All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E02.200225.1080p.JTBC.WEB-DL.x264.AAC-Deresisi-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:07,740 (When the Weather is Fine) 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,245 (All characters, places, companies, ) 3 00:00:12,246 --> 00:00:14,052 (and incidents in this drama are fictitious.) 4 00:00:42,863 --> 00:00:46,375 Members of the Good Night Club, the world's oldest... 5 00:00:46,376 --> 00:00:48,926 dispersed nocturnal organization. 6 00:00:49,156 --> 00:00:50,832 Are you all asleep? 7 00:01:07,416 --> 00:01:08,419 Darn it. 8 00:01:17,023 --> 00:01:19,100 Guys, I must say... 9 00:01:24,502 --> 00:01:27,743 (Good Night Bookstore) 10 00:01:30,624 --> 00:01:34,509 Sorry. I have something to ask you. 11 00:01:34,510 --> 00:01:35,513 No. 12 00:01:35,583 --> 00:01:37,320 What? What do you mean no? 13 00:01:37,461 --> 00:01:41,074 You know, what I said earlier. I was talking in the past perfect. 14 00:01:41,545 --> 00:01:44,758 Oh... Do you mean... 15 00:01:45,331 --> 00:01:47,437 when you said you liked me? 16 00:01:47,438 --> 00:01:49,788 Yes. It's an emotion that no longer exists. 17 00:02:02,948 --> 00:02:05,156 Guys, I must say... 18 00:02:06,259 --> 00:02:07,564 I blew it. 19 00:02:08,709 --> 00:02:10,546 I totally blew it. 20 00:02:14,099 --> 00:02:19,088 (Episode 2: Is It Past Perfect?) 21 00:02:24,650 --> 00:02:27,632 (To Jecheon, Cheongnyangni) 22 00:02:31,787 --> 00:02:34,897 (Hyecheon Station) 23 00:02:34,898 --> 00:02:38,281 (To Jecheon, Cheongnyangni) 24 00:02:40,561 --> 00:02:41,906 (Hyecheon Station) 25 00:03:02,403 --> 00:03:04,541 (Hyecheon High School) 26 00:03:35,027 --> 00:03:36,031 Don't run. 27 00:03:38,813 --> 00:03:41,222 - It's a new kid! - Who is she? 28 00:03:42,195 --> 00:03:43,228 - What? - Hello, sir. 29 00:03:43,229 --> 00:03:44,432 - Don't run. - Hello. 30 00:03:44,433 --> 00:03:45,437 Back to your classroom. 31 00:03:50,597 --> 00:03:52,042 Sir, look! 32 00:03:52,043 --> 00:03:54,280 He's showing off in the front seat. 33 00:03:54,583 --> 00:03:55,755 - No, I'm not. - Sit down. 34 00:03:55,756 --> 00:03:57,362 Everyone, quiet down. 35 00:03:58,336 --> 00:04:01,217 Attention. We have a new transfer student. 36 00:04:03,396 --> 00:04:04,799 Her name is Mok Hae Won. 37 00:04:04,800 --> 00:04:06,737 She's from Seoul. 38 00:04:06,738 --> 00:04:09,157 - Do you have anything to say? - She's from Seoul. 39 00:04:09,419 --> 00:04:10,561 You all know that... 40 00:04:10,562 --> 00:04:12,298 our school has no bullies, right? 41 00:04:12,299 --> 00:04:13,673 Be nice to her. 42 00:04:13,674 --> 00:04:14,678 - Okay! - Okay! 43 00:04:14,678 --> 00:04:15,682 Go take a seat. 44 00:04:16,958 --> 00:04:20,341 You know the mock exam is next week, right? 45 00:04:20,440 --> 00:04:21,846 Let's try to score... 46 00:04:22,147 --> 00:04:24,296 five points higher than the first semester, okay? 47 00:04:24,526 --> 00:04:26,906 Hae Won, you can sit there. 48 00:04:27,778 --> 00:04:30,457 And if you're on weekly duty, 49 00:04:30,458 --> 00:04:32,636 come to the teacher's room after class. 50 00:04:32,637 --> 00:04:34,003 Got it? 51 00:05:13,232 --> 00:05:14,236 So... 52 00:05:16,846 --> 00:05:18,050 What is it you wanted to say? 53 00:05:24,544 --> 00:05:26,161 ("Wind Blowing Through a Willow Tree") 54 00:05:27,063 --> 00:05:29,372 I wanted to ask if I could borrow this. 55 00:05:32,224 --> 00:05:33,228 Sure. 56 00:05:34,663 --> 00:05:36,539 Sorry for bothering you over nothing. 57 00:05:37,413 --> 00:05:38,417 No problem. 58 00:05:39,420 --> 00:05:40,725 You can borrow it. 59 00:05:43,938 --> 00:05:44,941 Okay. 60 00:05:45,554 --> 00:05:46,888 ("Wind Blowing Through a Willow Tree") 61 00:05:46,889 --> 00:05:50,473 So which one of these is your favorite? 62 00:05:52,350 --> 00:05:54,489 Well, I like all of them. 63 00:05:58,885 --> 00:06:01,494 Oh, I see. 64 00:06:02,629 --> 00:06:04,375 Then I'll get going. 65 00:06:05,039 --> 00:06:06,053 Okay. 66 00:06:40,444 --> 00:06:41,447 It's dark. 67 00:07:09,986 --> 00:07:11,762 You don't have to walk me home. 68 00:07:14,141 --> 00:07:15,476 Well, just in case. 69 00:07:17,293 --> 00:07:18,900 Isn't it too close? 70 00:07:21,439 --> 00:07:22,442 Still, 71 00:07:23,557 --> 00:07:25,263 it gets dark at night. 72 00:07:29,109 --> 00:07:30,183 What... 73 00:07:31,628 --> 00:07:33,566 I said during the reunion... 74 00:07:35,774 --> 00:07:38,052 I hope it doesn't bother you. 75 00:07:39,669 --> 00:07:42,851 Oh, there's nothing to be bothered about. 76 00:07:44,186 --> 00:07:46,534 I was thinking I should've just made up any name... 77 00:07:47,167 --> 00:07:48,903 on the way home. 78 00:07:52,286 --> 00:07:55,208 You said it in the past perfect anyway, 79 00:07:56,111 --> 00:07:57,114 didn't you? 80 00:08:10,174 --> 00:08:11,279 It looks different. 81 00:08:12,182 --> 00:08:13,859 - What? - The drawing. 82 00:08:15,836 --> 00:08:17,141 Oh, this? 83 00:08:18,646 --> 00:08:19,890 This is henna. 84 00:08:19,891 --> 00:08:21,668 I was having trouble sleeping, so I drew it. 85 00:08:22,230 --> 00:08:23,305 Can I see? 86 00:08:25,453 --> 00:08:26,457 Sure. 87 00:08:30,914 --> 00:08:32,318 They're willow leaves. 88 00:08:32,880 --> 00:08:33,954 Yes. 89 00:08:38,342 --> 00:08:39,917 How long does this last? 90 00:08:40,560 --> 00:08:43,038 Not sure. Unless you try to remove it on purpose, 91 00:08:43,039 --> 00:08:44,375 I'd say about a week? 92 00:08:45,047 --> 00:08:46,282 I see. 93 00:08:47,084 --> 00:08:48,160 It's pretty. 94 00:09:04,702 --> 00:09:07,724 By the way, doesn't it hurt when you get it? 95 00:09:07,854 --> 00:09:09,089 - This? - Yes. 96 00:09:09,189 --> 00:09:11,106 It does. It's very painful. 97 00:09:11,107 --> 00:09:13,584 The design is seared on the skin with a hot iron. 98 00:09:13,585 --> 00:09:15,723 - What? - You didn't know? 99 00:09:15,724 --> 00:09:16,728 That's got to be a lie. 100 00:09:17,601 --> 00:09:19,007 You're teasing me, right? 101 00:09:31,102 --> 00:09:32,136 Mom. 102 00:09:34,044 --> 00:09:35,991 Apparently, Hae Won isn't going back to Seoul. 103 00:09:38,430 --> 00:09:40,006 She quit her job. 104 00:09:40,609 --> 00:09:42,153 When a million other people are also unemployed. 