Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,014 --> 00:02:13,423
San Pedro, Californie - la nuit dernière
2
00:03:24,803 --> 00:03:26,999
Comment ça va, Keaton ?
3
00:03:30,241 --> 00:03:32,612
Je ne sens plus mes jambes...
4
00:03:34,575 --> 00:03:36,277
Keyser.
5
00:03:40,074 --> 00:03:41,828
Prêt ?
6
00:03:53,254 --> 00:03:55,409
Quelle heure est-il ?
7
00:03:55,908 --> 00:03:57,494
Minuit et demi.
8
00:05:02,619 --> 00:05:05,675
Tout a commencé
à New York il y a six semaines.
9
00:05:05,723 --> 00:05:09,238
Un camion d'armes volées
a été détourné près du Queens.
10
00:05:09,286 --> 00:05:12,863
Le conducteur n'a vu personne,
mais il a entendu une voix.
11
00:05:12,911 --> 00:05:14,697
Parfois, ça suffit.
12
00:05:14,745 --> 00:05:17,905
New York - 6 semaines plus tôt
13
00:05:17,953 --> 00:05:19,446
M. McManus ?
14
00:05:19,494 --> 00:05:22,488
Vous dormez jamais, bordel ?
15
00:05:22,536 --> 00:05:26,608
- On a un mandat contre vous.
- Allez vous faire foutre.
16
00:05:33,412 --> 00:05:35,322
Todd Hockney ?
17
00:05:35,370 --> 00:05:38,795
- Qui le demande ?
- La police de New York.
18
00:05:42,829 --> 00:05:44,823
Merde. Pas un geste !
19
00:05:44,871 --> 00:05:46,706
Ne bougez pas !
20
00:05:51,329 --> 00:05:53,701
Vous êtes sûrs d'être assez ?
21
00:06:28,764 --> 00:06:30,106
C'est très simple :
22
00:06:30,154 --> 00:06:32,574
un restaurant qui s'adapte
au goût du jour
23
00:06:32,622 --> 00:06:35,158
en gardant le même ton.
24
00:06:35,206 --> 00:06:39,700
En d'autres termes, l'atmosphère
ne sera pas peinte sur les murs.
25
00:06:39,748 --> 00:06:42,658
- Où sera-t-elle ?
- Voilà un exemple...
26
00:06:42,706 --> 00:06:45,906
Fallait que je voie ça
de mes propres yeux.
27
00:06:47,414 --> 00:06:48,536
David.
28
00:06:49,664 --> 00:06:52,700
- Je suis en rendez-vous.
- Une autre t'attend.
29
00:06:52,748 --> 00:06:55,450
Je vous présente David Kujan.
30
00:06:55,498 --> 00:06:58,616
Agent spécial Kujan, des douanes.
31
00:06:58,664 --> 00:07:01,939
Ces messieurs
sont de la police de New York.
32
00:07:02,248 --> 00:07:05,839
Tu as l'air plus en forme
que je ne l'aurais cru.
33
00:07:06,915 --> 00:07:10,340
Une affaire de camion volé
rempli d'armes.
34
00:07:12,823 --> 00:07:17,007
- M. Keaton ?
- Vous m'excusez un instant ?
35
00:07:19,041 --> 00:07:22,241
On veut t'interroger,
ça prendra du temps.
36
00:07:23,406 --> 00:07:26,502
Je vous en prie.
Asseyez-vous.
37
00:07:27,918 --> 00:07:30,196
C'est un léger problème.
38
00:07:30,291 --> 00:07:33,585
Bon appétit.
On en reparlera plus tard.
39
00:07:55,625 --> 00:07:57,986
J'avais aucune raison d'être là.
40
00:07:58,034 --> 00:08:00,864
Ces types étaient de vrais pros.
41
00:08:00,973 --> 00:08:03,258
Mais j'y étais.
42
00:08:05,250 --> 00:08:07,369
Je n'avais pas encore peur.
43
00:08:07,417 --> 00:08:10,683
Je savais
qu'ils n'avaient rien contre moi.
44
00:08:11,167 --> 00:08:15,717
Et puis,
c'était amusant de jouer au caïd.
45
00:08:16,864 --> 00:08:18,494
Vous connaissez la routine.
46
00:08:18,542 --> 00:08:20,314
Quand c'est à vous, avancez
47
00:08:20,362 --> 00:08:23,519
et répétez la phrase
qu'on vous a donnée.
48
00:08:23,584 --> 00:08:25,926
Numéro un. Avancez.
49
00:08:30,085 --> 00:08:33,051
File-moi les clés, espèce d'enculé.
50
00:08:35,032 --> 00:08:37,309
Numéro deux. Avancez.
51
00:08:39,668 --> 00:08:43,603
File-moi les putains de clés,
espèce d'enculé de bordel...
52
00:08:43,651 --> 00:08:47,065
La ferme ! Reculez !
Numéro trois, avancez.
53
00:08:56,127 --> 00:08:59,746
- File-moi les clés, espèce d'enculé.
- En anglais.
54
00:08:59,794 --> 00:09:03,177
- Pardon ?
- En anglais !
55
00:09:03,503 --> 00:09:06,455
File-moi les clés,
espèce d'enculé. Quoi ?
56
00:09:06,503 --> 00:09:08,736
Numéro quatre, avancez.
57
00:09:08,784 --> 00:09:11,747
C'était de la foutaise.
C'était un coup monté.
58
00:09:11,795 --> 00:09:15,079
File-moi les clés, espèce d'enculé.
59
00:09:15,127 --> 00:09:19,698
C'était la faute des flics.
Faut pas réunir cinq mecs pareils.
60
00:09:20,003 --> 00:09:22,121
Qui sait ce qui peut arriver ?
61
00:09:22,169 --> 00:09:26,330
File-moi les clés, espèce d'enculé.
62
00:09:26,378 --> 00:09:29,872
Vous devez vraiment
être dans le pétrin, les gars.
63
00:09:29,920 --> 00:09:31,367
Ça a duré toute la nuit.
64
00:09:31,415 --> 00:09:34,622
Cette histoire
devait emmerder quelqu'un.
65
00:09:34,670 --> 00:09:37,914
Ils espéraient
qu'on leur donnerait une piste.
66
00:09:37,962 --> 00:09:41,914
Ils savaient très bien
comment faire pression sur nous.
67
00:09:41,962 --> 00:09:45,914
Nos droits sont passés à la trappe.
Un vrai scandale.
68
00:09:45,962 --> 00:09:48,831
Ils s'en sont d'abord pris
à McManus.
69
00:09:48,879 --> 00:09:52,664
- Quel camion ?
- Le camion avec les armes, enfoiré.
70
00:09:52,712 --> 00:09:54,237
Enfoiré ?
71
00:09:57,004 --> 00:09:59,448
Un bon gars. Un peu cinglé.
72
00:09:59,496 --> 00:10:01,446
Tu sais ce qu'a dit Fenster ?
73
00:10:01,494 --> 00:10:05,212
- Qui ?
- McManus. Il a dit une autre histoire.
74
00:10:05,260 --> 00:10:08,873
Celle de la pute qui a la colique ?
75
00:10:08,921 --> 00:10:10,780
Il faisait équipe avec McManus.
76
00:10:10,828 --> 00:10:12,120
Il était coincé,
77
00:10:12,168 --> 00:10:15,586
mais question boulot,
il était parfait. Très malin.
78
00:10:15,634 --> 00:10:18,332
- Pardon ?
- Il te démolira.
79
00:10:18,380 --> 00:10:21,123
- Il fera quoi ?
- Il te démolira sérieusement.
80
00:10:21,171 --> 00:10:23,582
- Je tremble. Allez.
- D'accord.
81
00:10:23,630 --> 00:10:26,787
- Réponds.
- Tu m'entends, dans le fond ?
82
00:10:27,713 --> 00:10:29,318
Allô ?
83
00:10:29,366 --> 00:10:31,322
Je veux mon avocat.
84
00:10:31,370 --> 00:10:34,208
Je te ferai virer, connard.
85
00:10:34,256 --> 00:10:37,208
Todd Hockney.
Doué avec les explosifs.
86
00:10:37,256 --> 00:10:40,916
Le seul mec
qui se foutait vraiment de tout.
87
00:10:40,964 --> 00:10:43,374
Vous avez rien contre moi.
88
00:10:43,422 --> 00:10:47,291
On peut prouver que tu étais
dans le Queens la nuit du vol.
89
00:10:47,339 --> 00:10:48,875
Sans blague ?
90
00:10:48,923 --> 00:10:52,958
Je vis dans le Queens.
T'as trouvé ça tout seul, Einstein ?
91
00:10:53,006 --> 00:10:55,500
Ou t'as des petits chimpanzés
pour t'aider ?
92
00:10:55,548 --> 00:10:59,345
Tu sais ce qui se passera
si tu retournes en taule ?
93
00:11:00,673 --> 00:11:04,875
Je me taperai ton père dans les douches.
Tu m'inculpes, ducon ?
94
00:11:04,923 --> 00:11:06,417
Quand je serai prêt.
95
00:11:06,465 --> 00:11:09,375
- Avec quoi ?
- Tu le sais très bien, M. le Macchabée.
96
00:11:09,423 --> 00:11:13,250
Mais avec Keaton,
ils avaient vraiment tiré le gros lot.
97
00:11:13,298 --> 00:11:16,169
C'était votre erreur, pas la mienne.
98
00:11:18,637 --> 00:11:21,794
Êtes-vous seulement passés
m'interroger ?
99
00:11:22,264 --> 00:11:26,282
Je circulais
avec le même visage, le même nom.
100
00:11:27,704 --> 00:11:31,459
- Je suis un homme d'affaires.
- Dans la restauration ?
101
00:11:31,507 --> 00:11:35,293
Maintenant,
fini la cuisine, bonjour le pétrin.
102
00:11:35,341 --> 00:11:37,918
Je vais te rendre célèbre, connard.
103
00:11:37,966 --> 00:11:39,793
Comme j'ai dit...
104
00:11:40,002 --> 00:11:43,485
C'était votre erreur, pas la mienne.
105
00:11:43,966 --> 00:11:46,869
Inculpez-moi de cette connerie
106
00:11:47,408 --> 00:11:49,388
et je m'en sortirai.
107
00:11:50,050 --> 00:11:51,741
Compris ?
108
00:11:52,258 --> 00:11:54,754
Revenons au camion, connard.
109
00:11:56,466 --> 00:12:01,284
Quelqu'un
devrait faire quelque chose.
110
00:12:01,332 --> 00:12:03,152
J'ai été en taule.
111
00:12:03,200 --> 00:12:07,459
C'est pas une raison pour m'arrêter
dès qu'un camion se perd.
112
00:12:07,507 --> 00:12:09,309
Connards !
113
00:12:09,385 --> 00:12:13,642
Tu vas te calmer ?
Ces mecs n'ont aucune preuve.
114
00:12:13,704 --> 00:12:17,044
T'as raison. Aucune.
Ils ont pas le droit.
115
00:12:17,092 --> 00:12:21,544
Dès que t'as fait de la taule,
ils te traitent comme un criminel.
116
00:12:21,592 --> 00:12:25,184
- Je vais finir criminel.
- Tu l'es déjà.
117
00:12:26,384 --> 00:12:28,997
Pourquoi faut que tu dises ça ?
118
00:12:29,385 --> 00:12:32,598
- J'avais pas fini.
- Alors, grouille.
119
00:12:32,843 --> 00:12:35,060
Tu me fatigues.
120
00:12:35,375 --> 00:12:36,961
Tant pis pour toi.
121
00:12:37,009 --> 00:12:39,463
- On te disait mort.
- Ah ouais ?
122
00:12:39,511 --> 00:12:40,665
C'était vrai.
123
00:12:40,713 --> 00:12:42,870
On dit que t'as raccroché.
124
00:12:42,972 --> 00:12:46,128
- C'est quoi, cette histoire ?
- Comment ça ?
125
00:12:46,176 --> 00:12:48,833
Il paraît que Keaton s'est rangé.
126
00:12:48,885 --> 00:12:52,160
- Paraît qu'il se tape Edie Finneran.
- C'est qui ?
127
00:12:52,208 --> 00:12:56,590
Une avocate, une vraie pointure.
Elle entretiendrait Keaton.
128
00:12:56,760 --> 00:13:01,007
Alors, t'es une femme d'avocat,
maintenant ?
129
00:13:01,468 --> 00:13:03,507
Tu la payes en nature ?
130
00:13:05,277 --> 00:13:06,799
Fenster,
131
00:13:06,933 --> 00:13:09,195
rends service à ton copain.
132
00:13:09,344 --> 00:13:11,507
Dis-lui de la fermer.
133
00:13:12,094 --> 00:13:13,848
Dean Keaton.
134
00:13:15,138 --> 00:13:17,045
Tu t'es rangé ?
135
00:13:17,219 --> 00:13:19,199
Dis que c'est pas vrai.
136
00:13:19,267 --> 00:13:22,793
- C'est toi qui as braqué ce camion ?
- Laisse tomber.
137
00:13:22,841 --> 00:13:25,341
T'as pu parler à ton avocat ?
138
00:13:25,845 --> 00:13:27,977
Ce truc, c'est un coup monté.
139
00:13:28,025 --> 00:13:29,447
Pourquoi tu dis ça ?
140
00:13:29,495 --> 00:13:32,431
Vous avez déjà
participé à une identification ?
141
00:13:32,479 --> 00:13:34,784
Les autres sont toujours
des figurants.
142
00:13:34,832 --> 00:13:38,258
La police paie des clodos
pour le faire.
143
00:13:38,449 --> 00:13:41,758
Jamais ils n'aligneraient
cinq criminels.
144
00:13:41,899 --> 00:13:45,422
Une identification de voix ?
N'importe qui peut invalider ça.
145
00:13:45,470 --> 00:13:47,371
Pourquoi j'ai été fouillé ?
146
00:13:47,419 --> 00:13:49,190
C'était le FBI.
147
00:13:49,313 --> 00:13:51,672
Un camion d'armes disparaît.
148
00:13:51,720 --> 00:13:54,351
Les douanes tannent la police.
149
00:13:54,399 --> 00:13:56,996
Avec nous, ils se raccrochent
à ce qu'ils peuvent.
150
00:13:57,044 --> 00:14:01,664
- Un type m'a mis le doigt dans le cul.
- On est déjà vendredi ?
151
00:14:02,388 --> 00:14:03,814
Ouais, mon joli.
152
00:14:03,862 --> 00:14:06,555
Tu veux en goûter un morceau ?
153
00:14:07,053 --> 00:14:08,746
Alors, qui a piqué
154
00:14:08,794 --> 00:14:11,328
ce putain de camion, bordel ?
155
00:14:11,571 --> 00:14:14,789
- Pardon ?
- Qui a volé ce putain de camion ?
156
00:14:14,837 --> 00:14:16,330
Je veux pas le savoir.
157
00:14:16,378 --> 00:14:18,006
On t'a demandé ton avis ?
158
00:14:18,054 --> 00:14:20,632
On se fout de qui l'a fait.
Qui est le boiteux ?
159
00:14:20,680 --> 00:14:23,049
- Il est réglo.
- Comment je peux savoir ?
