All language subtitles for Verdades.Secretas.2.Capitulo.4.1080p.GLBO.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-SiGLA.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,626 --> 00:02:05,125
Çiçekler?
2
00:02:05,876 --> 00:02:07,250
Onlardan hoşlanmıyor musun?
3
00:02:08,417 --> 00:02:10,375
Ben romantik bir tip değilim.
4
00:02:11,584 --> 00:02:13,584
Ama ben çiçekleri severim.
5
00:02:17,751 --> 00:02:20,709
Yeterince uzun sürdü. Daha
erken geleceğini düşünmüştüm.
6
00:02:20,751 --> 00:02:23,834
Polisten bir arkadaşım olan
Eurupedes ile buluşmam gerekiyordu.
7
00:02:23,876 --> 00:02:25,959
-İzin verirseniz?
-Evet, yapabilirsin.
8
00:02:25,999 --> 00:02:28,250
Silah davasından o sorumlu.
9
00:02:29,584 --> 00:02:31,792
Nasıl gidiyor? Haber var mı?
10
00:02:31,834 --> 00:02:35,334
Angel'ın annesinin intihar
etmek için kullandığı silah delildi.
11
00:02:35,375 --> 00:02:37,542
Soruşturmada olması lazım.
12
00:02:37,876 --> 00:02:40,375
Ama büyükannesinin
polisle bir bağlantısı vardı.
13
00:02:40,417 --> 00:02:42,500
Bu Angel'ın
büyükannesinin silahı.
14
00:02:43,375 --> 00:02:45,334
Silahı geri aldı.
15
00:02:46,292 --> 00:02:47,834
Bu yüzden...
16
00:02:48,834 --> 00:02:51,626
Angel'ın o silaha erişimi vardı.
17
00:02:51,959 --> 00:02:53,292
Mümkün.
18
00:02:53,334 --> 00:02:56,334
Ama nereye varıldı? Soru bu.
19
00:02:56,375 --> 00:02:57,918
Ne bileyim ben?
20
00:02:58,167 --> 00:03:00,167
Burada dedektif olan sensin.
21
00:03:01,209 --> 00:03:04,292
Eğer Angel babanı
öldürdüyse, silahtan kurtuldu.
22
00:03:04,334 --> 00:03:06,792
Büyük ihtimalle,
onu okyanusa attı.
23
00:03:08,792 --> 00:03:10,167
Ancak balistik, teknede
24
00:03:10,209 --> 00:03:12,959
bulunan kurşunun aynı
25
00:03:12,999 --> 00:03:15,042
silahtan olduğunu
kanıtlayabilir.
26
00:03:15,459 --> 00:03:19,751
Mükemmel. Kanıtla,
ve partisi bitti.
27
00:03:21,375 --> 00:03:23,417
Balistik testi isteyeceğim.
28
00:03:26,834 --> 00:03:28,500
Nedir?
29
00:03:29,876 --> 00:03:31,959
Neden bu huysuz yüz?
30
00:03:33,459 --> 00:03:37,959
Sana başlangıçta söylemiştim,
Angel'ın saf olduğunu düşündüm.
31
00:03:39,792 --> 00:03:41,584
hatta kırılgan.
32
00:03:42,417 --> 00:03:44,167
Ama fikrimi değiştirdim.
33
00:03:45,000 --> 00:03:47,500
O aldatıcı.
34
00:03:47,542 --> 00:03:49,709
Babanla bir ilişkisi
vardı, değil mi?
35
00:03:49,751 --> 00:03:51,834
Her zaman bir
milyonerden hoşlanmıştır.
36
00:03:53,167 --> 00:03:56,834
Evet.
Her zaman bir milyonerden hoşlanırdı.
37
00:04:02,042 --> 00:04:04,500
-Garip.
-Ne?
38
00:04:06,125 --> 00:04:10,250
Öyle görünüyor ki bunu
duygularınızla söylediniz.
39
00:04:15,834 --> 00:04:17,709
Asla.
40
00:04:18,750 --> 00:04:23,417
Angel'a yaklaşacağım.
itiraf etmesini sağla. Güven bana.
41
00:04:34,167 --> 00:04:38,125
08:40
42
00:05:06,250 --> 00:05:08,250
Uyandın.
43
00:05:09,083 --> 00:05:10,292
Burada...
44
00:05:10,334 --> 00:05:12,792
Bu bornozu giy.
45
00:05:13,751 --> 00:05:16,751
Kahvaltımızın havuz kenarında
servis edilmesini istedim.
46
00:05:16,792 --> 00:05:19,334
Tamam geliyorum.
47
00:05:36,375 --> 00:05:39,500
Vay, ıslak saçlarınla
çok güzelsin.
48
00:05:42,125 --> 00:05:44,125
Zaten içiyor musun?
49
00:05:44,167 --> 00:05:46,626
Eski sevgilimin böyle
konuşması gibi konuşuyorsun.
50
00:05:46,667 --> 00:05:48,292
Eski sevgilin?
51
00:05:48,334 --> 00:05:49,876
Yani daha önce evliydiniz.
52
00:05:49,918 --> 00:05:52,792
Evet, balayında pişman oldum.
53
00:06:00,042 --> 00:06:03,667
-İyi misin?
-Fiziksel olarak evet.
54
00:06:05,250 --> 00:06:07,042
Ama kendimi aşağılanmış hissettim.
55
00:06:10,834 --> 00:06:12,709
Melek...
56
00:06:15,626 --> 00:06:17,792
mesele bu.
57
00:06:18,876 --> 00:06:22,667
Emir vermeyi seviyorum.
Aşağılamayı seviyorum.
58
00:06:23,250 --> 00:06:25,042
Hasta olduğumu mu düşünüyorsun?
59
00:06:25,959 --> 00:06:27,584
Bu sadece bir fantezi.
60
00:06:27,626 --> 00:06:29,751
Hayallerimiz için yaşıyoruz Sağ?
61
00:06:29,792 --> 00:06:33,292
Seni kabul ediyorum. Seni
olduğun gibi kabul ediyorum.
62
00:06:36,209 --> 00:06:38,000
Tekrar söyle.
63
00:06:41,292 --> 00:06:45,542
-Havuz'a girelim mi?
-Aslında gitmem lazım.
64
00:06:45,584 --> 00:06:48,792
Bütün bir günü benimle
geçirirsen çok iyi olur.
65
00:06:50,167 --> 00:06:52,959
-Belki başka zaman?
-Bir dahaki sefere olacak mı?
66
00:06:52,999 --> 00:06:55,459
Gelecek seferlerin çoğu.
67
00:06:57,250 --> 00:06:59,250
Şoför seni götürecek.
68
00:06:59,918 --> 00:07:03,459
-Teşekkür ederim. Ben hazırlanacağım.
-Beklemek.
