All language subtitles for Xiangnu xiaoxiao (Lan U 1987)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,128 --> 00:00:37,428 I only build Greek temples in which humanity is whorshipped. 2 00:00:37,588 --> 00:00:38,788 Shen Congwen 3 00:02:59,960 --> 00:03:01,006 Congratulations! 4 00:03:01,206 --> 00:03:02,793 Congratulations! 5 00:03:02,993 --> 00:03:04,232 Your daughter? 6 00:03:04,532 --> 00:03:05,786 My niece. 7 00:03:06,183 --> 00:03:07,810 Oh, your niece. 8 00:03:08,245 --> 00:03:10,622 Buy yourself a drink. 9 00:03:10,971 --> 00:03:13,586 I couldn't. 10 00:03:13,981 --> 00:03:16,621 Please, it's good luck. 11 00:03:21,229 --> 00:03:23,390 I'm afraid it's not much. 12 00:03:23,590 --> 00:03:26,945 - Where are you from? - Chenguan Village. 13 00:03:27,145 --> 00:03:29,673 - Where are you going? - Yang Clan Village. 14 00:03:29,964 --> 00:03:33,923 That's 10 miles up the mountains. 15 00:03:43,500 --> 00:03:45,057 Xiaoxiao! 16 00:03:45,581 --> 00:03:46,867 Hungry? 17 00:03:53,740 --> 00:03:56,066 Eat slowly, don't choke. 18 00:04:08,076 --> 00:04:12,528 Stop a moment! Please stop! 19 00:04:15,009 --> 00:04:16,683 What is it? 20 00:04:17,262 --> 00:04:21,154 I want to get down. 21 00:04:21,694 --> 00:04:24,652 You can't till we arrive. 22 00:04:25,050 --> 00:04:30,000 I've got to take a piss. 23 00:04:33,015 --> 00:04:35,716 Please put it down. 24 00:04:36,128 --> 00:04:39,144 Take a rest over there. 25 00:04:59,648 --> 00:05:01,329 I'm bursting! 26 00:05:04,601 --> 00:05:09,393 How much further? 27 00:05:09,624 --> 00:05:15,590 It won't be so nice there, 28 00:05:16,272 --> 00:05:19,398 but you must be grown up and obey. 29 00:05:21,359 --> 00:05:23,137 OK, let's go on. 30 00:05:34,630 --> 00:05:37,828 Have you seen Chunguan? 31 00:05:38,979 --> 00:05:41,384 He was just here. 32 00:05:54,887 --> 00:05:56,027 Chunguan! 33 00:05:59,530 --> 00:06:00,865 Chunguan! 34 00:06:14,632 --> 00:06:17,446 What are you doing here? 35 00:06:18,542 --> 00:06:22,128 You drive me nuts! She's nearly here. 36 00:06:22,548 --> 00:06:24,725 You've got your clothes all dirty. 37 00:06:24,902 --> 00:06:28,802 Don't cry. 38 00:06:30,601 --> 00:06:31,601 Here. 39 00:06:46,229 --> 00:06:47,895 Mute, come here. 40 00:06:49,581 --> 00:06:52,312 Get me the sedan. 41 00:07:12,606 --> 00:07:16,173 The joining of two names. 42 00:07:16,372 --> 00:07:20,373 The bride is here. 43 00:07:20,878 --> 00:07:25,815 The rooster's blood ensures them luck. 44 00:07:52,924 --> 00:07:54,623 Bow! 45 00:08:02,117 --> 00:08:04,435 Start the music! 46 00:08:11,347 --> 00:08:14,119 Enter! 47 00:08:29,737 --> 00:08:35,225 Light candles for the bridal chamber 48 00:08:35,618 --> 00:08:41,483 so the new couple will be happy. 49 00:08:51,210 --> 00:08:53,412 Chunguan, Chunguan! 50 00:08:59,718 --> 00:09:04,361 Stop it, it's your wedding day. 51 00:09:07,638 --> 00:09:09,634 Go get the rooster. 52 00:09:19,074 --> 00:09:22,914 Bow to Heaven! 53 00:09:25,687 --> 00:09:28,511 To our ancestors! 54 00:09:30,371 --> 00:09:33,239 To your parents! 55 00:09:33,895 --> 00:09:36,916 To each other! 56 00:09:39,037 --> 00:09:42,612 Enter the bridal chamber. 57 00:10:33,745 --> 00:10:37,023 I'm tired, give me some. 58 00:10:56,861 --> 00:10:58,108 Don't cry. 59 00:11:04,797 --> 00:11:08,178 Don't cry. I'll kiss you. 60 00:11:09,308 --> 00:11:12,202 Now you kiss me. 61 00:11:14,501 --> 00:11:17,199 Disgusting! Kissing! 