160
00:14:23,097 --> 00:14:26,825
- C'est quoi, ton histoire ?
- Il s'appelle Verbal.
161
00:14:27,220 --> 00:14:29,257
- Verbal Kint.
- Verbal ?
162
00:14:29,305 --> 00:14:33,580
- Oui.
- C'est Roger. Mais je parle trop.
163
00:14:33,628 --> 00:14:35,622
J'allais te dire de la fermer.
164
00:14:35,670 --> 00:14:37,622
On s'est déjà vus.
165
00:14:37,670 --> 00:14:41,716
- J'étais en taule pour escroquerie.
- Une identification. Ça a donné quoi ?
166
00:14:41,764 --> 00:14:43,914
J'ai pris 90 jours
167
00:14:43,962 --> 00:14:46,122
- avec sursis.
- C'était toi, alors.
168
00:14:46,170 --> 00:14:48,099
Très bien. Écoutez.
169
00:14:48,931 --> 00:14:51,883
On a tous morflé avec cette histoire.
170
00:14:51,931 --> 00:14:55,865
Je me suis donc dit
qu'on se devait de sauver la face.
171
00:14:56,181 --> 00:14:59,664
Fenster et moi,
on a entendu parler d'un coup.
172
00:14:59,712 --> 00:15:01,720
Tu vas te calmer ?
173
00:15:01,790 --> 00:15:03,947
T'es pas obligé d'écouter.
174
00:15:04,889 --> 00:15:07,190
Je parle, c'est tout.
175
00:15:07,265 --> 00:15:10,253
M. Hockney veut entendre
ce que j'ai à dire.
176
00:15:10,301 --> 00:15:12,715
Fenster est dans le coup.
177
00:15:13,140 --> 00:15:14,831
Et toi ?
178
00:15:16,265 --> 00:15:17,928
Ça m'intéresse.
179
00:15:18,849 --> 00:15:20,374
Tu vois ?
180
00:15:20,422 --> 00:15:23,665
Je peux exercer
ma liberté d'expression.
181
00:15:23,713 --> 00:15:25,845
Et si tu la fermais ?
182
00:15:31,765 --> 00:15:33,429
Tu piges pas.
183
00:15:33,974 --> 00:15:37,596
Non.
C'est toi qui piges pas.
184
00:15:38,224 --> 00:15:40,929
Je veux plus vous entendre.
185
00:15:41,141 --> 00:15:43,554
Je me fous de votre coup.
186
00:15:45,016 --> 00:15:46,345
Et...
187
00:15:48,224 --> 00:15:51,051
Je veux rien avoir à faire
avec vous.
188
00:15:51,099 --> 00:15:54,929
Désolé, les gars,
mais allez vous faire foutre.
189
00:15:57,267 --> 00:15:58,804
Dean Keaton
190
00:15:59,118 --> 00:16:01,138
dans le droit chemin.
191
00:16:02,225 --> 00:16:04,775
Où va le monde ?
192
00:16:09,464 --> 00:16:11,764
Qu'il aille se faire foutre.
193
00:16:15,350 --> 00:16:17,209
Ça a commencé comme ça :
194
00:16:17,257 --> 00:16:21,946
une inculpation bidon et cinq hommes
interrogés par des demeurés.
195
00:16:24,684 --> 00:16:27,302
Je peux pas vraiment parler ici...
196
00:16:27,350 --> 00:16:30,970
Ce qui a échappé aux flics,
et que j'ai compris,
197
00:16:31,018 --> 00:16:34,884
c'est que ces types
ne fléchiraient, ne craqueraient,
198
00:16:35,180 --> 00:16:37,798
ne plieraient devant personne.
199
00:16:38,331 --> 00:16:40,175
Personne.
200
00:16:48,346 --> 00:16:53,465
San Pedro, Californie - aujourd'hui
201
00:16:55,435 --> 00:16:59,960
- Qui êtes-vous ?
- Jack Baer, FBI. Combien de morts ?
202
00:17:00,008 --> 00:17:04,012
15, pour l'instant. Mais ils sortent
d'autres corps de l'eau.
203
00:17:04,060 --> 00:17:06,211
- Des rescapés ?
- Oui, deux.
204
00:17:06,259 --> 00:17:08,720
Un type à l'hôpital, dans le coma.
205
00:17:08,768 --> 00:17:12,086
Le procureur a un autre type,
un boiteux de New York.
206
00:17:12,134 --> 00:17:14,572
Le chef veut qu'on boucle les lieux.
207
00:17:14,620 --> 00:17:17,699
Si vous avez des questions,
appelez-le.
208
00:17:51,395 --> 00:17:54,973
Ici Dave Kujan.
Je serai à Los Angeles jusqu'à mardi.
209
00:17:55,021 --> 00:18:00,764
Pour me joindre, appelez Jeff Rabin,
police de San Pedro, au poste 112.
210
00:18:00,812 --> 00:18:02,597
Bonne journée.
211
00:18:06,343 --> 00:18:08,463
- Je veux le voir.
- Impossible.
212
00:18:08,511 --> 00:18:13,557
Le procureur est venu l'inculper hier
avant même qu'ils l'amènent à l'hôpital.
213
00:18:13,605 --> 00:18:15,973
L'avocat de Kint
se pointe 5 minutes après,
214
00:18:16,021 --> 00:18:19,276
et le procureur
ressort la mine défaite.
215
00:18:19,438 --> 00:18:22,723
Ils prennent sa déposition
et ils font un marché.
216
00:18:22,771 --> 00:18:27,099
- Ils l'ont mis en examen ?
- Pour détention d'armes.
217
00:18:27,147 --> 00:18:28,662
Quoi ?
218
00:18:29,189 --> 00:18:32,807
Heureusement que le procureur
a obtenu ça. Compris ?
219
00:18:32,855 --> 00:18:34,764
Excusez-moi.
220
00:18:35,605 --> 00:18:37,849
C'est devenu politique.
221
00:18:37,897 --> 00:18:40,629
Le maire était ici hier soir.
Le chef.
222
00:18:40,677 --> 00:18:42,683
Ce matin, le gouverneur a appelé.
223
00:18:42,731 --> 00:18:47,015
Ce type est protégé
par le Prince des ténèbres.
224
00:18:47,063 --> 00:18:49,641
- Crois-moi.
- Il sort quand ?
225
00:18:49,689 --> 00:18:51,975
- Dans deux heures.
- Je veux le voir.
226
00:18:52,023 --> 00:18:53,975
- Non.
- Il faut que je le voie.
227
00:18:54,023 --> 00:18:58,394
- Je peux pas t'accorder ça.
- Je suis venu de loin pour ça.
228
00:18:59,710 --> 00:19:01,525
S'il te plaît.
229
00:19:04,981 --> 00:19:08,710
Même si je te laisse lui parler,
il ne parlera pas.
230
00:19:08,981 --> 00:19:11,756
Il est parano
avec les micros des salles
231
00:19:11,804 --> 00:19:13,673
- d'interrogatoire.
- J'ai arrêté.
232
00:19:13,721 --> 00:19:16,840
Ça sera pas un interrogatoire,
mais une causerie.
233
00:19:16,888 --> 00:19:18,964
Il n'ira pas en interrogatoire.
234
00:19:19,012 --> 00:19:21,480
- Ailleurs, alors.
- Où ça ?
235
00:19:24,692 --> 00:19:28,298
Où est la came ?
Si c'est un contrat, qui est derrière ?
236
00:19:28,346 --> 00:19:32,341
Tu dois avoir
un tas de théories à la con.
237
00:19:32,389 --> 00:19:35,383
- Ils savent ce que je pense.
- C'est de la folie. De plus,
238
00:19:35,431 --> 00:19:38,383
il a l'immunité totale.
Son histoire se tient.
239
00:19:38,431 --> 00:19:42,979
- Il ignore ce que tu veux savoir.
- Il le sait pas vraiment.
240
00:19:43,061 --> 00:19:45,283
Mais il sait autre chose.
241
00:19:46,143 --> 00:19:49,727
Je veux savoir pourquoi
27 hommes sont morts sur le port,
242
00:19:49,775 --> 00:19:53,838
pour 91 millions de dollars de came
qui n'y était pas.
243
00:19:54,316 --> 00:19:57,925
Et surtout, je veux m'assurer
que Dean Keaton est mort.
244
00:19:57,973 --> 00:19:59,729
Il est mort.
245
00:19:59,833 --> 00:20:01,300
Allez, deux heures...
246
00:20:01,348 --> 00:20:03,352
Jusqu'à ce qu'il soit libéré.
247
00:20:03,400 --> 00:20:07,019
Ils sont tous morts.
Keaton a beau être coriace,
248
00:20:07,067 --> 00:20:10,316
personne n'aurait pu
survivre sur ce bateau.
249
00:20:13,359 --> 00:20:16,185
- Il parle ?
- Il revient à lui.
250
00:20:16,233 --> 00:20:19,728
- Il a parlé dans une langue étrangère.
- En hongrois.
251
00:20:19,776 --> 00:20:22,894
- Possible.
- La plupart étaient hongrois.
252
00:20:22,942 --> 00:20:23,915
Enfilez ça.
253
00:20:23,963 --> 00:20:27,120
Les grands brûlés
s'infectent facilement.
254
00:20:27,400 --> 00:20:29,884
Et il est interdit de fumer.
255
00:20:39,849 --> 00:20:42,444
Gardez votre masque.
Ne le touchez pas.
256
00:20:42,492 --> 00:20:45,270
- Il va mourir ?
- Il est brûlé à 60 %.
257
00:20:45,318 --> 00:20:48,978
- Il a des côtes cassées.
- Postez un garde à la porte.
258
00:20:49,026 --> 00:20:51,406
- Il est dangereux ?
- Oui.
259
00:20:51,662 --> 00:20:53,981
Allez-y. Maintenant.
260
00:20:57,747 --> 00:21:00,146
Joel ? Ici Baer,
à l'hôpital de Los Angeles.
261
00:21:00,194 --> 00:21:04,427
Le type qu'ils ont sorti
du port est Arkosh Kovash.
262
00:21:04,475 --> 00:21:06,634
Oui, j'en suis sûr.
263
00:21:06,704 --> 00:21:08,547
Non, il est foutu.
264
00:21:08,805 --> 00:21:10,023
Quoi ?
265
00:21:10,199 --> 00:21:12,180
Je t'entends pas.
266
00:21:12,277 --> 00:21:14,899
Fermez-la. Je téléphone.
267
00:21:17,051 --> 00:21:19,219
Pas avant qu'il soit surveillé.
268
00:21:19,267 --> 00:21:21,549
Envoie-moi un interprète.
269
00:21:21,726 --> 00:21:24,097
Il parle comme une pute thaï.
270
00:21:24,148 --> 00:21:25,982
Keyser Söze !
271
00:21:27,047 --> 00:21:29,232
- Quoi ?
- Keyser Söze !
272
00:21:33,930 --> 00:21:35,424
Merde !
273
00:21:36,861 --> 00:21:40,047
Appelle Dan Metzheiser,
du ministère de la Justice
274
00:21:40,095 --> 00:21:42,802
et Dave Kujan, des douanes.
275
00:22:16,406 --> 00:22:19,704
Verbal,
voici l'agent Kujan, des douanes.
276
00:22:20,474 --> 00:22:22,138
Enchanté.
277
00:22:22,321 --> 00:22:24,593
Il veut t'interroger.
278
00:22:24,641 --> 00:22:26,152
À quel propos ?
279
00:22:26,200 --> 00:22:28,259
Dean Keaton, surtout.
280
00:22:29,437 --> 00:22:31,815
Mais commençons à New York.
281
00:22:31,863 --> 00:22:35,347
- Je peux avoir du café ?
- Bientôt. L'identification...
282
00:22:35,395 --> 00:22:38,887
J'ai vraiment soif.
Petit, je me déshydratais souvent.
283
00:22:38,935 --> 00:22:41,097
Une fois,
j'ai même pissé de la morve.
284
00:22:41,145 --> 00:22:42,409
C'était épais...
285
00:22:42,457 --> 00:22:46,665
- Je vais chercher du café.
- Prends-en un pour moi aussi.
286
00:22:51,155 --> 00:22:53,135
Ce type est stressé.
287
00:22:53,259 --> 00:22:54,991
Le stress, c'est mauvais.
288
00:22:55,039 --> 00:22:58,015
J'ai chanté dans un quatuor,
à Skokie.
289
00:22:58,063 --> 00:23:02,086
Le baryton s'appelait Kip Diskin.
Un type franchement obèse.
290
00:23:02,134 --> 00:23:05,916
- Il était si stressé le matin...
- On essaie de t'aider.
291
00:23:05,964 --> 00:23:07,847
Et je vous en remercie.
292
00:23:07,895 --> 00:23:09,815
Moi aussi, je veux vous aider.
293
00:23:09,863 --> 00:23:13,764
J'aime les flics.
J'aurais voulu être au FBI, mais...
294
00:23:13,812 --> 00:23:17,807
Tu ne dis pas tout.
Je suis sûr que tu sais quelque chose.
295
00:23:17,855 --> 00:23:20,392
J'ai tout dit au procureur.
296
00:23:21,711 --> 00:23:24,806
Verbal, tu aimes bien Keaton,
297
00:23:24,854 --> 00:23:26,859
tu penses que c'est un type bien.
298
00:23:26,907 --> 00:23:29,880
- C'était un type bien.
- C'était un ripou.
299
00:23:29,928 --> 00:23:33,314
Il y a quinze ans.
Mais c'était un bon truand.
300
00:23:33,396 --> 00:23:35,473
Les flics ont refusé qu'il se range.
301
00:23:35,521 --> 00:23:37,893
Dean Keaton était une ordure.
302
00:23:40,632 --> 00:23:43,737
Vous essayez de me provoquer ?
303
00:23:44,009 --> 00:23:45,848
Je veux entendre ton histoire.
304
00:23:45,896 --> 00:23:47,569
Tout est là.
305
00:23:48,173 --> 00:23:50,545
Je peux avoir une cigarette ?
306
00:23:53,138 --> 00:23:56,279
- Dans ta déposition...
- Du feu...
307
00:23:59,075 --> 00:24:02,411
Dans ta déposition,
tu dis être un petit escroc.
308
00:24:02,459 --> 00:24:04,488
De médiocres...
309
00:24:08,380 --> 00:24:11,903
Dans ta déposition,
tu dis être un petit escroc.
310
00:24:12,867 --> 00:24:16,902
- De médiocres arnaques.
- Ma déposition est irrecevable.
311
00:24:16,950 --> 00:24:20,816
Je sais. Joli marché que tu as là.
L'immunité totale.
312
00:24:21,509 --> 00:24:27,183
Reste l'inculpation pour port d'armes.
Je risque six mois de prison ferme.
313
00:24:27,231 --> 00:24:30,317
Tu connais un dealer
nommé Ruby Deemer ?
314
00:24:30,575 --> 00:24:32,850
Et vous,
un curé nommé Jean-Paul ?
315
00:24:32,898 --> 00:24:35,986
- Tu sais que Ruby est en prison ?
- Il n'avait pas mon avocat.
316
00:24:36,034 --> 00:24:40,339
Je connais Ruby. C'est un homme
de parole. Un bon copain.