69
00:07:04,334 --> 00:07:06,292
Bir saniye bekle.
70
00:07:10,375 --> 00:07:13,459
Senin için. Bir hediye.
71
00:07:16,542 --> 00:07:19,334
Kabul edeceğim çünkü
paraya ihtiyacım var.
72
00:07:19,751 --> 00:07:22,751
-Bu gece gece kulübüme gel.
-Değilim...
73
00:07:23,751 --> 00:07:25,626
Senden hoşlanıyorum Melek.
74
00:07:27,000 --> 00:07:29,250
Beni olduğum gibi kabul ettin.
75
00:07:30,334 --> 00:07:32,417
Seni her zaman görmek istiyorum.
76
00:09:14,959 --> 00:09:17,876
Geceyi dışarıda
geçirdin Melek? İyi misin?
77
00:09:18,792 --> 00:09:23,250
İşleri hızlandıralım ve Fabi'nin
tüm sınavlarını planlayalım.
78
00:09:24,125 --> 00:09:26,250
Para konusunda endişelenme.
79
00:09:32,334 --> 00:09:34,751
İşte buradasın aşkım.
80
00:09:36,459 --> 00:09:39,000
Annemle yatakta oynayalım mı?
81
00:09:39,042 --> 00:09:42,751
-Onu alacağım.
-Bak, şuraya veya oraya.
82
00:09:42,792 --> 00:09:44,959
-Buradan alacağım.
-Kurbağa?
83
00:09:44,999 --> 00:09:47,834
-Göreceğim.
-Annem sana zaten söyledi.
84
00:09:47,876 --> 00:09:52,334
Onu alacağım. Burada değil.
85
00:09:56,167 --> 00:10:00,751
-Merhaba, Radar Kulübü mü?
-Evet öyle.
86
00:10:01,375 --> 00:10:05,250
- Ariel'le konuşmak istiyorum.
-Bu o. Bu kim?
87
00:10:05,751 --> 00:10:09,000
Blanche Modellerinden Blanche.
88
00:10:09,250 --> 00:10:11,876
Defilenin kokteylinde tanıştık.
89
00:10:11,918 --> 00:10:14,709
Ben hatırlıyorum.
Hatırlıyorum Blanche.
90
00:10:14,751 --> 00:10:17,250
Harika. Düşünüyordum da akşam
91
00:10:17,292 --> 00:10:22,250
yemeği yiyebiliriz.
Birbirini tanımak.
92
00:10:22,292 --> 00:10:24,250
-Ah...
-Ah?
93
00:10:24,876 --> 00:10:27,876
Bugün kulübün
tanıtımını yapmalıyım
94
00:10:27,918 --> 00:10:29,876
ama ne zaman istersen gelebilirim.
95
00:10:29,918 --> 00:10:33,500
Ben her zaman
gelen bir kadın değilim.
96
00:10:33,834 --> 00:10:35,167
Görüşürüz.
97
00:10:35,542 --> 00:10:38,250
Kaba. Üzgünüm.
98
00:10:40,959 --> 00:10:45,167
Hayır dedi. Kızgınım.
99
00:10:50,959 --> 00:10:52,751
Kiminle görüşüyorsun Tadeu?
100
00:10:52,792 --> 00:10:55,375
Söyle bize, hadi.
Biliyor musun, hadi.
101
00:10:55,417 --> 00:10:59,751
Kızlar! Bu bir
mücadeleydi, ama her
102
00:10:59,792 --> 00:11:01,667
şey dahil bir kulübe bedava bilet aldım.
103
00:11:01,709 --> 00:11:02,792
Vay!
104
00:11:02,834 --> 00:11:06,417
Bu Radar. Yeni açıldılar ve
partiyi canlandırmak istiyorlar.
105
00:11:06,459 --> 00:11:09,292
Bu akşam, herkes onu ezecek.
106
00:11:09,334 --> 00:11:11,834
Visky, sence adamım
Giotto'yu alabilir miyim?
107
00:11:11,876 --> 00:11:13,459
Kimi istersen.
108
00:11:13,500 --> 00:11:16,751
-İsimleri listeye koyacağım.
-Davetli miyim?
109
00:11:16,792 --> 00:11:19,167
Balinalara ev sahipliği
yapacak bir akvaryum mu?
110
00:11:19,209 --> 00:11:20,834
Haydi, Visky.
111
00:11:20,876 --> 00:11:23,375
Bu önyargıdır. Seni
dava edebilirim.
112
00:11:23,417 --> 00:11:27,709
Ne kadar hassas! Gidebilirsin,
ama önce dişlerini fırçala.
113
00:11:27,751 --> 00:11:30,209
- Nefesin kötü kokuyor.
-Artık gitmek istemiyorum.
114
00:11:30,250 --> 00:11:32,375
-İnek.
-Hayır, bana inek deme.
115
00:11:32,417 --> 00:11:33,751
Hindistan'da inekler kutsaldır.
116
00:11:33,792 --> 00:11:35,918
Ama bunu beni
kırmak için söylüyor.
117
00:11:36,167 --> 00:11:38,375
Yardım edin, kendimi
bir tarlada tek başıma
118
00:11:38,417 --> 00:11:40,250
sineklerle kuyruğumu sallarken gördüm.
119
00:11:40,709 --> 00:11:43,918
Madem beni gücendirdin
domuz, Artık gitmeni istemiyorum.
120
00:11:43,959 --> 00:11:46,667
Sana inek diyemem ama
bana domuz diyebilirsin?
121
00:11:47,459 --> 00:11:50,000
-Çık dışarı palyaço. -Gidemeyeceğim çünkü erken bir işim var.
122
00:11:50,042 --> 00:11:54,083
-Bir iç çamaşırı kampanyası hatırlıyorum.
123
00:11:54,125 --> 00:11:56,292
Neden o iç çamaşırı işi
alıyor da ben alamıyorum?
124
00:11:56,334 --> 00:11:57,918
Çünkü o büyük beden bir
125
00:11:57,959 --> 00:12:00,584
model ve piyasada
çok değerliler.
126
00:12:00,626 --> 00:12:03,209
Eğer bir kadın olsaydım Bu
kalçalarla zengin olurdum.
127
00:12:03,250 --> 00:12:05,167
İç çamaşırı işlerinden
bile hoşlanmıyorum.
128
00:12:05,209 --> 00:12:07,542
Küçük hanımı oynamayı bırak.
129
00:12:07,584 --> 00:12:10,209
Hepiniz, isimlerinizi
listeye koyabilir miyim?
130
00:12:10,250 --> 00:12:11,834
-Evet.
-Elbette.
131
00:12:11,876 --> 00:12:14,209
N'aber millet?
Neler oluyor Visky?
132
00:12:14,250 --> 00:12:16,167
Herkesi kulübe davet ediyorum.
133
00:12:16,209 --> 00:12:18,083
Adını listeye yazacağım.