62 00:11:21,117 --> 00:11:23,136 Someone's died. 63 00:12:33,003 --> 00:12:36,231 I feel so sorry for her! 64 00:12:41,977 --> 00:12:47,813 'Yuanfang' just 2 years, and now a widow. 65 00:12:48,265 --> 00:12:52,568 So young, and she can't remarry. 66 00:12:53,069 --> 00:12:55,513 What does 'Yuanfang' mean? 67 00:12:55,913 --> 00:12:58,771 You'll find out. 68 00:13:01,385 --> 00:13:05,429 Eat up, you're still growing. 69 00:13:07,000 --> 00:13:11,586 I was Zuzhang's servant at your age 70 00:13:12,126 --> 00:13:15,734 and we never got this rubbish then. 71 00:13:16,861 --> 00:13:19,121 What's a 'Zuzhang'? 72 00:13:19,352 --> 00:13:22,953 That's a headman. 73 00:13:23,453 --> 00:13:27,018 Everyone around here called Yang 74 00:13:27,318 --> 00:13:29,221 is under his rule. 75 00:13:29,952 --> 00:13:32,532 If anyone does us wrong 76 00:13:32,732 --> 00:13:34,842 he takes them to court. 77 00:13:35,691 --> 00:13:39,910 If a Yang break the clan rules 78 00:13:40,110 --> 00:13:41,979 he decides their fate. 79 00:13:42,767 --> 00:13:44,964 He's so powerful! 80 00:13:45,412 --> 00:13:49,020 Aren't you going to feed the pigs? 81 00:13:56,640 --> 00:13:58,792 Hello, Mute. 82 00:14:14,411 --> 00:14:17,408 Mama! Mama! 83 00:14:17,867 --> 00:14:20,606 Go to Xiaoxiao. 84 00:14:21,106 --> 00:14:23,746 So big, and you still want milk. 85 00:14:30,677 --> 00:14:34,026 Aren't you ashamed in front of Xiaoxiao? 86 00:14:42,473 --> 00:14:46,818 I'll teach you when you're grown up. 87 00:14:48,077 --> 00:14:50,316 That's enough. 88 00:14:50,516 --> 00:14:53,578 Go out and play with Xiaoxiao. 89 00:15:00,448 --> 00:15:03,522 Let's look at the moon together. 90 00:15:15,061 --> 00:15:20,841 Where the moon goes, I will follow. 91 00:15:21,701 --> 00:15:27,726 The big round moon, it's so hollow. 92 00:15:28,437 --> 00:15:34,665 Where the moon goes, I will follow. 93 00:15:35,579 --> 00:15:41,343 Up in the air, like a swallow. 94 00:15:42,203 --> 00:15:48,529 Where the moon goes, I will follow. 95 00:15:49,619 --> 00:15:54,954 The big round moon, it's so hollow. 96 00:16:51,321 --> 00:16:53,651 Sister! 97 00:16:57,696 --> 00:16:59,333 Where are you? 98 00:17:06,618 --> 00:17:09,197 Sister! 99 00:17:14,382 --> 00:17:15,484 Chunguan! 100 00:17:22,146 --> 00:17:24,491 You scared your sister! 101 00:17:24,933 --> 00:17:28,311 You're my wife! 102 00:17:28,512 --> 00:17:31,123 Disgusting! I'll pull your hair! 103 00:17:32,763 --> 00:17:34,951 How dare you run away? 104 00:18:00,627 --> 00:18:03,061 Hello, Qiaxiu Niang. 105 00:18:26,774 --> 00:18:30,775 You're taller and plumper. 106 00:18:32,223 --> 00:18:36,457 I just scared her by acting like a tiger. 107 00:18:39,363 --> 00:18:40,697 Is your mother-in-law good to you? 108 00:18:40,707 --> 00:18:43,192 Yes. She gives me plenty to eat. 109 00:18:45,724 --> 00:18:47,985 Don't be mean to her. 110 00:18:48,185 --> 00:18:50,862 Let's go. 111 00:19:07,458 --> 00:19:11,495 I want 2 days off after plowing. 112 00:19:11,906 --> 00:19:14,201 Can you lend me some more money? 113 00:19:18,400 --> 00:19:20,937 I won't gamble it away this time. 114 00:19:21,406 --> 00:19:23,706 I want to see a show in town. 115 00:19:26,382 --> 00:19:32,701 Come and take a break. 116 00:19:36,894 --> 00:19:39,009 That little virgin is filling out. 117 00:19:39,730 --> 00:19:43,490 She's full grown now. 118 00:19:44,532 --> 00:19:46,434 Let's take a look. 119 00:19:56,580 --> 00:19:58,754 Huagou, catch! 120 00:20:00,799 --> 00:20:03,215 Mute, catch. 