All language subtitles for Thralls 2004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:11,000 No come�o existia a palavra e ela era Belial, o nome do dem�nio. 2 00:00:11,001 --> 00:00:14,001 Mas dizer em voz alta atrairia toda a ira da besta. 3 00:00:14,002 --> 00:00:19,002 Ent�o a palavra se tornou carne e ela se transformou em um livro: 4 00:00:19,003 --> 00:00:21,003 O Necronomicon. 5 00:00:21,004 --> 00:00:26,004 A lenda conta que em suas p�ginas, escondido entre antigos rituais... 6 00:00:26,005 --> 00:00:34,005 ...e tolas supersti��es h� um encantamento t�o poderoso que decifr�-lo enlouquece. 7 00:00:34,006 --> 00:00:40,006 Uma noite, quando as nuvens regurgitavam em uma batalha pela alma da humanidade... 8 00:00:40,007 --> 00:00:43,007 ...o Necronomicon simplesmente desapareceu. 9 00:00:44,008 --> 00:00:51,008 S�culos se passaram e o nome de Belial se perdeu em meio as trevas... 10 00:00:51,009 --> 00:00:52,009 ...do tempo! 11 00:02:14,010 --> 00:02:15,010 Senhoritas. 12 00:02:16,011 --> 00:02:22,011 � sempre bom reve-las como de costume. Est�o particularmente belas essa noite. 13 00:02:25,012 --> 00:02:26,012 Sentiram saudades? 14 00:02:28,013 --> 00:02:32,013 Desculpem o atraso, mas o tr�fego estava de "morrer". 15 00:02:33,014 --> 00:02:36,014 Para compensar, trouxe algo muito especial pro jantar. 16 00:02:37,015 --> 00:02:39,015 Parece bem apetitoso. 17 00:03:12,016 --> 00:03:13,016 Roxie! 18 00:03:42,017 --> 00:03:43,017 � foda! 19 00:03:49,018 --> 00:03:51,018 Odeio ratos. 20 00:03:55,019 --> 00:03:57,019 Ele vai ficar puto comigo! 21 00:04:04,020 --> 00:04:05,020 Vamos! 22 00:04:10,021 --> 00:04:14,021 - Como est� indo, Roxie? - N�o vou poder correr t�o cedo. 23 00:04:16,022 --> 00:04:18,022 - Quando quiser, Brigitte. - N�o fica me apressando. 24 00:04:18,023 --> 00:04:20,023 N�o consigo me concentrar sob stress. 25 00:04:20,024 --> 00:04:21,024 Vamos logo. 26 00:04:22,025 --> 00:04:23,025 Voc� ouviu isso? 27 00:04:24,027 --> 00:04:26,027 - Merda! - Vamos dar o fora daqui, Brigitte. 28 00:04:26,028 --> 00:04:27,028 Estou tentando! 29 00:04:30,029 --> 00:04:31,029 Pra dentro do carro! 30 00:04:37,030 --> 00:04:40,030 - Dirige! - N�o podemos deix�-la! 31 00:04:40,031 --> 00:04:42,031 Ela n�o vai voltar! Temos que ir! Agora! 32 00:04:57,032 --> 00:04:58,032 Mulheres. 33 00:05:08,033 --> 00:05:14,033 BOMBJACK E VASLAUTER TEAM APRESENTAM: 34 00:05:29,034 --> 00:05:36,034 ANJOS SANGUIN�RIOS 35 00:08:39,035 --> 00:08:41,035 N�mero errado? 36 00:08:43,036 --> 00:08:47,036 Estou esperando uma pessoa. Ela estar� aqui a qualquer minuto. 37 00:08:47,037 --> 00:08:50,037 - Te fazemos companhia at� ela chegar. - Sim. 38 00:08:50,038 --> 00:08:52,038 Uma boa companhia. 39 00:08:57,039 --> 00:08:58,039 Isso magoa! 40 00:08:59,040 --> 00:09:03,040 Volta, belezinha! Que tal, heim? 41 00:09:08,041 --> 00:09:11,041 - N�o est� com frio? - Est� muito frio agora. 42 00:09:12,041 --> 00:09:14,041 Vamos l�, gracinha. N�o fique assim. 43 00:09:15,042 --> 00:09:17,042 Est�o procurando divers�o? 44 00:09:19,043 --> 00:09:23,043 Legal! Vai ter pra todo mundo. 45 00:09:24,044 --> 00:09:27,044 Proponho um trato: fa�am o que quiserem comigo, mas fiquem... 46 00:09:27,045 --> 00:09:29,045 ...longe da minha irm�. 47 00:09:29,046 --> 00:09:33,046 � o seguinte: vamos te comer antes e depois voc� pode ficar olhando. 48 00:09:33,047 --> 00:09:35,047 Que tal? N�o � uma boa, gostosa? 49 00:09:42,048 --> 00:09:44,048 O carro est� estacionado a� em frente. Vai! 50 00:09:44,046 --> 00:09:45,046 - N�o sem voc�. - Vai logo! 51 00:09:46,047 --> 00:09:47,047 T� ferrada, sua puta! 52 00:10:04,048 --> 00:10:05,048 Certo, rapazes... 53 00:10:08,049 --> 00:10:09,049 ...foi divertido! 54 00:10:10,050 --> 00:10:12,050 Mas j� chega de bancar a boazinha! 55 00:10:26,048 --> 00:10:27,048 Gostou? 56 00:10:28,049 --> 00:10:32,049 De onde...quero dizer, como pode ter um carro desses? 57 00:10:32,050 --> 00:10:36,050 Acontece que tenho bom tino pra neg�cios, acho eu. 58 00:10:48,051 --> 00:10:50,051 Estou t�o feliz que est� aqui. 59 00:10:52,052 --> 00:10:54,052 O que aconteceu com aqueles caras? 60 00:10:56,053 --> 00:10:58,053 Nada que mere�a ser dito. 61 00:10:58,054 --> 00:11:00,054 Onde aprendeu a fazer aquilo? 62 00:11:01,055 --> 00:11:04,055 Passei por algumas mudan�as desde que sa� de casa. 63 00:11:06,056 --> 00:11:07,056 Que tipo de mudan�as? 64 00:11:09,057 --> 00:11:10,057 Voc� e eu... 65 00:11:10,057 --> 00:11:12,057 ...temos que ter uma conversa s�ria. 66 00:11:17,058 --> 00:11:19,058 "SUBMISSOS" 67 00:11:39,059 --> 00:11:43,059 Voltar pro fim da linha o caralho! N�o sabem com que est�o lidando? 68 00:11:46,060 --> 00:11:48,060 Saca s� o rab�o da gostosa. 69 00:11:49,061 --> 00:11:51,061 - Acho que era um cara. - O que? 70 00:11:52,062 --> 00:11:56,062 Cala a boca! T� mexendo com a minha aura, minhas vibra��es. 71 00:11:56,063 --> 00:12:02,063 - Parece que nunca veio numa Rave. - N�o. E nem voc�. 72 00:12:02,064 --> 00:12:05,064 - Eu sou da hora. - N�o acho que o tio Frank... 73 00:12:05,065 --> 00:12:11,065 ...nos quisesse aqui, Jeff. - J� disse pra n�o me chamar assim aqui. 74 00:12:11,066 --> 00:12:13,066 E a�, cum� qui vai? 75 00:12:13,067 --> 00:12:15,067 E tira o bon� por que n�o t� legal. 76 00:12:19,068 --> 00:12:24,068 Voc� tem notas mais altas que muito valor de hipoteca. 77 00:12:24,069 --> 00:12:26,069 Pra que dar uma de bad boy? 78 00:12:26,070 --> 00:12:30,070 Doughboy, cara. Esse � o meu apelido. Doughboy. 79 00:12:31,071 --> 00:12:35,071 T� cheio de putas por aqui. E elas adoram caras maus. 80 00:12:36,072 --> 00:12:39,072 Provavelmente n�o v�o gostar que voc� as chame de "putas". 81 00:12:46,073 --> 00:12:49,073 - A irm�zinha chegou. - Ashley essa � brigitte. 82 00:12:49,074 --> 00:12:51,074 Guardi� de tudo que ela v�. 83 00:12:53,075 --> 00:12:54,075 Bem-vinda � Festa Central. 84 00:12:55,076 --> 00:12:56,076 - Obrigada. - Ei! 85 00:12:57,077 --> 00:13:00,077 Jim! Terra para Jim. 86 00:13:05,078 --> 00:13:07,078 Esquece, cara. As duas s�o sapatas. 87 00:13:07,079 --> 00:13:08,079 - Acha? 88 00:13:09,080 --> 00:13:11,080 Voc� n�o sabe de nada. 89 00:13:11,081 --> 00:13:12,081 V� se cai na real. 90 00:13:14,082 --> 00:13:19,082 Quer dizer como vamos entrar nessa "reuni�o familiar"? 91 00:13:20,083 --> 00:13:24,083 3 horas tentando tirar a roupa e mais 3 para por de volta. 92 00:13:24,084 --> 00:13:26,084 Nada bonito. 93 00:13:26,085 --> 00:13:27,085 Que "vagabas". 94 00:13:28,086 --> 00:13:29,086 Falou! 95 00:13:35,087 --> 00:13:36,087 Isso � legal. 96 00:13:37,088 --> 00:13:39,088 N�o viu nada ainda, irm�zinha. 97 00:13:39,089 --> 00:13:41,089 - Voc� gosta? - Acho que sim. 98 00:13:41,090 --> 00:13:44,090 Bom. Bem-vinda a sua nova vida. 99 00:14:37,091 --> 00:14:39,091 Tenho algo pra te mostrar. 100 00:14:55,092 --> 00:14:56,092 Est�o aqui. 101 00:14:59,093 --> 00:15:00,093 Acha que ela j� contou? 102 00:15:00,094 --> 00:15:01,094 Dez D�lares como n�o. 103 00:15:02,095 --> 00:15:05,095 - Vinte. - Feito. 