134
00:12:18,125 --> 00:12:20,459
-Gidiyor musun?
-Evet.
135
00:12:20,751 --> 00:12:23,626
-Gideceğim.
-Çekiminizi planlayacağım ama
136
00:12:23,667 --> 00:12:26,000
şimdi size şunu
söyleyeyim. ücretsiz değil.
137
00:12:26,042 --> 00:12:28,209
Ne kadara mal
olacağını biliyor musun?
138
00:12:28,250 --> 00:12:31,959
Bunu sizden tahsil edeceğiz.
139
00:12:31,999 --> 00:12:33,918
Bu bir şaka mı?
Bu resimler için mi?
140
00:12:33,959 --> 00:12:35,250
Fotoğrafçının yanı
sıra bir de kuaför var.
141
00:12:35,292 --> 00:12:37,334
bir makyaj sanatçısı...
142
00:12:37,375 --> 00:12:39,083
Makyaja ihtiyacım yok Visky.
143
00:12:39,125 --> 00:12:42,626
Erkek olduğunu kanıtlamaya
devam etmene gerek yok.
144
00:12:42,667 --> 00:12:45,959
Bakın, birçok erkek makyaj
yapar. Fondöten sürüyorum.
145
00:12:45,999 --> 00:12:48,042
-Bunun için mi daha eşcinselim?
-Buna cevap vereyim mi?
146
00:12:48,083 --> 00:12:51,042
Evet. Fotoğrafları
planlayacağım.
147
00:12:51,083 --> 00:12:54,209
Lourdeca, ona teşkilatın
148
00:12:54,250 --> 00:12:56,250
verilerini getir ve
parayı ona aktar.
149
00:12:56,292 --> 00:13:01,042
Blanche'ın odasına gitmem
gerekiyor. Angel'la bir toplantım var.
150
00:13:01,083 --> 00:13:02,959
Bekle, Visky.
151
00:13:04,167 --> 00:13:06,000
Melek burada mı?
152
00:13:06,792 --> 00:13:09,500
- Angel seni zaten bağladı mı?
-Bunun gibi değil.
153
00:13:09,542 --> 00:13:11,792
Onun yoluna çıkan
154
00:13:11,834 --> 00:13:13,167
meteliksiz bir modele ihtiyacı yok.
155
00:13:13,209 --> 00:13:15,584
Sen ne diyorsun?
Saçmalamayı bırak.
156
00:13:15,626 --> 00:13:17,709
Sakin ol. Angel'a asılmayacağım.
157
00:13:17,751 --> 00:13:21,000
Yalan söylüyorsun. Sen onunla
ilgileniyorsun. Bunu zaten görmüştüm.
158
00:13:21,250 --> 00:13:24,334
Aman Tanrım, canım
yanıyor. Ben gidiyorum.
159
00:13:31,250 --> 00:13:35,042
Bu resimler inanılmaz. Ticiano Grubu
160
00:13:35,083 --> 00:13:38,542
kumaş kataloğuyla
sözleşmeyi kapatıyorum.
161
00:13:38,584 --> 00:13:41,751
Seni düşündüm,
ana yıldız olarak.
162
00:13:41,792 --> 00:13:43,667
-Ben?
-Evet.
163
00:13:43,709 --> 00:13:46,083
-Bu sadece...
-Bu bir problem mi?
164
00:13:46,125 --> 00:13:49,292
Angel, Ticiano ailesine
çok yakındı, kraliçe arı.
165
00:13:49,334 --> 00:13:51,584
Kocası ailedendi ve sahibiydi...
166
00:13:51,626 --> 00:13:54,667
Visky, tüm hayat hikayemi
anlatmaya gerek yok.
167
00:13:55,751 --> 00:13:58,000
Ailemle pek
anlaşamıyorum Blanche.
168
00:13:58,459 --> 00:14:02,125
Senin ve yeni başkan Giovanna
169
00:14:02,167 --> 00:14:03,500
Ticiano için bir toplantı ayarlayacağım.
170
00:14:03,542 --> 00:14:06,626
O da senin kadar genç, çok
hoş. Birbirinizi seveceksiniz.
171
00:14:06,667 --> 00:14:08,959
İlahi ilham perisi,
bu iyi olmayacak.
172
00:14:08,999 --> 00:14:12,500
Sessiz ol, biblo. Konuşma bitti.
173
00:14:15,834 --> 00:14:18,834
-Affedersin.
-Teşekkür ederim.
174
00:14:26,167 --> 00:14:30,626
-Visky, Giovanna beni yakacak.
-Ben hallederim tatlım.
175
00:14:30,667 --> 00:14:34,334
Onunla daha sakin
konuşacağım. Yanılmayacaksın.
176
00:14:36,876 --> 00:14:38,709
-Sen?
-Sürpriz!
177
00:14:39,083 --> 00:14:41,167
Sana kapıyı açık
bırakmamanı söylemiştim.
178
00:14:41,209 --> 00:14:44,584
Sürprizi seviyorum. Seninle
konuşmam lazım Giovanna.
179
00:14:44,626 --> 00:14:47,792
Bir ceza avukatına ihtiyacımız
var. Kimseyi tanıyor musun?
180
00:14:47,834 --> 00:14:49,959
Bilmiyorum. Annem
her şeyi halletti,
181
00:14:49,999 --> 00:14:52,500
sonra ilgisini kaybetti. Nedenini bilmiyorum.
182
00:14:52,542 --> 00:14:54,751
Bazı isimlerim var. Bir
toplantı ayarlayacağım.
183
00:14:54,792 --> 00:14:57,125
Elbette bugün.
184
00:14:57,167 --> 00:15:00,459
Sonra bir şeyler atıştırabiliriz, bir şeyler yapabiliriz.
185
00:15:00,500 --> 00:15:03,250
-Keşke yapabilseydim ama bugün değil.
186
00:15:03,751 --> 00:15:07,334
Polisten aktif olan bazı
arkadaşlarla tanışmam gerekiyor.
187
00:15:07,375 --> 00:15:09,334
Sakıncası yok, değil mi?
188
00:15:11,334 --> 00:15:14,834
Bir orgazm daha
az. Ne fark eder?
189
00:15:37,876 --> 00:15:40,709
-Merhaba.
-Tânia, bu Giovanna.
190
00:15:40,751 --> 00:15:44,334
Annem bana senin numaranı verdi. Visky'nin hazırladığı bu gecenin VIP listesi sende var mı?
191
00:15:44,375 --> 00:15:46,792
-Tabiki tatlım.
192
00:15:47,751 --> 00:15:50,292
Cristiano Valença
bu listede var mı?
193
00:15:50,334 --> 00:15:55,334
Bir dakika... Evet,
kendisi onaylanmış listede.
194
00:15:55,375 --> 00:15:57,375
-Bir problem mi var?