317
00:24:40,579 --> 00:24:42,559
Ton témoignage est confidentiel,
318
00:24:42,607 --> 00:24:44,975
mais Ruby a beaucoup d'amis
319
00:24:45,023 --> 00:24:46,346
qui lui sont redevables.
320
00:24:46,394 --> 00:24:50,393
Que dirait-il s'il apprenait
que tu l'as balancé ?
321
00:24:50,441 --> 00:24:53,987
- Il n'y a rien sur lui là-dedans.
- Je lui dirai.
322
00:24:54,035 --> 00:24:57,077
Repérer un meurtrier,
c'est mon métier.
323
00:24:57,125 --> 00:25:01,130
Si on fout trois types
en taule pour le même meurtre,
324
00:25:01,178 --> 00:25:03,434
votre homme,
c'est celui qui s'endort.
325
00:25:03,482 --> 00:25:05,944
Si on est coupable,
on sait qu'on est pris
326
00:25:05,992 --> 00:25:08,366
et on se repose. Tu me suis ?
327
00:25:08,414 --> 00:25:11,281
- Non.
- Allons droit au but.
328
00:25:12,952 --> 00:25:15,021
Je suis plus futé que toi
329
00:25:15,069 --> 00:25:17,112
et ce que je veux savoir,
330
00:25:17,160 --> 00:25:20,546
je te le soutirerai
que tu le veuilles ou non.
331
00:25:20,815 --> 00:25:23,042
Je suis pas une balance.
332
00:25:28,661 --> 00:25:30,105
Merci.
333
00:25:34,543 --> 00:25:38,055
Quand je récoltais du café au Guatemala,
on en faisait du frais.
334
00:25:38,103 --> 00:25:39,742
Directement à la source.
335
00:25:39,790 --> 00:25:43,072
C'était bon. Ça, c'est dégueu,
mais dans un commissariat...
336
00:25:43,120 --> 00:25:45,029
On peut continuer ?
337
00:25:45,077 --> 00:25:48,234
Qu'est-il arrivé
après l'identification ?
338
00:25:53,495 --> 00:25:57,548
Ils m'ont dit qu'ils ne pouvaient pas
te libérer. C'est dingue !
339
00:25:57,596 --> 00:26:01,325
Tu n'étais même pas inculpé.
C'est bien la police !
340
00:26:03,761 --> 00:26:08,215
On prendra des photos de toi.
Je les montrerai au procureur demain.
341
00:26:08,263 --> 00:26:11,978
- Laisse tomber.
- Non, on ira au tribunal.
342
00:26:12,026 --> 00:26:14,540
Je ne veux pas en parler, Edie.
343
00:26:17,030 --> 00:26:19,573
Fortier et Renault ont dit quoi ?
344
00:26:19,621 --> 00:26:21,813
Ils veulent un peu plus de temps.
345
00:26:21,861 --> 00:26:23,706
- Merde !
- Juste un peu de temps.
346
00:26:23,754 --> 00:26:25,369
Pour quoi faire ?
347
00:26:25,417 --> 00:26:29,279
Tu auras beau me couvrir,
ils découvriront mon passé.
348
00:26:29,327 --> 00:26:32,641
Reconnais que je t'ai quand même
mené jusque-là.
349
00:26:32,689 --> 00:26:35,479
Faut aller au tribunal
pour arrêter ça.
350
00:26:35,527 --> 00:26:38,096
Ça ne s'arrêtera jamais, point.
351
00:26:38,414 --> 00:26:42,417
Bientôt, tous les investisseurs
nous tourneront le dos.
352
00:26:43,955 --> 00:26:45,573
C'est fini.
353
00:26:45,706 --> 00:26:47,495
Je suis fini.
354
00:26:52,944 --> 00:26:55,517
Baisse pas les bras maintenant.
355
00:26:57,071 --> 00:26:59,472
Ça ne s'arrêtera jamais.
356
00:27:06,331 --> 00:27:08,085
Je t'aime.
357
00:27:08,719 --> 00:27:11,336
Ils m'ont achevé, ce soir.
358
00:27:13,071 --> 00:27:14,855
Je t'aime.
359
00:27:15,862 --> 00:27:17,494
Tu m'entends ?
360
00:27:24,331 --> 00:27:25,825
Quoi ?
361
00:27:27,957 --> 00:27:29,578
D'accord.
362
00:27:30,457 --> 00:27:32,426
Allons chez moi.
363
00:27:47,789 --> 00:27:49,602
On verra demain.
364
00:27:54,130 --> 00:27:55,745
Allons-y.
365
00:27:57,874 --> 00:28:00,618
Fenster et McManus
avaient un plan génial.
366
00:28:00,666 --> 00:28:03,660
Un coup rapide, risqué,
avec le jackpot à la clé.
367
00:28:03,708 --> 00:28:05,618
On savait que c'était faisable.
368
00:28:05,666 --> 00:28:08,410
En s'y prenant mal,
on risquait de tuer.
369
00:28:08,458 --> 00:28:10,952
Mais pour bien s'y prendre,
il fallait cinq hommes.
370
00:28:11,000 --> 00:28:13,341
Et ça impliquait Keaton.
371
00:28:14,215 --> 00:28:16,704
Il a fallu le convaincre.
372
00:28:18,665 --> 00:28:21,250
Les Meilleurs Taxis de New York.
373
00:28:21,715 --> 00:28:23,695
C'est de la foutaise.
374
00:28:26,292 --> 00:28:28,452
Ils n'opèrent plus.
375
00:28:28,500 --> 00:28:32,702
McManus a un pote chez eux.
Ils refont un boulot jeudi.
376
00:28:32,750 --> 00:28:37,411
Ils prennent un trafiquant d'émeraudes.
McManus a un receleur.
377
00:28:37,459 --> 00:28:40,495
- Qui ?
- Un certain Redfoot en Californie.
378
00:28:40,543 --> 00:28:43,453
- Connais pas.
- Tu dois participer.
379
00:28:43,501 --> 00:28:48,245
- Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
- Ils me connaissent pas. Mais toi, si.
380
00:28:48,293 --> 00:28:50,736
Ils me prendront pas sans toi.
381
00:28:51,094 --> 00:28:53,394
Regarde-moi. J'en ai besoin.
382
00:28:53,680 --> 00:28:55,921
Et toi, t'en as pas besoin ?
383
00:28:55,969 --> 00:28:57,612
C'est chez toi, ici ?
384
00:28:57,660 --> 00:29:01,594
Je critique pas.
C'est un plan en or, cette avocate...
385
00:29:05,828 --> 00:29:07,222
Désolé.
386
00:29:07,835 --> 00:29:10,177
C'est pas grave.
387
00:29:11,043 --> 00:29:14,243
Si tu dis
que c'est pour de vrai, parfait.
388
00:29:16,335 --> 00:29:17,730
Ça va ?
389
00:29:17,944 --> 00:29:19,702
J'aurais pas dû.
390
00:29:20,425 --> 00:29:23,342
Mais les flics
nous lâcheront jamais. Tu le sais.
391
00:29:23,390 --> 00:29:26,038
T'auras beau te ranger,
ça changera rien.
392
00:29:26,086 --> 00:29:31,048
Comme ça, on frappe les flics
là où ça fait mal et on se fait du blé.
393
00:29:34,065 --> 00:29:36,045
T'es sûr que ça va ?
394
00:29:36,333 --> 00:29:38,004
Ça ira.
395
00:29:54,442 --> 00:29:57,171
- Parfois, je...
- C'est pas grave.
396
00:30:00,158 --> 00:30:03,100
Je chierai sans doute du sang
ce soir.
397
00:30:13,514 --> 00:30:15,047
Alors...
398
00:30:17,374 --> 00:30:19,817
comment vont-ils s'y prendre ?
399
00:30:20,686 --> 00:30:24,003
McManus veut tirer dans le tas.
J'ai dit non.
400
00:30:25,111 --> 00:30:27,399
Fenster ? Hockney ?
401
00:30:27,447 --> 00:30:30,556
Ils sont remontés.
Ils feraient n'importe quoi.
402
00:30:30,604 --> 00:30:35,636
Je sais comment éviter la tuerie,
mais ils m'accepteront pas sans toi.
403
00:30:54,186 --> 00:30:56,005
Trois millions ?
404
00:30:57,483 --> 00:30:59,329
Peut-être plus.
405
00:31:03,463 --> 00:31:05,222
Sans tuerie ?
406
00:31:06,563 --> 00:31:08,723
Pas si on suit mon plan.
407
00:31:42,341 --> 00:31:45,615
Les Meilleurs Taxis
de New York étaient particuliers.
408
00:31:45,663 --> 00:31:49,418
Des flics corrompus
organisaient un trafic très lucratif
409
00:31:49,466 --> 00:31:52,209
en conduisant des trafiquants.
410
00:31:52,257 --> 00:31:56,084
Pour quelques centaines de dollars,
on avait son escorte policière.
411
00:31:56,132 --> 00:31:58,043
Ils avaient même
des cartes de visite.
412
00:31:58,091 --> 00:32:02,210
Après un certain temps, ça s'est su
et les taxis se sont arrêtés.
413
00:32:02,258 --> 00:32:06,002
Depuis, l'inspection cherche
à les prendre en flagrant délit.
414
00:32:06,050 --> 00:32:07,960
C'est là qu'on intervenait.
415
00:32:08,008 --> 00:32:10,974
- Alors, ce voyage ?
- Parfait.
416
00:32:12,799 --> 00:32:15,671
Ça me mènera jusqu'à Staten Island ?
417
00:32:16,216 --> 00:32:18,918
Vous rigolez ?
Ça vous mènera jusqu'au cap Cod.
418
00:32:18,966 --> 00:32:22,074
McManus a fourni le coup.
Fenster, les fourgons.
419
00:32:22,122 --> 00:32:23,628
Hockney, le matos.
420
00:32:23,676 --> 00:32:26,241
Moi, j'ai fourni un plan sûr.
421
00:32:26,289 --> 00:32:30,025
Et Keaton ?
Keaton a ajouté la touche finale.
422
00:32:30,073 --> 00:32:34,487
Un petit "Allez vous faire foutre"
à la police de notre part.
423
00:32:37,123 --> 00:32:38,742
Fais gaffe.
424
00:32:39,417 --> 00:32:40,616
Attention !
425
00:32:40,664 --> 00:32:42,145
Allez, connard !
426
00:32:42,193 --> 00:32:43,421
Merde !
427
00:32:43,709 --> 00:32:45,202
Putain !
428
00:32:45,884 --> 00:32:49,379
- Pas un geste !
- Lâche-le, connard.
429
00:32:50,134 --> 00:32:53,700
- Dépêche !
- Lâche-le ! Pas un geste !
430
00:32:53,748 --> 00:32:56,619
- Que voulez-vous ?
- Enlève ce truc.
431
00:32:56,919 --> 00:32:58,546
Pauvre connard.
432
00:32:58,810 --> 00:33:01,339
Pas un geste, ma poule !
433
00:33:01,509 --> 00:33:04,238
Tu veux un shampooing aux plombs ?
434
00:33:06,166 --> 00:33:07,796
Merde !
435
00:33:10,899 --> 00:33:13,334
Salut, les poulets. Filez le matos.
436
00:33:13,382 --> 00:33:14,744
Aboule la marchandise !
437
00:33:14,792 --> 00:33:16,878
File-lui la marchandise !
438
00:33:19,317 --> 00:33:20,493
Grouille !
439
00:33:20,541 --> 00:33:22,743
- Allez !
- Maintenant, le fric.
440
00:33:22,791 --> 00:33:24,629
- Y en a pas.
- File-moi le fric !
441
00:33:24,677 --> 00:33:26,921
- Y en a pas !
- Aboule !
442
00:33:26,969 --> 00:33:30,005
- File-moi ce fric !
- File-lui le fric !
443
00:33:30,053 --> 00:33:32,428
- File-moi le fric !
- File-lui !
444
00:33:32,476 --> 00:33:33,881
Dépêche !
445
00:33:34,677 --> 00:33:38,798
Vous savez qui je suis ?
Vous avez une idée de qui je suis ?
446
00:33:38,846 --> 00:33:39,964
Merde !
447
00:33:40,178 --> 00:33:42,621
Maintenant, on sait, branleur.
448
00:33:48,845 --> 00:33:51,187
Attends. C'est quoi, ça ?
449
00:33:53,242 --> 00:33:54,571
C'est quoi ?
450
00:33:54,961 --> 00:33:56,423
Merde !
451
00:33:58,803 --> 00:34:00,257
Allez !
452
00:34:13,084 --> 00:34:17,506
Keaton a passé un appel anonyme.
La presse était là avant la police.
453
00:34:17,554 --> 00:34:20,172
Strausz et Rizzi
ont été coffrés trois jours après.
454
00:34:20,220 --> 00:34:23,318
En quelques semaines,
50 flics sont tombés avec eux.
455
00:34:23,366 --> 00:34:26,752
Tout le monde a morflé,
et le chef le premier.
456
00:34:27,113 --> 00:34:29,114
C'était magnifique.
457
00:34:36,763 --> 00:34:38,951
Je te dois 2,50 dollars.
458
00:34:39,924 --> 00:34:41,722
Dr Keaton.
459
00:34:44,055 --> 00:34:47,852
- Il y a plus que prévu.
- Le fourgue arrive quand ?
460
00:34:48,087 --> 00:34:51,965
Redfoot se déplace jamais.
C'est moi qui vais le voir.
461
00:34:52,013 --> 00:34:53,793
En Californie ?
462
00:34:54,668 --> 00:34:56,599
Oui. En Californie.
463
00:34:56,647 --> 00:34:59,431
- Fenster et moi...
- Attends une minute.
464
00:34:59,479 --> 00:35:01,884
Toi et Fenster ? Non.
465
00:35:02,142 --> 00:35:03,574
Vous vous foutez de moi ?
466
00:35:03,622 --> 00:35:06,212
Bien, alors tout le monde y va.
467
00:35:06,663 --> 00:35:08,439
On y va tous.
468
00:35:09,652 --> 00:35:12,167
C'est quoi, ton problème, mec ?
469
00:35:12,272 --> 00:35:15,675
C'est que toi et Fenster
vous baladiez en Californie
470
00:35:15,723 --> 00:35:18,737
pendant qu'on reste ici
à rien branler.
471
00:35:19,089 --> 00:35:21,059
Le boulot est terminé.
472
00:35:21,107 --> 00:35:22,871
On se détend.
473
00:35:23,109 --> 00:35:25,981
Los Angeles,
c'est une bonne planque.
474
00:35:28,483 --> 00:35:30,412
Tu veux te battre ?
475
00:35:37,349 --> 00:35:39,055
Mesdames...
476
00:35:46,534 --> 00:35:48,834
Je voudrais porter un toast.
477
00:35:49,762 --> 00:35:51,415
C'est parti.
478
00:35:53,862 --> 00:35:55,585
À M. Verbal.
479
00:35:57,054 --> 00:35:59,233
L'homme qui avait un plan.
480
00:36:12,274 --> 00:36:14,254
On va rater l'avion.
481
00:36:14,920 --> 00:36:17,581
Fais pas ça. Envoie-lui un mot.
482
00:36:18,642 --> 00:36:20,585
On y sera à temps.
483
00:36:54,309 --> 00:36:56,289
On va rater l'avion.