105 00:09:42,154 --> 00:09:43,428 Gosh. 106 00:09:43,429 --> 00:09:45,838 I have to say, she's so spoiled. 107 00:09:45,839 --> 00:09:48,519 - Grandma, Auntie smokes. - Goodness. 108 00:09:48,819 --> 00:09:49,994 The house is a mess, 109 00:09:49,995 --> 00:09:52,725 and she reported the guesthouse as closed without consulting anyone. 110 00:09:53,378 --> 00:09:55,986 Also, she wears her sunglasses all the time. 111 00:09:55,987 --> 00:09:57,664 I have no idea why she does it. 112 00:09:58,066 --> 00:09:59,069 It's called fashion. 113 00:09:59,070 --> 00:10:01,147 Also, Auntie keeps... 114 00:10:02,983 --> 00:10:03,987 What? 115 00:10:03,988 --> 00:10:05,163 She keeps... 116 00:10:07,441 --> 00:10:09,116 It's also important... 117 00:10:09,117 --> 00:10:11,525 to take a look at the surrounding areas. 118 00:10:11,526 --> 00:10:13,633 From the back, 119 00:10:13,634 --> 00:10:17,187 you can see that the layout looks like this. 120 00:10:28,913 --> 00:10:30,618 My goodness, why... 121 00:10:31,251 --> 00:10:34,000 Why did you put that up my nose? 122 00:10:34,001 --> 00:10:36,138 I don't know! 123 00:10:36,139 --> 00:10:39,623 Why are you crying, sweetheart? Gosh, all right. 124 00:10:42,172 --> 00:10:44,583 Grandma, I really miss you. 125 00:11:05,983 --> 00:11:09,365 (Pharmacy) 126 00:11:09,366 --> 00:11:10,943 Hello. 127 00:11:11,283 --> 00:11:13,421 I have a terrible headache. 128 00:11:13,422 --> 00:11:15,570 Where and how? Could you describe the pain? 129 00:11:16,633 --> 00:11:19,355 I have a splitting headache. It started this morning. 130 00:11:23,842 --> 00:11:25,416 You can take this. 131 00:11:25,417 --> 00:11:27,896 Thank you. Here you go. 132 00:11:27,897 --> 00:11:30,136 (Medication Room) 133 00:11:30,707 --> 00:11:32,815 You didn't visit for a while. 134 00:11:33,588 --> 00:11:36,228 - Do you know who I am? - I do, of course. 135 00:11:36,870 --> 00:11:39,119 You're the Bukhyeon-ri guesthouse owner's granddaughter. 136 00:11:42,091 --> 00:11:46,245 It looks like a kid used to hang out here. 137 00:11:46,246 --> 00:11:48,355 Oh, that kid. 138 00:11:49,027 --> 00:11:50,704 That kid no longer exists. 139 00:11:51,236 --> 00:11:52,240 Pardon? 140 00:11:52,911 --> 00:11:54,860 That kid is long gone, 141 00:11:54,960 --> 00:11:58,170 but as for the feisty 18-year-old girl, Kwon Hyun Ji, 142 00:11:58,171 --> 00:12:00,921 who is always ready to pick a fight with you... 143 00:12:00,922 --> 00:12:02,990 and is about to explode with anger... 144 00:12:02,991 --> 00:12:04,005 I'm not sure. 145 00:12:04,406 --> 00:12:07,487 She's probably hanging out with her friends somewhere in Hyecheon. 146 00:12:12,837 --> 00:12:13,881 Thank you. 147 00:12:15,016 --> 00:12:17,596 By the way, has your aunt seen a doctor yet? 148 00:12:17,997 --> 00:12:20,276 She gets severe headaches. 149 00:12:20,949 --> 00:12:23,025 - My aunt? - Yes. 150 00:12:23,026 --> 00:12:25,907 She really has to see a doctor if it's that bad. 151 00:12:26,409 --> 00:12:30,053 If she suddenly faints, it may turn into a critical condition. 152 00:13:00,398 --> 00:13:03,319 Mok Hae Won, you're still here. 153 00:13:04,123 --> 00:13:05,127 I know, right? 154 00:13:05,929 --> 00:13:07,977 Do you want to go for coffee if you have some time? 155 00:13:10,046 --> 00:13:12,565 (Hyecheon City Hall) 156 00:13:17,826 --> 00:13:19,290 Hey, do you want coffee? 157 00:13:19,291 --> 00:13:21,068 - No, I'm all right. - Okay. 158 00:13:21,439 --> 00:13:25,152 The coffee from this vending machine at our city hall is the best. 159 00:13:25,253 --> 00:13:27,400 What would you have done if you hadn't gotten a job here? 160 00:13:27,401 --> 00:13:29,339 I would've gotten myself another job, I guess. 161 00:13:30,041 --> 00:13:31,516 When do you plan to go back to Seoul? 162 00:13:31,517 --> 00:13:33,193 Well, I'm not sure. 163 00:13:34,228 --> 00:13:36,115 Do you want to stay here for a while this time? 164 00:13:36,748 --> 00:13:38,553 I'll probably be here until the spring. 165 00:13:42,569 --> 00:13:45,049 Oh, right. You remember Kim Bo Yeong, right? 166 00:13:45,189 --> 00:13:46,192 What? 167 00:13:46,294 --> 00:13:49,677 Kim Bo Yeong. You two were close back in school. Am I wrong? 168 00:13:52,717 --> 00:13:53,760 Yes, we were close. 169 00:13:53,761 --> 00:13:55,669 She really wants to know how you're doing. 170 00:13:55,670 --> 00:13:57,947 She was supposed to come that day but couldn't make it. 171 00:13:57,948 --> 00:13:59,855 She was very sad to have missed you. 172 00:14:00,829 --> 00:14:01,863 Was she? 173 00:14:03,167 --> 00:14:05,013 Let's plan another get-together sometime soon. 174 00:14:05,014 --> 00:14:07,122 All our friends from Hyecheon High still live here. 175 00:14:07,123 --> 00:14:09,678 You were probably one of the few that moved to Seoul for school. 176 00:14:09,702 --> 00:14:11,578 But you went to college in Seoul too. 177 00:14:11,579 --> 00:14:13,316 Didn't you go to Seoul National University? 178 00:14:13,456 --> 00:14:15,232 But I'm back, as you can see. 179 00:14:15,233 --> 00:14:18,647 And I'm proud to work for the City of Hyecheon. 180 00:14:19,580 --> 00:14:20,925 Let's get together soon. 181 00:14:20,926 --> 00:14:24,468 I'll call everyone who couldn't come that day. 182 00:14:27,249 --> 00:14:28,796 The older you get, 183 00:14:29,126 --> 00:14:31,476 the more you realize that your old friends are the best. 184 00:14:31,707 --> 00:14:33,883 They remember me in my prime. 185 00:14:33,884 --> 00:14:36,093 And they talk about... Just a second. 186 00:14:41,725 --> 00:14:43,230 - Hae Won. - Yes? 187 00:14:43,231 --> 00:14:44,936 What are you doing this evening? 188 00:14:45,839 --> 00:14:47,617 - This evening? - Yes. 189 00:14:47,947 --> 00:14:49,294 Nothing much. 190 00:14:49,926 --> 00:14:50,969 Then... 191 00:14:52,746 --> 00:14:56,029 I know of a fun place. Do you want to come? 192 00:14:56,891 --> 00:14:58,437 Mom! 193 00:14:58,438 --> 00:15:00,848 Where are my neon socks? 194 00:15:00,948 --> 00:15:03,356 I don't know. Have you looked through your drawers? 195 00:15:03,357 --> 00:15:06,176 They're not there, Mom. That's why I'm asking you. 196 00:15:06,177 --> 00:15:09,088 Then I have no idea either. Look again. 197 00:15:09,089 --> 00:15:11,064 I told you that I have important plans today. 