Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:11,000
No come�o existia a palavra e ela
era Belial, o nome do dem�nio.
2
00:00:11,001 --> 00:00:14,001
Mas dizer em voz alta
atrairia toda a ira da besta.
3
00:00:14,002 --> 00:00:19,002
Ent�o a palavra se tornou carne e ela
se transformou em um livro:
4
00:00:19,003 --> 00:00:21,003
O Necronomicon.
5
00:00:21,004 --> 00:00:26,004
A lenda conta que em suas p�ginas,
escondido entre antigos rituais...
6
00:00:26,005 --> 00:00:34,005
...e tolas supersti��es h� um encantamento
t�o poderoso que decifr�-lo enlouquece.
7
00:00:34,006 --> 00:00:40,006
Uma noite, quando as nuvens regurgitavam
em uma batalha pela alma da humanidade...
8
00:00:40,007 --> 00:00:43,007
...o Necronomicon simplesmente desapareceu.
9
00:00:44,008 --> 00:00:51,008
S�culos se passaram e o nome de
Belial se perdeu em meio as trevas...
10
00:00:51,009 --> 00:00:52,009
...do tempo!
11
00:02:14,010 --> 00:02:15,010
Senhoritas.
12
00:02:16,011 --> 00:02:22,011
� sempre bom reve-las como de costume.
Est�o particularmente belas essa noite.
13
00:02:25,012 --> 00:02:26,012
Sentiram saudades?
14
00:02:28,013 --> 00:02:32,013
Desculpem o atraso, mas o
tr�fego estava de "morrer".
15
00:02:33,014 --> 00:02:36,014
Para compensar, trouxe
algo muito especial pro jantar.
16
00:02:37,015 --> 00:02:39,015
Parece bem apetitoso.
17
00:03:12,016 --> 00:03:13,016
Roxie!
18
00:03:42,017 --> 00:03:43,017
� foda!
19
00:03:49,018 --> 00:03:51,018
Odeio ratos.
20
00:03:55,019 --> 00:03:57,019
Ele vai ficar puto comigo!
21
00:04:04,020 --> 00:04:05,020
Vamos!
22
00:04:10,021 --> 00:04:14,021
- Como est� indo, Roxie?
- N�o vou poder correr t�o cedo.
23
00:04:16,022 --> 00:04:18,022
- Quando quiser, Brigitte.
- N�o fica me apressando.
24
00:04:18,023 --> 00:04:20,023
N�o consigo me concentrar sob stress.
25
00:04:20,024 --> 00:04:21,024
Vamos logo.
26
00:04:22,025 --> 00:04:23,025
Voc� ouviu isso?
27
00:04:24,027 --> 00:04:26,027
- Merda!
- Vamos dar o fora daqui, Brigitte.
28
00:04:26,028 --> 00:04:27,028
Estou tentando!
29
00:04:30,029 --> 00:04:31,029
Pra dentro do carro!
30
00:04:37,030 --> 00:04:40,030
- Dirige!
- N�o podemos deix�-la!
31
00:04:40,031 --> 00:04:42,031
Ela n�o vai voltar!
Temos que ir! Agora!
32
00:04:57,032 --> 00:04:58,032
Mulheres.
33
00:05:08,033 --> 00:05:14,033
BOMBJACK E VASLAUTER TEAM
APRESENTAM:
34
00:05:29,034 --> 00:05:36,034
ANJOS SANGUIN�RIOS
35
00:08:39,035 --> 00:08:41,035
N�mero errado?
36
00:08:43,036 --> 00:08:47,036
Estou esperando uma pessoa.
Ela estar� aqui a qualquer minuto.
37
00:08:47,037 --> 00:08:50,037
- Te fazemos companhia at� ela chegar.
- Sim.
38
00:08:50,038 --> 00:08:52,038
Uma boa companhia.
39
00:08:57,039 --> 00:08:58,039
Isso magoa!
40
00:08:59,040 --> 00:09:03,040
Volta, belezinha! Que tal, heim?
41
00:09:08,041 --> 00:09:11,041
- N�o est� com frio?
- Est� muito frio agora.
42
00:09:12,041 --> 00:09:14,041
Vamos l�, gracinha. N�o fique assim.
43
00:09:15,042 --> 00:09:17,042
Est�o procurando divers�o?
44
00:09:19,043 --> 00:09:23,043
Legal! Vai ter pra todo mundo.
45
00:09:24,044 --> 00:09:27,044
Proponho um trato: fa�am o que
quiserem comigo, mas fiquem...
46
00:09:27,045 --> 00:09:29,045
...longe da minha irm�.
47
00:09:29,046 --> 00:09:33,046
� o seguinte: vamos te comer antes
e depois voc� pode ficar olhando.
48
00:09:33,047 --> 00:09:35,047
Que tal? N�o � uma boa, gostosa?
49
00:09:42,048 --> 00:09:44,048
O carro est� estacionado
a� em frente. Vai!
50
00:09:44,046 --> 00:09:45,046
- N�o sem voc�.
- Vai logo!
51
00:09:46,047 --> 00:09:47,047
T� ferrada, sua puta!
52
00:10:04,048 --> 00:10:05,048
Certo, rapazes...
53
00:10:08,049 --> 00:10:09,049
...foi divertido!
54
00:10:10,050 --> 00:10:12,050
Mas j� chega de bancar a boazinha!
55
00:10:26,048 --> 00:10:27,048
Gostou?
56
00:10:28,049 --> 00:10:32,049
De onde...quero dizer, como
pode ter um carro desses?
57
00:10:32,050 --> 00:10:36,050
Acontece que tenho bom tino
pra neg�cios, acho eu.
58
00:10:48,051 --> 00:10:50,051
Estou t�o feliz que est� aqui.
59
00:10:52,052 --> 00:10:54,052
O que aconteceu com aqueles caras?
60
00:10:56,053 --> 00:10:58,053
Nada que mere�a ser dito.
61
00:10:58,054 --> 00:11:00,054
Onde aprendeu a fazer aquilo?
62
00:11:01,055 --> 00:11:04,055
Passei por algumas mudan�as
desde que sa� de casa.
63
00:11:06,056 --> 00:11:07,056
Que tipo de mudan�as?
64
00:11:09,057 --> 00:11:10,057
Voc� e eu...
65
00:11:10,057 --> 00:11:12,057
...temos que ter uma conversa s�ria.
66
00:11:17,058 --> 00:11:19,058
"SUBMISSOS"
67
00:11:39,059 --> 00:11:43,059
Voltar pro fim da linha o caralho!
N�o sabem com que est�o lidando?
68
00:11:46,060 --> 00:11:48,060
Saca s� o rab�o da gostosa.
69
00:11:49,061 --> 00:11:51,061
- Acho que era um cara.
- O que?
70
00:11:52,062 --> 00:11:56,062
Cala a boca! T� mexendo com a
minha aura, minhas vibra��es.
71
00:11:56,063 --> 00:12:02,063
- Parece que nunca veio numa Rave.
- N�o. E nem voc�.
72
00:12:02,064 --> 00:12:05,064
- Eu sou da hora.
- N�o acho que o tio Frank...
73
00:12:05,065 --> 00:12:11,065
...nos quisesse aqui, Jeff.
- J� disse pra n�o me chamar assim aqui.
74
00:12:11,066 --> 00:12:13,066
E a�, cum� qui vai?
75
00:12:13,067 --> 00:12:15,067
E tira o bon� por que n�o t� legal.
76
00:12:19,068 --> 00:12:24,068
Voc� tem notas mais altas que
muito valor de hipoteca.
77
00:12:24,069 --> 00:12:26,069
Pra que dar uma de bad boy?
78
00:12:26,070 --> 00:12:30,070
Doughboy, cara. Esse �
o meu apelido. Doughboy.
79
00:12:31,071 --> 00:12:35,071
T� cheio de putas por aqui.
E elas adoram caras maus.
80
00:12:36,072 --> 00:12:39,072
Provavelmente n�o v�o gostar
que voc� as chame de "putas".
81
00:12:46,073 --> 00:12:49,073
- A irm�zinha chegou.
- Ashley essa � brigitte.
82
00:12:49,074 --> 00:12:51,074
Guardi� de tudo que ela v�.
83
00:12:53,075 --> 00:12:54,075
Bem-vinda � Festa Central.
84
00:12:55,076 --> 00:12:56,076
- Obrigada.
- Ei!
85
00:12:57,077 --> 00:13:00,077
Jim! Terra para Jim.
86
00:13:05,078 --> 00:13:07,078
Esquece, cara. As duas s�o sapatas.
87
00:13:07,079 --> 00:13:08,079
- Acha?
88
00:13:09,080 --> 00:13:11,080
Voc� n�o sabe de nada.
89
00:13:11,081 --> 00:13:12,081
V� se cai na real.
90
00:13:14,082 --> 00:13:19,082
Quer dizer como vamos entrar
nessa "reuni�o familiar"?
91
00:13:20,083 --> 00:13:24,083
3 horas tentando tirar a roupa
e mais 3 para por de volta.
92
00:13:24,084 --> 00:13:26,084
Nada bonito.
93
00:13:26,085 --> 00:13:27,085
Que "vagabas".
94
00:13:28,086 --> 00:13:29,086
Falou!
95
00:13:35,087 --> 00:13:36,087
Isso � legal.
96
00:13:37,088 --> 00:13:39,088
N�o viu nada ainda, irm�zinha.
97
00:13:39,089 --> 00:13:41,089
- Voc� gosta?
- Acho que sim.
98
00:13:41,090 --> 00:13:44,090
Bom. Bem-vinda a sua nova vida.
99
00:14:37,091 --> 00:14:39,091
Tenho algo pra te mostrar.
100
00:14:55,092 --> 00:14:56,092
Est�o aqui.
101
00:14:59,093 --> 00:15:00,093
Acha que ela j� contou?
102
00:15:00,094 --> 00:15:01,094
Dez D�lares como n�o.
103
00:15:02,095 --> 00:15:05,095
- Vinte.
- Feito.
104
00:15:17,096 --> 00:15:19,096
"PRIVADO"
105
00:15:21,097 --> 00:15:22,097
Pronta?