121 00:20:04,601 --> 00:20:07,546 Sing us a song, Chunguan. 122 00:20:09,133 --> 00:20:16,997 *Up in the skies, clouds are billowing.* 123 00:20:17,454 --> 00:20:22,781 *Down in the corn, pea plants are growing.* 124 00:20:24,060 --> 00:20:31,310 *Tendrils wrap tight 'round every stem.* 125 00:20:31,773 --> 00:20:37,759 *Maidens wrap tight 'round all the men.* 126 00:20:42,309 --> 00:20:43,309 Was it good? 127 00:20:43,506 --> 00:20:45,999 Yes, who taught you? 128 00:20:46,200 --> 00:20:47,281 Uncle Huagou. 129 00:20:47,481 --> 00:20:51,656 I'll teach you if you want, Xiaoxiao. 130 00:20:53,491 --> 00:20:56,110 Let's go, Chunguan. 131 00:20:58,519 --> 00:21:03,159 *On the pathway, Xiaoxiao is singing a song.* 132 00:21:03,835 --> 00:21:08,729 *Xiaoxiao's breasts are bobbing along.* 133 00:21:09,598 --> 00:21:14,031 *They'd be so soft to feel and touch.* 134 00:21:14,408 --> 00:21:18,644 *I can't, and my heart beats so much.* 135 00:21:32,889 --> 00:21:36,129 You've eaten too much. 136 00:21:37,184 --> 00:21:39,595 Xiaoxiao, come rub his stomach. 137 00:21:50,177 --> 00:21:51,234 Hi, Grandpa. 138 00:21:51,432 --> 00:21:54,945 How many shows did you see in town? 139 00:21:55,322 --> 00:21:58,585 None, I just got a haircut. 140 00:22:02,055 --> 00:22:04,898 Oh, I saw some girl students. 141 00:22:05,323 --> 00:22:07,736 Girl students! 142 00:22:08,286 --> 00:22:10,406 Were they in sedan chairs? 143 00:22:10,927 --> 00:22:13,420 What were they doing? 144 00:22:14,086 --> 00:22:18,891 It's summer vacation. 145 00:22:19,403 --> 00:22:21,262 They were on their way home. 146 00:22:21,563 --> 00:22:25,422 What are girl students? Are they pretty? 147 00:22:25,693 --> 00:22:28,122 Oh, they're charming! 148 00:22:29,119 --> 00:22:32,290 They don't have pigtails. 149 00:22:32,856 --> 00:22:35,440 They look a bit like nuns, 150 00:22:36,102 --> 00:22:38,748 and dress like foreigners. 151 00:22:38,991 --> 00:22:42,728 They just read foreign books, 152 00:22:43,228 --> 00:22:45,686 sing songs and play sports. 153 00:22:45,897 --> 00:22:48,308 They spend an awful lot. 154 00:22:48,853 --> 00:22:52,227 Enough to buy a dozen buffaloes a year. 155 00:22:52,797 --> 00:22:54,592 How can they afford that? 156 00:22:55,022 --> 00:22:57,575 What were they wearing? 157 00:22:57,927 --> 00:23:00,722 I'll tell you. 158 00:23:01,217 --> 00:23:04,981 White, shortsleeved blouses, 159 00:23:05,458 --> 00:23:11,523 made of imported cloth, and black skirts, this long. 160 00:23:12,108 --> 00:23:15,880 Their arms and legs were white, 161 00:23:16,561 --> 00:23:19,288 exposed for people to see. 162 00:23:20,412 --> 00:23:22,965 Don't their in-laws object? 163 00:23:23,068 --> 00:23:26,484 What do you know? They get married 164 00:23:26,685 --> 00:23:29,149 to the male students they study with 165 00:23:29,450 --> 00:23:33,021 without go-betweens or betrothal gifts. 166 00:23:33,341 --> 00:23:36,019 If they like someone, they make friends. 167 00:23:36,235 --> 00:23:38,643 Sinful! 168 00:23:39,123 --> 00:23:42,956 How can they ignore clan rules? 169 00:23:44,445 --> 00:23:48,716 They say it's called "freedom". 170 00:23:49,651 --> 00:23:52,502 What's the world coming to? 171 00:23:52,702 --> 00:23:56,311 Xiaoxiao, is freedom good? 172 00:23:57,128 --> 00:24:00,939 Yes... No. 173 00:24:04,474 --> 00:24:08,272 Take me next time, I want to see them. 174 00:24:08,503 --> 00:24:13,221 You want to become a girl student? 