198 00:15:11,065 --> 00:15:13,747 Mom, help me find them! Please? 199 00:15:15,051 --> 00:15:16,989 Hey, Kwon Hyun Ji! 200 00:15:19,568 --> 00:15:21,313 Hyun Ji, aren't you going home with me? 201 00:15:21,314 --> 00:15:23,393 It's time to go home! 202 00:15:24,225 --> 00:15:27,308 Gosh, where did she go this time? 203 00:15:30,460 --> 00:15:33,138 Hey, what do you have in your hand? Why are you running away? 204 00:15:33,139 --> 00:15:34,806 Heat packs? Hey! 205 00:15:34,807 --> 00:15:37,255 - Whatever, bye! - Who are you giving those to? 206 00:15:38,601 --> 00:15:40,608 And I wonder who she gave the vitamins to. 207 00:15:40,609 --> 00:15:43,721 (LED, Lights, Electrical Supplies) 208 00:15:43,790 --> 00:15:45,768 Look at that. 209 00:15:46,130 --> 00:15:48,406 Let me tell you about that light. 210 00:15:48,408 --> 00:15:51,118 If you build it into the ceiling like that, 211 00:15:51,119 --> 00:15:53,335 you won't have to change it for the rest of your life. 212 00:15:53,336 --> 00:15:55,816 It's semipermanent. 213 00:15:56,980 --> 00:15:59,127 It's really amazing, 214 00:15:59,128 --> 00:16:01,307 so please call me if you'd like to buy one. 215 00:16:01,308 --> 00:16:04,318 Well, I'm in a rush. 216 00:16:04,319 --> 00:16:06,627 010. Please call me! 217 00:16:06,929 --> 00:16:07,973 - But... - Goodbye. 218 00:16:09,247 --> 00:16:11,355 - Grandpa! - Hey, Seung Ho. 219 00:16:11,356 --> 00:16:13,764 Seung Ho, turn off the lights. 220 00:16:13,865 --> 00:16:14,938 Oh, right. 221 00:16:18,593 --> 00:16:20,259 That's it. Good boy. 222 00:16:20,260 --> 00:16:22,076 We're late, Grandpa. 223 00:16:22,306 --> 00:16:23,441 Let's hurry. 224 00:16:23,682 --> 00:16:26,623 Today, we'll talk about winter. 225 00:16:26,624 --> 00:16:29,203 - Really? - That's why I read "Winter Sun". 226 00:16:30,949 --> 00:16:33,127 - What's this? - They're tangerines. 227 00:16:33,128 --> 00:16:34,462 You're going to roast these too? 228 00:16:34,463 --> 00:16:37,074 Everything tastes better when they're roasted. By me, that is. 229 00:16:37,315 --> 00:16:40,457 Coming through! Here I come! 230 00:16:42,805 --> 00:16:44,241 Coming through! 231 00:16:50,574 --> 00:16:56,306 (Rice) 232 00:17:01,325 --> 00:17:02,770 (Good Night Bookstore) 233 00:17:02,771 --> 00:17:04,707 All right. This is... 234 00:17:04,708 --> 00:17:06,555 - Hwi, have a seat. - Hi, Hwi. 235 00:17:06,556 --> 00:17:08,462 This is our new member, Mok Hae Won. 236 00:17:08,463 --> 00:17:09,767 My gosh. Hi, Hae Won. 237 00:17:09,768 --> 00:17:12,317 I'm Lim Hwi. I look nothing like him, but I'm his sister. 238 00:17:12,318 --> 00:17:13,352 Let's shake hands. 239 00:17:13,522 --> 00:17:14,726 Hi. 240 00:17:16,062 --> 00:17:18,208 I'm Lee Jang Woo, as you already know. 241 00:17:18,209 --> 00:17:21,220 I'm the city hall's hidden gem and irreplaceable asset. 242 00:17:21,221 --> 00:17:22,596 Gosh, don't be ridiculous. 243 00:17:22,597 --> 00:17:25,577 Jang Woo, why are you trying so hard to be funny these days? 244 00:17:25,578 --> 00:17:27,385 Do you want to be a comedian or what? 245 00:17:27,986 --> 00:17:31,099 - It's not easy to become one. - True that. 246 00:17:32,073 --> 00:17:34,421 Eun Seop, can I smack them? 247 00:17:34,422 --> 00:17:35,896 If you try, you'll get smacked first. 248 00:17:35,897 --> 00:17:37,533 Right. I probably will. 249 00:17:38,337 --> 00:17:39,341 Yes. 250 00:17:39,342 --> 00:17:41,618 Hae Won, you know who I am. I'm Auntie Su Jeong. 251 00:17:41,619 --> 00:17:44,099 - Yes. - Gosh, it's so good to see you. 252 00:17:45,103 --> 00:17:46,979 I'm Kwon Hyun Ji, and I'm 18. 253 00:17:46,980 --> 00:17:49,660 Oh, you must be the pharmacist's daughter. 254 00:17:50,493 --> 00:17:51,998 I'm Bae Geun Sang. 255 00:17:51,999 --> 00:17:53,674 I own an LED lighting store. 256 00:17:53,675 --> 00:17:55,821 If you have broken light fixtures or need new ones, 257 00:17:55,822 --> 00:17:57,900 please feel free to contact me anytime. 258 00:17:57,901 --> 00:17:59,104 - 010... - Gosh, please. 259 00:17:59,105 --> 00:18:01,312 I'm Seung Ho, Jung Seung Ho. 260 00:18:01,313 --> 00:18:02,588 I'm nine years old. 261 00:18:03,221 --> 00:18:06,203 - And that's my grandpa. - My gosh. 262 00:18:06,805 --> 00:18:09,122 Hello, sir. Is your hip okay? 263 00:18:09,123 --> 00:18:10,357 I heard you hurt your hip joint recently. 264 00:18:10,358 --> 00:18:13,137 By the way, what are we doing today? 265 00:18:13,138 --> 00:18:15,216 We'll do something very fun. 266 00:18:15,217 --> 00:18:17,255 - Something fun? - Then... 267 00:18:17,957 --> 00:18:20,807 shall we begin our first book club meeting of the new year? 268 00:18:20,808 --> 00:18:21,881 Applause, everyone! 269 00:18:23,057 --> 00:18:25,326 - Here, it's hot. - Thank you. 270 00:18:26,269 --> 00:18:27,503 Gosh, thank you. 271 00:18:29,480 --> 00:18:30,625 All right. 272 00:18:30,626 --> 00:18:32,161 ("The Person I Love") 273 00:18:35,714 --> 00:18:37,422 (A Drink) 274 00:18:37,993 --> 00:18:39,298 (A Drink) 275 00:18:40,905 --> 00:18:43,153 Please sit over there. I'll clear the table for you. 276 00:18:44,187 --> 00:18:45,934 "Life has never..." 277 00:18:46,637 --> 00:18:48,644 "bought me a drink." 278 00:18:49,106 --> 00:18:51,755 Please wait just a moment. A table will be available soon. 279 00:18:52,860 --> 00:18:54,025 One bean sprout soup, please. 280 00:18:56,282 --> 00:18:57,688 "On many winter nights," 281 00:18:57,689 --> 00:19:00,901 "at a snack stall in a dead-end alley,." 282 00:19:04,584 --> 00:19:06,893 "I emptied out my pockets..." 283 00:19:08,470 --> 00:19:11,721 "to buy life a drink." 284 00:19:11,722 --> 00:19:13,859 (Try to entertain the kids more from tomorrow.) 285 00:19:16,209 --> 00:19:18,918 "But life has never bought me..." 286 00:19:19,251 --> 00:19:21,228 "a single drink." 287 00:19:35,160 --> 00:19:37,237 You said the lesson was boring, so I wore this today... 288 00:19:37,238 --> 00:19:40,622 - to entertain you kids. - What are you wearing? 289 00:19:45,812 --> 00:19:47,589 "Whether it was a snowy day..." 290 00:19:49,736 --> 00:19:51,302 "or a day when a stone lotus flower..." 291 00:19:51,674 --> 00:19:53,550 "silently bloomed..." 292 00:19:55,197 --> 00:19:56,633 "and fell." 293 00:20:01,320 --> 00:20:04,070 "A Drink" by Jeong Ho Seung. 