All language subtitles for Wrongful.Death.2023.German.DL.1080p.BluRay.x264-iMPERiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,083 --> 00:03:30,994 Keiner... 2 00:03:31,417 --> 00:03:36,287 Keiner dieser hoffnungslosen Menschen hat es verdient, dieselbe Luft wie ich zu atmen. 3 00:03:39,000 --> 00:03:40,957 Vielleicht war ich zu sehr verletzt, 4 00:03:41,208 --> 00:03:43,165 vielleicht war ich verzweifelt, 5 00:03:43,417 --> 00:03:46,080 als ich diesen unverzeihlichen Deal mit Ihm machte. 6 00:03:46,875 --> 00:03:51,870 Ihr Leben soll sich in Traurigkeit, Schande und Dunkelheit hüllen. 7 00:04:17,792 --> 00:04:19,499 Etwas so Schreckliches, 8 00:04:20,417 --> 00:04:21,407 kann weder vergessen, 9 00:04:22,125 --> 00:04:23,787 noch vergeben werden. 10 00:04:26,000 --> 00:04:26,956 Aber... 11 00:04:27,750 --> 00:04:30,037 Sie werden für ihre Taten bezahlen! 12 00:04:34,042 --> 00:04:36,830 Vor zehn Jahren leistete ich einen Schwur. 13 00:04:36,833 --> 00:04:38,449 Ich gab ein Versprechen 14 00:04:39,375 --> 00:04:41,537 und nun wird es sich endlich erfüllen. 15 00:04:42,083 --> 00:04:43,199 Nicht jetzt! 16 00:04:44,125 --> 00:04:46,617 Äh, Ich wollte nur sagen, dass ähm, 17 00:04:46,625 --> 00:04:48,582 dass ich alles überprüft habe, Sir. 18 00:04:48,583 --> 00:04:49,448 Es ist so weit. 19 00:04:50,167 --> 00:04:51,908 Wurden meine Anweisungen eingehalten? 20 00:04:53,375 --> 00:04:57,073 Natürlich, Sie haben mein Wort, Sir, es ist alles perfekt. 21 00:05:31,833 --> 00:05:34,291 (flüstert) Ist das ein Witz?! 22 00:05:36,333 --> 00:05:38,040 Großer Gott! 23 00:05:39,750 --> 00:05:41,036 Ist da jemand?! 24 00:05:41,750 --> 00:05:43,582 Was zur Hölle ist hier los? 25 00:05:44,833 --> 00:05:45,994 Träum ich oder? 26 00:05:47,667 --> 00:05:49,124 Das ist nicht real, das ist nicht real. 27 00:05:49,292 --> 00:05:54,037 (schreit hysterisch) Hilfe! Hilfe Hilfe 28 00:05:59,458 --> 00:06:00,994 Wer bist du? 29 00:06:02,500 --> 00:06:03,661 Hey du! 30 00:06:04,917 --> 00:06:05,577 Hallo? 31 00:06:06,083 --> 00:06:07,039 Jemand zu Hause? 32 00:06:10,167 --> 00:06:11,203 Siehst du, Ich bin hier. 33 00:06:12,333 --> 00:06:13,323 Siehst du mich nicht? 34 00:06:14,125 --> 00:06:14,785 Wer sind sie? 35 00:06:15,833 --> 00:06:16,869 Ohhh... 36 00:06:17,167 --> 00:06:19,875 Stellst du jetzt die Fragen, ohne meine zu beantworten? 37 00:06:20,083 --> 00:06:21,540 Hm? 38 00:06:23,000 --> 00:06:24,536 Wieso sollte ich? 39 00:06:25,500 --> 00:06:27,082 Das war unhöflich. Sorry! 40 00:06:27,625 --> 00:06:29,457 Ich hätte mich vorstellen sollen. Mein Fehler. 41 00:06:30,208 --> 00:06:31,415 Also, ich bin... 42 00:06:32,708 --> 00:06:33,994 (stotternd) Ah... 43 00:06:36,417 --> 00:06:37,703 (stotternd) Ich bin... 44 00:06:39,250 --> 00:06:39,865 (stotternd) Ich bin... 45 00:06:40,500 --> 00:06:41,741 Gott, was zum Teufel ist hier los? 46 00:06:41,917 --> 00:06:43,499 Spucken Sie's aus so schwer kann's doch nicht sein. 47 00:06:44,792 --> 00:06:45,953 (stotternd) Ich, ich, ich will es ja, 48 00:06:46,458 --> 00:06:47,994 aber ich erinnere mich nicht an meinen Namen. 49 00:06:49,500 --> 00:06:52,493 (verzweifelt lachend) Okay, toll gespielt, aber Sie können mir nichts vormachen 50 00:06:52,750 --> 00:06:54,332 Ich schwöre, dass ich es nicht weiß. 51 00:06:54,500 --> 00:06:56,082 K-komm schon, sag mir deinen Namen. 52 00:06:57,542 --> 00:06:59,078 Ah, easy peasy ähm bereit? 53 00:07:00,167 --> 00:07:01,123 Mein Name ist... 54 00:07:03,083 --> 00:07:04,415 Meine Name ist... 55 00:07:05,333 --> 00:07:07,370 (lachend) Was ist los? Hast du deine Zunge verschluckt? 56 00:07:08,292 --> 00:07:09,328 Gott Verdammt! 57 00:07:10,208 --> 00:07:11,289 Siehst du? Hm? 58 00:07:12,208 --> 00:07:13,949 Siehst du das? Das hab ich gemeint. 59 00:07:14,542 --> 00:07:15,874 (ängstlich) Was haben sie mir angetan? 60 00:07:16,292 --> 00:07:17,908 Wie was ich dir angetan hab? 61 00:07:18,125 --> 00:07:21,084 Wovon redest du denn da? Ich, ich sitz hier genauso fest wie du. 62 00:07:22,583 --> 00:07:24,620 Du, du musst verrückt sein, wenn du das denkst. 63 00:07:24,833 --> 00:07:26,790 Ähmm, vielleicht bin ich das. Aber nur, weil... 64 00:07:27,250 --> 00:07:28,206 weil sie mich unter Drogen gesetzt haben. 65 00:07:28,750 --> 00:07:29,706 Was? 66 00:07:30,792 --> 00:07:31,623 (entsetzt) Was auch immer! 67 00:07:33,333 --> 00:07:35,825 (schreit hysterisch) Bitte! Lassen sie mich endlich gehen! 68 00:07:41,583 --> 00:07:43,245 Oh, spielen wir jetzt Rätselraten? 69 00:07:43,958 --> 00:07:44,914 Was? 70 00:07:48,167 --> 00:07:51,285 (liest vor) Die Rettung liegt im Knoten? 71 00:07:53,000 --> 00:07:55,413 Was beim heiligen Arsch von Jesus soll das nun heißen? 72 00:07:55,625 --> 00:07:58,914 Gehört wohl zu Ihrem Plan, um mich an diesem verdammten Ort festzuhalten. 73 00:07:59,125 --> 00:08:00,787 (schreit wütend) Ich halt uns hier nicht fest! Okay? 74 00:08:00,958 --> 00:08:02,574 Wir... wir... wir sind am Arsch! 75 00:08:04,458 --> 00:08:06,791 (imitiert ihr Weinen) Hör auf wie ein kleiner Welpe rumzujammern, okay?! 76 00:08:07,167 --> 00:08:08,908 Lass mich raus, du Bastard! 77 00:08:09,292 --> 00:08:12,581 Ich weiß, dass du mich unter Drogen gesetzt und hier her verschleppt hast und missbraucht. 78 00:08:12,750 --> 00:08:14,867 Ein weiteres Produkt deiner kindlichen Einbildungskraft 79 00:08:15,083 --> 00:08:16,745 Okay, hör einfach auf. 80 00:08:17,250 --> 00:08:19,788 Okay... dann sagst mir doch, wie man hier rauskommt, hm? 81 00:08:19,958 --> 00:08:21,995 Du verhältst dich nämlich so, als ob du's wüsstest. 82 00:08:22,000 --> 00:08:24,083 Ich weiß, dass das alles deine Schuld ist! 83 00:08:24,292 --> 00:08:24,952 Meine Schuld? 84 00:08:25,333 --> 00:08:25,868 Meine Schuld? 85 00:08:26,167 --> 00:08:28,409 Weißt du, dass du komplett irre bist? Checkst du das? 86 00:08:28,750 --> 00:08:29,911 (lachend) Und was soll das jetzt, hm? 87 00:08:30,125 --> 00:08:31,832 Ich hab dich schon nackt gesehen. 88 00:08:43,250 --> 00:08:44,661 (flüsternd) Seltsam... 89 00:08:45,333 --> 00:08:47,541 Ich kann mich nicht an mein Gesicht erinnern. 90 00:08:48,625 --> 00:08:49,581 Was sagst du da? 91 00:08:52,792 --> 00:08:54,454 Was für Droge hast du mir gegeben? 92 00:08:54,667 --> 00:08:56,329 Sei ehrlich. Ich will dir nicht wehtun. 93 00:08:58,375 --> 00:09:00,082 (lachend, sarkastisch) Du mir wehtun? 94 00:09:02,167 --> 00:09:04,409 Du? Im Ernst? 95 00:09:06,667 --> 00:09:10,957 (lachend) O mein Gott, lass mich in Ruhe und mach die verdammte Tür auf, damit wir verschwinden können, okay? 96 00:09:12,792 --> 00:09:13,657 Was für eine Show! 97 00:09:14,125 --> 00:09:14,740 Lass das! 98 00:09:15,000 --> 00:09:15,831 Du machst mich wahnsinnig! 99 00:09:16,167 --> 00:09:16,748 Hör auf! 100 00:09:18,458 --> 00:09:19,289 Okay. 101 00:09:19,500 --> 00:09:21,366 Angenommen, ich hätte dir Drogen gegeben. 102 00:09:21,583 --> 00:09:22,915 Wieso bin ich dann ausknockt? 103 00:09:23,083 --> 00:09:24,369 Erklär's mir! 104 00:09:24,625 --> 00:09:26,207 Vielleicht tust du nur so 105 00:09:26,792 --> 00:09:27,782 Fahr zur Hölle 106 00:09:27,958 --> 00:09:29,995 Da sind wir schon, du Arschloch! 107 00:09:34,167 --> 00:09:36,204 Manchmal dauert es zehn Jahre, 108 00:09:37,083 --> 00:09:38,290 aber wir bekommen, 109 00:09:38,875 --> 00:09:40,082 dass was wir verdienen. 110 00:09:41,083 --> 00:09:42,290 Immer! 111 00:09:50,250 --> 00:09:51,206 Was wollen sie? 112 00:09:51,583 --> 00:09:53,165 ähmm Kann ich für heute Schluss machen, Sir? 113 00:09:53,333 --> 00:09:54,244 Ja! Verschwinden Sie! 114 00:09:54,625 --> 00:09:56,412 Und kommen Sie hier nicht einfach so rein. 115 00:09:58,958 --> 00:10:00,119 Gute Nacht, Sir 116 00:10:05,208 --> 00:10:07,200 So weit so gut. 117 00:10:19,583 --> 00:10:20,323 Was? 118 00:10:20,667 --> 00:10:22,158 Wir haben hier ein Telefon? 