All language subtitles for Valley of the Kings.1954.XviD.SATRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,864 --> 00:00:15,687 Valley of the Kings 2 00:01:11,867 --> 00:01:15,917 The country has many treasures, that stimulates the imagination of men. 3 00:01:16,683 --> 00:01:19,873 And greed has led to many Egyptian tombs. 4 00:01:20,801 --> 00:01:23,511 This is the story of the most famous Looking for the grave. 5 00:01:24,389 --> 00:01:28,218 It starts near Cairo, 1900. 6 00:02:22,632 --> 00:02:23,404 Ladies and gentlemen. 7 00:02:24,467 --> 00:02:26,507 You are in front of Memphis ... 8 00:02:26,914 --> 00:02:28,600 the first capital of ancient Egypt. 9 00:02:29,132 --> 00:02:30,381 Reconstruction of these walls ... 10 00:02:30,921 --> 00:02:32,186 began six years ago. 11 00:02:32,862 --> 00:02:34,026 Behind them can be seen ... 12 00:02:34,346 --> 00:02:35,750 city ​​of Saqqara ... 13 00:02:36,073 --> 00:02:37,544 and the tomb of King socer. 14 00:02:38,034 --> 00:02:40,315 It is the oldest building known to mankind. 15 00:02:41,296 --> 00:02:42,917 Old is approximately 5,000 years. 16 00:02:43,345 --> 00:02:45,753 Now I ask you to follow me. 17 00:02:45,754 --> 00:02:48,170 I'll show you the main entrance to the temple. 18 00:02:52,920 --> 00:02:54,295 Get out of here, for the ladies here is dangerous. 19 00:02:55,235 --> 00:02:56,389 Are you sure that the Here, Mr. Brandon? 20 00:02:56,680 --> 00:02:58,251 Yes, Mark Brandon. 21 00:02:59,468 --> 00:03:00,530 I'll wait by the car. 22 00:03:00,531 --> 00:03:01,503 OK. 23 00:03:02,257 --> 00:03:03,032 Continue, continue. 24 00:03:03,595 --> 00:03:04,501 Do not stopped. 25 00:03:05,868 --> 00:03:06,516 Gore. 26 00:03:06,954 --> 00:03:07,658 Mr. Brandon. 27 00:03:08,556 --> 00:03:09,533 Fast. 28 00:03:10,532 --> 00:03:11,180 Come on. 29 00:03:11,808 --> 00:03:12,660 Mr. Brandon. 30 00:03:14,973 --> 00:03:15,672 Carefully. 31 00:03:16,364 --> 00:03:17,659 Be on your guard. 32 00:03:21,698 --> 00:03:22,738 Lady wants to see. 33 00:03:23,085 --> 00:03:24,284 Some waited in the camp. 34 00:03:24,285 --> 00:03:25,483 It's not the kind of woman. 35 00:03:44,895 --> 00:03:45,691 Enough! 36 00:03:47,981 --> 00:03:49,614 They say they have found something. 37 00:03:50,085 --> 00:03:51,323 They lie. 38 00:03:52,367 --> 00:03:53,081 And you do not lie? 39 00:03:53,516 --> 00:03:54,229 I do not, sir. 40 00:03:56,710 --> 00:03:57,574 Yes, they are lying. 41 00:03:58,023 --> 00:03:59,147 I do not lie, I have them done. 42 00:04:09,913 --> 00:04:10,537 You wanted to see me? 43 00:04:11,121 --> 00:04:12,039 Do not rush. 44 00:04:12,529 --> 00:04:15,227 If you want to finish the job and kill this man, go. 45 00:04:15,449 --> 00:04:16,697 You saw what he wanted to take. 46 00:04:17,520 --> 00:04:18,577 I have participated in several research 47 00:04:18,843 --> 00:04:20,268 and it happens often. 48 00:04:20,516 --> 00:04:21,098 Really? 49 00:04:21,099 --> 00:04:21,982 I would like to explain. 50 00:04:22,237 --> 00:04:22,986 Yes, of course. 51 00:04:23,478 --> 00:04:24,330 My father said ... 52 00:04:25,289 --> 00:04:26,610 You must have heard of him ... 53 00:04:26,611 --> 00:04:27,392 Dr. James Barclay. 54 00:04:29,165 --> 00:04:30,912 Yes, absolutely yes, he was well known. 55 00:04:32,511 --> 00:04:36,885 When they discover something important, they get a prize. 56 00:04:37,153 --> 00:04:38,831 And when you hide something, steal others. 57 00:04:38,832 --> 00:04:40,510 Mr Brandon, could we talk alone? 58 00:04:41,854 --> 00:04:42,636 Yes, go with me. 59 00:04:43,029 --> 00:04:44,529 Abdula, please stay awake. 60 00:04:50,429 --> 00:04:53,247 This is the first time a woman reaches to talk with me. 61 00:04:54,148 --> 00:04:54,651 Drinks? 62 00:04:54,964 --> 00:04:55,765 No thanks. 63 00:04:56,714 --> 00:04:59,650 G. Brandon, my father was a very religious man. 64 00:05:00,009 --> 00:05:01,118 You will not bother me that drink? 65 00:05:01,758 --> 00:05:02,903 No, absolutely not! 66 00:05:03,889 --> 00:05:05,212 Father's ambition was to confirm ... 67 00:05:05,495 --> 00:05:06,982 authenticity of the biblical story. 68 00:05:07,306 --> 00:05:08,103 Here in Egypt. 69 00:05:08,981 --> 00:05:10,227 You and everyone else have him laughed. 70 00:05:10,619 --> 00:05:11,792 But before he died last year ... 71 00:05:11,793 --> 00:05:13,659 He talked about how to find authentic evidence. 72 00:05:14,493 --> 00:05:15,779 It is a grave. 73 00:05:16,213 --> 00:05:17,340 Tomb of the evidence. 74 00:05:17,638 --> 00:05:19,239 It is a passage from the Old Testament. 75 00:05:19,240 --> 00:05:21,244 I have registered to a Joseph to be authentic. 76 00:05:22,122 --> 00:05:23,027 But they did not take any action? 77 00:05:23,326 --> 00:05:23,776 No. 78 00:05:24,425 --> 00:05:26,307 I came to finish his work. 79 00:05:26,558 --> 00:05:27,778 And to prove that he was right. 80 00:05:28,527 --> 00:05:30,623 Since you're a believer or Just because you're stubborn? 81 00:05:32,310 --> 00:05:32,935 G. Brandon. 82 00:05:33,402 --> 00:05:36,333 I brought something safe I will come across something interesting. 83 00:05:53,624 --> 00:05:54,641 From 18 dynasty. 84 00:05:55,573 --> 00:05:56,538 Pure gold. 85 00:05:57,163 --> 00:05:58,461 It comes from an open grave. 86 00:05:59,055 --> 00:06:00,979 It comes from the Pharaoh, When Joseph was in Egypt. 87 00:06:01,594 --> 00:06:04,152 Someone found it, but it was not an archaeologist. 88 00:06:04,682 --> 00:06:05,590 Grave robbers. 89 00:06:07,297 --> 00:06:08,276 You can leave. 90 00:06:11,140 --> 00:06:11,769 Where did you get? 91 00:06:13,839 --> 00:06:14,720 Where did you get this? 92 00:06:15,090 --> 00:06:16,123 My father bought it in London. 93 00:06:16,591 --> 00:06:18,536 He found that there were other objects from the tomb, 94 00:06:18,537 --> 00:06:20,481 but they are sent to ancient stores on the continent. 95 00:06:21,731 --> 00:06:24,155 I have not found anything about Joseph, but this tomb to be found. 96 00:06:25,844 --> 00:06:27,639 It is a symbol of the Pharaoh Ra-hotep. 97 00:06:28,124 --> 00:06:29,282 Reigned for centuries after Joseph. 98 00:06:30,060 --> 00:06:31,271 The theory accepted by all. 99 00:06:31,997 --> 00:06:33,034 My father did not agree. 100 00:06:33,625 --> 00:06:34,958 I think I could be wrong. 101 00:06:35,772 --> 00:06:38,143 I have made many excavations in Egypt. 102 00:06:38,144 --> 00:06:40,515 And no it did not prove the Bible. 103 00:06:43,905 --> 00:06:46,100 Ooops. I see you this does not Mr. Brandon is interested. 104 00:06:47,721 --> 00:06:49,670 I think the director of antiquities was wrong. 105 00:06:49,671 --> 00:06:51,619 They would take weeks, to do this research. 106 00:06:52,346 --> 00:06:53,361 No need. 107 00:06:54,002 --> 00:06:55,251 There are other ways. 108 00:06:56,165 --> 00:06:57,470 I like the other tracks. 109 00:06:58,721 --> 00:07:00,550 If you just find a person who is took the items from these facilities. 110 00:07:01,220 --> 00:07:03,128 If you follow it, will know where the grave. 111 00:07:03,535 --> 00:07:05,650 And how do you find, I put an ad in the newspaper? 112 00:07:07,382 --> 00:07:09,757 If someone walked by the shops in Cairo ... 113 00:07:10,316 --> 00:07:12,172 and says that the collector ... 114 00:07:12,454 --> 00:07:14,203 in search of artifacts from the tomb of Ra-hotep. 115 00:07:14,412 --> 00:07:15,635 I would not have done, I am very well known. 116 00:07:16,517 --> 00:07:17,412 I know that you can not. 117 00:07:18,268 --> 00:07:19,615 But I have not dared to do it yourself. 118 00:07:21,376 --> 00:07:22,518 Mr. Brandon if you want to help me? 119 00:07:23,455 --> 00:07:24,689 I'd be very grateful. 120 00:07:26,614 --> 00:07:30,010 I did not start anything, if I sure that it can end. 121 00:07:31,051 --> 00:07:32,289 I've known your reputation. 122 00:07:33,015 --> 00:07:33,545 Everything? 123 00:07:33,965 --> 00:07:34,566 A good deal. 124 00:07:35,471 --> 00:07:36,249 When do we start? 125 00:07:39,168 --> 00:07:40,091 I have already started. 126 00:07:42,203 --> 00:07:43,881 I'll wait outside while presvučete clothes. 