104 00:15:17,096 --> 00:15:19,096 "PRIVADO" 105 00:15:21,097 --> 00:15:22,097 Pronta? 106 00:15:27,098 --> 00:15:29,098 � s� voc� e outras garotas? 107 00:15:30,099 --> 00:15:32,099 Ningu�m a quem prestar contas? 108 00:15:32,100 --> 00:15:36,100 Essa � a beleza de tudo. N�o devemos nada a ningu�m. 109 00:15:36,101 --> 00:15:39,101 - Parece �timo! - E �. 110 00:15:43,102 --> 00:15:44,102 Oh, meu Deus! 111 00:15:44,103 --> 00:15:45,103 N�o gostou? 112 00:15:46,104 --> 00:15:48,104 T� brincando? Eu adorei! 113 00:15:48,105 --> 00:15:51,105 - Voc�s vivem aqui? - Economizamos em aluguel. 114 00:15:51,106 --> 00:15:54,106 De onde viemos esse � o lar doce lar. 115 00:15:55,107 --> 00:15:57,107 E seu agora se quiser tamb�m. 116 00:15:57,108 --> 00:16:00,108 Meu Deus! O que tem aqui dentro? Pedras? 117 00:16:01,109 --> 00:16:05,109 S�o alguns trabalhos escolares que fiz pelo correio, sabe? 118 00:16:05,110 --> 00:16:06,110 Pra continuar acompanhando. 119 00:16:06,111 --> 00:16:09,111 Sempre foi a da familia que mais gostava de livros, n�o �? 120 00:16:09,112 --> 00:16:11,112 Vou ver se consigo achar uma boa escola por aqui. 121 00:16:11,113 --> 00:16:13,113 Est� tudo bem. N�o quero te incomodar. 122 00:16:13,114 --> 00:16:18,114 Ei! Somos uma familia. Temos que ficar juntas. Lembre-se disso. 123 00:16:18,115 --> 00:16:22,115 Agora, em primeiro lugar, temos que arranjar uma nova roupa pra voc�. 124 00:16:26,116 --> 00:16:27,116 Oh, Deus! 125 00:16:29,117 --> 00:16:30,117 Estava assim t�o ruim? 126 00:16:31,118 --> 00:16:33,118 S� quando o papai bebia. 127 00:16:37,119 --> 00:16:40,119 Devia ter levado voc� comigo quando fui embora. 128 00:16:41,120 --> 00:16:45,120 Mas n�o pude. Havia muitas coisas acontecendo. E n�o pude. 129 00:16:45,121 --> 00:16:47,121 Sinto muito. 130 00:16:47,122 --> 00:16:48,122 Est� tudo bem. 131 00:16:49,123 --> 00:16:51,123 Quando fiquei sabendo que o velho bastardo... 132 00:16:52,124 --> 00:16:56,124 ...havia morrido, sabia que havia chegado a hora de voc� ficar conosco. 133 00:16:59,125 --> 00:17:01,125 Eu ficava deitada � noite... 134 00:17:02,126 --> 00:17:04,126 ...nas noites calmas, quer dizer. 135 00:17:04,127 --> 00:17:09,127 Tentando imaginar onde voc� estava e o que fazia. 136 00:17:12,128 --> 00:17:15,128 Mas nunca imaginei nada parecido com isso. 137 00:17:19,129 --> 00:17:21,129 H� muito mais pra se saber. 138 00:17:21,130 --> 00:17:24,130 Por que n�o se troca e relaxa um pouco? 139 00:17:24,131 --> 00:17:26,131 E des�a quando estiver pronta? 140 00:17:28,132 --> 00:17:30,132 Estou ocupada no bar essa noite e ela promete. 141 00:17:30,133 --> 00:17:31,133 Ent�o... 142 00:17:39,134 --> 00:17:40,134 O que aconteceu l� atr�s? 143 00:17:41,135 --> 00:17:43,135 - Como voc�... - Certo... 144 00:17:44,136 --> 00:17:46,136 Temos que conversar depois. 145 00:18:07,137 --> 00:18:08,137 Est� ficando lerda. 146 00:18:09,138 --> 00:18:10,138 E voc� ficando barulhenta. 147 00:18:14,139 --> 00:18:16,139 - Como ela est�? - Cansada. 148 00:18:16,140 --> 00:18:18,140 Sabe o que quero dizer. 149 00:18:18,141 --> 00:18:20,141 Eu n�o contei ainda. 150 00:18:20,142 --> 00:18:23,142 - Leslie! - Eu sei, eu sei. Mas contarei. 151 00:18:23,143 --> 00:18:25,143 Assim que for a hora certa, eu conto. 152 00:18:25,144 --> 00:18:27,144 Que a hora certa seja em breve. 153 00:18:27,145 --> 00:18:29,145 N�o falta muito pra meia-noite. 154 00:18:43,146 --> 00:18:44,146 Isso � tudo seu? 155 00:18:46,147 --> 00:18:49,147 N�o � muito, mas chamo de lar. 156 00:18:51,148 --> 00:18:55,148 Olha, quero que saiba que nunca fiz isso antes. 157 00:18:59,149 --> 00:19:00,149 Esse � Rennie. 158 00:19:02,150 --> 00:19:04,150 Ele cuida das coisas para mim... 159 00:19:04,151 --> 00:19:07,151 ...quando estou indisposto. 160 00:19:08,152 --> 00:19:09,152 - Oi. 161 00:19:11,153 --> 00:19:12,153 Como vai? 162 00:19:14,152 --> 00:19:15,152 Thank you, Rennie. 163 00:19:22,153 --> 00:19:24,153 "Obrigado", Rennie. 164 00:19:32,154 --> 00:19:35,154 Espero que goste de Champagne. � de uma safra muito especial. 165 00:19:35,155 --> 00:19:38,155 Esteve em minha adega por s�culos. 166 00:19:39,156 --> 00:19:41,156 O que eu disse antes... 167 00:19:43,157 --> 00:19:45,157 ...sobre essa noite... 168 00:19:45,157 --> 00:19:48,157 ...foi a primeira vez que estive naquela rua. 169 00:19:48,158 --> 00:19:49,158 Eu sei. 170 00:19:49,159 --> 00:19:51,159 Sabe? 171 00:19:52,160 --> 00:19:54,160 Sabia pelo jeito da sua postura l�. 172 00:19:55,161 --> 00:19:56,161 Sua... 173 00:19:57,162 --> 00:19:58,162 ...voz. 174 00:20:00,163 --> 00:20:01,163 Eleg�ncia. 175 00:20:04,164 --> 00:20:05,164 Eu soube... 176 00:20:06,165 --> 00:20:08,165 ...que era diferente de todo o resto. 177 00:20:12,166 --> 00:20:13,166 Posso dizer... 178 00:20:14,167 --> 00:20:17,167 ...que voc� era uma dama. 179 00:20:23,168 --> 00:20:24,168 E eu sabia... 180 00:20:26,169 --> 00:20:27,169 ...que seria minha. 181 00:21:01,170 --> 00:21:02,170 Ashley! 182 00:21:02,170 --> 00:21:05,170 Por que est� chorando? 183 00:21:05,171 --> 00:21:08,171 Vem aqui pra eu te dar um motivo pra chorar. 184 00:21:08,172 --> 00:21:10,172 Ai, meu peito... 185 00:21:11,173 --> 00:21:14,173 Papai? N�o! Papai! 186 00:21:15,174 --> 00:21:19,174 O que foi que eu fiz? n�o! 187 00:22:40,175 --> 00:22:41,175 Voc� tem 36 anos? 188 00:22:42,176 --> 00:22:44,176 Ei, eu arrebento. Sacou? 189 00:22:46,177 --> 00:22:48,177 Ei, sua puta, n�o me desrespeite! 190 00:22:49,178 --> 00:22:51,178 N�o me chame de "puta"! 191 00:22:53,179 --> 00:22:54,179 Diet Pepsi por favor! 192 00:23:03,180 --> 00:23:06,180 - Voc� realmente... - Est� tirando uma da cara dele? 193 00:23:06,181 --> 00:23:08,181 J� s�o bem grandinhos. 194 00:23:08,182 --> 00:23:09,182 Certiss�ma. 195 00:23:16,183 --> 00:23:18,183 Ei, o que vai querer? 196 00:23:18,184 --> 00:23:20,184 - Uma garrafa d'�gua. - Uma garrafa d'�gua. 197 00:23:22,185 --> 00:23:24,185 Duas garrafas saindo! 198 00:23:27,186 --> 00:23:29,186 - Oi. - Ol�. 199 00:23:30,187 --> 00:23:33,187 Eu estava na fila l� fora. 200 00:23:33,188 --> 00:23:35,188 Bem longa por sinal. 201 00:23:37,189 --> 00:23:42,189 Ent�o voc�s duas... sabe como �, s�o... 202 00:23:43,190 --> 00:23:44,190 Ela � minha irm�. 203 00:23:45,191 --> 00:23:48,191 Irm�? Bem, isso � �timo! 204 00:23:50,192 --> 00:23:51,192 Irm� � �timo! 205 00:23:53,193 --> 00:23:55,193 Essa � a minha primeira Rave. 206 00:23:58,194 --> 00:23:59,194 �, a minha tamb�m. 207 00:24:00,195 --> 00:24:01,195 Por conta da casa. 208 00:24:03,196 --> 00:24:04,196 Meninos e meninas! 209 00:24:05,197 --> 00:24:07,197 Meninos das meninas. 210 00:24:06,198 --> 00:24:08,198 Meninas dos meninos. 211 00:24:08,199 --> 00:24:11,199 Todo mundo transando todos e o que mais existir no meio... 212 00:24:11,200 --> 00:24:14,200 ...bem-vindos � noite mais longa do ano. 213 00:24:14,201 --> 00:24:15,201 Isso mesmo, crian�as. 214 00:24:15,202 --> 00:24:18,202 O Solst�cio de inverno, a noite mais longa do ano. 215 00:24:18,203 --> 00:24:25,203 O sol sumiu �s 4:39 da tarde e n�o vai mostrar a cara feia at� �s 7:00 da manh�. 