Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,128 --> 00:00:37,428
I only build Greek temples
in which humanity is whorshipped.
2
00:00:37,588 --> 00:00:38,788
Shen Congwen
3
00:02:59,960 --> 00:03:01,006
Congratulations!
4
00:03:01,206 --> 00:03:02,793
Congratulations!
5
00:03:02,993 --> 00:03:04,232
Your daughter?
6
00:03:04,532 --> 00:03:05,786
My niece.
7
00:03:06,183 --> 00:03:07,810
Oh, your niece.
8
00:03:08,245 --> 00:03:10,622
Buy yourself a drink.
9
00:03:10,971 --> 00:03:13,586
I couldn't.
10
00:03:13,981 --> 00:03:16,621
Please, it's good luck.
11
00:03:21,229 --> 00:03:23,390
I'm afraid it's not much.
12
00:03:23,590 --> 00:03:26,945
- Where are you from?
- Chenguan Village.
13
00:03:27,145 --> 00:03:29,673
- Where are you going?
- Yang Clan Village.
14
00:03:29,964 --> 00:03:33,923
That's 10 miles up the mountains.
15
00:03:43,500 --> 00:03:45,057
Xiaoxiao!
16
00:03:45,581 --> 00:03:46,867
Hungry?
17
00:03:53,740 --> 00:03:56,066
Eat slowly, don't choke.
18
00:04:08,076 --> 00:04:12,528
Stop a moment! Please stop!
19
00:04:15,009 --> 00:04:16,683
What is it?
20
00:04:17,262 --> 00:04:21,154
I want to get down.
21
00:04:21,694 --> 00:04:24,652
You can't till we arrive.
22
00:04:25,050 --> 00:04:30,000
I've got to take a piss.
23
00:04:33,015 --> 00:04:35,716
Please put it down.
24
00:04:36,128 --> 00:04:39,144
Take a rest over there.
25
00:04:59,648 --> 00:05:01,329
I'm bursting!
26
00:05:04,601 --> 00:05:09,393
How much further?
27
00:05:09,624 --> 00:05:15,590
It won't be so nice there,
28
00:05:16,272 --> 00:05:19,398
but you must be grown up and obey.
29
00:05:21,359 --> 00:05:23,137
OK, let's go on.
30
00:05:34,630 --> 00:05:37,828
Have you seen Chunguan?
31
00:05:38,979 --> 00:05:41,384
He was just here.
32
00:05:54,887 --> 00:05:56,027
Chunguan!
33
00:05:59,530 --> 00:06:00,865
Chunguan!
34
00:06:14,632 --> 00:06:17,446
What are you doing here?
35
00:06:18,542 --> 00:06:22,128
You drive me nuts!
She's nearly here.
36
00:06:22,548 --> 00:06:24,725
You've got your clothes all dirty.
37
00:06:24,902 --> 00:06:28,802
Don't cry.
38
00:06:30,601 --> 00:06:31,601
Here.
39
00:06:46,229 --> 00:06:47,895
Mute, come here.
40
00:06:49,581 --> 00:06:52,312
Get me the sedan.
41
00:07:12,606 --> 00:07:16,173
The joining of two names.
42
00:07:16,372 --> 00:07:20,373
The bride is here.
43
00:07:20,878 --> 00:07:25,815
The rooster's blood ensures them luck.
44
00:07:52,924 --> 00:07:54,623
Bow!
45
00:08:02,117 --> 00:08:04,435
Start the music!
46
00:08:11,347 --> 00:08:14,119
Enter!
47
00:08:29,737 --> 00:08:35,225
Light candles for the bridal chamber
48
00:08:35,618 --> 00:08:41,483
so the new couple will be happy.
49
00:08:51,210 --> 00:08:53,412
Chunguan, Chunguan!
50
00:08:59,718 --> 00:09:04,361
Stop it, it's your wedding day.
51
00:09:07,638 --> 00:09:09,634
Go get the rooster.
52
00:09:19,074 --> 00:09:22,914
Bow to Heaven!
53
00:09:25,687 --> 00:09:28,511
To our ancestors!
54
00:09:30,371 --> 00:09:33,239
To your parents!
55
00:09:33,895 --> 00:09:36,916
To each other!
56
00:09:39,037 --> 00:09:42,612
Enter the bridal chamber.
57
00:10:33,745 --> 00:10:37,023
I'm tired, give me some.
58
00:10:56,861 --> 00:10:58,108
Don't cry.
59
00:11:04,797 --> 00:11:08,178
Don't cry. I'll kiss you.
60
00:11:09,308 --> 00:11:12,202
Now you kiss me.
61
00:11:14,501 --> 00:11:17,199
Disgusting! Kissing!