127 00:07:59,377 --> 00:08:00,505 You did not take long! 128 00:08:00,506 --> 00:08:01,855 We first go to antique shops. 129 00:08:01,856 --> 00:08:03,136 And then we go to dinner together. 130 00:08:03,137 --> 00:08:04,953 I'm thinking about all the possibilities. 131 00:08:05,893 --> 00:08:08,254 Tonight, I want to talk to my husband. 132 00:08:09,735 --> 00:08:10,263 Your wife? 133 00:08:10,663 --> 00:08:12,044 Yes, come tonight in Alexandria. 134 00:08:12,663 --> 00:08:15,859 He had to stay there, to solve some business issues. 135 00:08:16,264 --> 00:08:17,484 Why not earlier in the course of discussing mention of her husband? 136 00:08:18,235 --> 00:08:18,976 I could mention. 137 00:08:19,204 --> 00:08:20,703 But perhaps we would not have helped. 138 00:08:22,015 --> 00:08:23,891 You see, I very well know your reputation. 139 00:08:24,485 --> 00:08:25,611 Come on, Mustafa. 140 00:09:06,077 --> 00:09:06,951 Welcome, madam. 141 00:09:08,450 --> 00:09:10,712 Valentin Arko, at your service. 142 00:09:11,211 --> 00:09:11,764 Thank you. 143 00:09:12,288 --> 00:09:14,337 Is there any authentic excavated item? 144 00:09:15,034 --> 00:09:17,306 Authentic? Here everything is authentic, madam. 145 00:09:17,850 --> 00:09:19,561 Everyone knows that my collection second largest ... 146 00:09:19,869 --> 00:09:21,259 After the museum in Cairo. 147 00:09:21,764 --> 00:09:22,805 You will have an advantage? 148 00:09:23,090 --> 00:09:24,242 Jewelry, if you're interested in? 149 00:09:25,150 --> 00:09:26,671 It belonged to Cleopatra. 150 00:09:27,340 --> 00:09:29,859 I'll give you for half of its value. 151 00:09:30,495 --> 00:09:33,343 I have come here in terms of something is bound to the tomb of Ra-hotep. 152 00:09:34,309 --> 00:09:35,278 Ra-hotep? 153 00:09:37,463 --> 00:09:39,512 Here we have a list of all the royal tombs. 154 00:09:39,513 --> 00:09:40,748 It is in the distant past. 155 00:09:41,696 --> 00:09:43,591 But I think that it is not in the list. 156 00:09:43,809 --> 00:09:45,620 Do you need more details amount to Mr. Arko? 157 00:09:46,842 --> 00:09:48,626 I am willing to pay well. 158 00:09:49,611 --> 00:09:51,373 Please, sit down, madam. 159 00:09:52,028 --> 00:09:54,059 Can I offer you something, coffee, tea, wine? 160 00:09:54,324 --> 00:09:56,093 I do not need anything, izvuinite what I asked. 161 00:09:56,624 --> 00:09:57,561 Try to understand, ma'am. 162 00:09:58,115 --> 00:09:59,702 We deal only with the legal antiquities. 163 00:10:02,310 --> 00:10:03,283 Goodbye, Mr. Arko. 164 00:10:04,041 --> 00:10:05,155 One moment, please. 165 00:10:06,080 --> 00:10:07,489 I'm a little angry that I failed to deliver. 166 00:10:07,862 --> 00:10:08,738 Razgovorat'll keep it down. 167 00:10:09,280 --> 00:10:10,512 OK, we can talk quietly. 168 00:10:11,238 --> 00:10:12,175 What can you offer? 169 00:10:12,782 --> 00:10:15,938 You know, it is forbidden to sell stolen goods. 170 00:10:16,753 --> 00:10:18,624 But I do not ask me now selling Mr. Arko. 171 00:10:19,002 --> 00:10:20,365 Can you give me today. 172 00:10:21,003 --> 00:10:22,125 I will be very generous. 173 00:10:23,186 --> 00:10:23,956 To what extent? 174 00:10:25,045 --> 00:10:26,771 When it comes to proper courtesy ... 175 00:10:27,021 --> 00:10:27,842 I will be very generous. 176 00:10:28,688 --> 00:10:30,114 I am at Mena Hause. 177 00:10:30,906 --> 00:10:32,068 Mrs. Philip Martin. 178 00:10:32,827 --> 00:10:33,218 Goodbye. 179 00:10:33,845 --> 00:10:34,577 Goodbye, madam. 180 00:10:46,118 --> 00:10:49,284 Hamed, of randomness, just I went to look for you. 181 00:10:49,493 --> 00:10:51,004 That would spare the embarrassment. 182 00:10:51,559 --> 00:10:52,399 How did you know ... 183 00:10:52,943 --> 00:10:54,913 I saw a woman that came here I know you asked for. 184 00:10:56,091 --> 00:10:57,119 Consider whether you can find it? 185 00:10:57,448 --> 00:10:59,059 Will pay what is asked. 186 00:10:59,881 --> 00:11:00,629 Do not be stupid. 187 00:11:01,529 --> 00:11:03,100 She spoke with the director of Antiquities. 188 00:11:03,410 --> 00:11:05,493 Trying to find a trace of the statue, which she bought in London. 189 00:11:05,755 --> 00:11:08,120 If you sell anything to her or say, we will all be closed. 190 00:11:09,949 --> 00:11:11,372 Anyone who does not love their lives. 191 00:11:12,122 --> 00:11:14,155 Hamed, I did not know. 192 00:11:15,499 --> 00:11:16,841 But now you know. 193 00:11:21,039 --> 00:11:21,638 Outstanding. 194 00:11:22,577 --> 00:11:24,966 To date I have not heard of Ra-hotep. 195 00:11:25,790 --> 00:11:27,547 And now for less than twenty minutes ... 196 00:11:27,805 --> 00:11:29,602 two people have asked me to objects from the tomb. 197 00:11:30,867 --> 00:11:31,704 Who was the other person? 198 00:11:32,041 --> 00:11:33,682 The man who went from store to store. 199 00:11:34,526 --> 00:11:35,800 He went out and crossed the street. 200 00:11:36,907 --> 00:11:38,122 I think this was his car. 201 00:11:38,650 --> 00:11:39,216 Thank you. 202 00:11:40,541 --> 00:11:41,828 We have to see who is driving this car. 203 00:11:42,276 --> 00:11:42,745 Hurry, Mustafa. 204 00:11:43,060 --> 00:11:44,173 Follow it, do not lose sight of. 205 00:12:02,124 --> 00:12:03,749 Quickly, quickly. 206 00:12:59,789 --> 00:13:00,198 Stand. 207 00:13:01,073 --> 00:13:02,143 The bridge was built. 208 00:13:50,020 --> 00:13:50,492 Philip. 209 00:13:51,814 --> 00:13:52,408 Ana. 210 00:13:53,241 --> 00:13:53,798 What happened? 211 00:13:54,453 --> 00:13:56,126 I thought you'd get a night train. 212 00:13:56,751 --> 00:13:58,513 Now I know that means staying away from you. 213 00:13:59,167 --> 00:14:00,578 And without hesitation, I went in the morning. 214 00:14:03,250 --> 00:14:05,325 Mr. Brandon, you know this is my husband. 215 00:14:05,659 --> 00:14:06,220 I thought it was. 216 00:14:06,910 --> 00:14:07,719 I am very pleased. Also. 217 00:14:08,378 --> 00:14:09,126 Drinks? Yes. 218 00:14:11,096 --> 00:14:13,597 I asked Mr. Brandon, to examine the notes of my father. 219 00:14:14,088 --> 00:14:14,987 We can not waste time. 220 00:14:15,376 --> 00:14:17,473 I found that there was still someone else interested in the Ra-hotep. 221 00:14:17,737 --> 00:14:18,336 Do you know who? 222 00:14:18,942 --> 00:14:20,381 No, but we almost succeeded. 223 00:14:21,212 --> 00:14:22,433 We followed the man. 224 00:14:22,827 --> 00:14:23,991 To catch him. 225 00:14:24,336 --> 00:14:25,546 But his luck ... 226 00:14:25,822 --> 00:14:26,796 because the bridge was erected. 227 00:14:30,503 --> 00:14:31,659 I did not know, so I was scared. 228 00:14:32,568 --> 00:14:33,755 I thought that the tomb-robbers. 229 00:14:34,159 --> 00:14:36,202 So you were the man in the car? 230 00:14:36,520 --> 00:14:37,723 Yes, I want to tell you not to bother. 231 00:14:38,153 --> 00:14:39,598 I was in some antique shops. 232 00:14:39,973 --> 00:14:40,988 I wanted to make a surprise. 233 00:14:41,786 --> 00:14:42,693 But it's not. 234 00:14:46,255 --> 00:14:47,746 Do you want something to take? Whiskey and water. 235 00:14:49,486 --> 00:14:50,833 And I thought that you're an American, gos. Brandon. 236 00:14:51,524 --> 00:14:52,227 And where are you? 237 00:14:53,034 --> 00:14:55,791 My father was a Spaniard, my mother the Italians, and I was born on board in France. 238 00:14:56,863 --> 00:14:57,460 To be totally confused. 239 00:14:57,916 --> 00:14:58,865 I think it's very romantic. 240 00:15:00,035 --> 00:15:03,459 If you do not mind, I would into the bedroom to rest a little. 241 00:15:04,444 --> 00:15:05,601 So you get to know better. 242 00:15:05,883 --> 00:15:06,758 It's a good idea. 243 00:15:08,779 --> 00:15:10,418 Have you ever been to the USA 244 00:15:10,813 --> 00:15:11,884 Yes, many times. 245 00:15:12,160 --> 00:15:13,488 I spent a life walking around in the world. 246 00:15:13,694 --> 00:15:15,863 I acquire things for the American market. 247 00:15:16,551 --> 00:15:18,613 Pictures, exotic art. A bit of everything. 248 00:15:19,068 --> 00:15:19,881 Yes. 249 00:15:20,454 --> 00:15:21,260 Egyptian antiquities? 