484
00:36:57,771 --> 00:36:59,667
Elle comprendra.
485
00:37:18,915 --> 00:37:21,767
C'est très touchant. Vraiment.
486
00:37:23,520 --> 00:37:25,660
J'ai les larmes aux yeux.
487
00:37:26,020 --> 00:37:28,194
Tu veux attendre dehors ?
488
00:37:31,301 --> 00:37:34,442
Vous vouliez savoir
ce qui s'était passé.
489
00:37:34,490 --> 00:37:37,958
Allez. Tu nous prends
pour des cons, ou quoi ?
490
00:37:38,560 --> 00:37:41,760
Tu veux que je croie
qu'il s'était rangé ?
491
00:37:41,956 --> 00:37:43,795
Pour une nana ?
492
00:37:45,258 --> 00:37:48,306
C'est des conneries.
Keaton l'utilisait.
493
00:37:48,354 --> 00:37:50,737
- Il l'aimait.
- Bien sûr.
494
00:37:50,800 --> 00:37:54,096
Je dois croire que les taxis,
c'était pas son idée ?
495
00:37:54,144 --> 00:37:58,000
- C'était celle de Fenster et McManus.
- Keaton a été flic.
496
00:37:58,048 --> 00:38:03,078
- Il connaissait parfaitement ces taxis.
- Edie l'avait transformé.
497
00:38:03,315 --> 00:38:06,797
Je vais te dire quelque chose.
Je connais Dean Keaton.
498
00:38:06,845 --> 00:38:09,705
J'enquête sur lui depuis trois ans.
499
00:38:09,753 --> 00:38:12,668
Le type que je connais
est sans pitié.
500
00:38:12,716 --> 00:38:17,001
Il a été accusé de trois meurtres
avant d'être viré de la police.
501
00:38:17,049 --> 00:38:19,182
Alors, me la fais pas.
502
00:38:19,407 --> 00:38:21,387
Vous avez tout faux.
503
00:38:22,094 --> 00:38:23,436
Ah oui ?
504
00:38:23,761 --> 00:38:28,196
Keaton a été inculpé sept fois
quand il était dans la police.
505
00:38:28,280 --> 00:38:32,256
À chaque fois, les témoins sont
soit revenus sur leur témoignage,
506
00:38:32,304 --> 00:38:35,247
soit morts avant
d'avoir pu témoigner.
507
00:38:35,337 --> 00:38:37,529
Quand ils l'ont enfin coincé
pour fraude,
508
00:38:37,577 --> 00:38:39,899
il a passé cinq ans à Sing Sing.
509
00:38:39,947 --> 00:38:42,319
Il y a tué trois prisonniers.
510
00:38:42,403 --> 00:38:45,133
Bien sûr, je peux pas le prouver.
511
00:38:45,863 --> 00:38:49,455
Et je peux pas prouver
le meilleur de l'histoire.
512
00:38:49,828 --> 00:38:51,846
Dean Keaton était mort.
513
00:38:52,739 --> 00:38:54,196
Tu le savais ?
514
00:38:54,244 --> 00:38:57,475
Dans un incendie,
il y a deux ans, pendant une enquête
515
00:38:57,523 --> 00:39:01,218
sur le meurtre d'un témoin
qui allait déposer contre lui.
516
00:39:01,266 --> 00:39:06,415
Deux types ont vu Dean Keaton entrer
dans son entrepôt avant qu'il n'explose.
517
00:39:06,463 --> 00:39:10,192
Ils ont dit qu'il allait vérifier
une fuite de gaz.
518
00:39:10,259 --> 00:39:13,857
Ça a explosé et emporté Dean Keaton.
519
00:39:14,960 --> 00:39:17,358
Dans les trois mois qui ont suivi,
520
00:39:17,406 --> 00:39:19,920
les deux témoins étaient morts.
521
00:39:20,007 --> 00:39:22,233
L'un d'eux s'est tué en voiture,
522
00:39:22,281 --> 00:39:25,530
l'autre est tombé
dans une cage d'ascenseur.
523
00:39:28,452 --> 00:39:30,255
- Agent Baer.
- Allons-y.
524
00:39:30,303 --> 00:39:32,308
Il y a trop de monde, ici.
525
00:39:32,356 --> 00:39:35,767
Promis. On sera partis
avant qu'il ne claque.
526
00:39:35,815 --> 00:39:38,320
- J'ai une réunion à midi.
- Cinq minutes.
527
00:39:38,368 --> 00:39:40,459
Calmez-vous tous, d'accord ?
528
00:39:40,507 --> 00:39:43,833
Interrogez-le sur la tuerie
dans le port.
529
00:39:55,765 --> 00:39:59,562
- Il dit qu'ils achetaient...
- De la came. Je sais.
530
00:40:04,612 --> 00:40:08,730
Il ignore ce qu'ils achetaient,
mais c'était pas de la came. Des gens.
531
00:40:08,778 --> 00:40:10,040
Quoi ?
532
00:40:17,501 --> 00:40:20,596
- Il veut des garanties.
- Qu'est-ce qu'il raconte ?
533
00:40:20,644 --> 00:40:23,229
Il dit que sa vie est en danger.
534
00:40:24,141 --> 00:40:27,784
Il a vu le diable.
Il l'a regardé dans les yeux.
535
00:40:27,839 --> 00:40:30,455
- Je m'en vais.
- Non. Attends.
536
00:40:30,512 --> 00:40:33,519
Demandez-lui de répéter
ce qu'il m'a dit.
537
00:40:33,567 --> 00:40:35,708
À propos du diable.
538
00:40:35,788 --> 00:40:37,820
Qui est le diable ?
539
00:40:42,707 --> 00:40:44,812
Keyser Söze.
540
00:40:49,035 --> 00:40:52,060
- Keyser Söze ?
- Il était dans le port.
541
00:40:52,108 --> 00:40:53,936
Il tuait des hommes.
542
00:40:53,984 --> 00:40:56,315
Il a vu Keyser Söze ?
543
00:41:02,224 --> 00:41:05,010
- Il a vu son visage.
- Très bien.
544
00:41:05,058 --> 00:41:07,937
Dites-lui de dire
à quoi il ressemble.
545
00:41:07,985 --> 00:41:09,820
Qu'il le décrive.
546
00:41:16,338 --> 00:41:19,020
Il y a six semaines,
on m'a dit anonymement
547
00:41:19,068 --> 00:41:23,437
que je trouverais Keaton chez Mondino
avec son avocate. Et il y était.
548
00:41:23,485 --> 00:41:26,738
Comme il n'avait pas profité
de sa prétendue mort
549
00:41:26,786 --> 00:41:30,103
et qu'un autre
avait été condamné à sa place,
550
00:41:30,402 --> 00:41:32,646
on a dû le laisser partir.
551
00:41:33,010 --> 00:41:36,148
Sa mort avait duré
le temps d'effacer ses crimes,
552
00:41:36,196 --> 00:41:38,266
et il était en train de déjeuner.
553
00:41:38,314 --> 00:41:40,117
J'en savais rien.
554
00:41:40,285 --> 00:41:41,973
Je m'en doutais.
555
00:41:42,466 --> 00:41:45,968
Tu dis avoir vu mourir Keaton.
Je pense que tu le couvres
556
00:41:46,016 --> 00:41:47,918
et qu'il court toujours.
557
00:41:47,966 --> 00:41:50,210
Il doit être derrière cette tuerie.
558
00:41:50,258 --> 00:41:53,888
Il t'utilise car tu es un crétin.
Tu le prends pour ton ami.
559
00:41:53,936 --> 00:41:56,807
Tu me dis qu'il est mort ?
Très bien.
560
00:41:57,190 --> 00:41:59,458
Je veux m'en assurer
avant de rentrer.
561
00:41:59,506 --> 00:42:02,865
Il n'est derrière rien du tout.
C'était l'avocat.
562
00:42:02,913 --> 00:42:04,463
Quel avocat ?
563
00:42:05,198 --> 00:42:06,259
Quel avocat ?
564
00:42:06,307 --> 00:42:09,261
Quand j'étais dans le quatuor,
à Skokie, dans l'Illinois...
565
00:42:09,309 --> 00:42:11,731
T'as pas tout dit au procureur.
566
00:42:11,779 --> 00:42:13,473
Qu'est-ce que tu caches ?
567
00:42:13,521 --> 00:42:15,609
J'appelle Ruby quand je veux.
568
00:42:15,657 --> 00:42:17,274
J'ai l'immunité du procureur.
569
00:42:17,322 --> 00:42:18,605
Pas de moi.
570
00:42:18,653 --> 00:42:21,052
Je t'ai pas donné l'immunité,
petite merde.
571
00:42:21,100 --> 00:42:24,553
Tous ceux que j'ai mis en prison,
tous les flics que j'ai aidés
572
00:42:24,601 --> 00:42:28,760
et tous les truands
connaîtront le nom de Verbal Kint.
573
00:42:28,808 --> 00:42:29,970
Parle,
574
00:42:30,018 --> 00:42:32,581
ou cette précieuse immunité
575
00:42:32,629 --> 00:42:35,946
pèsera pas lourd
à côté de ton arrêt de mort.
576
00:42:38,898 --> 00:42:40,878
Il y avait un avocat.
577
00:42:42,009 --> 00:42:43,664
Kobayashi.
578
00:42:44,479 --> 00:42:46,948
- C'est lui qui a tué Keaton ?
- Non.
579
00:42:46,996 --> 00:42:49,653
Mais Keaton est bel et bien mort.
580
00:42:49,824 --> 00:42:51,547
Persuade-moi.
581
00:42:51,803 --> 00:42:54,177
Je veux tous les détails.
582
00:43:13,481 --> 00:43:17,758
On est allés à Los Angeles
rencontrer Redfoot, le receleur.
583
00:43:17,868 --> 00:43:21,432
Il avait bonne réputation.
Il avait l'air réglo.
584
00:43:21,669 --> 00:43:23,715
Mais on aurait dû se méfier.
585
00:43:23,763 --> 00:43:24,721
Ça va ?
586
00:43:24,769 --> 00:43:25,851
Oui. Et toi ?
587
00:43:25,899 --> 00:43:28,526
Ça va.
J'ai pas à me plaindre.
588
00:43:28,702 --> 00:43:30,599
Ça va, Fenster ?
589
00:43:31,533 --> 00:43:33,976
Pas besoin de l'ouvrir, hein ?
590
00:43:39,563 --> 00:43:41,543
Tu dois être Keaton.
591
00:43:42,263 --> 00:43:44,180
Redfoot, Dean Keaton,
592
00:43:44,228 --> 00:43:45,849
Todd Hockney et Verbal Kint.
593
00:43:45,897 --> 00:43:48,554
Verbal.
L'homme qui avait un plan.
594
00:43:49,018 --> 00:43:53,347
- Ça vous dit, un autre job ?
- Ça nous dit toujours.
595
00:43:53,395 --> 00:43:55,324
On est en vacances.
596
00:43:56,214 --> 00:43:57,611
Dommage.
597
00:43:58,079 --> 00:44:00,264
J'ai plein de boulot
et personne de valable.
598
00:44:00,312 --> 00:44:02,679
- Personne comme vous.
- C'est quoi ?
599
00:44:02,727 --> 00:44:05,372
Un joaillier texan, Saul.
600
00:44:05,657 --> 00:44:07,931
Il loue une suite en ville.
601
00:44:07,979 --> 00:44:11,639
Il fait des expertises gratuites.
Des fois, il achète.
602
00:44:11,687 --> 00:44:15,101
Il paraît qu'il a toujours
plein de fric sur lui.
603
00:44:15,149 --> 00:44:19,402
Je récupère la marchandise
et vous gardez l'oseille.
604
00:44:19,598 --> 00:44:20,730
C'est simple.
605
00:44:20,778 --> 00:44:23,640
- Et la sécurité ?
- Des gardes du corps.
606
00:44:23,688 --> 00:44:25,427
Rien de méchant.
607
00:44:25,506 --> 00:44:27,632
On peut se renseigner ?
608
00:44:27,680 --> 00:44:30,551
J'en attendais pas moins de ta part.
609
00:44:31,199 --> 00:44:33,413
Ravi de t'avoir vu. On s'appelle.
610
00:44:33,461 --> 00:44:36,547
Bon séjour à L.A.
Envoyez-vous en l'air.
611
00:44:41,131 --> 00:44:45,362
Un pote à moi m'a dit
que tu connaissais Spook Hollis.
612
00:44:46,051 --> 00:44:49,300
Il paraît
que vous étiez en prison ensemble.
613
00:44:49,355 --> 00:44:51,284
Un type bien, non ?
614
00:44:51,629 --> 00:44:54,102
Je dealais pour lui,
dans le temps.
615
00:44:54,150 --> 00:44:56,450
Dommage qu'on l'ait balancé.
616
00:44:58,604 --> 00:45:00,833
C'est moi qui l'ai balancé.
617
00:45:02,146 --> 00:45:05,616
Mieux vaut que ce soit moi
qui te l'apprenne.
618
00:45:07,088 --> 00:45:08,569
J'apprécie.
619
00:45:10,276 --> 00:45:11,947
Par curiosité...
620
00:45:12,290 --> 00:45:15,161
C'était professionnel ou personnel ?
621
00:45:17,304 --> 00:45:19,079
Un peu des deux.
622
00:45:20,336 --> 00:45:22,130
Comme j'ai dit,
623
00:45:22,288 --> 00:45:24,945
appelez-moi si ça vous intéresse.
624
00:45:29,431 --> 00:45:31,411
Il y a un problème ?
625
00:45:32,751 --> 00:45:34,245
Un coup.
626
00:45:34,523 --> 00:45:36,821
C'était ce qui était prévu.
627
00:45:41,342 --> 00:45:42,840
Un coup ?
628
00:45:45,621 --> 00:45:47,070
Un coup !
629
00:45:48,513 --> 00:45:50,566
Elle est bien bonne.
630
00:45:52,816 --> 00:45:56,510
Keaton a tenté de résister,
mais on lutte pas contre sa nature.
631
00:45:56,558 --> 00:45:59,635
On peut tromper les autres,
mais pas soi-même.
632
00:45:59,683 --> 00:46:03,206
McManus a réussi
à le convaincre en une journée.
633
00:46:17,900 --> 00:46:20,489
Je sors de la voiture,
je la croyais foutue.
634
00:46:20,537 --> 00:46:23,905
Et la nana
sur le siège arrière est à poil.
635
00:46:23,953 --> 00:46:27,322
- Je m'étouffe de rire.
- Monte dans la voiture, Saul.
636
00:46:27,370 --> 00:46:29,399
Pas un geste, enfoiré !
637
00:46:32,193 --> 00:46:34,171
Il y en a un autre.
638
00:46:37,707 --> 00:46:38,991
File-moi la mallette.
639
00:46:39,039 --> 00:46:41,125
File-moi cette mallette !
640
00:46:47,158 --> 00:46:48,645
File-moi la mallette.
641
00:46:48,693 --> 00:46:50,728
Pour la dernière fois,
642
00:46:50,776 --> 00:46:53,504
file-moi cette putain de mallette.
643
00:46:57,193 --> 00:46:59,565
- Allez !
- Hé ! Pas un geste.
