
164
00:18:02,890 --> 00:18:04,100
Written orders?
165
00:18:09,310 --> 00:18:10,360
Orders!
166
00:18:12,020 --> 00:18:16,450
Susumu Kodai, assemble the old Yamato crew...
167
00:18:16,450 --> 00:18:21,200
... and communicate together with Shiro Sanada who is at the observatory on Icarus!
168
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
That's all.
169
00:18:22,200 --> 00:18:23,040
With Sanada-san...
170
00:18:24,160 --> 00:18:26,370
I'll help too, Kodai!
171
00:18:28,370 --> 00:18:31,380
But, what is everyone doing?
172
00:18:31,380 --> 00:18:33,630
Let's go to the Hill of Heroes.
173
00:18:34,460 --> 00:18:36,630
Hasn't everybody always gathered there...
174
00:18:37,340 --> 00:18:40,340
... in hard and bitter times?
175
00:18:43,760 --> 00:18:45,140
The Hill of Heroes...
176
00:18:46,890 --> 00:18:48,480
Captain Okita.
177
00:19:09,250 --> 00:19:10,710
Captain Okita...
178
00:19:12,500 --> 00:19:15,710
Yet again, Earth is in this kind of plight.
179
00:19:20,760 --> 00:19:26,470
From here, you and I may see the destruction of Earth.
180
00:19:26,890 --> 00:19:31,020
Captain... Soon... it's the end of everything.
181
00:19:34,230 --> 00:19:35,400
Huh?
182
00:19:37,690 --> 00:19:39,740
Hey! Isn't that Aihara, is it?!
183
00:19:40,400 --> 00:19:43,700
Say, still alive, Aihara...
184
00:19:43,700 --> 00:19:45,330
So, to Captain Okita.
185
00:19:53,500 --> 00:19:55,340
Ota... and Nanbu have also come?!
186
00:19:56,460 --> 00:19:58,920
I–It's Yuki and Kodai!
187
00:20:02,720 --> 00:20:04,090
Hey!
188
00:20:06,050 --> 00:20:07,180
Dr. Sado!
189
00:20:07,810 --> 00:20:09,140
Kodai! Yuki!
190
00:20:09,720 --> 00:20:11,180
Both of you are safe?!
191
00:20:11,180 --> 00:20:12,890
Dr. Sado...
192
00:20:12,890 --> 00:20:14,100
Is everyone else okay?!
193
00:20:14,100 --> 00:20:15,360
It's Kodai!
194
00:20:15,360 --> 00:20:16,770
When did you get here?!
195
00:20:16,770 --> 00:20:18,440
Good thing you're here.
196
00:20:19,070 --> 00:20:19,900
Just like you.
197
00:20:19,900 --> 00:20:22,490
Establish contact with Sanada-san on Icarus, immediately!
198
00:20:22,490 --> 00:20:23,280
Yes, sir!
199
00:20:26,320 --> 00:20:27,950
Kodai!
200
00:20:28,200 --> 00:20:29,370
It's Shima!
201
00:20:31,410 --> 00:20:32,910
Shima! Tokugawa!
202
00:20:41,050 --> 00:20:41,970
Kodai!
203
00:20:41,970 --> 00:20:45,550
I thought I'd find you if I came here.
204
00:20:47,300 --> 00:20:50,100
Welcome, everyone!
205
00:20:51,770 --> 00:20:55,100
Captain Okita, we are indeed your sons.
206
00:20:55,900 --> 00:20:59,110
It's true. They've come.
207
00:21:21,170 --> 00:21:24,930
Kodai, do you think we'll end up being conquered after all?
208
00:21:24,930 --> 00:21:26,640
I've contacted Sanada.
209
00:21:32,930 --> 00:21:34,560
Sanada, it's Kodai.
210
00:21:34,940 --> 00:21:36,560
It's been a while, hasn't it, Kodai?
211
00:21:36,560 --> 00:21:38,170
How's the present situation there?
212
00:21:38,650 --> 00:21:41,400
There's not much damage.
213
00:21:41,400 --> 00:21:44,320
Also, probably, the enemy doesn't think much of the asteroid.
214
00:21:44,320 --> 00:21:47,610
We, too, have picked up the enemy UFO.
215
00:21:47,610 --> 00:21:50,240
Still, their interference barrier is working...
216
00:21:50,240 --> 00:21:52,290
... so we couldn't communicate with Earth.
217
00:21:52,290 --> 00:21:54,580
Sanada, don't they know about the Yamato!?
218
00:21:54,580 --> 00:21:56,290
Don't they know about where is it?
219
00:21:56,290 --> 00:21:58,420
We are nearly all here.
220
00:21:58,880 --> 00:21:59,790
Really?!
221
00:21:59,790 --> 00:22:01,920
I've been waiting for that, too.
222
00:22:01,920 --> 00:22:03,420
Eh?! You've been waiting?!
223
00:22:03,710 --> 00:22:05,420
It's here! The Yamato is here!
224
00:22:05,720 --> 00:22:06,550
Eh?
225
00:22:06,550 --> 00:22:07,840
What the...?!
226
00:22:07,840 --> 00:22:09,930
The Yamato?!
227
00:22:10,680 --> 00:22:13,680
That's right. I've been managing the Yamato right here.
228
00:22:15,270 --> 00:22:16,390
Aihara... what's the matter!
229
00:22:16,690 --> 00:22:19,560
What the...?
It's not the best reception point?
230
00:22:19,560 --> 00:22:22,150
It's no use with the interference barrier!
231
00:22:22,150 --> 00:22:24,360
But, the signal's clearly gone from here.
232
00:22:25,110 --> 00:22:27,030
Let's go! To join Sanada.
233
00:22:27,030 --> 00:22:29,360
That's right. We'll go to Icarus, where the Yamato is.
234
00:22:29,360 --> 00:22:32,160
But, Kodai, we'll have to go beyond Mars.
235
00:22:32,490 --> 00:22:34,080
Leave it to me to get us there!
236
00:22:34,490 --> 00:22:37,290
At the command center there's a secret underground terminal.
237
00:22:37,290 --> 00:22:40,500
If we use the small, high-speed craft in the President's emergency refuge...
238
00:22:40,500 --> 00:22:41,880
... we can leave immediately.
239
00:22:41,880 --> 00:22:43,250
Great! Let's go there!
240
00:22:43,250 --> 00:22:45,590
Yeah! Let's go!
241
00:22:55,560 --> 00:22:57,180
Wait for me!
242
00:22:57,180 --> 00:22:58,390
Allow me.
243
00:23:11,820 --> 00:23:12,490
In here!
244
00:23:18,500 --> 00:23:19,540
Yuki, hurry up!
245
00:23:41,100 --> 00:23:41,900
Kodai!
246
00:23:50,700 --> 00:23:51,610
No good.
247
00:23:51,950 --> 00:23:53,740
The overhead dome won't open.
248
00:23:53,740 --> 00:23:55,240
We can't take off like this!
249
00:23:55,660 --> 00:23:58,120
It must be the outer computer lock!
250
00:24:00,160 --> 00:24:00,910
Yuki!
251
00:24:01,250 --> 00:24:03,540
Auto-takeoff is in just 20 seconds!
252
00:24:20,640 --> 00:24:22,100
Yuki! Hurry up!
253
00:24:39,160 --> 00:24:41,000
Yuki! Hurry aboard!
254
00:24:49,670 --> 00:24:50,420
Hurry!
255
00:24:50,420 --> 00:24:51,590
Kodai!
256
00:24:52,470 --> 00:24:53,090
Yuki!
257
00:24:55,300 --> 00:24:56,550
Kodai!
258
00:24:59,390 --> 00:25:00,680
Yuki!
259
00:25:04,060 --> 00:25:05,400
Hang on! Yuki!
260
00:25:21,290 --> 00:25:22,450
Kodai...
261
00:25:34,880 --> 00:25:36,340
Kodai, it's no use!
262
00:25:37,180 --> 00:25:39,800
Kodai! Kodai!
263
00:25:41,010 --> 00:25:44,020
Kodai, certainly...
264
00:25:44,020 --> 00:25:45,560
Certainly, we'll meet again.
265
00:26:25,390 --> 00:26:26,390
Kodai!
266
00:26:32,270 --> 00:26:33,940
You've done it, Susumu.
267
00:26:49,620 --> 00:26:54,630
Intelligence Division Officer:
Lieutenant Alfon
268
00:27:38,420 --> 00:27:41,720
Earth Government Conference Room
269
00:27:46,720 --> 00:27:48,730
Today, I declare that we and our fleet...
270
00:27:48,730 --> 00:27:52,980
... have completely occupied the entire Earth's force.
271
00:27:52,980 --> 00:27:55,520
I say, that if there be any resistance to us...
272
00:27:55,520 --> 00:27:58,280
... will cause the immediate explosion of this double-nucleus bomb...
273
00:27:58,280 --> 00:27:59,820
... destroying this metropolis.
274
00:28:00,780 --> 00:28:02,660
A double-nucleus bomb!?
275
00:28:04,450 --> 00:28:06,490
Gentlemen, look well.
276
00:28:12,040 --> 00:28:15,250
We studied the essence of your mother planet's culture to make this bomb!
277
00:28:15,250 --> 00:28:17,130
That bomb, with one blast...
278
00:28:17,130 --> 00:28:20,510
... will influence you in accordance with the nature of Earth.
279
00:28:20,510 --> 00:28:23,970
In a moment, it will destroy all brain cells of the human race.
280
00:28:23,970 --> 00:28:26,350
Your extinction will result!
281
00:28:27,180 --> 00:28:29,520
If you don't want to face that horror...
282
00:28:29,520 --> 00:28:32,270
... obey our orders.
283
00:28:33,940 --> 00:28:35,520
I will give you the first order now.
284
00:28:36,980 --> 00:28:40,360
Tell us clearly the whereabouts of the Space Cruiser Yamato!
285
00:28:41,570 --> 00:28:42,990
Yamato...
286
00:28:45,320 --> 00:28:48,530
That man there!
It's as if you know.
287
00:28:50,500 --> 00:28:53,710
What do you want to know the
whereabouts of the Yamato for?!
288
00:28:53,710 --> 00:28:55,460
I permit no questions!
289
00:28:56,080 --> 00:28:58,920
Terrible... The Yamato...
290
00:28:58,920 --> 00:29:02,300
Why are you so afraid of just one ship?
291
00:29:02,300 --> 00:29:05,890
That's right! As you fear...
292
00:29:05,890 --> 00:29:07,680
... the Yamato is the hope of Earth!
293
00:29:08,390 --> 00:29:11,350
We haven't run out of power yet.
294
00:29:11,850 --> 00:29:14,310
That's why we still haven't surrendered!
295
00:29:14,770 --> 00:29:17,810
If you want to know,
you can find out yourself!
296
00:29:18,190 --> 00:29:21,280
Stupid man! Execute him at once!
297
00:29:37,000 --> 00:29:39,130
Hey! Me first!
298
00:29:39,630 --> 00:29:40,920
Now what?
299
00:29:40,920 --> 00:29:42,260
Strange fellow.
300
00:29:42,880 --> 00:29:45,260
Do you want to hurry your death?
301
00:29:46,050 --> 00:29:47,550
Okay. I'll dispose of you first.
302
00:29:53,980 --> 00:29:55,890
Hey! Commander!
303
00:29:56,520 --> 00:29:58,310
I'm going to blow myself up.
304
00:29:58,310 --> 00:30:00,020
Please escape in the confusion.
305
00:30:00,020 --> 00:30:01,270
But you...!
306
00:30:01,270 --> 00:30:04,030
I'm already beyond saving.
307
00:30:04,030 --> 00:30:05,110
What are you doing?
308
00:30:05,820 --> 00:30:06,610
Well then...
309
00:30:19,330 --> 00:30:20,500
Mamoru...
310
00:30:21,880 --> 00:30:26,840
Asteroid Belt
311
00:30:32,760 --> 00:30:35,100
Asteroid Base Icarus
312
00:30:33,850 --> 00:30:34,970
That's Icarus.
313
00:30:35,600 --> 00:30:38,730
Good, Aihara.
Get the observatory on the com.
314
00:30:38,730 --> 00:30:39,560
Yes, sir!
315
00:30:42,690 --> 00:30:45,150
Icarus observatory...
Icarus observatory...
316
00:30:45,150 --> 00:30:47,360
This is the former crew of the Yamato, in a high-speed communication ship.
317
00:30:47,360 --> 00:30:50,240
Arriving now in your upper airspace.
318
00:30:50,240 --> 00:30:52,120
Please let us into your landing bay from here.
319
00:30:56,540 --> 00:30:58,160
Icarus, respond!
320
00:30:58,160 --> 00:31:00,120
What's up? Isn't anybody there?
321
00:31:02,920 --> 00:31:04,250
Look at that.
322
00:31:09,800 --> 00:31:10,890
All right.
323
00:31:10,890 --> 00:31:12,470
Let's land in there.