62
00:11:21,117 --> 00:11:23,136
Someone's died.
63
00:12:33,003 --> 00:12:36,231
I feel so sorry for her!
64
00:12:41,977 --> 00:12:47,813
'Yuanfang' just 2 years, and now a widow.
65
00:12:48,265 --> 00:12:52,568
So young, and she can't remarry.
66
00:12:53,069 --> 00:12:55,513
What does 'Yuanfang' mean?
67
00:12:55,913 --> 00:12:58,771
You'll find out.
68
00:13:01,385 --> 00:13:05,429
Eat up, you're still growing.
69
00:13:07,000 --> 00:13:11,586
I was Zuzhang's servant at your age
70
00:13:12,126 --> 00:13:15,734
and we never got this rubbish then.
71
00:13:16,861 --> 00:13:19,121
What's a 'Zuzhang'?
72
00:13:19,352 --> 00:13:22,953
That's a headman.
73
00:13:23,453 --> 00:13:27,018
Everyone around here called Yang
74
00:13:27,318 --> 00:13:29,221
is under his rule.
75
00:13:29,952 --> 00:13:32,532
If anyone does us wrong
76
00:13:32,732 --> 00:13:34,842
he takes them to court.
77
00:13:35,691 --> 00:13:39,910
If a Yang break the clan rules
78
00:13:40,110 --> 00:13:41,979
he decides their fate.
79
00:13:42,767 --> 00:13:44,964
He's so powerful!
80
00:13:45,412 --> 00:13:49,020
Aren't you going to feed the pigs?
81
00:13:56,640 --> 00:13:58,792
Hello, Mute.
82
00:14:14,411 --> 00:14:17,408
Mama! Mama!
83
00:14:17,867 --> 00:14:20,606
Go to Xiaoxiao.
84
00:14:21,106 --> 00:14:23,746
So big, and you still want milk.
85
00:14:30,677 --> 00:14:34,026
Aren't you ashamed in front of Xiaoxiao?
86
00:14:42,473 --> 00:14:46,818
I'll teach you when you're grown up.
87
00:14:48,077 --> 00:14:50,316
That's enough.
88
00:14:50,516 --> 00:14:53,578
Go out and play with Xiaoxiao.
89
00:15:00,448 --> 00:15:03,522
Let's look at the moon together.
90
00:15:15,061 --> 00:15:20,841
Where the moon goes, I will follow.
91
00:15:21,701 --> 00:15:27,726
The big round moon, it's so hollow.
92
00:15:28,437 --> 00:15:34,665
Where the moon goes, I will follow.
93
00:15:35,579 --> 00:15:41,343
Up in the air, like a swallow.
94
00:15:42,203 --> 00:15:48,529
Where the moon goes, I will follow.
95
00:15:49,619 --> 00:15:54,954
The big round moon, it's so hollow.
96
00:16:51,321 --> 00:16:53,651
Sister!
97
00:16:57,696 --> 00:16:59,333
Where are you?
98
00:17:06,618 --> 00:17:09,197
Sister!
99
00:17:14,382 --> 00:17:15,484
Chunguan!
100
00:17:22,146 --> 00:17:24,491
You scared your sister!
101
00:17:24,933 --> 00:17:28,311
You're my wife!
102
00:17:28,512 --> 00:17:31,123
Disgusting! I'll pull your hair!
103
00:17:32,763 --> 00:17:34,951
How dare you run away?
104
00:18:00,627 --> 00:18:03,061
Hello, Qiaxiu Niang.
105
00:18:26,774 --> 00:18:30,775
You're taller and plumper.
106
00:18:32,223 --> 00:18:36,457
I just scared her by acting like a tiger.
107
00:18:39,363 --> 00:18:40,697
Is your mother-in-law good to you?
108
00:18:40,707 --> 00:18:43,192
Yes. She gives me plenty to eat.
109
00:18:45,724 --> 00:18:47,985
Don't be mean to her.
110
00:18:48,185 --> 00:18:50,862
Let's go.
111
00:19:07,458 --> 00:19:11,495
I want 2 days off after plowing.
112
00:19:11,906 --> 00:19:14,201
Can you lend me some more money?
113
00:19:18,400 --> 00:19:20,937
I won't gamble it away this time.
114
00:19:21,406 --> 00:19:23,706
I want to see a show in town.
115
00:19:26,382 --> 00:19:32,701
Come and take a break.
116
00:19:36,894 --> 00:19:39,009
That little virgin is filling out.
117
00:19:39,730 --> 00:19:43,490
She's full grown now.
118
00:19:44,532 --> 00:19:46,434
Let's take a look.