644
00:47:35,013 --> 00:47:36,993
Donne-moi la mallette.
645
00:47:37,734 --> 00:47:40,248
Donne cette putain de mallette.
646
00:48:03,539 --> 00:48:04,577
On y va.
647
00:48:06,141 --> 00:48:07,061
Allez.
648
00:48:07,109 --> 00:48:09,480
Mauvaise journée. Tant pis.
649
00:48:09,528 --> 00:48:11,508
Allez ! On se casse !
650
00:48:35,167 --> 00:48:36,470
Merde !
651
00:48:39,238 --> 00:48:42,733
Ça m'a l'air
d'un paquet d'oseille. Merde.
652
00:48:48,232 --> 00:48:50,163
Les mecs, on y va.
653
00:48:51,209 --> 00:48:53,661
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je vais le tuer.
654
00:48:53,709 --> 00:48:56,578
- Maintenant, on fait à ma manière.
- Tu vas le tuer ?
655
00:48:56,626 --> 00:48:58,745
- Je m'en occupe.
- T'as intérêt.
656
00:48:58,793 --> 00:49:01,134
Je m'en occupe. La ferme.
657
00:49:08,321 --> 00:49:11,064
Qu'est-ce que je suis censé
en faire ?
658
00:49:11,112 --> 00:49:12,899
File ça au boiteux,
659
00:49:12,947 --> 00:49:15,841
- pour la douleur. C'est quoi, ça ?
- Comment ça ?
660
00:49:15,889 --> 00:49:18,692
Je sais pas.
Un avocat m'a filé ce plan.
661
00:49:18,740 --> 00:49:19,903
Qui ?
662
00:49:19,951 --> 00:49:22,174
Je sais pas. Un Angliche.
663
00:49:22,222 --> 00:49:25,150
C'est un intermédiaire.
Il a pas dit pour qui.
664
00:49:25,198 --> 00:49:27,191
- J'ai pas demandé.
- Tu mens.
665
00:49:27,239 --> 00:49:28,233
Va chier.
666
00:49:28,281 --> 00:49:31,873
- Toi, va chier.
- Écoute. On veut le rencontrer.
667
00:49:32,639 --> 00:49:34,380
C'est marrant.
668
00:49:34,896 --> 00:49:38,350
Il a appelé hier soir.
Il veut vous rencontrer.
669
00:49:39,133 --> 00:49:41,844
- Bien. On va le rencontrer.
- Je vous appelle.
670
00:49:41,892 --> 00:49:44,153
D'accord.
Pas de problème. On y va.
671
00:49:44,201 --> 00:49:47,270
J'aime pas ça. Attends.
Une dernière chose :
672
00:49:47,318 --> 00:49:50,046
encore une surprise et je te bute.
673
00:49:51,378 --> 00:49:55,317
Tu me fais peur.
Fais-moi plaisir, tu veux ?
674
00:49:55,365 --> 00:49:57,747
- Lâche-moi la bite.
- Merde !
675
00:49:59,348 --> 00:50:01,791
Mettez votre roquet en laisse.
676
00:50:03,456 --> 00:50:07,106
Dommage que Saul ait été buté.
677
00:50:07,444 --> 00:50:10,316
Les flics chercheront qui a fait ça.
678
00:50:10,885 --> 00:50:13,971
Tôt ou tard,
ils viendront m'interroger.
679
00:50:15,750 --> 00:50:18,336
Faites de beaux rêves, mesdames.
680
00:50:21,835 --> 00:50:23,763
Va te faire foutre.
681
00:50:29,435 --> 00:50:32,201
- Alors, cet avocat...
- Kobayashi.
682
00:50:32,970 --> 00:50:35,734
- Il avait été envoyé par Redfoot ?
- Oui.
683
00:50:35,782 --> 00:50:38,457
Pourquoi n'avoir rien dit
au procureur ?
684
00:50:38,505 --> 00:50:41,123
Dave, y a quelqu'un pour toi.
685
00:50:44,059 --> 00:50:45,373
Jack.
686
00:50:46,380 --> 00:50:48,308
Je voulais te voir.
687
00:50:48,488 --> 00:50:51,185
Tu cherches toujours
la coke du port ?
688
00:50:51,233 --> 00:50:54,570
- Ouais.
- Cherche plus. Y a pas de coke.
689
00:50:55,071 --> 00:50:57,194
Je suis allé à l'hôpital
voir un type
690
00:50:57,242 --> 00:51:00,399
qu'ils ont sorti
d'un tuyau d'évacuation.
691
00:51:00,472 --> 00:51:02,699
Il est revenu à lui ce matin.
692
00:51:02,747 --> 00:51:06,611
Ils traitaient avec des Argentins.
Et il dit
693
00:51:06,659 --> 00:51:08,526
qu'il y avait pas de came.
694
00:51:08,574 --> 00:51:11,916
- Mais les 91 millions...
- Pour lui, c'était pas de la came.
695
00:51:11,964 --> 00:51:15,736
Ils partaient pour la Turquie
le lendemain.
696
00:51:15,784 --> 00:51:19,333
Ils avaient ni le temps de négocier
ni les moyens de l'écouler.
697
00:51:19,381 --> 00:51:21,487
- Pourquoi tout cet argent ?
- Il sait pas.
698
00:51:21,535 --> 00:51:26,766
Très peu savaient,
et ceux-là n'en parlaient pas.
699
00:51:27,165 --> 00:51:29,917
Mais ça avait l'air délicat.
700
00:51:29,966 --> 00:51:31,413
Je ne comprends pas.
701
00:51:31,461 --> 00:51:34,013
Il paraît que t'as le boiteux
de New York.
702
00:51:34,061 --> 00:51:36,932
- Il a parlé de Keyser Söze ?
- Qui ?
703
00:51:37,501 --> 00:51:39,555
Laisse-moi t'expliquer.
704
00:51:40,915 --> 00:51:42,895
Qui est Keyser Söze ?
705
00:51:43,047 --> 00:51:44,251
Merde !
706
00:51:44,651 --> 00:51:47,851
Ça fait une heure et demie
qu'on en parle.
707
00:51:48,257 --> 00:51:52,167
Il faut trouver Redfoot
et se casser d'ici.
708
00:51:52,215 --> 00:51:54,572
Il faut réfléchir.
709
00:51:54,620 --> 00:51:56,072
Réfléchir.
710
00:51:57,014 --> 00:51:58,572
Quelqu'un...
711
00:51:58,620 --> 00:52:00,260
qui a du pouvoir.
712
00:52:00,308 --> 00:52:03,307
Quelqu'un capable
de nous suivre jusqu'à Los Angeles.
713
00:52:03,355 --> 00:52:06,441
- Qu'est-ce qu'on fout là ?
- On attend.
714
00:52:07,285 --> 00:52:09,428
- Je me barre.
- Assieds-toi.
715
00:52:09,476 --> 00:52:11,074
J'ai chaud et je m'emmerde.
716
00:52:11,122 --> 00:52:13,664
M. Hockney.
S'il vous plaît, restez.
717
00:52:13,712 --> 00:52:15,248
M. Keaton.
718
00:52:15,448 --> 00:52:19,695
Je reconnais M. Fenster
et M. McManus d'après leurs photos.
719
00:52:19,743 --> 00:52:21,931
Vous devez être M. Kint,
720
00:52:22,121 --> 00:52:24,644
celui qui a liquidé Saul Berg.
721
00:52:24,795 --> 00:52:28,790
Mon employeur vous remercie
pour ce service inattendu.
722
00:52:29,702 --> 00:52:31,514
Je suis M. Kobayashi.
723
00:52:31,562 --> 00:52:35,839
Mon employeur m'a chargé
de vous soumettre une proposition.
724
00:52:36,456 --> 00:52:40,596
- Que voulez-vous ?
- Mon employeur demande vos services.
725
00:52:41,599 --> 00:52:45,305
Une journée de travail.
Très dangereuse.
726
00:52:45,353 --> 00:52:48,906
Vous ne survivrez pas tous,
mais ceux qui survivront
727
00:52:48,954 --> 00:52:52,031
auront 91 millions de dollars
à se partager
728
00:52:52,079 --> 00:52:54,951
- entre eux.
- Qui est votre patron ?
729
00:52:56,915 --> 00:52:59,357
Je travaille pour Keyser Söze.
730
00:53:10,331 --> 00:53:13,669
- Qui est Keyser Söze ?
- À en juger par les réactions,
731
00:53:13,717 --> 00:53:16,915
je suis sûr que vos associés
vous expliqueront.
732
00:53:16,963 --> 00:53:20,046
Mon offre vient directement
de M. Söze.
733
00:53:20,094 --> 00:53:23,907
- D'ailleurs, c'est plutôt un ordre.
- Comment ça, "un ordre" ?
734
00:53:23,955 --> 00:53:29,491
En 1981, M. Keaton, vous avez participé
au vol d'un camion à Buffalo.
735
00:53:29,539 --> 00:53:33,203
La cargaison d'acier
appartenait à M. Söze
736
00:53:33,251 --> 00:53:37,463
et devait partir au Pakistan,
pour une centrale nucléaire.
737
00:53:37,548 --> 00:53:40,751
Une violation lucrative
du règlement de l'ONU.
738
00:53:40,799 --> 00:53:42,825
Vous l'ignoriez, M. Keaton,
739
00:53:42,873 --> 00:53:46,075
car l'homme qui transportait l'acier
travaillait pour M. Söze
740
00:53:46,123 --> 00:53:47,794
sans le savoir.
741
00:53:47,885 --> 00:53:49,700
Cette année, M. Fenster
742
00:53:49,748 --> 00:53:54,586
et M. McManus ont détourné
de Newark un avion-cargo
743
00:53:54,634 --> 00:53:59,476
contenant des fils d'or et de platine,
également destinés au Pakistan.
744
00:53:59,524 --> 00:54:03,826
Il y a deux mois, M. Hockney
a volé un camion d'armes
745
00:54:03,874 --> 00:54:05,609
dans le Queens.
746
00:54:05,657 --> 00:54:09,454
Ces armes devaient être détruites
par l'État de New York.
747
00:54:09,502 --> 00:54:13,338
Elles devaient se perdre
puis être envoyées à Belfast.
748
00:54:13,386 --> 00:54:16,562
Encore des pions de M. Söze.
749
00:54:16,696 --> 00:54:19,422
Ce qui nous amène à M. Kint.
750
00:54:20,011 --> 00:54:21,285
Il y a 9 mois,
751
00:54:21,333 --> 00:54:24,352
un coursier pas très futé de M. Söze
752
00:54:24,400 --> 00:54:29,062
a été victime d'une escroquerie
montée par un boiteux.
753
00:54:29,740 --> 00:54:32,896
Il a été dépouillé
de 62 000 dollars.
754
00:54:32,944 --> 00:54:36,181
Nous avons eu du mal
à vous retrouver.
755
00:54:36,229 --> 00:54:40,119
Nous devions vous contacter
après l'arrestation.
756
00:54:40,167 --> 00:54:42,411
- C'était un coup monté ?
- Oui.
757
00:54:42,459 --> 00:54:44,839
Vous deviez être libérés
à mon arrivée.
758
00:54:44,887 --> 00:54:48,122
Mais l'avocate de M. Keaton,
Mlle Finneran,
759
00:54:48,170 --> 00:54:50,369
a réglé sa libération
760
00:54:50,417 --> 00:54:51,961
un peu trop rapidement.
761
00:54:52,009 --> 00:54:54,161
Vous retenir tous était inutile.
762
00:54:54,209 --> 00:54:57,286
- Et Redfoot ?
- M. Redfoot ne savait rien.
763
00:54:57,334 --> 00:54:59,870
Les employés de M. Söze
changent souvent
764
00:54:59,918 --> 00:55:02,715
et ils ignorent
pour qui ils travaillent.
765
00:55:02,763 --> 00:55:06,217
On ne peut être trahi
si on n'a pas de troupes.
766
00:55:06,621 --> 00:55:09,120
Alors,
pourquoi vous nous le dites ?
767
00:55:09,168 --> 00:55:14,299
Parce que vous avez volé M. Söze.
Vous tous.
768
00:55:14,619 --> 00:55:18,851
Mais sans le savoir. C'est pourquoi
vous êtes toujours en vie.
769
00:55:18,899 --> 00:55:22,841
Il lui semble que vous avez
une dette envers lui.
770
00:55:23,030 --> 00:55:27,170
C'est ça. Comment on est sûrs
que vous bossez pour Söze ?
771
00:55:27,309 --> 00:55:30,172
Je ne crois pas
que la question soit là.
772
00:55:30,220 --> 00:55:34,912
Vous êtes responsables du meurtre
de Saul Berg et de ses gardes du corps.
773
00:55:34,960 --> 00:55:39,383
Nous pouvons veiller à ce que M. Redfoot
témoigne de votre implication.
774
00:55:39,431 --> 00:55:42,745
- Où voulez-vous en venir ?
- La proposition est la suivante :
775
00:55:42,793 --> 00:55:45,329
M. Söze travaille principalement
776
00:55:45,377 --> 00:55:46,991
dans les narcotiques.
777
00:55:47,039 --> 00:55:49,912
Il est en concurrence,
dirons-nous,
778
00:55:49,960 --> 00:55:52,419
avec un groupe d'Argentins
depuis des années.
779
00:55:52,467 --> 00:55:55,801
Concurrencer M. Söze
les a affaiblis.
780
00:55:56,129 --> 00:55:59,580
Les Argentins vont négocier la vente
781
00:55:59,628 --> 00:56:02,930
de 91 millions de dollars
de cocaïne, dans 3 jours.
782
00:56:02,978 --> 00:56:08,611
Cet achat va revitaliser
leur organisation faiblissante.
783
00:56:09,402 --> 00:56:13,134
M. Söze
voudrait que vous l'empêchiez.
784
00:56:13,870 --> 00:56:16,634
Vous pouvez attendre
que la vente soit faite.
785
00:56:16,682 --> 00:56:19,946
De toute façon,
l'argent échangé est à vous.
786
00:56:20,172 --> 00:56:25,409
M. Söze voudrait que vous détruisiez
la cocaïne qui est à bord du bateau.
787
00:56:25,581 --> 00:56:30,064
Ensuite, vous serez libérés
de vos obligations envers M. Söze.
788
00:56:31,913 --> 00:56:36,190
Donnez-moi une bonne raison
de ne pas vous tuer maintenant.
789
00:56:37,382 --> 00:56:38,456
Cadeau...
790
00:56:38,504 --> 00:56:40,000
de M. Söze.
791
00:56:43,241 --> 00:56:45,317
Au revoir, messieurs.
792
00:57:54,219 --> 00:57:57,728
Il y a toute ma vie, dedans.
Tout ce que j'ai pu faire.
793
00:57:57,776 --> 00:57:59,513
Ils savent tout.
794
00:57:59,964 --> 00:58:03,555
Les gens avec qui j'ai bossé
ou fait de la taule.
795
00:58:17,272 --> 00:58:18,579
Non.
796
00:58:20,538 --> 00:58:22,668
- Quelque chose cloche.
- Je sais pas.
797
00:58:22,716 --> 00:58:26,444
Qui était ce type
qui parlait de Söze, à New York ?
798
00:58:27,562 --> 00:58:28,912
Bricks Marlin.