106
00:15:27,098 --> 00:15:29,098
� s� voc� e outras garotas?
107
00:15:30,099 --> 00:15:32,099
Ningu�m a quem prestar contas?
108
00:15:32,100 --> 00:15:36,100
Essa � a beleza de tudo.
N�o devemos nada a ningu�m.
109
00:15:36,101 --> 00:15:39,101
- Parece �timo!
- E �.
110
00:15:43,102 --> 00:15:44,102
Oh, meu Deus!
111
00:15:44,103 --> 00:15:45,103
N�o gostou?
112
00:15:46,104 --> 00:15:48,104
T� brincando? Eu adorei!
113
00:15:48,105 --> 00:15:51,105
- Voc�s vivem aqui?
- Economizamos em aluguel.
114
00:15:51,106 --> 00:15:54,106
De onde viemos esse � o lar doce lar.
115
00:15:55,107 --> 00:15:57,107
E seu agora se quiser tamb�m.
116
00:15:57,108 --> 00:16:00,108
Meu Deus! O que tem
aqui dentro? Pedras?
117
00:16:01,109 --> 00:16:05,109
S�o alguns trabalhos escolares
que fiz pelo correio, sabe?
118
00:16:05,110 --> 00:16:06,110
Pra continuar acompanhando.
119
00:16:06,111 --> 00:16:09,111
Sempre foi a da familia que
mais gostava de livros, n�o �?
120
00:16:09,112 --> 00:16:11,112
Vou ver se consigo achar
uma boa escola por aqui.
121
00:16:11,113 --> 00:16:13,113
Est� tudo bem. N�o quero te incomodar.
122
00:16:13,114 --> 00:16:18,114
Ei! Somos uma familia. Temos
que ficar juntas. Lembre-se disso.
123
00:16:18,115 --> 00:16:22,115
Agora, em primeiro lugar, temos que
arranjar uma nova roupa pra voc�.
124
00:16:26,116 --> 00:16:27,116
Oh, Deus!
125
00:16:29,117 --> 00:16:30,117
Estava assim t�o ruim?
126
00:16:31,118 --> 00:16:33,118
S� quando o papai bebia.
127
00:16:37,119 --> 00:16:40,119
Devia ter levado voc�
comigo quando fui embora.
128
00:16:41,120 --> 00:16:45,120
Mas n�o pude. Havia muitas
coisas acontecendo. E n�o pude.
129
00:16:45,121 --> 00:16:47,121
Sinto muito.
130
00:16:47,122 --> 00:16:48,122
Est� tudo bem.
131
00:16:49,123 --> 00:16:51,123
Quando fiquei sabendo
que o velho bastardo...
132
00:16:52,124 --> 00:16:56,124
...havia morrido, sabia que havia chegado
a hora de voc� ficar conosco.
133
00:16:59,125 --> 00:17:01,125
Eu ficava deitada � noite...
134
00:17:02,126 --> 00:17:04,126
...nas noites calmas, quer dizer.
135
00:17:04,127 --> 00:17:09,127
Tentando imaginar onde
voc� estava e o que fazia.
136
00:17:12,128 --> 00:17:15,128
Mas nunca imaginei
nada parecido com isso.
137
00:17:19,129 --> 00:17:21,129
H� muito mais pra se saber.
138
00:17:21,130 --> 00:17:24,130
Por que n�o se troca
e relaxa um pouco?
139
00:17:24,131 --> 00:17:26,131
E des�a quando estiver pronta?
140
00:17:28,132 --> 00:17:30,132
Estou ocupada no bar
essa noite e ela promete.
141
00:17:30,133 --> 00:17:31,133
Ent�o...
142
00:17:39,134 --> 00:17:40,134
O que aconteceu l� atr�s?
143
00:17:41,135 --> 00:17:43,135
- Como voc�...
- Certo...
144
00:17:44,136 --> 00:17:46,136
Temos que conversar depois.
145
00:18:07,137 --> 00:18:08,137
Est� ficando lerda.
146
00:18:09,138 --> 00:18:10,138
E voc� ficando barulhenta.
147
00:18:14,139 --> 00:18:16,139
- Como ela est�?
- Cansada.
148
00:18:16,140 --> 00:18:18,140
Sabe o que quero dizer.
149
00:18:18,141 --> 00:18:20,141
Eu n�o contei ainda.
150
00:18:20,142 --> 00:18:23,142
- Leslie!
- Eu sei, eu sei. Mas contarei.
151
00:18:23,143 --> 00:18:25,143
Assim que for a
hora certa, eu conto.
152
00:18:25,144 --> 00:18:27,144
Que a hora certa seja em breve.
153
00:18:27,145 --> 00:18:29,145
N�o falta muito pra meia-noite.
154
00:18:43,146 --> 00:18:44,146
Isso � tudo seu?
155
00:18:46,147 --> 00:18:49,147
N�o � muito, mas chamo de lar.
156
00:18:51,148 --> 00:18:55,148
Olha, quero que saiba
que nunca fiz isso antes.
157
00:18:59,149 --> 00:19:00,149
Esse � Rennie.
158
00:19:02,150 --> 00:19:04,150
Ele cuida das coisas para mim...
159
00:19:04,151 --> 00:19:07,151
...quando estou indisposto.
160
00:19:08,152 --> 00:19:09,152
- Oi.
161
00:19:11,153 --> 00:19:12,153
Como vai?
162
00:19:14,152 --> 00:19:15,152
Thank you, Rennie.
163
00:19:22,153 --> 00:19:24,153
"Obrigado", Rennie.
164
00:19:32,154 --> 00:19:35,154
Espero que goste de Champagne.
� de uma safra muito especial.
165
00:19:35,155 --> 00:19:38,155
Esteve em minha adega por s�culos.
166
00:19:39,156 --> 00:19:41,156
O que eu disse antes...
167
00:19:43,157 --> 00:19:45,157
...sobre essa noite...
168
00:19:45,157 --> 00:19:48,157
...foi a primeira vez que
estive naquela rua.
169
00:19:48,158 --> 00:19:49,158
Eu sei.
170
00:19:49,159 --> 00:19:51,159
Sabe?
171
00:19:52,160 --> 00:19:54,160
Sabia pelo jeito da sua postura l�.
172
00:19:55,161 --> 00:19:56,161
Sua...
173
00:19:57,162 --> 00:19:58,162
...voz.
174
00:20:00,163 --> 00:20:01,163
Eleg�ncia.
175
00:20:04,164 --> 00:20:05,164
Eu soube...
176
00:20:06,165 --> 00:20:08,165
...que era diferente de todo o resto.
177
00:20:12,166 --> 00:20:13,166
Posso dizer...
178
00:20:14,167 --> 00:20:17,167
...que voc� era uma dama.
179
00:20:23,168 --> 00:20:24,168
E eu sabia...
180
00:20:26,169 --> 00:20:27,169
...que seria minha.
181
00:21:01,170 --> 00:21:02,170
Ashley!
182
00:21:02,170 --> 00:21:05,170
Por que est� chorando?
183
00:21:05,171 --> 00:21:08,171
Vem aqui pra eu te dar
um motivo pra chorar.
184
00:21:08,172 --> 00:21:10,172
Ai, meu peito...
185
00:21:11,173 --> 00:21:14,173
Papai? N�o! Papai!
186
00:21:15,174 --> 00:21:19,174
O que foi que eu fiz? n�o!
187
00:22:40,175 --> 00:22:41,175
Voc� tem 36 anos?
188
00:22:42,176 --> 00:22:44,176
Ei, eu arrebento. Sacou?
189
00:22:46,177 --> 00:22:48,177
Ei, sua puta, n�o me desrespeite!
190
00:22:49,178 --> 00:22:51,178
N�o me chame de "puta"!
191
00:22:53,179 --> 00:22:54,179
Diet Pepsi por favor!
192
00:23:03,180 --> 00:23:06,180
- Voc� realmente...
- Est� tirando uma da cara dele?
193
00:23:06,181 --> 00:23:08,181
J� s�o bem grandinhos.
194
00:23:08,182 --> 00:23:09,182
Certiss�ma.
195
00:23:16,183 --> 00:23:18,183
Ei, o que vai querer?
196
00:23:18,184 --> 00:23:20,184
- Uma garrafa d'�gua.
- Uma garrafa d'�gua.
197
00:23:22,185 --> 00:23:24,185
Duas garrafas saindo!
198
00:23:27,186 --> 00:23:29,186
- Oi.
- Ol�.
199
00:23:30,187 --> 00:23:33,187
Eu estava na fila l� fora.
200
00:23:33,188 --> 00:23:35,188
Bem longa por sinal.
201
00:23:37,189 --> 00:23:42,189
Ent�o voc�s duas...
sabe como �, s�o...
202
00:23:43,190 --> 00:23:44,190
Ela � minha irm�.
203
00:23:45,191 --> 00:23:48,191
Irm�? Bem, isso � �timo!
204
00:23:50,192 --> 00:23:51,192
Irm� � �timo!
205
00:23:53,193 --> 00:23:55,193
Essa � a minha primeira Rave.
206
00:23:58,194 --> 00:23:59,194
�, a minha tamb�m.
207
00:24:00,195 --> 00:24:01,195
Por conta da casa.
208
00:24:03,196 --> 00:24:04,196
Meninos e meninas!
209
00:24:05,197 --> 00:24:07,197
Meninos das meninas.
210
00:24:06,198 --> 00:24:08,198
Meninas dos meninos.
211
00:24:08,199 --> 00:24:11,199
Todo mundo transando todos e
o que mais existir no meio...
212
00:24:11,200 --> 00:24:14,200
...bem-vindos � noite mais longa do ano.
213
00:24:14,201 --> 00:24:15,201
Isso mesmo, crian�as.
214
00:24:15,202 --> 00:24:18,202
O Solst�cio de inverno, a
noite mais longa do ano.
215
00:24:18,203 --> 00:24:25,203
O sol sumiu �s 4:39 da tarde e n�o vai
mostrar a cara feia at� �s 7:00 da manh�.