-Bu harika.
195
00:15:57,417 --> 00:15:59,918
Sadece kimseye söyleme
Sordum, tamam mı?
196
00:16:01,125 --> 00:16:04,125
-Ariel, içeri gel.
-Ah, Percy.
197
00:16:04,167 --> 00:16:05,834
Hoş geldin.
198
00:16:07,417 --> 00:16:09,876
-Çık buradan.
-Güzel güzel.
199
00:16:11,125 --> 00:16:13,000
Yakın arkadaşım,
200
00:16:13,542 --> 00:16:15,876
Angel'ı çok sevdim.
201
00:16:15,918 --> 00:16:19,375
Gerçekten mi?
Beklediğiniz gibi miydi?
202
00:16:19,626 --> 00:16:23,667
Uzun zamandır beni
anlayan birini bulamadım.
203
00:16:24,292 --> 00:16:27,167
Bu gece kulübümüze
gideceğinden emin ol.
204
00:16:27,209 --> 00:16:30,584
Kes şunu, Percy.
Dünyadaki pek çok kadın
205
00:16:30,626 --> 00:16:33,542
Angel'dan hoşlanmak zorunda.
- Delirdim.
206
00:16:33,584 --> 00:16:35,626
Visky'ye mesaj at, bilmiyorum.
207
00:16:38,000 --> 00:16:42,542
VISKY, MELEK OLACAK
BU AKŞAM KULÜPTE MI?
208
00:17:01,167 --> 00:17:03,417
Melek gidiyor bu
kesin bir şey dostum.
209
00:17:03,459 --> 00:17:05,000
Onu alması için bir araba gönder.
210
00:17:05,041 --> 00:17:08,666
-Onu şımartmana gerek yok.
-Her kadın beni kabul etmez.
211
00:17:09,166 --> 00:17:12,834
Tamam ama sana bir
tavsiyede bulunacağım dostum.
212
00:17:13,375 --> 00:17:16,209
-Ona karşı çok cömert ol.
-Olacağım.
213
00:17:16,250 --> 00:17:18,459
Cömert olmaktan çok
daha fazlası olacağım.
214
00:17:18,500 --> 00:17:21,541
Onu sadece kendim için
istiyorum ve onu alacağım.
215
00:17:21,584 --> 00:17:23,125
Beni dinle, onu alacağım.
216
00:17:25,334 --> 00:17:29,292
Bu ne sürpriz, asansörde
217
00:17:29,334 --> 00:17:30,876
beni bekliyor, ne kadar zarif!
218
00:17:30,918 --> 00:17:33,334
-Nasilsin guzelim?
-Nasılsın canım?
219
00:17:33,375 --> 00:17:35,375
-İyi misin? Ben iyiyim.
-Merci.
220
00:17:35,417 --> 00:17:37,959
Moda şovuna ne
dersin? olacak mı?
221
00:17:37,999 --> 00:17:39,250
Tabiki olacak.
222
00:17:39,292 --> 00:17:41,876
-Elin serbest.
-İnanılmaz.
223
00:17:41,918 --> 00:17:45,167
Bu harika bir haber!
Kendimi buna dahil edeceğim.
224
00:17:45,459 --> 00:17:46,542
Muhteşem olacak.
225
00:17:46,584 --> 00:17:49,167
Harika olacak. Ben
farklı bir şey hayal
226
00:17:49,209 --> 00:17:52,626
ediyorum biliyorsun
Blanche. hassas renkler...
227
00:17:52,667 --> 00:17:54,834
-Ten renkleri.
- Evet, kesikler...
228
00:17:54,876 --> 00:17:58,167
-Ve kısmen çıplak modeller.
- Kesinlikle imalı kesikler.
229
00:17:58,209 --> 00:18:02,334
-İnsanlar buna bayılacak.
-Cupcake, buraya gel tatlım.
230
00:18:02,375 --> 00:18:04,959
Kitapları getir, bir oyuncu
kadrosu belirleyelim.
231
00:18:04,999 --> 00:18:07,125
-Yayın zamanı!
-Geliyorum.
232
00:18:09,292 --> 00:18:10,709
Ne kadar büyük!
233
00:18:10,751 --> 00:18:12,918
Yani genel çizgiler
belirlendi, Sağ?
234
00:18:12,959 --> 00:18:16,667
Bana tarihi söyle ki
programlarını ayarlayabileyim.
235
00:18:16,709 --> 00:18:18,209
Kraliçe arı, ücret iyi mi?
236
00:18:18,250 --> 00:18:21,626
Gösteri küçük de
olsa ajans için ilginç.
237
00:18:21,667 --> 00:18:23,626
-Ücret tamam.
-Teşekkürler canım.
238
00:18:23,667 --> 00:18:25,751
Blanche, şu kızı
koy... Onun adı ne?
239
00:18:25,792 --> 00:18:27,042
Angel, o karizmatik.
240
00:18:27,083 --> 00:18:29,209
-Duydun mu, Visky?
-İki kulağımla.
241
00:18:29,250 --> 00:18:32,876
Tamam kızlar. Her şeyi
e-postalarınıza göndereceğim.
242
00:18:34,209 --> 00:18:38,042
Sana en önemli soruyu sormadım.
243
00:18:38,083 --> 00:18:41,250
-Nedir?
-Devam etmek. Blanche...
244
00:18:41,292 --> 00:18:45,000
-Kuyu.
-Kuyu.
245
00:18:46,375 --> 00:18:47,709
Bu...
246
00:18:48,626 --> 00:18:49,834
Bu gece boş mu?
247
00:18:49,876 --> 00:18:53,125
Bu gece bilmediğim
bir defile mi var?
248
00:18:53,167 --> 00:18:55,375
Yatağımda bir defile var, aptal.
249
00:18:55,417 --> 00:18:56,959
Bunu kaldıramıyorum Blanche.
250
00:18:56,999 --> 00:19:00,500
Visky, yüzündeki o sahte
masumiyet çok acınası.
251
00:19:00,542 --> 00:19:03,751
- Visky, saf.
-Şaka yapıyordum.
252
00:19:03,792 --> 00:19:06,417
Herkes Betty'den memnun.
253
00:19:06,459 --> 00:19:09,667
sadece sahip olduğu para nedeniyle
değil, aynı zamanda olduğu kişi nedeniyle.
254
00:19:09,709 --> 00:19:12,042
Bu güzel yalanları seviyorum.
255
00:19:12,083 --> 00:19:14,959
Bak, bu bedava olmalı.
ama değilse sorun yok.
256
00:19:14,999 --> 00:19:17,167
Bir tane daha
alacağım endişelenme.
257
00:19:17,751 --> 00:19:20,876
İyi seçeceğim ve her
santimetreyi garanti edeceğim.
258
00:19:20,918 --> 00:19:22,500
Sana %1000 güveniyorum.