175 00:24:14,485 --> 00:24:16,284 No, no. 176 00:24:17,135 --> 00:24:19,572 You look like one. 177 00:24:19,772 --> 00:24:21,694 No, I don't! 178 00:24:22,110 --> 00:24:25,500 He's right, you're sure to become one. 179 00:24:26,707 --> 00:24:28,369 OK, I'm not afraid. 180 00:24:29,504 --> 00:24:31,276 Worse and worse. 181 00:24:32,652 --> 00:24:34,829 Put Chunguan to bed. 182 00:24:37,423 --> 00:24:38,917 Let's go. 183 00:24:40,006 --> 00:24:42,574 She's still so childish. 184 00:24:43,206 --> 00:24:44,446 She just plays all day. 185 00:24:44,645 --> 00:24:46,441 She's still young. 186 00:24:47,331 --> 00:24:50,656 Young? She's 16 already. 187 00:24:50,856 --> 00:24:54,858 Her breasts are full, but she doesn't bind them. 188 00:26:17,267 --> 00:26:20,280 Make sure you get a good price. 189 00:26:20,847 --> 00:26:23,508 I want to go, too. 190 00:26:24,015 --> 00:26:26,807 Your uncle's going to town. 191 00:26:27,007 --> 00:26:29,848 You go play with Xiaoxiao. 192 00:26:32,828 --> 00:26:36,359 OK, let him go. 193 00:26:37,334 --> 00:26:39,452 Xiaoxiao! 194 00:26:41,524 --> 00:26:43,170 Take care of him. 195 00:26:52,916 --> 00:26:55,843 Sing a song, Uncle Huagou. 196 00:26:56,794 --> 00:27:04,794 *Three maple trees, all the same.* 197 00:27:12,752 --> 00:27:20,752 *Under the leaves, lover's lane.* 198 00:27:27,111 --> 00:27:35,111 *Many girls to whom I've spoken, * 199 00:27:43,715 --> 00:27:51,715 *Now I've countless love tokens.* 200 00:28:17,116 --> 00:28:20,513 That's the headman going to clan hall. 201 00:28:22,299 --> 00:28:24,602 Wait for us, Xiaoxiao. 202 00:28:25,379 --> 00:28:26,831 We'll be right back. 203 00:28:27,491 --> 00:28:28,630 Let's go. 204 00:29:15,658 --> 00:29:19,510 I want this one. 205 00:29:20,640 --> 00:29:24,218 I'm broke, wait for Uncle. 206 00:29:25,787 --> 00:29:27,334 Girl students! 207 00:29:58,213 --> 00:30:01,804 They don't even wear knickers. 208 00:30:05,565 --> 00:30:06,773 Chunguan? 209 00:30:08,830 --> 00:30:11,913 - Chunguan! - I'm over here. 210 00:30:13,425 --> 00:30:15,334 How did you get over here? 211 00:30:17,627 --> 00:30:19,510 No, thanks. Let's go. 212 00:30:39,815 --> 00:30:42,829 This is from Huagou. 213 00:30:46,633 --> 00:30:50,424 He said not to tell my Mom. 214 00:30:59,211 --> 00:31:02,656 Huagou said you smell nice. 215 00:31:03,598 --> 00:31:07,013 He stinks. 216 00:31:07,255 --> 00:31:08,658 What about me? 217 00:31:09,048 --> 00:31:10,293 You? 218 00:31:10,493 --> 00:31:12,671 You smell of piddle. 219 00:31:12,871 --> 00:31:17,992 No, I don't. I'm grown up now. 220 00:31:18,443 --> 00:31:20,678 Yes, you're an adult now. 221 00:32:10,382 --> 00:32:12,999 Come in a moment, Xiaoxiao. 222 00:32:17,546 --> 00:32:19,292 Try these. 223 00:32:22,590 --> 00:32:25,073 They're too small. 224 00:32:26,174 --> 00:32:27,572 No, they're not. 225 00:32:29,804 --> 00:32:32,839 Her feet are unbound, 226 00:32:33,271 --> 00:32:34,984 but she doesn't feel ashamed. 227 00:33:40,036 --> 00:33:47,201 Here. Flowers! 228 00:34:19,925 --> 00:34:25,001 Maybe we can't afford to get married, 229 00:34:25,462 --> 00:34:27,325 but we can drink and have some fun. 230 00:34:33,167 --> 00:34:38,306 I'll return your money after harvest. 231 00:34:41,794 --> 00:34:44,613 Come here, Xiaoxiao. 232 00:34:58,654 --> 00:35:01,571 Turn around. 233 00:35:08,724 --> 00:35:12,745 So big, and you don't bind them. 234 00:35:13,515 --> 00:35:16,236 Put this on every day. 235 00:35:23,778 --> 00:35:25,316 Mind your own business. 