216
00:24:26,204 --> 00:24:30,204
E at� l�, a noite � nossa, gatos!
E n�s vamos farrear!
217
00:24:34,205 --> 00:24:37,205
Bro, acho que v� um
anjo caindo do c�u.
218
00:24:38,206 --> 00:24:39,206
Shazam!
219
00:24:39,206 --> 00:24:42,206
Acho que � hora do Doughboy agir.
220
00:24:45,207 --> 00:24:46,207
Quer dan�ar?
221
00:24:47,208 --> 00:24:48,208
Viu os morcegos?
222
00:24:50,208 --> 00:24:51,208
Talvez tenha visto.
223
00:24:53,209 --> 00:24:54,209
Porco!
224
00:25:08,210 --> 00:25:09,210
Com licen�a!
225
00:25:14,211 --> 00:25:15,211
Obrigada.
226
00:25:16,212 --> 00:25:17,212
Garota bonita deve dan�ar.
227
00:25:19,213 --> 00:25:20,213
N�o, obrigada.
228
00:25:21,214 --> 00:25:23,214
Cisco n�o aceita "n�o" como resposta.
229
00:25:27,215 --> 00:25:29,215
Gata, voc� dan�a bem!
230
00:25:30,215 --> 00:25:32,215
Se importa se interromper?
231
00:25:34,216 --> 00:25:35,216
Se me importo?
232
00:25:36,217 --> 00:25:39,217
Vejam s� o Richie "foda" Cunningham.
233
00:25:39,218 --> 00:25:42,218
N�o, voc� n�o pode "interromper"!
234
00:25:43,219 --> 00:25:44,219
Pode � se mandar.
235
00:25:45,220 --> 00:25:47,220
Talvez devesse perguntar pra mo�a.
236
00:25:50,221 --> 00:25:52,221
N�o gosto que me toquem!
237
00:25:52,222 --> 00:25:54,222
Ent�o vai odiar isso!
238
00:25:59,223 --> 00:26:00,223
Quem te mandou?
239
00:26:11,224 --> 00:26:13,224
Ok, pessoal, vamos esfriar a cabe�a.
240
00:26:13,225 --> 00:26:16,225
Vamos manter as coisas calmas e legais.
241
00:26:19,226 --> 00:26:20,226
Bebidas gratis!
242
00:26:31,227 --> 00:26:33,227
Achei que fosse um dos capangas do Jones.
243
00:26:33,228 --> 00:26:36,228
Ele � muito quente pra ser um capanga.
244
00:26:36,229 --> 00:26:38,229
Cuide dele ent�o.
245
00:26:38,230 --> 00:26:40,230
Sabia que diria isso.
246
00:26:41,231 --> 00:26:43,231
Vamos! Vou te conseguir
um pouco de gelo.
247
00:26:43,232 --> 00:26:45,232
Est� tudo bem. Eu cuido dele.
248
00:26:46,233 --> 00:26:48,233
Deve ser a irm� ca�ula da Leslie.
249
00:26:48,234 --> 00:26:50,234
- Ent�o voc� deve ser Marlean.
- S� Lean.
250
00:26:50,235 --> 00:26:53,235
Quando minha m�e me
teve disse sem o "Mar".
251
00:26:56,236 --> 00:26:59,236
O melhor jeito de cuidar dele
� pagando uma cerveja.
252
00:26:59,237 --> 00:27:00,237
Por minha conta.
253
00:27:00,238 --> 00:27:01,238
Valeu!
254
00:27:06,239 --> 00:27:07,239
Vem.
255
00:27:20,240 --> 00:27:22,240
Mas que foda?
256
00:27:22,240 --> 00:27:24,240
Onde est� a porra das minhas roupas?
257
00:27:25,241 --> 00:27:26,241
Relaxa!
258
00:27:26,242 --> 00:27:28,242
Stress faz mal para o sangue.
259
00:27:29,243 --> 00:27:31,243
Mas que merda � essa?
260
00:27:32,244 --> 00:27:33,244
Isso?
261
00:27:33,245 --> 00:27:36,245
Esse � o lugar onde
colocamos os baderneiros.
262
00:27:40,246 --> 00:27:41,246
Devo ter medo?
263
00:27:43,247 --> 00:27:46,247
Um homem como voc�
sempre deveria ter medo.
264
00:28:16,248 --> 00:28:17,248
Com licen�a.
265
00:28:22,249 --> 00:28:23,249
Desculpe.
266
00:28:23,250 --> 00:28:24,250
O que?
267
00:28:24,251 --> 00:28:25,251
Desculpe!
268
00:28:26,252 --> 00:28:27,252
Por tudo isso!
269
00:28:28,253 --> 00:28:30,253
- N�o foi culpa sua.
- Claro que foi.
270
00:28:31,254 --> 00:28:34,254
� que nenhum cara
tinha feito isso antes.
271
00:28:36,255 --> 00:28:38,255
- Feito o que?
- Me protegido.
272
00:28:41,256 --> 00:28:43,256
Acho que esteve andando
com os caras errados.
273
00:28:48,257 --> 00:28:49,257
Voc� mora por aqui?
274
00:28:50,258 --> 00:28:51,258
Estou visitando meu primo.
275
00:28:51,259 --> 00:28:55,259
Dando uma for�a pros
meus tios e mantendo-o na linha.
276
00:28:56,260 --> 00:28:57,260
Isso � legal.
277
00:28:58,261 --> 00:29:00,261
Acha que est� dando certo?
278
00:29:01,262 --> 00:29:02,262
N�o.
279
00:29:06,263 --> 00:29:07,263
Ainda est� sangrando.
280
00:29:07,264 --> 00:29:10,264
H� um kit de primeiros socorros
l� atr�s. N�o sai daqui.
281
00:29:10,265 --> 00:29:11,265
Sem problemas.
282
00:29:18,266 --> 00:29:20,266
Com os cumprimentos da ger�ncia.
283
00:29:20,267 --> 00:29:23,267
- Obrigado.
- Era com a minha irm� que estava falando.
284
00:29:24,268 --> 00:29:25,268
�, eu sei.
285
00:29:26,269 --> 00:29:29,269
- Voc� gostou dela?
- Sim, talvez, eu acho.
286
00:29:31,270 --> 00:29:34,270
Se a magoar n�o haver�
mais guardanapos ou garrafas...
287
00:29:34,271 --> 00:29:36,271
...de cerveja entendeu, garot�o?
288
00:29:38,272 --> 00:29:39,272
Entendi.
289
00:29:48,273 --> 00:29:50,273
Essa � uma gata sincera.
290
00:30:32,274 --> 00:30:34,274
- Quer que eu engrosse?
- Sim!
291
00:30:35,275 --> 00:30:36,275
Faz!
292
00:30:40,276 --> 00:30:41,276
Faz!
293
00:31:09,277 --> 00:31:10,277
N�o saia daqui!
294
00:31:13,278 --> 00:31:14,278
Sem problema...
295
00:31:16,279 --> 00:31:17,279
Por que demorou tanto?
296
00:31:19,280 --> 00:31:20,280
Foi algo que eu disse?
297
00:32:08,281 --> 00:32:14,281
Leslie!
298
00:32:15,282 --> 00:32:16,282
- Oi.
- Oi!
299
00:32:18,283 --> 00:32:19,283
Se divertindo?
300
00:32:19,284 --> 00:32:21,284
Sim, demais.
301
00:32:21,285 --> 00:32:23,285
Vamos conversar um segundo.
302
00:32:24,286 --> 00:32:27,286
Voc� est� bem? Passou direto...
303
00:32:27,287 --> 00:32:29,287
...como se tivesse visto um fantasma!
304
00:32:29,288 --> 00:32:31,288
� que gosto desse som.
Vamos dan�ar!
305
00:32:37,289 --> 00:32:38,289
Vamos!
306
00:32:38,290 --> 00:32:39,290
Pensei que quisesse dan�ar!
307
00:32:41,291 --> 00:32:44,291
Acho que n�o nos apresentamos.
Meu nome � Jim...
308
00:32:45,292 --> 00:32:46,292
Desculpe!
309
00:32:50,293 --> 00:32:51,293
� diarr�ia.
310
00:32:54,294 --> 00:32:57,294
Ok, diga qual � o seu nome.
311
00:32:57,295 --> 00:32:59,295
Desculpe, � Ashley.
312
00:32:59,296 --> 00:33:00,296
J� � um come�o.
313
00:33:00,297 --> 00:33:03,297
Ashley, quer me dizer
o que est� acontecendo?
314
00:33:03,298 --> 00:33:05,298
N�o vai acreditar em mim.
315
00:33:05,299 --> 00:33:06,299
Eu vim com voc� at� aqui.
316
00:33:15,300 --> 00:33:19,300
L� atr�s, onde fui buscar o kit m�dico...
317
00:33:19,301 --> 00:33:21,301
...eu vi algo muito estranho.
318
00:33:22,302 --> 00:33:25,302
Estranho como Michael
Jackson e um garotinho?
319
00:33:25,303 --> 00:33:29,303
A garota da portaria estava com
o cara que bateu em voc�...
320
00:33:29,304 --> 00:33:32,304
...no quarto l� tr�s
e estavam pelad�es.
321
00:33:33,305 --> 00:33:35,305
Ent�o estavam transando?
322
00:33:36,306 --> 00:33:38,306
N�o, parecia que sim...
323
00:33:39,307 --> 00:33:43,307
...mas ela o mordeu!
- Ent�o era sexo da pesada.
324
00:33:45,308 --> 00:33:47,308
Ela mordeu bem na ponta do ca...
325
00:33:48,309 --> 00:33:51,309
Ent�o era realmente da pesada!
326
00:33:51,310 --> 00:33:52,310
Como voc� viu tudo isso?
327
00:33:53,311 --> 00:33:55,311
Pela ventila��o da porta.
328
00:33:56,312 --> 00:33:59,312
E depois ainda acha isso estranho.
329
00:33:59,313 --> 00:34:00,313
Sobre ela...
330
00:34:00,313 --> 00:34:04,313
...acredite ou n�o eu vi. Deu pra ver
que ela tinha presas.