294 00:20:04,773 --> 00:20:05,777 What do you guys think? 295 00:20:06,550 --> 00:20:07,624 I'm craving alcohol. 296 00:20:08,689 --> 00:20:12,312 Su Jeong's choice is excellent as always. 297 00:20:14,048 --> 00:20:15,423 All right. Next up is... 298 00:20:15,424 --> 00:20:17,531 Me! I prepared something too. 299 00:20:17,532 --> 00:20:18,906 Poems and novels related to winter... 300 00:20:18,907 --> 00:20:20,714 - No. That's okay. - Let me recite mine. 301 00:20:20,715 --> 00:20:24,238 That's fine. You can recite something some other time. 302 00:20:24,899 --> 00:20:26,977 I'd like our new member, Hae Won, 303 00:20:26,978 --> 00:20:29,025 to recite a passage related to winter for us. 304 00:20:29,026 --> 00:20:30,359 - That's a great idea. - Me? 305 00:20:30,360 --> 00:20:32,508 Anything that comes to your mind when you think of winter. 306 00:20:32,509 --> 00:20:35,219 Please. 307 00:20:36,895 --> 00:20:39,806 I don't think Hae Won had time to prepare anything. 308 00:20:39,807 --> 00:20:41,683 "Sleet fell..." 309 00:20:42,155 --> 00:20:44,535 "on the waters of Lake Hyecheon." 310 00:20:46,814 --> 00:20:50,126 "The time they spent together as lovers last night..." 311 00:20:50,558 --> 00:20:52,033 "melted away..." 312 00:20:52,566 --> 00:20:54,142 "completely." 313 00:20:54,984 --> 00:20:58,900 "Y thought of him, whom she left on the grass." 314 00:21:00,104 --> 00:21:03,828 "How much longer will I have to wander along the edges of pain..." 315 00:21:04,992 --> 00:21:08,677 "to kill off all the memories?" 316 00:21:10,854 --> 00:21:13,806 "If memories of love were sleet..." 317 00:21:15,011 --> 00:21:16,718 "or a snowman..." 318 00:21:17,058 --> 00:21:18,895 "lost in the wrong season," 319 00:21:20,069 --> 00:21:23,453 "no regrets are needed. I just want them gone." 320 00:21:25,531 --> 00:21:28,371 "Only disillusionment is left in the lonely grass." 321 00:21:30,048 --> 00:21:33,872 "An old love crosses the river of oblivion." 322 00:21:35,539 --> 00:21:36,642 "If only..." 323 00:21:37,517 --> 00:21:40,939 "I could also cross this field of futility." 324 00:21:44,523 --> 00:21:46,130 What's that? 325 00:21:47,162 --> 00:21:50,315 "An Empty Field of Grass" by Shim Myeong Yeo. 326 00:21:50,947 --> 00:21:52,694 That was beautiful. 327 00:21:53,256 --> 00:21:55,073 As you may or may not know, 328 00:21:55,074 --> 00:21:58,454 it's a novel written by Hae Won's aunt. 329 00:21:58,455 --> 00:22:00,793 Ms. Shim Myeong Yeo was once... 330 00:22:00,794 --> 00:22:03,104 one of the best-selling authors. 331 00:22:03,976 --> 00:22:06,325 How do you know it all by heart? 332 00:22:07,431 --> 00:22:08,735 Exactly. 333 00:22:09,207 --> 00:22:11,617 I haven't been this moved in a long time. 334 00:22:12,450 --> 00:22:13,694 Thank you. 335 00:22:16,204 --> 00:22:18,612 Grandpa roasted tangerines for us. 336 00:22:18,853 --> 00:22:20,528 - Thank you. - Thank you. 337 00:22:20,529 --> 00:22:22,798 - We appreciate it. - Thank you. 338 00:22:23,773 --> 00:22:24,916 They look amazing. 339 00:22:24,917 --> 00:22:26,320 But why would you roast tangerines? 340 00:22:26,321 --> 00:22:29,403 Grandpa roasts all kinds of things. 341 00:22:29,535 --> 00:22:31,109 He says they taste better that way. 342 00:22:31,110 --> 00:22:34,263 He's right. It smells much better. 343 00:22:35,095 --> 00:22:36,370 It smells so tasty. 344 00:22:36,701 --> 00:22:40,084 I heard that this white, stringy stuff on tangerines has a name. 345 00:22:40,085 --> 00:22:42,262 There's a name for that? 346 00:22:42,263 --> 00:22:44,139 Yes, it's called pith. 347 00:22:45,014 --> 00:22:47,251 That guy has a lot of useless knowledge. 348 00:22:47,252 --> 00:22:50,333 You're right. Eun Seop sure has a lot of useless knowledge. 349 00:22:50,334 --> 00:22:53,114 And you don't even have that. 350 00:22:55,293 --> 00:22:56,297 That's not true. 351 00:22:56,628 --> 00:22:59,006 I was always at the top of my class. 352 00:22:59,176 --> 00:23:01,385 You know I was, right? 353 00:23:01,386 --> 00:23:02,861 Eun Seop, please tell them. 354 00:23:02,862 --> 00:23:04,637 I'm not sure. I've never heard it before. 355 00:23:04,638 --> 00:23:06,042 What are you talking about? 356 00:23:06,043 --> 00:23:08,924 I was always in the top three. You know that. 357 00:23:08,925 --> 00:23:11,102 - What are you talking about? - Right? 358 00:23:11,103 --> 00:23:14,515 It's the history of Hyecheon High School. 359 00:24:32,462 --> 00:24:35,243 By the way, Hyun Ji, what's your dream? 360 00:24:35,474 --> 00:24:37,983 Gosh, I'll hear it for the 101st time. 361 00:24:38,324 --> 00:24:40,191 I want to be a rapper. 362 00:24:40,192 --> 00:24:42,710 But I'll never be on a competition show. 363 00:24:42,711 --> 00:24:43,874 I'm going to be famous, 364 00:24:43,875 --> 00:24:45,591 but I don't want to be a celebrity. 365 00:24:45,723 --> 00:24:49,075 I want to write popular lyrics that the public can relate to, 366 00:24:49,076 --> 00:24:52,017 but I don't want to write anything common. 367 00:24:52,559 --> 00:24:54,695 Thanks. What does all that mean? 368 00:24:54,696 --> 00:24:57,375 Nothing. It's all nonsense. 369 00:24:57,376 --> 00:24:58,380 What? 370 00:24:58,752 --> 00:25:00,930 Are you guys really friends? 371 00:25:01,101 --> 00:25:02,505 What do you think? 372 00:25:02,506 --> 00:25:04,212 Then why do you hang out together? 373 00:25:04,615 --> 00:25:06,922 It's because I have no other friends. 374 00:25:06,923 --> 00:25:09,030 I just keep her company... 375 00:25:09,031 --> 00:25:10,305 because I can't stand seeing someone miserable. 376 00:25:10,306 --> 00:25:12,453 Hey, I'm not miserable. 377 00:25:12,454 --> 00:25:14,362 Then you can eat alone. 378 00:25:14,732 --> 00:25:16,168 I can't do that. 379 00:25:16,169 --> 00:25:18,647 Here we are. Hwi, go on inside. 380 00:25:18,648 --> 00:25:20,927 Okay. Goodnight, Geun Sang. 381 00:25:21,327 --> 00:25:22,762 I'll walk you home too. 382 00:25:22,763 --> 00:25:23,767 See you. 383 00:25:24,238 --> 00:25:25,886 Whatever. 384 00:25:26,187 --> 00:25:29,096 - Hyun Ji. - Go ahead. 385 00:25:29,097 --> 00:25:30,704 It's about your mom's pharmacy. 386 00:25:31,546 --> 00:25:33,051 Is the sign working well? 387 00:25:33,052 --> 00:25:35,290 Are you sure you don't want to switch to LED lights? 