324
00:31:12,470 --> 00:31:14,720
It's okay, isn't it?
325
00:31:14,720 --> 00:31:16,060
Even if no one's there...
326
00:31:16,060 --> 00:31:17,810
This is it. Forcing landing.
327
00:31:38,000 --> 00:31:38,870
Here...?
328
00:31:38,870 --> 00:31:39,870
What's this?
329
00:31:40,870 --> 00:31:43,840
It's just like the Yamato's third bridge.
330
00:32:56,240 --> 00:32:57,780
It's the Yamato, all right!
331
00:33:01,410 --> 00:33:03,920
We've come back to our Yamato!
332
00:33:10,170 --> 00:33:12,720
Hey. Welcome, everyone.
333
00:33:12,720 --> 00:33:14,010
Sanada!
334
00:33:16,220 --> 00:33:18,510
Why didn't you welcome us?
335
00:33:18,510 --> 00:33:19,970
You worried us.
336
00:33:21,140 --> 00:33:24,600
Together Yamazaki and I were finishing our last check of the machinery, you see.
337
00:33:24,600 --> 00:33:28,610
And I thought for sure that all of you would appear here.
338
00:33:28,610 --> 00:33:30,480
Huh? Yuki's not here?
339
00:33:30,480 --> 00:33:31,280
Why not?
340
00:33:34,280 --> 00:33:36,160
Well. It's certainly not like her.
341
00:33:36,160 --> 00:33:37,570
I suppose she's gotten to safety.
342
00:33:37,990 --> 00:33:38,820
I see...
343
00:33:38,820 --> 00:33:42,040
Well... So the Yamato's okay, ship-shape?
344
00:33:42,500 --> 00:33:43,160
Um-hm.
345
00:33:43,830 --> 00:33:48,170
The Commander left any unforeseen matters to my care.
346
00:33:48,670 --> 00:33:50,840
All right.
347
00:33:50,840 --> 00:33:52,250
Oh, that's right.
348
00:33:52,250 --> 00:33:53,510
Regarding the voyage...
349
00:33:53,510 --> 00:33:56,840
... the Space Fighter Training School students are here
350
00:33:56,840 --> 00:34:00,140
They and I have made the arrangements.
351
00:34:01,760 --> 00:34:02,770
Who do you suppose he looks like?
352
00:34:04,310 --> 00:34:06,440
Just like Kato!
353
00:34:06,690 --> 00:34:08,350
I'm Shiro Kato.
354
00:34:08,350 --> 00:34:09,940
In keeping with my brother's will...
355
00:34:09,940 --> 00:34:11,940
... I've finished my Cosmo Tiger training.
356
00:34:11,940 --> 00:34:13,530
So...
357
00:34:15,030 --> 00:34:16,150
You're Kato's younger brother?
358
00:34:16,780 --> 00:34:18,910
It's just as if Kato had come back to life!
359
00:34:19,410 --> 00:34:21,740
Well, now, and for a new Captain, Sanada...
360
00:34:21,740 --> 00:34:22,240
You?
361
00:34:22,740 --> 00:34:25,330
No, not me.
I never planned anything like that.
362
00:34:25,330 --> 00:34:31,020
This man was at school with captains Okita and Hijikata.
363
00:34:31,020 --> 00:34:34,260
He also lectured at the Space Academy.
364
00:34:36,220 --> 00:34:38,630
I am Captain Yamanami!
365
00:34:41,140 --> 00:34:44,930
I assumed the office of Captain in order to overthrow the enemy!
366
00:34:45,180 --> 00:34:47,940
Of course, that's why you're here, too.
367
00:34:48,190 --> 00:34:52,360
In future, I will not give preferential treatment to the crew of the Yamato...
368
00:34:52,360 --> 00:34:53,940
... as had been done before.
369
00:34:54,690 --> 00:34:57,190
The Yamato, reborn, has changed.
370
00:34:57,610 --> 00:34:59,990
Formerly, our objective was to win in battle!
371
00:34:59,990 --> 00:35:03,410
All crew members: I want the new crew members to fight as well!
372
00:35:03,410 --> 00:35:07,910
Yuki! Yuki in here!
373
00:35:19,970 --> 00:35:22,680
Mio Sanada – my niece.
374
00:35:22,680 --> 00:35:25,430
As a warrior of Yamato,
I'm teaching her not to be shy.
375
00:35:26,060 --> 00:35:29,020
From now on, I think she can take care of Yuki's duties.
376
00:35:30,810 --> 00:35:32,610
What is it, people?
A face from the grave?
377
00:35:32,610 --> 00:35:34,730
Right now is the time to dispute it!
378
00:35:36,480 --> 00:35:36,940
Captain...
379
00:35:37,230 --> 00:35:37,900
Yes.
380
00:35:37,900 --> 00:35:41,320
Yamato, from present position,
turn towards Earth!
381
00:35:46,370 --> 00:35:48,000
Attention, Yamato Warriors!
382
00:35:48,580 --> 00:35:50,710
All hands – to your stations!
383
00:35:57,630 --> 00:35:58,510
Incoming message from Earth.
384
00:36:02,220 --> 00:36:03,760
Commander, you're safe?
385
00:36:04,100 --> 00:36:08,020
I am now in the old, abandoned Earth defense command center.
386
00:36:08,270 --> 00:36:12,190
Comrades gather here, and we continue the war against the evil of the enemy!
387
00:36:12,190 --> 00:36:14,440
Commander... Yuki...
388
00:36:14,440 --> 00:36:15,440
Is Yuki Mori...
389
00:36:15,980 --> 00:36:17,190
... in there?
390
00:36:17,190 --> 00:36:19,650
I don't know Yuki's whereabouts.
391
00:36:19,650 --> 00:36:22,610
If she's alive, then surely she'll join with friends, and help out.
392
00:36:23,360 --> 00:36:25,070
Then, Yuki...
393
00:36:25,070 --> 00:36:28,540
Kodai, I regret to have to tell you this.
394
00:36:30,080 --> 00:36:31,540
Your older brother Mamoru, too...
395
00:36:31,910 --> 00:36:32,580
Yes?!
396
00:36:33,790 --> 00:36:36,420
He sacrificed himself...
397
00:36:36,420 --> 00:36:38,420
... so that I might escape punishment.
398
00:36:46,640 --> 00:36:49,520
Commander – in order to annihilate the enemy's dark soldier force...
399
00:36:49,520 --> 00:36:52,350
... Yamato will leave here immediately for Earth.
400
00:36:52,980 --> 00:36:54,830
No, wait, Yamanami.
401
00:36:55,690 --> 00:36:57,360
But, Commander, why?!
402
00:36:57,730 --> 00:36:59,980
Gentlemen, first look at this.
403
00:37:00,820 --> 00:37:02,360
Kodai and some of you others have seen it.
404
00:37:03,030 --> 00:37:05,410
It's the enemy's double-nucleus bomb!
405
00:37:05,410 --> 00:37:10,040
And these aliens have declared that, with this one bomb the entire human race will be extinct.
406
00:37:10,830 --> 00:37:13,080
Sanada, what do you make of it?
407
00:37:17,710 --> 00:37:20,090
Commander, this is a Hyperion bomb.
408
00:37:20,460 --> 00:37:22,050
No doubt about it.
409
00:37:22,050 --> 00:37:23,590
What it is?
410
00:37:24,090 --> 00:37:28,300
It will explode and destroy the central mass of the Earth's surface.
411
00:37:28,300 --> 00:37:32,520
It can destroy everyone's brain cells within one moment.
412
00:37:32,980 --> 00:37:36,650
Sanada, as regards that bomb...
413
00:37:36,650 --> 00:37:39,360
... please investigate it's nature and location of detonator we don't know.
414
00:37:39,360 --> 00:37:45,450
Considering the detonation control device is its function not on Earth...
415
00:37:45,450 --> 00:37:47,700
... but on the enemy's mother planet itself.
416
00:37:47,700 --> 00:37:48,780
Mother planet?
417
00:37:48,780 --> 00:37:49,330
That's right.
418
00:37:50,030 --> 00:37:52,620
Can they control it from there?
419
00:37:52,620 --> 00:37:57,000
If that's so, then we can't just annihilate the enemy on Earth?
420
00:37:57,000 --> 00:37:57,960
That's right.
421
00:37:57,960 --> 00:38:01,710
So our way cannot be to attack this Earth occupation force.
422
00:38:02,300 --> 00:38:06,630
To attack them, won't going to the enemy's mother planet help Earth?
423
00:38:07,220 --> 00:38:11,510
And can't we go before the detonation of that Hyperion bomb?
424
00:38:12,560 --> 00:38:14,100
Let's go to the mother planet!
425
00:38:14,100 --> 00:38:14,810
Let's go!
426
00:38:14,810 --> 00:38:15,980
To the mother planet!
427
00:38:15,980 --> 00:38:17,230
Let's go!
428
00:38:20,730 --> 00:38:25,240
Commander, the Yamato will immediately take off for the enemy mother planet!
429
00:38:27,320 --> 00:38:30,740
Gentlemen, I wish you bon voyage.
430
00:38:37,620 --> 00:38:40,670
Yamato! Prepare for take off!
431
00:38:49,890 --> 00:38:52,260
Calling all hands! Calling all hands!
432
00:38:52,260 --> 00:38:54,100
Prepare for take-off!
433
00:38:54,390 --> 00:38:55,600
Start the Wave Motion engine!
434
00:38:55,980 --> 00:38:58,440
Open the Wave Motion closure valve!
435
00:39:00,270 --> 00:39:02,520
Wave Motion engine internal pressure at upper limit!
436
00:39:04,980 --> 00:39:06,070
Pressure at upper limit!
437
00:39:06,490 --> 00:39:08,490
Prepare to close the Wave Motion junction!
438
00:39:08,490 --> 00:39:09,780
Flywheel start!
439
00:39:21,500 --> 00:39:23,840
Wave Engine Ignition in 10 seconds!
440
00:39:23,840 --> 00:39:25,840
Boulder disintegrator – switch on!
441
00:39:45,520 --> 00:39:46,440
4...
442
00:39:46,440 --> 00:39:47,480
3...
443
00:39:47,480 --> 00:39:48,320
2...
444
00:39:48,320 --> 00:39:49,150
1...
445
00:39:49,570 --> 00:39:51,660
Flywheel junction ignition!
446
00:39:51,860 --> 00:39:53,200
Yamato – launch!
447
00:42:02,410 --> 00:42:10,110
She gave me a pendant of stars
448
00:42:11,630 --> 00:42:19,640
And just like her eyes, it can turn my heart.
449
00:42:20,800 --> 00:42:24,840
If I travel the galaxies...
450
00:42:25,430 --> 00:42:29,330
If I travel the Universe...
451
00:42:30,110 --> 00:42:38,610
Far away, beyond time...
452
00:42:39,070 --> 00:42:40,200
Farewell!
453
00:42:40,200 --> 00:42:41,240
Farewell! Farewell!
454
00:42:41,240 --> 00:42:42,450
Farewell! Farewell! Farewell!
455
00:42:42,450 --> 00:42:43,660
Farewell! Farewell! Farewell! Farewell!
456
00:42:43,660 --> 00:42:45,830
Goodbye!
457
00:42:45,830 --> 00:42:48,870
Goodbye! Goodbye,
458
00:42:48,870 --> 00:42:52,340
Goodbye! Goodbye, my darling.
459
00:42:53,000 --> 00:42:57,630
Now, here is a man whose song of his travels...
460
00:42:57,630 --> 00:43:05,970
... makes his lips tremble.
461
00:43:06,350 --> 00:43:10,310
Sing, he will sing.
462
00:43:11,650 --> 00:43:19,930
He loves someone,
he will see her again someday.
463
00:43:20,780 --> 00:43:30,960
He loves Earth,
and will see it again someday.
464
00:43:52,730 --> 00:43:56,230
At the edge of the Solar System,
the Yamato said it's farewell.
465
00:43:56,230 --> 00:44:01,240
Main Computer Room
466
00:43:57,230 --> 00:44:00,200
Now approaching the first point of appearance...
467
00:44:00,200 --> 00:44:02,280
... of the enemy's black fleet.
468
00:44:02,280 --> 00:44:05,750
The boundary of unknown space is 40,000 light years distant.
469
00:44:05,750 --> 00:44:08,750
Facing the Black Nebula, they began the long journey.
470
00:44:09,660 --> 00:44:12,460
But, they must reach the enemy's mother planet...
471
00:44:12,460 --> 00:44:14,790
... before the detonation of the double-nucleus bomb...
472
00:44:14,840 --> 00:44:19,210
Main Battery Room
473
00:44:15,380 --> 00:44:19,210
Again, many of the Yamato's weapons were improved, also.
474
00:44:19,210 --> 00:44:21,880
And there's been a change in the main gun's energy cartridge.
475
00:44:19,210 --> 00:44:23,550
Main Gun Firing Radar Room
476
00:44:21,880 --> 00:44:25,050
Every scope will analyze and fire simultaneously.