331
00:34:07,314 --> 00:34:08,314
- Presas?
332
00:34:09,315 --> 00:34:14,315
Ela n�o o mordeu apenas!
Estava sugando seu sangue!
333
00:34:15,316 --> 00:34:18,316
Ent�o est� dizendo que ela � uma...
334
00:34:19,317 --> 00:34:20,317
...vam...
- ...pira!
335
00:34:23,318 --> 00:34:26,318
Cara, me disseram que as
garotas da cidade eram estranhas...
336
00:34:26,319 --> 00:34:28,319
...mas n�o disseram que
eram loucas tamb�m.
337
00:34:29,320 --> 00:34:34,320
Tem que acreditar em mim.
Ele est� deitado l� no ch�o, morto.
338
00:34:38,321 --> 00:34:39,321
Que porra voc�s dois est�o olhando?
339
00:34:42,322 --> 00:34:44,322
Uma coisa boa de ter
nascido numa fazenda...
340
00:34:44,323 --> 00:34:46,323
...� que sinto cheiro
da mentira de longe.
341
00:34:47,324 --> 00:34:48,324
Jim, estou te dizendo a verdade.
342
00:34:49,325 --> 00:34:52,325
Certo. Divirta-se essa noite.
343
00:34:52,326 --> 00:34:55,326
Ei, gostosa. Quer dar
uma chupada no meu pau?
344
00:34:55,327 --> 00:34:57,327
O m�dico disse pra estravasar.
345
00:35:07,328 --> 00:35:10,328
Isso vai demorar onze minutos e
setenta e sete segundos.
346
00:35:13,329 --> 00:35:14,329
Acha que � tempo suficiente?
347
00:35:16,330 --> 00:35:18,330
�, acho que d� cert...
348
00:35:20,331 --> 00:35:23,331
Yo! Vamos nos ocupar, sua puta!
349
00:35:25,332 --> 00:35:29,332
- Gostou da minha ginga?
- Gosto da sua benga, n�o da sua ginga.
350
00:35:33,333 --> 00:35:35,333
Voc� tem um equipamento legal.
351
00:35:36,334 --> 00:35:38,334
Voc� tamb�m!
352
00:35:39,335 --> 00:35:43,335
- O que � aquilo?
- � um Psic�metro.
353
00:35:46,336 --> 00:35:52,336
- Pra que serve?
- Pra medir o n�vel psiquico nessa sala.
354
00:35:55,337 --> 00:36:00,337
- E por que quer saber disso?
- Voc� faz perguntas demais...
355
00:36:00,338 --> 00:36:02,338
...pra um cara que quer foder direto.
356
00:36:03,339 --> 00:36:05,339
Parei, n�o falo mais nada!
357
00:36:12,340 --> 00:36:16,340
- Ol�?
- Cai fora!
358
00:36:16,341 --> 00:36:18,341
Estou procurando meu primo Jeff.
359
00:36:18,342 --> 00:36:21,342
� s� o Jim. Estou ocupado!
360
00:36:22,343 --> 00:36:24,343
- Jeff? Pensei que seu
nome fosse Doughboy.
361
00:36:25,344 --> 00:36:28,344
Yo! � o meu nome de rapper, yo!
362
00:36:32,345 --> 00:36:33,345
Desculpe te interromper.
363
00:36:33,346 --> 00:36:34,346
Me d� as chaves.
364
00:36:35,347 --> 00:36:39,347
T� brincando? N�o viu esse lugar?
Ele � da hora, merm�o!
365
00:36:39,348 --> 00:36:42,348
�, mas j� estou ficando louco.
Sem ofensas.
366
00:36:42,349 --> 00:36:43,349
Tudo bem.
367
00:36:44,350 --> 00:36:47,350
- Do que est� falando, cara?
- Do que estou falando?
368
00:36:49,351 --> 00:36:50,351
Ela.
369
00:36:54,352 --> 00:36:55,352
A l�sbica...
370
00:36:56,353 --> 00:36:59,353
Ela n�o �...deixa pra l�!
Sabe o que ela me disse?
371
00:37:01,354 --> 00:37:04,354
Ela disse que a gata da
portaria � uma vampira...
372
00:37:04,355 --> 00:37:07,355
...e que ela mordeu um cara no caralho.
373
00:37:10,356 --> 00:37:15,356
- Mas que mentira mais deslavada!
- Me d� as chaves!
374
00:37:16,357 --> 00:37:18,357
E eu como chego em casa?
375
00:37:18,358 --> 00:37:20,358
Pede pra uma das tuas
"putas" te dar carona!
376
00:37:26,359 --> 00:37:29,359
N�s temos algo pra
continuar. Eu j� volto.
377
00:37:44,360 --> 00:37:47,360
Estou esperando nessa
fila a mais de meia hora!
378
00:37:47,361 --> 00:37:50,361
N�o sabe que esse ar da
noite faz uma garota tossir?
379
00:37:52,362 --> 00:37:53,362
Sorte sua que n�o est� carregada!
380
00:37:53,363 --> 00:37:59,363
E devo lembr�-la que n�o sou uma
qualquer que usa tranquilizante de cavalo...
381
00:37:59,364 --> 00:38:02,364
...enfiado at� o nariz?
Sou uma de voc�s!
382
00:38:04,365 --> 00:38:06,365
E como descobriu isso, Anesta?
383
00:38:06,366 --> 00:38:08,366
Voc� veio at� mim, lembra?
384
00:38:08,367 --> 00:38:13,367
Eu consegui o lugar, o equipamento,
as bebidas, os dan�arinos...
385
00:38:13,368 --> 00:38:15,368
...o m�nimo que podia fazer
era ter o mesmo respeito...
386
00:38:15,369 --> 00:38:17,369
...que tive por uma completa
estranha que achei na rua.
387
00:38:17,370 --> 00:38:21,370
Ou devo dizer a esses palermas
em que tipo de festinha eles est�o...
388
00:38:21,371 --> 00:38:22,371
...pra se meter?
389
00:38:24,372 --> 00:38:27,372
- E que tipo de festa seria?
- N�o se fa�a de boba, gatinha!
390
00:38:27,373 --> 00:38:28,373
Eu vi coisas...
391
00:38:28,374 --> 00:38:30,374
...e sei o que voc� �!
392
00:38:32,375 --> 00:38:34,375
- Descobriram!
- Tem certeza?
393
00:38:34,375 --> 00:38:37,375
- N�o deixe ningu�m entrar at� eu voltar!
- Ei, me desculpe...
394
00:38:41,376 --> 00:38:44,376
Quando Christine Agallone
vai ter suas cal�as de volta?
395
00:38:53,377 --> 00:38:55,377
Acho que me deve 20 pratas.
396
00:38:55,378 --> 00:38:57,378
Tinha medo que isso fosse acontecer.
397
00:38:58,379 --> 00:38:59,379
Onde ela foi?
398
00:39:00,380 --> 00:39:01,380
L� nos fundos.
399
00:39:01,381 --> 00:39:04,381
V� buscar a Leslie.
As duas precisam conversar.
400
00:40:11,382 --> 00:40:12,382
Lean?
401
00:40:16,382 --> 00:40:18,382
N�o est� tentando me deixar, est�?
402
00:40:21,383 --> 00:40:23,383
Por que isso fere meus sentimentos.
403
00:40:25,384 --> 00:40:28,384
E voc� n�o quer fazer isso, certo?
404
00:40:35,385 --> 00:40:37,385
Sou um homem muito sens�vel, Lean.
Voc� sabe disso.
405
00:40:41,386 --> 00:40:42,386
O que?
406
00:40:44,387 --> 00:40:45,387
Eu quero...
407
00:40:48,388 --> 00:40:49,388
Quer o que?
408
00:40:50,387 --> 00:40:52,387
Quer que a transforme?
409
00:40:54,388 --> 00:40:55,388
� isso o que quer?
410
00:41:03,389 --> 00:41:04,389
Certo.
411
00:41:04,390 --> 00:41:05,390
Vou te transformar!
412
00:41:06,391 --> 00:41:09,391
Mas vai ter que fazer
uma coisinha primeiro.
413
00:41:30,392 --> 00:41:31,392
Nos deixando t�o cedo?
414
00:41:32,393 --> 00:41:33,393
Sim!
415
00:41:33,393 --> 00:41:39,393
N�o vai dar certo pra mim,
eu sinto isso. Vou voltar pra casa.
416
00:41:41,394 --> 00:41:43,394
Leslie contou que
n�o foi feliz onde vivia.
417
00:41:44,395 --> 00:41:46,395
Por que mudou de id�ia?
418
00:41:48,396 --> 00:41:53,396
Leslie tem sido t�o boa pra mim.
N�o quero ser um estorvo pra...
419
00:41:59,397 --> 00:42:00,397
...ela.
420
00:42:02,397 --> 00:42:07,397
Ashley, esse n�o � o lugar
certo pra te dizer isso, mas...
421
00:42:08,398 --> 00:42:13,398
Sua irm�, eu, Roxie, Brigitte e Buzz...
422
00:42:16,399 --> 00:42:18,399
...n�s somos diferentes.
423
00:42:22,400 --> 00:42:24,400
Esperava que Leslie contasse isso, mas...
424
00:42:26,401 --> 00:42:28,401
...n�o somos garotas normais.
425
00:42:31,402 --> 00:42:35,402
� t�o dificil dizer todas �s vezes,
n�o importa quantas sejam.
426
00:42:38,403 --> 00:42:39,403
N�s somos...
427
00:42:46,404 --> 00:42:48,404
Por que sempre caio nessa?
428
00:43:18,405 --> 00:43:20,405
T�o sentindo entrar?
429
00:43:20,406 --> 00:43:21,406
� do caralho!
430
00:43:27,405 --> 00:43:29,405
Preparem-se, galera!
431
00:43:29,405 --> 00:43:31,405
Esse � o Doughboy!
432
00:43:32,406 --> 00:43:34,406
Shaloom pra todos a� embaixo!
433
00:43:35,406 --> 00:43:37,406
Putas, preparem seus desejos!