119 00:10:22,625 --> 00:10:26,414 Das ist mir vorher gar nicht aufgefallen. Ich war wohl zu benebelt! 120 00:10:30,000 --> 00:10:30,990 Hallo? 121 00:10:31,542 --> 00:10:32,407 Die Frau? 122 00:10:32,792 --> 00:10:33,703 Ja, ja, etwa 1,75 m, ja... Ah, mit langen braunen Haaren, ja, ja... Nein, sie ist nicht hier, 123 00:10:34,083 --> 00:10:35,324 etwa 1,75 m, 124 00:10:35,833 --> 00:10:37,790 ja Ah, mit langen braunen Haaren, ja, 125 00:10:38,250 --> 00:10:39,491 ja, ja, ja... 126 00:10:39,875 --> 00:10:40,786 Nein, sie ist nicht hier. 127 00:10:41,042 --> 00:10:41,828 Wer ist da? 128 00:10:42,167 --> 00:10:47,913 Es ist der Weihnachtsmann. Der fette Kerl im roten Anzug, Hohohoho. 129 00:10:49,167 --> 00:10:50,999 Es hat keinen Anschluss. 130 00:11:12,708 --> 00:11:14,574 Seid ihr bereit... 131 00:11:14,917 --> 00:11:16,783 für die Wahrheit? 132 00:11:18,667 --> 00:11:20,909 (flüsternd) Seid ihr bereit für die Wahrheit? 133 00:11:26,958 --> 00:11:28,039 Ein Ratespiel? 134 00:11:30,583 --> 00:11:31,448 Siehst du? 135 00:11:31,875 --> 00:11:33,082 Ich hab nichts damit zu tun 136 00:11:33,250 --> 00:11:34,536 Das muss nichts heißen. 137 00:11:34,917 --> 00:11:37,034 Du könntest da draußen einen Komplizen haben. 138 00:11:37,292 --> 00:11:38,954 Ach komm schon, red keinen Unsinn. 139 00:11:41,375 --> 00:11:42,206 Warte mal 140 00:11:43,792 --> 00:11:46,000 Was, wenn du dahinter steckst? hm? 141 00:11:47,042 --> 00:11:48,032 Vielleicht bin ich das. 142 00:11:48,750 --> 00:11:49,536 Kannst du nicht beweisen! 143 00:11:49,750 --> 00:11:52,083 Du lässt dir wohl nichts unterstellen, hm? 144 00:11:52,458 --> 00:11:55,121 Lass uns einfach aufhören zu streiten. Ich kann mich an gar nichts erinnern. 145 00:11:55,625 --> 00:11:56,866 (leise) Ja, okay 146 00:12:10,542 --> 00:12:11,658 (flüstert) Das Seil 147 00:12:12,417 --> 00:12:13,203 die Buchstaben. 148 00:12:13,583 --> 00:12:15,040 (flüster) Die Buchstaben und das Seil. 149 00:12:15,542 --> 00:12:16,282 Was nuschelst du da? 150 00:12:16,625 --> 00:12:17,706 Halt die Klappe! 151 00:12:18,333 --> 00:12:19,369 Ich versuch nachzudenken. 152 00:12:19,792 --> 00:12:21,158 (sarkastisch) Oh, das muss hart sein. 153 00:12:21,500 --> 00:12:23,036 Bitte überanstreng dein Gehirn nicht! 154 00:12:23,250 --> 00:12:23,740 Schischhh 155 00:12:24,083 --> 00:12:25,039 Von wegen scht! 156 00:12:25,250 --> 00:12:26,457 Was glaubst du, wer du bist? 157 00:12:26,708 --> 00:12:29,121 Meister Yoda, der grüne Kobold mit seinem Jedi-Scheiß? 158 00:12:29,375 --> 00:12:30,286 Ich sag was ich will. 159 00:12:30,500 --> 00:12:31,741 Das ist mir egal. 160 00:12:34,958 --> 00:12:35,948 Aber ich hab eine Frage 161 00:12:36,625 --> 00:12:37,741 Frag was intelligentes! 162 00:12:39,125 --> 00:12:41,617 Siehst du das ganze seltsame Zeug hier? 163 00:12:42,375 --> 00:12:44,788 Naja, ich bin nicht blind, Okay? 164 00:12:45,750 --> 00:12:47,082 Was denkst du, bedeutet das? 165 00:12:47,833 --> 00:12:48,914 Ich sagte doch 166 00:12:49,250 --> 00:12:50,331 nur intelligente Fragen 167 00:12:50,667 --> 00:12:51,908 Du bist so hol 168 00:12:52,458 --> 00:12:53,539 Weißt du das? 169 00:12:53,875 --> 00:12:57,494 (lachend) Ja, manchmal bin ich das wirklich. 170 00:13:08,292 --> 00:13:09,248 Willkommen 171 00:13:10,208 --> 00:13:15,283 Hier ist euer Telefon-Joker für das Spiel, das in eure Erinnerungen abtaucht 172 00:13:18,083 --> 00:13:23,124 Wenn ihr Glück habt und wirklich ehrlich seid, könnt ihr schon bald nach Hause gehen 173 00:13:30,125 --> 00:13:31,536 Wer ist dieser Wichser? 174 00:13:31,750 --> 00:13:32,786 Wieso fragst du ihn nicht? 175 00:13:33,333 --> 00:13:36,405 Mit jeder Aufgabe wird es schwerer und persönlicher 176 00:13:36,750 --> 00:13:41,825 Ihr werdet überrascht sein, wie wenig ihr über euch selbst wisst oder zu wissen vorgebt 177 00:13:43,333 --> 00:13:44,449 Aber zuerst 178 00:13:45,708 --> 00:13:46,698 Zuerst was? 179 00:13:47,042 --> 00:13:47,577 Erstens 180 00:13:48,167 --> 00:13:52,662 Wir müssen feststellen, dass euer Leben überhaupt Lebenswert ist. 181 00:13:53,333 --> 00:13:58,203 In fünf Minuten beginnt die Uhr zu ticken 182 00:14:00,333 --> 00:14:02,370 Ich, ich will bei diesem dummen Spiel nicht mitmachen! 183 00:14:02,625 --> 00:14:03,490 Ich wollte nie hier sein! 184 00:14:03,667 --> 00:14:07,115 Ich weiß nicht, worum es geht, aber ich will nicht dabei sein, du krankes Schwein! 185 00:14:07,542 --> 00:14:08,658 GENUG! 186 00:14:09,250 --> 00:14:10,115 Willst du frei sein? 187 00:14:10,375 --> 00:14:12,492 Dieses Spiel ist der einzige Weg nach draußen. 188 00:14:12,917 --> 00:14:16,285 Sonst werdet ihr beide in diesen Wänden hier verrotten! 189 00:14:20,708 --> 00:14:22,324 Was für ein gottverdammter Idiot! 190 00:14:22,792 --> 00:14:24,579 Was machen wir jetzt? Was soll das alles? 191 00:14:24,958 --> 00:14:27,041 Ich weiß es nicht, ich, ich schwör's, ich wünschte ich wüsste es. 192 00:14:27,250 --> 00:14:29,333 Ich werde diesem feigen Arschloch die verdammte Fresse polieren 193 00:14:30,125 --> 00:14:32,037 (verzweifelt lachend) Oh ja, okay, alles klar 194 00:14:45,292 --> 00:14:48,490 (liest langsam vor) Fülle es mit der einen Sache, die dich am Leben hält. 195 00:14:49,708 --> 00:14:55,454 Nein, nein, nein! Nein, es ist nicht real! Nein, (schreit) Was willst du von uns? 196 00:14:56,042 --> 00:14:57,499 Der Countdown beginnt... 197 00:14:58,833 --> 00:15:00,244 Jetzt! 198 00:15:01,958 --> 00:15:02,914 Willst du leben? 199 00:15:03,417 --> 00:15:07,491 Was ist das für eine dumme Frage? Natürlich will ich leben. Aber ich weiß nicht, ob ich dir trauen kann 200 00:15:07,917 --> 00:15:09,328 Das musst du auch nicht, okay? 201 00:15:09,583 --> 00:15:11,415 Die Hauptsache ist das wir ihm nicht vertrauen! 202 00:15:11,667 --> 00:15:14,535 Endlich sind wir uns mal einig. 203 00:15:16,458 --> 00:15:17,414 Und jetzt? 204 00:15:19,375 --> 00:15:20,331 Wir machen folgendes 205 00:15:20,500 --> 00:15:21,536 Okay, ich höre. 206 00:15:21,750 --> 00:15:23,161 Wir spielen erst mal mit. 207 00:15:23,458 --> 00:15:25,495 So wie du es sagst klingt es ganz einfach. 208 00:15:28,875 --> 00:15:31,993 (liest vor) Fülle es mit der einen Sache, die dich am Leben hält 209 00:15:32,333 --> 00:15:35,826 Was soll das sein, verdammt? Ich kann nicht mehr klar denken! 210 00:15:36,583 --> 00:15:39,621 Tu-tust du eigentlich nur so oder bist du wirklich strohdumm? 211 00:15:40,042 --> 00:15:42,284 Okay, Stop! Du kennst mich ja nicht mal! 212 00:15:43,250 --> 00:15:43,706 Okay? 213 00:15:44,583 --> 00:15:45,699 Ich weiß die Antwort. 214 00:15:46,833 --> 00:15:48,415 Was? Was ist es? 215 00:15:48,833 --> 00:15:50,199 Lies zwischen den Zeilen 216 00:15:50,833 --> 00:15:53,041 Die eine Sache, die dich am Leben hält 217 00:15:54,208 --> 00:15:58,498 Ich meine, was könnte das wohl sein? Es hat bestimmt nichts mit Zauberei zu tun, richtig? 218 00:16:00,000 --> 00:16:00,990 Ich weiß es nicht 219 00:16:01,167 --> 00:16:02,408 Oh, Jesus es ist Blut! 220 00:16:02,708 --> 00:16:06,247 Okay? Dieses scheiß Ding sollen wir füllen, mit unser Blut! 221 00:16:07,708 --> 00:16:09,199 Ihr müsst das nicht allein tun. 222 00:16:09,833 --> 00:16:10,994 Macht es wie früher. 223 00:16:11,417 --> 00:16:12,828 Helft euch gegenseitig! 224 00:16:13,625 --> 00:16:15,617 Nein, nein! Ich mach diesen Scheiß nicht mit! Nein! 225 00:16:15,875 --> 00:16:17,867 Fahr zur Hölle, du Scheißkerl! 