477
00:44:25,050 --> 00:44:28,020
The Whole Universe radar room has been re-equipped, too.
478
00:44:27,470 --> 00:44:32,520
Main Engine Room
479
00:44:28,100 --> 00:44:32,350
And inside, the Yamato's Wave Motion engine can power up again very widely.
480
00:44:32,350 --> 00:44:35,520
Because of the newly-opened super-charger...
481
00:44:35,520 --> 00:44:37,770
... successive warps are made possible.
482
00:44:37,770 --> 00:44:43,360
The Yamato will immediately carry out a test of the successive warp system.
483
00:44:44,360 --> 00:44:45,990
Conclude warp preparations!
484
00:44:46,530 --> 00:44:48,490
Wave Motion engine: no abnormality!
485
00:44:48,950 --> 00:44:51,080
Set automatic warp equipment on!!
486
00:44:51,080 --> 00:44:53,870
Warp in one minute!
Everybody buckle up!
487
00:44:55,830 --> 00:44:57,460
Just one minute! Hurry!
488
00:44:57,460 --> 00:44:58,340
Y–Yes, sir.
489
00:45:03,510 --> 00:45:07,930
Mi-kun, you can say goodbye to Earth right now!
490
00:45:13,100 --> 00:45:14,560
Warp – 30 seconds!
491
00:45:23,070 --> 00:45:24,530
We've picked up the Yamato!
492
00:45:24,860 --> 00:45:26,570
Right – 17 degrees!
493
00:45:26,570 --> 00:45:28,530
Distance: 200 space kilometers.
494
00:45:28,530 --> 00:45:30,870
They're heading toward the Black Nebula.
495
00:45:30,870 --> 00:45:31,870
What?
496
00:45:31,870 --> 00:45:34,000
So you say they're heading toward our mother planet?
497
00:45:34,000 --> 00:45:34,870
That won't do!
498
00:45:34,870 --> 00:45:37,040
Full speed ahead! Pursue the Yamato!
499
00:45:37,670 --> 00:45:38,670
3...
500
00:45:38,670 --> 00:45:39,630
2...
501
00:45:39,630 --> 00:45:40,460
1...
502
00:45:40,460 --> 00:45:40,800
Warp!
503
00:45:41,050 --> 00:45:41,960
Warp!
504
00:45:55,020 --> 00:45:56,690
What a fast warp.
505
00:46:01,730 --> 00:46:04,690
Lieutenant Alfon's Manor
506
00:46:11,790 --> 00:46:13,160
Kodai...
507
00:46:28,470 --> 00:46:30,890
Don't go moving around yet.
508
00:46:47,570 --> 00:46:48,490
Who are you?
509
00:46:49,160 --> 00:46:53,790
I am Lieutenant Alfon of the Earth Occupation, officer of Intelligence Division.
510
00:46:56,660 --> 00:46:58,460
Why am I here?
511
00:47:04,000 --> 00:47:07,340
To carry a beautiful woman to shelter was the only reason.
512
00:47:08,630 --> 00:47:10,800
Then... you were in that terminal!
513
00:47:11,180 --> 00:47:16,390
You and other brave people like you were attacked.
514
00:47:17,850 --> 00:47:19,310
Please tell me.
515
00:47:20,100 --> 00:47:24,270
Kodai and the others... they took off safely from Earth, didn't they?
516
00:47:24,270 --> 00:47:25,690
Kodai...
517
00:47:25,690 --> 00:47:29,530
That's the man's name that you kept calling out in your sleep, isn't it?
518
00:47:29,530 --> 00:47:30,110
So...
519
00:47:32,200 --> 00:47:35,950
They steal past our watchpost.
520
00:47:37,000 --> 00:47:39,870
But our surveillance ship reports that they are pursued.
521
00:47:40,540 --> 00:47:43,000
Their life-reaction was extinguished...
522
00:47:43,000 --> 00:47:45,420
... inside that high-speed communication ship.
523
00:47:46,800 --> 00:47:48,170
Their life reaction...
524
00:47:49,170 --> 00:47:52,680
Maybe, I guess there was an accident inside on the way.
525
00:48:31,340 --> 00:48:33,130
Small warp over!
526
00:48:33,130 --> 00:48:35,430
Wave Motion engine normal!
527
00:48:35,430 --> 00:48:37,510
Present position from the 11th planet:
528
00:48:37,510 --> 00:48:39,430
Distance: 18,200 space kilometers.
529
00:48:39,430 --> 00:48:41,520
Direction: 280.
530
00:48:41,520 --> 00:48:43,810
In one small warp,
we went 0.7 light years!
531
00:48:43,810 --> 00:48:45,310
An amazing speed!
532
00:48:45,310 --> 00:48:48,360
Damage originating from the radar equipment.
533
00:48:48,360 --> 00:48:50,530
That amazing speed took its toll, after all?
534
00:48:51,530 --> 00:48:54,280
The warp capacity is so much superior, so what does it matter?
535
00:48:54,530 --> 00:48:56,950
Sanada, please expedite the repairs!
536
00:48:57,280 --> 00:48:58,200
Roger!
537
00:48:59,910 --> 00:49:04,040
Captain, in case we run into the enemy,
I'd like to go for a test flight.
538
00:49:38,160 --> 00:49:45,940
If you were to embrace love with both arms
539
00:49:45,940 --> 00:49:52,960
Do you think you'll let go of that hand?
540
00:49:53,510 --> 00:50:01,570
We met again as joyful as we could be
541
00:50:05,800 --> 00:50:12,290
The eternal glitter of the twinkling stars
542
00:50:12,290 --> 00:50:18,990
In time, we'll be parted, we'll understand love.
543
00:50:18,990 --> 00:50:25,020
In time, eyes closed, love will be seen
544
00:50:25,020 --> 00:50:27,500
Love will be seen.
545
00:50:28,370 --> 00:50:34,950
We'll meet again, won't we?
546
00:50:35,600 --> 00:50:40,730
At the end of a moonless night.
547
00:50:41,780 --> 00:50:48,440
I will wait for you
548
00:50:48,440 --> 00:50:54,110
And the wind will leave the sky, like the light
549
00:50:57,990 --> 00:50:59,610
You're lonely, aren't you, Uncle?
550
00:50:59,950 --> 00:51:01,990
You don't know what you're talking about!
551
00:51:01,990 --> 00:51:04,490
First off, I'm not your uncle!
552
00:51:04,490 --> 00:51:06,200
You're way too old.
553
00:51:06,200 --> 00:51:07,750
No, Uncle!
554
00:51:09,920 --> 00:51:13,130
Look! Look!
555
00:51:13,130 --> 00:51:15,670
It's me... Sasha.
556
00:51:15,670 --> 00:51:16,380
Sasha!
557
00:51:16,880 --> 00:51:17,760
What?!
558
00:51:19,760 --> 00:51:20,720
What kind of stupid...!
559
00:51:22,510 --> 00:51:25,560
You're my brother's and Starsha's child.
560
00:51:44,530 --> 00:51:45,660
Sa–Sasha...
561
00:51:46,620 --> 00:51:50,620
What an astonished face you're making, Uncle.
562
00:51:51,290 --> 00:51:53,130
I guess it's not unreasonable that you're surprised.
563
00:52:01,890 --> 00:52:04,600
For some time now, this has been Sanada's and my secret!
564
00:52:05,720 --> 00:52:07,770
I guess so.
565
00:52:07,770 --> 00:52:09,060
Sasha, really...
566
00:52:09,680 --> 00:52:13,610
In one year I grew this big.
Astonishing, isn't it?
567
00:52:13,980 --> 00:52:17,400
Flowing in my body is both one-half Earth blood...
568
00:52:17,400 --> 00:52:20,700
... and one-half my mother's Iscandarian blood.
569
00:52:21,320 --> 00:52:25,580
The people of Iscandar grow to be adults very quickly!
570
00:52:25,910 --> 00:52:29,160
Well, henceforth my growth will be the same as a human's.
571
00:52:29,160 --> 00:52:31,790
In order not to astonish the people around me...
572
00:52:31,790 --> 00:52:36,730
... I couldn't be raised on Earth.
573
00:52:37,710 --> 00:52:41,220
Therefore, Father left me in Sanada's care...
574
00:52:41,220 --> 00:52:43,340
... so I was raised on Icarus.
575
00:52:48,640 --> 00:52:52,480
Uh... I have news of Mamoru, my brother.
576
00:52:54,190 --> 00:52:55,730
How is Father?
577
00:52:55,730 --> 00:52:57,820
It's been a long time since I saw him last.
578
00:52:59,190 --> 00:52:59,940
Uh...
579
00:53:02,610 --> 00:53:04,450
Something...
Something's happened?
580
00:53:08,280 --> 00:53:11,830
S–Something's happened to Father, hasn't it, Uncle?!
581
00:53:13,210 --> 00:53:15,080
My brother...
582
00:53:15,080 --> 00:53:17,840
Your father... was killed.
583
00:53:27,800 --> 00:53:28,930
Sasha...
584
00:53:35,440 --> 00:53:38,360
Sasha... be resigned and cry.
585
00:53:38,360 --> 00:53:41,190
From now on, I am my brother's replacement.
586
00:53:53,250 --> 00:53:55,920
At about that time, the stray enemy reconnaissance ship...
587
00:53:56,250 --> 00:54:00,800
... spotted the enemy great central base behind the Black Nebula.
588
00:53:57,580 --> 00:54:02,590
Black Nebula Empire Central Base
589
00:54:05,050 --> 00:54:08,340
Together, Kodai and Kato went out and returned...
590
00:54:08,340 --> 00:54:10,470
... to annihilate the enemy base.
591
00:54:53,970 --> 00:54:56,520
Kato, this is your first taste of battle.
Hang on!
592
00:54:56,770 --> 00:54:58,020
Yeah. Watch this.
593
00:55:24,960 --> 00:55:25,760
Got it!
594
00:55:52,160 --> 00:55:54,780
All planes – attack dome
595
00:55:58,000 --> 00:55:59,830
Ah! All planes – turn back!
596
00:56:12,140 --> 00:56:13,850
Shit!
597
00:56:19,730 --> 00:56:21,190
Only, the mouth of the invasion is not there.
598
00:56:21,190 --> 00:56:22,980
We'll break into the dome.
599
00:56:23,940 --> 00:56:24,900
All planes follow!
600
00:57:42,520 --> 00:57:44,190
Look! The base has moved!
601
00:57:44,640 --> 00:57:47,400
The body of that base is a huge space mothership?!
602
00:57:47,810 --> 00:57:51,280
All planes: past the enemy central base, get in formation!
603
00:57:51,280 --> 00:57:51,900
Roger!
604
00:58:01,200 --> 00:58:02,580
Good! Now!
605
00:58:02,580 --> 00:58:05,080
Target: enemy central supplemental base!
606
00:58:05,620 --> 00:58:06,920
Main guns – fire!
607
00:58:33,900 --> 00:58:37,070
After the Yamato destroyed the enemy central base...
608
00:58:39,320 --> 00:58:42,240
... the Yamato finally entered the long-awaited continuous warp.
609
00:58:42,620 --> 00:58:43,870
Warp in five seconds!
610
00:58:43,870 --> 00:58:44,620
4...
611
00:58:44,620 --> 00:58:45,710
3...
612
00:58:45,710 --> 00:58:46,660
2...
613
00:58:46,660 --> 00:58:47,750
1...
614
00:58:47,750 --> 00:58:48,880
Warp!
615
00:59:26,950 --> 00:59:28,410
It's an amazing nebula.
616
00:59:29,290 --> 00:59:32,420
The diameter of this nebula is about 10,000 light years!
617
00:59:33,040 --> 00:59:35,300
It is a galaxy of entirely unknown radiation.
618
00:59:35,300 --> 00:59:38,050
Until now, its existence was not observed from Earth.
619
00:59:38,670 --> 00:59:40,840
And, regarding its 10,000 light year diameter...
620
00:59:40,840 --> 00:59:42,760
... it equals that of our own Milky Way, doesn't it?
621
00:59:44,140 --> 00:59:47,270
Still, the central portion is filled with gaseous matter.
622
00:59:47,270 --> 00:59:52,310
Black Galaxy
623
00:59:47,730 --> 00:59:53,480
Accordingly, that is why what exists on the other side of that nebula...
624
00:59:53,480 --> 00:59:54,940
... is an eternal riddle.
625
00:59:55,520 --> 00:59:57,570
But we have to go there.
626
00:59:58,360 --> 01:00:02,070
To break through the galaxy will be accompanied by considerable danger.
627
01:00:02,070 --> 01:00:04,410
Captain, with the continuous warp,
we can detour around it.
628
01:00:04,910 --> 01:00:05,490
Yes.
629
01:00:06,160 --> 01:00:07,910
Sanada, kindly continue.
630
01:00:08,330 --> 01:00:10,000
That is impossible.