216 00:24:26,204 --> 00:24:30,204 E at� l�, a noite � nossa, gatos! E n�s vamos farrear! 217 00:24:34,205 --> 00:24:37,205 Bro, acho que v� um anjo caindo do c�u. 218 00:24:38,206 --> 00:24:39,206 Shazam! 219 00:24:39,206 --> 00:24:42,206 Acho que � hora do Doughboy agir. 220 00:24:45,207 --> 00:24:46,207 Quer dan�ar? 221 00:24:47,208 --> 00:24:48,208 Viu os morcegos? 222 00:24:50,208 --> 00:24:51,208 Talvez tenha visto. 223 00:24:53,209 --> 00:24:54,209 Porco! 224 00:25:08,210 --> 00:25:09,210 Com licen�a! 225 00:25:14,211 --> 00:25:15,211 Obrigada. 226 00:25:16,212 --> 00:25:17,212 Garota bonita deve dan�ar. 227 00:25:19,213 --> 00:25:20,213 N�o, obrigada. 228 00:25:21,214 --> 00:25:23,214 Cisco n�o aceita "n�o" como resposta. 229 00:25:27,215 --> 00:25:29,215 Gata, voc� dan�a bem! 230 00:25:30,215 --> 00:25:32,215 Se importa se interromper? 231 00:25:34,216 --> 00:25:35,216 Se me importo? 232 00:25:36,217 --> 00:25:39,217 Vejam s� o Richie "foda" Cunningham. 233 00:25:39,218 --> 00:25:42,218 N�o, voc� n�o pode "interromper"! 234 00:25:43,219 --> 00:25:44,219 Pode � se mandar. 235 00:25:45,220 --> 00:25:47,220 Talvez devesse perguntar pra mo�a. 236 00:25:50,221 --> 00:25:52,221 N�o gosto que me toquem! 237 00:25:52,222 --> 00:25:54,222 Ent�o vai odiar isso! 238 00:25:59,223 --> 00:26:00,223 Quem te mandou? 239 00:26:11,224 --> 00:26:13,224 Ok, pessoal, vamos esfriar a cabe�a. 240 00:26:13,225 --> 00:26:16,225 Vamos manter as coisas calmas e legais. 241 00:26:19,226 --> 00:26:20,226 Bebidas gratis! 242 00:26:31,227 --> 00:26:33,227 Achei que fosse um dos capangas do Jones. 243 00:26:33,228 --> 00:26:36,228 Ele � muito quente pra ser um capanga. 244 00:26:36,229 --> 00:26:38,229 Cuide dele ent�o. 245 00:26:38,230 --> 00:26:40,230 Sabia que diria isso. 246 00:26:41,231 --> 00:26:43,231 Vamos! Vou te conseguir um pouco de gelo. 247 00:26:43,232 --> 00:26:45,232 Est� tudo bem. Eu cuido dele. 248 00:26:46,233 --> 00:26:48,233 Deve ser a irm� ca�ula da Leslie. 249 00:26:48,234 --> 00:26:50,234 - Ent�o voc� deve ser Marlean. - S� Lean. 250 00:26:50,235 --> 00:26:53,235 Quando minha m�e me teve disse sem o "Mar". 251 00:26:56,236 --> 00:26:59,236 O melhor jeito de cuidar dele � pagando uma cerveja. 252 00:26:59,237 --> 00:27:00,237 Por minha conta. 253 00:27:00,238 --> 00:27:01,238 Valeu! 254 00:27:06,239 --> 00:27:07,239 Vem. 255 00:27:20,240 --> 00:27:22,240 Mas que foda? 256 00:27:22,240 --> 00:27:24,240 Onde est� a porra das minhas roupas? 257 00:27:25,241 --> 00:27:26,241 Relaxa! 258 00:27:26,242 --> 00:27:28,242 Stress faz mal para o sangue. 259 00:27:29,243 --> 00:27:31,243 Mas que merda � essa? 260 00:27:32,244 --> 00:27:33,244 Isso? 261 00:27:33,245 --> 00:27:36,245 Esse � o lugar onde colocamos os baderneiros. 262 00:27:40,246 --> 00:27:41,246 Devo ter medo? 263 00:27:43,247 --> 00:27:46,247 Um homem como voc� sempre deveria ter medo. 264 00:28:16,248 --> 00:28:17,248 Com licen�a. 265 00:28:22,249 --> 00:28:23,249 Desculpe. 266 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 O que? 267 00:28:24,251 --> 00:28:25,251 Desculpe! 268 00:28:26,252 --> 00:28:27,252 Por tudo isso! 269 00:28:28,253 --> 00:28:30,253 - N�o foi culpa sua. - Claro que foi. 270 00:28:31,254 --> 00:28:34,254 � que nenhum cara tinha feito isso antes. 271 00:28:36,255 --> 00:28:38,255 - Feito o que? - Me protegido. 272 00:28:41,256 --> 00:28:43,256 Acho que esteve andando com os caras errados. 273 00:28:48,257 --> 00:28:49,257 Voc� mora por aqui? 274 00:28:50,258 --> 00:28:51,258 Estou visitando meu primo. 275 00:28:51,259 --> 00:28:55,259 Dando uma for�a pros meus tios e mantendo-o na linha. 276 00:28:56,260 --> 00:28:57,260 Isso � legal. 277 00:28:58,261 --> 00:29:00,261 Acha que est� dando certo? 278 00:29:01,262 --> 00:29:02,262 N�o. 279 00:29:06,263 --> 00:29:07,263 Ainda est� sangrando. 280 00:29:07,264 --> 00:29:10,264 H� um kit de primeiros socorros l� atr�s. N�o sai daqui. 281 00:29:10,265 --> 00:29:11,265 Sem problemas. 282 00:29:18,266 --> 00:29:20,266 Com os cumprimentos da ger�ncia. 283 00:29:20,267 --> 00:29:23,267 - Obrigado. - Era com a minha irm� que estava falando. 284 00:29:24,268 --> 00:29:25,268 �, eu sei. 285 00:29:26,269 --> 00:29:29,269 - Voc� gostou dela? - Sim, talvez, eu acho. 286 00:29:31,270 --> 00:29:34,270 Se a magoar n�o haver� mais guardanapos ou garrafas... 287 00:29:34,271 --> 00:29:36,271 ...de cerveja entendeu, garot�o? 288 00:29:38,272 --> 00:29:39,272 Entendi. 289 00:29:48,273 --> 00:29:50,273 Essa � uma gata sincera. 290 00:30:32,274 --> 00:30:34,274 - Quer que eu engrosse? - Sim! 291 00:30:35,275 --> 00:30:36,275 Faz! 292 00:30:40,276 --> 00:30:41,276 Faz! 293 00:31:09,277 --> 00:31:10,277 N�o saia daqui! 294 00:31:13,278 --> 00:31:14,278 Sem problema... 295 00:31:16,279 --> 00:31:17,279 Por que demorou tanto? 296 00:31:19,280 --> 00:31:20,280 Foi algo que eu disse? 297 00:32:08,281 --> 00:32:14,281 Leslie! 298 00:32:15,282 --> 00:32:16,282 - Oi. - Oi! 299 00:32:18,283 --> 00:32:19,283 Se divertindo? 300 00:32:19,284 --> 00:32:21,284 Sim, demais. 301 00:32:21,285 --> 00:32:23,285 Vamos conversar um segundo. 302 00:32:24,286 --> 00:32:27,286 Voc� est� bem? Passou direto... 303 00:32:27,287 --> 00:32:29,287 ...como se tivesse visto um fantasma! 304 00:32:29,288 --> 00:32:31,288 � que gosto desse som. Vamos dan�ar! 305 00:32:37,289 --> 00:32:38,289 Vamos! 306 00:32:38,290 --> 00:32:39,290 Pensei que quisesse dan�ar! 307 00:32:41,291 --> 00:32:44,291 Acho que n�o nos apresentamos. Meu nome � Jim... 308 00:32:45,292 --> 00:32:46,292 Desculpe! 309 00:32:50,293 --> 00:32:51,293 � diarr�ia. 310 00:32:54,294 --> 00:32:57,294 Ok, diga qual � o seu nome. 311 00:32:57,295 --> 00:32:59,295 Desculpe, � Ashley. 312 00:32:59,296 --> 00:33:00,296 J� � um come�o. 313 00:33:00,297 --> 00:33:03,297 Ashley, quer me dizer o que est� acontecendo? 314 00:33:03,298 --> 00:33:05,298 N�o vai acreditar em mim. 315 00:33:05,299 --> 00:33:06,299 Eu vim com voc� at� aqui. 316 00:33:15,300 --> 00:33:19,300 L� atr�s, onde fui buscar o kit m�dico... 317 00:33:19,301 --> 00:33:21,301 ...eu vi algo muito estranho. 318 00:33:22,302 --> 00:33:25,302 Estranho como Michael Jackson e um garotinho? 319 00:33:25,303 --> 00:33:29,303 A garota da portaria estava com o cara que bateu em voc�... 320 00:33:29,304 --> 00:33:32,304 ...no quarto l� tr�s e estavam pelad�es. 321 00:33:33,305 --> 00:33:35,305 Ent�o estavam transando? 322 00:33:36,306 --> 00:33:38,306 N�o, parecia que sim... 323 00:33:39,307 --> 00:33:43,307 ...mas ela o mordeu! - Ent�o era sexo da pesada. 324 00:33:45,308 --> 00:33:47,308 Ela mordeu bem na ponta do ca... 325 00:33:48,309 --> 00:33:51,309 Ent�o era realmente da pesada! 326 00:33:51,310 --> 00:33:52,310 Como voc� viu tudo isso? 327 00:33:53,311 --> 00:33:55,311 Pela ventila��o da porta. 328 00:33:56,312 --> 00:33:59,312 E depois ainda acha isso estranho. 329 00:33:59,313 --> 00:34:00,313 Sobre ela... 330 00:34:00,313 --> 00:34:04,313 ...acredite ou n�o eu vi. Deu pra ver que ela tinha presas. 