226 00:16:18,083 --> 00:16:21,781 Siehst du meine Lippen?! Fick dich, Fick dich 227 00:16:26,167 --> 00:16:27,874 (lacht schmunzelt) Noch zwanzig Minuten 228 00:16:29,083 --> 00:16:31,416 Okay, okay, weißt du was? Dann sterben wir eben. 229 00:16:31,667 --> 00:16:34,205 Ich, ich ruf nur schnell meine Mom an und sag ihr auf Wiedersehen. 230 00:16:35,708 --> 00:16:38,416 Hi Mom, es war schön dich zu kennen. Ich sterbe jetzt! 231 00:16:52,625 --> 00:16:55,618 (jammert) Nein, nein, nein, Ich kann nicht, ich kann nicht. 232 00:16:55,875 --> 00:16:58,413 Hey, wir müssen das tun. Hör zu. 233 00:16:58,667 --> 00:16:59,999 Wir haben keine Wahl 234 00:17:00,250 --> 00:17:02,037 Bitte, bitte beruhige dich. 235 00:17:02,208 --> 00:17:03,619 Beruhige dich einfach. 236 00:17:04,333 --> 00:17:05,744 Beruhige dich. 237 00:17:07,042 --> 00:17:08,658 Hör zu. Es... 238 00:17:11,042 --> 00:17:14,365 Es..es tut mir wirklich leid, dass ich so ein Arschloch war, okay? Ich... 239 00:17:15,375 --> 00:17:18,743 Aber.. du..aber du bist hier nicht allein, okay? 240 00:17:19,458 --> 00:17:22,747 Ich verspreche, ich verspreche dir, dass wir das zusammen durchstehen. 241 00:17:23,458 --> 00:17:24,699 Okay? 242 00:17:26,208 --> 00:17:29,076 Wir stehen das zusammen durch, du bist nicht allein, okay? 243 00:17:37,167 --> 00:17:38,123 Alles wird gut 244 00:17:56,458 --> 00:17:59,121 Sieh genau hin, was wir tun müssen. 245 00:18:00,042 --> 00:18:01,533 Komm 246 00:18:25,917 --> 00:18:28,500 Siehst du? Es ist gar nicht schlimm 247 00:18:30,292 --> 00:18:31,749 Ich glaub nicht, dass ich das kann. 248 00:18:33,167 --> 00:18:34,578 Ich weiß, aber wir müssen. 249 00:18:35,375 --> 00:18:38,243 0k... 250 00:18:45,875 --> 00:18:47,616 Nimm das Messer und hilf mir. 251 00:18:55,625 --> 00:19:00,541 hm mm puhh 252 00:19:14,042 --> 00:19:19,413 (mit schwächer werdender Stimme) Hey oh nein, ich kann das nicht mehr. 253 00:19:21,625 --> 00:19:22,661 Nur noch ein bisschen. 254 00:19:23,625 --> 00:19:25,287 Du schaffst das. 255 00:19:31,375 --> 00:19:32,911 Die Zeit ist um. 256 00:19:38,333 --> 00:19:40,700 Eins der Lichter ist gerade grün geworden. 257 00:21:10,625 --> 00:21:12,036 (Flüsternd) Verflucht! 258 00:21:16,083 --> 00:21:19,201 Bist du bereit? 259 00:21:23,000 --> 00:21:25,868 Bereit 260 00:21:35,333 --> 00:21:37,495 Heb die Hand 261 00:21:45,083 --> 00:21:46,619 Du wolltest doch nicht 262 00:21:47,042 --> 00:21:47,998 Ich fühlte mich verpflichtet. 263 00:21:48,208 --> 00:21:49,415 Zu leben? 264 00:21:50,958 --> 00:21:53,450 Ich kann dich nicht sterben lassen. 265 00:22:05,917 --> 00:22:08,079 Es ist grün. 266 00:22:11,333 --> 00:22:14,371 Wir sollten nachschauen. 267 00:22:54,208 --> 00:22:56,951 (amüsiert lachend) Ohoh, das sieht aber nicht nach deiner Größe aus, Süße 268 00:22:57,167 --> 00:22:58,783 Klappe! 269 00:25:09,042 --> 00:25:10,658 Sir, der Deutsche ist hier. 270 00:25:11,292 --> 00:25:13,204 Schick ihn rein. 271 00:25:16,333 --> 00:25:18,074 Entschuldigen Sie die Verspätung, Sir. 272 00:25:18,292 --> 00:25:20,500 Mein letzter Job hat unerwartet lang gedauert. 273 00:25:20,500 --> 00:25:23,368 Aber, ich bin so schnell wie möglich her gekommen. 274 00:25:23,917 --> 00:25:26,000 Sie nennt man also den: "Deutschen" 275 00:25:26,958 --> 00:25:27,789 Der bin ich. 276 00:25:28,500 --> 00:25:30,867 Und ich versichere Ihnen, dass ich mich um Ihr Problem kümmere. 277 00:25:31,250 --> 00:25:33,412 Ich brauche nur ein paar mehr Informationen. 278 00:25:33,750 --> 00:25:35,537 Sie bekommen alles, was Sie brauchen. 279 00:25:37,167 --> 00:25:41,081 Sie müssen mir nur eine sehr vertrauliche Frage beantworten. 280 00:25:42,750 --> 00:25:44,958 Ist meine Tochter noch am Leben? 281 00:25:47,208 --> 00:25:47,948 Nun, Sir 282 00:25:48,667 --> 00:25:49,953 Ich will Sie nicht belügen 283 00:25:50,333 --> 00:25:53,167 oder so tun als wäre alles in bester Ordnung. 284 00:25:54,833 --> 00:25:56,574 Ich habe bezüglich Ihrer Tochter keine Anhaltspunkte. 285 00:25:57,417 --> 00:25:58,203 Aber 286 00:25:59,250 --> 00:26:00,331 Das ist mein Job! 287 00:26:00,833 --> 00:26:01,914 Und was ich tue. 288 00:26:03,208 --> 00:26:05,916 Etwa achtzig Prozent meiner Aufträge sind erfolgreich. 289 00:26:06,458 --> 00:26:09,781 Aber, ein wichtiges Detail dürfen wir nicht vergessen. 290 00:26:10,333 --> 00:26:12,871 Ein Detail? Und das ist? 291 00:26:13,417 --> 00:26:16,125 Fast vier Tage sind seit ihrem Verschwinden vergangen. 292 00:26:16,333 --> 00:26:20,873 Kommen Sie zum Punkt! Wie stehen die Chancen, dass Sie meine Tochter finden? 293 00:26:21,250 --> 00:26:23,583 Nun, aus professioneller Sicht würde ich sagen 294 00:26:25,917 --> 00:26:26,407 Fifty-fifty 295 00:26:26,917 --> 00:26:30,490 (flüsternd) Fifty-fifty! Können Sie mir das versichern? 296 00:26:32,250 --> 00:26:33,206 Ja, Sir 297 00:26:33,792 --> 00:26:36,079 Und ich garantiere Ihnen, dass ich alles tun werde, um sie zu finden 298 00:26:42,542 --> 00:26:43,578 Sir? Die Akte meiner Tochter 299 00:26:43,792 --> 00:26:44,623 Die Akte? 300 00:26:44,792 --> 00:26:45,703 Die Akte meiner Tochter! 301 00:26:46,042 --> 00:26:47,078 Ja Sir. 302 00:26:50,708 --> 00:26:52,700 Und was machen Sie noch hier? 303 00:26:53,333 --> 00:26:55,325 Fangen Sie an! 304 00:27:02,208 --> 00:27:04,450 Die Zeit ist um. 305 00:27:30,083 --> 00:27:33,201 Hey, woow..Wer weiß, wer hinter dem Spiegel ist. 306 00:28:05,958 --> 00:28:07,665 Großer Gott. 307 00:28:08,250 --> 00:28:09,957 Ich hab dir gesagt, dass er mit uns spielt! 308 00:28:13,000 --> 00:28:15,492 Die Frau, die ihr hier seht hat genauso gespielt wie ihr. 309 00:28:15,750 --> 00:28:18,948 Sie hat etwas verheimlicht, was sie nicht hätte tun sollen. 310 00:28:19,417 --> 00:28:24,833 Ihre Gehirnzellen haben diesen Moment in den hintersten Winkel ihrer Erinnerungen gedrängt 311 00:28:25,167 --> 00:28:26,658 und sie hat ihn vergessen 312 00:28:27,167 --> 00:28:31,992 Sie war nicht aufrichtig und nun muss sie für ihre Sünden bezahlen. 313 00:28:35,875 --> 00:28:38,333 Bist du sicher? Seht sie euch an 314 00:28:38,667 --> 00:28:39,999 Sie hat gelogen! 315 00:28:40,167 --> 00:28:45,162 Auf diese Weise hat sie das Leben einer ganzen Familie nur mit ihrem Schweigen zerstört! 316 00:28:45,542 --> 00:28:48,410 (Mund verbunden) Ich.. Ich will hier raus! 317 00:29:02,083 --> 00:29:04,496 Öffne deine Augen! 318 00:29:12,208 --> 00:29:13,824 LÜGEN! 319 00:29:14,375 --> 00:29:16,287 Nichts als LÜGEN! 320 00:29:23,458 --> 00:29:24,073 Hey! 321 00:29:24,458 --> 00:29:25,244 Hey! 322 00:29:29,375 --> 00:29:31,037 Wach auf! Wach auf! 323 00:29:31,833 --> 00:29:34,325 Aufwachen, KLEINE! Wach auf 324 00:29:36,250 --> 00:29:37,832 Wo... Wo ist er?! 325 00:29:38,167 --> 00:29:38,748 Er ist weg 326 00:29:39,625 --> 00:29:40,615 Und es war nur ein Spiel 327 00:29:40,792 --> 00:29:41,373 Ein Spiel? 328 00:29:41,708 --> 00:29:43,870 Jemandem das Leben zu nehmen ist ein Spiel für dich? 329 00:29:44,083 --> 00:29:46,541 N-n-natürlich nicht. Aber leider sind wir Teil davon. 330 00:29:46,792 --> 00:29:48,249 Eines Erinnerungsspiels. 331 00:29:48,667 --> 00:29:49,874 Weißt du nicht mehr? 332 00:29:50,625 --> 00:29:52,332 Oh Scheiße, da ist noch ein grünes Licht! 333 00:29:53,958 --> 00:29:55,870 Das muss bedeuten, dass wir der Freiheit näher kommen 334 00:29:56,167 --> 00:29:57,533 Ja, das macht Sinn 335 00:29:58,500 --> 00:30:00,662 W-warte kurz, war das real? 336 00:30:00,958 --> 00:30:02,415 Wow, du musst dir den Kopf echt schlimm gestoßen haben 337 00:30:02,625 --> 00:30:05,789 Ich hab mir den Kopf nicht gestoßen! Und ich bin auch nicht verrückt! Ich weiß, was ich sah! 338 00:30:05,792 --> 00:30:08,910 Ich hab's auch gesehen, und ich sage dir, das war nicht real! 339 00:30:10,500 --> 00:30:11,616 Ihre Augen... 