250 00:15:21,552 --> 00:15:22,393 I do not know anything about it. 251 00:15:23,018 --> 00:15:24,487 They would interest you to know, 252 00:15:24,754 --> 00:15:25,758 Because if you find the grave ... 253 00:15:25,759 --> 00:15:27,696 it could be a value around 5 million pounds sterling. 254 00:15:28,251 --> 00:15:28,707 Really? 255 00:15:28,971 --> 00:15:30,924 The Egyptian government will get half. 256 00:15:31,253 --> 00:15:33,176 And according to the will of Dr. Barclay ... 257 00:15:33,378 --> 00:15:34,521 Museum in Cambridge, to obtain the other half. 258 00:15:35,114 --> 00:15:36,227 Do not get even a penny. 259 00:15:37,164 --> 00:15:38,310 Is this what you mean tell me? 260 00:15:39,385 --> 00:15:40,146 More or less. 261 00:15:42,479 --> 00:15:43,366 Learn how we do for several months. 262 00:15:43,367 --> 00:15:44,429 I got married to this girl ... 263 00:15:44,958 --> 00:15:45,678 but I think it's just an illusion; 264 00:15:45,945 --> 00:15:47,805 If you finish a job that is Her father started. 265 00:15:49,179 --> 00:15:50,806 And it is this which has become purpose of my existence. 266 00:15:52,383 --> 00:15:53,449 Well, you have a good chance. 267 00:15:53,962 --> 00:15:55,272 Perhaps the first man in history ... 268 00:15:55,499 --> 00:15:57,014 to find a tomb for his wife! 269 00:15:57,523 --> 00:15:58,053 Thank you! 270 00:15:58,679 --> 00:15:59,587 She deserves it. 271 00:16:18,185 --> 00:16:19,734 My father had a habit of visiting Cairo ... 272 00:16:19,982 --> 00:16:20,999 Whenever the full moon. 273 00:16:22,797 --> 00:16:24,089 So, when we arrived here the first night ... 274 00:16:24,781 --> 00:16:26,531 We spent hours and hours walking around. 275 00:16:28,060 --> 00:16:30,016 He said the only way we can stay in touch with the past. 276 00:16:36,787 --> 00:16:38,097 She was very much tied to his father. 277 00:16:39,563 --> 00:16:41,188 Her mother died when she was a child. 278 00:16:41,507 --> 00:16:42,196 And for that reason ... 279 00:16:42,673 --> 00:16:44,268 When the other girls learned the alphabet, 280 00:16:44,549 --> 00:16:45,819 she studied hieroglyphics. 281 00:16:47,515 --> 00:16:49,016 Do you think that this sacred mission. 282 00:16:49,221 --> 00:16:50,213 She wanted to achieve his goal. 283 00:16:50,214 --> 00:16:51,204 I know what it means to her. 284 00:16:51,205 --> 00:16:53,881 I spent the night thinking about how her I say that I am ready to help. 285 00:17:01,990 --> 00:17:02,783 Remember me? 286 00:17:03,690 --> 00:17:06,845 I am the father of the monastery Anthimos St. Catherine at Sinai. 287 00:17:06,846 --> 00:17:08,979 Glad to see you again Father Anthimos. 288 00:17:10,111 --> 00:17:11,198 To introduce you to my husband. 289 00:17:11,705 --> 00:17:12,238 As you, Father. 290 00:17:12,926 --> 00:17:13,580 How are you? I congratulate you. 291 00:17:16,458 --> 00:17:17,207 This is economic. Brandon. 292 00:17:17,505 --> 00:17:18,132 It's my pleasure. 293 00:17:18,677 --> 00:17:19,848 My pleasure, sir. 294 00:17:21,113 --> 00:17:23,291 I was told the hotel that you will be here. 295 00:17:23,989 --> 00:17:25,145 And when I go tomorrow, 296 00:17:25,833 --> 00:17:26,894 I did not want to miss the opportunity ... 297 00:17:27,191 --> 00:17:28,324 to express feelings, 298 00:17:28,645 --> 00:17:29,667 that we all had ... 299 00:17:30,115 --> 00:17:33,117 after learning of the death of your beloved father last year. 300 00:17:34,556 --> 00:17:36,013 I appreciate your kindness Priest. 301 00:17:36,261 --> 00:17:38,293 We are waiting with impatience your visit. 302 00:17:39,203 --> 00:17:41,673 You did not say that your father was in Santa Catarina. 303 00:17:41,983 --> 00:17:42,587 I do not know. 304 00:17:42,809 --> 00:17:44,617 Yes, he wrote me something shortly before his death. 305 00:17:44,993 --> 00:17:46,516 If you want to go there tomorrow. 306 00:17:46,517 --> 00:17:48,683 All three, of course. 307 00:17:49,328 --> 00:17:50,578 I think that it is not possible. 308 00:17:50,898 --> 00:17:51,900 I'll go to the Sinai. 309 00:17:52,148 --> 00:17:54,361 Slijediću the same way that people are followed Moses ... 310 00:17:54,634 --> 00:17:56,276 in their exodus from Egypt. 311 00:17:57,462 --> 00:17:58,649 With a slight change. 312 00:17:59,258 --> 00:18:01,254 We cross the Red Sea by boat. 313 00:18:01,474 --> 00:18:03,130 Instead I ask that you open to us. 314 00:18:03,966 --> 00:18:04,909 I appreciate that this is fascinating. 315 00:18:05,288 --> 00:18:06,540 But why not. 316 00:18:07,158 --> 00:18:08,470 This will be a wonderful trip. 317 00:18:08,733 --> 00:18:10,445 Train, ship, four days on camels. 318 00:18:10,703 --> 00:18:13,297 Since that time her father had only one goal, 319 00:18:13,547 --> 00:18:15,237 because they hoped to find something in the Sinai. 320 00:18:16,203 --> 00:18:17,274 If you think this is worth it. 321 00:18:17,486 --> 00:18:18,797 I thought that we could do something good. 322 00:18:19,159 --> 00:18:21,569 This is my advice, and it is not Other long time. 323 00:18:21,925 --> 00:18:23,865 If you want to be prepared in the morning. 324 00:18:24,486 --> 00:18:25,146 At the dawn? 325 00:18:25,572 --> 00:18:26,399 Where are you staying? 326 00:18:26,626 --> 00:18:27,446 Hotel Mena Hause. 327 00:18:27,722 --> 00:18:28,941 I will say that we must go. 328 00:18:29,197 --> 00:18:30,270 I greet the Father, and I'm glad. 329 00:18:33,302 --> 00:18:34,927 Good night, Father. See you tomorrow. 330 00:19:12,516 --> 00:19:14,683 We will soon see the country, better be prepared. 331 00:19:15,341 --> 00:19:17,141 Dear Wait, just one song. 332 00:19:17,746 --> 00:19:19,091 Stay Ann, I'll pick up the bags. 333 00:19:19,891 --> 00:19:20,392 Thank you. 334 00:19:35,528 --> 00:19:36,554 We need to be deployed. 335 00:19:49,672 --> 00:19:52,081 I admit that I never knew Archaeologists like you. 336 00:19:52,828 --> 00:19:54,581 And I have not met arheologovu daughter like you. 337 00:19:55,958 --> 00:19:57,173 How did you become? 338 00:19:58,113 --> 00:20:00,312 Director of Antiquities, told me that you were an engineer. 339 00:20:00,655 --> 00:20:01,227 Engineer? 340 00:20:02,040 --> 00:20:02,976 That's funny. 341 00:20:03,385 --> 00:20:04,316 I was a digger. 342 00:20:04,780 --> 00:20:05,657 How? As you've heard. 343 00:20:05,883 --> 00:20:06,628 Simply line a router. 344 00:20:06,629 --> 00:20:08,476 I started so I dug a ditch in the U.S. ... 345 00:20:08,477 --> 00:20:10,852 and then went into a ditch, called the Suez Canal. 346 00:20:13,380 --> 00:20:13,844 And then? 347 00:20:14,657 --> 00:20:15,274 One day in Cairo ... 348 00:20:15,524 --> 00:20:17,711 I was looking for a way to spend monthly salary. 349 00:20:18,625 --> 00:20:20,500 I followed a girl inside the museum. 350 00:20:20,501 --> 00:20:21,534 And so it began. 351 00:20:22,017 --> 00:20:22,843 She is an archaeologist? 352 00:20:23,222 --> 00:20:24,401 I never learned. 353 00:20:25,502 --> 00:20:26,150 The first thing I saw ... 354 00:20:26,363 --> 00:20:27,408 was a solid gold carriage. 355 00:20:27,409 --> 00:20:28,658 It must be worth several thousand pounds. 356 00:20:28,940 --> 00:20:29,952 A pile of antique jewelry. 357 00:20:30,400 --> 00:20:31,828 Things that I did not know even the name. 358 00:20:32,292 --> 00:20:34,104 Things that have enabled me to discover a new world. 359 00:20:34,684 --> 00:20:35,776 Then I studied archeology. 360 00:20:36,104 --> 00:20:37,289 Then I found out where they dig. 361 00:20:38,307 --> 00:20:40,637 I was the most educated thief the profession in the tombs. 362 00:20:41,246 --> 00:20:42,340 But not for your father. 363 00:20:42,580 --> 00:20:43,122 Why my father? 364 00:20:43,684 --> 00:20:44,714 He was a university professor. 365 00:20:45,559 --> 00:20:47,559 He said that archeology is not treasure hunt. 366 00:20:48,144 --> 00:20:48,800 He made me to understand better. 367 00:20:49,498 --> 00:20:50,973 That every time you discover something from the past ... 368 00:20:51,280 --> 00:20:52,559 give greater value to this today. 369 00:20:53,768 --> 00:20:55,240 Then it all and come true. 370 00:20:56,655 --> 00:20:57,208 But now everything is clear. 