388 00:25:35,592 --> 00:25:39,376 Geun Sang, you should talk to my mom instead. 389 00:25:39,718 --> 00:25:42,760 ("The Person I Love") 390 00:25:46,885 --> 00:25:48,330 You can borrow that too if you want. 391 00:26:00,446 --> 00:26:01,551 Actually, 392 00:26:02,956 --> 00:26:05,435 I didn't read any books for a while. 393 00:26:06,842 --> 00:26:07,845 Why not? 394 00:26:09,922 --> 00:26:13,677 Books tell stories, right? 395 00:26:14,350 --> 00:26:16,256 I couldn't handle... 396 00:26:16,788 --> 00:26:20,915 the conflicts between me and the people in the stories. 397 00:26:23,154 --> 00:26:25,973 My life was hard enough as it was. 398 00:26:26,576 --> 00:26:29,959 I didn't have the energy to care about other people's problems. 399 00:26:33,643 --> 00:26:35,078 That makes sense. 400 00:26:39,364 --> 00:26:42,888 But today, I became a little curious. 401 00:26:44,554 --> 00:26:45,669 Is that a good thing? 402 00:26:48,911 --> 00:26:51,260 Especially about this book of poems. 403 00:26:51,261 --> 00:26:53,337 ("The Person I Love") 404 00:27:00,434 --> 00:27:03,787 Oh, I'm still reading "Wind Blowing Through a Willow Tree". 405 00:27:03,788 --> 00:27:05,524 I'll try to return it as soon as I can. 406 00:27:05,525 --> 00:27:07,170 You can take your time. 407 00:27:09,449 --> 00:27:11,888 Ji Yeon thinks it's strange... 408 00:27:12,291 --> 00:27:13,734 that we weren't close at all... 409 00:27:13,735 --> 00:27:15,713 even though we lived next door to each other. 410 00:27:19,628 --> 00:27:22,177 But I do have some memories. 411 00:27:24,245 --> 00:27:25,259 Of what? 412 00:27:26,424 --> 00:27:27,497 Of you. 413 00:27:28,904 --> 00:27:29,908 Me? 414 00:27:31,051 --> 00:27:32,788 How you were back in school. 415 00:27:33,592 --> 00:27:35,769 Very vaguely, 416 00:27:36,542 --> 00:27:37,847 but I do remember it. 417 00:27:38,790 --> 00:27:39,794 What about you? 418 00:27:59,992 --> 00:28:02,671 But I do have some memories. 419 00:28:04,780 --> 00:28:05,883 Of you. 420 00:28:16,766 --> 00:28:17,938 "A Death Poem". 421 00:28:17,939 --> 00:28:21,724 This poem is about an intellectual's despair over losing his country. 422 00:28:22,226 --> 00:28:24,202 Based on the writers, readers, 423 00:28:24,203 --> 00:28:26,813 writing system, and content, 424 00:28:26,814 --> 00:28:30,798 some claim that this poem should be categorized as Korean literature. 425 00:28:35,698 --> 00:28:37,605 Attention. We have a new transfer student. 426 00:28:39,884 --> 00:28:41,420 Her name is Mok Hae Won. 427 00:28:41,450 --> 00:28:42,664 She's from Seoul. 428 00:28:42,794 --> 00:28:44,802 - Do you have anything to say? - She's from Seoul. 429 00:28:46,247 --> 00:28:47,582 You all know that... 430 00:28:48,185 --> 00:28:50,061 our school has no bullies, right? 431 00:28:50,062 --> 00:28:51,669 Be nice to her. 432 00:29:42,653 --> 00:29:45,393 Hey, Eun Seop. Are you going home now? 433 00:29:47,672 --> 00:29:51,425 Hey, wait for me! Hey! What's wrong with him? 434 00:29:51,426 --> 00:29:52,499 Hae Won! 435 00:29:52,599 --> 00:29:54,536 Mok Hae Won! Come on, let's go. 436 00:29:54,537 --> 00:29:55,611 Okay. 437 00:30:34,630 --> 00:30:36,577 All right, that will be all for today. 438 00:30:36,578 --> 00:30:39,788 Memorize all the lyrics by next time. 439 00:30:39,789 --> 00:30:42,068 - What? - No way! 440 00:30:42,069 --> 00:30:43,674 Hey, quiet down. 441 00:30:43,675 --> 00:30:46,124 We have about five minutes left. 442 00:30:46,284 --> 00:30:48,895 I heard the new transfer student of Class 3... 443 00:30:48,994 --> 00:30:52,548 is an amazing cellist. Can you play for us? 444 00:30:58,913 --> 00:31:01,222 I didn't bring my cello today. 445 00:31:02,466 --> 00:31:05,207 Then is there anything else you're good at? 446 00:31:14,693 --> 00:31:17,733 I can't believe it. She's even good at playing the piano. 447 00:31:17,734 --> 00:31:19,782 That's amazing. 448 00:33:04,721 --> 00:33:06,227 Do you get headaches? 449 00:33:09,338 --> 00:33:10,914 I went to the pharmacy in town earlier today... 450 00:33:10,915 --> 00:33:13,154 and the pharmacist told me you get severe headaches. 451 00:33:14,568 --> 00:33:16,305 Who doesn't get headaches? 452 00:33:16,847 --> 00:33:18,685 And on top of that, I'm an author, you know. 453 00:33:19,688 --> 00:33:21,535 You don't write anything now. 454 00:33:22,297 --> 00:33:24,216 I wrote so much, so my head still hurts. 455 00:33:26,253 --> 00:33:28,430 - You should go to the hospital. - I did. 456 00:33:28,431 --> 00:33:31,011 - What did they say? - That nothing's wrong. 457 00:33:32,386 --> 00:33:33,390 By the way, 458 00:33:34,865 --> 00:33:37,476 are you going to keep bumming around like this? 459 00:33:38,148 --> 00:33:39,312 No, I won't. 460 00:33:39,313 --> 00:33:41,532 Really? That's good to hear. 461 00:33:42,064 --> 00:33:43,468 Go back to Seoul next week. 462 00:33:44,944 --> 00:33:47,594 No, I'm thinking of staying here and working part-time. 463 00:33:47,595 --> 00:33:48,658 What? 464 00:33:49,762 --> 00:33:52,240 I bet I can find someone who wants to take music lessons. 465 00:33:52,241 --> 00:33:53,316 You won't. 466 00:33:53,687 --> 00:33:55,595 I've lived here for 20 years, 467 00:33:55,694 --> 00:33:58,243 and I've never seen anyone who wanted to take music lessons. 468 00:33:58,244 --> 00:33:59,349 Not once. 469 00:34:00,654 --> 00:34:03,293 I'm not sure about the piano, but no one plays the cello. 470 00:34:03,867 --> 00:34:05,232 I'm good at playing the piano too. 471 00:34:05,372 --> 00:34:07,852 Oh, is that so? 472 00:34:09,326 --> 00:34:10,330 And dancing. 473 00:34:11,505 --> 00:34:12,610 Whatever. 474 00:34:19,305 --> 00:34:20,856 (Hiring part-timer, working hours are negotiable) 475 00:34:20,880 --> 00:34:21,984 (Good Night Bookstore) 476 00:34:45,534 --> 00:34:47,341 (Hiring part-timer, working hours are negotiable) 477 00:34:47,342 --> 00:34:48,485 (Good Night Bookstore) 478 00:34:57,891 --> 00:34:59,738 (Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink) 479 00:35:04,757 --> 00:35:07,940 (Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink Parking Lot) 480 00:35:12,326 --> 00:35:15,006 So you were looking for someone who knows how to skate. 