340 00:30:12,333 --> 00:30:13,039 Sie waren so vertraut. 341 00:30:13,708 --> 00:30:15,244 Als ob ich sie von irgendwoher kenne. 342 00:30:15,708 --> 00:30:19,076 Ich weiß nicht, was ich dir sagen soll, außer dass ich sie nicht kenne, 343 00:30:19,292 --> 00:30:22,660 oder vielleicht ist es auch Teil der Amnesie. 344 00:30:23,375 --> 00:30:26,948 O-oder du weißt vielleicht mehr als ich und willst es mir nicht sagen 345 00:30:44,333 --> 00:30:46,074 Hey du.. Bist du okay? 346 00:30:46,292 --> 00:30:47,328 Nicht wirklich 347 00:30:47,917 --> 00:30:51,240 Ja das gehört alles zu diesem beschissenen Spiel. 348 00:30:51,875 --> 00:30:54,834 Ich kapier das einfach nicht. Was soll ich denn gestehen? 349 00:30:55,292 --> 00:31:00,117 Ich bin mir keinerlei Schuld bewusst. Mit Sicherheit hab ich nichts mit diesem Mist hier zu tun. 350 00:31:00,625 --> 00:31:02,241 Wir sind beide Gefangene 351 00:31:03,083 --> 00:31:06,622 Ich muss hier raus. Es muss einen Weg geben 352 00:31:06,917 --> 00:31:08,374 Ich wünsch dir viel Glück, Süße. 353 00:31:08,583 --> 00:31:10,415 Ich wünsch dir viel Glück, Süße?! 354 00:31:11,042 --> 00:31:12,499 Es gibt immer einen Weg. 355 00:31:13,000 --> 00:31:15,663 Wenn es einen gibt, finden wir ihn, okay? 356 00:31:18,167 --> 00:31:22,867 Weißt du, was mir nicht in den Kopf will, ist dieses "folge dem Punkt" 357 00:31:26,833 --> 00:31:31,203 Folge dem Punkt..Ich mein, was bedeutet das? Folge dem Punkt. 358 00:31:31,625 --> 00:31:33,332 Achtet auf die Wände. 359 00:31:33,583 --> 00:31:38,248 Und findet in dem Buchstaben-Labyrinth, das ihr seht, die Wörter, die ihr nicht seht. 360 00:31:42,417 --> 00:31:46,286 Okay, gut, weißt du was, lass uns mit diesem Mercury-Rising-Puzzle-Scheiß weitermachen. 361 00:31:46,583 --> 00:31:48,791 Nochmal? Diesmal bin ich raus 362 00:31:49,583 --> 00:31:51,620 Schön, dann mach ich es. 363 00:31:54,708 --> 00:31:56,074 (lacht) Ich schaff das. 364 00:31:57,000 --> 00:32:00,493 Du musst wissen, dass ich mit zehn der Kreuzworträtsel-Champion meiner Schule war. 365 00:32:00,792 --> 00:32:02,749 (sarkastisch) Na dann viel Erfolg, du Champion 366 00:32:03,167 --> 00:32:04,203 Du weißt Bescheid. 367 00:32:04,583 --> 00:32:05,619 Alles klar. 368 00:32:20,417 --> 00:32:22,625 Ich finde rein gar nichts 369 00:32:23,125 --> 00:32:24,741 Benjamin? 370 00:32:25,250 --> 00:32:27,116 Was? Wo? 371 00:32:27,542 --> 00:32:28,749 Benjamin 372 00:32:29,833 --> 00:32:32,792 Hier, siehst du das? Benjamin 373 00:32:34,000 --> 00:32:36,663 Ich weiß nicht, wieso, aber da klingelt irgendwas bei mir 374 00:32:37,083 --> 00:32:42,624 Keine Ahnung. Vielleicht warst du in der Schule beliebt und Benjamin war in dich verschossen oder so 375 00:32:43,208 --> 00:32:44,699 Ich weiß es wirklich nicht 376 00:32:45,625 --> 00:32:46,581 Vielleicht habe ich ihn betrogen 377 00:32:47,625 --> 00:32:49,287 ich erinnere mich nicht 378 00:32:50,917 --> 00:32:53,250 (spottend) War ja klar! 379 00:32:54,083 --> 00:33:00,785 Dieser Name ist ohne Bedeutung für euch, doch anderen Menschen bedeutet er die Welt 380 00:33:04,375 --> 00:33:06,287 Wovon redet er? 381 00:33:07,083 --> 00:33:12,579 Ich weiß nie, wovon er redet... puhh 382 00:33:24,917 --> 00:33:25,873 Hallo? 383 00:33:26,083 --> 00:33:28,541 Warum tust du mir das an? 384 00:33:30,000 --> 00:33:31,536 Das Telefon funktioniert? 385 00:33:32,292 --> 00:33:33,658 W-w-wer war das? 386 00:33:34,542 --> 00:33:35,828 Diese Stimme 387 00:33:36,250 --> 00:33:39,209 W-welche Stimme? Hast du hier drin nicht schon genug Stimmen gehört? 388 00:33:39,500 --> 00:33:40,331 Nein, nein 389 00:33:40,708 --> 00:33:42,665 Das war jemand, den ich kenne 390 00:33:42,875 --> 00:33:44,332 oder früher mal kannte 391 00:33:45,208 --> 00:33:46,870 Ich bin mir sicher 392 00:33:47,292 --> 00:33:51,286 Das muss ein Zufall sein. Lass uns dieses verfluchte Spiel zu Ende bringen. 393 00:33:51,833 --> 00:33:53,620 Komm schon! 394 00:34:06,542 --> 00:34:11,367 Ich weiß nicht wieso, aber die dieser Benjamin, geht mir nicht aus dem Kopf. 395 00:34:11,875 --> 00:34:14,288 Vielleicht ist er derjenige, den du benutzt hast 396 00:34:15,417 --> 00:34:20,117 Und jetzt fressen dich die Gewissensbisse von innen heraus auf. 397 00:34:29,000 --> 00:34:32,368 Ich geb auf.. Ich kann hier nichts entziffern 398 00:34:33,333 --> 00:34:35,916 Du bist tatsächlich blind! Ich sehe sogar zwei Wörter. Ja 399 00:34:36,250 --> 00:34:38,333 Was, Wo? 400 00:34:39,750 --> 00:34:42,822 Liebe und Schmerz 401 00:34:43,750 --> 00:34:47,699 So ein Unsinn! Ich mein, wir spielen hier wie kleine Kinder. 402 00:34:50,417 --> 00:34:52,704 Okay, okay, ich versuch's noch mal! 403 00:34:57,792 --> 00:35:02,583 Gewalt! Ja, Gewalt. Gewalt ist mein Wort! 404 00:35:02,833 --> 00:35:06,076 Ok Hol den Zettel aus der Schublade und schreib es auf bevor du's wieder vergisst 405 00:35:06,375 --> 00:35:07,991 Alles klar, Chefin! 406 00:35:18,625 --> 00:35:19,911 Eins noch!.. Noch ein Wort! 407 00:35:20,167 --> 00:35:21,032 Suizid 408 00:35:22,208 --> 00:35:23,915 Suizid ist mein Wort! 409 00:35:25,458 --> 00:35:27,040 Was machst du da? 410 00:35:27,500 --> 00:35:29,787 Ich ändere meinen Blickwinkel 411 00:35:30,375 --> 00:35:32,617 Okay, du Klugscheißerin. Ich bin gespannt, was du als nächstes findest 412 00:35:32,917 --> 00:35:35,000 Soll das ein Test sein? 413 00:35:35,583 --> 00:35:37,825 Nein, ich mein ja nur 414 00:35:38,750 --> 00:35:41,208 Reue 415 00:35:45,708 --> 00:35:46,323 Siehst du? 416 00:35:46,833 --> 00:35:48,540 Ich bin wohl doch eine Klugscheißerin 417 00:35:48,833 --> 00:35:52,156 Ja, naja.. Ich muss leider zugeben, dass du das bist 418 00:35:53,500 --> 00:35:55,787 (murmelt) Geständnis 419 00:35:57,000 --> 00:35:57,581 Gestehe 420 00:35:58,333 --> 00:35:58,993 Was? 421 00:35:59,625 --> 00:36:01,412 Was soll ich denn gestehen? 422 00:36:01,875 --> 00:36:05,824 Ich hab nichts Falsches getan. Und wenn doch, dann hat es jemand sicherlich verdient 423 00:36:06,417 --> 00:36:10,536 Hör auf zu lügen! Gestehe endlich deine Sünde! 424 00:36:10,958 --> 00:36:14,497 Das werde ich. Wenn du mir sagst, was die verdammte Sünde ist 425 00:36:14,833 --> 00:36:18,076 Du allein musst dich erinnern. Niemand sonst kann das tun. 426 00:36:18,542 --> 00:36:19,999 Niemand kann dir helfen 427 00:36:20,500 --> 00:36:25,120 Hilf dir selbst und suche in deinen Erinnerungen 428 00:36:43,833 --> 00:36:46,496 Was soll der Scheiß? 429 00:37:32,125 --> 00:37:33,616 Es ist Zeit 430 00:37:35,708 --> 00:37:37,199 für die Wahrheit 431 00:38:07,125 --> 00:38:08,912 Willkommen zurück 432 00:38:09,292 --> 00:38:10,749 Wieso bin ich hier? 433 00:38:11,292 --> 00:38:12,328 Wieso denn wohl? 434 00:38:12,750 --> 00:38:16,994 Wow, sag bloß, du hattest einen dieser "Man in Black" - Blackout - Momente? 435 00:38:18,208 --> 00:38:19,619 Nein 436 00:38:20,250 --> 00:38:23,539 Aber du siehst definitiv zu viele Filme 437 00:38:24,708 --> 00:38:30,750 (flüsternd) Ich weiß, wer ich bin. Ich weiß, was ich getan hab. Ich weiß, wer ich bin. Ich weiß, was ich getan hab 438 00:38:30,917 --> 00:38:31,782 Geht's dir gut? 439 00:38:32,292 --> 00:38:33,749 Ich weiß es nicht. 440 00:38:34,083 --> 00:38:40,125 Ich glaub nicht. Da ist irgendwas in meinem Kopf. Haben diese Wörter keine Bedeutung für dich? 441 00:38:40,500 --> 00:38:41,240 Ja, schon 442 00:38:41,833 --> 00:38:43,495 ich glaub, ich hab mal einen Film gesehen 443 00:38:44,208 --> 00:38:45,699 (seufzend und langgezogen) Oooh.. Jake! 444 00:38:46,000 --> 00:38:48,208 Wow, wow, wie hast du mich genannt? 445 00:38:48,667 --> 00:38:49,248 Jake! 446 00:38:49,792 --> 00:38:51,749 D-das ist dein Name! Jake Mills! 