631
01:00:10,000 --> 01:00:14,800
And to make a detour around a nebula with a 10,000 light year diameter is absurd. Arrival at...
632
01:00:14,800 --> 01:00:19,420
the enemy's mother planet before the explosion of the double nucleus bomb would be difficult.
633
01:00:21,300 --> 01:00:24,890
Besides, the speed of revolution of this nebula...
634
01:00:29,060 --> 01:00:32,900
If we go around the circumference,
we'd need very high speed.
635
01:00:32,900 --> 01:00:37,150
At that speed, we'll be pulled in,
in the middle of the warp.
636
01:00:37,150 --> 01:00:38,780
That way is strictly dangerous!
637
01:00:39,240 --> 01:00:40,530
And to do it...
638
01:00:40,530 --> 01:00:44,150
The rotation of the center portion, by comparison, is good, slow, and mild. Besides...
639
01:00:44,150 --> 01:00:47,910
... somewhere in this center portion must be a passage to continue through to the other side!
640
01:00:48,370 --> 01:00:51,330
Good! To battle stations!
641
01:00:51,660 --> 01:00:52,580
Yes, sir!
642
01:01:34,290 --> 01:01:36,080
No readings on the radar!
643
01:01:36,080 --> 01:01:37,080
What?!
644
01:01:37,080 --> 01:01:38,540
Round radar room here!
645
01:01:38,960 --> 01:01:40,550
Radar readings have stopped.
646
01:01:41,550 --> 01:01:42,880
Sanada, what is this?!
647
01:01:45,840 --> 01:01:47,930
The gaseous matter is becoming dense and thick.
648
01:01:47,930 --> 01:01:50,850
It's become as dense as water!
It's an effect!
649
01:01:51,270 --> 01:01:53,980
Nevertheless, we can still see
7 space kilometers ahead of us.
650
01:01:53,980 --> 01:01:56,440
We can navigate by sight from here.
651
01:01:57,270 --> 01:01:58,400
By sight?
652
01:02:01,030 --> 01:02:01,780
It's the enemy!
653
01:02:07,450 --> 01:02:09,780
Yuki, switch on the portside information panel!
654
01:02:10,410 --> 01:02:11,290
You're mistaken!
655
01:02:11,950 --> 01:02:13,830
What's to mistake?! Hurry, Yuki!
656
01:02:15,580 --> 01:02:17,750
S–Sorry. Mio, then.
657
01:02:26,010 --> 01:02:28,180
Conclude distance from portside is 10,500 space kilometers!!
658
01:02:28,180 --> 01:02:30,100
All gunners to battle stations!!
659
01:02:30,100 --> 01:02:32,770
Shima, hard to starboard, into the clouds.
660
01:02:32,770 --> 01:02:34,480
Retreat into the thick of them.
661
01:02:34,480 --> 01:02:36,770
Approach the enemy fleet at full speed!
662
01:02:48,780 --> 01:02:51,780
Enemy fleet, distance, 10,000 space kilometers from port side!
663
01:02:51,780 --> 01:02:53,580
Yamato, break into the portside cloud space!
664
01:03:03,250 --> 01:03:04,590
All ships – attack!
665
01:03:07,840 --> 01:03:09,220
20 second lapse!
666
01:03:09,220 --> 01:03:11,640
And the enemy fleet's present distance:
800 space kilometers.
667
01:03:11,850 --> 01:03:14,470
Ready the #1 and #2 main guns for firing!
668
01:03:32,410 --> 01:03:35,660
Enemy fleet: 45 degrees to port on the horizon – maximum range.
669
01:03:35,910 --> 01:03:37,500
Left 40 degrees.
670
01:03:37,500 --> 01:03:38,830
Emerge from the clouds opposite to them!
671
01:03:38,830 --> 01:03:40,830
Left 40 degrees – slow.
672
01:03:53,300 --> 01:03:54,640
Main guns – fire!
673
01:03:54,930 --> 01:03:56,220
Main guns – fire!
674
01:04:36,510 --> 01:04:38,720
Changing course – left 80 degrees.
675
01:04:38,970 --> 01:04:40,680
Wait! Fire when ready!
676
01:04:42,690 --> 01:04:44,150
Main guns – fire!
677
01:05:07,880 --> 01:05:09,260
Where do they intend to retreat to?
678
01:05:09,800 --> 01:05:12,260
They might be going ahead to the entrance of the passage.
679
01:05:12,260 --> 01:05:13,800
Chief Engineer! Increase energy!
680
01:05:13,800 --> 01:05:14,970
Roger!
681
01:05:14,970 --> 01:05:16,470
Energy increased.
682
01:05:16,850 --> 01:05:18,060
Full power ahead!
683
01:05:22,060 --> 01:05:23,730
Switch on video panel!
684
01:05:25,850 --> 01:05:26,860
It's the black fleet!
685
01:05:26,860 --> 01:05:27,980
They've followed us from Earth!
686
01:05:36,820 --> 01:05:39,580
Now the time has come to answer our Leader's orders.
687
01:05:39,580 --> 01:05:41,830
Tell his ship!
The Yamato will not escape!
688
01:06:02,220 --> 01:06:03,480
#3 gun turret damaged!
689
01:06:03,480 --> 01:06:05,390
Portside torpedo launch tube damaged!
690
01:06:05,770 --> 01:06:07,310
Port the helm 30 degrees.
691
01:06:07,310 --> 01:06:09,190
Get inside those asteroids!
692
01:06:27,580 --> 01:06:29,500
The Yamato's gone in!
693
01:06:29,500 --> 01:06:31,250
I think they've fallen into the jar!
694
01:06:51,820 --> 01:06:53,110
What's that!
695
01:07:03,120 --> 01:07:08,120
Goruba Floating Fortress
696
01:07:09,040 --> 01:07:10,790
Floating fortresses!
697
01:07:10,790 --> 01:07:11,920
Shit!
698
01:07:11,920 --> 01:07:12,960
We've been trapped by the enemy.
699
01:07:42,990 --> 01:07:46,290
Floating Fortress Supreme Commander Grotas
700
01:07:43,830 --> 01:07:46,290
All fortresses – Commence attack!
701
01:08:25,490 --> 01:08:28,580
Sanada, if we can,
let's use the Wave Motion gun.
702
01:08:28,580 --> 01:08:29,290
It's no use!
703
01:08:29,290 --> 01:08:33,290
We can't suspend all our energy for the time to send the Wave Motion gun.
704
01:08:33,290 --> 01:08:34,750
In that interval, we'll be destroyed!
705
01:08:34,750 --> 01:08:37,420
But just sitting here,
we'll wait for death!
706
01:08:38,800 --> 01:08:39,630
Kodai!
707
01:08:40,300 --> 01:08:42,300
Use the Wave Motion cartridge bombs.
708
01:08:43,260 --> 01:08:47,350
Use the main guns to train Wave Motion energy instead of their normal cartridges.
709
01:08:47,350 --> 01:08:50,180
Of course, we haven't used or even tested them yet.
710
01:08:50,180 --> 01:08:51,770
Understood. Captain!
711
01:08:53,810 --> 01:08:54,610
All right.
712
01:08:54,610 --> 01:08:57,440
Shima, turn to those fortresses' back.
713
01:08:57,440 --> 01:08:58,860
Make the fortress shield us!
714
01:08:58,860 --> 01:08:59,780
Roger!
715
01:08:59,780 --> 01:09:02,070
I'll go to the 1st Main Turret room.
716
01:09:03,410 --> 01:09:05,450
Get ready to fire Wave Motion cartridges!
717
01:09:24,680 --> 01:09:25,720
The Yamato approaches!
718
01:09:25,720 --> 01:09:26,890
Destroy it!
719
01:09:45,280 --> 01:09:45,950
Ouch!
720
01:09:45,950 --> 01:09:48,530
Hey! Be quiet, and go to sleep, fool!
721
01:09:54,710 --> 01:09:56,000
Yamato!
722
01:09:56,000 --> 01:09:57,540
Hiding in the shadow of the Gorubas, are you?!
723
01:09:59,040 --> 01:09:59,920
As you please!
724
01:09:59,920 --> 01:10:02,300
Every fortress – blow up the Yamato!
725
01:10:02,300 --> 01:10:04,680
Portside heavy torpedoes – fire!
726
01:10:14,730 --> 01:10:16,600
Huge torpedoes in proximity!
727
01:10:16,850 --> 01:10:20,190
Shit! They leave us to the mercy of this fortress!
728
01:10:20,190 --> 01:10:21,860
Continuously fire the
Wave Motion bomb torpedoes!
729
01:10:41,670 --> 01:10:42,500
Hurry!
730
01:10:52,560 --> 01:10:53,180
Fire!
731
01:11:57,750 --> 01:12:01,250
This kind of huge explosion,
with only 2 or 3 missiles?!
732
01:12:02,130 --> 01:12:04,210
No. This kind of result is not likely.
733
01:12:04,540 --> 01:12:06,460
But still, it had a peculiar power to it.
734
01:12:06,460 --> 01:12:11,090
Accidentally, something of the enemy's might have melted down with the Wave Motion energy!
735
01:12:11,090 --> 01:12:13,220
It can't be the heat power of the Wave Motion energy by itself!?
736
01:12:13,600 --> 01:12:18,580
Wave Motion cartridge bombs are only supposed to have 1% of the Wave Motion gun's energy.
737
01:12:28,280 --> 01:12:30,780
Excuse me for mistaking you for Yuki.
738
01:12:31,570 --> 01:12:34,370
I think the problem is you always look like her from the back.
739
01:12:35,030 --> 01:12:37,290
In the end, you are who you are.
740
01:12:37,290 --> 01:12:38,540
That's true, you know.
741
01:12:38,540 --> 01:12:41,420
Forcing you to be my Uncle...
Forgive me.
742
01:12:41,750 --> 01:12:44,750
I'm very glad to have met you... but...
743
01:12:46,550 --> 01:12:48,550
Without Yuki, it's no use, is it?
744
01:12:50,880 --> 01:12:53,090
The problem is about being human.
745
01:12:53,090 --> 01:12:56,180
I'm only beginning to know her value.
746
01:12:56,180 --> 01:12:59,680
Why? I, too, have probably met Yuki.
747
01:12:59,680 --> 01:13:03,060
At that time, I didn't think she was alive.
748
01:13:04,060 --> 01:13:05,560
But now I believe it!
749
01:13:08,570 --> 01:13:09,780
Yuki is alive.
750
01:13:11,400 --> 01:13:13,070
She must be alive.
751
01:13:31,630 --> 01:13:33,260
The partisans again?
752
01:13:33,260 --> 01:13:35,140
You humans, too,
are very persevering.
753
01:13:45,400 --> 01:13:45,900
Yuki...
754
01:13:47,440 --> 01:13:50,030
Why don't you run away from my place?
755
01:13:52,780 --> 01:13:55,410
You don't enter into partnership with your partisan comrades.
756
01:13:57,030 --> 01:14:00,330
You, too, are a first-class soldier of Earth Defense, are you not?
757
01:14:03,500 --> 01:14:07,330
It's because of your favor.
You tended my wounds.
758
01:14:09,340 --> 01:14:10,710
Don't lie.
759
01:14:11,880 --> 01:14:15,300
You know I'm a technical intelligence officer...
760
01:14:15,300 --> 01:14:18,890
... and you're spying for the secret of the dismantling of the double-nucleus bomb.
761
01:14:21,720 --> 01:14:22,770
Am I mistaken?
762
01:14:30,150 --> 01:14:31,860
It's good that you should know.
763
01:14:34,150 --> 01:14:36,450
At last I've seen your true heart, haven't I?
764
01:14:38,410 --> 01:14:40,580
If I had always known...
765
01:14:57,680 --> 01:15:00,180
If you will only grant me my desire...
766
01:15:03,890 --> 01:15:06,690
If you will accept my love...
767
01:15:10,270 --> 01:15:12,360
Please, wait!
768
01:15:12,360 --> 01:15:15,240
I beg of you. A little more time.
769
01:15:32,920 --> 01:15:34,500
Round radar room here!
770
01:15:35,050 --> 01:15:37,260
We've found the passage through the central portion of the Black Nebula!
771
01:15:37,670 --> 01:15:39,510
Direction: Left 220.
772
01:15:39,510 --> 01:15:41,760
Distance from our position:
10,000 space kilometers!
773
01:15:43,350 --> 01:15:44,600
Found it!
774
01:15:44,600 --> 01:15:48,270
Captain, I think we can proceed towards the entrance immediately.
775
01:15:48,940 --> 01:15:50,770
Good! Full speed ahead!
776
01:15:52,060 --> 01:15:55,030
Yamato – maximum velocity towards the central portion!
777
01:16:09,120 --> 01:16:11,080
Shima, check the course one more time!
778
01:16:35,770 --> 01:16:38,110
Sh–Shima! What're you doing?!
779
01:16:41,110 --> 01:16:42,700
What's the matter, Shima?!