434
00:43:37,407 --> 00:43:40,407
Por que aqui o sonho vira realidade!
435
00:43:40,407 --> 00:43:42,407
Por que isso � �timo!
436
00:43:42,408 --> 00:43:44,408
Abra! Por favor, abra!
437
00:43:44,409 --> 00:43:46,409
Vamos esquentar essa festa!
438
00:43:47,410 --> 00:43:49,410
Algu�m por favor abra!
439
00:43:51,411 --> 00:43:52,411
Relaxa, Ashley!
440
00:43:52,412 --> 00:43:54,412
S� queremos falar com voc�!
441
00:43:54,413 --> 00:43:56,413
Explicar os fatos da vida.
442
00:44:01,414 --> 00:44:03,414
- Leslie, preciso falar com voc�.
- N�o pode esperar?
443
00:44:03,415 --> 00:44:05,415
Viu Buzz? Estou suando aqui.
444
00:44:08,416 --> 00:44:09,416
O que est� acontecendo l�?
445
00:44:10,417 --> 00:44:12,417
Era isso o que eu
estava tentando te dizer!
446
00:44:13,418 --> 00:44:14,418
Fique longe, Marlean!
447
00:44:16,419 --> 00:44:18,419
- Tenha cuidado!
- Fiquem longe de mim!
448
00:44:19,420 --> 00:44:21,420
Pegue-a!
449
00:44:41,421 --> 00:44:43,421
Acho que chegou a
hora daquela conversa!
450
00:44:55,422 --> 00:44:56,422
Vamos l�, Jimbo...
451
00:44:57,423 --> 00:44:58,423
Vamos pra cidade!
452
00:45:00,424 --> 00:45:02,424
Azarar todas as gostosas!
453
00:45:05,425 --> 00:45:06,425
Vamos farrear!
454
00:46:06,426 --> 00:46:09,426
Talvez todas as garotas
da cidade sejam loucas.
455
00:46:11,427 --> 00:46:12,427
Bela noite!
456
00:46:26,428 --> 00:46:28,428
"S� quero falar com voc�!"
457
00:46:34,429 --> 00:46:36,429
"Relaxe, Ashley!"
458
00:46:39,430 --> 00:46:41,430
"Fique longe de mim!"
459
00:46:42,431 --> 00:46:43,431
"Onde est� indo?"
460
00:46:50,432 --> 00:46:51,432
"Est� andando com os caras errados."
461
00:47:13,433 --> 00:47:25,433
"Leslie!"
462
00:47:25,434 --> 00:47:27,434
"Andei passando por
algumas mudan�as!"
463
00:47:32,435 --> 00:47:33,435
"Precisamos conversar."
464
00:47:36,436 --> 00:47:39,436
"Quando minha m�e me
teve, disse sem Mar!"
465
00:47:43,437 --> 00:47:44,437
Est� tudo bem!
466
00:47:44,438 --> 00:47:49,438
- Voc� est� bem!
- N�o me toque! Voc� � uma delas!
467
00:47:49,439 --> 00:47:52,439
- Ashley, s� por um segundo, me ou�a!
- Fique longe de mim!
468
00:47:52,440 --> 00:47:54,440
Eu diria que ela aceitou bem.
469
00:47:54,441 --> 00:47:58,441
- Voc� n�o � minha irm�! N�o � Leslie!
- Sim, eu sou!
470
00:47:58,442 --> 00:48:01,442
Sou a mesma pessoa que
sempre fui. Mais ou menos.
471
00:48:01,443 --> 00:48:03,443
Depende do ponto de vista.
472
00:48:06,444 --> 00:48:10,444
- Voc� � uma vampira!
- Bem, n�o exatamente.
473
00:48:10,445 --> 00:48:11,445
"N�o exatamente?"
474
00:48:11,446 --> 00:48:14,446
- O que isso significa?
- Significa que estamos...
475
00:48:14,447 --> 00:48:18,447
...um pouco abaixo, como
a ral� dos vampiros.
476
00:48:18,448 --> 00:48:19,448
Somos chamamadas de Thralls.
477
00:48:19,449 --> 00:48:21,449
Qual a diferen�a se matam pessoas?
478
00:48:21,450 --> 00:48:24,450
N�o, n�o matamos. Apenas
pegamos sangue pra sobreviver.
479
00:48:24,451 --> 00:48:27,451
E somente de caras que
tem sangue sobrando.
480
00:48:27,452 --> 00:48:29,452
N�o que eles reclamem.
481
00:48:29,453 --> 00:48:31,453
Na verdade at� adoram.
482
00:48:31,454 --> 00:48:33,454
Dizem que � melhor que sexo.
483
00:48:36,455 --> 00:48:38,455
Bem, eles dizem!
484
00:48:38,456 --> 00:48:41,456
- At� eles virarem vampiros?
- N�o, n�o viram.
485
00:48:41,457 --> 00:48:45,457
- N�o podemos transformar ningu�m.
- E nem podemos voar tamb�m.
486
00:48:45,458 --> 00:48:47,458
N�o podemos fazer nada
das coisas divertidas.
487
00:48:49,459 --> 00:48:51,459
Como isso aconteceu com voc�s?
488
00:48:53,460 --> 00:48:55,460
Seu nome � Jones.
489
00:49:00,461 --> 00:49:01,461
Deliciosa!
490
00:49:04,462 --> 00:49:06,462
Mais uma, mestre?
491
00:49:06,463 --> 00:49:10,463
Acho que n�o, Rennie.
Vou jantar fora hoje � noite.
492
00:49:11,464 --> 00:49:14,464
E n�o quero arruinar meu apetite.
493
00:49:15,465 --> 00:49:16,465
Garotas.
494
00:49:26,466 --> 00:49:28,466
Voc� est� bem?
495
00:49:29,467 --> 00:49:31,467
Muito melhor que isso.
496
00:49:32,468 --> 00:49:34,468
Acho que achei um
jeito de sairmos dessa!
497
00:49:37,469 --> 00:49:40,469
- O que � isso?
- � chamado de livro e voc� l�.
498
00:49:43,470 --> 00:49:44,470
Necronomicon.
499
00:49:44,471 --> 00:49:45,471
� latim.
500
00:49:46,471 --> 00:49:49,471
Isso significa literalmente
"Livro dos mortos."
501
00:49:49,472 --> 00:49:50,472
Voc� fala latim?
502
00:49:51,473 --> 00:49:53,473
Claro, classe de 96.
503
00:49:53,474 --> 00:49:56,474
T� brincando, n�? Um
livro vai nos tirar daqui?
504
00:49:56,475 --> 00:49:59,475
Por que n�o pega um gato preto,
uma vassoura e um calder�o?
505
00:49:59,476 --> 00:50:01,476
Voc� tem uma id�ia melhor?
506
00:50:01,477 --> 00:50:03,477
Desculpe, mas n�o
acredito em bruxaria.
507
00:50:03,478 --> 00:50:05,478
Voc� acredita em vampiros?
508
00:50:07,479 --> 00:50:14,479
Aqui! Thralls: Vivem uma meia-vida.
Metade vampiros, metade humanos.
509
00:50:15,480 --> 00:50:17,480
S�o motivo de pena.
510
00:50:19,481 --> 00:50:23,481
Mas nem tudo est� perdido para
estas infelizes criaturas cativas.
511
00:50:23,482 --> 00:50:32,482
Na noite do solsticio de inverno, o ritual
de Belial pode transform�-los.
512
00:50:32,483 --> 00:50:38,483
- Em criaturas totalmente completas .
- O que significa?
513
00:50:38,484 --> 00:50:40,484
Em vampiros.
514
00:50:42,485 --> 00:50:45,485
- Quem � Belial?
- Quem se importa?
515
00:50:45,486 --> 00:50:48,486
O que importa � que ele tem
um ritual pra n�s nesse livro.
516
00:50:48,487 --> 00:50:52,487
- Tudo que temos que fazer � segui-lo.
- E Pin�quio vira um menino de verdade.
517
00:50:52,488 --> 00:50:55,488
E podemos chutar o c� do Jones.
518
00:50:56,489 --> 00:50:59,489
- Eu topo.
- Eu tamb�m!
519
00:51:06,490 --> 00:51:09,490
Ok, ok, mas n�o venham
chorar depois se n�o der certo.
520
00:51:11,491 --> 00:51:16,491
Ent�o jogamos no palitinho.
Roxie ficou com o menor.
521
00:51:24,492 --> 00:51:28,492
- Entre no carro!
- E perdemos Tanya.
522
00:51:29,493 --> 00:51:31,493
Temos fugido desde ent�o.
523
00:51:31,494 --> 00:51:32,494
At� esta noite.
524
00:51:32,495 --> 00:51:37,495
Terminaremos o ritual e Jones n�o
poder� nos controlar nunca mais.
525
00:51:37,496 --> 00:51:39,496
Ningu�m poder�.
526
00:51:40,497 --> 00:51:43,497
Olha se voc� me odeia, eu
entenderei se quiser partir.
527
00:51:43,498 --> 00:51:44,498
N�o...
528
00:51:46,499 --> 00:51:51,499
Eu n�o te odeio ou a
qualquer uma de voc�s.
529
00:51:51,500 --> 00:51:54,500
Me pegaram quando estava
caindo e salvaram a minha vida.
530
00:51:54,501 --> 00:51:57,501
Qualquer irm� da Leslie
� uma irm� nossa tamb�m.
531
00:51:59,502 --> 00:52:02,502
Detesto interromper esse
momento vampiro id�lico...
532
00:52:02,503 --> 00:52:04,503
...mas o pau t� comendo l� fora!
533
00:52:08,504 --> 00:52:09,504
N�o, n�o.
534
00:52:09,505 --> 00:52:11,505
- Voc� n�o vai a lugar nenhum!
- O que?
535
00:52:11,506 --> 00:52:16,506
Demoramos pra nos reunir
e n�o vou perd�-la numa briga besta.
536
00:52:17,507 --> 00:52:19,507
Venho busc�-la quando acabar.
537
00:52:19,508 --> 00:52:22,508
- Eu prometo.
- Tenha cuidado.