481 00:35:17,787 --> 00:35:19,263 Do you know how to skate? 482 00:35:23,279 --> 00:35:24,894 By any chance, 483 00:35:25,096 --> 00:35:27,062 do you need someone who can play the piano? 484 00:35:27,063 --> 00:35:28,637 What? Piano? 485 00:35:28,638 --> 00:35:30,446 No, right? 486 00:35:30,646 --> 00:35:32,192 Forget it. Bye. 487 00:35:33,426 --> 00:35:34,441 Wait. 488 00:35:36,980 --> 00:35:39,129 Then how about you work at the bookstore? 489 00:35:40,333 --> 00:35:42,411 - What? - And I'll work here. 490 00:35:44,820 --> 00:35:45,823 Why? 491 00:35:45,824 --> 00:35:46,898 Why? 492 00:35:48,273 --> 00:35:49,277 Because... 493 00:35:50,211 --> 00:35:51,957 Because I know how to skate. 494 00:35:55,270 --> 00:35:56,303 How about it? 495 00:36:07,944 --> 00:36:10,112 ("Practicing Mindfulness", "A Drunken Night With You") 496 00:36:10,645 --> 00:36:13,856 There's not much to do. We hardly get any customers. 497 00:36:14,476 --> 00:36:16,213 Then how do you make a living? 498 00:36:17,388 --> 00:36:19,193 I sell books online too. 499 00:36:20,268 --> 00:36:21,743 I have to ship these out today. 500 00:36:23,451 --> 00:36:24,826 Still, we sometimes... 501 00:36:25,026 --> 00:36:27,506 get some customers here. 502 00:36:28,741 --> 00:36:31,320 So I just have to guard this place? 503 00:36:31,893 --> 00:36:32,927 Yes. 504 00:36:33,168 --> 00:36:34,231 Okay. 505 00:36:38,386 --> 00:36:40,997 Then I'll go to the skating rink. 506 00:36:41,338 --> 00:36:43,045 Ask me if you have any questions. 507 00:37:28,999 --> 00:37:30,806 - Hey, Eun Seop. - What? 508 00:37:30,807 --> 00:37:32,883 Go home and get me something. 509 00:37:32,884 --> 00:37:35,393 I left the red-pepper flakes at home. 510 00:37:49,568 --> 00:37:51,304 - Me too! Take me with you! - Gosh. 511 00:37:51,305 --> 00:37:53,110 Hey, you'll tire him out. 512 00:37:53,111 --> 00:37:54,757 - Let's go! - He'll be back soon. 513 00:37:54,758 --> 00:37:56,694 - Let's go! - Stop! 514 00:37:56,695 --> 00:37:58,340 Where are you going? Stop for a second. 515 00:37:58,341 --> 00:38:00,116 I got raw chestnuts. 516 00:38:00,117 --> 00:38:01,121 Here. 517 00:38:07,948 --> 00:38:09,823 - Honey, you should have one too. - Gosh. 518 00:38:09,824 --> 00:38:11,942 Hey, be careful! 519 00:38:11,943 --> 00:38:13,078 - Okay! - I'm taking this! 520 00:38:13,278 --> 00:38:16,089 - Bring it back! - Honey, where are you going? 521 00:38:16,329 --> 00:38:17,464 Gosh. 522 00:38:59,605 --> 00:39:02,215 - Hi. - You're the first customer today. 523 00:39:02,446 --> 00:39:03,520 Well... 524 00:39:03,891 --> 00:39:06,130 Once in a while, there are days when no one comes. 525 00:39:07,102 --> 00:39:08,106 "Once in a while"? 526 00:39:09,854 --> 00:39:11,389 Actually, almost every day. 527 00:39:15,877 --> 00:39:18,426 Thanks. You can leave now. 528 00:39:18,798 --> 00:39:19,932 I'll be off, then. 529 00:39:21,236 --> 00:39:23,113 Hey, where are you going? Don't leave. 530 00:39:23,114 --> 00:39:24,319 We're just getting started. 531 00:39:24,851 --> 00:39:25,864 I brought this. 532 00:39:30,783 --> 00:39:34,898 Gosh, I feel like things like this only happen to me. 533 00:39:43,109 --> 00:39:45,589 Goodness. I feel sick to my stomach whenever I talk about this. 534 00:39:45,590 --> 00:39:47,497 She's going bonkers. 535 00:39:47,999 --> 00:39:51,551 Just because she wants a grandkid as soon as possible, 536 00:39:51,552 --> 00:39:54,161 she's pressuring me to get married when I should be dating around. 537 00:39:54,162 --> 00:39:56,169 I mean, who gets married at the age of 30 these days? 538 00:39:56,170 --> 00:39:59,392 And I'm still in my 20s. I'm only 27. 539 00:39:59,823 --> 00:40:01,660 Ji Yeon told me... 540 00:40:02,232 --> 00:40:05,444 that people here tend to get married young. 541 00:40:05,857 --> 00:40:07,562 Yes, that's right. And that's the problem. 542 00:40:08,266 --> 00:40:10,904 I wonder who started that darned trend. 543 00:40:10,905 --> 00:40:12,783 Who is it? Your mom? 544 00:40:12,984 --> 00:40:14,127 Is it your mom? 545 00:40:14,228 --> 00:40:17,170 No, my mom wants me to get married as late as possible. 546 00:40:18,274 --> 00:40:21,926 Right. Eun Seop's mother loves him very much. 547 00:40:21,927 --> 00:40:23,935 She always calls him, "My dear son." 548 00:40:25,813 --> 00:40:29,536 Gosh, you're such a loser. Are you going to sip on that all night? 549 00:40:29,837 --> 00:40:31,373 I'm on my fourth can. 550 00:40:31,374 --> 00:40:33,551 Okay, I'll drink it myself. 551 00:40:36,332 --> 00:40:37,336 Well done. 552 00:40:39,545 --> 00:40:40,549 Hae Won. 553 00:40:41,221 --> 00:40:43,569 Who got on your nerves the most back in school? 554 00:40:43,971 --> 00:40:45,075 As for me, it was this guy. 555 00:40:45,638 --> 00:40:49,261 How should I put this? He always seemed aloof and indifferent. 556 00:40:49,563 --> 00:40:52,575 People like that irk me the most, and that's exactly how he was. 557 00:40:54,551 --> 00:40:56,959 You see, I've had to study and work very hard... 558 00:40:56,960 --> 00:40:58,708 to make my parents happy. 559 00:40:59,008 --> 00:41:01,719 You guys probably thought that my good grades... 560 00:41:01,820 --> 00:41:04,368 and all my accomplishments were achieved effortlessly, 561 00:41:04,369 --> 00:41:07,611 but I used to study all night... 562 00:41:07,612 --> 00:41:09,830 and bend over backwards to please everyone at school. 563 00:41:10,030 --> 00:41:12,811 And all that hard work made you 1 of the top 3. 564 00:41:13,142 --> 00:41:15,922 That's right. All my hard work paid off. 565 00:41:16,526 --> 00:41:18,261 - Did you just scoff? - "Top three"... 566 00:41:18,262 --> 00:41:20,409 Did you scoff? How dare you. 567 00:41:20,410 --> 00:41:22,215 - Do you owe me an apology or not? - I do. 568 00:41:22,216 --> 00:41:23,381 - You're sorry, right? - Yes. 569 00:41:23,462 --> 00:41:24,766 You fool. 570 00:41:25,530 --> 00:41:26,544 Gosh. 571 00:41:26,604 --> 00:41:29,053 Right. Didn't I talk to you about Kim Bo Yeong the other day? 572 00:41:30,890 --> 00:41:32,537 She wants to talk to you about something. 573 00:41:32,667 --> 00:41:35,346 She said there's been a misunderstanding between you two. 574 00:41:35,347 --> 00:41:37,074 She wants to clear up the misunderstanding. 