447 00:39:00,375 --> 00:39:03,573 Woher kennst du meinen Namen? Du hast ihn die ganze Zeit gewusst, oder? 448 00:39:03,833 --> 00:39:05,290 Nein. Die Details sind alle weg. 449 00:39:05,958 --> 00:39:10,908 Aber die Erinnerung kam in dem Moment zurück, als wir den Namen fanden: Benjamin 450 00:39:12,333 --> 00:39:14,791 Ich weiß nicht, wer er ist oder was mit ihm passiert ist 451 00:39:15,083 --> 00:39:16,699 W-Warte mal, vielleicht ist das hier ja seine Stimme 452 00:39:17,208 --> 00:39:18,039 stimmt 453 00:39:18,500 --> 00:39:21,288 Falsch! Falsche Spekulation! 454 00:39:21,625 --> 00:39:25,198 Warte, warte! Okay, okay, dir ist eingefallen, wer ich bin, wie ich heiße. Vielleicht weißt du 455 00:39:25,917 --> 00:39:27,124 Meinen Namen? 456 00:39:28,333 --> 00:39:31,781 Sophia! Ah, mein Name ist Sophia McElroy! 457 00:39:32,208 --> 00:39:34,575 Ich war eine der Beliebten in der Schule 458 00:39:36,083 --> 00:39:38,917 und du, du warst der Stadtreporter! 459 00:39:39,708 --> 00:39:42,780 Oh, verdammt, ja, ja, ich erinnere mich. Ich hab Artikel über deine Schule geschrieben 460 00:39:43,000 --> 00:39:44,912 Ja, ja. Wir waren zu viert 461 00:39:45,292 --> 00:39:48,126 ähm.. Zwei Mädchen, ich weiß ihre Namen nicht mehr und dann 462 00:39:48,417 --> 00:39:49,703 Maria und ich 463 00:39:50,000 --> 00:39:52,458 Maria?! Maria! Das war diese Bitch, die von der ganzen Schule gehasst wurde, stimmt's? 464 00:39:52,625 --> 00:39:53,957 Sie war keine Bitch 465 00:39:54,333 --> 00:39:57,656 Sie sie war meine beste Freundin und mein Idol 466 00:39:59,292 --> 00:40:02,660 Ich glaub, dass sie das immer noch ist, aber ich hab sie länger nicht gesehen 467 00:40:04,292 --> 00:40:10,163 Ich wollte immer genau wie sie sein.. Spaß mit Jungs haben und sie einfach nur benutzen 468 00:40:10,667 --> 00:40:13,375 Wow, wow.. Vielleicht hast du Benjamin benutzt 469 00:40:13,542 --> 00:40:17,035 Du warst n Bitch und ich hoffe du hast dich geändert. 470 00:40:17,750 --> 00:40:19,787 Ja.. habe ich. 471 00:40:20,250 --> 00:40:26,167 Du bist deiner Rettung einen Schritt näher gekommen, Sophia. Nun ist es Zeit für dein Geständnis 472 00:40:26,542 --> 00:40:30,832 (verzweifelt) Aber ich erinnere mich an nichts. Bitte sagen sie mir was soll ich nun gestehen? 473 00:40:31,083 --> 00:40:32,949 Hier ist ein kleiner Denkanstoß. 474 00:40:33,625 --> 00:40:37,289 Du musstest eine Entscheidung treffen und du hast dich falsch entschieden. 475 00:40:37,792 --> 00:40:42,241 Deine Entscheidung hat mir großen Schmerz bereitet. So einfach ist das. 476 00:40:42,750 --> 00:40:43,615 Und du, Jake! 477 00:40:44,000 --> 00:40:50,076 Du dachtest, deine Leidenschaft für die Kamera und den Journalismus würde dir Ruhm und Reichtum bringen, 478 00:40:50,458 --> 00:40:53,417 doch stattdessen hat sie dich ins Verderben gestürzt. 479 00:40:53,750 --> 00:40:56,948 Erinnere dich und gestehe JETZT deine Sünde! 480 00:41:01,875 --> 00:41:05,789 Benjamin.. Was mache ich hier, verdammt nochmal? 481 00:41:06,250 --> 00:41:10,164 Hilft dir das? Macht es alles schlimmer? 482 00:41:10,708 --> 00:41:15,499 Wie kann ich diesem diesem Wesen vertrauen 483 00:41:21,375 --> 00:41:25,039 Denk daran, wofür du das tust, Mensch. 484 00:41:49,250 --> 00:41:52,084 Die Zeit der Wahrheit ist gekommen 485 00:41:52,292 --> 00:41:54,158 (seufzend:)Dieser Idiot schon wieder! 486 00:41:54,542 --> 00:41:56,124 Ich bin es so leid, ihm zuzuhören. 487 00:41:56,958 --> 00:41:59,245 Wieso kannst du nicht einfach mal die Klappe halten? 488 00:41:59,667 --> 00:42:04,082 Oh Junge, dass werde ich... Sobald du gestanden hast 489 00:42:04,750 --> 00:42:08,539 (kraftlos) Ich kann das nicht mehr. Wann hört es endlich auf? 490 00:42:24,875 --> 00:42:28,744 Hier steht, wir sollen ein Geheimes Objekt finden 491 00:42:29,708 --> 00:42:33,076 Als gäbe es nicht schon genug Geheimnisse in diesem Drecksloch 492 00:42:33,542 --> 00:42:35,033 Ja, du sagst es 493 00:42:35,333 --> 00:42:37,120 Etwas verbirgt sich hier. 494 00:42:37,333 --> 00:42:40,701 Diese eine kleine Sache könnt dir die Augen öffnen, Jake. 495 00:42:41,125 --> 00:42:43,708 Doch du musst derjenige sein, der sie entdeckt. 496 00:42:44,250 --> 00:42:46,287 Das ist deine Aufgabe 497 00:42:46,500 --> 00:42:50,574 Und wo suchen wir jetzt nach diesem verfickten Objekt? 498 00:42:50,875 --> 00:42:55,995 Keine Sorge. Ihr werdet es sofort erkennen, wenn ER es gefunden hat 499 00:42:56,000 --> 00:42:58,913 Oh... bekomme ich ein Tip? Einen Hinweis? 500 00:43:02,333 --> 00:43:03,369 (lacht) Nein! 501 00:43:04,208 --> 00:43:08,828 (genervt und frustriert) Und wo sollen wir den Scheiß jetzt suchen? 502 00:44:29,250 --> 00:44:33,244 (enttäuscht) Und immer noch nichts 503 00:44:46,667 --> 00:44:48,533 Was? 504 00:44:50,750 --> 00:44:52,616 Jake, was ist das? 505 00:44:53,333 --> 00:44:54,790 Was!? 506 00:44:56,333 --> 00:44:56,993 ahhh 507 00:44:57,750 --> 00:44:58,706 Wer ist das? 508 00:45:00,750 --> 00:45:03,208 Ähm, kommt dir das bekannt vor? 509 00:45:04,083 --> 00:45:07,827 (spricht langgezogen) Nicht wirklich 510 00:45:17,042 --> 00:45:18,829 Ich frag mich, was mit ihm passiert ist 511 00:45:20,750 --> 00:45:22,867 Hoffentlich ist er nicht derjenige, der sich an uns rächen will 512 00:45:24,208 --> 00:45:25,995 Wie meinst du das? 513 00:45:43,250 --> 00:45:46,163 Was zur Hölle willst du? 514 00:45:47,250 --> 00:45:49,207 Bist du immer noch darüber wütend? 515 00:45:51,333 --> 00:45:53,290 Weißt du, wer ich bin? 516 00:45:53,833 --> 00:46:00,535 Mein Dad ist US-Senator und du hast keine Vorstellung was er mit dir machen wird, wenn du mich nicht gehen lässt... 517 00:46:03,167 --> 00:46:04,874 Wie wär's damit? 518 00:46:07,083 --> 00:46:09,541 Das bekommst du von mir 519 00:46:10,375 --> 00:46:18,374 Du liegst schon wieder falsch. Du solltest deine Sünden gestehen, bevor es zu spät ist Mädchen 520 00:46:39,958 --> 00:46:42,245 Ob er mir wohl glaubt? 521 00:46:48,333 --> 00:46:49,540 Äh, weißt du was? 522 00:46:50,792 --> 00:46:51,873 Was? 523 00:46:53,500 --> 00:46:54,911 Langsam reicht's! 524 00:46:55,333 --> 00:46:58,121 Ja, mir auch. Und was machen wir jetzt? 525 00:46:58,500 --> 00:47:02,699 Was können wir tun? Es bleibt ja nichts anderes übrig als mit zu spielen. 526 00:47:03,542 --> 00:47:05,283 Da hast du wohl recht 527 00:47:09,458 --> 00:47:13,577 Oh! Und weiter geht's Auf zum nächsten Spiel 528 00:47:14,458 --> 00:47:20,079 (schreit) Verhalte dich endlich wie ein richtiger Mann und lass endlich diese scheiß Kinderspiele sein! 529 00:47:20,750 --> 00:47:24,664 Wir werden uns von Angesicht zu Angesicht begegnen, aber nur, 530 00:47:25,125 --> 00:47:30,416 wenn du genug Glück hast und in der Lage bist, das Potenzial deines Gehirns auszuschöpfen 531 00:47:40,125 --> 00:47:41,332 Sophia, sieh hinein 532 00:47:42,250 --> 00:47:43,991 Nein, ich kann nicht 533 00:47:45,583 --> 00:47:46,994 Das könnte der Weg nach draußen sein 534 00:48:00,542 --> 00:48:03,614 Wer weiß, was oder wer sich da drin versteckt. 535 00:48:05,667 --> 00:48:09,832 Seht sie euch an! Seht wie sich ihr Körper vor Schmerz windet. Fühlt es unter eurer Haut. 536 00:48:10,333 --> 00:48:11,574 Seid Ihr bereit? 537 00:48:11,958 --> 00:48:15,781 Das könnte euer Anfang oder euer Ende sein. 538 00:48:16,125 --> 00:48:20,074 Ich wusste, dass es nicht vorbei ist, aber wer ist da in diesem verfluchten Ding? 539 00:48:20,292 --> 00:48:23,035 Wer könnte sich denn da im Dunkeln verstecken? - Ich weiß es nicht. 540 00:48:26,250 --> 00:48:29,994 (lachend) Ich bin doch echt ein Glückspilz! 541 00:48:30,167 --> 00:48:32,250 Der Hahn im Korb! - Echt jetzt? 