119
00:19:56,580 --> 00:19:58,754
Huagou, catch!
120
00:20:00,799 --> 00:20:03,215
Mute, catch.
121
00:20:04,601 --> 00:20:07,546
Sing us a song, Chunguan.
122
00:20:09,133 --> 00:20:16,997
*Up in the skies,
clouds are billowing.*
123
00:20:17,454 --> 00:20:22,781
*Down in the corn,
pea plants are growing.*
124
00:20:24,060 --> 00:20:31,310
*Tendrils wrap tight
'round every stem.*
125
00:20:31,773 --> 00:20:37,759
*Maidens wrap tight
'round all the men.*
126
00:20:42,309 --> 00:20:43,309
Was it good?
127
00:20:43,506 --> 00:20:45,999
Yes, who taught you?
128
00:20:46,200 --> 00:20:47,281
Uncle Huagou.
129
00:20:47,481 --> 00:20:51,656
I'll teach you if you want, Xiaoxiao.
130
00:20:53,491 --> 00:20:56,110
Let's go, Chunguan.
131
00:20:58,519 --> 00:21:03,159
*On the pathway,
Xiaoxiao is singing a song.*
132
00:21:03,835 --> 00:21:08,729
*Xiaoxiao's breasts
are bobbing along.*
133
00:21:09,598 --> 00:21:14,031
*They'd be so soft to feel
and touch.*
134
00:21:14,408 --> 00:21:18,644
*I can't, and my heart
beats so much.*
135
00:21:32,889 --> 00:21:36,129
You've eaten too much.
136
00:21:37,184 --> 00:21:39,595
Xiaoxiao, come rub his stomach.
137
00:21:50,177 --> 00:21:51,234
Hi, Grandpa.
138
00:21:51,432 --> 00:21:54,945
How many shows did you see in town?
139
00:21:55,322 --> 00:21:58,585
None, I just got a haircut.
140
00:22:02,055 --> 00:22:04,898
Oh, I saw some girl students.
141
00:22:05,323 --> 00:22:07,736
Girl students!
142
00:22:08,286 --> 00:22:10,406
Were they in sedan chairs?
143
00:22:10,927 --> 00:22:13,420
What were they doing?
144
00:22:14,086 --> 00:22:18,891
It's summer vacation.
145
00:22:19,403 --> 00:22:21,262
They were on their way home.
146
00:22:21,563 --> 00:22:25,422
What are girl students?
Are they pretty?
147
00:22:25,693 --> 00:22:28,122
Oh, they're charming!
148
00:22:29,119 --> 00:22:32,290
They don't have pigtails.
149
00:22:32,856 --> 00:22:35,440
They look a bit like nuns,
150
00:22:36,102 --> 00:22:38,748
and dress like foreigners.
151
00:22:38,991 --> 00:22:42,728
They just read foreign books,
152
00:22:43,228 --> 00:22:45,686
sing songs and play sports.
153
00:22:45,897 --> 00:22:48,308
They spend an awful lot.
154
00:22:48,853 --> 00:22:52,227
Enough to buy a dozen buffaloes a year.
155
00:22:52,797 --> 00:22:54,592
How can they afford that?
156
00:22:55,022 --> 00:22:57,575
What were they wearing?
157
00:22:57,927 --> 00:23:00,722
I'll tell you.
158
00:23:01,217 --> 00:23:04,981
White, shortsleeved blouses,
159
00:23:05,458 --> 00:23:11,523
made of imported cloth,
and black skirts, this long.
160
00:23:12,108 --> 00:23:15,880
Their arms and legs were white,
161
00:23:16,561 --> 00:23:19,288
exposed for people to see.
162
00:23:20,412 --> 00:23:22,965
Don't their in-laws object?
163
00:23:23,068 --> 00:23:26,484
What do you know?
They get married
164
00:23:26,685 --> 00:23:29,149
to the male students they study with
165
00:23:29,450 --> 00:23:33,021
without go-betweens or betrothal gifts.
166
00:23:33,341 --> 00:23:36,019
If they like someone, they make friends.
167
00:23:36,235 --> 00:23:38,643
Sinful!
168
00:23:39,123 --> 00:23:42,956
How can they ignore clan rules?
169
00:23:44,445 --> 00:23:48,716
They say it's called "freedom".
170
00:23:49,651 --> 00:23:52,502
What's the world coming to?
171
00:23:52,702 --> 00:23:56,311
Xiaoxiao, is freedom good?
172
00:23:57,128 --> 00:24:00,939
Yes... No.
173
00:24:04,474 --> 00:24:08,272
Take me next time, I want to see them.
174
00:24:08,503 --> 00:24:13,221
You want to become a girl student?