538
00:52:23,509 --> 00:52:25,509
N�s temos a vantagem
de sermos o time da casa.
539
00:52:30,510 --> 00:52:32,510
E perder toda a divers�o?
540
00:52:39,511 --> 00:52:40,511
Merda!
541
00:52:54,512 --> 00:52:56,512
Sua m�e n�o lhe ensinou
a n�o bater em garotas?
542
00:53:08,513 --> 00:53:11,513
Ei, "Elvis", ningu�m pode entrar.
543
00:53:11,514 --> 00:53:15,514
- Estou na lista, minha preciosa.
- N�o interessa se est� na lista de Schindler.
544
00:53:15,515 --> 00:53:18,515
- O fim da fila � pra l�.
- Verdade?
545
00:53:23,516 --> 00:53:25,516
N�ao!
546
00:53:26,517 --> 00:53:28,517
Oh meu Deus, como isso aconteceu?
547
00:53:29,517 --> 00:53:31,517
Acho que precisa de carona pra casa.
548
00:53:39,518 --> 00:53:40,518
Grande.
549
00:54:09,519 --> 00:54:11,519
N�o est� ajudando.
Baixa tens�o.
550
00:54:11,519 --> 00:54:12,519
Onze quinze.
551
00:54:12,520 --> 00:54:14,520
Precisamos de toda a energia
psiquica que conseguirmos.
552
00:54:19,521 --> 00:54:21,521
Alguma de voc�s quer um desses?
553
00:54:25,522 --> 00:54:27,522
Quero esse japa!
554
00:54:31,523 --> 00:54:35,523
� seu dia de sorte, rapazes.
Ir�o pra casa cheinhos.
555
00:54:38,524 --> 00:54:40,524
Voc� realmente acha
que vai funcionar?
556
00:54:40,525 --> 00:54:42,525
Precisa.
557
00:54:45,526 --> 00:54:46,526
Vinte minutos.
558
00:54:47,528 --> 00:54:50,528
- Me d� o livro.
- pensei que estivesse com voc�.
559
00:54:50,529 --> 00:54:52,529
- Dei ele pra voc�.
- Estava um pouco ocupada ...
560
00:54:52,530 --> 00:54:54,530
...com as for�as das trevas.
561
00:54:55,531 --> 00:54:57,531
Ser� que tenho que
fazer tudo sozinha?
562
00:55:02,532 --> 00:55:03,532
Vinte minutos.
563
00:55:04,533 --> 00:55:06,533
Ent�o, banzai...
564
00:55:37,534 --> 00:55:38,534
Belial...
565
00:55:45,535 --> 00:55:47,535
O ritual de Belial...
566
00:55:49,536 --> 00:55:55,536
Chega de moscas e de aranhas!
Finalmente uma refei��o humana.
567
00:56:20,537 --> 00:56:23,537
Sim, gatinho! A� mesmo!
568
00:56:24,538 --> 00:56:25,538
Isso mesmo...
569
00:56:27,539 --> 00:56:30,539
Voc� � a melhor puta
de todos os tempos.
570
00:56:33,540 --> 00:56:36,540
Voc� realmente sabe
como tratar uma garota.
571
00:56:36,541 --> 00:56:40,541
Agora que tal acabar com
a conversa e ir direto ao ponto?
572
00:56:51,542 --> 00:56:53,542
- Voc� gosta deles?
- Oh, sim!
573
00:56:53,543 --> 00:56:56,543
Que bom! Eles gostam
de voc� tamb�m.
574
00:57:27,544 --> 00:57:28,544
Poder...
575
00:57:31,545 --> 00:57:32,545
...invoca...
576
00:57:34,546 --> 00:57:36,546
...invoca��o.
577
00:57:39,547 --> 00:57:40,547
Do dem�nio...
578
00:57:46,548 --> 00:57:47,548
...escravid�o...
579
00:57:56,549 --> 00:57:58,549
Se eu ver voc�s aqui de novo...
580
00:58:02,550 --> 00:58:03,550
Puta que pariu!
581
00:58:08,551 --> 00:58:09,551
Estou indo!
582
00:58:13,551 --> 00:58:15,551
Ol�, Roxie! Sentiu saudades?
583
00:58:26,552 --> 00:58:28,552
- Cad� a m�sica?
- O que houve?
584
00:58:29,553 --> 00:58:31,553
O que aconteceu com a m�sica?
585
00:58:31,554 --> 00:58:32,554
- Garotas, fomos desco...
586
00:58:34,555 --> 00:58:37,555
- Oh, Deus!
- Dificilmente.
587
00:58:38,556 --> 00:58:39,556
Aten��o todos...
588
00:58:39,557 --> 00:58:44,557
Senhoras e senhores lamento
inform�-los que essa festa acabou.
589
00:58:56,558 --> 00:59:00,558
Dirijam-se as portas de sa�da
de modo calmo e civilizado.
590
00:59:02,559 --> 00:59:04,559
Quem morreu e te elegeu rei?
591
00:59:08,560 --> 00:59:09,560
Voc�!
592
00:59:23,561 --> 00:59:25,561
Parado a�, chupador de caralho!
593
00:59:26,562 --> 00:59:28,562
Buzz, que bom te ver!
594
00:59:28,563 --> 00:59:32,563
- O sentimento n�o � mutuo.
- Estou um pouco decepcionado.
595
00:59:32,564 --> 00:59:35,564
Depois de todo tempo
que passamos juntos...
596
00:59:35,565 --> 00:59:37,565
...acha que pode me
matar com uma bala?
597
00:59:38,566 --> 00:59:40,566
Que tal uma bala de prata, seu cuz�o?
598
00:59:40,567 --> 00:59:44,567
Isso mesmo! Agora largue o bast�o
antes que abra um buraco no seu rabo!
599
00:59:55,568 --> 00:59:56,568
Bom trabalho, Buzz.
600
00:59:57,569 --> 00:59:58,569
Eu assumo daqui.
601
01:00:00,570 --> 01:00:02,570
- H� mais armas?
- N�o!
602
01:00:02,571 --> 01:00:03,571
�timo!
603
01:00:05,572 --> 01:00:06,572
N�ao!
604
01:00:15,573 --> 01:00:18,573
- Lean, o que est� fazendo?
- Sobrevivendo.
605
01:00:18,574 --> 01:00:21,574
- Certo, Jonesy?
- Jonesy?
606
01:00:23,575 --> 01:00:26,575
Agora pela �ltima vez...
607
01:00:27,576 --> 01:00:29,576
...todo mundo pra fora!
608
01:01:47,577 --> 01:01:50,577
Eu n�o sou gay, t� legal?
609
01:01:50,578 --> 01:01:52,578
Uma vez no acampamento de ver�o...
610
01:01:52,579 --> 01:01:53,579
Me desculpe pelo...
611
01:01:55,580 --> 01:01:56,580
Devia estar morto.
612
01:02:00,581 --> 01:02:04,581
Eu estava, mas o mestre
precisava de mim. Ent�o...
613
01:02:05,582 --> 01:02:06,582
Quem � o seu mestre?
614
01:02:08,583 --> 01:02:09,583
Aquele cara.
615
01:02:11,584 --> 01:02:12,584
Voc� � um deles.
616
01:02:12,585 --> 01:02:13,585
Ainda n�o.
617
01:02:17,586 --> 01:02:18,586
Preciso ir e achar a Ashley.
618
01:02:19,587 --> 01:02:23,587
Ei, espere! Volte! Voc� � meu!
O mestre disse que eu podia t�-lo!
619
01:02:36,588 --> 01:02:37,588
Certo!
620
01:02:38,589 --> 01:02:41,589
Se voc� n�o vai me dar,
ent�o terei que tomar!
621
01:02:54,590 --> 01:02:55,590
Merda!
622
01:03:13,591 --> 01:03:14,591
� t�o bonito.
623
01:03:15,592 --> 01:03:17,592
Estamos preparados
para o resto do ritual?
624
01:03:19,593 --> 01:03:22,593
Sil�ncio n�o � uma qualidade
atrativa em uma mulher.
625
01:03:23,594 --> 01:03:24,594
Agora...
626
01:03:24,594 --> 01:03:27,594
...estamos prontos ou n�o?
627
01:04:28,595 --> 01:04:30,595
Como p�de fazer isso, Lean?
628
01:04:30,596 --> 01:04:34,596
� tudo muito simples:
Cansei de ser escrava.
629
01:04:36,597 --> 01:04:44,597
Eu te transformo, mas precisa
fazer uma coisinha pra mim.
630
01:04:45,598 --> 01:04:46,598
Somente uma.
631
01:04:47,599 --> 01:04:48,599
Qualquer coisa!
632
01:04:59,600 --> 01:05:00,600
Mas o ritual...
633
01:05:00,601 --> 01:05:03,601
...poder�amos ter virado
vampiras e com todo o poder!
634
01:05:03,602 --> 01:05:06,602
- Acha realmente que era isso?
- Garotas!
635
01:05:09,603 --> 01:05:13,603
N�o ocorreu a voc�s que isso
estava um pouco f�cil demais?
636
01:05:15,604 --> 01:05:16,604
Pensem bem:
637
01:05:17,605 --> 01:05:18,605
Acham o livro...
638
01:05:18,606 --> 01:05:20,606
...escapar da casa...
639
01:05:21,607 --> 01:05:24,607
...planejar a maior festa do ano?
640
01:05:25,608 --> 01:05:30,608
E de onde acham que
todo esse dinheiro saiu?
641
01:05:31,609 --> 01:05:34,609
Disse que vendeu as a��es de
petr�leo que havia dado a voc�.
642
01:05:34,610 --> 01:05:36,610
Ei, Virginia, n�o existe Papai Noel.
643
01:05:40,611 --> 01:05:42,611
Est� quase na hora.
644
01:05:42,612 --> 01:05:45,612
- Onde est� o livro?
- Vou peg�-lo.
645
01:05:45,613 --> 01:05:47,613
Roxie deixou no quarto
com a irm�zinha da Leslie.
646
01:05:51,614 --> 01:05:52,614
Irm�zinha?