259
00:19:22,542 --> 00:19:24,959
Harika bir gece
geçireceksin, müthiş.
260
00:19:24,999 --> 00:19:27,250
- Buna güveniyorum.
-Başka hiçbir şeye benzemiyor.
261
00:19:27,292 --> 00:19:29,751
-Hoşçakal.
-Hoşçakal.
262
00:19:29,792 --> 00:19:31,626
Ona bayılıyorum Blanche.
263
00:19:31,667 --> 00:19:34,584
Blanche, bu gece benim
yerime sen bakacaksın.
264
00:19:34,626 --> 00:19:38,000
Ona benimle yemek
yiyeceğini söyle. eğer sorarsa.
265
00:19:38,042 --> 00:19:39,584
Güven bana.
266
00:19:39,834 --> 00:19:42,167
Sen olmasaydın hayatım
nasıl olurdu kızım?
267
00:19:42,209 --> 00:19:45,500
Ona tüm menüyü
anlatacağım dostum.
268
00:20:06,959 --> 00:20:08,876
Düzgün olmasını istiyorum
buz yok, tamam mı?
269
00:20:08,918 --> 00:20:11,792
-Peki ben gidiyorum.
-Ne? Çıkıyor musunuz?
270
00:20:11,834 --> 00:20:14,375
Tatlım, şunu söylemeyi
unuttum: Blanche'la yemek
271
00:20:14,417 --> 00:20:16,292
yiyeceğim ama bu sadece
kadınlara özel bir akşam yemeği.
272
00:20:16,334 --> 00:20:19,250
-Anahtarlarım nerede?
- Fasulyeyi dökeceksin.
273
00:20:19,292 --> 00:20:23,667
Dedikodu yapmayız. Sadece
yorum yapıyoruz. Burada.
274
00:20:23,709 --> 00:20:26,876
-Seninle gelebilir miyim Betty?
-Irina, seni götürmeyi çok isterdim
275
00:20:26,918 --> 00:20:31,000
ama Blanche'ın konuşması gereken
özel meseleler var. Belki başka zaman.
276
00:20:31,042 --> 00:20:32,834
Beni asla götürmezsin.
277
00:20:32,876 --> 00:20:35,292
Neden bizimle
kulübe gelmiyorsun?
278
00:20:35,334 --> 00:20:39,167
Radar Club'a biletlerim
var. Seni listeye koyacağım.
279
00:20:39,209 --> 00:20:42,626
Beni yalnız bırak, İnternetten
biraz porno araştıracağım.
280
00:20:42,667 --> 00:20:45,250
Irina, böyle konuşma.
281
00:20:45,751 --> 00:20:49,083
Baba, eğer dürüstlük
acıtıyorsa, Ben çok üzgünüm.
282
00:20:49,334 --> 00:20:52,167
Sevgilim, hoşçakal.
Beni çok da özlemeyin.
283
00:20:52,209 --> 00:20:57,000
-...bu videoyu beğendin mi?
-Yakında döneceğim. Hoşçakal.
284
00:20:58,000 --> 00:21:03,959
Merhaba. Lucas geliyor.
Tamam teşekkür ederim.
285
00:21:07,209 --> 00:21:09,000
Zamanında.
286
00:21:10,167 --> 00:21:12,709
-Beğendim.
-Önce ödeyebilir misin?
287
00:21:12,751 --> 00:21:16,667
Genellikle ajansa doğrudan
ödeme yapıyorum ama sorun değil.
288
00:21:20,000 --> 00:21:22,584
Bir şey içmek ister misiniz?
289
00:21:22,626 --> 00:21:24,834
Doğrudan iyi kısma geçelim.
290
00:21:44,209 --> 00:21:49,209
-Peki, telefonunla ilgilenecek misin?
-Bir an dikkatim dağıldı.
291
00:21:49,250 --> 00:21:51,292
Ama kapatmak istiyorum.
292
00:21:52,792 --> 00:21:54,667
Hoşça kal cep telefonu.
293
00:21:55,334 --> 00:21:57,375
Betty benden onun
yerine bakmamı istedi.
294
00:21:57,417 --> 00:22:00,751
Kocası ararsa cevap
vermemek daha iyi.
295
00:22:00,792 --> 00:22:02,500
Hiç şüpheci değil mi?
296
00:22:02,542 --> 00:22:05,459
Hayır, olamaz.
297
00:22:08,792 --> 00:22:12,167
Bordonu buzdolabına kim koydu?
298
00:22:12,209 --> 00:22:14,584
Tatlım, benim için içeceklerin
soğuk olması gerekir.
299
00:22:15,292 --> 00:22:19,667
Betty harika bir müşteri.
arkadaş olmanın yanı sıra.
300
00:22:20,000 --> 00:22:21,792
Yardım etmeliyim dostlarıma.
301
00:22:22,292 --> 00:22:25,667
-Sen mükemmel bir arkadaşsın.
302
00:22:39,000 --> 00:22:40,459
Neden dikkatin dağıldı?
303
00:22:42,000 --> 00:22:43,876
Sadece yorgunum.
304
00:23:03,500 --> 00:23:06,292
-İyi mi canım?
-Lezzetliydi.
305
00:23:06,334 --> 00:23:09,375
-Yemeklerini seviyorum.
-Sevgiyle yapıyorum.
306
00:23:09,417 --> 00:23:12,042
-Geç kaldın.
307
00:23:12,083 --> 00:23:13,876
-Katır olarak çalıştığım için geç kaldım.
308
00:23:14,375 --> 00:23:17,125
-Zaten akşam yemeğini yemiştin.
-Lara acıkmıştı.
309
00:23:17,167 --> 00:23:20,959
Okulda her şey
planlıydı, değil mi tatlım?
310
00:23:20,999 --> 00:23:23,375
Yani kızınız eve
pastırma getirmiyor ama
311
00:23:23,417 --> 00:23:25,751
kuralları o koyuyor.
312
00:23:25,792 --> 00:23:28,417
-Üzgünüm, -Rahatsız etmek istemiyorum.
-Sen sessiz ol.
313
00:23:28,959 --> 00:23:31,959
Araídes tek başıma yemek
yemeyi sevmediğimi biliyor.
314
00:23:31,999 --> 00:23:35,626
Bir erkeğin eve dönme ve karısı
tarafından hizmet edilme hakkı vardır.
315
00:23:36,125 --> 00:23:38,083
Yani ben...
316
00:23:38,125 --> 00:23:42,125
Senin için bir but ve
bir parça göğüs ayırdım.
317
00:23:42,167 --> 00:23:44,584
Ama tavuğun iki uyluğu vardır.
318
00:23:44,626 --> 00:23:49,459
Bu... Okulda hiç but
yemedim. Denemek istedim.
319
00:23:51,125 --> 00:23:54,000
Kızımı biraz şımartmak istedim.