799
00:58:28,960 --> 00:58:32,045
J'ai bossé pour lui.
De façon indirecte.
800
00:58:32,424 --> 00:58:36,084
Il disait qu'il se faisait
cinq fois plus de fric.
801
00:58:36,540 --> 00:58:38,372
Ce type, c'est une chimère.
802
00:58:38,420 --> 00:58:41,136
Kobayashi l'utilise
pour impressionner.
803
00:58:41,184 --> 00:58:43,098
Je sais pas.
804
00:58:43,313 --> 00:58:44,578
C'est du pipeau.
805
00:58:44,626 --> 00:58:47,925
Il pourrait être de la police.
C'est un piège.
806
00:58:47,973 --> 00:58:51,085
Apparemment,
Söze est une sorte de boucher.
807
00:58:51,133 --> 00:58:53,650
Un boucher névrosé et sans égal.
808
00:58:53,698 --> 00:58:55,855
Keyser Söze n'existe pas !
809
00:58:58,292 --> 00:59:00,277
Qui est Keyser Söze ?
810
00:59:01,051 --> 00:59:02,726
On dit qu'il est turc.
811
00:59:02,774 --> 00:59:04,921
Il paraît que son père
était allemand.
812
00:59:04,969 --> 00:59:07,269
Personne n'y croit vraiment.
813
00:59:07,342 --> 00:59:10,515
Personne ne l'a vu
ni vu quelqu'un bossant pour lui.
814
00:59:10,563 --> 00:59:13,748
Mais d'après Kobayashi,
n'importe qui aurait pu bosser pour lui.
815
00:59:13,796 --> 00:59:17,113
Et sans le savoir.
C'était là toute sa force.
816
00:59:17,510 --> 00:59:20,740
La plus grande astuce du diable
817
00:59:20,943 --> 00:59:24,603
a été de convaincre
le monde qu'il n'existait pas.
818
00:59:25,410 --> 00:59:29,891
On m'a raconté une histoire
de quand il était encore en Turquie.
819
00:59:29,939 --> 00:59:32,777
Des Hongrois
voulaient monter leur gang.
820
00:59:32,825 --> 00:59:34,711
Ils ont compris que pour régner,
821
00:59:34,759 --> 00:59:37,824
il fallait pas des armes,
du fric ou des hommes.
822
00:59:37,872 --> 00:59:41,684
Il fallait la volonté de faire
ce que l'autre n'oserait pas faire.
823
00:59:41,732 --> 00:59:45,087
Après s'être établis,
ils ont recherché Söze.
824
00:59:45,135 --> 00:59:48,795
À l'époque,
c'était une petite frappe. Il dealait.
825
00:59:51,022 --> 00:59:52,379
Ils vont chez lui
826
00:59:52,427 --> 00:59:55,100
un après-midi,
pour s'approprier son marché.
827
00:59:55,148 --> 00:59:59,837
Ils y trouvent sa femme et ses enfants
et décident de l'attendre.
828
01:00:15,149 --> 01:00:16,537
En rentrant,
829
01:00:16,585 --> 01:00:19,642
il retrouve sa femme violée
et ses enfants en train de hurler.
830
01:00:19,690 --> 01:00:23,255
Le sachant coriace, les Hongrois
voulaient montrer à Söze
831
01:00:23,303 --> 01:00:25,389
qu'ils ne rigolaient pas.
832
01:00:30,191 --> 01:00:34,089
Ils lui disent qu'ils veulent
son territoire et son marché.
833
01:00:34,137 --> 01:00:37,950
Söze regarde les membres
de sa famille,
834
01:00:39,470 --> 01:00:43,477
puis montre à ces gens
ce qu'est vraiment la volonté.
835
01:01:02,442 --> 01:01:06,007
Il leur dit qu'il préférerait voir
sa famille morte
836
01:01:06,055 --> 01:01:09,140
plutôt que vivre
un autre jour après ça.
837
01:01:09,567 --> 01:01:12,299
Il laisse partir
le dernier Hongrois,
838
01:01:12,347 --> 01:01:16,270
il enterre sa famille, puis va
à la recherche du reste du gang.
839
01:01:16,318 --> 01:01:19,840
Il tue leurs enfants, leurs femmes,
leurs parents,
840
01:01:19,888 --> 01:01:21,978
les amis de leurs parents.
841
01:01:22,026 --> 01:01:24,478
Il brûle leurs maisons
842
01:01:25,075 --> 01:01:27,062
et leurs boutiques.
843
01:01:27,401 --> 01:01:29,604
Il tue leurs débiteurs.
844
01:01:29,652 --> 01:01:31,225
Et comme ça...
845
01:01:32,435 --> 01:01:33,559
il a disparu.
846
01:01:33,607 --> 01:01:35,770
Envolé.
Personne ne l'a jamais revu.
847
01:01:35,818 --> 01:01:40,171
Il devient un mythe, une histoire
de fantômes qu'on raconte aux enfants.
848
01:01:40,219 --> 01:01:43,604
"Balance ton papa
et Keyser Söze te chopera."
849
01:01:44,194 --> 01:01:46,409
Mais personne n'y croit vraiment.
850
01:01:46,457 --> 01:01:48,283
Tu y crois, toi ?
851
01:01:51,018 --> 01:01:52,923
Keaton disait toujours :
852
01:01:52,971 --> 01:01:56,418
"Je ne crois pas en Dieu,
mais je le crains."
853
01:01:58,316 --> 01:02:00,403
Moi, je crois en Dieu.
854
01:02:00,661 --> 01:02:03,106
Et la seule chose que je craigne,
855
01:02:03,154 --> 01:02:04,997
c'est Keyser Söze.
856
01:02:11,736 --> 01:02:13,514
T'y crois, toi ?
857
01:02:13,866 --> 01:02:18,061
Je peux te présenter Dan Metzheiser.
Il a un dossier sur Söze.
858
01:02:18,109 --> 01:02:20,086
C'est son hobby depuis des années.
859
01:02:20,134 --> 01:02:24,205
On le compare au type
qui enquête sur l'Incroyable Hulk.
860
01:02:28,618 --> 01:02:30,916
- T'en as entendu parler ?
- Dans le milieu ?
861
01:02:30,964 --> 01:02:32,920
- Oui.
- Quelques fois.
862
01:02:32,968 --> 01:02:34,649
Des infos de seconde main :
863
01:02:34,697 --> 01:02:36,245
un mec bossant pour un type
864
01:02:36,293 --> 01:02:40,365
qui bossait pour un gars
qui était payé par Keyser Söze.
865
01:02:41,269 --> 01:02:46,396
Ça pourrait être un ancien flic,
une sorte de mythe urbain.
866
01:02:46,603 --> 01:02:48,889
- Mais tu es là.
- Bien sûr.
867
01:02:48,937 --> 01:02:53,283
J'ai un type à moitié brûlé
qui craint Söze par-dessus tout.
868
01:02:53,481 --> 01:02:55,796
J'en parlerai pour voir.
869
01:02:57,391 --> 01:03:01,499
J'ai dit ce qui s'est passé sur le port.
Qu'importe ce qui a précédé ?
870
01:03:01,547 --> 01:03:04,650
C'est incohérent.
Le proc m'aurait refusé l'amnistie.
871
01:03:04,698 --> 01:03:06,807
Vous avez ce que vous vouliez.
872
01:03:06,855 --> 01:03:10,091
- C'est pour ça que tu l'as omis ?
- Franchement.
873
01:03:10,139 --> 01:03:13,387
Si le monstre du Loch Ness
m'avait engagé, vous diriez quoi ?
874
01:03:13,435 --> 01:03:18,470
- Témoigne contre lui.
- J'ai l'immunité. J'ai rien à gagner.
875
01:03:18,518 --> 01:03:21,903
Si Keyser Söze existe,
il viendra te chercher.
876
01:03:22,416 --> 01:03:24,396
Réfléchissez un peu.
877
01:03:24,545 --> 01:03:26,107
Qui tire les ficelles ?
878
01:03:26,155 --> 01:03:29,636
Keyser Söze, appelez-le
comme vous voulez, sait où je suis.
879
01:03:29,684 --> 01:03:33,912
Il me fait relâcher quand il veut
pour pouvoir me liquider dehors.
880
01:03:33,960 --> 01:03:37,636
L'immunité, c'est bon pour vous.
J'ai un autre problème en sortant.
881
01:03:37,684 --> 01:03:40,542
Ne joue pas son jeu.
On peut te protéger.
882
01:03:40,590 --> 01:03:45,012
Bravo, Dave, joli boulot :
extorsion, coercition.
883
01:03:45,060 --> 01:03:46,986
Vous pouvez toujours courir.
884
01:03:47,034 --> 01:03:51,608
Les salauds qui ont tout manigancé
me font sortir d'ici ?
885
01:03:54,036 --> 01:03:56,649
Vous croyez
pouvoir coincer Keyser Söze ?
886
01:03:56,697 --> 01:04:01,180
Qu'étant si près de se faire arrêter,
il prendrait un risque ?
887
01:04:01,490 --> 01:04:04,277
S'il vient, ce sera
pour se débarrasser de moi.
888
01:04:04,325 --> 01:04:05,567
Après ça,
889
01:04:06,596 --> 01:04:10,188
à mon avis, vous en entendrez
plus jamais parler.
890
01:04:31,353 --> 01:04:33,305
Que s'est-il passé après ?
891
01:04:33,353 --> 01:04:35,983
Le lendemain matin,
Fenster était parti.
892
01:04:36,031 --> 01:04:38,766
Il voulait pas bosser pour Söze.
893
01:04:38,916 --> 01:04:43,754
Il a pris de l'argent et a laissé
un mot nous souhaitant bonne chance.
894
01:04:43,802 --> 01:04:46,608
- Et après ?
- McManus était furieux.
895
01:04:46,656 --> 01:04:50,776
Il parlait de le retrouver
pour lui arracher le cœur.
896
01:04:51,617 --> 01:04:54,077
Le soir même, on a reçu l'appel.
897
01:04:54,125 --> 01:04:55,412
Quel appel ?
898
01:04:55,460 --> 01:04:58,708
Kobayashi nous a indiqué
où trouver Fenster.
899
01:05:05,909 --> 01:05:08,064
Cassons-nous d'ici.
900
01:05:09,951 --> 01:05:11,723
Il faut l'enterrer.
901
01:05:11,771 --> 01:05:13,268
Avec quoi ?
902
01:05:13,534 --> 01:05:15,315
Avec nos mains.
903
01:05:24,785 --> 01:05:26,848
C'est de la folie.
904
01:05:26,896 --> 01:05:28,320
C'est du sable.
905
01:05:28,368 --> 01:05:32,182
Quand il pourrira,
ça sentira à des kilomètres.
906
01:05:32,230 --> 01:05:33,466
Creuse, abruti !
907
01:05:33,514 --> 01:05:36,109
Qu'est-ce qu'on va faire ?
Il va tous nous tuer.
908
01:05:36,157 --> 01:05:38,016
Je sais pas pour toi, l'éclopé,
909
01:05:38,064 --> 01:05:40,792
mais je peux courir sans problème.
910
01:05:40,975 --> 01:05:44,361
C'est pas un problème
pour Kobayashi non plus.
911
01:05:45,092 --> 01:05:49,273
Si tu cours, faudra creuser
un trou pour toi. Pigé ?
912
01:05:50,010 --> 01:05:53,821
C'était pas mon pote.
Je dois rien à personne.
913
01:05:54,244 --> 01:05:55,900
Alors, va te faire foutre.
914
01:05:55,948 --> 01:05:58,243
On a été associé pendant 5 ans.
915
01:05:58,291 --> 01:06:01,840
On a fait plus de coups et plus d'argent
que tu pourras jamais en compter.
916
01:06:01,888 --> 01:06:05,224
Toi, va te faire foutre !
C'est l'heure de la vengeance.
917
01:06:05,272 --> 01:06:07,511
C'est pas de la vengeance.
918
01:06:09,995 --> 01:06:11,603
C'est une précaution.
919
01:06:11,651 --> 01:06:15,174
Tu veux te venger, tu veux courir,
je m'en fous.
920
01:06:17,577 --> 01:06:19,920
Je fais pas ça pour Fenster.
921
01:06:20,495 --> 01:06:22,694
Je le fais pas pour toi.
922
01:06:23,953 --> 01:06:26,044
Je le fais pour moi.
923
01:06:27,631 --> 01:06:29,615
Je vais finir ce truc.
924
01:06:30,229 --> 01:06:33,848
Ce connard de Kobayashi
ne m'aura pas.
925
01:06:54,620 --> 01:06:59,086
- Après, personne n'a osé partir ?
- Moi, je voulais partir.
926
01:06:59,246 --> 01:07:03,448
- Pourquoi n'as-tu rien dit ?
- Keaton voulait rien entendre.
927
01:07:03,496 --> 01:07:08,050
C'était trop tordu pour lui.
Keaton était terre à terre. Un ex-flic.
928
01:07:08,098 --> 01:07:12,370
Pour un flic,
l'explication est toujours simple.
929
01:07:12,720 --> 01:07:15,510
Il n'y a ni mystère
ni criminel de légende.
930
01:07:15,558 --> 01:07:19,149
Si tu penses connaître le coupable,
alors c'est lui.
931
01:07:19,197 --> 01:07:24,091
Personne contredisait Keaton.
Ils ne pensaient qu'à buter Kobayashi.
932
01:07:33,613 --> 01:07:35,027
Ils arrivent.
933
01:07:36,455 --> 01:07:38,765
T'as entendu ? Il arrive.
934
01:07:38,914 --> 01:07:40,431
Il descend.
935
01:08:37,166 --> 01:08:38,821
Pas un geste.
936
01:08:39,296 --> 01:08:41,881
Appuie sur le 20. Tout de suite.
937
01:09:01,360 --> 01:09:02,740
Avance !
938
01:09:05,831 --> 01:09:08,855
- La réponse est non.
- M. Söze sera contrarié...
939
01:09:08,903 --> 01:09:13,227
Écoute, connard, Keyser n'existe pas.
Si tu en reparles, je te bute.
940
01:09:13,275 --> 01:09:14,754
Étrange menace.
941
01:09:14,802 --> 01:09:17,816
Vous êtes venus me tuer
de toute façon.
942
01:09:22,876 --> 01:09:25,741
On sait que tu peux nous trouver.
943
01:09:26,263 --> 01:09:29,676
Mais maintenant,
tu sais qu'on peut te trouver.
944
01:09:29,724 --> 01:09:32,610
Je te donne une chance
d'annuler ton offre.
945
01:09:32,658 --> 01:09:34,047
M. So...
946
01:09:34,147 --> 01:09:37,602
Mon employeur
ne reviendra pas sur sa décision.
947
01:09:37,931 --> 01:09:39,539
Nous non plus.
948
01:09:39,710 --> 01:09:42,482
Tu as eu Fenster,
mais tu nous auras pas tous
949
01:09:42,530 --> 01:09:44,532
avant qu'on te descende.
950
01:09:44,580 --> 01:09:48,120
Je vous crois. Sincèrement.
951
01:09:48,850 --> 01:09:51,602
Sinon,
vous n'auriez pas été choisis.