647
01:05:54,615 --> 01:05:55,615
Bem...
648
01:05:56,616 --> 01:05:57,616
...permita-me.
649
01:05:57,617 --> 01:06:00,617
N�o! Deixe-a em paz, Jones!
650
01:06:01,618 --> 01:06:03,618
Relaxe, Leslie.
651
01:06:03,619 --> 01:06:05,619
Todas tem sua primeira vez.
652
01:06:14,620 --> 01:06:15,620
Oh, meu Deus!
653
01:06:19,621 --> 01:06:21,621
Leslie est� um
pouco ocupada agora.
654
01:06:22,622 --> 01:06:24,622
- Ela me mandou busc�-la.
- E quem � voc�?
655
01:06:25,623 --> 01:06:26,623
Meu nome � Jones.
656
01:06:27,624 --> 01:06:28,624
Sr. Jones.
657
01:06:29,625 --> 01:06:30,625
Amigo da familia.
658
01:06:35,626 --> 01:06:37,626
Por que est� demorando
tanto l� atr�s?
659
01:06:38,627 --> 01:06:40,627
Vai se foder, Lean!
660
01:06:42,628 --> 01:06:45,628
Relaxe, Leslie. Conhece Jones.
661
01:06:46,629 --> 01:06:48,629
Tenho certeza que ele ser� gentil.
662
01:06:48,630 --> 01:06:54,630
- O que voc� ganha com tudo isso?
- Eu? Ele prometeu me transformar!
663
01:06:54,631 --> 01:06:59,631
Serei uma vampira por
completo. Sua noiva.
664
01:07:00,632 --> 01:07:03,632
- Lado a lado pela eternidade.
- E voc� acreditou nisso?
665
01:07:04,633 --> 01:07:05,633
Isso � uma grande mentira!
666
01:07:05,634 --> 01:07:07,634
S� tem ela aqui e n�s somos tr�s.
667
01:07:07,635 --> 01:07:10,635
E o que me deixa com
duas balas sobrando.
668
01:07:43,636 --> 01:07:45,636
Voc� � muito bonita, sabia disso?
669
01:07:47,637 --> 01:07:49,637
Acho at� mais do que sua irm�.
670
01:07:50,638 --> 01:07:51,638
Ela � mais bonita.
671
01:07:53,639 --> 01:07:54,639
E t�mida tamb�m!
672
01:07:54,640 --> 01:07:56,640
Isso � �timo.
673
01:07:57,641 --> 01:08:00,641
Mulheres mod�stas hoje
em dia s�o t�o raras.
674
01:08:00,642 --> 01:08:01,642
Onde est� Leslie?
675
01:08:03,643 --> 01:08:04,643
Ela sabe se cuidar.
676
01:08:05,644 --> 01:08:09,644
Mas acho que as vezes,
voc� precisa de uma ajudinha.
677
01:08:09,645 --> 01:08:10,645
N�o � mesmo?
678
01:08:10,646 --> 01:08:12,646
- N�o!
- Sim!
679
01:08:13,647 --> 01:08:14,647
Sim, voc� precisa.
680
01:08:16,648 --> 01:08:17,648
Posso ver isso.
681
01:08:18,649 --> 01:08:21,649
Posso ver nesses grandes olhos azuis.
682
01:08:22,650 --> 01:08:24,650
S� h� uma garotinha a� dentro.
683
01:08:24,651 --> 01:08:27,651
Esperando papai voltar pra
casa e deixar tudo melhor.
684
01:08:30,652 --> 01:08:33,652
Mas o papai n�o era muito bom, era?
685
01:08:35,653 --> 01:08:36,653
Ele era furioso...
686
01:08:38,654 --> 01:08:41,654
...e algo mais tamb�m.
- Pare!
687
01:08:42,655 --> 01:08:44,655
Mas voc� prometeu jamais contar.
688
01:08:45,656 --> 01:08:48,656
E nunca contou, para ningu�m.
689
01:08:48,657 --> 01:08:50,657
Todos esses anos...
690
01:08:51,658 --> 01:08:53,658
...tem sido uma boa menina.
691
01:08:54,659 --> 01:08:55,659
T�o valente...
692
01:08:56,660 --> 01:08:59,660
...mas voc� n�o tem mais
com o que se preocupar.
693
01:09:00,661 --> 01:09:02,661
Eu cuidarei de voc�.
694
01:09:02,662 --> 01:09:04,662
Estar� segura comigo.
695
01:09:05,663 --> 01:09:07,663
Ser� minha garotinha agora.
696
01:09:08,664 --> 01:09:09,664
Minha garotinha.
697
01:09:14,665 --> 01:09:17,665
Minha garotinha. Para sempre!
698
01:09:21,666 --> 01:09:23,666
N�o preciso de outro pai!
Um j� bastou, obrigado!
699
01:09:27,667 --> 01:09:28,667
Isso foi um erro!
700
01:09:41,668 --> 01:09:42,668
Oi!
701
01:09:42,669 --> 01:09:45,669
Vim te resgatar! Vamos!
702
01:09:45,670 --> 01:09:47,670
- O livro!
- Vamos!
703
01:09:50,671 --> 01:09:52,671
- Espere!
- T� brincando? vamos fugir daqui!
704
01:09:53,672 --> 01:09:57,672
- Tenho que achar minha irm�!
- E quanto ao vampiro cuz�o?
705
01:09:58,673 --> 01:10:00,673
� senhor "vampiro cuz�o" pra voc�!
706
01:10:14,674 --> 01:10:17,674
- Ashley, saia j� daqui!
- Salve sua irm�, Leslie!
707
01:10:17,675 --> 01:10:18,675
Me d� o livro.
708
01:10:20,676 --> 01:10:23,676
Vai te fuder! Solte-as
ou essa coisa j� era!
709
01:10:24,677 --> 01:10:25,677
Vamos dar o fora daqui, Ash!
710
01:10:26,678 --> 01:10:31,678
- N�o sabe no que est� se metendo!
- Sei o que � o ritual de Belial na verdade.
711
01:10:36,679 --> 01:10:39,679
Ela disse que transformaria
voc�s em vampiros n�o �?
712
01:10:39,680 --> 01:10:44,680
Errado! O ritual n�o foi feito
pra isso! Ela mentiu pra voc�s!
713
01:10:44,681 --> 01:10:47,681
Ent�o era tudo mentira
dessa loura burra?
714
01:10:47,682 --> 01:10:51,682
Belial era um dem�nio poderoso
no passado at� ser morto.
715
01:10:51,683 --> 01:10:53,683
Quem o ressucitar, poder� control�-lo!
716
01:10:53,684 --> 01:10:58,684
� o que Jones est� tentando fazer!
No Solst�cio de inverno, esta noite, sen�o...
717
01:11:00,685 --> 01:11:02,685
N�ao! Ashley!
718
01:11:09,686 --> 01:11:10,686
Estou te incomodando?
719
01:11:19,687 --> 01:11:22,687
N�o faz isso comigo!
N�o agora! Vamos!
720
01:11:24,688 --> 01:11:27,688
Desculpe! Acho que
me intrometi demais...
721
01:11:36,689 --> 01:11:41,689
- Seu livro, mestre!
- Oh, muito bom, muito bom!
722
01:11:44,690 --> 01:11:45,690
Quase meia-noite!
723
01:11:47,691 --> 01:11:49,691
� hora do dem�nio.
724
01:12:32,692 --> 01:12:34,692
Vamos, Ashley, por favor!
725
01:12:37,692 --> 01:12:40,692
- Ashley, por favor!
- N�o podem fazer nada?
726
01:12:40,693 --> 01:12:41,693
Como o que?
727
01:12:42,694 --> 01:12:46,694
- Mant�-la viva?
- E como faremos isso?
728
01:12:48,695 --> 01:12:50,695
- Vampirizem-na!
- N�o somos totalmente Vampiras!
729
01:12:50,696 --> 01:12:51,696
- Apenas Thralls!
730
01:12:52,697 --> 01:12:55,697
- N�o podemos transformar
ningu�m em vampiro totalmente.
731
01:12:55,698 --> 01:12:57,698
Como saber se nunca tentaram?
732
01:12:57,699 --> 01:13:01,699
- Jones nos disse que...
- Ah, �! por que confiar nele?
733
01:13:02,700 --> 01:13:05,700
Qual foi a �ltima vez que
pensaram por si mesmas?
734
01:13:31,701 --> 01:13:34,701
Eu n�o posso fazer isso com ela!
N�o posso torn�-la um de n�s!
735
01:13:34,702 --> 01:13:35,702
Ela vai morrer!
736
01:13:36,703 --> 01:13:38,703
O que tem a peder?
737
01:14:00,704 --> 01:14:04,704
Ashley, querida, voc�
tem que fazer isso!
738
01:14:04,705 --> 01:14:05,705
Beba, por favor!
739
01:14:38,706 --> 01:14:42,706
Sim, venha � mim!
740
01:14:42,707 --> 01:14:44,707
Venha � mim, Belial!
741
01:14:54,708 --> 01:14:56,708
Sim, venha � mim!
742
01:14:58,709 --> 01:14:59,709
Venha � mim!
743
01:15:01,710 --> 01:15:02,710
Fa�a a minha vontade!
744
01:15:13,711 --> 01:15:14,711
- Est� funcionando?
- Eu n�o sei!
745
01:15:17,712 --> 01:15:19,712
- Brigitte!
- Somos meio-vampiros, certo?
746
01:15:19,713 --> 01:15:22,713
Talvez precise de duas de
n�s pra se ter uma completa!
747
01:15:36,714 --> 01:15:37,714
N�o!
748
01:15:47,715 --> 01:15:51,715
Mais poder!
749
01:16:12,716 --> 01:16:14,716
Puta merda!
750
01:16:30,717 --> 01:16:34,717
Sim, sim! Fale comigo!
751
01:16:39,718 --> 01:16:40,718
Mais poder!
752
01:16:41,719 --> 01:16:42,719
Me d� mais poder!
753
01:16:50,720 --> 01:16:53,720
Sim! Sim!
754
01:17:21,721 --> 01:17:25,721
N�o! N�o!