320
00:23:55,751 --> 00:23:58,083
Kızını şımartmak istedin.
321
00:23:59,667 --> 00:24:01,542
Adamını şımartmıyorsun.
322
00:24:01,584 --> 00:24:03,375
Tabii ki biliyorum, bak.
323
00:24:03,626 --> 00:24:05,542
Ne işe yararım?
324
00:24:07,417 --> 00:24:09,626
Seni desteklemek için, değil mi?
325
00:24:12,083 --> 00:24:15,667
İşte uyluğunuz.
326
00:24:18,083 --> 00:24:19,876
Ne oluyor anne?
327
00:24:20,250 --> 00:24:23,459
-Dikkatli ol tatlım.
-Bunu temizleyeyim.
328
00:24:23,500 --> 00:24:25,542
Sadece biraz içti.
329
00:24:26,209 --> 00:24:28,000
Dikkatli ol tatlım.
330
00:24:33,250 --> 00:24:35,250
Nicolau...
331
00:24:38,167 --> 00:24:42,334
Canım, Kızgın
olduğunu biliyorum.
332
00:24:44,250 --> 00:24:46,500
Kızımı sevmiyorsun.
333
00:24:47,334 --> 00:24:52,626
-Ama ben bir anne olarak...
-Senin kızın.
334
00:24:55,000 --> 00:24:56,834
Sen benim nişanlımdın
değil miydin?
335
00:24:56,876 --> 00:25:00,292
Sonra sen o adamı takip ettin.
336
00:25:00,334 --> 00:25:02,209
İşe yaramadı ve sen kızla
337
00:25:02,250 --> 00:25:04,959
birlikte yardım
isteyerek geri geldin.
338
00:25:04,999 --> 00:25:08,125
Bir karım ve çocuklarım vardı.
339
00:25:08,167 --> 00:25:12,000
Sen gel diye onları
bu evden attım.
340
00:25:12,042 --> 00:25:15,042
Şimdi kızına mı bakmak
zorunda kalacağım?
341
00:25:15,083 --> 00:25:16,709
Nicolau, sakin ol.
342
00:25:16,751 --> 00:25:22,125
Eğer aynı okula
geri dönebilirse...
343
00:25:22,167 --> 00:25:27,584
Kazanmak için
çok çalıştığım parayı
344
00:25:28,334 --> 00:25:31,792
sevgilinin kızına
harcamıyorum. günahlarının kızı.
345
00:25:32,459 --> 00:25:35,751
Bu bir günah değil çünkü
bu onun hatası değil.
346
00:25:35,792 --> 00:25:41,209
-Yapma bunu!
-Bu kimin hatası? Kimin?
347
00:25:41,834 --> 00:25:43,667
Sen!
348
00:25:44,417 --> 00:25:46,500
Bu senin hatan.
349
00:25:46,542 --> 00:25:49,834
Sen bir sürtüksün.
350
00:25:51,000 --> 00:25:52,834
Sen!
351
00:25:53,167 --> 00:25:56,500
Her zaman sürtük olan sensin!
352
00:25:58,417 --> 00:26:00,959
Sen bir fahişesin!
353
00:26:00,999 --> 00:26:04,542
Fahişe değil. Fahişe değil!
354
00:26:10,375 --> 00:26:13,792
Bu bana karşı
gelmemeyi öğrenmen için.
355
00:26:15,334 --> 00:26:17,500
Hiçbir şey yapmayacağım.
356
00:26:17,876 --> 00:26:19,375
Hiçbir şey yapmayacağım.
357
00:26:19,417 --> 00:26:21,918
Anne, her şey yolunda mı?
358
00:26:23,542 --> 00:26:25,250
Her şey yolunda tatlım.
359
00:26:25,542 --> 00:26:27,709
Sadece Nicolau'yla konuşuyorum.
360
00:26:27,751 --> 00:26:29,918
Dışarı çık tatlım verandada.
361
00:26:29,959 --> 00:26:32,459
-Orada olacağım.
-Anne, neler oluyor?
362
00:26:32,500 --> 00:26:34,918
-İyi misin?
-Dışarı çıkın, onu duyamıyor musunuz?
363
00:26:37,626 --> 00:26:38,751
Sen, fahişe!
364
00:26:38,792 --> 00:26:41,334
-Ben fahişe değilim.
-Sen, fahişe!
365
00:26:42,375 --> 00:26:46,042
- Sen bir sahtekarsın.
-Bunu söyleme!
366
00:26:46,083 --> 00:26:51,459
-Sen bir sürtüksün!
-Hayır Nicolau, yapma lütfen!
367
00:26:52,167 --> 00:26:54,042
HAYIR!
368
00:26:54,500 --> 00:26:58,209
-Kes şunu! yapma -Sürtük.
369
00:26:58,250 --> 00:27:01,042
- Sen bir sahtekarsın.
-HAYIR...
370
00:27:05,417 --> 00:27:11,375
-Nicolau, yapma lütfen!
-Fahişe! Sen bir fahişesin!
371
00:27:15,834 --> 00:27:21,834
-Bunu nasıl kabul edebilirim?
- Kes şunu lütfen!
372
00:27:22,918 --> 00:27:25,584
-Canım!
-MERHABA!
373
00:27:30,167 --> 00:27:32,918
Harika iş, işte başlıyoruz!
374
00:27:33,334 --> 00:27:35,667
Müthiş, şuna bir bak!
375
00:27:36,042 --> 00:27:38,626
O kadar çok güzel insan var ki!
376
00:27:40,209 --> 00:27:42,375
Şuna bak!
377
00:27:44,459 --> 00:27:47,834
Bu büyülü anı böldüğüm
için üzgünüm ama
378
00:27:47,876 --> 00:27:50,292
size teşekkür etmek
isterim. Tebrikler!
379
00:27:50,334 --> 00:27:52,083
İyi yaptın. Paketlendik!
380
00:27:52,125 --> 00:27:53,709
Söz verdiğimde yerine getiriyorum.
381
00:27:53,751 --> 00:27:55,542
-Her şey yolunda mı?
-Harika ama
382
00:27:55,584 --> 00:27:58,250
daha iyi olabilir.
-Ne istiyorsun?
383
00:27:58,292 --> 00:28:03,417
-Adam kim?
-Bu, Benji, ama hiçbir şey bilmiyorum.
384
00:28:03,459 --> 00:28:06,626
ve sen rahat ol.
385
00:28:06,667 --> 00:28:09,250
Çok yükseğe çıkıp
çıldırmamaya çalışın.
386
00:28:09,292 --> 00:28:11,209
Sakin ol, sadece
biraz baharat istiyorum.
387
00:28:11,250 --> 00:28:13,334
Hadi, çizmelerimi beğendin mi?
388
00:28:13,375 --> 00:28:15,209
Ben onları seviyorum.
