All language subtitles for The.Usual.Suspects.1995.R265-RARBG.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,014 --> 00:02:13,423 San Pedro, Californie - la nuit dernière 2 00:03:24,803 --> 00:03:26,999 Comment ça va, Keaton ? 3 00:03:30,241 --> 00:03:32,612 Je ne sens plus mes jambes... 4 00:03:34,575 --> 00:03:36,277 Keyser. 5 00:03:40,074 --> 00:03:41,828 Prêt ? 6 00:03:53,254 --> 00:03:55,409 Quelle heure est-il ? 7 00:03:55,908 --> 00:03:57,494 Minuit et demi. 8 00:05:02,619 --> 00:05:05,675 Tout a commencé à New York il y a six semaines. 9 00:05:05,723 --> 00:05:09,238 Un camion d'armes volées a été détourné près du Queens. 10 00:05:09,286 --> 00:05:12,863 Le conducteur n'a vu personne, mais il a entendu une voix. 11 00:05:12,911 --> 00:05:14,697 Parfois, ça suffit. 12 00:05:14,745 --> 00:05:17,905 New York - 6 semaines plus tôt 13 00:05:17,953 --> 00:05:19,446 M. McManus ? 14 00:05:19,494 --> 00:05:22,488 Vous dormez jamais, bordel ? 15 00:05:22,536 --> 00:05:26,608 - On a un mandat contre vous. - Allez vous faire foutre. 16 00:05:33,412 --> 00:05:35,322 Todd Hockney ? 17 00:05:35,370 --> 00:05:38,795 - Qui le demande ? - La police de New York. 18 00:05:42,829 --> 00:05:44,823 Merde. Pas un geste ! 19 00:05:44,871 --> 00:05:46,706 Ne bougez pas ! 20 00:05:51,329 --> 00:05:53,701 Vous êtes sûrs d'être assez ? 21 00:06:28,764 --> 00:06:30,106 C'est très simple : 22 00:06:30,154 --> 00:06:32,574 un restaurant qui s'adapte au goût du jour 23 00:06:32,622 --> 00:06:35,158 en gardant le même ton. 24 00:06:35,206 --> 00:06:39,700 En d'autres termes, l'atmosphère ne sera pas peinte sur les murs. 25 00:06:39,748 --> 00:06:42,658 - Où sera-t-elle ? - Voilà un exemple... 26 00:06:42,706 --> 00:06:45,906 Fallait que je voie ça de mes propres yeux. 27 00:06:47,414 --> 00:06:48,536 David. 28 00:06:49,664 --> 00:06:52,700 - Je suis en rendez-vous. - Une autre t'attend. 29 00:06:52,748 --> 00:06:55,450 Je vous présente David Kujan. 30 00:06:55,498 --> 00:06:58,616 Agent spécial Kujan, des douanes. 31 00:06:58,664 --> 00:07:01,939 Ces messieurs sont de la police de New York. 32 00:07:02,248 --> 00:07:05,839 Tu as l'air plus en forme que je ne l'aurais cru. 33 00:07:06,915 --> 00:07:10,340 Une affaire de camion volé rempli d'armes. 34 00:07:12,823 --> 00:07:17,007 - M. Keaton ? - Vous m'excusez un instant ? 35 00:07:19,041 --> 00:07:22,241 On veut t'interroger, ça prendra du temps. 36 00:07:23,406 --> 00:07:26,502 Je vous en prie. Asseyez-vous. 37 00:07:27,918 --> 00:07:30,196 C'est un léger problème. 38 00:07:30,291 --> 00:07:33,585 Bon appétit. On en reparlera plus tard. 39 00:07:55,625 --> 00:07:57,986 J'avais aucune raison d'être là. 40 00:07:58,034 --> 00:08:00,864 Ces types étaient de vrais pros. 41 00:08:00,973 --> 00:08:03,258 Mais j'y étais. 42 00:08:05,250 --> 00:08:07,369 Je n'avais pas encore peur. 43 00:08:07,417 --> 00:08:10,683 Je savais qu'ils n'avaient rien contre moi. 44 00:08:11,167 --> 00:08:15,717 Et puis, c'était amusant de jouer au caïd. 45 00:08:16,864 --> 00:08:18,494 Vous connaissez la routine. 46 00:08:18,542 --> 00:08:20,314 Quand c'est à vous, avancez 47 00:08:20,362 --> 00:08:23,519 et répétez la phrase qu'on vous a donnée. 