542 00:48:32,583 --> 00:48:34,290 Hey! Hey du! 543 00:48:34,542 --> 00:48:36,124 Was zum Teufel machst du da drin? 544 00:48:36,417 --> 00:48:37,908 Lass das! Du weckst sie noch auf! 545 00:48:38,125 --> 00:48:38,831 Na und? 546 00:48:39,083 --> 00:48:41,450 Wach auf, Frau! Wach auf! 547 00:48:47,583 --> 00:48:49,290 Ist sie das? 548 00:48:50,667 --> 00:48:51,578 W-wer ist sie? 549 00:48:51,792 --> 00:48:53,249 Ich glaub, das ist Maria. 550 00:48:53,542 --> 00:48:55,283 Maria? ach komm, das kann doch nicht sein. 551 00:48:55,458 --> 00:48:57,415 Sieh hin! Ich glaub, sie ist es. 552 00:49:13,375 --> 00:49:16,118 Oh Maria 553 00:49:17,375 --> 00:49:21,324 Wo zur Hölle bist du jetzt gelandet? 554 00:49:25,250 --> 00:49:30,245 (stöhnt) Ich werde nie wieder trinken. 555 00:49:30,958 --> 00:49:34,326 Ah..Maria, 556 00:49:35,708 --> 00:49:37,119 diesmal... 557 00:49:39,750 --> 00:49:42,208 hast du's echt übertrieben. 558 00:49:48,917 --> 00:49:50,283 Helft mir 559 00:49:54,333 --> 00:49:56,996 Du hast recht. Sie ist es. Aber sie sieht anders aus 560 00:49:58,292 --> 00:50:01,000 ohh 561 00:50:03,167 --> 00:50:06,126 Ich werde auf keinen Fall mit dir schlafen 562 00:50:07,333 --> 00:50:09,199 Maria was ist? - Ich meine, 563 00:50:09,667 --> 00:50:14,207 es gibt auf der ganzen Welt nicht genug Alkohol, um sich dieses Gesicht schön zu trinken. 564 00:50:15,708 --> 00:50:18,075 Ja, das ist Maria und sie ist immer noch 'ne Bitch. 565 00:50:19,333 --> 00:50:21,700 Ahh 566 00:50:25,625 --> 00:50:26,911 Soph? 567 00:50:29,125 --> 00:50:30,286 Was soll das? 568 00:50:32,250 --> 00:50:33,411 Genug jetzt! 569 00:50:33,917 --> 00:50:35,408 Wer hat dich entführt? 570 00:50:36,750 --> 00:50:39,413 (lächelnd) Was meinst du mit entführt? 571 00:50:43,000 --> 00:50:44,411 Was ist los? 572 00:50:44,958 --> 00:50:47,041 Was für ein perverses Spiel ist das hier, hm? 573 00:50:47,792 --> 00:50:52,332 Wo sind meine Klamotten, meine Sachen, meine Tasche, und alles? Ich kapier's nicht 574 00:50:53,542 --> 00:50:56,330 Irgendein Wichser mit zu viel Zeit hat sich die Saw Filme reingezogen 575 00:50:56,333 --> 00:50:58,495 und treibt ein unglaublich bescheuertes, abgefucktes Spiel mit uns! 576 00:50:58,667 --> 00:51:00,954 Welche Filme? - Die Saw Filme. Wovon redest du? 577 00:51:01,167 --> 00:51:03,830 Die Saw Filme! Du weißt schon: Fallen, Blut, abgeschnittene Köpfe, alles klar? 578 00:51:04,375 --> 00:51:08,164 Ich würd gern mal wissen, wer die Zeit hat, sich diesen ganzen Scheiß auszudenken und aufzuschreiben. 579 00:51:09,333 --> 00:51:10,198 Uh, ganz schön heiß hier drin 580 00:51:10,583 --> 00:51:12,415 Holt mich raus! Holt mich raus! 581 00:51:14,792 --> 00:51:15,873 Das Scheißteil will nicht zerbrechen! 582 00:51:17,458 --> 00:51:18,289 (schreit) Spürt ihr das? 583 00:51:18,708 --> 00:51:19,414 Was denn? 584 00:51:19,917 --> 00:51:23,081 Das Wasser kommt! - Wovon redest du da? Hier ist kein Wasser 585 00:51:23,250 --> 00:51:26,243 Natürlich nicht, du Wichser, Arschloch, du bist ja nicht hier drin. 586 00:51:26,250 --> 00:51:28,742 Was kommt als nächstes, verdammt? Hm? Piranhas? 587 00:51:29,000 --> 00:51:30,457 Mach was. - Vielleicht 'ne Anaconda 588 00:51:30,625 --> 00:51:33,163 Haha, witzig! - Jake, lass den Scheiß und tu endlich was! 589 00:51:33,458 --> 00:51:36,701 Was soll ich denn tun? Den Presslufthammer hab ich leider zu Hause vergessen! 590 00:51:37,042 --> 00:51:38,499 Hol mich hier raus! 591 00:51:38,917 --> 00:51:40,374 Bitte, Sophie 592 00:51:40,875 --> 00:51:42,616 Lass mich hier nicht drin sterben 593 00:51:43,000 --> 00:51:44,832 Nicht so bitte 594 00:51:45,292 --> 00:51:46,328 Was ist hier los? 595 00:51:46,500 --> 00:51:48,992 Jede Aktion hat eine gleichwertige und eine gegensätzliche Reaktion zur Folge. 596 00:51:49,208 --> 00:51:52,406 Es gibt nur eine Möglichkeit, um sie zu befreien 597 00:51:54,250 --> 00:51:58,870 Es hängt von dir ab, ob sie lebt oder stirbt. Bekenne dich zu deiner Sünde und befreie sie 598 00:51:59,083 --> 00:52:04,624 (schreit) Ich bin hier, du Hurensohn! Lass sie in Ruhe! Nimm mich! Nimm mich! 599 00:52:04,917 --> 00:52:07,079 (hysterisch) Nimm sie, nimm sie! Bitte, nimm sie! bitte 600 00:52:07,375 --> 00:52:09,992 (kreischt) Ich bin soweit! Nimm mich, verdammt nochmal! 601 00:52:12,458 --> 00:52:14,916 Ich werde euch alle nehmen! 602 00:52:15,625 --> 00:52:17,833 Noch nicht. Sie sind noch nicht bereit 603 00:52:18,125 --> 00:52:21,118 Was soll das heißen? Noch nicht bereit? 604 00:52:32,917 --> 00:52:39,369 Oh ich schwöre bei Gott Jason! Wenn du das bist, du Scheißkerl, hijo se puta, despradado. 605 00:52:39,833 --> 00:52:46,285 Ich mein, falls du mir das hier antust, nur weil ich dir in jener Nacht im Auto keinen geblasen hab, 606 00:52:48,917 --> 00:52:55,073 Dann schwör ich bei Gott ich schwör bei Gott, dass ich hier rauskommen und dich umbringen werde! 607 00:52:55,542 --> 00:52:57,784 Ihr Leben liegt in euren Händen. 608 00:52:59,667 --> 00:53:01,909 Was zum Teufel willst du von uns? 609 00:53:02,625 --> 00:53:05,993 Wenn du uns töten willst, dann mach es jetzt und beende diesen Mist! 610 00:53:07,000 --> 00:53:12,166 Absolut identisch. Ein Spiegelbild, jedoch jünger. 611 00:53:15,875 --> 00:53:19,164 Du bist meine Freundin Wir müssen irgendwas tun! 612 00:53:19,542 --> 00:53:21,829 Was soll ich denn tun? Ich weiß nicht, was ich tun soll! 613 00:53:22,583 --> 00:53:26,281 Halte durch, Maria! Halte durch! - Hol mich hier raus, bitte. 614 00:53:28,542 --> 00:53:30,078 Die Zeit läuft ab 615 00:53:30,958 --> 00:53:34,998 Womit hab ich das nur verdient? 616 00:53:36,083 --> 00:53:38,666 Soph... Es tut mir so leid 617 00:53:39,292 --> 00:53:46,620 Es tut mir so leid wenn ich dir Unrecht getan hab. Bitte vergib mir... Bitte 618 00:53:47,500 --> 00:53:49,583 (weinend) Nein, nein Was redest du da? 619 00:53:51,167 --> 00:53:53,284 Du bist meine Freundin. 620 00:53:54,667 --> 00:53:56,875 Nein.. bin ich nicht 621 00:53:57,583 --> 00:54:02,078 Eine echte Freundin würde dich nie zwingen, genau wie sie zu sein. 622 00:54:02,875 --> 00:54:05,037 Die Zeit ist gleich um. 623 00:54:10,375 --> 00:54:12,913 (weinerlich) Bitte, gestehe deine Sünden, bitte 624 00:54:13,417 --> 00:54:15,204 Gestehe JETZT! 625 00:54:16,583 --> 00:54:17,915 Sophia 626 00:54:20,125 --> 00:54:22,913 Sophia hilf mir bitte hilf 627 00:54:23,417 --> 00:54:26,956 Sophia..Sophia Ayúdame! 628 00:55:34,167 --> 00:55:35,283 Maria! 629 00:55:36,917 --> 00:55:39,830 Du darfst nicht sterben 630 00:55:41,542 --> 00:55:43,499 Gestehe! 631 00:55:46,083 --> 00:55:48,541 Gott, wieso sie? 632 00:55:54,000 --> 00:55:55,957 Du Dreckschwein! 633 00:55:57,000 --> 00:55:58,491 Du Feigling! 634 00:56:01,333 --> 00:56:02,790 Zeig mir dein Gesicht! 635 00:56:03,417 --> 00:56:06,034 Ich sagte, zeig mir dein Gesicht. 636 00:56:09,000 --> 00:56:13,165 Du hast den Irren gehört, du musst einfach gestehen 637 00:56:13,750 --> 00:56:15,366 (atemlos) Ja. Aber was? 638 00:56:18,708 --> 00:56:22,907 Wir wissen doch, dass der gottverdammte Benjamin hinter diesem Spiel steckt, er ist so erbärmlich. 639 00:56:23,792 --> 00:56:24,748 Erbärmlich? 640 00:56:25,208 --> 00:56:27,621 Ihr habt mein Leben erbärmlich gemacht. 641 00:56:28,000 --> 00:56:32,745 Du und deine idiotischen Freundinnen spielt mit den Gefühlen anderer. 642 00:56:33,000 --> 00:56:37,074 Doch ihr Ihr ALLE habt ihn behandelt wie Abfall 643 00:56:37,333 --> 00:56:43,250 und ihn still leiden lassen. Ich hoffe, dass DU es jetzt am eigenen Leib spüren kannst 644 00:56:43,625 --> 00:56:45,491 (leise) Aber wir wollten dir nicht wehtun. - Doch das habt ihr! 645 00:56:45,958 --> 00:56:52,239 Das habt ihr! Ihr habt mir einen tiefen Schnitt verpasst und meine Wunde wird niemals heilen! 