389
00:28:15,500 --> 00:28:19,626
-Benji.
-Ve sen?
390
00:28:19,667 --> 00:28:22,125
Ben Visky'yim.
kulübün organizatörü.
391
00:28:22,167 --> 00:28:24,000
Bana iyi davran.
392
00:28:24,042 --> 00:28:27,375
Ariel benimle konuştu.
Ayrık olacağım.
393
00:28:27,417 --> 00:28:29,542
organizatör, Senin
için bir hediyem var.
394
00:28:29,584 --> 00:28:31,876
Hediyeleri severim.
395
00:28:32,834 --> 00:28:35,876
-Şeker sever misin?
-Chita şekerini severim.
396
00:28:44,834 --> 00:28:46,667
Teşekkür ederim.
397
00:28:48,417 --> 00:28:50,334
Vay canına, iyi bir havası var.
398
00:28:54,167 --> 00:28:56,918
-Şeker?
-Evet şekerim var.
399
00:28:59,000 --> 00:29:00,792
Bana ver.
400
00:29:05,834 --> 00:29:08,292
-Sen!
-İyi eşyaların var mı?
401
00:29:08,334 --> 00:29:11,500
Eşyalar burada. Teşekkürler.
402
00:29:14,375 --> 00:29:16,334
Tuvalet, tuvalet.
403
00:29:16,375 --> 00:29:19,584
Benji, dikkatli ol
ki yakalanmayalım.
404
00:29:19,626 --> 00:29:21,834
Biraz baharat
olmadan kulüp olmaz.
405
00:29:21,876 --> 00:29:24,209
-Merak etme, dikkat ediyorum.
-Eğer işler kötü giderse...
406
00:29:24,250 --> 00:29:26,459
İşler kötüye giderse
Hiçbir şey bilmiyorum.
407
00:29:26,500 --> 00:29:30,751
Ama senin payına düşeni vermem
gerekiyor. masanın altında. Güzel.
408
00:29:31,000 --> 00:29:32,417
Bunu asla unutma.
409
00:29:32,459 --> 00:29:35,834
Ve ne istiyorsun? Biraz şeker?
410
00:29:36,209 --> 00:29:38,250
Çalışıyorum. bu
müşteriler için, ben
411
00:29:38,292 --> 00:29:41,042
kapıya gidiyorum.
Bu gece toplanacağız.
412
00:29:41,083 --> 00:29:44,584
- Çok tatlısın, biliyorsun.
-Teşekkürler.
413
00:29:51,334 --> 00:29:54,500
-Melek?
-MERHABA.
414
00:29:55,000 --> 00:29:57,083
Gelmiş olman çok güzel.
415
00:29:57,125 --> 00:29:59,334
Percy senin için özel
bir karşılama istedi.
416
00:29:59,375 --> 00:30:02,459
-Seni ona götürebilir miyim?
-Sorun değil, teşekkürler.
417
00:30:45,334 --> 00:30:47,626
Buna inanamıyorum. Cristiano.
418
00:30:47,667 --> 00:30:49,542
-Neden?
-Bu bir şaka.
419
00:30:49,584 --> 00:30:52,000
Zengin olanı diğeri
için mi terk ettin?
420
00:30:52,042 --> 00:30:54,334
Diğeri ise soruşturma altında.
421
00:30:54,375 --> 00:30:57,125
Ne? Soruşturma
altında? Sen delisin.
422
00:30:57,167 --> 00:30:59,918
Sen en kötüsüsün, biliyor musun?
423
00:30:59,959 --> 00:31:03,751
Ona söylemek istiyorum.
Onun bilmesini istiyorum.
424
00:31:04,167 --> 00:31:07,042
Yalan söylediğini biliyorum.
Zengin adamın arabasına bindi.
425
00:31:07,083 --> 00:31:08,918
Tamam.
426
00:31:09,876 --> 00:31:12,209
Kalbini yiyorsun.
427
00:31:12,250 --> 00:31:14,667
-Geçecek. Gerçekten mi?
- Kalbini yiyorsun.
428
00:31:14,709 --> 00:31:18,792
Gidebilirsin Cristiano. ama
sakın seni uyarmadığımı söyleme.
429
00:31:18,834 --> 00:31:20,792
-Durmak.
-Zengin olanla kal.
430
00:31:21,334 --> 00:31:24,876
Giovanna kimseyi istemiyor.
Kimseyi umursamıyor.
431
00:31:24,918 --> 00:31:26,459
-Eğlence.
- Neyden keyif alıyorsun?
432
00:31:26,500 --> 00:31:29,250
-Oraya git ve tadını çıkar.
-Nasıl keyif alabilirim?
433
00:31:29,292 --> 00:31:31,876
Ama sen diğerinin peşinden
koşmaya devam ediyorsun.
434
00:31:34,500 --> 00:31:38,834
Duygular. İşin
içinde duygular var.
435
00:31:43,125 --> 00:31:44,375
Duygular.
436
00:31:51,751 --> 00:31:54,000
Seni şaşırtacağım Cristiano.
437
00:32:04,000 --> 00:32:08,042
Percy, dostum,
karıştırmamalısın.
438
00:32:08,083 --> 00:32:11,250
-Alışık değilsin.
-Aşk bana ilham veriyor.
439
00:32:11,626 --> 00:32:14,250
Bu kadın muhteşem, O çok...
440
00:32:18,334 --> 00:32:21,834
-Percy.
-Melek.
441
00:32:27,125 --> 00:32:29,417
Hediye olarak paketlenmelidir.
442
00:32:31,500 --> 00:32:34,459
-Biraz ister misin?
-Hayır teşekkürler, öyle şeyler yapmam.
443
00:32:34,500 --> 00:32:37,167
Bunları almamasını
söyledim. O buna alışkın değil.
444
00:32:37,209 --> 00:32:40,792
Bunu senin şerefine aldım.
Olağanüstü bir deneyim yaşayacağız...
445
00:32:41,834 --> 00:32:43,667
gece.
446
00:32:44,375 --> 00:32:46,709
Sen ve ben artık burada değiliz.
447
00:32:47,626 --> 00:32:49,834
Yıldızları görüyorum Angel.
448
00:32:51,167 --> 00:32:53,000
Ben bir nevi...
449
00:32:54,375 --> 00:32:56,584
bir nevi cennet,
450
00:32:59,500 --> 00:33:03,334
neredesin sen benim tanrıçamsın.
451
00:33:45,334 --> 00:33:47,626
Percy, sakin ol.
452
00:33:49,918 --> 00:33:53,459
Neler oluyor?
İyi misin?
453
00:33:55,000 --> 00:33:57,918
-Kendini iyi hissetmiyor Ariel.
-Percy.
454
00:33:58,375 --> 00:33:59,918
-Ofise.
-Hadi gidelim.