755
01:17:25,722 --> 01:17:27,722
N�o, volte aqui! N�o!
756
01:17:40,723 --> 01:17:42,723
Volte! Volte!
757
01:17:42,724 --> 01:17:46,724
N�o!
758
01:17:53,725 --> 01:17:56,725
Naaaa�o!
759
01:18:14,726 --> 01:18:15,726
N�o.
760
01:18:15,727 --> 01:18:16,727
Ashley!
761
01:18:17,727 --> 01:18:19,727
Jonesy, querido...
762
01:18:19,728 --> 01:18:23,728
...o que aconteceu � que
Roxie tinha um estaca e ela...
763
01:18:27,729 --> 01:18:28,729
Fique longe!
764
01:18:29,730 --> 01:18:33,730
Jonesy, n�o foi minha culpa!
N�o pode me deixar aqui com elas.
765
01:18:36,731 --> 01:18:37,731
Est� certa!
766
01:18:37,732 --> 01:18:39,732
- Rennie!
- Sim, mestre!
767
01:18:41,733 --> 01:18:45,733
- Ela � toda sua!
- N�o!
768
01:18:45,734 --> 01:18:48,734
Voc� disse que ficar�amos
juntos para sempre!
769
01:18:48,735 --> 01:18:52,735
Disse pra mim que seria
lado a lado pela eternidade.
770
01:18:56,736 --> 01:18:57,736
As pessoas mudam.
771
01:19:04,737 --> 01:19:06,737
Sai de perto de
mim, seu demente!
772
01:19:19,738 --> 01:19:22,738
E agora, tenho uns assuntos
inacabados para cuidar.
773
01:19:25,739 --> 01:19:27,739
Deixe-as em paz! Leve-me!
774
01:19:29,740 --> 01:19:31,740
N�o preciso de sangue caipira!
775
01:19:37,741 --> 01:19:41,741
Senhorita Lean, n�o imagina
como esperei por isso!
776
01:19:42,742 --> 01:19:45,742
- Voc� ser� a minha primeira!
- Vai se foder, seu nojento!
777
01:19:54,743 --> 01:19:56,743
O que voc� fez?!?
778
01:20:10,744 --> 01:20:12,744
Oh, que saco!
779
01:20:17,744 --> 01:20:18,744
Homens!
780
01:20:22,745 --> 01:20:24,745
Voc�s duas v�o pra casa comigo!
781
01:20:25,746 --> 01:20:28,846
E o que farei com voc�s
n�o ser� nada comparado ao...
782
01:20:31,847 --> 01:20:32,847
Onde est� sua irm�?
783
01:20:36,848 --> 01:20:38,848
Ei, Jones!
784
01:20:40,849 --> 01:20:42,849
Procurando por divers�o?
785
01:20:44,850 --> 01:20:47,850
- Thralls podem lutar?
- Ela n�o � uma Thrall.
786
01:20:47,851 --> 01:20:48,851
Ela � uma vampira!
787
01:21:24,852 --> 01:21:25,852
Vamos l�!
788
01:21:38,853 --> 01:21:41,853
Bem-vinda � familia, irm�zinha!
789
01:22:47,854 --> 01:22:48,854
Ei, Jones!
790
01:22:49,855 --> 01:22:55,855
Voc� me queria antes! Deixe-as
irem embora em paz e me ter�!
791
01:22:56,856 --> 01:23:01,856
Vamos l�, Jones! Voc� j� provou
delas. N�o quer sangue novo?
792
01:23:25,857 --> 01:23:27,857
Sayonar�, Batman!
793
01:23:40,858 --> 01:23:43,858
- Me fez uma vampira!
- Pra que servem as irm�s?
794
01:23:44,859 --> 01:23:47,859
Algu�m pode por favor me
dizer o que diabos aconteceu?
795
01:23:51,859 --> 01:23:52,859
Oi!
796
01:23:53,860 --> 01:23:54,860
Podemos falar sobre isso?
797
01:23:54,861 --> 01:24:02,861
Mas antes um de voc�s poderia
tirar essa espada do meu corpo?
798
01:24:08,862 --> 01:24:09,862
Qualquer um.
799
01:24:16,863 --> 01:24:17,863
Obrigado!
800
01:24:18,864 --> 01:24:21,864
- Muitiss�mo!
- N�o agrade�a!
801
01:24:23,865 --> 01:24:27,865
Acho que essa hist�ria toda de
festa foi uma grande id�ia de voc�s...
802
01:24:27,866 --> 01:24:29,866
...acho mesmo! Uau!
803
01:24:29,867 --> 01:24:35,867
Assim sendo, poder�amos, sei
l� ter um acordo de benef�cio mutuo?
804
01:24:36,868 --> 01:24:37,868
Como o que?
805
01:24:37,869 --> 01:24:39,869
Bom, quero ser justo! Digamos...
806
01:24:41,870 --> 01:24:42,870
...80/20?
807
01:24:42,871 --> 01:24:44,871
80% vai para mim?
808
01:24:49,872 --> 01:24:51,872
Ok...
809
01:24:53,872 --> 01:24:55,872
70/30?
810
01:24:55,873 --> 01:24:57,873
60/40?
811
01:24:57,874 --> 01:24:59,874
Que tal uma bela divis�o?
812
01:24:59,875 --> 01:25:00,875
Em cinco partes?
813
01:25:02,876 --> 01:25:04,876
Oh oh!
814
01:25:19,877 --> 01:25:21,877
Ent�o...o que faremos agora?
815
01:25:22,878 --> 01:25:24,878
N�o sei, at� que gostei
de ter um clube noturno.
816
01:25:24,879 --> 01:25:27,879
Talvez possamos
achar um outro lugar.
817
01:25:27,880 --> 01:25:30,880
Talvez achemos um monte
de lugares para fazer isso.
818
01:25:30,881 --> 01:25:32,881
Podemos chamar de "Thralls"!
819
01:25:32,882 --> 01:25:36,882
- E ter Bloody Marys!
- E Bloody Edys, e outros Bloods!
820
01:25:44,883 --> 01:25:45,883
O sol j� est� surgindo.
821
01:25:47,884 --> 01:25:50,884
- E voc�s tem que ir.
- Pois �.
822
01:25:53,885 --> 01:25:54,885
Obrigada.
823
01:25:55,886 --> 01:25:56,886
Por tudo.
824
01:25:59,887 --> 01:26:02,887
Bom saber que n�o somos
todos chupadores de sangue.
825
01:26:04,888 --> 01:26:06,888
N�o iria t�o longe, mas...
826
01:26:07,888 --> 01:26:10,888
...acho que agora j� pode
se cuidar muito bem sozinha.
827
01:26:13,889 --> 01:26:15,889
Ei, por que n�o vem com a gente?
828
01:26:15,890 --> 01:26:18,890
Poder�amos usar uma m�o
extra no comando dos neg�cios.
829
01:26:18,891 --> 01:26:22,891
Principalmente algu�m que pudesse
trabalhar no turno do dia.
830
01:26:27,892 --> 01:26:29,892
Acho que n�o. Isso �
um neg�cio de garotas.
831
01:26:42,893 --> 01:26:46,893
Vamos l�, Ashley! Mulheres
de verdade n�o se bronzeiam.
832
01:26:54,894 --> 01:26:57,894
Talvez seja hora de entrar em
contato com meu lado feminino.
833
01:27:07,895 --> 01:27:11,895
- E como � ent�o ser uma vampira?
- N�o � nada mal.
834
01:27:11,896 --> 01:27:14,896
- Depois que a gente se acostuma.
- Voc� n�o vai me morder, vai?
835
01:27:14,897 --> 01:27:17,897
- N�o, a n�o ser que voc� queira.
- Deixe-me pensar sobre isso.
836
01:27:32,898 --> 01:27:33,898
Jimboy?
837
01:27:34,899 --> 01:27:36,899
Porra, ele est� com
as minhas chaves!
838
01:27:52,900 --> 01:27:53,900
N�o me viu aqui?
839
01:28:00,901 --> 01:28:01,901
Cuidado!
840
01:28:04,902 --> 01:28:05,902
Pode rir, babaquinha!
841
01:28:13,903 --> 01:28:15,903
Viu? Viu isso?
842
01:28:18,904 --> 01:28:23,904
Serei inteiro em pouco tempo
e voc� ser� muito, muito morto!
843
01:28:26,905 --> 01:28:27,905
Pau no c�!
844
01:28:31,906 --> 01:28:32,906
Vai amanhecer em seguida, bro.
845
01:28:33,907 --> 01:28:34,907
Isso n�o � justo.
846
01:28:36,908 --> 01:28:38,908
Ei, vamos, vamos!
847
01:28:38,909 --> 01:28:41,909
Eu co�o as suas costas, voc�
co�a as minhas, o que me diz?
848
01:28:42,910 --> 01:28:45,910
Posso te dar dinheiro,
posso te dar poder.
849
01:28:49,911 --> 01:28:50,911
Pode me dar algumas putas?
850
01:29:26,912 --> 01:29:30,912
N�O ALTEREM OS CR�DITOS
NO FINAL DO FILME. OBRIGADO.
851
01:29:59,912 --> 01:30:00,912
Foi algo que eu disse?
852
01:30:07,913 --> 01:30:09,913
Esperava que dissesse isso.
853
01:30:14,914 --> 01:30:16,914
Parado a�, chupador de caralho!
854
01:30:23,915 --> 01:30:24,915
Merda!
855
01:30:25,916 --> 01:30:27,916
T�o me sentindo legal, suas putas?
856
01:30:32,917 --> 01:30:35,917
Ol�a! Eu cheguei!
857
01:30:37,918 --> 01:30:39,918
Me roubaram a carteira!
858
01:30:42,919 --> 01:30:44,919
Que porra voc�s est�o olhando?
859
01:30:45,920 --> 01:30:51,920
Desculpe, mas quando Christine
Agallone ter� suas cal�as de volta?
860
01:34:51,921 --> 01:35:51,921
LEGENDA PRODUZIDA POR
BOMBJACK E THE VASLAUTER TEAM (C)2005
62484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.