236 00:36:49,752 --> 00:36:54,171 It's raining, let's hurry. 237 00:36:57,107 --> 00:36:58,243 Chunguan! 238 00:37:45,722 --> 00:37:47,835 Come here and sit down. 239 00:38:33,895 --> 00:38:37,877 Don't go, let's play! 240 00:38:46,300 --> 00:38:51,067 It's raining. It's thundering. 241 00:38:51,898 --> 00:38:56,954 Crabs and frogs are singing. 242 00:39:01,261 --> 00:39:06,305 Your shoulders are big. So's your chest. 243 00:39:09,019 --> 00:39:12,431 You'll be like me in 10 years. 244 00:39:13,481 --> 00:39:16,152 I'll be 16 then. 245 00:39:18,661 --> 00:39:21,484 It's hard to wait ten years. 246 00:39:23,244 --> 00:39:26,470 Go see if it's still raining, Chunguan. 247 00:39:32,747 --> 00:39:38,211 It isn't, Uncle. Let's go, Xiaoxiao. 248 00:39:39,360 --> 00:39:42,695 Can you see my buffalo? 249 00:39:43,272 --> 00:39:46,214 - Give it this to eat. - This is pig fodder. 250 00:39:46,989 --> 00:39:49,505 Buffaloes eat it, too. Hurry up. 251 00:42:23,091 --> 00:42:24,344 Sister! 252 00:42:33,634 --> 00:42:35,739 Sister! Sister! 253 00:42:35,939 --> 00:42:38,470 My hand hurts. 254 00:42:39,550 --> 00:42:40,756 I've been stung. 255 00:43:25,361 --> 00:43:26,512 Sister! 256 00:43:27,930 --> 00:43:30,024 Go away, you're still a child. 257 00:43:30,224 --> 00:43:35,252 No, I'm grown up now! 258 00:43:37,925 --> 00:43:43,781 I'll tell my mom you hit me. 259 00:46:29,221 --> 00:46:31,163 You scared me. 260 00:46:42,730 --> 00:46:44,422 Over here, quick. 261 00:48:36,099 --> 00:48:37,954 That's the young widow. 262 00:48:53,351 --> 00:48:55,941 Here, sister. 263 00:49:09,877 --> 00:49:15,616 Look, your pants are torn again. 264 00:49:19,297 --> 00:49:20,397 Where did you get these? 265 00:49:20,597 --> 00:49:22,024 I picked them. 266 00:49:23,915 --> 00:49:25,351 You did? 267 00:49:27,696 --> 00:49:29,958 I've got lots more. 268 00:49:30,446 --> 00:49:33,250 They're terribly sour. 269 00:49:39,997 --> 00:49:43,176 Pregnant? Are you sure? 270 00:49:50,156 --> 00:49:54,175 Get rid of it. 271 00:49:56,190 --> 00:49:57,666 Do you know a doctor? 272 00:50:03,485 --> 00:50:06,821 Let's run away! 273 00:50:11,115 --> 00:50:13,120 Let's go to town to be free. 274 00:50:13,322 --> 00:50:15,919 We can become servants. 275 00:50:16,453 --> 00:50:18,209 Impossible. 276 00:50:19,085 --> 00:50:20,940 We don't know anyone in town. 277 00:50:21,915 --> 00:50:24,915 There are even rules for beggars. 278 00:50:27,593 --> 00:50:31,433 You don't care, it's all your fault! 279 00:50:33,593 --> 00:50:38,700 I never meant this to happen. 280 00:50:39,393 --> 00:50:45,091 So what? Help me get rid of it! 281 00:50:45,624 --> 00:50:47,249 I'm afraid! 282 00:51:09,231 --> 00:51:11,857 It's OK. 283 00:51:13,666 --> 00:51:17,734 Your husband will come back. 284 00:51:18,406 --> 00:51:20,856 Is my Dad coming back? 285 00:51:21,283 --> 00:51:22,921 Yes. 286 00:51:26,493 --> 00:51:31,318 Go see what's going on. 287 00:51:34,712 --> 00:51:36,374 - What's up? - They caught a couple. 288 00:51:36,575 --> 00:51:39,641 - Who? - Qiaoxiu Niang committed adultery. 289 00:52:18,226 --> 00:52:21,096 Isn't that the blacksmith from Huangluo? 290 00:52:21,295 --> 00:52:23,081 Her brother-in-law caught them. 291 00:52:28,565 --> 00:52:32,790 Look how they've broken our clan rules. 292 00:52:33,328 --> 00:52:36,619 We've been after them for days. 293 00:52:36,998 --> 00:52:38,459 Beat them, beat them good and hard. 294 00:52:39,291 --> 00:52:43,741 We should break his legs, 295 00:52:44,462 --> 00:52:46,915 so he can't do it again. 