455
00:33:59,959 --> 00:34:02,792
-HAYIR...
-Hadi ofise gidelim.
456
00:34:03,042 --> 00:34:04,834
Sakin ol.
457
00:34:11,167 --> 00:34:14,083
-Güzel, taşikardi azaldı.
-Çok karıştırdı.
458
00:34:14,125 --> 00:34:16,417
Sadece seni hayal
etmek istedim Angel.
459
00:34:16,458 --> 00:34:18,833
Her şey tamam,
Percy, daha iyisin.
460
00:34:18,876 --> 00:34:21,542
Dinlenmesi gerekiyor.
Eve gitse iyi olur.
461
00:34:21,583 --> 00:34:22,792
Bana katıl?
462
00:34:22,833 --> 00:34:25,417
-Benimle gelecek misin?
-Hayır, dinlenmen lazım.
463
00:34:25,458 --> 00:34:27,000
-Benimle gel.
-Sorun değil.
464
00:34:27,042 --> 00:34:30,751
Angel, arkadan gitmesine
yardım edeceğim.
465
00:34:31,083 --> 00:34:34,833
Ben çok üzgünüm. Sanırım
büyük romantik gecen bitti.
466
00:34:34,876 --> 00:34:38,375
-Romantik bir gece değildi.
-O halde kulübün tadını çıkar.
467
00:34:38,417 --> 00:34:42,000
Eve gidiyorum.
Sırf o istedi diye geldim.
468
00:34:42,042 --> 00:34:44,626
Yarın seni arayacak.
Eminim.
469
00:35:39,751 --> 00:35:41,542
Melek.
470
00:35:43,459 --> 00:35:45,375
Gitmek zorundayım.
471
00:35:48,000 --> 00:35:50,834
- Dur, konuş benimle.
-Ne hakkında?
472
00:35:50,876 --> 00:35:53,000
Defilede tanıştık.
473
00:35:54,334 --> 00:35:56,834
Senden hemen hoşlandım.
Nedenini bilmiyorum.
474
00:35:57,417 --> 00:36:01,334
Senin tarzın, naif, kırılgan.
475
00:36:01,375 --> 00:36:03,667
Bir bağ hissettim. İnsanlarla
ilgilenmeyi seviyorum.
476
00:36:03,709 --> 00:36:06,459
Onları korumak istiyorum.
Seninle ilgilenmek içimden geldi.
477
00:36:06,500 --> 00:36:08,834
Dün gece seni bu yüzden
aradım, dışarı çıkmak,
478
00:36:08,876 --> 00:36:10,876
dışarıda yemek yemek, birbirimizi görmek için.
479
00:36:10,918 --> 00:36:14,500
Oğluna baktığını
söylemiştin. Çok tatlıydı.
480
00:36:15,042 --> 00:36:17,167
Oraya sana sürpriz
yapmaya gittim.
481
00:36:17,209 --> 00:36:19,250
Sana çiçek vermek için.
482
00:36:20,250 --> 00:36:22,042
Ben bir aptalım.
483
00:36:22,500 --> 00:36:24,584
Seni lüks bir arabaya
binerken gördüm.
484
00:36:24,626 --> 00:36:27,000
-Bu senin işin değil.
-Biliyorum.
485
00:36:27,209 --> 00:36:29,584
sana söylemek istiyorum Ben
senin kim olduğunu biliyorum.
486
00:36:29,626 --> 00:36:32,792
Hayır, yapmıyorsun.
Bazen Kendimi bilmiyorum.
487
00:36:32,834 --> 00:36:34,751
Kelimelerle
oynamayı bırak, Melek.
488
00:36:34,792 --> 00:36:38,584
Sorun ne? Yaralandın mı
Ben seninle çıkmadım mı?
489
00:36:42,334 --> 00:36:45,500
Numara çevirmek,
değil mi? Pembe kitap.
490
00:36:45,959 --> 00:36:48,417
Sorunlarım var. Yeni
başlayanlarla çıkamam.
491
00:36:48,834 --> 00:36:52,459
Olanlar bile değil...
Yapabilseydim bile.
492
00:36:52,876 --> 00:36:54,667
Ne seçersiniz?
493
00:36:58,042 --> 00:36:59,834
Sen.
494
00:37:00,918 --> 00:37:02,709
seni isterdim.
495
00:37:05,751 --> 00:37:07,542
Deliyim.
496
00:37:08,584 --> 00:37:11,125
Seni ilk gördüğümden
beri, Deli oldum.
497
00:37:11,167 --> 00:37:15,000
Eğer bu bir rüya olsaydı
Bunu seninle yaşamak isterdim.
498
00:37:15,834 --> 00:37:18,626
Geçmişte ne yaptığınızın
hiçbir önemi yok.
499
00:37:18,667 --> 00:37:21,083
Eğer hile yaptıysan,
korkunç şeyler.
500
00:37:21,125 --> 00:37:24,334
-Korkunç şeyler mi?
-Korkunç şeyleri herkes yapar.
501
00:37:25,876 --> 00:37:28,167
Senin için tamamen
deli oluyorum!
502
00:37:29,834 --> 00:37:31,667
Tek istediğim sensin.
503
00:39:20,834 --> 00:39:23,209
Orada üç kasiyer var. Oraya git.
504
00:39:23,250 --> 00:39:25,709
-Sevgili Tânia.
-Merhaba Giovanna.
505
00:39:25,751 --> 00:39:27,500
VIP listesi zaten burada mı?
506
00:39:27,542 --> 00:39:30,000
Herkes burada. Seni
oraya götüreceğim.
507
00:39:32,083 --> 00:39:35,417
Buradasın, Gi.
508
00:40:15,250 --> 00:40:18,959
Mutluyum. Ev ilk
defa kalabalık oluyor.
509
00:40:18,999 --> 00:40:23,417
Şuna bak! Sana bir
şey sorabilir miyim?
510
00:40:23,459 --> 00:40:26,667
-Angel burada mı?
-Öyleydi ama sanırım gitti.
511
00:40:27,709 --> 00:40:29,834
Başka birini mi arıyorsunuz?
512
00:40:30,209 --> 00:40:34,500
Hayır sanırım o
Arıyorum göstermedim.
513
00:40:34,542 --> 00:40:36,709
Kalkıyorum. Tuvalet nerde?
514
00:40:36,751 --> 00:40:39,834
Her zaman boş olan
bir tane var. bu taraftan.
515
00:40:40,459 --> 00:40:42,542
Daha rahat edersiniz.
516
00:41:17,292 --> 00:41:19,000
Üzgünüm, bu tuvalet değil.
517
00:41:19,042 --> 00:41:21,500
Ne istersem onu
yapabilirim Affedersin.
518
00:42:48,857 --> 00:42:48,858
.
519
00:42:48,857 --> 00:42:48,858
.
37587