331 00:34:07,314 --> 00:34:08,314 - Presas? 332 00:34:09,315 --> 00:34:14,315 Ela n�o o mordeu apenas! Estava sugando seu sangue! 333 00:34:15,316 --> 00:34:18,316 Ent�o est� dizendo que ela � uma... 334 00:34:19,317 --> 00:34:20,317 ...vam... - ...pira! 335 00:34:23,318 --> 00:34:26,318 Cara, me disseram que as garotas da cidade eram estranhas... 336 00:34:26,319 --> 00:34:28,319 ...mas n�o disseram que eram loucas tamb�m. 337 00:34:29,320 --> 00:34:34,320 Tem que acreditar em mim. Ele est� deitado l� no ch�o, morto. 338 00:34:38,321 --> 00:34:39,321 Que porra voc�s dois est�o olhando? 339 00:34:42,322 --> 00:34:44,322 Uma coisa boa de ter nascido numa fazenda... 340 00:34:44,323 --> 00:34:46,323 ...� que sinto cheiro da mentira de longe. 341 00:34:47,324 --> 00:34:48,324 Jim, estou te dizendo a verdade. 342 00:34:49,325 --> 00:34:52,325 Certo. Divirta-se essa noite. 343 00:34:52,326 --> 00:34:55,326 Ei, gostosa. Quer dar uma chupada no meu pau? 344 00:34:55,327 --> 00:34:57,327 O m�dico disse pra estravasar. 345 00:35:07,328 --> 00:35:10,328 Isso vai demorar onze minutos e setenta e sete segundos. 346 00:35:13,329 --> 00:35:14,329 Acha que � tempo suficiente? 347 00:35:16,330 --> 00:35:18,330 �, acho que d� cert... 348 00:35:20,331 --> 00:35:23,331 Yo! Vamos nos ocupar, sua puta! 349 00:35:25,332 --> 00:35:29,332 - Gostou da minha ginga? - Gosto da sua benga, n�o da sua ginga. 350 00:35:33,333 --> 00:35:35,333 Voc� tem um equipamento legal. 351 00:35:36,334 --> 00:35:38,334 Voc� tamb�m! 352 00:35:39,335 --> 00:35:43,335 - O que � aquilo? - � um Psic�metro. 353 00:35:46,336 --> 00:35:52,336 - Pra que serve? - Pra medir o n�vel psiquico nessa sala. 354 00:35:55,337 --> 00:36:00,337 - E por que quer saber disso? - Voc� faz perguntas demais... 355 00:36:00,338 --> 00:36:02,338 ...pra um cara que quer foder direto. 356 00:36:03,339 --> 00:36:05,339 Parei, n�o falo mais nada! 357 00:36:12,340 --> 00:36:16,340 - Ol�? - Cai fora! 358 00:36:16,341 --> 00:36:18,341 Estou procurando meu primo Jeff. 359 00:36:18,342 --> 00:36:21,342 � s� o Jim. Estou ocupado! 360 00:36:22,343 --> 00:36:24,343 - Jeff? Pensei que seu nome fosse Doughboy. 361 00:36:25,344 --> 00:36:28,344 Yo! � o meu nome de rapper, yo! 362 00:36:32,345 --> 00:36:33,345 Desculpe te interromper. 363 00:36:33,346 --> 00:36:34,346 Me d� as chaves. 364 00:36:35,347 --> 00:36:39,347 T� brincando? N�o viu esse lugar? Ele � da hora, merm�o! 365 00:36:39,348 --> 00:36:42,348 �, mas j� estou ficando louco. Sem ofensas. 366 00:36:42,349 --> 00:36:43,349 Tudo bem. 367 00:36:44,350 --> 00:36:47,350 - Do que est� falando, cara? - Do que estou falando? 368 00:36:49,351 --> 00:36:50,351 Ela. 369 00:36:54,352 --> 00:36:55,352 A l�sbica... 370 00:36:56,353 --> 00:36:59,353 Ela n�o �...deixa pra l�! Sabe o que ela me disse? 371 00:37:01,354 --> 00:37:04,354 Ela disse que a gata da portaria � uma vampira... 372 00:37:04,355 --> 00:37:07,355 ...e que ela mordeu um cara no caralho. 373 00:37:10,356 --> 00:37:15,356 - Mas que mentira mais deslavada! - Me d� as chaves! 374 00:37:16,357 --> 00:37:18,357 E eu como chego em casa? 375 00:37:18,358 --> 00:37:20,358 Pede pra uma das tuas "putas" te dar carona! 376 00:37:26,359 --> 00:37:29,359 N�s temos algo pra continuar. Eu j� volto. 377 00:37:44,360 --> 00:37:47,360 Estou esperando nessa fila a mais de meia hora! 378 00:37:47,361 --> 00:37:50,361 N�o sabe que esse ar da noite faz uma garota tossir? 379 00:37:52,362 --> 00:37:53,362 Sorte sua que n�o est� carregada! 380 00:37:53,363 --> 00:37:59,363 E devo lembr�-la que n�o sou uma qualquer que usa tranquilizante de cavalo... 381 00:37:59,364 --> 00:38:02,364 ...enfiado at� o nariz? Sou uma de voc�s! 382 00:38:04,365 --> 00:38:06,365 E como descobriu isso, Anesta? 383 00:38:06,366 --> 00:38:08,366 Voc� veio at� mim, lembra? 384 00:38:08,367 --> 00:38:13,367 Eu consegui o lugar, o equipamento, as bebidas, os dan�arinos... 385 00:38:13,368 --> 00:38:15,368 ...o m�nimo que podia fazer era ter o mesmo respeito... 386 00:38:15,369 --> 00:38:17,369 ...que tive por uma completa estranha que achei na rua. 387 00:38:17,370 --> 00:38:21,370 Ou devo dizer a esses palermas em que tipo de festinha eles est�o... 388 00:38:21,371 --> 00:38:22,371 ...pra se meter? 389 00:38:24,372 --> 00:38:27,372 - E que tipo de festa seria? - N�o se fa�a de boba, gatinha! 390 00:38:27,373 --> 00:38:28,373 Eu vi coisas... 391 00:38:28,374 --> 00:38:30,374 ...e sei o que voc� �! 392 00:38:32,375 --> 00:38:34,375 - Descobriram! - Tem certeza? 393 00:38:34,375 --> 00:38:37,375 - N�o deixe ningu�m entrar at� eu voltar! - Ei, me desculpe... 394 00:38:41,376 --> 00:38:44,376 Quando Christine Agallone vai ter suas cal�as de volta? 395 00:38:53,377 --> 00:38:55,377 Acho que me deve 20 pratas. 396 00:38:55,378 --> 00:38:57,378 Tinha medo que isso fosse acontecer. 397 00:38:58,379 --> 00:38:59,379 Onde ela foi? 398 00:39:00,380 --> 00:39:01,380 L� nos fundos. 399 00:39:01,381 --> 00:39:04,381 V� buscar a Leslie. As duas precisam conversar. 400 00:40:11,382 --> 00:40:12,382 Lean? 401 00:40:16,382 --> 00:40:18,382 N�o est� tentando me deixar, est�? 402 00:40:21,383 --> 00:40:23,383 Por que isso fere meus sentimentos. 403 00:40:25,384 --> 00:40:28,384 E voc� n�o quer fazer isso, certo? 404 00:40:35,385 --> 00:40:37,385 Sou um homem muito sens�vel, Lean. Voc� sabe disso. 405 00:40:41,386 --> 00:40:42,386 O que? 406 00:40:44,387 --> 00:40:45,387 Eu quero... 407 00:40:48,388 --> 00:40:49,388 Quer o que? 408 00:40:50,387 --> 00:40:52,387 Quer que a transforme? 409 00:40:54,388 --> 00:40:55,388 � isso o que quer? 410 00:41:03,389 --> 00:41:04,389 Certo. 411 00:41:04,390 --> 00:41:05,390 Vou te transformar! 412 00:41:06,391 --> 00:41:09,391 Mas vai ter que fazer uma coisinha primeiro. 413 00:41:30,392 --> 00:41:31,392 Nos deixando t�o cedo? 414 00:41:32,393 --> 00:41:33,393 Sim! 415 00:41:33,393 --> 00:41:39,393 N�o vai dar certo pra mim, eu sinto isso. Vou voltar pra casa. 416 00:41:41,394 --> 00:41:43,394 Leslie contou que n�o foi feliz onde vivia. 417 00:41:44,395 --> 00:41:46,395 Por que mudou de id�ia? 418 00:41:48,396 --> 00:41:53,396 Leslie tem sido t�o boa pra mim. N�o quero ser um estorvo pra... 419 00:41:59,397 --> 00:42:00,397 ...ela. 420 00:42:02,397 --> 00:42:07,397 Ashley, esse n�o � o lugar certo pra te dizer isso, mas... 421 00:42:08,398 --> 00:42:13,398 Sua irm�, eu, Roxie, Brigitte e Buzz... 422 00:42:16,399 --> 00:42:18,399 ...n�s somos diferentes. 423 00:42:22,400 --> 00:42:24,400 Esperava que Leslie contasse isso, mas... 424 00:42:26,401 --> 00:42:28,401 ...n�o somos garotas normais. 425 00:42:31,402 --> 00:42:35,402 � t�o dificil dizer todas �s vezes, n�o importa quantas sejam. 426 00:42:38,403 --> 00:42:39,403 N�s somos... 427 00:42:46,404 --> 00:42:48,404 Por que sempre caio nessa? 428 00:43:18,405 --> 00:43:20,405 T�o sentindo entrar? 429 00:43:20,406 --> 00:43:21,406 � do caralho! 430 00:43:27,405 --> 00:43:29,405 Preparem-se, galera! 431 00:43:29,405 --> 00:43:31,405 Esse � o Doughboy! 432 00:43:32,406 --> 00:43:34,406 Shaloom pra todos a� embaixo! 