780
01:16:42,700 --> 01:16:45,030
Ch–Chief Engineer! Increase energy!
781
01:16:45,030 --> 01:16:47,120
Roger! Increase energy!
782
01:16:47,740 --> 01:16:49,200
Increase energy!
783
01:16:49,960 --> 01:16:51,210
Transmission circuits damage!
784
01:16:51,210 --> 01:16:52,920
We can't increase above present levels!
785
01:16:52,920 --> 01:16:54,170
Tasuke! Hurry up!
786
01:16:54,170 --> 01:16:56,590
I know! I'm hurrying!
787
01:17:01,840 --> 01:17:04,470
Past the enemy fleet, and this is how we end up defeated!
788
01:17:04,470 --> 01:17:05,890
Can't you do something or other, Shima!
789
01:17:06,220 --> 01:17:09,390
It's no use!
The radar isn't improved, either.
790
01:17:09,720 --> 01:17:11,560
Mio! Switch on the video panel!
791
01:17:11,560 --> 01:17:13,770
Yes, sir! Video panel – switch on!
792
01:17:18,110 --> 01:17:18,730
What is it?
793
01:17:18,980 --> 01:17:21,070
It doesn't show anything,
same as the radar.
794
01:17:38,500 --> 01:17:40,420
Lump of rock discovered, to portside!
795
01:17:43,340 --> 01:17:44,720
Mio! What's wrong?
796
01:17:44,720 --> 01:17:45,800
You can't see anything!
797
01:17:45,800 --> 01:17:48,140
Shima! Take Mio's word.
You look to your piloting.
798
01:17:48,560 --> 01:17:50,470
Tilt left – 30 degrees!
799
01:17:58,520 --> 01:18:01,280
Mio takes messages by means of clairvoyance?
800
01:18:06,160 --> 01:18:07,910
Rock lump from upper starboard side!
801
01:18:09,240 --> 01:18:11,330
Tilt right – 30 degrees!
802
01:19:04,380 --> 01:19:05,340
It's an exit!
803
01:19:05,340 --> 01:19:06,840
We'll escape all at once!
804
01:20:43,940 --> 01:20:48,400
There, turning over and over, the passage flooded with light.
805
01:20:48,400 --> 01:20:50,570
They arrived at the mysterious universe.
806
01:20:54,660 --> 01:20:57,240
At the end of their 40,000 light year journey...
807
01:20:58,040 --> 01:21:01,500
... spread before the eyes of the Yamato the world was now there.
808
01:21:02,540 --> 01:21:05,840
The human race, in its childhood...
809
01:21:05,840 --> 01:21:08,800
... could not possibly imagine the far-off...
810
01:21:09,800 --> 01:21:13,340
... limitless universe that was spread just before them.
811
01:21:33,990 --> 01:21:36,740
The Yamato will progress into the unknown, infinite universe...
812
01:21:37,870 --> 01:21:43,330
... swirled behind those aliens' Black Nebula.
813
01:22:54,610 --> 01:22:58,610
Certainly, that was the Double Gravity Galaxy.
814
01:23:00,370 --> 01:23:03,290
The Black Nebula is woven with the Black Galaxy...
815
01:23:03,290 --> 01:23:05,410
... and filled with the sparkle of particles of light...
816
01:23:05,410 --> 01:23:07,540
... the White Galaxy is piled on top of it.
817
01:23:08,500 --> 01:23:13,250
Vividly, the mystery and surprise of the Universe's Genesis can be seen.
818
01:23:13,460 --> 01:23:18,470
Double Gravity Galaxy
819
01:23:48,920 --> 01:23:50,250
What's that point of light!
820
01:23:53,170 --> 01:23:54,670
It may be the enemy's mother planet.
821
01:23:55,300 --> 01:23:57,800
Shima, make a small warp towards that point of light!
822
01:23:57,800 --> 01:23:58,720
Roger!
823
01:24:04,220 --> 01:24:05,140
Warp!
824
01:24:29,960 --> 01:24:30,750
This is...
825
01:24:31,790 --> 01:24:32,580
It's Earth!
826
01:24:37,760 --> 01:24:40,880
Shima! Have we gone back to Earth?
827
01:24:40,880 --> 01:24:42,720
No. That can't be.
828
01:24:47,640 --> 01:24:48,390
Navigation corps!
829
01:24:48,850 --> 01:24:50,940
Was the course calculation done perfectly?
830
01:24:50,940 --> 01:24:53,770
We double-checked it.
There was absolutely no mistake...
831
01:24:55,730 --> 01:24:58,070
If there was no error in the course survey...
832
01:24:58,070 --> 01:24:59,740
... then why have we returned to Earth?
833
01:24:59,740 --> 01:25:00,490
Shima!
834
01:25:17,630 --> 01:25:19,880
Mio, change panels.
835
01:25:19,880 --> 01:25:21,010
Everyone, look.
836
01:25:22,090 --> 01:25:24,550
We'll see the images of the chief parts of this planet.
837
01:25:56,670 --> 01:25:58,420
It–It's Earth!
838
01:26:00,090 --> 01:26:03,090
We've really returned to Earth!
839
01:26:03,090 --> 01:26:06,510
No. Besides, clearly there are no scars of battle on the surface.
840
01:26:06,510 --> 01:26:08,890
You also can't see the figures of the occupation troops.
841
01:26:08,890 --> 01:26:10,770
The condition of the city, also,
is completely different.
842
01:26:10,770 --> 01:26:14,190
Well, I don't think those ruins are anything else but Earth.
843
01:26:16,100 --> 01:26:17,610
Figure that out, Shima!
844
01:26:18,610 --> 01:26:19,440
Kodai!
845
01:26:21,150 --> 01:26:21,900
Yes, sir!
846
01:26:22,440 --> 01:26:25,030
Please select members for a reconnaissance party!
847
01:26:26,570 --> 01:26:27,320
A reconnaissance party?
848
01:26:27,700 --> 01:26:28,950
Yes.
849
01:26:28,950 --> 01:26:33,160
Let's not go in like we're attacking.
Look for a landing site.
850
01:26:33,540 --> 01:26:34,500
Understood.
851
01:26:50,220 --> 01:26:51,890
It's not a pretty place.
852
01:26:51,890 --> 01:26:53,890
It's a complete ghost town.
853
01:27:13,620 --> 01:27:14,450
Say, Kodai!
854
01:27:14,450 --> 01:27:15,290
What?
855
01:27:15,290 --> 01:27:18,960
This looks very different from Earth.
856
01:27:19,830 --> 01:27:20,920
You still...
857
01:27:21,500 --> 01:27:23,050
Let's go look further.
858
01:27:32,310 --> 01:27:33,260
What is it?
859
01:27:38,230 --> 01:27:39,730
S–Somebody's coming!
860
01:27:40,100 --> 01:27:41,230
It's a woman!
861
01:27:46,610 --> 01:27:50,610
Salda
862
01:27:48,400 --> 01:27:50,610
I have come to welcome you.
863
01:27:51,450 --> 01:27:54,080
The High Leader awaits you.
864
01:27:55,120 --> 01:27:56,120
High Leader?!
865
01:27:58,290 --> 01:28:01,000
Please tell us – is this Earth?
866
01:28:01,380 --> 01:28:04,800
If you meet the High Leader,
you will learn.
867
01:28:04,800 --> 01:28:06,340
So.... This way, please.
868
01:29:07,480 --> 01:29:09,610
Captain, it's the first report from Analyzer!
869
01:29:10,820 --> 01:29:12,490
Switch it to the video panel.
870
01:29:41,890 --> 01:29:45,020
Warriors of Yamato, welcome!
871
01:29:45,020 --> 01:29:50,070
High Leader Scaldart
872
01:29:45,350 --> 01:29:49,730
I'm sorry we gave you such a poor welcome.
873
01:29:49,730 --> 01:29:51,110
Be at ease!
874
01:29:51,530 --> 01:29:53,900
So then, you say they're not our enemy?
875
01:29:55,450 --> 01:29:57,620
And if they are,
why are they doing this?
876
01:29:58,490 --> 01:30:00,080
Gentlemen...
877
01:30:01,200 --> 01:30:05,790
You appreciated our music at once, didn't you?
878
01:30:06,880 --> 01:30:08,170
Your music!
879
01:30:08,790 --> 01:30:13,510
Just so, it is the classical art of a former century of this planet.
880
01:30:13,510 --> 01:30:16,050
Classical art?
881
01:30:16,050 --> 01:30:18,100
This here isn't Earth after all.
882
01:30:19,100 --> 01:30:21,600
And if it is, what era?
883
01:30:21,890 --> 01:30:24,890
I think it is natural that all of you are in doubt.
884
01:30:24,890 --> 01:30:28,730
This isn't Earth, 200 years after the Gorubans, in the future?!
885
01:30:28,730 --> 01:30:29,440
Earth?!
886
01:30:30,230 --> 01:30:31,320
200 years in the future?!
887
01:30:31,480 --> 01:30:32,490
That's right.
888
01:30:32,490 --> 01:30:34,320
The Earth of 200 years later...
889
01:30:34,320 --> 01:30:37,280
... has come to an end here in the Black Nebula!
890
01:30:37,820 --> 01:30:39,450
Earth after all?!
891
01:30:39,450 --> 01:30:42,160
No wonder we thought the city's ruins had changed.
892
01:30:42,450 --> 01:30:44,290
Kodai, what do you think?
893
01:30:45,710 --> 01:30:48,580
Kodai, can this really be Earth 200 years later?
894
01:30:48,880 --> 01:30:50,670
You understand,
don't you, Gentlemen?
895
01:30:50,670 --> 01:30:54,840
Eventually, you'll be at ease once we inspect your history.
896
01:31:07,770 --> 01:31:08,310
Please!
897
01:32:50,160 --> 01:32:53,540
In the year 2402
898
01:32:50,160 --> 01:32:53,540
The Space Cruiser Yamato did not
return home.
899
01:33:00,840 --> 01:33:03,010
Th–That's the death of the Yamato?!
900
01:33:03,010 --> 01:33:04,800
The Yamato won't return to Earth?!
901
01:33:04,800 --> 01:33:06,180
Th–That's absurd!
902
01:33:06,560 --> 01:33:08,930
I want you to stop that random history!
903
01:33:08,930 --> 01:33:11,690
This is the truth of the Yamato.
904
01:33:11,690 --> 01:33:15,150
It will not return to Earth in 2202.
905
01:33:15,150 --> 01:33:17,900
All of you are unique,
what a way to prolong life!
906
01:33:17,900 --> 01:33:21,400
Surrendering like this,
you will permanently reside on this planet!
907
01:33:21,400 --> 01:33:22,610
Then I will ask you something!
908
01:33:23,320 --> 01:33:25,570
If this planet is the future of Earth...
909
01:33:25,570 --> 01:33:28,620
... then for what reason was the double nucleus bomb detonated!?
910
01:33:28,620 --> 01:33:32,370
With that one explosion, I suppose the human race was annihilated.
911
01:33:32,370 --> 01:33:34,880
If you had thus erased your own past events...
912
01:33:34,880 --> 01:33:38,130
... then now, all of you would also be extinct!
913
01:33:38,460 --> 01:33:39,510
In accordance with that...
914
01:33:39,510 --> 01:33:43,130
... there's the reason we did not erase all our own ancestors.
915
01:33:43,130 --> 01:33:44,430
You don't understand that.
916
01:33:44,430 --> 01:33:48,100
One part of the menace facing mankind did not pass away!
917
01:33:48,430 --> 01:33:49,260
Menace?
918
01:33:49,430 --> 01:33:53,730
But, the history of the Yamato will end with this voyage!
919
01:33:53,980 --> 01:33:56,150
I don't say a bad thing.
920
01:33:56,150 --> 01:33:59,570
Remaining on this planet to reside,
is simply the path you chose before!
921
01:33:59,820 --> 01:34:01,900
No! We return to the Yamato!
922
01:34:03,990 --> 01:34:09,200
We know you didn't come to use that double nucleus bomb...
923
01:34:09,200 --> 01:34:11,160
... and you knew we needn't come to a halt here.
924
01:34:11,160 --> 01:34:13,210
We will expel that advance guard fleet...
925
01:34:13,210 --> 01:34:15,370
... and we will see the Earth returned to its original peace!
926
01:34:15,790 --> 01:34:17,420
How foolish.
927
01:34:17,420 --> 01:34:19,920
This history is authenticated.
928
01:34:19,920 --> 01:34:25,340
How far from the line of fate can you free yourself? You can't!
929
01:34:25,720 --> 01:34:30,220
No. We can cut our way through since our destiny is in our hands.
930
01:34:38,480 --> 01:34:41,780
You've gone so far that you will reject history, will you?
931
01:34:41,780 --> 01:34:45,610
We shall see what you can do, shall we not, Yamato warriors?
932
01:34:48,410 --> 01:34:49,070
Shit!
933
01:34:49,070 --> 01:34:49,660
Kodai!