48 00:08:23,584 --> 00:08:25,926 Numéro un. Avancez. 49 00:08:30,085 --> 00:08:33,051 File-moi les clés, espèce d'enculé. 50 00:08:35,032 --> 00:08:37,309 Numéro deux. Avancez. 51 00:08:39,668 --> 00:08:43,603 File-moi les putains de clés, espèce d'enculé de bordel... 52 00:08:43,651 --> 00:08:47,065 La ferme ! Reculez ! Numéro trois, avancez. 53 00:08:56,127 --> 00:08:59,746 - File-moi les clés, espèce d'enculé. - En anglais. 54 00:08:59,794 --> 00:09:03,177 - Pardon ? - En anglais ! 55 00:09:03,503 --> 00:09:06,455 File-moi les clés, espèce d'enculé. Quoi ? 56 00:09:06,503 --> 00:09:08,736 Numéro quatre, avancez. 57 00:09:08,784 --> 00:09:11,747 C'était de la foutaise. C'était un coup monté. 58 00:09:11,795 --> 00:09:15,079 File-moi les clés, espèce d'enculé. 59 00:09:15,127 --> 00:09:19,698 C'était la faute des flics. Faut pas réunir cinq mecs pareils. 60 00:09:20,003 --> 00:09:22,121 Qui sait ce qui peut arriver ? 61 00:09:22,169 --> 00:09:26,330 File-moi les clés, espèce d'enculé. 62 00:09:26,378 --> 00:09:29,872 Vous devez vraiment être dans le pétrin, les gars. 63 00:09:29,920 --> 00:09:31,367 Ça a duré toute la nuit. 64 00:09:31,415 --> 00:09:34,622 Cette histoire devait emmerder quelqu'un. 65 00:09:34,670 --> 00:09:37,914 Ils espéraient qu'on leur donnerait une piste. 66 00:09:37,962 --> 00:09:41,914 Ils savaient très bien comment faire pression sur nous. 67 00:09:41,962 --> 00:09:45,914 Nos droits sont passés à la trappe. Un vrai scandale. 68 00:09:45,962 --> 00:09:48,831 Ils s'en sont d'abord pris à McManus. 69 00:09:48,879 --> 00:09:52,664 - Quel camion ? - Le camion avec les armes, enfoiré. 70 00:09:52,712 --> 00:09:54,237 Enfoiré ? 71 00:09:57,004 --> 00:09:59,448 Un bon gars. Un peu cinglé. 72 00:09:59,496 --> 00:10:01,446 Tu sais ce qu'a dit Fenster ? 73 00:10:01,494 --> 00:10:05,212 - Qui ? - McManus. Il a dit une autre histoire. 74 00:10:05,260 --> 00:10:08,873 Celle de la pute qui a la colique ? 75 00:10:08,921 --> 00:10:10,780 Il faisait équipe avec McManus. 76 00:10:10,828 --> 00:10:12,120 Il était coincé, 77 00:10:12,168 --> 00:10:15,586 mais question boulot, il était parfait. Très malin. 78 00:10:15,634 --> 00:10:18,332 - Pardon ? - Il te démolira. 79 00:10:18,380 --> 00:10:21,123 - Il fera quoi ? - Il te démolira sérieusement. 80 00:10:21,171 --> 00:10:23,582 - Je tremble. Allez. - D'accord. 81 00:10:23,630 --> 00:10:26,787 - Réponds. - Tu m'entends, dans le fond ? 82 00:10:27,713 --> 00:10:29,318 Allô ? 83 00:10:29,366 --> 00:10:31,322 Je veux mon avocat. 84 00:10:31,370 --> 00:10:34,208 Je te ferai virer, connard. 85 00:10:34,256 --> 00:10:37,208 Todd Hockney. Doué avec les explosifs. 86 00:10:37,256 --> 00:10:40,916 Le seul mec qui se foutait vraiment de tout. 87 00:10:40,964 --> 00:10:43,374 Vous avez rien contre moi. 88 00:10:43,422 --> 00:10:47,291 On peut prouver que tu étais dans le Queens la nuit du vol. 89 00:10:47,339 --> 00:10:48,875 Sans blague ? 90 00:10:48,923 --> 00:10:52,958 Je vis dans le Queens. T'as trouvé ça tout seul, Einstein ? 91 00:10:53,006 --> 00:10:55,500 Ou t'as des petits chimpanzés pour t'aider ? 92 00:10:55,548 --> 00:10:59,345 Tu sais ce qui se passera si tu retournes en taule ? 