433 00:43:35,406 --> 00:43:37,406 Putas, preparem seus desejos! 434 00:43:37,407 --> 00:43:40,407 Por que aqui o sonho vira realidade! 435 00:43:40,407 --> 00:43:42,407 Por que isso � �timo! 436 00:43:42,408 --> 00:43:44,408 Abra! Por favor, abra! 437 00:43:44,409 --> 00:43:46,409 Vamos esquentar essa festa! 438 00:43:47,410 --> 00:43:49,410 Algu�m por favor abra! 439 00:43:51,411 --> 00:43:52,411 Relaxa, Ashley! 440 00:43:52,412 --> 00:43:54,412 S� queremos falar com voc�! 441 00:43:54,413 --> 00:43:56,413 Explicar os fatos da vida. 442 00:44:01,414 --> 00:44:03,414 - Leslie, preciso falar com voc�. - N�o pode esperar? 443 00:44:03,415 --> 00:44:05,415 Viu Buzz? Estou suando aqui. 444 00:44:08,416 --> 00:44:09,416 O que est� acontecendo l�? 445 00:44:10,417 --> 00:44:12,417 Era isso o que eu estava tentando te dizer! 446 00:44:13,418 --> 00:44:14,418 Fique longe, Marlean! 447 00:44:16,419 --> 00:44:18,419 - Tenha cuidado! - Fiquem longe de mim! 448 00:44:19,420 --> 00:44:21,420 Pegue-a! 449 00:44:41,421 --> 00:44:43,421 Acho que chegou a hora daquela conversa! 450 00:44:55,422 --> 00:44:56,422 Vamos l�, Jimbo... 451 00:44:57,423 --> 00:44:58,423 Vamos pra cidade! 452 00:45:00,424 --> 00:45:02,424 Azarar todas as gostosas! 453 00:45:05,425 --> 00:45:06,425 Vamos farrear! 454 00:46:06,426 --> 00:46:09,426 Talvez todas as garotas da cidade sejam loucas. 455 00:46:11,427 --> 00:46:12,427 Bela noite! 456 00:46:26,428 --> 00:46:28,428 "S� quero falar com voc�!" 457 00:46:34,429 --> 00:46:36,429 "Relaxe, Ashley!" 458 00:46:39,430 --> 00:46:41,430 "Fique longe de mim!" 459 00:46:42,431 --> 00:46:43,431 "Onde est� indo?" 460 00:46:50,432 --> 00:46:51,432 "Est� andando com os caras errados." 461 00:47:13,433 --> 00:47:25,433 "Leslie!" 462 00:47:25,434 --> 00:47:27,434 "Andei passando por algumas mudan�as!" 463 00:47:32,435 --> 00:47:33,435 "Precisamos conversar." 464 00:47:36,436 --> 00:47:39,436 "Quando minha m�e me teve, disse sem Mar!" 465 00:47:43,437 --> 00:47:44,437 Est� tudo bem! 466 00:47:44,438 --> 00:47:49,438 - Voc� est� bem! - N�o me toque! Voc� � uma delas! 467 00:47:49,439 --> 00:47:52,439 - Ashley, s� por um segundo, me ou�a! - Fique longe de mim! 468 00:47:52,440 --> 00:47:54,440 Eu diria que ela aceitou bem. 469 00:47:54,441 --> 00:47:58,441 - Voc� n�o � minha irm�! N�o � Leslie! - Sim, eu sou! 470 00:47:58,442 --> 00:48:01,442 Sou a mesma pessoa que sempre fui. Mais ou menos. 471 00:48:01,443 --> 00:48:03,443 Depende do ponto de vista. 472 00:48:06,444 --> 00:48:10,444 - Voc� � uma vampira! - Bem, n�o exatamente. 473 00:48:10,445 --> 00:48:11,445 "N�o exatamente?" 474 00:48:11,446 --> 00:48:14,446 - O que isso significa? - Significa que estamos... 475 00:48:14,447 --> 00:48:18,447 ...um pouco abaixo, como a ral� dos vampiros. 476 00:48:18,448 --> 00:48:19,448 Somos chamamadas de Thralls. 477 00:48:19,449 --> 00:48:21,449 Qual a diferen�a se matam pessoas? 478 00:48:21,450 --> 00:48:24,450 N�o, n�o matamos. Apenas pegamos sangue pra sobreviver. 479 00:48:24,451 --> 00:48:27,451 E somente de caras que tem sangue sobrando. 480 00:48:27,452 --> 00:48:29,452 N�o que eles reclamem. 481 00:48:29,453 --> 00:48:31,453 Na verdade at� adoram. 482 00:48:31,454 --> 00:48:33,454 Dizem que � melhor que sexo. 483 00:48:36,455 --> 00:48:38,455 Bem, eles dizem! 484 00:48:38,456 --> 00:48:41,456 - At� eles virarem vampiros? - N�o, n�o viram. 485 00:48:41,457 --> 00:48:45,457 - N�o podemos transformar ningu�m. - E nem podemos voar tamb�m. 486 00:48:45,458 --> 00:48:47,458 N�o podemos fazer nada das coisas divertidas. 487 00:48:49,459 --> 00:48:51,459 Como isso aconteceu com voc�s? 488 00:48:53,460 --> 00:48:55,460 Seu nome � Jones. 489 00:49:00,461 --> 00:49:01,461 Deliciosa! 490 00:49:04,462 --> 00:49:06,462 Mais uma, mestre? 491 00:49:06,463 --> 00:49:10,463 Acho que n�o, Rennie. Vou jantar fora hoje � noite. 492 00:49:11,464 --> 00:49:14,464 E n�o quero arruinar meu apetite. 493 00:49:15,465 --> 00:49:16,465 Garotas. 494 00:49:26,466 --> 00:49:28,466 Voc� est� bem? 495 00:49:29,467 --> 00:49:31,467 Muito melhor que isso. 496 00:49:32,468 --> 00:49:34,468 Acho que achei um jeito de sairmos dessa! 497 00:49:37,469 --> 00:49:40,469 - O que � isso? - � chamado de livro e voc� l�. 498 00:49:43,470 --> 00:49:44,470 Necronomicon. 499 00:49:44,471 --> 00:49:45,471 � latim. 500 00:49:46,471 --> 00:49:49,471 Isso significa literalmente "Livro dos mortos." 501 00:49:49,472 --> 00:49:50,472 Voc� fala latim? 502 00:49:51,473 --> 00:49:53,473 Claro, classe de 96. 503 00:49:53,474 --> 00:49:56,474 T� brincando, n�? Um livro vai nos tirar daqui? 504 00:49:56,475 --> 00:49:59,475 Por que n�o pega um gato preto, uma vassoura e um calder�o? 505 00:49:59,476 --> 00:50:01,476 Voc� tem uma id�ia melhor? 506 00:50:01,477 --> 00:50:03,477 Desculpe, mas n�o acredito em bruxaria. 507 00:50:03,478 --> 00:50:05,478 Voc� acredita em vampiros? 508 00:50:07,479 --> 00:50:14,479 Aqui! Thralls: Vivem uma meia-vida. Metade vampiros, metade humanos. 509 00:50:15,480 --> 00:50:17,480 S�o motivo de pena. 510 00:50:19,481 --> 00:50:23,481 Mas nem tudo est� perdido para estas infelizes criaturas cativas. 511 00:50:23,482 --> 00:50:32,482 Na noite do solsticio de inverno, o ritual de Belial pode transform�-los. 512 00:50:32,483 --> 00:50:38,483 - Em criaturas totalmente completas . - O que significa? 513 00:50:38,484 --> 00:50:40,484 Em vampiros. 514 00:50:42,485 --> 00:50:45,485 - Quem � Belial? - Quem se importa? 515 00:50:45,486 --> 00:50:48,486 O que importa � que ele tem um ritual pra n�s nesse livro. 516 00:50:48,487 --> 00:50:52,487 - Tudo que temos que fazer � segui-lo. - E Pin�quio vira um menino de verdade. 517 00:50:52,488 --> 00:50:55,488 E podemos chutar o c� do Jones. 518 00:50:56,489 --> 00:50:59,489 - Eu topo. - Eu tamb�m! 519 00:51:06,490 --> 00:51:09,490 Ok, ok, mas n�o venham chorar depois se n�o der certo. 520 00:51:11,491 --> 00:51:16,491 Ent�o jogamos no palitinho. Roxie ficou com o menor. 521 00:51:24,492 --> 00:51:28,492 - Entre no carro! - E perdemos Tanya. 522 00:51:29,493 --> 00:51:31,493 Temos fugido desde ent�o. 523 00:51:31,494 --> 00:51:32,494 At� esta noite. 524 00:51:32,495 --> 00:51:37,495 Terminaremos o ritual e Jones n�o poder� nos controlar nunca mais. 525 00:51:37,496 --> 00:51:39,496 Ningu�m poder�. 526 00:51:40,497 --> 00:51:43,497 Olha se voc� me odeia, eu entenderei se quiser partir. 527 00:51:43,498 --> 00:51:44,498 N�o... 528 00:51:46,499 --> 00:51:51,499 Eu n�o te odeio ou a qualquer uma de voc�s. 529 00:51:51,500 --> 00:51:54,500 Me pegaram quando estava caindo e salvaram a minha vida. 530 00:51:54,501 --> 00:51:57,501 Qualquer irm� da Leslie � uma irm� nossa tamb�m. 531 00:51:59,502 --> 00:52:02,502 Detesto interromper esse momento vampiro id�lico... 532 00:52:02,503 --> 00:52:04,503 ...mas o pau t� comendo l� fora! 533 00:52:08,504 --> 00:52:09,504 N�o, n�o. 534 00:52:09,505 --> 00:52:11,505 - Voc� n�o vai a lugar nenhum! - O que? 535 00:52:11,506 --> 00:52:16,506 Demoramos pra nos reunir e n�o vou perd�-la numa briga besta. 