175
00:24:14,485 --> 00:24:16,284
No, no.
176
00:24:17,135 --> 00:24:19,572
You look like one.
177
00:24:19,772 --> 00:24:21,694
No, I don't!
178
00:24:22,110 --> 00:24:25,500
He's right, you're sure to become one.
179
00:24:26,707 --> 00:24:28,369
OK, I'm not afraid.
180
00:24:29,504 --> 00:24:31,276
Worse and worse.
181
00:24:32,652 --> 00:24:34,829
Put Chunguan to bed.
182
00:24:37,423 --> 00:24:38,917
Let's go.
183
00:24:40,006 --> 00:24:42,574
She's still so childish.
184
00:24:43,206 --> 00:24:44,446
She just plays all day.
185
00:24:44,645 --> 00:24:46,441
She's still young.
186
00:24:47,331 --> 00:24:50,656
Young? She's 16 already.
187
00:24:50,856 --> 00:24:54,858
Her breasts are full,
but she doesn't bind them.
188
00:26:17,267 --> 00:26:20,280
Make sure you get a good price.
189
00:26:20,847 --> 00:26:23,508
I want to go, too.
190
00:26:24,015 --> 00:26:26,807
Your uncle's going to town.
191
00:26:27,007 --> 00:26:29,848
You go play with Xiaoxiao.
192
00:26:32,828 --> 00:26:36,359
OK, let him go.
193
00:26:37,334 --> 00:26:39,452
Xiaoxiao!
194
00:26:41,524 --> 00:26:43,170
Take care of him.
195
00:26:52,916 --> 00:26:55,843
Sing a song, Uncle Huagou.
196
00:26:56,794 --> 00:27:04,794
*Three maple trees, all the same.*
197
00:27:12,752 --> 00:27:20,752
*Under the leaves, lover's lane.*
198
00:27:27,111 --> 00:27:35,111
*Many girls to whom I've spoken, *
199
00:27:43,715 --> 00:27:51,715
*Now I've countless love tokens.*
200
00:28:17,116 --> 00:28:20,513
That's the headman going to clan hall.
201
00:28:22,299 --> 00:28:24,602
Wait for us, Xiaoxiao.
202
00:28:25,379 --> 00:28:26,831
We'll be right back.
203
00:28:27,491 --> 00:28:28,630
Let's go.
204
00:29:15,658 --> 00:29:19,510
I want this one.
205
00:29:20,640 --> 00:29:24,218
I'm broke, wait for Uncle.
206
00:29:25,787 --> 00:29:27,334
Girl students!
207
00:29:58,213 --> 00:30:01,804
They don't even wear knickers.
208
00:30:05,565 --> 00:30:06,773
Chunguan?
209
00:30:08,830 --> 00:30:11,913
- Chunguan!
- I'm over here.
210
00:30:13,425 --> 00:30:15,334
How did you get over here?
211
00:30:17,627 --> 00:30:19,510
No, thanks. Let's go.
212
00:30:39,815 --> 00:30:42,829
This is from Huagou.
213
00:30:46,633 --> 00:30:50,424
He said not to tell my Mom.
214
00:30:59,211 --> 00:31:02,656
Huagou said you smell nice.
215
00:31:03,598 --> 00:31:07,013
He stinks.
216
00:31:07,255 --> 00:31:08,658
What about me?
217
00:31:09,048 --> 00:31:10,293
You?
218
00:31:10,493 --> 00:31:12,671
You smell of piddle.
219
00:31:12,871 --> 00:31:17,992
No, I don't. I'm grown up now.
220
00:31:18,443 --> 00:31:20,678
Yes, you're an adult now.
221
00:32:10,382 --> 00:32:12,999
Come in a moment, Xiaoxiao.
222
00:32:17,546 --> 00:32:19,292
Try these.
223
00:32:22,590 --> 00:32:25,073
They're too small.
224
00:32:26,174 --> 00:32:27,572
No, they're not.
225
00:32:29,804 --> 00:32:32,839
Her feet are unbound,
226
00:32:33,271 --> 00:32:34,984
but she doesn't feel ashamed.
227
00:33:40,036 --> 00:33:47,201
Here. Flowers!
228
00:34:19,925 --> 00:34:25,001
Maybe we can't afford to get married,
229
00:34:25,462 --> 00:34:27,325
but we can drink and have some fun.
230
00:34:33,167 --> 00:34:38,306
I'll return your money after harvest.
231
00:34:41,794 --> 00:34:44,613
Come here, Xiaoxiao.
232
00:34:58,654 --> 00:35:01,571
Turn around.
233
00:35:08,724 --> 00:35:12,745
So big, and you don't bind them.