934
01:34:57,920 --> 01:34:59,420
Stop, Kodai!
935
01:35:27,200 --> 01:35:29,660
Tokugawa, what are you doing?
Come on.
936
01:35:30,870 --> 01:35:31,660
Yes, sir.
937
01:35:56,020 --> 01:35:57,390
Hey, Mio. Hurry up, now.
938
01:36:03,020 --> 01:36:04,480
What's the matter, Mio?
939
01:36:10,110 --> 01:36:10,950
Hey, Mio!
940
01:36:12,120 --> 01:36:13,410
I'll...
941
01:36:17,330 --> 01:36:18,580
I'll...
942
01:36:20,580 --> 01:36:21,500
... remain behind.
943
01:36:28,340 --> 01:36:30,010
Mio! Wait a minute!
944
01:36:30,010 --> 01:36:31,680
Hey! Sasha!
945
01:36:32,550 --> 01:36:33,800
Sa–Sasha?
946
01:36:44,730 --> 01:36:45,570
Sasha!
947
01:36:53,620 --> 01:36:54,620
Sasha...
948
01:36:58,450 --> 01:37:01,830
Sasha, you must be joking about staying behind!
949
01:37:02,750 --> 01:37:04,170
No, it's true.
950
01:37:04,750 --> 01:37:05,670
What do you mean?!
951
01:37:06,000 --> 01:37:08,760
My body is half alien.
952
01:37:09,420 --> 01:37:13,390
It's better that I reside here,
on Earth 200 years in the future.
953
01:37:20,810 --> 01:37:22,560
Tell me the truth, Sasha.
954
01:37:23,690 --> 01:37:25,730
You're hiding something, aren't you?
955
01:37:26,520 --> 01:37:28,650
If we return to Earth together...
956
01:37:29,860 --> 01:37:33,320
For me, if we return to Earth together...
957
01:37:38,910 --> 01:37:41,410
There is Yuki for you.
958
01:37:45,830 --> 01:37:47,000
Sasha...
959
01:37:47,630 --> 01:37:50,920
I'll get into your heart.
960
01:37:59,850 --> 01:38:01,600
You're my Uncle, too, aren't you?
961
01:38:05,310 --> 01:38:08,230
F–From the beginning, you understood me.
962
01:38:10,230 --> 01:38:12,440
I...
963
01:38:12,440 --> 01:38:13,700
Farewell.
964
01:38:13,950 --> 01:38:14,950
Sasha!
965
01:38:15,910 --> 01:38:16,820
Sasha!
966
01:38:20,660 --> 01:38:21,330
Sasha!
967
01:38:24,410 --> 01:38:25,210
Sasha!
968
01:38:26,170 --> 01:38:27,330
Don't follow me.
969
01:38:27,330 --> 01:38:29,340
Only, please, like me a little.
970
01:38:29,340 --> 01:38:31,050
But don't follow me, Uncle.
971
01:38:31,380 --> 01:38:32,510
Sasha!
972
01:38:41,220 --> 01:38:42,180
Sasha...
973
01:38:48,360 --> 01:38:49,440
Kodai...
974
01:39:12,630 --> 01:39:15,170
It's been a long time since we've had a quiet night.
975
01:39:16,470 --> 01:39:19,850
Also, it's not like the partisans,
who seldom take a rest.
976
01:39:25,180 --> 01:39:26,560
What is it, Yuki?
977
01:39:27,390 --> 01:39:30,020
This time, with your telling me...
978
01:39:31,270 --> 01:39:34,570
Your feeling... I... accept also...
979
01:39:41,030 --> 01:39:41,620
Yuki!
980
01:39:59,760 --> 01:40:02,180
You're a beautiful woman...
981
01:40:02,180 --> 01:40:04,310
... even if you are an Earthling.
982
01:40:04,310 --> 01:40:07,020
Don't you think I can love such a one?
983
01:40:08,520 --> 01:40:09,390
Yuki...
984
01:40:10,480 --> 01:40:12,440
You intend to die, don't you?
985
01:40:15,530 --> 01:40:19,110
From me, you want to pump out the secret of the double-nucleus bomb.
986
01:40:19,110 --> 01:40:21,570
To transmit it to your former companions isn't a death sentence.
987
01:40:27,290 --> 01:40:31,080
If I don't tell you some things, well, you will understand.
988
01:40:31,080 --> 01:40:34,750
There is only one man dwelling inside your heart – that Kodai.
989
01:40:34,750 --> 01:40:37,550
That person was killed.
990
01:40:37,550 --> 01:40:39,630
But you don't believe that!
991
01:40:39,630 --> 01:40:43,100
You believe in him – that Kodai is alive.
992
01:40:43,510 --> 01:40:47,100
Well, then, fight for Earth's freedom,
and I will have that man's life.
993
01:40:47,640 --> 01:40:50,140
Then... I...
994
01:40:50,140 --> 01:40:53,310
I want to know the secret of that bomb!
995
01:40:54,190 --> 01:40:55,610
For that...
996
01:41:01,820 --> 01:41:04,070
... it is fine that I go to hell for it...
997
01:41:15,960 --> 01:41:18,090
Go back to your comrades.
998
01:41:25,100 --> 01:41:27,640
Then, you will come and attack me.
999
01:41:27,640 --> 01:41:31,890
And if I am overthrown,
at that time I will tell you everything.
1000
01:41:36,820 --> 01:41:38,440
Let's return to Earth!
1001
01:41:38,730 --> 01:41:41,990
But, Kodai – is not the fate of the Yamato indeed to be defeated
1002
01:41:41,990 --> 01:41:43,780
... here in the Black Nebula?
1003
01:41:45,240 --> 01:41:46,700
Isn't that history?
1004
01:41:48,790 --> 01:41:49,950
What is history?
1005
01:41:49,950 --> 01:41:51,450
We're alive right now!
1006
01:41:51,450 --> 01:41:54,000
And we'll continue to live,
one moment from now! It's our right!
1007
01:41:54,000 --> 01:41:55,880
I'm asking for a 1-in-10,000 chance to capture life.
1008
01:41:57,130 --> 01:42:01,300
What man WOULDN'T dedicate all his exertion to that?
1009
01:42:02,380 --> 01:42:04,380
That's the kind of talk I've been waiting to hear.
1010
01:42:08,350 --> 01:42:10,270
All hands: to your appointed posts!
1011
01:42:10,270 --> 01:42:11,350
Prepare for lift off!
1012
01:42:29,950 --> 01:42:33,080
Yamato – take off for Earth!
1013
01:42:59,230 --> 01:43:00,570
Sasha...
1014
01:43:24,710 --> 01:43:25,800
Mother...
1015
01:43:26,470 --> 01:43:29,800
Sasha, my daughter:
1016
01:43:29,800 --> 01:43:32,390
Born between Iscandar and Earth,
the daughter of fate...
1017
01:43:33,680 --> 01:43:36,230
You, too, will endure much grief.
1018
01:43:36,230 --> 01:43:39,650
That sorrow given to you, is settled.
1019
01:43:40,310 --> 01:43:42,770
It's cruel, I suppose, but please understand.
1020
01:43:42,770 --> 01:43:46,780
Then, Sasha, you will fulfill your duty.
1021
01:43:47,570 --> 01:43:49,660
Mother is watching over you.
1022
01:43:49,660 --> 01:43:51,120
I will be with you at the end.
1023
01:43:51,120 --> 01:43:53,740
And I wait for the day when you will return to me.
1024
01:43:56,290 --> 01:43:57,750
Mother!
1025
01:43:58,670 --> 01:44:00,500
Don't cry.
1026
01:44:00,500 --> 01:44:03,800
So smile, and then, raise your hand.
1027
01:44:05,380 --> 01:44:08,340
Say farewell to Susumu and the Yamato.
1028
01:44:10,220 --> 01:44:11,890
Mother!
1029
01:44:12,640 --> 01:44:14,890
What's the matter, Sasha?
1030
01:44:14,890 --> 01:44:16,770
The Yamato departs.
1031
01:44:16,770 --> 01:44:18,600
Now, raise your hand.
1032
01:44:20,150 --> 01:44:21,190
Mother...
1033
01:44:35,040 --> 01:44:37,160
Sasha, raise your hand.
1034
01:44:42,210 --> 01:44:45,000
That's it. Raise your hand higher.
1035
01:44:45,000 --> 01:44:48,090
Give up your tears, and say, Farewell!
1036
01:45:08,820 --> 01:45:11,740
Farewell, Yamato.
1037
01:45:19,620 --> 01:45:21,750
Farewell, Susumu.
1038
01:45:39,100 --> 01:45:42,310
I'll never forget you... Sasha!
1039
01:45:47,020 --> 01:45:48,190
Those fools.
1040
01:45:48,190 --> 01:45:50,940
And they think they'll be allowed to return in peace?!
1041
01:45:50,940 --> 01:45:54,070
The road of history can be seen clearly:
I will bury them!
1042
01:46:23,350 --> 01:46:24,850
It's Yuki!
1043
01:46:24,850 --> 01:46:27,860
Yuki Mori! She's alive!
1044
01:46:31,610 --> 01:46:32,570
Yuki!
1045
01:46:33,400 --> 01:46:37,320
Being wounded in the attack on our departure, I remained on Earth...
1046
01:46:37,320 --> 01:46:38,580
... until I was completely healed.
1047
01:46:39,530 --> 01:46:41,660
Let me participate in the battle, too!
1048
01:46:43,160 --> 01:46:44,960
If you're strong enough,
I suppose you'll insist.
1049
01:46:52,380 --> 01:46:54,170
Enemy super-big battleship nearby!
1050
01:46:54,760 --> 01:46:55,630
Heavy class.
1051
01:46:56,180 --> 01:46:57,300
I knew it!
1052
01:46:57,300 --> 01:46:59,300
All hands: battle stations!
1053
01:46:59,350 --> 01:47:01,180
All hands: battle stations!
1054
01:47:05,940 --> 01:47:09,310
Spaceship Grodelz
1055
01:47:09,810 --> 01:47:12,320
Whole ship – battle positions!
1056
01:47:12,320 --> 01:47:15,650
Target: the Yamato! Commence attack!
1057
01:47:25,330 --> 01:47:27,210
#1 gun turrets damaged!
1058
01:47:31,500 --> 01:47:33,250
This can't be our fate, after all!
1059
01:47:35,510 --> 01:47:36,880
Chief Engineer!
1060
01:47:39,390 --> 01:47:40,760
Chief Engineer!
1061
01:47:41,010 --> 01:47:43,390
Hey! You can't leave your post whenever you please!
1062
01:47:43,390 --> 01:47:44,930
The Thinker is weird!
1063
01:47:44,930 --> 01:47:46,390
The Thinker? What's that?!
1064
01:47:46,940 --> 01:47:49,150
The Thinker, by Rodin, was in the palace lobby.
1065
01:47:49,150 --> 01:47:52,730
Only he was posed with his left hand under his chin.
1066
01:47:53,360 --> 01:47:57,240
The real one is like this.
He holds the pose with his right hand.
1067
01:47:57,450 --> 01:47:58,320
What?!
1068
01:48:00,030 --> 01:48:01,570
Listen, everybody!
1069
01:48:01,570 --> 01:48:04,410
Those fellows' planet was not our future.
1070
01:48:04,410 --> 01:48:07,160
The hand showed us that they've completely tricked us.
1071
01:48:07,500 --> 01:48:08,370
A trick?!
1072
01:48:08,710 --> 01:48:12,210
This is the same glass that Aihara took from that planet's palace.
1073
01:48:12,210 --> 01:48:13,460
There are no fingerprints on it!
1074
01:48:13,840 --> 01:48:14,550
Fingerprints?
1075
01:48:14,920 --> 01:48:17,510
The woman who guided us was carrying it when she came in!
1076
01:48:17,880 --> 01:48:20,180
If it's true, about the fingerprints...
1077
01:48:20,180 --> 01:48:22,050
... then those rascals aren't our descendants!
1078
01:48:22,050 --> 01:48:23,430
They aren't human!
1079
01:48:26,560 --> 01:48:28,940
Also, what Tokugawa said about the sculpture and the paintings, too!
1080
01:48:28,940 --> 01:48:30,140
They were all counterfeit!
1081
01:48:30,560 --> 01:48:33,150
So if those were fake,
then so was that history, right?
1082
01:48:33,570 --> 01:48:37,650
That's right!
It was to trick us into surrendering.
1083
01:48:37,650 --> 01:48:40,410
Good! Then we can return to Earth.
1084
01:48:40,410 --> 01:48:42,450
And if we do that,
we can report to everyone!
1085
01:48:45,120 --> 01:48:47,500
Shima! Sanada!
1086
01:48:47,500 --> 01:48:49,540
If we'd believed them...
1087
01:48:49,540 --> 01:48:51,500
... then we wouldn't have cared if the human race...
1088
01:48:51,500 --> 01:48:53,000
... were destroyed one more time.