371 00:20:58,248 --> 00:21:01,223 He had to be some reason, When you worry so much about me. 372 00:21:02,734 --> 00:21:04,865 Yes, this is the reason. 373 00:21:09,501 --> 00:21:10,198 Look! 374 00:21:45,998 --> 00:21:46,998 I thought I was a good rider. 375 00:21:46,999 --> 00:21:48,812 But never a single trip I was not very difficult as this. 376 00:21:49,092 --> 00:21:50,643 You will know why everything is beneficial. 377 00:21:50,975 --> 00:21:53,335 This is just an arrogant monster turned around and mocked me. 378 00:21:53,701 --> 00:21:55,198 Do not worry, you laugh it. 379 00:21:56,083 --> 00:21:56,559 Gos. Brandon. 380 00:21:58,223 --> 00:21:59,322 He has a special interest in finding out more. 381 00:22:00,211 --> 00:22:02,599 Here is where we camp historic place. 382 00:22:03,686 --> 00:22:06,435 Ann, here is a rock, Where Moses ... 383 00:22:06,678 --> 00:22:08,624 made a miraculous flow of water. 384 00:22:09,947 --> 00:22:12,699 I see that Mr. Brandon, shows a little skeptical. 385 00:22:13,463 --> 00:22:14,441 I like facts. 386 00:22:14,442 --> 00:22:15,419 You must not forget ... 387 00:22:15,649 --> 00:22:17,890 that faith begins where reality is. 388 00:22:18,631 --> 00:22:19,631 Poštujtujem your philosophy, Father, 389 00:22:19,937 --> 00:22:20,827 But I am a scientist. 390 00:22:21,673 --> 00:22:22,236 And Americans. 391 00:22:23,662 --> 00:22:25,249 For some time I was a fan of his homeland. 392 00:22:25,659 --> 00:22:28,827 Not with so much confusion, because I'd lost her own spiritual importance. 393 00:22:29,225 --> 00:22:30,266 When were you last there? 394 00:22:30,609 --> 00:22:32,077 Years ago. 395 00:22:32,640 --> 00:22:33,515 Then you do not have any experience. 396 00:22:34,443 --> 00:22:35,454 Let's father. 397 00:23:54,086 --> 00:23:55,212 Philip, what is it? 398 00:23:55,553 --> 00:23:56,995 I do not know, something I was terribly bitten. 399 00:23:59,056 --> 00:23:59,461 Mark. 400 00:24:05,033 --> 00:24:05,557 It was a scorpion. 401 00:24:06,152 --> 00:24:07,994 They are poisonous, and deadly. 402 00:24:08,879 --> 00:24:09,457 Give me the bottle. 403 00:24:12,193 --> 00:24:12,964 Let's see. 404 00:24:14,818 --> 00:24:15,507 Quiet lying down. 405 00:24:18,383 --> 00:24:19,404 It does not look good for now. 406 00:24:20,684 --> 00:24:21,383 I have to hack into. 407 00:24:22,366 --> 00:24:23,155 Keep breathing. 408 00:24:24,374 --> 00:24:24,963 Hold on. 409 00:24:31,120 --> 00:24:32,321 I have a bottle of whiskey in my tent. 410 00:24:32,322 --> 00:24:33,086 Please. 411 00:24:36,230 --> 00:24:36,624 Well, Doc. 412 00:24:37,979 --> 00:24:38,790 It was a successful operation? 413 00:24:39,577 --> 00:24:41,033 Because of this, you will be able to move next week. 414 00:24:41,783 --> 00:24:42,356 Stay here with Ann. 415 00:24:42,634 --> 00:24:43,657 I will continue with his father Anthimos. 416 00:24:44,009 --> 00:24:45,729 No, this trip was important for her. 417 00:24:46,011 --> 00:24:47,573 And I do not like to miss. 418 00:24:48,912 --> 00:24:50,137 Okay, moving on to the camels. 419 00:24:52,442 --> 00:24:54,131 Do not cut more than need? 420 00:24:55,151 --> 00:24:56,598 Who knows, maybe such a radical cut with a knife a little more. 421 00:24:58,218 --> 00:24:59,217 You do not love me. 422 00:25:00,059 --> 00:25:00,788 Not much. 423 00:25:05,055 --> 00:25:05,744 How are you? 424 00:25:06,452 --> 00:25:07,609 Well, well. Good. 425 00:25:20,409 --> 00:25:21,690 I'll call you for a drink soon. 426 00:25:22,751 --> 00:25:23,854 Thank you for having me do not lose sight of. 427 00:25:24,450 --> 00:25:25,698 You can be sure, Philip. 428 00:25:26,294 --> 00:25:27,106 I will not lose her sight. 429 00:25:31,715 --> 00:25:33,795 And the Lord went to Mount Sinai. 430 00:25:35,100 --> 00:25:38,406 And the LORD called Moses to climb to the top of the mountain. 431 00:25:39,109 --> 00:25:40,144 And Moses went up. 432 00:25:42,453 --> 00:25:44,506 And God began to speak, saying to him: 433 00:25:45,941 --> 00:25:47,736 I am the supreme god, your god. 434 00:25:48,703 --> 00:25:51,658 What have you brought me from the land of Egypt ... 435 00:25:52,915 --> 00:25:54,792 and done to rid us of slavery. 436 00:25:56,979 --> 00:25:58,330 For Moses, it was very comforting ... 437 00:25:58,659 --> 00:25:59,851 to live in the shadow of the mountain, 438 00:26:00,599 --> 00:26:03,384 where his ten commandments izdiktirane. 439 00:26:04,699 --> 00:26:06,041 It's so easy to find confirmation of all ... 440 00:26:06,302 --> 00:26:08,460 when it was the biblical mountains of Sinai. 441 00:26:09,336 --> 00:26:10,679 Keep your faith my daughter. 442 00:26:11,448 --> 00:26:13,510 This is the key to all doors. 443 00:26:26,473 --> 00:26:28,504 Father Milos, good morning. 444 00:26:30,321 --> 00:26:31,947 Welcome Father Anthimos. 445 00:26:33,134 --> 00:26:33,961 Turn. 446 00:26:42,009 --> 00:26:45,012 For 12 centuries, we are I try to open the door. 447 00:26:46,165 --> 00:26:47,854 We can open them in any century. 448 00:26:49,039 --> 00:26:49,884 I'd rather be. 449 00:26:50,603 --> 00:26:52,354 Last time when I was here, I went twice. 450 00:26:52,696 --> 00:26:54,139 Three times, if I remember correctly. 451 00:26:56,843 --> 00:26:57,854 They have a cart for two people. 452 00:26:58,713 --> 00:27:01,042 Philip? No, go up Mark. 453 00:27:02,416 --> 00:27:03,936 I will raise with her father Anthinosom. 454 00:27:08,606 --> 00:27:09,643 Father Milos. 455 00:27:11,200 --> 00:27:11,888 Turn. 456 00:27:19,433 --> 00:27:20,558 Since you know Philip? 457 00:27:21,565 --> 00:27:22,633 From a year ago, why? 458 00:27:23,519 --> 00:27:24,270 Just asking. 459 00:27:27,367 --> 00:27:28,393 Careful father. 460 00:27:30,103 --> 00:27:32,626 Imagine a father, that wonderful goal ... 461 00:27:33,196 --> 00:27:36,072 find the grave of the first rulers of the earth. 462 00:27:36,372 --> 00:27:37,697 For all who believe in one God. 463 00:27:39,262 --> 00:27:40,447 I wish I can help. 464 00:27:41,026 --> 00:27:42,624 I'm sure Dr. Barclay, 465 00:27:42,625 --> 00:27:44,222 never mentioned the Ra-hotep. 466 00:27:48,576 --> 00:27:49,471 Sorry Mark. 467 00:27:50,066 --> 00:27:51,130 We have seized a lot of time, 468 00:27:51,357 --> 00:27:52,691 We stopped and your business. 469 00:27:52,972 --> 00:27:53,449 Forget it. 470 00:27:54,158 --> 00:27:55,849 If nothing at least we rode a camel! 471 00:27:57,005 --> 00:27:59,389 Can you transfer a number of philosophical observations ... 472 00:27:59,731 --> 00:28:00,873 to lift the spirit. 473 00:28:01,202 --> 00:28:04,350 But I admit that the glass wine more convincing. 474 00:28:06,140 --> 00:28:07,837 We are very proud of our wine. 475 00:28:08,611 --> 00:28:10,641 You'll never taste anything like, like this. 476 00:28:11,202 --> 00:28:14,909 Ah, you've experienced this last time, When you were here, remember? 477 00:28:15,849 --> 00:28:17,384 Yes, I fainted. 478 00:28:18,349 --> 00:28:20,757 Just remember that my father gave a sip of wine. 479 00:28:22,103 --> 00:28:23,332 Where were we? 480 00:28:23,548 --> 00:28:25,079 In a very dark place, similar to a dungeon. 481 00:28:25,579 --> 00:28:26,291 This was the beneficiary. 482 00:28:26,977 --> 00:28:29,765 Final resting place for all monks, who were killed in St. Catarina. 483 00:28:30,290 --> 00:28:31,976 Dr. Barclay has to be very interesting. 484 00:28:32,727 --> 00:28:33,854 Would you like to visit? 485 00:28:34,427 --> 00:28:35,164 I am very interested. 486 00:28:35,840 --> 00:28:37,747 So go ahead, I'll take the key. 487 00:28:42,552 --> 00:28:43,916 No, better to rest the leg. 488 00:28:44,221 --> 00:28:45,272 You have the right doctor. 489 00:29:09,980 --> 00:29:12,114 I hope that you will not faint again. 490 00:29:12,501 --> 00:29:13,081 I'll try. 491 00:29:14,028 --> 00:29:16,076 I feel calm knowing What is the effect of this delicious wine. 492 00:29:16,937 --> 00:29:17,795 Holy Estefan. 493 00:29:18,185 --> 00:29:20,779 According to our data, there is lived in the 7th century. 494 00:29:22,154 --> 00:29:23,019 Often we think ... 