234
00:35:13,515 --> 00:35:16,236
Put this on every day.
235
00:35:23,778 --> 00:35:25,316
Mind your own business.
236
00:36:49,752 --> 00:36:54,171
It's raining, let's hurry.
237
00:36:57,107 --> 00:36:58,243
Chunguan!
238
00:37:45,722 --> 00:37:47,835
Come here and sit down.
239
00:38:33,895 --> 00:38:37,877
Don't go, let's play!
240
00:38:46,300 --> 00:38:51,067
It's raining. It's thundering.
241
00:38:51,898 --> 00:38:56,954
Crabs and frogs are singing.
242
00:39:01,261 --> 00:39:06,305
Your shoulders are big.
So's your chest.
243
00:39:09,019 --> 00:39:12,431
You'll be like me in 10 years.
244
00:39:13,481 --> 00:39:16,152
I'll be 16 then.
245
00:39:18,661 --> 00:39:21,484
It's hard to wait ten years.
246
00:39:23,244 --> 00:39:26,470
Go see if it's still raining, Chunguan.
247
00:39:32,747 --> 00:39:38,211
It isn't, Uncle.
Let's go, Xiaoxiao.
248
00:39:39,360 --> 00:39:42,695
Can you see my buffalo?
249
00:39:43,272 --> 00:39:46,214
- Give it this to eat.
- This is pig fodder.
250
00:39:46,989 --> 00:39:49,505
Buffaloes eat it, too.
Hurry up.
251
00:42:23,091 --> 00:42:24,344
Sister!
252
00:42:33,634 --> 00:42:35,739
Sister! Sister!
253
00:42:35,939 --> 00:42:38,470
My hand hurts.
254
00:42:39,550 --> 00:42:40,756
I've been stung.
255
00:43:25,361 --> 00:43:26,512
Sister!
256
00:43:27,930 --> 00:43:30,024
Go away, you're still a child.
257
00:43:30,224 --> 00:43:35,252
No, I'm grown up now!
258
00:43:37,925 --> 00:43:43,781
I'll tell my mom you hit me.
259
00:46:29,221 --> 00:46:31,163
You scared me.
260
00:46:42,730 --> 00:46:44,422
Over here, quick.
261
00:48:36,099 --> 00:48:37,954
That's the young widow.
262
00:48:53,351 --> 00:48:55,941
Here, sister.
263
00:49:09,877 --> 00:49:15,616
Look, your pants are torn again.
264
00:49:19,297 --> 00:49:20,397
Where did you get these?
265
00:49:20,597 --> 00:49:22,024
I picked them.
266
00:49:23,915 --> 00:49:25,351
You did?
267
00:49:27,696 --> 00:49:29,958
I've got lots more.
268
00:49:30,446 --> 00:49:33,250
They're terribly sour.
269
00:49:39,997 --> 00:49:43,176
Pregnant? Are you sure?
270
00:49:50,156 --> 00:49:54,175
Get rid of it.
271
00:49:56,190 --> 00:49:57,666
Do you know a doctor?
272
00:50:03,485 --> 00:50:06,821
Let's run away!
273
00:50:11,115 --> 00:50:13,120
Let's go to town to be free.
274
00:50:13,322 --> 00:50:15,919
We can become servants.
275
00:50:16,453 --> 00:50:18,209
Impossible.
276
00:50:19,085 --> 00:50:20,940
We don't know anyone in town.
277
00:50:21,915 --> 00:50:24,915
There are even rules for beggars.
278
00:50:27,593 --> 00:50:31,433
You don't care, it's all your fault!
279
00:50:33,593 --> 00:50:38,700
I never meant this to happen.
280
00:50:39,393 --> 00:50:45,091
So what?
Help me get rid of it!
281
00:50:45,624 --> 00:50:47,249
I'm afraid!
282
00:51:09,231 --> 00:51:11,857
It's OK.
283
00:51:13,666 --> 00:51:17,734
Your husband will come back.
284
00:51:18,406 --> 00:51:20,856
Is my Dad coming back?
285
00:51:21,283 --> 00:51:22,921
Yes.
286
00:51:26,493 --> 00:51:31,318
Go see what's going on.
287
00:51:34,712 --> 00:51:36,374
- What's up?
- They caught a couple.
288
00:51:36,575 --> 00:51:39,641
- Who?
- Qiaoxiu Niang committed adultery.
289
00:52:18,226 --> 00:52:21,096
Isn't that the blacksmith from Huangluo?
290
00:52:21,295 --> 00:52:23,081
Her brother-in-law caught them.
291
00:52:28,565 --> 00:52:32,790
Look how they've broken our clan rules.
292
00:52:33,328 --> 00:52:36,619
We've been after them for days.