952
01:09:51,650 --> 01:09:53,843
Mais cette décision
ne m'appartient pas.
953
01:09:53,891 --> 01:09:56,574
Votre menace est ridicule
954
01:09:56,622 --> 01:10:01,204
à côté de ce qui me sera fait
si je n'exécute pas les ordres.
955
01:10:08,642 --> 01:10:10,942
C'est moi qui vais te buter.
956
01:10:12,876 --> 01:10:15,176
Je voulais que tu le saches.
957
01:10:16,055 --> 01:10:18,377
Je suis désolé.
958
01:10:18,468 --> 01:10:21,162
Je vous supplie de me croire.
959
01:10:21,392 --> 01:10:24,869
M. Söze est bien réel
et très déterminé.
960
01:10:24,917 --> 01:10:26,433
On verra.
961
01:10:33,687 --> 01:10:37,148
Avant de me supprimer, M. McManus,
962
01:10:37,551 --> 01:10:39,650
pouvez-vous me laisser finir
de négocier
963
01:10:39,698 --> 01:10:41,678
avec Mlle Finneran ?
964
01:10:46,379 --> 01:10:48,631
Qu'est-ce que tu as dit ?
965
01:10:49,014 --> 01:10:50,805
Edie Finneran.
966
01:10:50,869 --> 01:10:53,345
Elle est en haut, dans mon bureau,
967
01:10:53,393 --> 01:10:56,050
pour une procédure d'extradition.
968
01:10:56,669 --> 01:10:59,445
J'ai demandé à ce qu'elle s'en occupe
personnellement.
969
01:10:59,493 --> 01:11:01,752
Elle a pris l'avion hier.
970
01:11:03,420 --> 01:11:04,908
Peu importe.
971
01:11:05,251 --> 01:11:07,355
Allez-y, M. McManus.
972
01:11:11,900 --> 01:11:13,299
Tu mens.
973
01:11:13,981 --> 01:11:15,373
Ah oui ?
974
01:11:32,354 --> 01:11:34,861
L'escorte de Mlle Finneran
pendant son séjour
975
01:11:34,909 --> 01:11:38,104
à Los Angeles.
Ils ne la quittent pas un instant.
976
01:11:38,152 --> 01:11:42,086
Vous serez heureux
de la savoir entre de bonnes mains.
977
01:11:45,394 --> 01:11:48,361
Reposez-vous.
Le bateau sera prêt vendredi.
978
01:11:48,409 --> 01:11:51,069
Si je vois l'un de vous avant ça,
979
01:11:51,117 --> 01:11:55,833
Mlle Finneran
mourra suite à un viol barbare.
980
01:11:55,881 --> 01:11:58,610
Tout comme votre père, M. Hockney,
981
01:11:58,958 --> 01:12:02,481
et votre oncle Randall,
dans l'Arizona, M. Kint.
982
01:12:02,851 --> 01:12:05,236
Je me contenterai de castrer
le neveu
983
01:12:05,284 --> 01:12:07,414
de M. McManus, David.
984
01:12:09,230 --> 01:12:11,530
Je me suis fait comprendre ?
985
01:12:11,735 --> 01:12:14,117
Occupez-vous des corps, en bas.
986
01:12:14,165 --> 01:12:16,791
On les ajoutera à M. Fenster.
987
01:12:17,209 --> 01:12:19,795
Si vous voulez bien m'excuser...
988
01:12:57,425 --> 01:12:59,875
C'est un cauchemar logistique.
989
01:12:59,951 --> 01:13:03,089
On devra affronter 10 ou 20 hommes.
990
01:13:03,504 --> 01:13:05,835
Et d'autres au-dessous.
991
01:13:06,141 --> 01:13:08,870
On peut les prendre par surprise ?
992
01:13:09,047 --> 01:13:12,364
Avec cette coke,
ils seront sur leurs gardes.
993
01:13:12,780 --> 01:13:15,794
Ce qui nous amène
au point numéro deux.
994
01:13:15,957 --> 01:13:19,464
Même si l'un de nous passe,
on a toujours rien.
995
01:13:19,512 --> 01:13:21,669
Et si on attend l'argent ?
996
01:13:21,803 --> 01:13:24,313
Ça fait au moins dix hommes de plus.
997
01:13:24,361 --> 01:13:27,463
À mon avis, c'est infaisable.
998
01:13:27,707 --> 01:13:29,828
On n'en ressortira pas vivants.
999
01:13:29,876 --> 01:13:31,856
Moi, j'attends le fric.
1000
01:13:31,925 --> 01:13:32,845
Moi aussi.
1001
01:13:32,893 --> 01:13:34,948
Vous avez pas entendu ?
1002
01:13:34,996 --> 01:13:38,518
- Si je participe, je veux ma part.
- Moi aussi.
1003
01:13:39,276 --> 01:13:41,378
Rien n'est impossible.
1004
01:13:44,164 --> 01:13:48,029
Je ne peux pas croire
qu'on aille droit à l'abattoir.
1005
01:13:54,113 --> 01:13:56,810
Il paraît qu'il pleut à New York.
1006
01:14:18,419 --> 01:14:21,619
- C'est quoi, comme langue ?
- Je sais pas.
1007
01:14:21,771 --> 01:14:23,760
Du russe, je crois.
1008
01:14:25,198 --> 01:14:26,964
Du hongrois ?
1009
01:15:30,809 --> 01:15:32,894
La livraison est arrivée.
1010
01:15:53,180 --> 01:15:55,001
Vous êtes prêts ?
1011
01:15:55,200 --> 01:15:58,042
Je le serais,
si j'avais pas à te répondre.
1012
01:15:58,090 --> 01:16:00,203
Je suis prêt. McManus,
1013
01:16:00,251 --> 01:16:02,551
sois prêt dans dix secondes.
1014
01:16:04,468 --> 01:16:05,882
Je suis prêt.
1015
01:16:07,145 --> 01:16:09,302
Je veux que tu restes ici.
1016
01:16:10,156 --> 01:16:11,495
Je dois couvrir...
1017
01:16:11,543 --> 01:16:14,446
Si on échoue,
prends l'argent et pars.
1018
01:16:14,494 --> 01:16:17,898
- Je peux pas...
- Dis à Edie tout ce qui s'est passé.
1019
01:16:17,946 --> 01:16:19,926
Elle saura quoi faire.
1020
01:16:20,182 --> 01:16:23,176
Si je chope pas Kobayashi,
elle le chopera.
1021
01:16:23,224 --> 01:16:26,167
- Et si je...
- Fais ce que je te dis.
1022
01:16:26,365 --> 01:16:27,865
S'il te plaît.
1023
01:16:30,800 --> 01:16:32,518
Dis-lui que...
1024
01:16:36,000 --> 01:16:38,032
Dis-lui que j'ai essayé.
1025
01:16:50,675 --> 01:16:51,801
McManus,
1026
01:16:51,944 --> 01:16:53,641
il est en route.
1027
01:16:53,689 --> 01:16:55,261
Je suis prêt.
1028
01:17:47,010 --> 01:17:51,011
Un, deux, trois, quatre,
1029
01:17:51,395 --> 01:17:53,966
cinq, six, sept.
1030
01:17:55,511 --> 01:17:57,553
Oswald était une fiotte.
1031
01:18:05,571 --> 01:18:07,018
Salut.
1032
01:18:07,557 --> 01:18:08,893
Ça va ?
1033
01:18:11,769 --> 01:18:13,927
Y a un problème ?
1034
01:18:17,121 --> 01:18:18,630
Fernando...
1035
01:18:39,535 --> 01:18:40,778
Maintenant.
1036
01:19:10,646 --> 01:19:13,722
Le vieux MacDonald avait une ferme
1037
01:19:17,041 --> 01:19:21,556
Où il dégommait
Tout ce qu'il pouvait
1038
01:19:55,433 --> 01:19:57,490
Elvis a quitté la scène.
1039
01:21:24,067 --> 01:21:25,394
Salut.
1040
01:22:19,608 --> 01:22:21,588
Et tu t'es pas enfui ?
1041
01:22:21,689 --> 01:22:23,447
J'étais paralysé.
1042
01:22:23,991 --> 01:22:26,990
J'ai pensé
à la tête de Fenster mort.
1043
01:22:27,486 --> 01:22:32,037
Puis j'ai pensé à Keaton.
Il avait l'air de pouvoir s'en tirer.
1044
01:22:32,269 --> 01:22:33,770
Dave.
1045
01:22:38,282 --> 01:22:42,271
Un gamin a trouvé un cadavre
sur la plage. Deux balles dans la tête.
1046
01:22:42,319 --> 01:22:45,147
- Le FBI l'a identifié.
- Et donc ?
1047
01:22:45,195 --> 01:22:48,480
C'est un trafiquant argentin,
Arturo Marquez.
1048
01:22:48,528 --> 01:22:51,523
Il a été arrêté
l'année dernière à New York.
1049
01:22:51,571 --> 01:22:55,272
Il s'est évadé.
Ils l'ont repris à Long Beach.
1050
01:22:55,320 --> 01:22:58,648
Ils ont voulu l'extrader,
mais il s'est encore évadé.
1051
01:22:58,696 --> 01:23:00,243
Écoute ça.
1052
01:23:00,291 --> 01:23:03,898
On a fait appel à Edie Finneran
pour la procédure.
1053
01:23:03,946 --> 01:23:07,356
- Kobayashi.
- On nous a faxé sa déposition.
1054
01:23:07,404 --> 01:23:09,856
- C'était une balance.
- Une grosse balance.
1055
01:23:09,904 --> 01:23:12,940
Arturo n'avait aucune envie
de retourner en prison,
1056
01:23:12,988 --> 01:23:17,066
si bien qu'il a balancé
une cinquantaine de personnes.
1057
01:23:17,114 --> 01:23:19,985
Devine qui il a balancé en dernier ?
1058
01:23:20,455 --> 01:23:22,124
Keyser Söze.
1059
01:23:22,197 --> 01:23:23,897
C'est pas tout.
1060
01:23:35,862 --> 01:23:37,720
Voilà ce que je sais.
1061
01:23:37,768 --> 01:23:40,711
Arrête-moi
si ça te dit quelque chose.
1062
01:23:41,561 --> 01:23:44,575
Il n'y avait pas de came
sur le bateau.
1063
01:24:25,523 --> 01:24:27,011
Bouge pas de là.
1064
01:24:27,059 --> 01:24:30,274
Il est ici.
Je sais qu'il est ici.
1065
01:24:30,706 --> 01:24:32,969
Je vous dis que c'est lui.
1066
01:24:33,017 --> 01:24:34,808
Il est ici !
1067
01:24:36,342 --> 01:24:38,389
Vous ne comprenez pas.
C'est lui.
1068
01:24:38,437 --> 01:24:40,664
- La ferme.
- C'est lui. Vous entendez ?
1069
01:24:40,712 --> 01:24:43,965
Je vous dis que c'est Keyser Söze.
1070
01:26:42,112 --> 01:26:43,905
- Où est Hockney ?
- Je sais pas.
1071
01:26:43,953 --> 01:26:45,853
Y a pas de coke.
1072
01:26:45,901 --> 01:26:48,780
- Quoi ?
- Tu m'as entendu, abruti. Pas de coke.
1073
01:26:48,828 --> 01:26:52,530
- Comment ça ?
- J'ai fouillé toutes les pièces.
1074
01:26:52,578 --> 01:26:56,360
- Il doit bien y en avoir.
- Il n'y a rien. Rien !
1075
01:26:56,742 --> 01:26:58,406
Déconne pas avec moi.
1076
01:26:58,454 --> 01:27:02,712
Il n'y a pas un gramme de coke !
1077
01:27:13,287 --> 01:27:15,230
Je me casse d'ici.
1078
01:27:55,984 --> 01:27:57,964
Je leur ai rien dit.
1079
01:27:58,830 --> 01:28:00,610
Je le jure.
1080
01:28:00,917 --> 01:28:03,789
Je leur ai rien dit.
Je vous en prie.
1081
01:28:50,702 --> 01:28:52,748
Qu'est-ce qui se passe ?
1082
01:28:55,139 --> 01:28:57,079
Un truc bizarre...
1083
01:29:51,626 --> 01:29:54,859
Tu as dit avoir vu
un type mince en costume.
1084
01:29:54,907 --> 01:29:58,388
- Attendez.
- Non. Tu dis avoir vu Keyser Söze ?
1085
01:29:58,436 --> 01:30:02,158
- Tu disais ne pas savoir qui c'était.
- Il y avait de la coke.
1086
01:30:02,206 --> 01:30:03,899
- Arrête d'esquiver.
- Mais non.
1087
01:30:03,947 --> 01:30:06,420
- Tu sais où je veux en venir.
- Lâchez-moi.
1088
01:30:06,468 --> 01:30:08,513
J'ai l'immunité.
Je tolérerai pas ça.
1089
01:30:08,561 --> 01:30:10,986
Tu sais où je veux en venir.
1090
01:30:11,034 --> 01:30:13,473
- Je sais pas.
- Si. À la vérité.
1091
01:30:13,521 --> 01:30:16,064
Dis que tu as vu
quelqu'un tuer Keaton.
1092
01:30:16,112 --> 01:30:17,913
- Je l'ai vu.
- Tu mens.
1093
01:30:17,961 --> 01:30:21,065
- Non.
- Tu le savais depuis le début.
1094
01:30:21,113 --> 01:30:24,567
Je comprends pas.
J'ai vu Keaton se faire tuer.
1095
01:30:24,710 --> 01:30:27,524
Pourquoi ne pas l'avoir aidé ?
Tu avais un flingue.
1096
01:30:27,572 --> 01:30:29,243
C'était ton ami.
1097
01:30:33,211 --> 01:30:35,499
Parce que j'avais peur.
1098
01:30:37,257 --> 01:30:39,772
- J'avais peur.
- Peur de quoi ?
1099
01:30:41,356 --> 01:30:43,232
C'était Keyser Söze.
1100
01:30:43,280 --> 01:30:47,215
- Mais Keaton...
- Keyser Söze. Le diable en personne.
1101
01:30:48,524 --> 01:30:51,396
Comment tuer le diable
par-derrière ?
1102
01:30:55,738 --> 01:30:57,718
Et si jamais on rate ?
1103
01:31:02,105 --> 01:31:04,620
Très bien. Revenons-en au port.
1104
01:32:27,714 --> 01:32:31,277
- Arturo Marquez. Tu connais ?
- Quoi ? Non.
1105
01:32:31,325 --> 01:32:35,319
C'était un indic du ministère
de la Justice. Dans sa déposition,
1106
01:32:35,367 --> 01:32:37,501
il jure avoir vu
1107
01:32:37,549 --> 01:32:40,028
et pouvoir identifier un certain
1108
01:32:40,076 --> 01:32:41,778
Keyser Söze.
1109
01:32:41,826 --> 01:32:45,375
Il est écrit :
"Il connaissait très bien ses activités,
1110
01:32:45,423 --> 01:32:47,778
"ce qui comprend entre autres
1111
01:32:47,826 --> 01:32:51,210
- "le trafic de drogue et les meurtres."
- Jamais entendu parler.
1112
01:32:51,258 --> 01:32:52,778
Ses potes le vendaient
1113
01:32:52,826 --> 01:32:54,088
à des Hongrois.