495 00:29:23,239 --> 00:29:25,624 whether there can be any unknown explanations relating to him in these pieces. 496 00:29:26,365 --> 00:29:28,233 Perhaps you could let us be Guide gos. Brandon. 497 00:29:30,782 --> 00:29:34,774 No, this is written in Cuneiform and encouraged to place many centuries ago. 498 00:29:35,950 --> 00:29:36,964 Now I remember. 499 00:29:37,559 --> 00:29:38,617 This is where I passed out. 500 00:29:39,084 --> 00:29:40,805 My father stood there, exactly. 501 00:29:41,027 --> 00:29:41,765 He read the chips. 502 00:29:42,839 --> 00:29:44,232 This is the beginning of this letter. 503 00:29:46,902 --> 00:29:48,709 The most powerful ruler in the world ... 504 00:29:49,030 --> 00:29:50,235 humble servant of the king. 505 00:29:51,132 --> 00:29:51,837 That's all it says. 506 00:29:52,276 --> 00:29:53,103 This is one of them? No. 507 00:29:53,702 --> 00:29:54,476 Tiles are still here? 508 00:29:55,024 --> 00:29:56,216 Yes, there is a suitcase full of them. 509 00:29:59,447 --> 00:30:00,828 My father came here after have I fainted? 510 00:30:01,211 --> 00:30:01,462 No! 511 00:30:02,704 --> 00:30:03,744 Then, they can not read ... 512 00:30:04,202 --> 00:30:05,414 i did not mention Ra-hotep. 513 00:30:05,415 --> 00:30:06,483 I even bought the statue. 514 00:30:06,930 --> 00:30:09,641 He felt that the evidence that he required, are in this case. 515 00:30:10,339 --> 00:30:12,267 Mark was right. This is evidence that is sought here. 516 00:30:13,080 --> 00:30:14,166 All are written for the Ra-hotep. 517 00:30:14,730 --> 00:30:15,341 This is dated. 518 00:30:16,026 --> 00:30:17,436 They all come from the 18th dynasty. 519 00:30:18,167 --> 00:30:19,218 When Joseph was in Egypt. 520 00:30:19,510 --> 00:30:19,871 Maybe. 521 00:30:20,683 --> 00:30:21,394 I have something conclusive. 522 00:30:21,888 --> 00:30:22,473 From this dynasty ... 523 00:30:22,474 --> 00:30:24,722 all pharaohs were buried in the Valley of the Kings. 524 00:30:25,448 --> 00:30:26,642 There will be hard to find this tomb. 525 00:30:27,128 --> 00:30:28,316 There is no doubt that it opened. 526 00:30:32,953 --> 00:30:33,700 Did you find something? 527 00:30:34,640 --> 00:30:35,638 Yes, Philip, yes. 528 00:30:36,569 --> 00:30:37,312 We know where it is. 529 00:30:38,223 --> 00:30:39,373 In the Valley of the Kings. 530 00:31:07,625 --> 00:31:08,421 Mark, look. 531 00:31:10,130 --> 00:31:11,016 Someone is digging here. 532 00:31:13,476 --> 00:31:15,420 Yes, there are those partially explored ... 533 00:31:16,329 --> 00:31:18,116 and it is all marked on the map. 534 00:31:21,329 --> 00:31:23,815 I know you are still in grave near the rocks. 535 00:31:24,143 --> 00:31:26,142 Could it not be that she still? 536 00:31:26,506 --> 00:31:27,175 No, no chance. 537 00:31:27,892 --> 00:31:29,582 Come on, we still have more than halfway. 538 00:31:40,338 --> 00:31:41,661 There is no reason to stay in Luxor. 539 00:31:42,786 --> 00:31:44,745 We can take the night train return to Cairo. 540 00:31:45,585 --> 00:31:47,514 Do not even consider that he had discovered something and that it wants to hide from us? 541 00:31:48,141 --> 00:31:48,621 Philipe. 542 00:31:49,472 --> 00:31:51,264 Given that we know nothing about him. 543 00:31:51,662 --> 00:31:53,113 He reveals a treasure for years. 544 00:31:53,767 --> 00:31:56,425 If he had no intention ... We steal the credit. 545 00:31:57,197 --> 00:31:59,440 He wants to collect all the glory, instead of your father. 546 00:32:18,828 --> 00:32:19,920 What happened? Again you have a disagreement? 547 00:32:20,608 --> 00:32:21,649 Yes, if you're concerned about it. 548 00:32:22,057 --> 00:32:23,197 But that has nothing to do with you. 549 00:32:24,057 --> 00:32:25,745 To yield to your husband, not me. 550 00:32:28,185 --> 00:32:29,080 Sorry Mark. 551 00:32:30,464 --> 00:32:32,329 Do not be discouraged, not yet. 552 00:32:32,609 --> 00:32:34,432 What we are looking for can take whole life. 553 00:32:34,718 --> 00:32:35,529 But it's worth. 554 00:32:37,001 --> 00:32:37,592 Thanks, Mark. 555 00:32:38,420 --> 00:32:39,278 Thank you for supporting me. 556 00:32:39,686 --> 00:32:40,936 Do not talk back to me about it. 557 00:32:41,622 --> 00:32:43,661 Patience is not one of my virtues. 558 00:33:01,750 --> 00:33:02,211 Come in. 559 00:33:05,668 --> 00:33:06,230 What do you want? 560 00:33:07,072 --> 00:33:09,259 One gentleman told me that contacting Ms. Martin. 561 00:33:10,338 --> 00:33:11,369 What gentleman? 562 00:33:11,731 --> 00:33:12,439 I do not know his name. 563 00:33:12,953 --> 00:33:15,252 He said that he can help to find what you are looking for. 564 00:33:17,214 --> 00:33:18,567 Why not come? 565 00:33:19,262 --> 00:33:19,902 I do not think so. 566 00:33:21,033 --> 00:33:22,787 And you have to get yourself. 567 00:35:05,348 --> 00:35:06,408 It is an honor for me, madam. 568 00:35:06,829 --> 00:35:07,292 Please. 569 00:35:07,856 --> 00:35:09,450 Sit down, wine is delicious. 570 00:35:09,856 --> 00:35:11,683 You have accepted the invitation? I'd rather not came, not in terms of such a quest. 571 00:35:13,107 --> 00:35:13,482 OK. 572 00:35:14,971 --> 00:35:17,889 Yesterday I met a person that you can provide information to you brought to the tomb of Ra-hotep. 573 00:35:18,410 --> 00:35:19,124 Interested? 574 00:35:20,809 --> 00:35:22,208 Why did not you go yourself? 575 00:35:23,100 --> 00:35:24,449 Because I value my life. 576 00:35:25,069 --> 00:35:26,529 And you can get protection from the police. 577 00:35:27,883 --> 00:35:28,935 I remember you once told me ... 578 00:35:29,996 --> 00:35:31,353 you are very generous woman. 579 00:35:32,111 --> 00:35:34,213 I went to the hotel and they told me you are in Luxor. 580 00:35:35,040 --> 00:35:35,758 For how much money? 581 00:35:36,620 --> 00:35:37,307 500 pounds sterling. 582 00:35:38,575 --> 00:35:39,495 500 pounds sterling? 583 00:35:40,549 --> 00:35:41,485 I have here ready check. 584 00:35:43,299 --> 00:35:44,487 This is your bank, right? 585 00:35:46,216 --> 00:35:48,271 You are very well informed. 586 00:35:49,370 --> 00:35:51,839 Sign it quickly, or I'll quickly go. 587 00:36:07,060 --> 00:36:07,808 A few years ago ... 588 00:36:08,042 --> 00:36:10,424 appeared in Egypt a man named Campos. 589 00:36:10,751 --> 00:36:11,714 He had no money. 590 00:36:12,322 --> 00:36:14,090 I suddenly became a millionaire. 591 00:36:15,201 --> 00:36:16,260 They say that the smuggling ... 592 00:36:16,498 --> 00:36:17,852 objects from the tomb of Ra-hotep. 593 00:36:18,337 --> 00:36:21,188 Of course, we had just heard. 594 00:36:21,416 --> 00:36:23,011 We deal only with the legal antiquities. 595 00:36:23,781 --> 00:36:24,588 Save me the details. 596 00:36:25,105 --> 00:36:25,979 Where is this man? 597 00:36:26,730 --> 00:36:28,035 Where is it? He's dead. 598 00:36:28,502 --> 00:36:29,666 He was killed two years ago. 599 00:36:30,436 --> 00:36:33,646 But yesterday I found out the name of a guide, which led him to the place where the grave. 600 00:36:34,357 --> 00:36:36,311 Salam, Salam Hamed. 601 00:36:36,862 --> 00:36:37,374 Nomad. 602 00:36:38,095 --> 00:36:38,706 Nomad? 603 00:36:39,280 --> 00:36:40,330 Where can I find it? 604 00:36:40,938 --> 00:36:42,305 With people in this desert area. 605 00:36:42,595 --> 00:36:44,686 They come to buy food in Tabur. 606 00:36:45,313 --> 00:36:47,204 It is south of Luxor, You will find it on the map. 607 00:36:47,876 --> 00:36:50,099 Hamed Salam Tabur. 608 00:36:50,615 --> 00:36:51,376 Good luck. 609 00:37:00,841 --> 00:37:02,831 Who will protect me from the police, Mr Arko? 610 00:37:03,579 --> 00:37:06,095 We know that these items delivered from Egypt. 611 00:37:06,343 --> 00:37:07,250 Not for Hamed Salama. 612 00:37:07,251 --> 00:37:08,157 No, for someone else. 613 00:37:08,158 --> 00:37:08,779 Who? 614 00:37:08,780 --> 00:37:09,782 I do not know. 615 00:37:09,783 --> 00:37:11,095 Here in Luxor Mr. Arko. 616 00:37:11,096 --> 00:37:12,407 This is the man who killed Campbell. 617 00:37:12,408 --> 00:37:13,315 And he will kill you. 618 00:37:13,316 --> 00:37:14,781 If you have just discovered that we sell the information? 