293
00:52:36,998 --> 00:52:38,459
Beat them, beat them good and hard.
294
00:52:39,291 --> 00:52:43,741
We should break his legs,
295
00:52:44,462 --> 00:52:46,915
so he can't do it again.
296
00:52:49,824 --> 00:52:52,551
Give me a hand, Huagou.
297
00:53:38,754 --> 00:53:40,376
All Of One Root
298
00:53:41,988 --> 00:53:44,833
You're our clan elder.
299
00:53:45,081 --> 00:53:47,222
How should we punish this whore?
300
00:53:49,000 --> 00:53:51,576
According to our clan rules.
301
00:53:51,700 --> 00:53:53,118
Ask her family.
302
00:53:54,049 --> 00:53:57,316
Either drown her,
303
00:53:57,468 --> 00:54:00,726
or if they're shameless, sell her off.
304
00:54:01,052 --> 00:54:03,231
That would be too nice.
305
00:54:03,430 --> 00:54:06,275
She's disgraced us.
We must be strict.
306
00:54:07,360 --> 00:54:10,488
The headman's waiting at the lake.
307
00:54:10,684 --> 00:54:15,368
Take her clothes off and drown her.
308
00:56:07,788 --> 00:56:12,697
Mama!
309
00:57:42,271 --> 00:57:46,590
I couldn't sleep all last night.
310
00:57:48,531 --> 00:57:54,380
They say her brother-in-law wanted her,
311
00:57:55,293 --> 00:57:59,236
but she refused, so he framed her.
312
00:57:59,716 --> 00:58:02,912
They didn't even consult her family.
313
00:58:03,664 --> 00:58:07,258
She brought it on herself.
314
00:58:08,340 --> 00:58:10,602
Those are our clan rules.
315
00:58:18,543 --> 00:58:20,586
What are you thinking about?
316
01:00:02,076 --> 01:00:05,017
Go see if anything's missing.
317
01:00:06,897 --> 01:00:09,145
Who's run away?
318
01:00:13,253 --> 01:00:16,473
Huagou? Run away?
319
01:01:15,542 --> 01:01:17,772
He's run away.
320
01:03:33,627 --> 01:03:36,290
Have you got a stomachache?
321
01:03:40,228 --> 01:03:44,371
Leave me alone!
322
01:03:51,535 --> 01:03:55,703
Don't tell Mom, and I'll be nice to you.
323
01:04:12,847 --> 01:04:14,657
Time to eat.
324
01:04:26,143 --> 01:04:31,208
Don't upset your mother-in-law.
325
01:04:31,729 --> 01:04:39,729
Her husband's not coming back,
326
01:04:40,617 --> 01:04:43,287
and he wants money from her.
327
01:04:46,654 --> 01:04:49,729
They say he's got another woman.
328
01:04:55,222 --> 01:04:57,752
Turn in early.
You're going to town,
329
01:04:57,953 --> 01:05:05,313
to pray to our ancestors tomorrow.
330
01:05:06,303 --> 01:05:09,370
You can see a show while you're there.
331
01:07:09,230 --> 01:07:10,930
It'd be better if Huagou was here.
332
01:07:20,837 --> 01:07:22,287
Hurry up.
333
01:07:30,560 --> 01:07:33,246
Can you sing songs?
334
01:07:48,630 --> 01:07:52,005
It's Uncle Huagou singing.
335
01:08:15,279 --> 01:08:20,450
It's not him... Let's go.
336
01:09:00,567 --> 01:09:02,287
The headman's here.
337
01:09:02,398 --> 01:09:06,969
Oh, you're here, too.
338
01:09:11,731 --> 01:09:14,956
Did you hear about the adulteress?
339
01:09:17,818 --> 01:09:21,106
Yes, she was drowned.
340
01:10:22,009 --> 01:10:25,892
- Where's the temple?
- Over there.
341
01:12:00,007 --> 01:12:06,263
Bless me... and help me get rid of it.
342
01:14:14,651 --> 01:14:17,859
I saw Qiaoxiu.
343
01:14:19,469 --> 01:14:23,517
She's so sallow and thin.
344
01:14:24,382 --> 01:14:28,208
An orphan child.
345
01:14:29,217 --> 01:14:31,991
How will she manage?
346
01:14:42,044 --> 01:14:46,037
Come here. Let me look at you.
347
01:14:50,465 --> 01:14:53,028
I'm going to feed the pigs.
348
01:15:58,708 --> 01:16:00,839
I'm going.
349
01:16:02,369 --> 01:16:04,408
And I'm not coming back.
350
01:16:32,523 --> 01:16:33,891
Sister!
351
01:16:38,601 --> 01:16:40,169
Sister!