536 00:52:17,507 --> 00:52:19,507 Venho busc�-la quando acabar. 537 00:52:19,508 --> 00:52:22,508 - Eu prometo. - Tenha cuidado. 538 00:52:23,509 --> 00:52:25,509 N�s temos a vantagem de sermos o time da casa. 539 00:52:30,510 --> 00:52:32,510 E perder toda a divers�o? 540 00:52:39,511 --> 00:52:40,511 Merda! 541 00:52:54,512 --> 00:52:56,512 Sua m�e n�o lhe ensinou a n�o bater em garotas? 542 00:53:08,513 --> 00:53:11,513 Ei, "Elvis", ningu�m pode entrar. 543 00:53:11,514 --> 00:53:15,514 - Estou na lista, minha preciosa. - N�o interessa se est� na lista de Schindler. 544 00:53:15,515 --> 00:53:18,515 - O fim da fila � pra l�. - Verdade? 545 00:53:23,516 --> 00:53:25,516 N�ao! 546 00:53:26,517 --> 00:53:28,517 Oh meu Deus, como isso aconteceu? 547 00:53:29,517 --> 00:53:31,517 Acho que precisa de carona pra casa. 548 00:53:39,518 --> 00:53:40,518 Grande. 549 00:54:09,519 --> 00:54:11,519 N�o est� ajudando. Baixa tens�o. 550 00:54:11,519 --> 00:54:12,519 Onze quinze. 551 00:54:12,520 --> 00:54:14,520 Precisamos de toda a energia psiquica que conseguirmos. 552 00:54:19,521 --> 00:54:21,521 Alguma de voc�s quer um desses? 553 00:54:25,522 --> 00:54:27,522 Quero esse japa! 554 00:54:31,523 --> 00:54:35,523 � seu dia de sorte, rapazes. Ir�o pra casa cheinhos. 555 00:54:38,524 --> 00:54:40,524 Voc� realmente acha que vai funcionar? 556 00:54:40,525 --> 00:54:42,525 Precisa. 557 00:54:45,526 --> 00:54:46,526 Vinte minutos. 558 00:54:47,528 --> 00:54:50,528 - Me d� o livro. - pensei que estivesse com voc�. 559 00:54:50,529 --> 00:54:52,529 - Dei ele pra voc�. - Estava um pouco ocupada ... 560 00:54:52,530 --> 00:54:54,530 ...com as for�as das trevas. 561 00:54:55,531 --> 00:54:57,531 Ser� que tenho que fazer tudo sozinha? 562 00:55:02,532 --> 00:55:03,532 Vinte minutos. 563 00:55:04,533 --> 00:55:06,533 Ent�o, banzai... 564 00:55:37,534 --> 00:55:38,534 Belial... 565 00:55:45,535 --> 00:55:47,535 O ritual de Belial... 566 00:55:49,536 --> 00:55:55,536 Chega de moscas e de aranhas! Finalmente uma refei��o humana. 567 00:56:20,537 --> 00:56:23,537 Sim, gatinho! A� mesmo! 568 00:56:24,538 --> 00:56:25,538 Isso mesmo... 569 00:56:27,539 --> 00:56:30,539 Voc� � a melhor puta de todos os tempos. 570 00:56:33,540 --> 00:56:36,540 Voc� realmente sabe como tratar uma garota. 571 00:56:36,541 --> 00:56:40,541 Agora que tal acabar com a conversa e ir direto ao ponto? 572 00:56:51,542 --> 00:56:53,542 - Voc� gosta deles? - Oh, sim! 573 00:56:53,543 --> 00:56:56,543 Que bom! Eles gostam de voc� tamb�m. 574 00:57:27,544 --> 00:57:28,544 Poder... 575 00:57:31,545 --> 00:57:32,545 ...invoca... 576 00:57:34,546 --> 00:57:36,546 ...invoca��o. 577 00:57:39,547 --> 00:57:40,547 Do dem�nio... 578 00:57:46,548 --> 00:57:47,548 ...escravid�o... 579 00:57:56,549 --> 00:57:58,549 Se eu ver voc�s aqui de novo... 580 00:58:02,550 --> 00:58:03,550 Puta que pariu! 581 00:58:08,551 --> 00:58:09,551 Estou indo! 582 00:58:13,551 --> 00:58:15,551 Ol�, Roxie! Sentiu saudades? 583 00:58:26,552 --> 00:58:28,552 - Cad� a m�sica? - O que houve? 584 00:58:29,553 --> 00:58:31,553 O que aconteceu com a m�sica? 585 00:58:31,554 --> 00:58:32,554 - Garotas, fomos desco... 586 00:58:34,555 --> 00:58:37,555 - Oh, Deus! - Dificilmente. 587 00:58:38,556 --> 00:58:39,556 Aten��o todos... 588 00:58:39,557 --> 00:58:44,557 Senhoras e senhores lamento inform�-los que essa festa acabou. 589 00:58:56,558 --> 00:59:00,558 Dirijam-se as portas de sa�da de modo calmo e civilizado. 590 00:59:02,559 --> 00:59:04,559 Quem morreu e te elegeu rei? 591 00:59:08,560 --> 00:59:09,560 Voc�! 592 00:59:23,561 --> 00:59:25,561 Parado a�, chupador de caralho! 593 00:59:26,562 --> 00:59:28,562 Buzz, que bom te ver! 594 00:59:28,563 --> 00:59:32,563 - O sentimento n�o � mutuo. - Estou um pouco decepcionado. 595 00:59:32,564 --> 00:59:35,564 Depois de todo tempo que passamos juntos... 596 00:59:35,565 --> 00:59:37,565 ...acha que pode me matar com uma bala? 597 00:59:38,566 --> 00:59:40,566 Que tal uma bala de prata, seu cuz�o? 598 00:59:40,567 --> 00:59:44,567 Isso mesmo! Agora largue o bast�o antes que abra um buraco no seu rabo! 599 00:59:55,568 --> 00:59:56,568 Bom trabalho, Buzz. 600 00:59:57,569 --> 00:59:58,569 Eu assumo daqui. 601 01:00:00,570 --> 01:00:02,570 - H� mais armas? - N�o! 602 01:00:02,571 --> 01:00:03,571 �timo! 603 01:00:05,572 --> 01:00:06,572 N�ao! 604 01:00:15,573 --> 01:00:18,573 - Lean, o que est� fazendo? - Sobrevivendo. 605 01:00:18,574 --> 01:00:21,574 - Certo, Jonesy? - Jonesy? 606 01:00:23,575 --> 01:00:26,575 Agora pela �ltima vez... 607 01:00:27,576 --> 01:00:29,576 ...todo mundo pra fora! 608 01:01:47,577 --> 01:01:50,577 Eu n�o sou gay, t� legal? 609 01:01:50,578 --> 01:01:52,578 Uma vez no acampamento de ver�o... 610 01:01:52,579 --> 01:01:53,579 Me desculpe pelo... 611 01:01:55,580 --> 01:01:56,580 Devia estar morto. 612 01:02:00,581 --> 01:02:04,581 Eu estava, mas o mestre precisava de mim. Ent�o... 613 01:02:05,582 --> 01:02:06,582 Quem � o seu mestre? 614 01:02:08,583 --> 01:02:09,583 Aquele cara. 615 01:02:11,584 --> 01:02:12,584 Voc� � um deles. 616 01:02:12,585 --> 01:02:13,585 Ainda n�o. 617 01:02:17,586 --> 01:02:18,586 Preciso ir e achar a Ashley. 618 01:02:19,587 --> 01:02:23,587 Ei, espere! Volte! Voc� � meu! O mestre disse que eu podia t�-lo! 619 01:02:36,588 --> 01:02:37,588 Certo! 620 01:02:38,589 --> 01:02:41,589 Se voc� n�o vai me dar, ent�o terei que tomar! 621 01:02:54,590 --> 01:02:55,590 Merda! 622 01:03:13,591 --> 01:03:14,591 � t�o bonito. 623 01:03:15,592 --> 01:03:17,592 Estamos preparados para o resto do ritual? 624 01:03:19,593 --> 01:03:22,593 Sil�ncio n�o � uma qualidade atrativa em uma mulher. 625 01:03:23,594 --> 01:03:24,594 Agora... 626 01:03:24,594 --> 01:03:27,594 ...estamos prontos ou n�o? 627 01:04:28,595 --> 01:04:30,595 Como p�de fazer isso, Lean? 628 01:04:30,596 --> 01:04:34,596 � tudo muito simples: Cansei de ser escrava. 629 01:04:36,597 --> 01:04:44,597 Eu te transformo, mas precisa fazer uma coisinha pra mim. 630 01:04:45,598 --> 01:04:46,598 Somente uma. 631 01:04:47,599 --> 01:04:48,599 Qualquer coisa! 632 01:04:59,600 --> 01:05:00,600 Mas o ritual... 633 01:05:00,601 --> 01:05:03,601 ...poder�amos ter virado vampiras e com todo o poder! 634 01:05:03,602 --> 01:05:06,602 - Acha realmente que era isso? - Garotas! 635 01:05:09,603 --> 01:05:13,603 N�o ocorreu a voc�s que isso estava um pouco f�cil demais? 636 01:05:15,604 --> 01:05:16,604 Pensem bem: 637 01:05:17,605 --> 01:05:18,605 Acham o livro... 638 01:05:18,606 --> 01:05:20,606 ...escapar da casa... 639 01:05:21,607 --> 01:05:24,607 ...planejar a maior festa do ano? 640 01:05:25,608 --> 01:05:30,608 E de onde acham que todo esse dinheiro saiu? 641 01:05:31,609 --> 01:05:34,609 Disse que vendeu as a��es de petr�leo que havia dado a voc�. 642 01:05:34,610 --> 01:05:36,610 Ei, Virginia, n�o existe Papai Noel. 643 01:05:40,611 --> 01:05:42,611 Est� quase na hora. 644 01:05:42,612 --> 01:05:45,612 - Onde est� o livro? - Vou peg�-lo. 645 01:05:45,613 --> 01:05:47,613 Roxie deixou no quarto com a irm�zinha da Leslie. 