646 00:57:29,500 --> 00:57:31,036 Komm schon! Nur ein Schluck! 647 00:57:31,292 --> 00:57:32,578 Schatz, du weißt, dass ich nicht kann. 648 00:57:33,000 --> 00:57:36,198 Es wird dich sicher nicht umbringen. - Ahmm 649 00:58:29,833 --> 00:58:30,869 Hast du das gehört? 650 00:58:31,208 --> 00:58:32,164 Was denn? 651 00:58:32,708 --> 00:58:33,789 Das im Fernsehen 652 00:58:48,500 --> 00:58:51,664 Drei lange Tage sind nun vergangen, seit meine Tochter, 653 00:58:52,083 --> 00:58:56,453 der Stern meines einsamen Lebens, spurlos verschwunden ist. 654 00:58:58,875 --> 00:59:01,413 Die Polizei rät mir, Ruhe zu bewahren 655 00:59:01,792 --> 00:59:06,912 sie hätten alles unter Kontrolle, aber nichts scheint zu passieren 656 00:59:09,208 --> 00:59:10,665 Und nun flehe ich Sie an 657 00:59:10,875 --> 00:59:11,956 (mit zitternder Stimme) Die McElroys 658 00:59:12,292 --> 00:59:13,408 Kennst du sie? 659 00:59:14,250 --> 00:59:18,574 Damals auf der High School hab ich an einem Schüleraustausch teilgenommen. 660 00:59:19,000 --> 00:59:23,870 Onkel Will und seine Frau Susan haben mich während des dreimonatigen Programms bei sich aufgenommen. 661 00:59:24,083 --> 00:59:26,245 Und was ist mit ihnen passiert? 662 00:59:26,542 --> 00:59:27,828 Ihre Tochter wird vermisst. 663 00:59:28,208 --> 00:59:29,039 O Gott 664 00:59:29,208 --> 00:59:32,906 Ich war gut mit ihr befreundet, aber wir hatten seit über einem Jahr keinen Kontakt mehr 665 00:59:34,042 --> 00:59:35,408 Oh, das tut mir Leid, Süße. 666 00:59:35,833 --> 00:59:37,199 Tut mir Leid 667 00:59:38,000 --> 00:59:39,366 Nicht-nicht jetzt 668 00:59:39,792 --> 00:59:41,749 Ich-ich brauch 'nen Moment. - Was? 669 00:59:42,375 --> 00:59:47,416 Helfen sie mit bitte dabei meine geliebte Tochter zu finden. 670 00:59:48,792 --> 00:59:51,284 Sie wird irgendwo festgehalten, frierend, hungrig 671 00:59:52,750 --> 00:59:55,242 sicherlich unter Folter. 672 00:59:56,750 --> 01:00:00,744 Ich bezahle jede Summe, um sie lebend und gesund wiederzusehen. 673 01:00:01,875 --> 01:00:03,082 Bitte 674 01:00:03,833 --> 01:00:05,574 wer immer Sie sind 675 01:00:06,042 --> 01:00:09,786 bitte.. geben Sie sie mir zurück 676 01:00:24,458 --> 01:00:25,448 Bitte 677 01:00:26,292 --> 01:00:28,204 bitte, Sir...nur 678 01:00:28,542 --> 01:00:30,454 eine letzte Sache 679 01:00:30,708 --> 01:00:31,824 Sie sind noch hier? Was wollen Sie? Ich hab Ihnen doch gesagt, dass Sie hier nicht einfach reinkommen können 680 01:00:32,583 --> 01:00:35,291 Ich hab Ihnen doch gesagt, dass Sie hier nicht einfach reinkommen können. 681 01:00:36,000 --> 01:00:36,956 Ich weiß, Sir 682 01:00:38,125 --> 01:00:39,582 Reden Sie endlich! 683 01:00:41,750 --> 01:00:43,867 Sie müssen Ihre Entscheidung überdenken, Sir 684 01:00:44,625 --> 01:00:45,832 Ich meine, Sie 685 01:00:46,625 --> 01:00:48,662 Sie können die Zeit nicht zurückdrehen. 686 01:00:49,250 --> 01:00:51,162 Ich hab Sie nicht nach Ihrer Meinung gefragt! 687 01:00:52,500 --> 01:00:53,456 Verschwinden Sie! 688 01:00:53,833 --> 01:00:54,994 Sofort! 689 01:01:07,792 --> 01:01:09,954 Erinnere dich. 690 01:01:14,250 --> 01:01:16,287 Beenden wir den Scheiß. 691 01:01:22,500 --> 01:01:25,413 Hör zu, das mit deiner Freundin tut mir Leid. 692 01:01:26,000 --> 01:01:30,074 Aber meine Familie braucht mich und ich habe nicht vor in diesem Drecksloch zu verrecken. 693 01:01:37,792 --> 01:01:40,330 Wie geht's weiter? 694 01:01:55,708 --> 01:01:56,494 Was? 695 01:01:57,125 --> 01:01:58,161 Was ist es? 696 01:02:01,333 --> 01:02:02,289 Was ist es?! 697 01:02:07,750 --> 01:02:09,082 Töte sie! 698 01:02:18,208 --> 01:02:20,996 Töte sie! Jetzt! 699 01:02:36,125 --> 01:02:38,333 Also warst du's doch nicht. 700 01:02:43,500 --> 01:02:44,786 Wo fangen wir an? 701 01:02:46,333 --> 01:02:48,325 OK, ok, warte mal, warte mal 702 01:02:48,625 --> 01:02:56,158 Fest steht, dass das hier etwas mit diesem äh kleinen dicken Benjamin zu tun hat.. Richtig? 703 01:02:57,625 --> 01:03:02,416 Verfluchter Benjamin Ich schwöre bei Gott 704 01:03:03,917 --> 01:03:07,615 M-M-Moment mal dein Dad ist der US-Senator, richtig? 705 01:03:07,833 --> 01:03:11,998 Senator McElroy? Er-er-er würde alles für seine kleine Prinzessin tun. Richtig? 706 01:03:12,292 --> 01:03:14,124 Also, also wieso bitten wir ihn nicht um Hilfe? 707 01:03:14,292 --> 01:03:21,324 (aufgebracht) Was zur Hölle soll er denn tun? Hm? Sag's mir Das verdammte Telefon ist kaputt. 708 01:03:23,375 --> 01:03:25,708 Ich weiß nicht weiter! Was soll ich denn tun? 709 01:03:27,208 --> 01:03:28,164 Fuck! 710 01:03:44,417 --> 01:03:45,783 Gibt es Neuigkeiten? 711 01:03:46,958 --> 01:03:49,496 Ja, Sir.. Die Spur Ihrer Tochter verliert sich in Europa 712 01:03:49,875 --> 01:03:51,616 In Europa? Wo? 713 01:03:52,208 --> 01:03:54,120 Beli Manastir in Kroatien 714 01:03:54,958 --> 01:03:56,039 Kroatien? 715 01:03:56,500 --> 01:03:58,287 Worauf warten wir dann noch? 716 01:03:59,500 --> 01:04:00,616 Gehen wir 717 01:04:12,292 --> 01:04:16,036 Deine Rettung ist ihr Verderben. Finde deinen Knoten! 718 01:04:17,000 --> 01:04:19,788 Töte sie, oder die Wahrheit wird ans Licht kommen. 719 01:04:20,375 --> 01:04:25,825 und deine geliebte Frau und Tochter werden erfahren, was für ein Scheißkerl du wirklich bist! 720 01:04:41,000 --> 01:04:42,662 Was versteckst du da? 721 01:04:43,375 --> 01:04:44,786 Ni-nichts 722 01:04:55,917 --> 01:04:57,658 Das muss ein Witz sein, ich würde niemals 723 01:04:57,958 --> 01:05:01,281 Ich stand auch unter Droge, ich kann mich an nichts erinnern. 724 01:05:09,917 --> 01:05:10,873 Okay 725 01:05:11,542 --> 01:05:13,158 Was habt ihr diesem Benjamin angetan? 726 01:05:13,542 --> 01:05:15,659 Wie meinst du das? Du hast doch den Artikel über ihn geschrieben. 727 01:05:15,917 --> 01:05:17,328 Offensichtlich geht's hier um dich. 728 01:05:17,625 --> 01:05:18,081 Okay 729 01:05:18,250 --> 01:05:19,991 Du hast ihm etwas angetan. 730 01:05:20,000 --> 01:05:21,832 Ich weiß nicht, wovon du redest. 731 01:05:22,667 --> 01:05:25,034 Ich glaub dir nicht. 732 01:05:42,042 --> 01:05:42,998 Wieso gestehst du nicht? 733 01:05:43,667 --> 01:05:45,624 Wieso hältst du nicht die Klappe? 734 01:05:46,708 --> 01:05:49,451 Also hast du ihm etwas angetan. 735 01:06:01,083 --> 01:06:06,704 Eines Tages wird es vorbei sein, Mann. Nein, nein. Das ist nicht meine Schuld. 736 01:06:09,625 --> 01:06:11,617 Was verheimlichst du? 737 01:06:11,958 --> 01:06:15,076 Sie wird es verdammt nochmal erfahren, sie wird es erfahren. 738 01:06:15,083 --> 01:06:18,622 Und dann verlässt sie mich und nimmt mir meine Tochter weg. Ich werde sie nie wieder sehen 739 01:06:18,833 --> 01:06:20,415 Was machst du da? 740 01:06:22,750 --> 01:06:25,083 Die Entscheidung liegt bei dir. 741 01:06:27,958 --> 01:06:29,540 Tut mir Leid, Sophia 742 01:06:30,667 --> 01:06:32,249 Entweder du oder ich 743 01:06:34,667 --> 01:06:37,159 Scheiße! Ich.. Ich wusste es! 744 01:06:37,833 --> 01:06:40,291 Ich hab dir gesagt, dass ich nichts mit diesem Scheiß-Spiel zu tun hab 745 01:06:40,458 --> 01:06:42,871 Jake.. Du musst das nicht tun 746 01:06:43,500 --> 01:06:45,662 Ich will nur mein Leben zurück 747 01:06:46,292 --> 01:06:48,124 Ich will nur mein Leben zurück. Okay 748 01:06:49,458 --> 01:06:51,074 Okay..Ich will nur wieder frei sein 749 01:06:51,458 --> 01:06:52,198 Warte, warte 750 01:06:52,875 --> 01:06:53,615 Tötest du mich jetzt? 751 01:06:54,625 --> 01:06:57,368 Antworte mir! - Ich hab keine verdammte Wahl! 752 01:06:59,500 --> 01:07:05,622 oh oh ahhh 753 01:08:01,667 --> 01:08:04,660 Siehst du, wozu du mich gebracht hast?! Sieh her! 754 01:08:05,125 --> 01:08:07,242 Bist du jetzt zufrieden? 