352
01:17:55,548 --> 01:17:59,538
Go look for her round the mountain.
353
01:21:18,300 --> 01:21:21,048
Damn her!
354
01:21:24,381 --> 01:21:28,928
The bitch has ruined us!
355
01:21:31,139 --> 01:21:34,027
I'm really mad!
356
01:21:35,909 --> 01:21:41,708
What should I do?
357
01:21:42,402 --> 01:21:47,175
We've wasted out time on a whore!
358
01:21:47,539 --> 01:21:50,206
Please go away.
359
01:21:51,477 --> 01:21:53,903
Don't look. Please go.
360
01:22:00,468 --> 01:22:02,225
How shameless!
361
01:22:07,435 --> 01:22:09,412
Lust is the worst sin of all.
362
01:22:10,358 --> 01:22:13,545
She should be drowned.
363
01:22:14,938 --> 01:22:19,095
She's young and ignorant.
364
01:22:19,697 --> 01:22:21,858
Please spare her.
365
01:22:22,057 --> 01:22:25,864
Please give her a way out.
366
01:22:31,062 --> 01:22:34,193
It's that Huagou's fault!
367
01:22:34,616 --> 01:22:36,062
He seduced her.
368
01:22:36,263 --> 01:22:38,207
She's inherently bad.
369
01:22:39,057 --> 01:22:42,856
She's disgraced us.
She deserves to die.
370
01:22:43,266 --> 01:22:45,588
She can't be killed.
371
01:22:45,788 --> 01:22:49,296
We're talking about two lives.
372
01:22:49,495 --> 01:22:55,729
A pregnant woman's ghost
will make trouble for us.
373
01:22:55,929 --> 01:22:57,718
What can we do?
374
01:22:58,221 --> 01:23:00,510
- Is that true?
- Of course.
375
01:23:52,368 --> 01:23:53,793
Chunguan?
376
01:23:58,141 --> 01:24:02,591
Come here.
377
01:24:10,289 --> 01:24:11,969
I'm going to die.
378
01:24:26,379 --> 01:24:30,035
Still mad at me?
379
01:24:35,164 --> 01:24:36,798
I can't go on.
380
01:24:42,958 --> 01:24:47,204
Don't cry. I'm not mad.
381
01:24:53,483 --> 01:24:56,094
Here. I won't tell Mom.
382
01:25:14,593 --> 01:25:19,189
Drowning her will cause us problems.
383
01:25:19,545 --> 01:25:23,857
Have mercy, please!
384
01:25:24,057 --> 01:25:26,317
Show a little kindness.
385
01:25:28,718 --> 01:25:34,430
You can't keep her anymore,
386
01:25:34,631 --> 01:25:37,142
so please sell her far away,
387
01:25:37,655 --> 01:25:41,451
or you'll get mad whenever you see her.
388
01:25:42,694 --> 01:25:44,061
There.
389
01:25:44,709 --> 01:25:47,983
This way you can get Chunguan another wife.
390
01:26:06,809 --> 01:26:11,797
Wash your face and comb your hair.
Come inside.
391
01:26:22,968 --> 01:26:25,777
Have something to drink.
392
01:26:31,906 --> 01:26:34,136
She's here.
393
01:26:41,554 --> 01:26:43,392
This is her.
394
01:26:57,048 --> 01:27:02,615
Forget it. Goodbye.
395
01:27:02,815 --> 01:27:07,143
She's still young.
She's not 17 yet.
396
01:27:08,383 --> 01:27:11,434
She's about to give birth.
397
01:27:11,895 --> 01:27:13,547
Who can I sell a baby to?
398
01:27:14,294 --> 01:27:16,186
Have pity on her.
399
01:27:16,618 --> 01:27:19,174
I don't want her.
400
01:27:19,664 --> 01:27:23,795
Listen to me.
401
01:27:31,912 --> 01:27:34,950
You're not to play with her.
402
01:27:35,150 --> 01:27:36,501
They've caught a ground squirrel.
403
01:27:36,701 --> 01:27:38,235
Chunguan! Chunguan!
404
01:27:39,064 --> 01:27:40,428
Let's go look!
405
01:27:40,628 --> 01:27:42,463
Be good and go by yourself.
406
01:27:42,663 --> 01:27:44,797
- No.
- Do what I say.
407
01:27:45,829 --> 01:27:48,525
Get out of here, both of you.
408
01:27:48,725 --> 01:27:51,154
Let's go, sister.
409
01:28:27,637 --> 01:28:30,410
Almost there.
410
01:28:42,698 --> 01:28:47,345
Women are born to suffer.