296 00:52:49,824 --> 00:52:52,551 Give me a hand, Huagou. 297 00:53:38,754 --> 00:53:40,376 All Of One Root 298 00:53:41,988 --> 00:53:44,833 You're our clan elder. 299 00:53:45,081 --> 00:53:47,222 How should we punish this whore? 300 00:53:49,000 --> 00:53:51,576 According to our clan rules. 301 00:53:51,700 --> 00:53:53,118 Ask her family. 302 00:53:54,049 --> 00:53:57,316 Either drown her, 303 00:53:57,468 --> 00:54:00,726 or if they're shameless, sell her off. 304 00:54:01,052 --> 00:54:03,231 That would be too nice. 305 00:54:03,430 --> 00:54:06,275 She's disgraced us. We must be strict. 306 00:54:07,360 --> 00:54:10,488 The headman's waiting at the lake. 307 00:54:10,684 --> 00:54:15,368 Take her clothes off and drown her. 308 00:56:07,788 --> 00:56:12,697 Mama! 309 00:57:42,271 --> 00:57:46,590 I couldn't sleep all last night. 310 00:57:48,531 --> 00:57:54,380 They say her brother-in-law wanted her, 311 00:57:55,293 --> 00:57:59,236 but she refused, so he framed her. 312 00:57:59,716 --> 00:58:02,912 They didn't even consult her family. 313 00:58:03,664 --> 00:58:07,258 She brought it on herself. 314 00:58:08,340 --> 00:58:10,602 Those are our clan rules. 315 00:58:18,543 --> 00:58:20,586 What are you thinking about? 316 01:00:02,076 --> 01:00:05,017 Go see if anything's missing. 317 01:00:06,897 --> 01:00:09,145 Who's run away? 318 01:00:13,253 --> 01:00:16,473 Huagou? Run away? 319 01:01:15,542 --> 01:01:17,772 He's run away. 320 01:03:33,627 --> 01:03:36,290 Have you got a stomachache? 321 01:03:40,228 --> 01:03:44,371 Leave me alone! 322 01:03:51,535 --> 01:03:55,703 Don't tell Mom, and I'll be nice to you. 323 01:04:12,847 --> 01:04:14,657 Time to eat. 324 01:04:26,143 --> 01:04:31,208 Don't upset your mother-in-law. 325 01:04:31,729 --> 01:04:39,729 Her husband's not coming back, 326 01:04:40,617 --> 01:04:43,287 and he wants money from her. 327 01:04:46,654 --> 01:04:49,729 They say he's got another woman. 328 01:04:55,222 --> 01:04:57,752 Turn in early. You're going to town, 329 01:04:57,953 --> 01:05:05,313 to pray to our ancestors tomorrow. 330 01:05:06,303 --> 01:05:09,370 You can see a show while you're there. 331 01:07:09,230 --> 01:07:10,930 It'd be better if Huagou was here. 332 01:07:20,837 --> 01:07:22,287 Hurry up. 333 01:07:30,560 --> 01:07:33,246 Can you sing songs? 334 01:07:48,630 --> 01:07:52,005 It's Uncle Huagou singing. 335 01:08:15,279 --> 01:08:20,450 It's not him... Let's go. 336 01:09:00,567 --> 01:09:02,287 The headman's here. 337 01:09:02,398 --> 01:09:06,969 Oh, you're here, too. 338 01:09:11,731 --> 01:09:14,956 Did you hear about the adulteress? 339 01:09:17,818 --> 01:09:21,106 Yes, she was drowned. 340 01:10:22,009 --> 01:10:25,892 - Where's the temple? - Over there. 341 01:12:00,007 --> 01:12:06,263 Bless me... and help me get rid of it. 342 01:14:14,651 --> 01:14:17,859 I saw Qiaoxiu. 343 01:14:19,469 --> 01:14:23,517 She's so sallow and thin. 344 01:14:24,382 --> 01:14:28,208 An orphan child. 345 01:14:29,217 --> 01:14:31,991 How will she manage? 346 01:14:42,044 --> 01:14:46,037 Come here. Let me look at you. 347 01:14:50,465 --> 01:14:53,028 I'm going to feed the pigs. 348 01:15:58,708 --> 01:16:00,839 I'm going. 349 01:16:02,369 --> 01:16:04,408 And I'm not coming back. 350 01:16:32,523 --> 01:16:33,891 Sister! 351 01:16:38,601 --> 01:16:40,169 Sister! 