1089
01:48:53,250 --> 01:48:55,250
Yeah. And if they do...
1090
01:48:55,590 --> 01:48:56,960
We don't know...
1091
01:48:56,960 --> 01:48:59,010
... whether or not they use the double nucleus bomb on Earth.
1092
01:48:59,300 --> 01:49:00,760
Just so, Kodai!
1093
01:49:00,760 --> 01:49:04,430
And if we don't stop at once the control of the double-nucleus bomb...
1094
01:49:06,010 --> 01:49:07,390
Shima! Turn course!
1095
01:49:07,970 --> 01:49:10,640
Yamato – 180 degrees about!
1096
01:49:10,640 --> 01:49:12,400
Target! Enemy's mother planet!
1097
01:49:29,950 --> 01:49:32,830
Shit! All ships – continue attack!
1098
01:51:18,650 --> 01:51:20,610
Yuki, will you shoot me?
1099
01:51:25,530 --> 01:51:27,610
If it is possible to defeat me,
that time is now.
1100
01:51:28,240 --> 01:51:31,530
And I suppose I'll tell you the secret of the double-nucleus bomb.
1101
01:51:35,250 --> 01:51:36,660
Why don't you shoot?
1102
01:51:39,210 --> 01:51:43,250
For that reason, I won't hurt you.
1103
01:51:44,050 --> 01:51:45,340
Shoot.
1104
01:52:08,450 --> 01:52:09,660
Lieutenant Alfon!
1105
01:52:20,000 --> 01:52:23,340
You... You're a robot.
1106
01:52:24,420 --> 01:52:26,260
You're mistaken.
1107
01:52:26,260 --> 01:52:27,420
Please look at my face.
1108
01:52:27,420 --> 01:52:31,010
There's blood flowing there.
I'm a cyborg.
1109
01:52:33,510 --> 01:52:36,930
We're only true flesh from the neck up.
1110
01:52:36,930 --> 01:52:38,600
The body is completely artificial.
1111
01:52:47,860 --> 01:52:52,870
Our planet had too much
machine-civilization and progress.
1112
01:52:52,870 --> 01:52:57,910
We became like everyone with only a brain;
we became like machines.
1113
01:52:57,910 --> 01:53:01,250
Still, although living things, we were degenerating...
1114
01:53:03,330 --> 01:53:06,210
... but still higher life-forms than humans.
1115
01:53:06,210 --> 01:53:10,840
Our life-reaction strength was weaker than you humans.
1116
01:53:10,840 --> 01:53:13,140
Therefore, you came to Earth.
1117
01:53:13,840 --> 01:53:14,890
That's right.
1118
01:53:15,930 --> 01:53:19,270
For on Earth, it is still swarming with very young life-reaction.
1119
01:53:20,730 --> 01:53:22,650
We came to Earth.
1120
01:53:22,650 --> 01:53:25,690
We wanted the Earth peoples' healthy flesh.
1121
01:53:27,110 --> 01:53:30,110
We wanted to feel the wide Earth under our feet again.
1122
01:53:32,780 --> 01:53:36,660
Yuki... In my heart I loved you...
1123
01:53:41,500 --> 01:53:42,710
Lieutenant Alfon...
1124
01:53:43,920 --> 01:53:48,420
Yuki, please grant me my last wish.
1125
01:53:48,420 --> 01:53:51,970
I want to rest my head on your knee...
1126
01:54:20,490 --> 01:54:21,540
Lieutenant Alfon...
1127
01:54:22,710 --> 01:54:25,670
I didn't forget my promise.
1128
01:54:25,670 --> 01:54:26,670
Yuki...
1129
01:54:26,670 --> 01:54:28,040
This double nucleus bomb...
1130
01:54:28,040 --> 01:54:31,510
... it's useless just to disconnect its detonation installation.
1131
01:54:32,420 --> 01:54:37,430
And destroying the thing's control installation...
1132
01:54:39,350 --> 01:54:42,430
... will cause the detonation installation to stop working.
1133
01:54:42,430 --> 01:54:46,150
First, if you don't, destroy the detonation installation here...
1134
01:54:46,150 --> 01:54:49,900
... then afterwards the mother planet's control installation...
1135
01:54:49,900 --> 01:54:52,740
... will cause the double gravity structure to commence.
1136
01:54:52,740 --> 01:54:55,610
These are the plans for the disconnection.
1137
01:55:03,410 --> 01:55:04,870
Lieutenant Alfon...
1138
01:55:15,470 --> 01:55:18,390
The enemy fleet is using the mother planet as protection.
1139
01:55:19,760 --> 01:55:22,890
Captain, the energy buildup time will take 10 minutes.
1140
01:55:22,890 --> 01:55:25,520
Using the new Wave Motion gun,
we may destroy them all at once!
1141
01:55:25,940 --> 01:55:27,270
The mother planet's position?
1142
01:55:27,270 --> 01:55:29,900
From this position: left 60 degrees.
1143
01:55:29,900 --> 01:55:31,980
From the fleet –
above and below: 5 degrees.
1144
01:55:31,980 --> 01:55:34,190
There will be no effect on Sasha's presence on the mother planet.
1145
01:55:34,650 --> 01:55:35,990
Good!
1146
01:55:35,990 --> 01:55:38,110
Open the new Wave Motion gun circuits!
1147
01:55:38,110 --> 01:55:39,620
Roger. Circuits open.
1148
01:55:40,410 --> 01:55:43,290
Release Wave Motion gun safety lock!
1149
01:55:50,460 --> 01:55:51,340
High Leader!
1150
01:55:51,540 --> 01:55:54,510
The Yamato has become well aware of our play-acting.
1151
01:55:54,510 --> 01:55:58,010
And you know what the Yamato's Wave Motion gun may do...
1152
01:55:58,010 --> 01:55:59,340
... to the fragile mineral formation of this planet!
1153
01:55:59,340 --> 01:56:00,760
No need to worry.
1154
01:56:00,760 --> 01:56:03,060
My limitless Beta gun – watch it well!
1155
01:56:03,060 --> 01:56:05,310
All ships – give the Yamato its coup de grace!
1156
01:56:14,280 --> 01:56:16,990
Get ready for Wave Motion gun firing!
1157
01:56:16,990 --> 01:56:18,320
Afterburners – ignition.
1158
01:56:22,990 --> 01:56:25,370
Cartridge closure valves – open.
1159
01:56:25,620 --> 01:56:27,200
Valves open.
1160
01:56:29,750 --> 01:56:32,630
Energy buildup – 80%.
1161
01:56:36,090 --> 01:56:39,090
Energy buildup – 100%.
1162
01:56:39,880 --> 01:56:41,840
Target scope – open.
1163
01:56:43,050 --> 01:56:45,560
Electric crossgauge – clear degree 9!
1164
01:56:45,560 --> 01:56:47,220
Target ahead – enemy battleship.
1165
01:56:47,220 --> 01:56:48,480
Distance: 50,000!
1166
01:56:57,650 --> 01:56:59,400
Firing in 10 seconds.
1167
01:56:59,400 --> 01:57:01,660
Don anti-flash/anti-shock goggles.
1168
01:57:07,200 --> 01:57:08,330
6...
1169
01:57:08,330 --> 01:57:09,290
5...
1170
01:57:09,290 --> 01:57:10,290
4...
1171
01:57:10,290 --> 01:57:11,370
3...
1172
01:57:11,370 --> 01:57:12,290
2...
1173
01:57:12,290 --> 01:57:13,080
1...
1174
01:57:13,080 --> 01:57:13,880
Fire!
1175
01:58:41,300 --> 01:58:42,420
The enemy planet...
1176
01:58:44,880 --> 01:58:47,470
Sasha's on that planet! Sasha!
1177
01:58:47,760 --> 01:58:48,640
I see!
1178
01:58:48,640 --> 01:58:50,930
And the Wave Motion energy...
1179
01:58:50,930 --> 01:58:53,020
... melting down with the mother planet's energy, exploded!
1180
01:58:53,020 --> 01:58:55,980
Why... Why was I in such a hurry?!
1181
02:00:03,840 --> 02:00:08,840
Planet Dezarium
1182
02:00:25,530 --> 02:00:26,360
That...
1183
02:00:27,110 --> 02:00:28,990
What do you call that thing?
1184
02:00:30,910 --> 02:00:32,070
Sanada!
1185
02:00:39,790 --> 02:00:40,960
That's its real form.
1186
02:00:40,960 --> 02:00:42,840
The city was just the visible surface.
1187
02:00:42,840 --> 02:00:45,500
I guess that the energy comes from that true central nucleus.
1188
02:00:46,010 --> 02:00:50,010
The huge pipe and true central surface are made of super metal.
1189
02:00:50,010 --> 02:00:53,930
Also, it wasn't significantly damaged by the Wave Motion gun!
1190
02:00:54,430 --> 02:00:56,930
Then the new Wave Motion gun has no effect on it!
1191
02:00:58,100 --> 02:00:59,940
It's Mio! Mio's on the panel!
1192
02:01:02,100 --> 02:01:03,940
Are you safe, Sasha?
1193
02:01:04,230 --> 02:01:09,320
Thus far, nobody of the people on this planet is expecting me.
1194
02:01:09,650 --> 02:01:10,400
What?!
1195
02:01:10,740 --> 02:01:13,370
This planet is a satellite planet.
1196
02:01:13,370 --> 02:01:16,540
Inside the satellite's center is a huge artificial city.
1197
02:01:16,540 --> 02:01:20,160
I will open the southern pipe from inside so that you can break in.
1198
02:01:20,160 --> 02:01:23,250
Please fire the Wave Motion gun into the central artificial city.
1199
02:01:23,250 --> 02:01:24,500
Sasha, we understand.
1200
02:01:24,500 --> 02:01:25,960
It's the artificial city.
1201
02:01:26,170 --> 02:01:27,880
The Yamato's Wave Motion gun energy...
1202
02:01:27,880 --> 02:01:30,050
... and the energy of the central artificial city...
1203
02:01:30,050 --> 02:01:32,430
... will melt down that sphere and self-destruct it.
1204
02:01:32,430 --> 02:01:33,760
Is that so?!
1205
02:01:33,760 --> 02:01:36,390
So that's why they feared the Yamato!
1206
02:01:36,390 --> 02:01:37,600
That's right.
1207
02:01:37,600 --> 02:01:40,520
It's the only way to defeat this sphere.
1208
02:01:40,520 --> 02:01:42,770
The energy under the city will become a supernova...
1209
02:01:42,770 --> 02:01:44,350
... in less than 900 space seconds.
1210
02:01:44,350 --> 02:01:48,030
In that interval, the Yamato must escape from the northern pipe.
1211
02:01:48,030 --> 02:01:49,110
Wait, Sasha!
1212
02:01:49,110 --> 02:01:51,740
What will you do, if we do that...
1213
02:01:51,740 --> 02:01:54,070
Then you'd have to...
1214
02:01:54,070 --> 02:01:58,160
I don't know when the High Leader will detonate the double-nucleus bomb.
1215
02:01:58,830 --> 02:02:00,950
So... So hurry up!
1216
02:02:02,330 --> 02:02:04,080
Sa–Sasha!
1217
02:02:04,080 --> 02:02:04,670
Kodai!
1218
02:02:05,290 --> 02:02:09,300
Right now, Sasha stayed behind on the enemy in order to search it.
1219
02:02:09,840 --> 02:02:10,630
Sanada...
1220
02:02:12,670 --> 02:02:16,300
Sanada, if we break in through the southern pipe, Sasha's life...
1221
02:02:18,310 --> 02:02:23,310
But, other than that, there is no way to destroy that sphere.
1222
02:02:24,060 --> 02:02:25,310
Let's break in.
1223
02:02:25,310 --> 02:02:27,900
Then, perhaps, we'll go and rescue Sasha.
1224
02:02:27,900 --> 02:02:29,320
Then we can attack with the Wave Motion gun.
1225
02:02:30,150 --> 02:02:32,280
Yamato!
1226
02:02:32,280 --> 02:02:35,280
It is good that you've halted your evil progress!
1227
02:02:38,780 --> 02:02:43,790
Now, I will push this switch, and within 5 Earth minutes...
1228
02:02:43,790 --> 02:02:46,790
... the double nucleus bomb will explode.
1229
02:02:47,080 --> 02:02:50,800
Then, the human race will be exterminated.
1230
02:02:51,380 --> 02:02:55,300
Gentlemen, consider curing this dilemma.
1231
02:02:55,630 --> 02:02:57,510
I will wait for 5 minutes.
1232
02:02:59,720 --> 02:03:03,020
If he pushes that button,
the human race will be destroyed?
1233
02:03:03,810 --> 02:03:05,980
More than that,
we're tied hand and foot!
1234
02:03:06,520 --> 02:03:08,060
Captain! What should we do?
1235
02:04:22,140 --> 02:04:23,560
Isn't that Yuki?!
1236
02:04:23,560 --> 02:04:24,470
Yuki!