619 00:37:15,500 --> 00:37:16,408 I told everything I know, everything. 620 00:37:17,148 --> 00:37:17,846 Only if he does not fall into the hands of police. 621 00:37:18,117 --> 00:37:19,352 You should not worry. 622 00:37:21,331 --> 00:37:22,220 Think about it Mr. Arko. 623 00:37:30,786 --> 00:37:31,660 The day when you were in my shop ... 624 00:37:32,630 --> 00:37:34,020 when you went, came a man. 625 00:37:34,411 --> 00:37:35,435 Tall with a beard. 626 00:37:35,944 --> 00:37:36,693 He had a stick with a bat. 627 00:37:37,286 --> 00:37:38,006 Have you seen it? 628 00:37:38,301 --> 00:37:38,933 No, I did. 629 00:37:39,995 --> 00:37:44,037 His name is Hamed, Hamed Backhour. 630 00:37:45,556 --> 00:37:47,305 It is possible to stay at your hotel. 631 00:37:49,634 --> 00:37:50,444 Thank you, Mr Arko. 632 00:37:50,847 --> 00:37:51,518 You're welcome. 633 00:38:07,248 --> 00:38:08,052 We have to go tomorrow. 634 00:38:08,538 --> 00:38:11,474 But you will need time to find guides that will take you to Tabur. 635 00:38:12,062 --> 00:38:13,633 There are a lot of bellicose tribes on the road. 636 00:38:14,664 --> 00:38:15,288 I'll pay double. 637 00:38:15,505 --> 00:38:16,662 I will give an additional 20 pounds ... 638 00:38:16,883 --> 00:38:18,349 If you can start tomorrow. 639 00:38:18,455 --> 00:38:18,893 I'll get my best people. 640 00:38:19,813 --> 00:38:20,811 Good night. Good night. 641 00:38:23,450 --> 00:38:25,016 You might think it would be cheaper for your money. 642 00:38:25,558 --> 00:38:26,457 Ann, are you satisfied? 643 00:38:27,015 --> 00:38:27,519 Sure. 644 00:38:28,748 --> 00:38:29,248 No, think a bit. 645 00:38:29,519 --> 00:38:31,123 Ann has done several times already. 646 00:38:31,124 --> 00:38:33,373 Why do they traveled five days to find someone a clue? 647 00:38:33,374 --> 00:38:35,030 If the thief found here. 648 00:38:35,287 --> 00:38:37,827 And if we could find Hamed, how do we take data from it? 649 00:38:38,514 --> 00:38:39,680 The police have their own methods. 650 00:38:39,681 --> 00:38:40,845 We have no evidence. And he will realize that it was issued. 651 00:38:40,846 --> 00:38:42,406 Vtatit I will be back in the grave as soon as possible. 652 00:38:43,345 --> 00:38:45,265 Well, the two agree. 653 00:39:03,881 --> 00:39:04,601 Dear, I could not sleep. 654 00:39:05,133 --> 00:39:06,251 I went down to drink something. 655 00:39:06,654 --> 00:39:07,950 Your husband Philip. 656 00:39:45,373 --> 00:39:45,977 Valentine. 657 00:39:48,529 --> 00:39:49,166 Valentine. 658 00:39:52,594 --> 00:39:54,261 I told you that you will return to see the English. 659 00:39:55,292 --> 00:39:56,134 I have not seen. 660 00:39:56,434 --> 00:39:57,963 Hamed did nothing, nothing. 661 00:39:59,092 --> 00:40:01,057 He is still looking for artifacts from the tomb of Ra-hotep? 662 00:40:02,076 --> 00:40:02,917 I do not know anything Hamed. 663 00:40:03,388 --> 00:40:03,815 I swear. 664 00:40:04,572 --> 00:40:06,418 I brought one for you, Valentin. 665 00:40:28,798 --> 00:40:29,739 You have done me a great service ... 666 00:40:30,173 --> 00:40:31,580 telling me that the coyote in Luxor. 667 00:40:32,468 --> 00:40:33,875 Also, I myself have done a great service. 668 00:40:34,248 --> 00:40:35,624 It turned out that you can trust. 669 00:40:36,274 --> 00:40:37,682 I could not control his mind. 670 00:40:37,924 --> 00:40:38,803 Of course not. 671 00:40:39,147 --> 00:40:41,065 A strange kind of dedication to work, that rushes at night. 672 00:40:41,066 --> 00:40:42,745 We are no longer strangers, we are partners. 673 00:40:43,273 --> 00:40:44,410 I'll give you a satisfying portion. 674 00:40:45,358 --> 00:40:47,433 I'll pick up objects and carry them to Europe. 675 00:40:48,045 --> 00:40:49,578 A ten percent of the sale is yours. 676 00:40:50,263 --> 00:40:50,699 That was, until now. 677 00:40:51,786 --> 00:40:53,826 A witness to murder. 678 00:40:54,671 --> 00:40:56,330 Maybe the police to be interesting. 679 00:40:58,550 --> 00:41:00,014 I want half of what was in the grave. 680 00:41:02,453 --> 00:41:04,848 This is faster and safer than a knife. 681 00:41:05,947 --> 00:41:07,038 Give it to me, please. 682 00:41:11,702 --> 00:41:13,235 How long will it take to get all present from the grave? 683 00:41:14,290 --> 00:41:14,798 I do not know. 684 00:41:16,171 --> 00:41:17,706 Maybe a week if no one can not be bothered. 685 00:41:19,205 --> 00:41:20,193 Nobody will bother you. 686 00:41:21,101 --> 00:41:22,203 I can guarantee you. 687 00:42:30,718 --> 00:42:31,552 Thank you. 688 00:42:33,223 --> 00:42:34,004 You know what they say? 689 00:42:34,799 --> 00:42:36,399 That Egypt is a man without a woman. 690 00:42:37,003 --> 00:42:37,784 Why say so? 691 00:42:38,407 --> 00:42:39,741 During the day warm and cold at night. 692 00:42:41,285 --> 00:42:43,440 It can also be said Women without men. 693 00:42:44,314 --> 00:42:45,488 That way, I have no knowledge. 694 00:43:16,937 --> 00:43:18,059 Why did you shoot? 695 00:43:18,060 --> 00:43:21,774 I saw them, they came with covered face on camels. 696 00:43:22,079 --> 00:43:23,369 Huge, huge. 697 00:43:24,329 --> 00:43:24,783 What? 698 00:43:25,156 --> 00:43:26,774 If you were on camels and their faces were covered ... 699 00:43:27,244 --> 00:43:28,496 It may be just the Tuareg tribe. 700 00:43:29,134 --> 00:43:31,812 Tuareg. They were expelled from Algeria by the French Foreign Legion. 701 00:43:32,309 --> 00:43:33,502 They attack the caravan. 702 00:43:33,809 --> 00:43:35,198 I never heard that they acted in this way. 703 00:43:35,401 --> 00:43:36,622 And you? Never. 704 00:43:37,122 --> 00:43:38,294 You may not leave the wagon. 705 00:43:38,713 --> 00:43:39,967 Do not waste time looking for them around. 706 00:43:40,251 --> 00:43:41,049 I better get back to Luxor. 707 00:43:41,562 --> 00:43:43,531 What if they are traced, wherever we go. 708 00:43:44,941 --> 00:43:45,815 Well, it's better to go forward. 709 00:43:45,816 --> 00:43:46,373 Ann. 710 00:43:46,591 --> 00:43:47,437 How about Mark? 711 00:43:48,143 --> 00:43:49,153 Same as you. 712 00:43:50,239 --> 00:43:51,126 Give me your gun. 713 00:44:56,831 --> 00:44:58,465 I've never heard of any ruins here. 714 00:44:59,371 --> 00:45:01,342 Unless they are covered with sand. 715 00:46:15,266 --> 00:46:16,692 Let's try to get to these ruins. 716 00:46:38,679 --> 00:46:41,916 Hamed, come with me and bring a camel with water. 717 00:49:06,685 --> 00:49:08,248 We must stay here until tomorrow. 718 00:49:10,657 --> 00:49:12,395 Philip could be injured. 719 00:49:12,873 --> 00:49:14,606 It's impossible to find at night. 720 00:49:52,055 --> 00:49:52,711 Guide. 721 00:49:59,556 --> 00:50:01,683 Yesterday we passed a ravine three miles away. 722 00:50:02,569 --> 00:50:04,357 Those who came were saved. 723 00:50:23,736 --> 00:50:25,743 The only city here near the Tabur. 724 00:50:26,885 --> 00:50:29,205 We should arrive there today, that we are not prevented by the storm yesterday. 725 00:51:35,875 --> 00:51:37,841 Ann, listen to me. 726 00:51:39,070 --> 00:51:39,584 Ann. 727 00:51:41,476 --> 00:51:42,228 Open your eyes. 728 00:51:44,460 --> 00:51:45,177 Stand up. 729 00:51:48,029 --> 00:51:48,947 You have to continue? 730 00:51:51,331 --> 00:51:52,783 I told you many times about strength of your father. 731 00:51:53,563 --> 00:51:54,784 Come on what happened, where is thy sting? 732 00:54:03,256 --> 00:54:04,129 You can speak their language. 733 00:54:05,084 --> 00:54:06,193 I've used it, while I lived in Cairo. 734 00:54:06,847 --> 00:54:08,363 I know all about all the customs of civilization. 735 00:54:09,068 --> 00:54:10,882 Our camp was destroyed by a desert storm. 736 00:54:11,192 --> 00:54:13,028 And we started to look Tabur nomads ... 737 00:54:13,029 --> 00:54:14,401 named Hamed Salam. 738 00:54:14,756 --> 00:54:15,911 Yes, they told me. 739 00:54:16,227 --> 00:54:17,566 Would you like to sell food and water? 740 00:54:18,223 --> 00:54:19,255 We will pay whatever you want. 741 00:54:19,771 --> 00:54:20,977 Why are you looking for the nomads? 