352 01:17:55,548 --> 01:17:59,538 Go look for her round the mountain. 353 01:21:18,300 --> 01:21:21,048 Damn her! 354 01:21:24,381 --> 01:21:28,928 The bitch has ruined us! 355 01:21:31,139 --> 01:21:34,027 I'm really mad! 356 01:21:35,909 --> 01:21:41,708 What should I do? 357 01:21:42,402 --> 01:21:47,175 We've wasted out time on a whore! 358 01:21:47,539 --> 01:21:50,206 Please go away. 359 01:21:51,477 --> 01:21:53,903 Don't look. Please go. 360 01:22:00,468 --> 01:22:02,225 How shameless! 361 01:22:07,435 --> 01:22:09,412 Lust is the worst sin of all. 362 01:22:10,358 --> 01:22:13,545 She should be drowned. 363 01:22:14,938 --> 01:22:19,095 She's young and ignorant. 364 01:22:19,697 --> 01:22:21,858 Please spare her. 365 01:22:22,057 --> 01:22:25,864 Please give her a way out. 366 01:22:31,062 --> 01:22:34,193 It's that Huagou's fault! 367 01:22:34,616 --> 01:22:36,062 He seduced her. 368 01:22:36,263 --> 01:22:38,207 She's inherently bad. 369 01:22:39,057 --> 01:22:42,856 She's disgraced us. She deserves to die. 370 01:22:43,266 --> 01:22:45,588 She can't be killed. 371 01:22:45,788 --> 01:22:49,296 We're talking about two lives. 372 01:22:49,495 --> 01:22:55,729 A pregnant woman's ghost will make trouble for us. 373 01:22:55,929 --> 01:22:57,718 What can we do? 374 01:22:58,221 --> 01:23:00,510 - Is that true? - Of course. 375 01:23:52,368 --> 01:23:53,793 Chunguan? 376 01:23:58,141 --> 01:24:02,591 Come here. 377 01:24:10,289 --> 01:24:11,969 I'm going to die. 378 01:24:26,379 --> 01:24:30,035 Still mad at me? 379 01:24:35,164 --> 01:24:36,798 I can't go on. 380 01:24:42,958 --> 01:24:47,204 Don't cry. I'm not mad. 381 01:24:53,483 --> 01:24:56,094 Here. I won't tell Mom. 382 01:25:14,593 --> 01:25:19,189 Drowning her will cause us problems. 383 01:25:19,545 --> 01:25:23,857 Have mercy, please! 384 01:25:24,057 --> 01:25:26,317 Show a little kindness. 385 01:25:28,718 --> 01:25:34,430 You can't keep her anymore, 386 01:25:34,631 --> 01:25:37,142 so please sell her far away, 387 01:25:37,655 --> 01:25:41,451 or you'll get mad whenever you see her. 388 01:25:42,694 --> 01:25:44,061 There. 389 01:25:44,709 --> 01:25:47,983 This way you can get Chunguan another wife. 390 01:26:06,809 --> 01:26:11,797 Wash your face and comb your hair. Come inside. 391 01:26:22,968 --> 01:26:25,777 Have something to drink. 392 01:26:31,906 --> 01:26:34,136 She's here. 393 01:26:41,554 --> 01:26:43,392 This is her. 394 01:26:57,048 --> 01:27:02,615 Forget it. Goodbye. 395 01:27:02,815 --> 01:27:07,143 She's still young. She's not 17 yet. 396 01:27:08,383 --> 01:27:11,434 She's about to give birth. 397 01:27:11,895 --> 01:27:13,547 Who can I sell a baby to? 398 01:27:14,294 --> 01:27:16,186 Have pity on her. 399 01:27:16,618 --> 01:27:19,174 I don't want her. 400 01:27:19,664 --> 01:27:23,795 Listen to me. 401 01:27:31,912 --> 01:27:34,950 You're not to play with her. 402 01:27:35,150 --> 01:27:36,501 They've caught a ground squirrel. 403 01:27:36,701 --> 01:27:38,235 Chunguan! Chunguan! 404 01:27:39,064 --> 01:27:40,428 Let's go look! 405 01:27:40,628 --> 01:27:42,463 Be good and go by yourself. 406 01:27:42,663 --> 01:27:44,797 - No. - Do what I say. 407 01:27:45,829 --> 01:27:48,525 Get out of here, both of you. 408 01:27:48,725 --> 01:27:51,154 Let's go, sister. 409 01:28:27,637 --> 01:28:30,410 Almost there. 410 01:28:42,698 --> 01:28:47,345 Women are born to suffer. 