411
01:28:48,823 --> 01:28:50,953
I had six children,
412
01:28:51,953 --> 01:28:54,663
but they're all dead.
413
01:28:58,242 --> 01:29:02,159
God decides our fate.
414
01:29:11,065 --> 01:29:13,756
Shout.
415
01:29:14,265 --> 01:29:16,234
It may make you feel better.
416
01:29:18,519 --> 01:29:22,329
Now it'll be even harder to sell her.
417
01:29:23,839 --> 01:29:27,935
Chunguan won't be parted from her.
418
01:29:29,286 --> 01:29:33,206
What about the baby?
419
01:29:38,745 --> 01:29:42,573
If it's a girl, drown it.
420
01:29:49,016 --> 01:29:50,530
It's born, it's born!
421
01:29:51,042 --> 01:29:55,441
It's a plump little boy!
422
01:29:57,012 --> 01:30:02,146
It's a boy! Bring him down.
423
01:30:02,723 --> 01:30:06,005
Come and have a look.
424
01:30:12,103 --> 01:30:14,703
He's so chubby and handsome.
425
01:30:24,739 --> 01:30:27,378
He's like a little bull.
426
01:30:29,607 --> 01:30:31,385
Let's call him Bull.
427
01:30:32,029 --> 01:30:35,345
Boil two eggs for Xiaoxiao.
428
01:30:36,184 --> 01:30:38,384
Add some brown sugar.
429
01:32:13,600 --> 01:32:14,861
Chunguan!
430
01:32:19,076 --> 01:32:21,612
- You're going home, too?
- We're getting a boat.
431
01:32:21,812 --> 01:32:24,960
- You live on the other bank, too?
- 10 miles up the mountains.
432
01:32:25,160 --> 01:32:27,665
I hear you've got a wife
433
01:32:27,866 --> 01:32:30,449
10 years oder than you, right?
434
01:32:30,881 --> 01:32:31,881
Nonsense.
435
01:32:32,430 --> 01:32:35,125
He's blushing, it must be true.
436
01:32:37,155 --> 01:32:38,255
Nonsense!
437
01:32:51,760 --> 01:32:53,892
- Where to?
- Yang Clan Village.
438
01:32:54,305 --> 01:32:57,533
- Which family?
- Chunguan's.
439
01:32:58,432 --> 01:33:01,861
It's 10 miles up the mountains.
440
01:33:35,595 --> 01:33:38,718
- Finished?
- Almost.
441
01:33:47,851 --> 01:33:50,500
Find Bull.
442
01:33:51,710 --> 01:33:54,719
You're four generations under one roof.
443
01:33:56,777 --> 01:33:59,054
Have you seen little Bull?
444
01:34:04,122 --> 01:34:07,115
- Have you seen Bull?
- No.
445
01:34:28,702 --> 01:34:32,034
The bride's coming.
446
01:34:32,305 --> 01:34:34,202
Come inside.
447
01:34:35,032 --> 01:34:37,262
I won't, I won't!
448
01:34:46,478 --> 01:34:49,389
All men get married.
449
01:34:49,970 --> 01:34:52,389
Your uncle wasn't weaned when he married.
450
01:34:53,192 --> 01:34:55,605
When he sees you're getting married,
451
01:34:55,805 --> 01:34:57,155
he'll be so happy.
452
01:34:57,556 --> 01:35:00,836
Go meet the bride.
453
01:35:01,047 --> 01:35:03,344
You go.
454
01:35:03,639 --> 01:35:06,043
You have to go, it's the rules.
455
01:35:06,295 --> 01:35:09,004
Now you'll be a mother-in-law.
456
01:35:09,984 --> 01:35:15,332
Dad says it's time you slept with Chunguan.
457
01:35:15,769 --> 01:35:18,603
It's really double happiness today.
458
01:36:09,314 --> 01:36:15,504
NA RENHUA as Xiaoxiao
LIU QING as young Xiaoxiao
459
01:36:16,163 --> 01:36:21,933
DENG XIAOGUANG as Huagou
460
01:36:22,390 --> 01:36:28,136
ZHANG YU as Chunguan
ZENG PENG as young Chunguan
461
01:37:53,201 --> 01:37:56,831
Music Conductor: Han Zhongjie
462
01:37:57,521 --> 01:38:01,881
Central Conservatory Ensemble
463
01:38:02,790 --> 01:38:10,009
Youth Film Studio
464
01:38:10,214 --> 01:38:13,978
Electronic Subtitles by ULTRA VIDEO
465
01:38:14,278 --> 01:38:15,728
The End
466
01:38:17,609 --> 01:38:21,109
Subtitles: Shen Ning, Chris Berry
Beijing Subtitling and Dubbing Studio
30000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.