575 00:41:48,377 --> 00:41:50,927 I really hate that word, "misunderstanding." 576 00:41:51,789 --> 00:41:53,035 What does it even mean? 577 00:41:53,505 --> 00:41:56,085 If you did something wrong, just admit that you made a mistake, 578 00:41:56,086 --> 00:41:57,621 and say sorry. 579 00:41:58,827 --> 00:42:00,674 I think it's just an excuse. 580 00:42:02,981 --> 00:42:05,089 An excuse for what? 581 00:42:07,801 --> 00:42:10,350 It implies that you did nothing wrong. 582 00:42:11,083 --> 00:42:14,306 It means, "I did nothing wrong. You just got the wrong idea." 583 00:42:14,807 --> 00:42:17,217 "Due to your communication skills that aren't sharp enough," 584 00:42:17,446 --> 00:42:19,896 "you misunderstood my action." 585 00:42:21,231 --> 00:42:23,650 It just means they'll keep putting the blame on you. 586 00:42:23,651 --> 00:42:25,488 It's such a ridiculous excuse. 587 00:42:26,291 --> 00:42:30,347 Gosh. Right, I guess it is a ridiculous excuse. 588 00:42:30,878 --> 00:42:33,196 She's very outspoken. 589 00:42:33,499 --> 00:42:34,632 She's blunt. 590 00:42:34,633 --> 00:42:37,542 I don't know what she means by a misunderstanding. 591 00:42:37,543 --> 00:42:38,948 I didn't misunderstand anything. 592 00:42:39,250 --> 00:42:40,624 All I know is that she's in the wrong... 593 00:42:40,625 --> 00:42:44,149 and that she never apologized. 594 00:42:45,413 --> 00:42:46,428 I see. 595 00:42:56,135 --> 00:42:58,914 Oh, my taxi is here to get me out... 596 00:42:58,915 --> 00:43:00,561 of this awkward situation. 597 00:43:00,562 --> 00:43:03,671 Great timing. I deeply thank this taxi driver. 598 00:43:03,672 --> 00:43:05,448 Hae Won, you're really scary when you're angry. 599 00:43:05,449 --> 00:43:06,453 I'm off. 600 00:43:11,041 --> 00:43:12,045 Well... 601 00:43:12,547 --> 00:43:13,890 Bo Yeong asked me for your number, 602 00:43:13,891 --> 00:43:15,056 so I gave her Hodu House's number. 603 00:43:15,057 --> 00:43:17,474 So... She might call you. 604 00:43:17,475 --> 00:43:19,583 I'm off, Eun Seop. Bye. 605 00:43:19,683 --> 00:43:20,687 Hey! 606 00:43:23,338 --> 00:43:24,642 Gosh, seriously. 607 00:43:38,003 --> 00:43:39,077 Is there... 608 00:43:40,212 --> 00:43:42,059 anything else you want to say? 609 00:44:02,115 --> 00:44:04,936 Hi, I'm Kim Bo Yeong. Nice to meet you. 610 00:44:07,044 --> 00:44:08,821 I'm Mok Hae Won. 611 00:44:09,052 --> 00:44:10,327 I heard you play the cello. 612 00:44:11,531 --> 00:44:12,534 Yes. 613 00:44:12,705 --> 00:44:15,517 My gosh, it's so cool. 614 00:44:15,646 --> 00:44:17,625 I know nothing about music. 615 00:44:20,605 --> 00:44:22,382 Can you show me sometime? 616 00:44:23,386 --> 00:44:25,895 I've never seen anyone playing the cello. 617 00:44:29,077 --> 00:44:30,081 Sure. 618 00:44:32,702 --> 00:44:33,976 Where do you live? 619 00:44:33,977 --> 00:44:36,184 I live near the post office in Bukhyeon-ri. 620 00:44:37,290 --> 00:44:40,741 I live at Hodu House. 621 00:44:40,742 --> 00:44:42,680 Oh, I know that place. 622 00:44:42,911 --> 00:44:44,988 It's very famous. 623 00:44:45,230 --> 00:44:47,166 Isn't it a super nice guesthouse? 624 00:44:47,839 --> 00:44:50,990 And I heard that the owner's daughter is a novelist. 625 00:44:50,991 --> 00:44:52,829 A very famous one. 626 00:44:53,360 --> 00:44:54,675 Is that your sister? 627 00:44:56,212 --> 00:44:58,058 No, that's my aunt. 628 00:44:59,563 --> 00:45:02,947 My gosh, you're so cool. 629 00:45:03,549 --> 00:45:06,330 Your aunt is a novelist, and you play the cello. 630 00:45:07,565 --> 00:45:09,210 You and I are very different. 631 00:45:11,489 --> 00:45:12,754 How are we different? 632 00:45:13,357 --> 00:45:14,531 We're very different. 633 00:45:15,273 --> 00:45:18,486 My family runs a mill. We make rice cakes. 634 00:45:20,965 --> 00:45:24,047 A mill and a guesthouse... 635 00:45:24,921 --> 00:45:25,984 are different? 636 00:45:28,665 --> 00:45:29,669 Gosh. 637 00:45:30,481 --> 00:45:33,293 You're very sweet. 638 00:45:36,273 --> 00:45:37,608 All right. Gather around! 639 00:45:37,910 --> 00:45:39,816 You guys over there, leave. 640 00:45:39,817 --> 00:45:41,492 Split up into teams of two. 641 00:45:41,493 --> 00:45:42,768 We'll do some stretching. 642 00:45:42,769 --> 00:45:44,143 Good stretching exercises... 643 00:45:44,144 --> 00:45:45,779 will help you live better... 644 00:45:45,780 --> 00:45:49,063 Hey! I told you to get out! 645 00:45:51,211 --> 00:45:53,619 Good stretching exercises will help you live a better life. 646 00:45:53,620 --> 00:45:55,797 - Split up into teams of two. Quick. - Yes, ma'am. 647 00:45:56,571 --> 00:45:58,679 - Hey. - You should team up with her. 648 00:46:01,027 --> 00:46:02,031 Hae Won. 649 00:46:04,240 --> 00:46:05,515 Do you want to team up with me? 650 00:46:24,406 --> 00:46:27,850 My gosh. It's raining so hard, isn't it? 651 00:46:31,574 --> 00:46:32,638 You can use this. 652 00:46:36,392 --> 00:46:38,501 I live close by, so I can just run home. 653 00:46:40,980 --> 00:46:42,988 Kim Bo Yeong... Bo Yeong. 654 00:46:44,733 --> 00:46:46,470 See you tomorrow, Hae Won! 655 00:46:48,548 --> 00:46:49,794 Bo Yeong! 656 00:47:36,852 --> 00:47:39,733 Oh, Mok Hae Won? The one who plays the cello? 657 00:47:39,734 --> 00:47:40,837 Yes. 658 00:47:40,838 --> 00:47:42,914 Guys, do you know... 659 00:47:42,915 --> 00:47:45,655 why she lives with her aunt? 660 00:47:45,757 --> 00:47:48,537 I did hear that she lives with her grandma and aunt. 661 00:47:48,638 --> 00:47:49,981 At Hodu House, right? 662 00:47:49,982 --> 00:47:52,391 You sat over there earlier. Go take a look. 663 00:47:52,993 --> 00:47:54,026 That's right. 664 00:47:54,027 --> 00:47:57,409 Don't you think it's strange that she doesn't live with her mom? 665 00:47:57,410 --> 00:47:58,986 I'm sure there's a reason. 666 00:47:58,987 --> 00:48:02,138 Where's my phone? Can you take a look over there? 667 00:48:02,640 --> 00:48:03,644 Exactly. 668 00:48:04,316 --> 00:48:06,525 Don't you want to know the reason? 669 00:48:06,626 --> 00:48:08,232 You know something, don't you? 670 00:48:08,432 --> 00:48:10,840 What is it? What's the reason? 671 00:48:10,841 --> 00:48:11,956 Mok Hae Won... 672 00:48:12,559 --> 00:48:15,470 Her mom is a murderer. 