411 01:28:48,823 --> 01:28:50,953 I had six children, 412 01:28:51,953 --> 01:28:54,663 but they're all dead. 413 01:28:58,242 --> 01:29:02,159 God decides our fate. 414 01:29:11,065 --> 01:29:13,756 Shout. 415 01:29:14,265 --> 01:29:16,234 It may make you feel better. 416 01:29:18,519 --> 01:29:22,329 Now it'll be even harder to sell her. 417 01:29:23,839 --> 01:29:27,935 Chunguan won't be parted from her. 418 01:29:29,286 --> 01:29:33,206 What about the baby? 419 01:29:38,745 --> 01:29:42,573 If it's a girl, drown it. 420 01:29:49,016 --> 01:29:50,530 It's born, it's born! 421 01:29:51,042 --> 01:29:55,441 It's a plump little boy! 422 01:29:57,012 --> 01:30:02,146 It's a boy! Bring him down. 423 01:30:02,723 --> 01:30:06,005 Come and have a look. 424 01:30:12,103 --> 01:30:14,703 He's so chubby and handsome. 425 01:30:24,739 --> 01:30:27,378 He's like a little bull. 426 01:30:29,607 --> 01:30:31,385 Let's call him Bull. 427 01:30:32,029 --> 01:30:35,345 Boil two eggs for Xiaoxiao. 428 01:30:36,184 --> 01:30:38,384 Add some brown sugar. 429 01:32:13,600 --> 01:32:14,861 Chunguan! 430 01:32:19,076 --> 01:32:21,612 - You're going home, too? - We're getting a boat. 431 01:32:21,812 --> 01:32:24,960 - You live on the other bank, too? - 10 miles up the mountains. 432 01:32:25,160 --> 01:32:27,665 I hear you've got a wife 433 01:32:27,866 --> 01:32:30,449 10 years oder than you, right? 434 01:32:30,881 --> 01:32:31,881 Nonsense. 435 01:32:32,430 --> 01:32:35,125 He's blushing, it must be true. 436 01:32:37,155 --> 01:32:38,255 Nonsense! 437 01:32:51,760 --> 01:32:53,892 - Where to? - Yang Clan Village. 438 01:32:54,305 --> 01:32:57,533 - Which family? - Chunguan's. 439 01:32:58,432 --> 01:33:01,861 It's 10 miles up the mountains. 440 01:33:35,595 --> 01:33:38,718 - Finished? - Almost. 441 01:33:47,851 --> 01:33:50,500 Find Bull. 442 01:33:51,710 --> 01:33:54,719 You're four generations under one roof. 443 01:33:56,777 --> 01:33:59,054 Have you seen little Bull? 444 01:34:04,122 --> 01:34:07,115 - Have you seen Bull? - No. 445 01:34:28,702 --> 01:34:32,034 The bride's coming. 446 01:34:32,305 --> 01:34:34,202 Come inside. 447 01:34:35,032 --> 01:34:37,262 I won't, I won't! 448 01:34:46,478 --> 01:34:49,389 All men get married. 449 01:34:49,970 --> 01:34:52,389 Your uncle wasn't weaned when he married. 450 01:34:53,192 --> 01:34:55,605 When he sees you're getting married, 451 01:34:55,805 --> 01:34:57,155 he'll be so happy. 452 01:34:57,556 --> 01:35:00,836 Go meet the bride. 453 01:35:01,047 --> 01:35:03,344 You go. 454 01:35:03,639 --> 01:35:06,043 You have to go, it's the rules. 455 01:35:06,295 --> 01:35:09,004 Now you'll be a mother-in-law. 456 01:35:09,984 --> 01:35:15,332 Dad says it's time you slept with Chunguan. 457 01:35:15,769 --> 01:35:18,603 It's really double happiness today. 458 01:36:09,314 --> 01:36:15,504 NA RENHUA as Xiaoxiao LIU QING as young Xiaoxiao 459 01:36:16,163 --> 01:36:21,933 DENG XIAOGUANG as Huagou 460 01:36:22,390 --> 01:36:28,136 ZHANG YU as Chunguan ZENG PENG as young Chunguan 461 01:37:53,201 --> 01:37:56,831 Music Conductor: Han Zhongjie 462 01:37:57,521 --> 01:38:01,881 Central Conservatory Ensemble 463 01:38:02,790 --> 01:38:10,009 Youth Film Studio 464 01:38:10,214 --> 01:38:13,978 Electronic Subtitles by ULTRA VIDEO 465 01:38:14,278 --> 01:38:15,728 The End 466 01:38:17,609 --> 01:38:21,109 Subtitles: Shen Ning, Chris Berry Beijing Subtitling and Dubbing Studio 30000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.