742 00:54:21,570 --> 00:54:22,977 They said it was a very experienced guide. 743 00:54:22,978 --> 00:54:24,103 We are archaeologists. 744 00:54:36,168 --> 00:54:36,764 Are you famous? 745 00:54:38,867 --> 00:54:39,167 No. 746 00:54:39,886 --> 00:54:40,877 These items go in your favor. 747 00:54:41,532 --> 00:54:42,712 I know many archaeologists. 748 00:54:42,917 --> 00:54:44,231 And I have a good opinion about them. 749 00:54:45,073 --> 00:54:46,198 This is the man you are looking for. 750 00:54:46,886 --> 00:54:47,509 Hamed Salam. 751 00:54:49,354 --> 00:54:50,471 It is not always covered his face. 752 00:54:51,741 --> 00:54:54,551 Like me, Hamed Salam is civilization known. 753 00:54:55,622 --> 00:54:56,267 He stayed at the Luxor. 754 00:54:56,920 --> 00:54:57,572 I was a guide. 755 00:54:58,457 --> 00:54:59,735 One day he came to camp a man named Campbell. 756 00:55:00,309 --> 00:55:01,438 Archaeologist like you. 757 00:55:02,030 --> 00:55:04,437 With the help of Hamed, found treasure. 758 00:55:05,406 --> 00:55:06,342 Show how much you paid for. 759 00:55:08,038 --> 00:55:08,532 No. 760 00:55:09,343 --> 00:55:10,934 None of our people will not You see, Hamed. 761 00:55:11,766 --> 00:55:12,453 Show. 762 00:55:12,890 --> 00:55:13,627 No, no. 763 00:55:17,576 --> 00:55:20,223 Campos was afraid to speak, and silenced forever. 764 00:55:20,857 --> 00:55:21,983 However, Hamed Salam survived. 765 00:55:22,342 --> 00:55:24,641 It was a big disappointment for him, but they did not want revenge. 766 00:55:25,735 --> 00:55:27,194 Another man was killed Campbell. 767 00:55:27,893 --> 00:55:28,703 Perhaps another archaeologist. 768 00:55:29,445 --> 00:55:31,049 No, another pirate like Campos. 769 00:55:32,421 --> 00:55:33,703 Like all who rob graves. 770 00:55:34,536 --> 00:55:35,529 It is a sacrilege. 771 00:55:36,023 --> 00:55:36,948 We will not try to cheat. 772 00:55:37,461 --> 00:55:40,055 We hope to find the grave with evidence that confirms the Bible. 773 00:55:40,647 --> 00:55:41,858 It is important to us. 774 00:55:42,869 --> 00:55:44,209 Your Koran is like our Bible. 775 00:55:44,835 --> 00:55:46,199 Our prophets of your origin. 776 00:55:46,585 --> 00:55:47,391 Do not listen to them. 777 00:55:48,211 --> 00:55:49,467 They speak broken language. 778 00:55:50,632 --> 00:55:52,840 But if you tell them the truth, will help them. serve Allah. 779 00:55:53,320 --> 00:55:54,973 Lie, just longing for gold. 780 00:55:56,739 --> 00:55:57,684 Maybe you're right. 781 00:55:59,100 --> 00:55:59,744 Maybe not. 782 00:56:00,911 --> 00:56:02,319 Come on, let them wait. 783 00:56:31,036 --> 00:56:32,602 We live under the sign of the sword. 784 00:56:33,219 --> 00:56:35,497 This is our defense, entertainment and law. 785 00:56:35,999 --> 00:56:37,494 When a person accused of a crime ... 786 00:56:37,999 --> 00:56:38,851 The sword is his judge. 787 00:56:41,037 --> 00:56:42,395 If the accused gives victory ... 788 00:56:42,677 --> 00:56:43,862 This means that he is innocent. 789 00:56:44,355 --> 00:56:46,036 If he loses, he is guilty. 790 00:56:46,449 --> 00:56:47,209 Allah will decide. 791 00:56:57,710 --> 00:56:58,635 You are accused of lying. 792 00:56:59,354 --> 00:57:01,571 They will fight against you in the face with an opponent, in accordance with our customs. 793 00:57:02,650 --> 00:57:04,353 But I've never used a sword. 794 00:57:04,824 --> 00:57:06,543 I can fight with weapons, with their hands. 795 00:57:06,855 --> 00:57:08,231 Their civilization has not changed methods. 796 00:57:08,232 --> 00:57:09,609 It is not by me nor by Hamed Salam. 797 00:57:09,941 --> 00:57:11,359 We will change our for you. 798 00:59:44,515 --> 00:59:45,579 I wanted to see if the lady wants something to drink. 799 00:59:49,135 --> 00:59:50,217 We have no choice. 800 00:59:50,464 --> 00:59:51,244 That's all we have. 801 00:59:51,890 --> 00:59:53,529 I think this is fermented goat's milk. 802 00:59:54,433 --> 00:59:56,869 Our good friend head We saved him personally. 803 01:00:00,808 --> 01:00:03,748 I hope you are not a lot of dazed, because you have to ask some questions. 804 01:00:07,154 --> 01:00:09,449 Who was the first man who came here after the death of your father? 805 01:00:10,108 --> 01:00:10,606 Philip? 806 01:00:11,581 --> 01:00:12,512 This is why ... 807 01:01:20,231 --> 01:01:21,577 Here came Campos. 808 01:01:22,232 --> 01:01:24,168 I do not know how to find the grave. 809 01:01:24,883 --> 01:01:26,028 Better to wait for morning so that continue the investigation. 810 01:01:26,319 --> 01:01:27,227 He does not mention. 811 01:01:27,820 --> 01:01:30,117 Never tomb discovered here, is not it? 812 01:01:30,570 --> 01:01:31,619 No, none that I know. 813 01:01:32,038 --> 01:01:33,054 Must be here in the vicinity. 814 01:01:33,445 --> 01:01:34,226 Now I must go. 815 01:01:34,775 --> 01:01:36,699 Here in the vicinity of the city, where There are many ships. 816 01:01:36,700 --> 01:01:38,624 From there you can board the ship, which leads to the Luxor. 817 01:01:39,007 --> 01:01:40,226 Thank you Hamed Salam. 818 01:01:40,539 --> 01:01:41,976 Allah will protect you. 819 01:01:42,219 --> 01:01:43,266 And you should follow. 820 01:01:46,260 --> 01:01:47,700 Well, let's take a look. 821 01:02:11,178 --> 01:02:12,034 Look at this. 822 01:02:13,053 --> 01:02:14,057 Seal of Ra-hotep. 823 01:02:14,617 --> 01:02:17,255 It seems to me that someone wanted to take content at high speed. 824 01:02:18,961 --> 01:02:20,667 It is possible that Campos did not disclose the grave. 825 01:02:21,570 --> 01:02:24,061 Perhaps the items found in another grave and they were brought here. 826 01:02:25,412 --> 01:02:27,374 How anyone could take consider this shelter? 827 01:02:28,150 --> 01:02:29,634 Tourists come here often. 828 01:02:30,487 --> 01:02:32,497 No, Abu Simbel was once holy place. 829 01:02:32,732 --> 01:02:34,216 Is guarded day and night by priests. 830 01:02:34,653 --> 01:02:36,299 A thief could not find a safer place. 831 01:02:36,683 --> 01:02:37,865 It was then the grave robbers? 832 01:02:38,167 --> 01:02:40,028 Yes, because he bribed the priests the temples. 833 01:02:43,529 --> 01:02:44,217 Mark, be careful. 834 01:02:44,749 --> 01:02:45,958 Maybe there's someone out there. 835 01:03:44,346 --> 01:03:45,253 There must be a loose stone. 836 01:03:45,753 --> 01:03:47,439 Or a fake wall somewhere. 837 01:03:47,815 --> 01:03:48,378 I do not know ... 838 01:03:48,597 --> 01:03:49,722 maybe it all. 839 01:03:53,651 --> 01:03:54,252 Wait. 840 01:04:15,883 --> 01:04:17,350 See, between two statues. 841 01:04:20,538 --> 01:04:22,187 It must have been in, let's go. 842 01:04:55,422 --> 01:04:56,796 Here we certainly have company. 843 01:05:01,703 --> 01:05:02,588 Is it safe? 844 01:05:02,827 --> 01:05:03,877 Do not worry. 845 01:06:54,360 --> 01:06:55,172 I was hoping your visit. 846 01:06:56,114 --> 01:06:58,173 You do not take long for me find Mark. 847 01:06:58,952 --> 01:07:00,200 Will you be away to get me out there? 848 01:07:01,640 --> 01:07:02,180 Thank you. 849 01:07:02,741 --> 01:07:03,140 My colleague, 850 01:07:04,243 --> 01:07:05,367 He found out the trap. 851 01:07:06,139 --> 01:07:07,742 He took the tree and pulled the rope. 852 01:07:08,930 --> 01:07:10,080 I had to use a bullet. 853 01:07:11,274 --> 01:07:12,091 Do not move. 854 01:07:13,211 --> 01:07:15,097 I was in the dark two days and I see like a bat. 855 01:07:17,149 --> 01:07:18,034 I said not to move. 856 01:07:28,183 --> 01:07:28,675 Stay where you are. 857 01:07:29,290 --> 01:07:30,105 Be quiet or you'll get shot. 858 01:07:31,131 --> 01:07:31,756 Philip. 859 01:07:32,694 --> 01:07:33,603 Why do not you shoot? 860 01:07:34,256 --> 01:07:35,350 Or you do not have bullets. 861 01:10:15,141 --> 01:10:17,100 See, this is the temple of Philae. 862 01:10:35,595 --> 01:10:36,311 Ann, look at this. 863 01:10:37,332 --> 01:10:39,185 Ra-hotep, eternal rest ... 864 01:10:39,456 --> 01:10:41,740 in the shadow of King Amenhotep. 865 01:10:43,110 --> 01:10:44,250 This is better than the map. 866 01:10:45,070 --> 01:10:46,078 The tombs in the Valley of the Kings ... 