755 01:08:13,375 --> 01:08:14,331 Ich war es. 756 01:08:15,917 --> 01:08:17,874 Ich habe dich verarscht! 757 01:08:18,875 --> 01:08:20,992 Ich hab dich gequält 758 01:08:21,167 --> 01:08:23,659 und du hast nach meiner Pfeife getanzt. 759 01:08:26,500 --> 01:08:27,707 Und weißt du was? 760 01:08:28,125 --> 01:08:31,323 Ich würde es immer wieder tun. 761 01:08:32,167 --> 01:08:34,329 Hörst du mich, Benjamin Moore? 762 01:08:34,917 --> 01:08:39,241 Ich würde das alles mit Vergnügen erneut wiederholen! 763 01:08:59,792 --> 01:09:02,990 Er kann dich weder hören noch mit dir sprechen. 764 01:09:04,833 --> 01:09:06,870 Und jetzt bin ich dran, oder wie? 765 01:09:08,000 --> 01:09:09,662 Ich hab das hier alles konstruiert, 766 01:09:10,583 --> 01:09:12,245 damit du leidest, 767 01:09:12,750 --> 01:09:14,412 damit du zahlst! 768 01:09:17,333 --> 01:09:18,665 Wer sind Sie? 769 01:09:19,917 --> 01:09:21,033 Du kennst mich nicht 770 01:09:22,083 --> 01:09:24,450 Wir hatten nie die Gelegenheit, uns kennenzulernen 771 01:09:25,417 --> 01:09:27,124 Mein Name ist David Moore 772 01:09:30,042 --> 01:09:32,500 Benjamin Moore war mein Sohn. 773 01:09:39,000 --> 01:09:40,081 Das brauchst du nicht. 774 01:09:41,167 --> 01:09:42,908 Ich werde dich nicht umbringen 775 01:09:44,083 --> 01:09:45,870 so wie die anderen. 776 01:09:46,667 --> 01:09:49,455 Dafür möchte ich dir eine kleine Geschichte erzählen. 777 01:09:50,625 --> 01:09:55,245 Ich hab alles getan, ich hab gestanden. 778 01:09:57,333 --> 01:09:59,245 Vor zehn Jahren 779 01:10:00,417 --> 01:10:06,493 verliebte sich ein unschuldiger Junge hoffnungslos in ein Mädchen 780 01:10:07,250 --> 01:10:13,076 Sie wusste von seinen Gefühlen und machte sich einen Spaß daraus, mit ihm zu spielen 781 01:10:14,167 --> 01:10:15,658 Und obwohl er wusste, 782 01:10:16,000 --> 01:10:18,959 dass er keine Chance bei ihr hatte, war es ihm wichtig, 783 01:10:19,167 --> 01:10:24,959 zu ihr zu gehen und ihr seine unsterbliche Liebe zu gestehen. 784 01:10:27,125 --> 01:10:31,495 Doch sie und ihre verfickten Freunde 785 01:10:34,167 --> 01:10:36,580 dachten, sie könnten mit ihm spielen 786 01:10:38,667 --> 01:10:40,124 ihn beschimpfen 787 01:10:40,917 --> 01:10:44,160 quälen und lächerlich machen 788 01:10:44,917 --> 01:10:48,160 Und schließlich steckten sie ihn in ein Kleid. 789 01:10:48,750 --> 01:10:53,324 Sie steckten meinen Sohn in ein Kleid vor den Augen der ganzen Schule, vor den Augen der ganzen Welt 790 01:10:53,542 --> 01:10:55,204 und dann haben sie gelacht 791 01:10:55,375 --> 01:10:58,914 Und trieben ihn an einen schrecklich dunklen Ort. 792 01:11:01,083 --> 01:11:03,245 Die Depression hielt ein Jahr an 793 01:11:04,833 --> 01:11:06,665 Ein Mädchen wie du, würde es 794 01:11:08,750 --> 01:11:11,948 niemals verstehen, wie sehr das seinen Vater schmerzen konnte 795 01:11:12,875 --> 01:11:16,073 Tag für Tag mitanzusehen, 796 01:11:16,375 --> 01:11:22,497 wie sich mein eigener Sohn in Selbstmitleid und Verzweiflung wand, bis zum Stadium der Katatonie. 797 01:11:23,708 --> 01:11:24,664 Eines Morgens 798 01:11:26,042 --> 01:11:29,206 ging der Vater ins Zimmer seines Sohnes und fand ihn. 799 01:11:29,458 --> 01:11:32,701 Er hatte sich am Dachsparren erhängt! 800 01:11:33,375 --> 01:11:35,287 Das tut mir so Leid 801 01:11:35,542 --> 01:11:37,249 So leid 802 01:11:37,667 --> 01:11:40,626 Der Junge aus dieser Geschichte, es war Benjamin Moore, 803 01:11:40,917 --> 01:11:42,124 Mein Sohn! 804 01:11:43,458 --> 01:11:47,498 Und das Mädchen aus dieser Geschichte geht jetzt vor mir auf die Knie! Sofort! 805 01:11:47,917 --> 01:11:49,328 Okay, okay. 806 01:11:51,333 --> 01:11:52,995 Was wollen Sie? 807 01:11:53,750 --> 01:11:56,163 Es fehlt nur noch ein letztes Puzzlestück 808 01:11:56,500 --> 01:12:00,619 Verzeihen Sie, es tut mir so Leid 809 01:12:01,833 --> 01:12:04,496 Bitte.. es tut mir so Leid! 810 01:12:07,708 --> 01:12:09,791 Ich war noch ein Kind 811 01:12:12,125 --> 01:12:13,866 Bitte... 812 01:12:14,833 --> 01:12:16,574 Es tut mir so Leid 813 01:12:17,042 --> 01:12:18,783 für Ben 814 01:12:21,042 --> 01:12:24,956 Es tut mir so Leid für Ihren Sohn, bitte... Bitte! 815 01:12:29,458 --> 01:12:31,666 Bettle, Schlampe! 816 01:12:38,208 --> 01:12:39,824 Wenn Sie mich töten 817 01:12:40,750 --> 01:12:42,742 wird es ihn nicht zurückbringen 818 01:12:44,333 --> 01:12:46,325 Es bringt ihn nicht zurück 819 01:12:49,042 --> 01:12:51,500 Tu es! tue es Jetzt! 820 01:12:52,208 --> 01:12:56,782 Lauf! Lauf, bevor ich's mir anders überlege 821 01:13:01,167 --> 01:13:02,123 Ähhhaa 822 01:13:15,208 --> 01:13:16,665 Ich hab's geschafft 823 01:13:20,375 --> 01:13:22,833 (lachend) Ich hab ihn zum Narren gehalten 824 01:13:32,000 --> 01:13:33,457 Sorry, Jake 825 01:13:34,792 --> 01:13:36,249 du hattest recht 826 01:13:37,333 --> 01:13:38,790 es hieß du oder ich 827 01:13:40,250 --> 01:13:42,116 Und ich bevorzuge mich! 828 01:13:56,208 --> 01:14:00,532 Ich hab's mir anders überlegt du elende Schlampe! 829 01:14:49,167 --> 01:14:54,708 Oh... was hab ich getan? 830 01:14:55,458 --> 01:14:59,372 So viel Schmerz und so viel Gewalt, David 831 01:15:00,208 --> 01:15:04,657 Es gefällt dir nicht, aber du tust es. 832 01:15:11,958 --> 01:15:16,407 (Lacher) Oh David Was willst du machen? 833 01:15:17,875 --> 01:15:19,457 Jetzt tue ich's nicht mehr! 834 01:15:19,667 --> 01:15:21,829 Schieß Genau hier her ins Herz 835 01:15:25,458 --> 01:15:29,532 Oh, mein Fehler, Ich vergaß. Ich hab gar kein Herz 836 01:15:30,292 --> 01:15:34,366 David, Geschäft ist Geschäft. 837 01:15:34,708 --> 01:15:36,370 Achtzehn sind noch übrig. 838 01:15:37,333 --> 01:15:38,995 Oh Junge, 839 01:15:39,958 --> 01:15:41,199 ich vergaß, 840 01:15:42,125 --> 01:15:44,412 das ist erst der Anfang. 841 01:16:03,917 --> 01:16:05,328 (mit kroatischem Akzent) Macht euch bereit 842 01:16:06,292 --> 01:16:07,749 Da kommen sie 843 01:16:30,208 --> 01:16:31,619 Hallo Sir 844 01:16:34,917 --> 01:16:35,953 Verzeihen Sie 845 01:16:36,542 --> 01:16:38,124 Haben Sie dieses Mädchen gesehen? 846 01:16:38,417 --> 01:16:40,204 Sie ist meine Tochter. 847 01:16:43,250 --> 01:16:47,039 Sie auch, sehen Sie genau hin. 848 01:16:48,875 --> 01:16:49,831 Ihr Gesicht... 849 01:16:51,583 --> 01:16:54,417 Sie kommen mir so bekannt vor, sind wir uns schon mal begegnet? 850 01:16:55,667 --> 01:16:56,407 Ich glaube nicht. 851 01:16:56,625 --> 01:16:57,456 Ich glaube schon. 852 01:16:57,625 --> 01:16:58,911 Nein!... Nein, nein. 853 01:17:00,000 --> 01:17:00,660 Sir, wir müssen gehen. 854 01:17:00,667 --> 01:17:01,874 Behalten Sie's. 855 01:17:06,125 --> 01:17:07,081 Ich kenne ihn. 856 01:17:13,833 --> 01:17:16,416 Kann ich Ihnen irgendwie helfen, Sir? 857 01:17:18,333 --> 01:17:20,416 Warten Sie auf dem Parkplatz. 858 01:17:41,250 --> 01:17:42,912 Wirklich schade. 859 01:17:46,708 --> 01:17:47,915 Aufwachen. 860 01:17:49,375 --> 01:17:50,582 Willst du leben? 861 01:18:33,542 --> 01:18:34,953 Wo zum Teufel bist du gewesen? 862 01:18:35,333 --> 01:18:38,326 Fass mich nicht an! Fass mich nicht an! 863 01:18:40,292 --> 01:18:50,291 Allah... betet auf Türkisch 864 01:18:52,542 --> 01:18:53,407 Azir 865 01:18:54,000 --> 01:18:58,620 Azir Geschäft ist Geschäft. 866 01:19:01,500 --> 01:19:03,457 Nur noch vier. 867 01:19:04,958 --> 01:19:06,540 Noch... Vier? 868 01:19:07,000 --> 01:19:08,536 Dann bist du fertig. 869 01:24:54,042 --> 01:24:56,876 Hey Fuck hey! 870 01:25:00,167 --> 01:25:01,499 Verdammt. 871 01:25:03,833 --> 01:25:05,165 Verdammt. 872 01:25:06,542 --> 01:25:07,999 Cataleya? 873 01:25:12,542 --> 01:25:14,454 Cataleya? bitte wach auf. 874 01:25:15,458 --> 01:25:17,415 Was ist hier los? 66107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.