673 00:48:16,041 --> 00:48:17,246 - What? - What? 674 00:48:17,648 --> 00:48:18,652 A murderer. 675 00:48:18,952 --> 00:48:21,461 Even worse, she killed her own husband. 676 00:48:21,903 --> 00:48:23,269 Do you mean Hae Won's dad? 677 00:48:23,409 --> 00:48:25,285 - Unbelievable. - That's insane. 678 00:48:25,286 --> 00:48:28,296 - Are you sure? - Yes. That's why she's here. 679 00:48:28,297 --> 00:48:29,834 Her mom is in prison. 680 00:48:30,005 --> 00:48:32,753 No way. That's so creepy. 681 00:48:32,754 --> 00:48:35,234 Are you making it up? Who told you that? 682 00:48:35,235 --> 00:48:37,441 Who else do you think? 683 00:48:37,442 --> 00:48:40,453 - Who is it? - Who is it? 684 00:48:40,454 --> 00:48:43,035 - Who told you that? - Who is it? 685 00:48:43,767 --> 00:48:44,840 Kim... 686 00:48:46,919 --> 00:48:48,595 Bo Yeong. 687 00:48:48,596 --> 00:48:50,473 - Kim Bo Yeong? - Kim Bo Yeong? 688 00:48:51,446 --> 00:48:55,160 I knew it. There's always this darkness around Hae Won. 689 00:48:55,161 --> 00:48:56,865 Now it all makes sense. 690 00:48:56,866 --> 00:48:59,747 Aren't Bo Yeong and Hae Won close? 691 00:48:59,849 --> 00:49:02,357 They are, which means it has to be true. 692 00:49:02,358 --> 00:49:05,539 - You're right. Gosh. - I'm getting the chills. 693 00:49:05,540 --> 00:49:07,145 It's so creepy. 694 00:49:07,146 --> 00:49:09,364 We have a murderer's daughter in our class? 695 00:49:09,365 --> 00:49:11,974 I knew it. Her eyes... 696 00:49:11,975 --> 00:49:15,085 - Gosh! - What is that? 697 00:49:15,086 --> 00:49:16,994 - Run! - Let's go! 698 00:50:33,132 --> 00:50:34,468 That's why... 699 00:50:35,512 --> 00:50:37,419 calling it a misunderstanding... 700 00:50:38,854 --> 00:50:40,502 is just nonsense. 701 00:50:44,015 --> 00:50:45,019 I... 702 00:50:49,345 --> 00:50:51,313 Eun Seop, are you asleep? 703 00:50:53,692 --> 00:50:54,696 What? 704 00:50:57,244 --> 00:51:00,427 You're drunk, after two cans of beer. 705 00:51:02,776 --> 00:51:05,044 You really can't handle alcohol. 706 00:51:05,717 --> 00:51:06,961 I'm leaving. 707 00:51:07,063 --> 00:51:09,772 Wait, I'm not drunk. 708 00:51:12,924 --> 00:51:15,234 Let me see. 709 00:51:17,672 --> 00:51:19,590 You're obviously drunk. 710 00:51:23,204 --> 00:51:25,912 I really can't drink a lot. 711 00:51:25,913 --> 00:51:29,538 No, you can't. You're even worse than me. 712 00:51:36,866 --> 00:51:39,285 Oh, it's raining. 713 00:52:37,928 --> 00:52:39,875 I'm going home now. 714 00:52:39,876 --> 00:52:40,909 Irene. 715 00:52:41,944 --> 00:52:42,988 What? 716 00:52:47,444 --> 00:52:50,124 I'm so happy you're here, 717 00:52:52,564 --> 00:52:53,637 Irene. 718 00:54:55,257 --> 00:54:57,997 Auntie, do you have an eyebrow pencil? 719 00:54:59,845 --> 00:55:01,612 Where are you going so early in the morning? 720 00:55:01,952 --> 00:55:03,027 Me? 721 00:55:03,729 --> 00:55:04,733 To work. 722 00:55:05,868 --> 00:55:08,046 (Good Night Bookstore) 723 00:55:57,825 --> 00:56:05,855 (Good Night Bookstore) 724 00:56:27,830 --> 00:56:28,873 Good morning. 725 00:56:28,874 --> 00:56:30,479 - You're early. - Yes. 726 00:56:30,480 --> 00:56:32,156 I woke up early. 727 00:56:34,837 --> 00:56:36,071 Coffee? 728 00:56:37,517 --> 00:56:38,521 Sure. 729 00:56:39,956 --> 00:56:41,462 - Here. - Thanks. 730 00:56:59,767 --> 00:57:01,945 You really can't drink that much, can you? 731 00:57:03,280 --> 00:57:04,985 Yes, I know. 732 00:57:06,431 --> 00:57:09,373 You fell asleep right away after a few sips. 733 00:57:10,316 --> 00:57:13,056 I remember everything before I fell asleep, but I can't... 734 00:57:13,529 --> 00:57:14,804 remember anything after. 735 00:57:17,182 --> 00:57:18,788 You were out cold. 736 00:57:18,959 --> 00:57:20,666 Didn't you say you have insomnia? 737 00:57:21,098 --> 00:57:23,778 Yes. Maybe I should keep drinking. 738 00:57:33,896 --> 00:57:36,505 By the way, you said something else. 739 00:57:36,908 --> 00:57:37,982 What? 740 00:57:38,715 --> 00:57:41,836 "I'm so happy you're here, Irene." 741 00:57:44,616 --> 00:57:45,620 What? 742 00:57:48,100 --> 00:57:51,383 You said, "I'm so happy you're here." 743 00:57:53,752 --> 00:57:55,698 - I did? - Yes, you did. 744 00:57:58,208 --> 00:58:00,457 You called out her name very affectionately. 745 00:58:01,832 --> 00:58:04,110 How have you been, Hae Won? 746 00:58:20,353 --> 00:58:21,527 It's nice to see you. 747 00:58:31,876 --> 00:58:33,412 I'm Bo Yeong. 748 00:58:37,839 --> 00:58:39,706 It's been such a long time. 749 00:58:55,858 --> 00:58:59,340 (Good Night Bookstore) 750 00:59:24,898 --> 00:59:30,088 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 751 00:59:30,219 --> 00:59:35,147 (Irene borrowed "Wind Blowing Through a Willow Tree".) 752 00:59:35,278 --> 00:59:40,699 (I hope she enjoys the book, but if not, so be it.) 753 00:59:40,799 --> 00:59:45,496 (My favorite version of that book has Patrick Benson's illustrations.) 754 00:59:45,698 --> 00:59:48,607 (But I shouldn't say this out loud around the books...) 755 00:59:48,608 --> 00:59:50,746 (since books and drawings have ears too.) 756 00:59:50,817 --> 00:59:54,330 (The night is getting deep, and I've talked too much.) 757 00:59:54,331 --> 00:59:57,853 (Since the nighttime is a great time to talk.) 758 00:59:58,355 --> 01:00:01,909 (When the Weather is Fine) 759 01:00:02,270 --> 01:00:04,819 Some people never share their worries their entire lives. 760 01:00:04,820 --> 01:00:06,556 Like saying it's too hard... 761 01:00:06,758 --> 01:00:08,404 or that it hurts too much. 762 01:00:09,137 --> 01:00:10,312 All our pipes burst. 763 01:00:10,512 --> 01:00:12,358 We need to get out of here. 764 01:00:12,359 --> 01:00:13,464 What about me then? 765 01:00:13,663 --> 01:00:15,741 You should take care of yourself now. 766 01:00:15,742 --> 01:00:17,608 I'll just go back to Seoul. 767 01:00:17,609 --> 01:00:19,354 Just spend five days here. 768 01:00:19,355 --> 01:00:21,904 Everything will go back to normal after a bit of repair work. 769 01:00:21,905 --> 01:00:23,039 Eun Seop. 770 01:00:23,040 --> 01:00:25,389 I felt uneasy all day. 771 01:00:25,891 --> 01:00:29,173 I was worried you might not return. 772 01:00:29,934 --> 01:00:31,880 Ripped and synced by gabbyu's subs 53820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.