867 01:10:46,360 --> 01:10:47,282 close Amenhotep. 868 01:10:48,030 --> 01:10:49,030 On the self had no mark, digging. 869 01:10:49,288 --> 01:10:51,242 Certainly there are bandits for centuries. 870 01:10:52,072 --> 01:10:53,479 We will send my manager in Luxor. 871 01:10:53,480 --> 01:10:54,886 No, that was enough. 872 01:10:55,249 --> 01:10:56,482 I want to go away soon. 873 01:10:57,001 --> 01:10:58,001 I never return to Seneca. 874 01:11:04,845 --> 01:11:06,112 I know you've all suffered, but ... 875 01:11:06,574 --> 01:11:07,700 ... Now you can not let go. 876 01:11:08,283 --> 01:11:10,137 We are never supposed to even start. 877 01:11:10,386 --> 01:11:11,369 It has cost many lives. 878 01:11:11,783 --> 01:11:13,095 First my father. 879 01:11:14,011 --> 01:11:14,794 After him, other people. 880 01:11:15,309 --> 01:11:16,074 And now Philip. 881 01:11:16,356 --> 01:11:17,395 He got what he deserved. 882 01:11:18,234 --> 01:11:19,359 I can not throw him out of my head. 883 01:11:20,168 --> 01:11:21,970 I think I forced him to come with me ... 884 01:11:22,228 --> 01:11:24,479 perhaps would never do anything wrong. 885 01:11:25,829 --> 01:11:27,009 We can not blame Mark. 886 01:11:27,582 --> 01:11:28,519 OK, we are sinners. 887 01:11:28,917 --> 01:11:30,020 We pay for our sins ... 888 01:11:30,260 --> 01:11:31,847 carry the guilt of others, does not it? 889 01:11:32,393 --> 01:11:33,240 Mark you are not allowed to say so. 890 01:11:34,441 --> 01:11:37,395 Consider whether you can be based our happiness to so many accidents. 891 01:11:37,833 --> 01:11:39,019 No, but why you still So stubborn ... 892 01:11:40,488 --> 01:11:41,475 So when you constantly talk about others. 893 01:11:42,211 --> 01:11:43,368 Your mistake is that you discredited. 894 01:11:43,646 --> 01:11:44,897 I do not dare to admit. 895 01:11:45,336 --> 01:11:47,602 Imagine that there is something strange and the supernatural in this matter. 896 01:11:47,851 --> 01:11:48,399 And you want to escape. 897 01:11:49,224 --> 01:11:49,835 But it will not do. 898 01:11:51,074 --> 01:11:52,357 I told you once, you never I do not accept the job ... 899 01:11:52,619 --> 01:11:54,043 If I'm not sure that I'll finish it. 900 01:11:54,826 --> 01:11:55,209 Well ... 901 01:11:55,428 --> 01:11:56,088 I'll be back in the Valley of the Kings. 902 01:11:56,089 --> 01:11:57,390 And thou shalt go with me. 903 01:11:58,337 --> 01:11:59,618 Do we turn back. 904 01:13:06,382 --> 01:13:07,048 Abdula. 905 01:13:12,408 --> 01:13:13,375 I want you to lunch. 906 01:13:13,671 --> 01:13:15,472 You will dine at the top of the feet in water, If you do not perform a my orders. 907 01:13:15,704 --> 01:13:17,281 I told people to get out of the ditch. 908 01:13:18,162 --> 01:13:19,275 Do you have other orders. 909 01:13:19,276 --> 01:13:20,263 Who gave? 910 01:13:20,490 --> 01:13:21,950 Mark, I was told to continue working. 911 01:13:22,806 --> 01:13:24,605 I do not know why I have a good feeling. 912 01:13:25,554 --> 01:13:27,662 They are already whole ten yards deep. 913 01:13:27,993 --> 01:13:28,760 Come see this. 914 01:13:29,357 --> 01:13:31,264 Looks like the beginning of the stone staircase. 915 01:13:45,666 --> 01:13:46,125 Abdula. 916 01:13:46,735 --> 01:13:48,121 Bring your group immediately. 917 01:14:02,545 --> 01:14:04,692 Mark, are you sure it's Ra-hotep? 918 01:14:05,693 --> 01:14:06,595 No doubt. 919 01:14:06,950 --> 01:14:08,109 We found him. 920 01:14:16,130 --> 01:14:17,809 We will go with you to help. 921 01:14:18,715 --> 01:14:19,413 Please gentlemen. 922 01:14:19,722 --> 01:14:21,948 Please do not rush a lot of information. 923 01:14:22,457 --> 01:14:24,056 Have a little patience. 924 01:14:24,850 --> 01:14:26,120 If history is waiting for three thousand years ... 925 01:14:26,445 --> 01:14:27,568 what is important is that it can not wait another half hour. 926 01:14:28,037 --> 01:14:28,598 Good luck. 927 01:14:29,335 --> 01:14:30,185 Thanks Abdul. 928 01:15:17,720 --> 01:15:20,204 These are probably the tools, Thieves have used. 929 01:15:22,520 --> 01:15:23,457 This is the 18th dynasty. 930 01:15:23,781 --> 01:15:25,452 They came here before about three thousands of years. 931 01:16:03,365 --> 01:16:06,927 See, this is the place it was found the crate. 932 01:16:10,654 --> 01:16:12,288 Imagine what was in it. 933 01:16:14,355 --> 01:16:15,396 The statue of gold. 934 01:16:16,305 --> 01:16:18,221 I hope that I have found the tomb. 935 01:17:06,269 --> 01:17:07,514 Not much else, right? 936 01:17:08,058 --> 01:17:09,367 Everything, except what is not could carry. 937 01:17:15,911 --> 01:17:17,743 It must be that it has something to do with Joseph. 938 01:17:26,883 --> 01:17:30,040 Ra-hotep, the Governor of Upper and Lower Egypt ... 939 01:17:31,212 --> 01:17:34,322 and the entire country, where the sand meets the sky. 940 01:17:36,041 --> 01:17:36,649 Is that all? 941 01:17:47,233 --> 01:17:48,297 Mark, look. 942 01:17:49,542 --> 01:17:50,466 God is the sun. 943 01:17:51,963 --> 01:17:52,920 Jackal. 944 01:17:55,356 --> 01:17:56,171 Snake. 945 01:17:57,824 --> 01:17:58,722 Aries. 946 01:18:01,692 --> 01:18:03,825 Ra-hotep, believed in any god. 947 01:18:06,669 --> 01:18:08,939 We will not find anything that here refers to Joseph. 948 01:18:10,064 --> 01:18:11,469 However, we discovered something important. 949 01:18:12,912 --> 01:18:14,222 You can not imagine what it's Ann? 950 01:18:15,704 --> 01:18:17,533 No. The only thing that proves you were right. 951 01:18:18,065 --> 01:18:19,315 No, my father was right. 952 01:18:20,266 --> 01:18:22,349 OK, we owe it to discovery. 953 01:18:23,428 --> 01:18:25,129 But I admit that we have so far ... 954 01:18:25,130 --> 01:18:26,831 done blindly. 955 01:19:13,103 --> 01:19:14,547 This man tried to get here several thousand years ago. 956 01:19:15,552 --> 01:19:17,552 And when he tried this a wall fell on him. 957 01:19:20,351 --> 01:19:21,463 It is also designed ... 958 01:19:21,674 --> 01:19:23,505 that no thief could not enter through this door ... 959 01:19:23,708 --> 01:19:24,959 and come next. 960 01:19:29,481 --> 01:19:31,242 Yes, of course, to the second door. 961 01:19:32,209 --> 01:19:33,787 There may be the same trap. 962 01:19:34,444 --> 01:19:35,274 No, no chance. 963 01:19:38,151 --> 01:19:39,591 This gate is located on a rock. 964 01:19:41,609 --> 01:19:43,466 What is needed is to find the axis of gravity. 965 01:19:45,559 --> 01:19:45,883 Watch out. 966 01:19:49,025 --> 01:19:49,483 Something happened to you? 967 01:19:49,750 --> 01:19:50,383 Nothing. 968 01:20:41,864 --> 01:20:42,492 Mark look. 969 01:20:43,082 --> 01:20:43,864 What pictures! 970 01:20:45,003 --> 01:20:46,145 I've never seen anything like that. 971 01:20:48,926 --> 01:20:50,633 There are no hawks or snakes, or jackals. 972 01:20:51,509 --> 01:20:53,506 Indicates that the Ra-hotep, believed in one God. 973 01:20:54,603 --> 01:20:56,293 Therefore, it is built into this secret chamber. 974 01:20:56,560 --> 01:20:58,529 He knew that he would return to Egypt their old customs. 975 01:20:59,102 --> 01:21:02,000 I wanted to leave to posterity, As proof of his faith. 976 01:21:13,737 --> 01:21:15,417 Those who came from the East as a slave ... 977 01:21:15,946 --> 01:21:17,906 sjediće on the right hand of Pharaoh. 978 01:21:18,447 --> 01:21:22,407 This saved Egypt during the seven years in which wheat is grown. 979 01:21:24,855 --> 01:21:25,869 Seven years of famine. 980 01:21:32,674 --> 01:21:33,682 Yes, Joseph. 981 01:21:37,005 --> 01:21:37,630 Good. 982 01:21:39,349 --> 01:21:41,255 I still think we should finish this trip? 983 01:21:43,255 --> 01:21:44,848 I'm sorry Mark, I was wrong. 984 01:21:46,349 --> 01:21:47,378 You were right again. 985 01:21:49,246 --> 01:21:49,996 The past is there. 986 01:21:50,339 --> 01:21:54,599 Walking ahead of our feet will not stumble. 987 01:21:57,851 --> 01:21:58,683 Should continue. 988 01:22:00,791 --> 01:22:01,510 Yes, Mark, 989 01:22:05,667 --> 01:22:07,154 With you forever69923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.