646 01:05:51,614 --> 01:05:52,614 Irm�zinha? 647 01:05:54,615 --> 01:05:55,615 Bem... 648 01:05:56,616 --> 01:05:57,616 ...permita-me. 649 01:05:57,617 --> 01:06:00,617 N�o! Deixe-a em paz, Jones! 650 01:06:01,618 --> 01:06:03,618 Relaxe, Leslie. 651 01:06:03,619 --> 01:06:05,619 Todas tem sua primeira vez. 652 01:06:14,620 --> 01:06:15,620 Oh, meu Deus! 653 01:06:19,621 --> 01:06:21,621 Leslie est� um pouco ocupada agora. 654 01:06:22,622 --> 01:06:24,622 - Ela me mandou busc�-la. - E quem � voc�? 655 01:06:25,623 --> 01:06:26,623 Meu nome � Jones. 656 01:06:27,624 --> 01:06:28,624 Sr. Jones. 657 01:06:29,625 --> 01:06:30,625 Amigo da familia. 658 01:06:35,626 --> 01:06:37,626 Por que est� demorando tanto l� atr�s? 659 01:06:38,627 --> 01:06:40,627 Vai se foder, Lean! 660 01:06:42,628 --> 01:06:45,628 Relaxe, Leslie. Conhece Jones. 661 01:06:46,629 --> 01:06:48,629 Tenho certeza que ele ser� gentil. 662 01:06:48,630 --> 01:06:54,630 - O que voc� ganha com tudo isso? - Eu? Ele prometeu me transformar! 663 01:06:54,631 --> 01:06:59,631 Serei uma vampira por completo. Sua noiva. 664 01:07:00,632 --> 01:07:03,632 - Lado a lado pela eternidade. - E voc� acreditou nisso? 665 01:07:04,633 --> 01:07:05,633 Isso � uma grande mentira! 666 01:07:05,634 --> 01:07:07,634 S� tem ela aqui e n�s somos tr�s. 667 01:07:07,635 --> 01:07:10,635 E o que me deixa com duas balas sobrando. 668 01:07:43,636 --> 01:07:45,636 Voc� � muito bonita, sabia disso? 669 01:07:47,637 --> 01:07:49,637 Acho at� mais do que sua irm�. 670 01:07:50,638 --> 01:07:51,638 Ela � mais bonita. 671 01:07:53,639 --> 01:07:54,639 E t�mida tamb�m! 672 01:07:54,640 --> 01:07:56,640 Isso � �timo. 673 01:07:57,641 --> 01:08:00,641 Mulheres mod�stas hoje em dia s�o t�o raras. 674 01:08:00,642 --> 01:08:01,642 Onde est� Leslie? 675 01:08:03,643 --> 01:08:04,643 Ela sabe se cuidar. 676 01:08:05,644 --> 01:08:09,644 Mas acho que as vezes, voc� precisa de uma ajudinha. 677 01:08:09,645 --> 01:08:10,645 N�o � mesmo? 678 01:08:10,646 --> 01:08:12,646 - N�o! - Sim! 679 01:08:13,647 --> 01:08:14,647 Sim, voc� precisa. 680 01:08:16,648 --> 01:08:17,648 Posso ver isso. 681 01:08:18,649 --> 01:08:21,649 Posso ver nesses grandes olhos azuis. 682 01:08:22,650 --> 01:08:24,650 S� h� uma garotinha a� dentro. 683 01:08:24,651 --> 01:08:27,651 Esperando papai voltar pra casa e deixar tudo melhor. 684 01:08:30,652 --> 01:08:33,652 Mas o papai n�o era muito bom, era? 685 01:08:35,653 --> 01:08:36,653 Ele era furioso... 686 01:08:38,654 --> 01:08:41,654 ...e algo mais tamb�m. - Pare! 687 01:08:42,655 --> 01:08:44,655 Mas voc� prometeu jamais contar. 688 01:08:45,656 --> 01:08:48,656 E nunca contou, para ningu�m. 689 01:08:48,657 --> 01:08:50,657 Todos esses anos... 690 01:08:51,658 --> 01:08:53,658 ...tem sido uma boa menina. 691 01:08:54,659 --> 01:08:55,659 T�o valente... 692 01:08:56,660 --> 01:08:59,660 ...mas voc� n�o tem mais com o que se preocupar. 693 01:09:00,661 --> 01:09:02,661 Eu cuidarei de voc�. 694 01:09:02,662 --> 01:09:04,662 Estar� segura comigo. 695 01:09:05,663 --> 01:09:07,663 Ser� minha garotinha agora. 696 01:09:08,664 --> 01:09:09,664 Minha garotinha. 697 01:09:14,665 --> 01:09:17,665 Minha garotinha. Para sempre! 698 01:09:21,666 --> 01:09:23,666 N�o preciso de outro pai! Um j� bastou, obrigado! 699 01:09:27,667 --> 01:09:28,667 Isso foi um erro! 700 01:09:41,668 --> 01:09:42,668 Oi! 701 01:09:42,669 --> 01:09:45,669 Vim te resgatar! Vamos! 702 01:09:45,670 --> 01:09:47,670 - O livro! - Vamos! 703 01:09:50,671 --> 01:09:52,671 - Espere! - T� brincando? vamos fugir daqui! 704 01:09:53,672 --> 01:09:57,672 - Tenho que achar minha irm�! - E quanto ao vampiro cuz�o? 705 01:09:58,673 --> 01:10:00,673 � senhor "vampiro cuz�o" pra voc�! 706 01:10:14,674 --> 01:10:17,674 - Ashley, saia j� daqui! - Salve sua irm�, Leslie! 707 01:10:17,675 --> 01:10:18,675 Me d� o livro. 708 01:10:20,676 --> 01:10:23,676 Vai te fuder! Solte-as ou essa coisa j� era! 709 01:10:24,677 --> 01:10:25,677 Vamos dar o fora daqui, Ash! 710 01:10:26,678 --> 01:10:31,678 - N�o sabe no que est� se metendo! - Sei o que � o ritual de Belial na verdade. 711 01:10:36,679 --> 01:10:39,679 Ela disse que transformaria voc�s em vampiros n�o �? 712 01:10:39,680 --> 01:10:44,680 Errado! O ritual n�o foi feito pra isso! Ela mentiu pra voc�s! 713 01:10:44,681 --> 01:10:47,681 Ent�o era tudo mentira dessa loura burra? 714 01:10:47,682 --> 01:10:51,682 Belial era um dem�nio poderoso no passado at� ser morto. 715 01:10:51,683 --> 01:10:53,683 Quem o ressucitar, poder� control�-lo! 716 01:10:53,684 --> 01:10:58,684 � o que Jones est� tentando fazer! No Solst�cio de inverno, esta noite, sen�o... 717 01:11:00,685 --> 01:11:02,685 N�ao! Ashley! 718 01:11:09,686 --> 01:11:10,686 Estou te incomodando? 719 01:11:19,687 --> 01:11:22,687 N�o faz isso comigo! N�o agora! Vamos! 720 01:11:24,688 --> 01:11:27,688 Desculpe! Acho que me intrometi demais... 721 01:11:36,689 --> 01:11:41,689 - Seu livro, mestre! - Oh, muito bom, muito bom! 722 01:11:44,690 --> 01:11:45,690 Quase meia-noite! 723 01:11:47,691 --> 01:11:49,691 � hora do dem�nio. 724 01:12:32,692 --> 01:12:34,692 Vamos, Ashley, por favor! 725 01:12:37,692 --> 01:12:40,692 - Ashley, por favor! - N�o podem fazer nada? 726 01:12:40,693 --> 01:12:41,693 Como o que? 727 01:12:42,694 --> 01:12:46,694 - Mant�-la viva? - E como faremos isso? 728 01:12:48,695 --> 01:12:50,695 - Vampirizem-na! - N�o somos totalmente Vampiras! 729 01:12:50,696 --> 01:12:51,696 - Apenas Thralls! 730 01:12:52,697 --> 01:12:55,697 - N�o podemos transformar ningu�m em vampiro totalmente. 731 01:12:55,698 --> 01:12:57,698 Como saber se nunca tentaram? 732 01:12:57,699 --> 01:13:01,699 - Jones nos disse que... - Ah, �! por que confiar nele? 733 01:13:02,700 --> 01:13:05,700 Qual foi a �ltima vez que pensaram por si mesmas? 734 01:13:31,701 --> 01:13:34,701 Eu n�o posso fazer isso com ela! N�o posso torn�-la um de n�s! 735 01:13:34,702 --> 01:13:35,702 Ela vai morrer! 736 01:13:36,703 --> 01:13:38,703 O que tem a peder? 737 01:14:00,704 --> 01:14:04,704 Ashley, querida, voc� tem que fazer isso! 738 01:14:04,705 --> 01:14:05,705 Beba, por favor! 739 01:14:38,706 --> 01:14:42,706 Sim, venha � mim! 740 01:14:42,707 --> 01:14:44,707 Venha � mim, Belial! 741 01:14:54,708 --> 01:14:56,708 Sim, venha � mim! 742 01:14:58,709 --> 01:14:59,709 Venha � mim! 743 01:15:01,710 --> 01:15:02,710 Fa�a a minha vontade! 744 01:15:13,711 --> 01:15:14,711 - Est� funcionando? - Eu n�o sei! 745 01:15:17,712 --> 01:15:19,712 - Brigitte! - Somos meio-vampiros, certo? 746 01:15:19,713 --> 01:15:22,713 Talvez precise de duas de n�s pra se ter uma completa! 747 01:15:36,714 --> 01:15:37,714 N�o! 748 01:15:47,715 --> 01:15:51,715 Mais poder! 749 01:16:12,716 --> 01:16:14,716 Puta merda! 750 01:16:30,717 --> 01:16:34,717 Sim, sim! Fale comigo! 751 01:16:39,718 --> 01:16:40,718 Mais poder! 752 01:16:41,719 --> 01:16:42,719 Me d� mais poder! 