1237
02:04:25,520 --> 02:04:27,100
Captain Yamanami!
1238
02:04:27,100 --> 02:04:30,480
I have a message from the Earth Defense Commander.
1239
02:04:32,690 --> 02:04:34,190
To begin, then:
1240
02:04:34,190 --> 02:04:37,570
Earth's sympathizers have come creeping in from underground...
1241
02:04:37,570 --> 02:04:39,860
... and resistance soldiers are organized and have come fighting.
1242
02:04:39,860 --> 02:04:42,530
By degrees, we succeeded in occupying the double nucleus bomb.
1243
02:04:43,410 --> 02:04:46,120
Therefore, at present the Earth detonation installation...?
1244
02:04:46,120 --> 02:04:47,750
Has been disconnected.
1245
02:04:51,540 --> 02:04:52,290
Uh...
1246
02:04:52,830 --> 02:04:53,630
Is Kodai there?
1247
02:04:55,710 --> 02:04:56,340
Yuki!
1248
02:04:59,510 --> 02:05:00,470
Kodai!
1249
02:05:02,720 --> 02:05:05,510
I'll come back to you... surely!
1250
02:05:12,770 --> 02:05:16,280
And so they dismantled it?
Obnoxious Earthling!
1251
02:05:16,610 --> 02:05:19,280
The detonation installation is here!
1252
02:05:46,100 --> 02:05:47,220
High Leader!
1253
02:05:47,220 --> 02:05:50,180
Sasha destroyed the detonation installation...
1254
02:05:50,180 --> 02:05:51,690
... and wiped out its circuits!
1255
02:05:51,690 --> 02:05:53,810
What?! Repair them immediately!
1256
02:06:05,490 --> 02:06:06,580
Sasha!
1257
02:06:07,700 --> 02:06:10,330
I've felled the detonation installation of the double nucleus bomb.
1258
02:06:10,330 --> 02:06:12,790
But there's very little time.
1259
02:06:12,790 --> 02:06:14,670
Please break in!
1260
02:06:14,670 --> 02:06:17,500
Now is the time to attack! Hurry!
1261
02:06:17,500 --> 02:06:19,840
I'll open the south pole entrance now.
1262
02:06:22,010 --> 02:06:22,380
Captain!
1263
02:06:22,880 --> 02:06:25,010
Because of this, we will break into the south pole!
1264
02:06:28,760 --> 02:06:30,270
Yamato – launch!
1265
02:06:45,570 --> 02:06:46,990
Calling all fortresses.
1266
02:06:46,990 --> 02:06:48,620
Calling all fortresses.
1267
02:06:48,620 --> 02:06:50,160
Destroy the Yamato!
1268
02:06:50,160 --> 02:06:52,540
Don't let them get away alive!
1269
02:07:12,600 --> 02:07:13,350
There it is!
1270
02:08:27,420 --> 02:08:29,050
That's the artificial city!
1271
02:08:52,820 --> 02:08:53,950
Shima! Do a tilt!
1272
02:08:53,950 --> 02:08:55,240
Roger.
1273
02:09:07,800 --> 02:09:09,380
Beyond this, avoidance is dangerous!
1274
02:09:09,670 --> 02:09:11,760
Kodai, get ready to fire the Wave Motion gun!
1275
02:09:21,650 --> 02:09:23,020
C–Captain!
1276
02:09:27,360 --> 02:09:29,530
Hang on! Captain!
1277
02:09:30,570 --> 02:09:31,570
- Captain!
- Captain!
1278
02:09:31,570 --> 02:09:35,080
What are you doing?
Leave me some dignity.
1279
02:09:38,160 --> 02:09:39,660
The Yamato won't die!
1280
02:09:40,210 --> 02:09:41,670
Captain Yamanami!
1281
02:09:42,540 --> 02:09:45,670
Kodai, relieve me and take command of the ship.
1282
02:09:47,000 --> 02:09:48,670
I understand, Captain.
1283
02:09:51,300 --> 02:09:54,180
I can see the blue Earth.
1284
02:09:54,180 --> 02:09:57,680
One of my feet has already returned to it, Kodai.
1285
02:09:59,520 --> 02:10:01,480
C–Captain!
1286
02:10:10,360 --> 02:10:11,360
Damn them!
1287
02:10:17,030 --> 02:10:18,830
Ready to fire Wave Motion gun!
1288
02:10:18,830 --> 02:10:20,620
Prepare for shock and flash protection!
1289
02:10:22,580 --> 02:10:24,870
Target: the central artificial city.
1290
02:10:25,960 --> 02:10:27,750
Fire in 10 seconds!
1291
02:10:29,130 --> 02:10:30,210
9...
1292
02:10:30,210 --> 02:10:31,420
8...
1293
02:10:31,420 --> 02:10:32,760
7...
1294
02:10:34,340 --> 02:10:35,390
6...
1295
02:10:35,390 --> 02:10:36,510
5...
1296
02:10:41,680 --> 02:10:42,930
Sasha...
1297
02:10:49,190 --> 02:10:50,220
4...
1298
02:10:50,220 --> 02:10:51,950
3...
1299
02:10:51,950 --> 02:10:53,530
2...
1300
02:11:03,120 --> 02:11:05,790
I'll fire it! Move aside, Kodai!
1301
02:11:19,010 --> 02:11:22,640
Kodai, you're a good fellow.
1302
02:11:23,310 --> 02:11:27,900
Even though I'm not connected by blood, Sasha is Mio Sanada!
1303
02:11:27,900 --> 02:11:31,900
Although it was for only one short year, I...
1304
02:11:31,900 --> 02:11:34,490
So, as much pain as you feel,
please understand!
1305
02:11:51,960 --> 02:11:53,170
It's Sasha!
1306
02:11:55,010 --> 02:11:56,340
What are you doing, Uncle?
1307
02:11:56,340 --> 02:11:57,930
Hurry, the Wave Motion gun...
1308
02:11:58,970 --> 02:12:01,390
Do you really think you can escape that, Sasha?!
1309
02:12:01,720 --> 02:12:04,640
The double-nucleus bomb may go off on Earth right now.
1310
02:12:04,640 --> 02:12:07,810
And, although I am not shot yet,
you don't understand the danger.
1311
02:12:07,810 --> 02:12:10,730
I will do this thing, understood?
1312
02:12:10,730 --> 02:12:15,030
I am being useful to you.
I am glad to die and be buried here.
1313
02:12:22,160 --> 02:12:22,830
Sasha!
1314
02:12:23,450 --> 02:12:24,540
Uncle, hurry!
1315
02:12:24,870 --> 02:12:28,580
Or else, the High Leader will close the north pole exit.
1316
02:12:30,040 --> 02:12:31,420
Sasha!
1317
02:13:04,080 --> 02:13:05,620
Damn you!
1318
02:13:07,660 --> 02:13:09,500
Sasha!
1319
02:14:39,250 --> 02:14:40,130
Warp!
1320
02:15:23,420 --> 02:15:27,390
Look. The double gravity galaxy is collapsing.
1321
02:15:28,340 --> 02:15:31,100
A new galaxy is coming to life.
1322
02:15:32,930 --> 02:15:37,190
The human race is always lucky when it sheds blood, isn't it?
1323
02:15:38,730 --> 02:15:40,360
And we didn't save Sasha, either.
1324
02:15:42,530 --> 02:15:45,780
She stayed behind.
Our hand only is smeared with blood!
1325
02:15:47,570 --> 02:15:49,120
No.
1326
02:15:49,120 --> 02:15:51,910
The person you are tortured by is not in this world.
1327
02:16:07,180 --> 02:16:07,970
Sasha!
1328
02:16:10,640 --> 02:16:14,720
Right now, you think it is your fault.
1329
02:16:14,720 --> 02:16:17,560
You feel terror about the shedding of blood.
1330
02:16:18,650 --> 02:16:22,480
By thinking those thoughts,
they double in magnitude.
1331
02:16:22,480 --> 02:16:24,190
Now, it is no use to do so.
1332
02:16:24,190 --> 02:16:29,360
Surely sometime, you'll value life again and make up for the human race.
1333
02:16:30,370 --> 02:16:33,280
Please don't worry about me.
1334
02:16:33,620 --> 02:16:36,370
Better that I should thank you.
1335
02:16:36,370 --> 02:16:41,460
For although my youth was short,
it was extraordinarily lucky.
1336
02:16:41,460 --> 02:16:44,710
You taught me how lucky, Susumu.
1337
02:16:45,760 --> 02:16:46,590
You...
1338
02:16:48,470 --> 02:16:52,970
Father, for becoming a temporary parent, and raising me...
1339
02:16:52,970 --> 02:16:55,350
Really, I thank you so much.
1340
02:16:55,350 --> 02:17:00,560
I think that the Earth is the most beautiful planet in this universe.
1341
02:17:01,480 --> 02:17:05,650
The people, believing that, are alive because of it.
1342
02:17:06,070 --> 02:17:11,240
That very great beauty, then, please uphold it forever.
1343
02:17:12,660 --> 02:17:15,910
For that, I was of course doing my duty;
1344
02:17:15,910 --> 02:17:18,580
I was happy with doing this thing.
1345
02:17:18,580 --> 02:17:20,460
From this, I give you my heart;
1346
02:17:21,370 --> 02:17:24,500
Father, to Mother's place I return.
1347
02:17:26,170 --> 02:17:29,470
Farewell, everyone on the Yamato.
1348
02:17:30,130 --> 02:17:32,680
Farewell, Susumu Kodai.
1349
02:17:34,140 --> 02:17:38,140
My excellent young Uncle.
1350
02:17:50,530 --> 02:17:54,410
Sasha, return to your mother's place.
1351
02:18:25,980 --> 02:18:28,320
Yamato – Launch for Earth!
1352
02:18:55,970 --> 02:19:02,100
A hundred years from now
1353
02:19:02,730 --> 02:19:08,440
The children who will resemble us
1354
02:19:09,360 --> 02:19:15,200
Will not forget to smile and sing
1355
02:19:15,910 --> 02:19:20,330
All people will know love
1356
02:19:22,370 --> 02:19:29,090
The ground will flow with green
1357
02:19:29,090 --> 02:19:45,310
A delicate flower will bloom in the sun
1358
02:19:45,310 --> 02:19:52,360
Until that day, until that day, until that day
1359
02:19:52,360 --> 02:20:02,950
Love cannot whither or die
1360
02:20:28,810 --> 02:20:34,820
A hundred years from now
1361
02:20:35,400 --> 02:20:41,410
We become what we dream
1362
02:20:41,990 --> 02:20:48,160
Beautiful in our nakedness
1363
02:20:48,620 --> 02:20:53,960
All people will know love
1364
02:20:55,000 --> 02:21:01,680
The stars will glitter and shine
1365
02:21:01,680 --> 02:21:17,990
A gentle song will rise from the heart
1366
02:21:17,990 --> 02:21:24,990
Until that day, until that day, until that day
1367
02:21:24,990 --> 02:21:34,920
Love cannot whither or die
1368
02:21:34,920 --> 02:21:41,510
Do you love someone?
1369
02:21:41,510 --> 02:21:47,890
Is it someone close to you?
1370
02:22:01,360 --> 02:22:07,740
Do you love someone?
1371
02:22:07,740 --> 02:22:14,460
Is it someone close to you?
1372
02:23:15,980 --> 02:23:25,950
Translated by Jeff Okamoto & Sue Shambaugh
Subtitled by NT-Anime
Not for Sale or Rent!
1373
02:25:29,990 --> 02:25:35,450
I cannot see the thread which unites our hearts
1374
02:25:36,240 --> 02:25:41,580
I desire to make sure of the knots with my own eyes
1375
02:25:42,500 --> 02:25:48,260
I desire it more so if we are separated
1376
02:25:48,260 --> 02:25:56,510
I desire it more so if each of us is alone
1377
02:25:58,100 --> 02:26:03,770
When I look up,
the Galaxy streams across the sky
1378
02:26:04,270 --> 02:26:12,030
Love in the human world is like a star
1379
02:26:13,360 --> 02:26:19,410
To love is to believe
1380
02:26:19,410 --> 02:26:29,170
To believe is to love
1381
02:26:47,770 --> 02:26:53,070
Even if I can exchange
half of my heart with yours
1382
02:26:53,900 --> 02:26:59,580
And unite as one,
I still desire to see you
1383
02:27:00,160 --> 02:27:06,250
Only one person forever
1384
02:27:06,250 --> 02:27:14,050
Only one love forever
1385
02:27:15,590 --> 02:27:21,270
When I close my eyes,
happy days cross my mind
1386
02:27:21,810 --> 02:27:29,770
I remember the star of my beloved always glittering
1387
02:27:30,820 --> 02:27:36,820
To love is to believe
1388
02:27:36,820 --> 02:27:45,710
To believe is to love
1389
02:27:46,290 --> 02:27:52,340
To love is to believe
1390
02:27:52,340 --> 02:28:05,060
To believe is to love
100451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.