1114
01:32:54,136 --> 01:32:57,892
Sûrement ceux que Söze
avait décimés en Turquie.
1115
01:32:58,041 --> 01:32:59,876
L'argent était pas pour la came.
1116
01:32:59,924 --> 01:33:02,445
Les Hongrois voulaient acheter
le seul type
1117
01:33:02,493 --> 01:33:04,487
capable d'incriminer Söze.
1118
01:33:04,535 --> 01:33:07,028
- J'en ai jamais entendu parler.
- Keaton, si.
1119
01:33:07,076 --> 01:33:10,321
Edie Finneran était chargée
de négocier son extradition.
1120
01:33:10,369 --> 01:33:12,071
Elle le connaissait.
1121
01:33:12,119 --> 01:33:15,071
- Je ne comp...
- Y avait pas de came.
1122
01:33:15,119 --> 01:33:16,364
C'était un contrat.
1123
01:33:16,412 --> 01:33:18,946
Une mission suicide pour buter
1124
01:33:18,994 --> 01:33:21,238
celui qui pouvait reconnaître
Keyser Söze.
1125
01:33:21,286 --> 01:33:26,154
Söze a mis des truands sur le coup,
des types allant droit à l'abattoir.
1126
01:33:26,202 --> 01:33:29,125
Söze nous a envoyés tuer quelqu'un ?
1127
01:33:29,916 --> 01:33:32,862
Keaton. Il t'a laissé derrière
pour une bonne raison.
1128
01:33:32,910 --> 01:33:34,946
Fais ce que je te dis.
1129
01:33:34,994 --> 01:33:37,999
Si vous saviez que Söze
vous retrouverait,
1130
01:33:38,047 --> 01:33:40,047
pourquoi te laisser avec l'argent ?
1131
01:33:40,095 --> 01:33:44,097
- T'aurais pu l'aider à bord.
- Il voulait que je vive.
1132
01:33:44,953 --> 01:33:47,461
Un ancien ripou
sans la moindre loyauté
1133
01:33:47,509 --> 01:33:51,113
trouve la noblesse
de sauver un misérable boiteux.
1134
01:33:51,161 --> 01:33:54,322
- Ça non. Et pourquoi ?
- Edie.
1135
01:33:54,370 --> 01:33:57,239
Je crois pas
à cette histoire de rachat.
1136
01:33:57,287 --> 01:33:58,538
En tout cas,
1137
01:33:58,586 --> 01:34:02,069
il ne t'aurait pas envoyé
la protéger.
1138
01:34:02,432 --> 01:34:04,361
Alors, pourquoi ?
1139
01:34:06,108 --> 01:34:08,045
Car il était mon ami.
1140
01:34:08,093 --> 01:34:10,677
Non, il n'était pas ton ami.
1141
01:34:10,725 --> 01:34:12,563
Keaton n'avait pas d'amis.
1142
01:34:12,611 --> 01:34:13,629
Tu veux quoi ?
1143
01:34:13,677 --> 01:34:17,752
Il t'a sauvé car il le voulait.
C'était sa volonté.
1144
01:34:18,092 --> 01:34:20,336
Keaton était Keyser Söze.
1145
01:34:20,914 --> 01:34:24,448
Le genre de type capable
de mater Hockney et McManus.
1146
01:34:24,496 --> 01:34:27,573
Le genre de type capable
d'organiser une identification
1147
01:34:27,621 --> 01:34:29,697
grâce à ses relations.
1148
01:34:29,745 --> 01:34:33,199
Le genre de type
capable de tuer Edie Finneran.
1149
01:34:37,290 --> 01:34:40,218
Elle a été retrouvée hier
dans un hôtel
1150
01:34:40,266 --> 01:34:42,709
avec deux balles dans la tête.
1151
01:34:47,059 --> 01:34:49,930
Que penses-tu de Keaton,
maintenant ?
1152
01:34:51,011 --> 01:34:52,130
Edie ?
1153
01:34:52,178 --> 01:34:56,214
Il vous a utilisés pour aller
sur le bateau. Seul, c'était impossible.
1154
01:34:56,262 --> 01:34:58,239
Il devait tirer lui-même
1155
01:34:58,287 --> 01:35:00,043
pour être sûr de tuer le type,
1156
01:35:00,091 --> 01:35:03,054
Le seul type
qui pouvait l'identifier.
1157
01:35:03,121 --> 01:35:05,050
C'est n'importe quoi.
1158
01:35:05,098 --> 01:35:07,398
Tu as dit l'avoir vu mourir.
1159
01:35:09,597 --> 01:35:10,658
T'es sûr ?
1160
01:35:10,706 --> 01:35:13,033
T'as dû te cacher
quand la police est arrivée.
1161
01:35:13,081 --> 01:35:15,921
Tu as dit avoir entendu
les coups de feu.
1162
01:35:15,969 --> 01:35:19,793
- Mais tu l'as pas vu mourir.
- Je le connaissais. Jamais il...
1163
01:35:19,841 --> 01:35:21,367
Il t'a programmé
1164
01:35:21,415 --> 01:35:23,859
pour nous dire ce qu'il voulait.
1165
01:35:23,907 --> 01:35:26,082
Il savait qu'on était proches,
tu l'as admis.
1166
01:35:26,130 --> 01:35:28,699
D'où venait la pression politique ?
1167
01:35:28,747 --> 01:35:30,466
Elle venait de Keaton.
1168
01:35:30,514 --> 01:35:32,460
L'immunité, c'est ta récompense.
1169
01:35:32,508 --> 01:35:34,280
Pourquoi moi ?
1170
01:35:34,504 --> 01:35:39,116
Pourquoi pas un des autres ?
Je suis idiot et boiteux.
1171
01:35:39,164 --> 01:35:41,283
Car tu es boiteux, Verbal.
1172
01:35:41,331 --> 01:35:43,174
Car tu es stupide.
1173
01:35:43,297 --> 01:35:45,669
Car tu es plus faible qu'eux.
1174
01:35:49,501 --> 01:35:51,047
S'il est mort,
1175
01:35:51,241 --> 01:35:53,409
si ce que tu dis est vrai,
1176
01:35:53,475 --> 01:35:55,989
alors ça n'a aucune importance.
1177
01:35:56,657 --> 01:35:59,660
C'était son idée,
le braquage du taxi, hein ?
1178
01:35:59,708 --> 01:36:01,022
Dis la vérité.
1179
01:36:01,070 --> 01:36:03,156
Ça a toujours été Keaton.
1180
01:36:04,139 --> 01:36:06,983
On l'a suivi depuis le début.
1181
01:36:08,487 --> 01:36:12,061
Je ne savais pas.
Je l'ai vu mourir.
1182
01:36:12,583 --> 01:36:16,012
Je crois qu'il est mort.
Oh, mon Dieu !
1183
01:36:17,076 --> 01:36:19,161
Tu n'es plus en sécurité.
1184
01:36:22,672 --> 01:36:24,234
Vous croyez qu'il est...
1185
01:36:24,282 --> 01:36:26,023
Keyser Söze ?
1186
01:36:26,661 --> 01:36:28,426
Je ne sais pas.
1187
01:36:29,814 --> 01:36:31,489
Keyser Söze est une façade.
1188
01:36:31,537 --> 01:36:34,551
Une histoire de fantômes,
comme tu dis.
1189
01:36:34,880 --> 01:36:39,133
Mais je connais Keaton,
et quelqu'un tire les ficelles pour toi.
1190
01:36:39,181 --> 01:36:42,953
- Laisse-nous te protéger.
- Je suis pas un appât. Je suis libre.
1191
01:36:43,001 --> 01:36:44,844
Depuis 20 minutes.
1192
01:36:44,908 --> 01:36:47,203
Le capitaine Leo te veut dehors
au plus vite,
1193
01:36:47,251 --> 01:36:50,410
- sauf si tu témoignes.
- Je préfère prendre le risque.
1194
01:36:50,458 --> 01:36:52,624
Si quelqu'un veut ta peau,
1195
01:36:52,791 --> 01:36:54,253
il l'aura dehors.
1196
01:36:54,301 --> 01:36:56,051
Témoigne.
1197
01:36:56,230 --> 01:36:59,753
- On t'évitera peut-être le procès.
- Peut-être.
1198
01:37:00,701 --> 01:37:03,299
Mais je ne suis pas une balance.
1199
01:37:19,037 --> 01:37:21,058
Foutus flics.
1200
01:37:46,133 --> 01:37:48,147
Je peux envoyer un fax ?
1201
01:37:51,767 --> 01:37:54,091
Faut que vous signiez.
1202
01:37:56,560 --> 01:37:58,391
Une montre en or.
1203
01:37:58,706 --> 01:38:00,929
Un briquet en or.
1204
01:38:01,659 --> 01:38:04,173
Un paquet de cigarettes. Merci.
1205
01:38:04,268 --> 01:38:06,350
On n'a toujours rien.
1206
01:38:06,821 --> 01:38:09,053
J'ai ce que je voulais sur Keaton.
1207
01:38:09,101 --> 01:38:11,012
C'est-à-dire rien.
1208
01:38:11,060 --> 01:38:14,767
Pas grave.
Il saura qu'on est pas passés loin.
1209
01:38:15,268 --> 01:38:18,179
Keyser Söze ou non,
1210
01:38:18,227 --> 01:38:21,491
si Keaton est en vie,
il ne reviendra plus.
1211
01:38:21,560 --> 01:38:23,446
Je le retrouverai.
1212
01:38:23,810 --> 01:38:25,895
Tu perdras ton temps.
1213
01:38:27,977 --> 01:38:30,980
Une rumeur qui ne meurt pas
n'en est pas une.
1214
01:38:31,028 --> 01:38:32,610
Quoi ?
1215
01:38:33,144 --> 01:38:34,344
Rien.
1216
01:38:36,102 --> 01:38:37,962
T'es vraiment bordélique.
1217
01:38:38,010 --> 01:38:41,263
Oui, mais c'est un désordre
organisé.
1218
01:38:41,311 --> 01:38:46,617
C'est logique si on le regarde comme
il faut. Faut prendre de la distance.
1219
01:38:46,978 --> 01:38:50,912
Tu veux voir une horreur ?
Tu devrais voir mon garage.
1220
01:39:27,339 --> 01:39:28,791
Persuade-moi.
1221
01:39:28,839 --> 01:39:31,999
- Je veux tous les détails.
- ...dans le quatuor, à Skokie.
1222
01:39:32,047 --> 01:39:33,792
Réfléchissez, agent Kujan.
1223
01:39:33,840 --> 01:39:36,250
Il faut réfléchir.
1224
01:39:36,298 --> 01:39:39,500
- Vous avez entendu des tas d'histoires.
- Bricks Marlin.
1225
01:39:39,548 --> 01:39:40,833
Raconte.
1226
01:39:40,881 --> 01:39:42,124
Tout est là.
1227
01:39:42,172 --> 01:39:45,265
- C'est la vérité.
- Un certain Redfoot en Californie.
1228
01:39:45,313 --> 01:39:47,833
- Cadeau de M. Söze.
- Parle.
1229
01:39:47,881 --> 01:39:49,016
Et Redfoot ?
1230
01:39:49,064 --> 01:39:51,667
- M. Redfoot ne savait rien.
- Des pions.
1231
01:39:51,715 --> 01:39:54,016
Un type franchement obèse.
1232
01:39:54,064 --> 01:39:57,932
- Il y avait un avocat. Kobayashi.
- Mythes et légendes.
1233
01:39:57,980 --> 01:40:01,468
Quand je récoltais du café
au Guatemala...
1234
01:40:01,516 --> 01:40:05,793
- Tu penses que c'est un type bien.
- C'était un type bien.
1235
01:40:06,841 --> 01:40:08,918
Je veux tous les détails.
1236
01:40:08,966 --> 01:40:11,515
- Un truc bizarre...
- Comment tuer le diable ?
1237
01:40:11,563 --> 01:40:14,524
Il est protégé par le Prince...
1238
01:40:14,572 --> 01:40:17,126
- ... tous les détails.
- C'est quoi, ton histoire ?
1239
01:40:17,174 --> 01:40:19,252
- Il y avait un avocat.
- Quel avocat ?
1240
01:40:19,300 --> 01:40:22,335
- Je suis M. Kobayashi.
- Kobayashi. Kobayashi.
1241
01:40:22,383 --> 01:40:25,350
- Je veux tous les détails.
- Je travaille pour Keyser Söze.
1242
01:40:25,398 --> 01:40:28,097
Persuade-moi. Persuade-moi.
1243
01:40:42,607 --> 01:40:47,657
Tous les truands
connaîtront le nom de Verbal Kint.
1244
01:40:48,013 --> 01:40:49,723
Le boiteux, vous l'avez vu ?
1245
01:40:49,771 --> 01:40:52,865
- Par où est-il parti ?
- Par là.
1246
01:40:52,913 --> 01:40:55,482
Je suis sûr que tu sais
quelque chose.
1247
01:40:55,530 --> 01:40:57,503
Je suis plus futé que toi
et je saurai
1248
01:40:57,551 --> 01:40:59,101
ce que je veux savoir...
1249
01:40:59,149 --> 01:41:01,916
Pour un flic,
l'explication est simple.
1250
01:41:01,964 --> 01:41:03,560
La vérité !
1251
01:41:03,608 --> 01:41:05,877
...pas de criminel de légende
derrière.
1252
01:41:05,925 --> 01:41:08,957
Quelqu'un avec du pouvoir.
Quelqu'un capable...
1253
01:41:09,005 --> 01:41:11,560
- Keyser Söze !
- Qui est Keyser Söze ?
1254
01:41:11,608 --> 01:41:14,621
Vous croyez qu'étant si près
de se faire arrêter,
1255
01:41:14,669 --> 01:41:16,253
il prendrait un risque ?
1256
01:41:16,301 --> 01:41:17,630
Pas de moi.
1257
01:41:17,678 --> 01:41:20,685
Car tu es idiot, Verbal.
Car tu es boiteux.
1258
01:41:20,733 --> 01:41:24,269
- Qui est le boiteux ?
- Tu le savais depuis le début.
1259
01:41:24,317 --> 01:41:27,546
- Qui est Keyser Söze ?
- Qui est Keyser Söze ?
1260
01:41:27,594 --> 01:41:28,899
Keaton est mort.
1261
01:41:28,947 --> 01:41:32,185
Je ne sens plus mes jambes,
Keyser.
1262
01:41:32,233 --> 01:41:35,920
Repérer un meurtrier,
c'est mon métier.
1263
01:41:35,968 --> 01:41:39,895
Il paraît que tu as le boiteux.
Il a parlé de Keyser Söze ?
1264
01:41:39,943 --> 01:41:41,261
Qui ?
1265
01:41:41,309 --> 01:41:43,252
À mon avis, après ça,
1266
01:41:43,300 --> 01:41:46,172
vous en entendrez
plus jamais parler.
1267
01:42:06,818 --> 01:42:09,194
La plus grande astuce du diable
1268
01:42:09,242 --> 01:42:12,902
a été de convaincre le monde
qu'il n'existait pas.
1269
01:42:14,076 --> 01:42:15,576
Et comme ça...
1270
01:42:16,761 --> 01:42:18,175
il a disparu.
97399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.