753 01:16:50,720 --> 01:16:53,720 Sim! Sim! 754 01:17:21,721 --> 01:17:25,721 N�o! N�o! 755 01:17:25,722 --> 01:17:27,722 N�o, volte aqui! N�o! 756 01:17:40,723 --> 01:17:42,723 Volte! Volte! 757 01:17:42,724 --> 01:17:46,724 N�o! 758 01:17:53,725 --> 01:17:56,725 Naaaa�o! 759 01:18:14,726 --> 01:18:15,726 N�o. 760 01:18:15,727 --> 01:18:16,727 Ashley! 761 01:18:17,727 --> 01:18:19,727 Jonesy, querido... 762 01:18:19,728 --> 01:18:23,728 ...o que aconteceu � que Roxie tinha um estaca e ela... 763 01:18:27,729 --> 01:18:28,729 Fique longe! 764 01:18:29,730 --> 01:18:33,730 Jonesy, n�o foi minha culpa! N�o pode me deixar aqui com elas. 765 01:18:36,731 --> 01:18:37,731 Est� certa! 766 01:18:37,732 --> 01:18:39,732 - Rennie! - Sim, mestre! 767 01:18:41,733 --> 01:18:45,733 - Ela � toda sua! - N�o! 768 01:18:45,734 --> 01:18:48,734 Voc� disse que ficar�amos juntos para sempre! 769 01:18:48,735 --> 01:18:52,735 Disse pra mim que seria lado a lado pela eternidade. 770 01:18:56,736 --> 01:18:57,736 As pessoas mudam. 771 01:19:04,737 --> 01:19:06,737 Sai de perto de mim, seu demente! 772 01:19:19,738 --> 01:19:22,738 E agora, tenho uns assuntos inacabados para cuidar. 773 01:19:25,739 --> 01:19:27,739 Deixe-as em paz! Leve-me! 774 01:19:29,740 --> 01:19:31,740 N�o preciso de sangue caipira! 775 01:19:37,741 --> 01:19:41,741 Senhorita Lean, n�o imagina como esperei por isso! 776 01:19:42,742 --> 01:19:45,742 - Voc� ser� a minha primeira! - Vai se foder, seu nojento! 777 01:19:54,743 --> 01:19:56,743 O que voc� fez?!? 778 01:20:10,744 --> 01:20:12,744 Oh, que saco! 779 01:20:17,744 --> 01:20:18,744 Homens! 780 01:20:22,745 --> 01:20:24,745 Voc�s duas v�o pra casa comigo! 781 01:20:25,746 --> 01:20:28,846 E o que farei com voc�s n�o ser� nada comparado ao... 782 01:20:31,847 --> 01:20:32,847 Onde est� sua irm�? 783 01:20:36,848 --> 01:20:38,848 Ei, Jones! 784 01:20:40,849 --> 01:20:42,849 Procurando por divers�o? 785 01:20:44,850 --> 01:20:47,850 - Thralls podem lutar? - Ela n�o � uma Thrall. 786 01:20:47,851 --> 01:20:48,851 Ela � uma vampira! 787 01:21:24,852 --> 01:21:25,852 Vamos l�! 788 01:21:38,853 --> 01:21:41,853 Bem-vinda � familia, irm�zinha! 789 01:22:47,854 --> 01:22:48,854 Ei, Jones! 790 01:22:49,855 --> 01:22:55,855 Voc� me queria antes! Deixe-as irem embora em paz e me ter�! 791 01:22:56,856 --> 01:23:01,856 Vamos l�, Jones! Voc� j� provou delas. N�o quer sangue novo? 792 01:23:25,857 --> 01:23:27,857 Sayonar�, Batman! 793 01:23:40,858 --> 01:23:43,858 - Me fez uma vampira! - Pra que servem as irm�s? 794 01:23:44,859 --> 01:23:47,859 Algu�m pode por favor me dizer o que diabos aconteceu? 795 01:23:51,859 --> 01:23:52,859 Oi! 796 01:23:53,860 --> 01:23:54,860 Podemos falar sobre isso? 797 01:23:54,861 --> 01:24:02,861 Mas antes um de voc�s poderia tirar essa espada do meu corpo? 798 01:24:08,862 --> 01:24:09,862 Qualquer um. 799 01:24:16,863 --> 01:24:17,863 Obrigado! 800 01:24:18,864 --> 01:24:21,864 - Muitiss�mo! - N�o agrade�a! 801 01:24:23,865 --> 01:24:27,865 Acho que essa hist�ria toda de festa foi uma grande id�ia de voc�s... 802 01:24:27,866 --> 01:24:29,866 ...acho mesmo! Uau! 803 01:24:29,867 --> 01:24:35,867 Assim sendo, poder�amos, sei l� ter um acordo de benef�cio mutuo? 804 01:24:36,868 --> 01:24:37,868 Como o que? 805 01:24:37,869 --> 01:24:39,869 Bom, quero ser justo! Digamos... 806 01:24:41,870 --> 01:24:42,870 ...80/20? 807 01:24:42,871 --> 01:24:44,871 80% vai para mim? 808 01:24:49,872 --> 01:24:51,872 Ok... 809 01:24:53,872 --> 01:24:55,872 70/30? 810 01:24:55,873 --> 01:24:57,873 60/40? 811 01:24:57,874 --> 01:24:59,874 Que tal uma bela divis�o? 812 01:24:59,875 --> 01:25:00,875 Em cinco partes? 813 01:25:02,876 --> 01:25:04,876 Oh oh! 814 01:25:19,877 --> 01:25:21,877 Ent�o...o que faremos agora? 815 01:25:22,878 --> 01:25:24,878 N�o sei, at� que gostei de ter um clube noturno. 816 01:25:24,879 --> 01:25:27,879 Talvez possamos achar um outro lugar. 817 01:25:27,880 --> 01:25:30,880 Talvez achemos um monte de lugares para fazer isso. 818 01:25:30,881 --> 01:25:32,881 Podemos chamar de "Thralls"! 819 01:25:32,882 --> 01:25:36,882 - E ter Bloody Marys! - E Bloody Edys, e outros Bloods! 820 01:25:44,883 --> 01:25:45,883 O sol j� est� surgindo. 821 01:25:47,884 --> 01:25:50,884 - E voc�s tem que ir. - Pois �. 822 01:25:53,885 --> 01:25:54,885 Obrigada. 823 01:25:55,886 --> 01:25:56,886 Por tudo. 824 01:25:59,887 --> 01:26:02,887 Bom saber que n�o somos todos chupadores de sangue. 825 01:26:04,888 --> 01:26:06,888 N�o iria t�o longe, mas... 826 01:26:07,888 --> 01:26:10,888 ...acho que agora j� pode se cuidar muito bem sozinha. 827 01:26:13,889 --> 01:26:15,889 Ei, por que n�o vem com a gente? 828 01:26:15,890 --> 01:26:18,890 Poder�amos usar uma m�o extra no comando dos neg�cios. 829 01:26:18,891 --> 01:26:22,891 Principalmente algu�m que pudesse trabalhar no turno do dia. 830 01:26:27,892 --> 01:26:29,892 Acho que n�o. Isso � um neg�cio de garotas. 831 01:26:42,893 --> 01:26:46,893 Vamos l�, Ashley! Mulheres de verdade n�o se bronzeiam. 832 01:26:54,894 --> 01:26:57,894 Talvez seja hora de entrar em contato com meu lado feminino. 833 01:27:07,895 --> 01:27:11,895 - E como � ent�o ser uma vampira? - N�o � nada mal. 834 01:27:11,896 --> 01:27:14,896 - Depois que a gente se acostuma. - Voc� n�o vai me morder, vai? 835 01:27:14,897 --> 01:27:17,897 - N�o, a n�o ser que voc� queira. - Deixe-me pensar sobre isso. 836 01:27:32,898 --> 01:27:33,898 Jimboy? 837 01:27:34,899 --> 01:27:36,899 Porra, ele est� com as minhas chaves! 838 01:27:52,900 --> 01:27:53,900 N�o me viu aqui? 839 01:28:00,901 --> 01:28:01,901 Cuidado! 840 01:28:04,902 --> 01:28:05,902 Pode rir, babaquinha! 841 01:28:13,903 --> 01:28:15,903 Viu? Viu isso? 842 01:28:18,904 --> 01:28:23,904 Serei inteiro em pouco tempo e voc� ser� muito, muito morto! 843 01:28:26,905 --> 01:28:27,905 Pau no c�! 844 01:28:31,906 --> 01:28:32,906 Vai amanhecer em seguida, bro. 845 01:28:33,907 --> 01:28:34,907 Isso n�o � justo. 846 01:28:36,908 --> 01:28:38,908 Ei, vamos, vamos! 847 01:28:38,909 --> 01:28:41,909 Eu co�o as suas costas, voc� co�a as minhas, o que me diz? 848 01:28:42,910 --> 01:28:45,910 Posso te dar dinheiro, posso te dar poder. 849 01:28:49,911 --> 01:28:50,911 Pode me dar algumas putas? 850 01:29:26,912 --> 01:29:30,912 N�O ALTEREM OS CR�DITOS NO FINAL DO FILME. OBRIGADO. 851 01:29:59,912 --> 01:30:00,912 Foi algo que eu disse? 852 01:30:07,913 --> 01:30:09,913 Esperava que dissesse isso. 853 01:30:14,914 --> 01:30:16,914 Parado a�, chupador de caralho! 854 01:30:23,915 --> 01:30:24,915 Merda! 855 01:30:25,916 --> 01:30:27,916 T�o me sentindo legal, suas putas? 856 01:30:32,917 --> 01:30:35,917 Ol�a! Eu cheguei! 857 01:30:37,918 --> 01:30:39,918 Me roubaram a carteira! 858 01:30:42,919 --> 01:30:44,919 Que porra voc�s est�o olhando? 859 01:30:45,920 --> 01:30:51,920 Desculpe, mas quando Christine Agallone ter� suas cal�as de volta? 860 01:34:51,921 --> 01:35:51,921 LEGENDA PRODUZIDA POR BOMBJACK E THE VASLAUTER TEAM (C)2005 62484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.