93 00:11:00,673 --> 00:11:04,875 Je me taperai ton père dans les douches. Tu m'inculpes, ducon ? 94 00:11:04,923 --> 00:11:06,417 Quand je serai prêt. 95 00:11:06,465 --> 00:11:09,375 - Avec quoi ? - Tu le sais très bien, M. le Macchabée. 96 00:11:09,423 --> 00:11:13,250 Mais avec Keaton, ils avaient vraiment tiré le gros lot. 97 00:11:13,298 --> 00:11:16,169 C'était votre erreur, pas la mienne. 98 00:11:18,637 --> 00:11:21,794 Êtes-vous seulement passés m'interroger ? 99 00:11:22,264 --> 00:11:26,282 Je circulais avec le même visage, le même nom. 100 00:11:27,704 --> 00:11:31,459 - Je suis un homme d'affaires. - Dans la restauration ? 101 00:11:31,507 --> 00:11:35,293 Maintenant, fini la cuisine, bonjour le pétrin. 102 00:11:35,341 --> 00:11:37,918 Je vais te rendre célèbre, connard. 103 00:11:37,966 --> 00:11:39,793 Comme j'ai dit... 104 00:11:40,002 --> 00:11:43,485 C'était votre erreur, pas la mienne. 105 00:11:43,966 --> 00:11:46,869 Inculpez-moi de cette connerie 106 00:11:47,408 --> 00:11:49,388 et je m'en sortirai. 107 00:11:50,050 --> 00:11:51,741 Compris ? 108 00:11:52,258 --> 00:11:54,754 Revenons au camion, connard. 109 00:11:56,466 --> 00:12:01,284 Quelqu'un devrait faire quelque chose. 110 00:12:01,332 --> 00:12:03,152 J'ai été en taule. 111 00:12:03,200 --> 00:12:07,459 C'est pas une raison pour m'arrêter dès qu'un camion se perd. 112 00:12:07,507 --> 00:12:09,309 Connards ! 113 00:12:09,385 --> 00:12:13,642 Tu vas te calmer ? Ces mecs n'ont aucune preuve. 114 00:12:13,704 --> 00:12:17,044 T'as raison. Aucune. Ils ont pas le droit. 115 00:12:17,092 --> 00:12:21,544 Dès que t'as fait de la taule, ils te traitent comme un criminel. 116 00:12:21,592 --> 00:12:25,184 - Je vais finir criminel. - Tu l'es déjà. 117 00:12:26,384 --> 00:12:28,997 Pourquoi faut que tu dises ça ? 118 00:12:29,385 --> 00:12:32,598 - J'avais pas fini. - Alors, grouille. 119 00:12:32,843 --> 00:12:35,060 Tu me fatigues. 120 00:12:35,375 --> 00:12:36,961 Tant pis pour toi. 121 00:12:37,009 --> 00:12:39,463 - On te disait mort. - Ah ouais ? 122 00:12:39,511 --> 00:12:40,665 C'était vrai. 123 00:12:40,713 --> 00:12:42,870 On dit que t'as raccroché. 124 00:12:42,972 --> 00:12:46,128 - C'est quoi, cette histoire ? - Comment ça ? 125 00:12:46,176 --> 00:12:48,833 Il paraît que Keaton s'est rangé. 126 00:12:48,885 --> 00:12:52,160 - Paraît qu'il se tape Edie Finneran. - C'est qui ? 127 00:12:52,208 --> 00:12:56,590 Une avocate, une vraie pointure. Elle entretiendrait Keaton. 128 00:12:56,760 --> 00:13:01,007 Alors, t'es une femme d'avocat, maintenant ? 129 00:13:01,468 --> 00:13:03,507 Tu la payes en nature ? 130 00:13:05,277 --> 00:13:06,799 Fenster, 131 00:13:06,933 --> 00:13:09,195 rends service à ton copain. 132 00:13:09,344 --> 00:13:11,507 Dis-lui de la fermer. 133 00:13:12,094 --> 00:13:13,848 Dean Keaton. 134 00:13:15,138 --> 00:13:17,045 Tu t'es rangé ? 135 00:13:17,219 --> 00:13:19,199 Dis que c'est pas vrai. 136 00:13:19,267 --> 00:13:22,793 - C'est toi qui as braqué ce camion ? - Laisse tomber. 137 00:13:22,841 --> 00:13:25,341 T'as pu parler à ton avocat ? 138 00:13:25,845 --> 00:13:27,977 Ce truc, c'est un coup monté. 139 00:13:28,025 --> 00:13:29,447 Pourquoi tu dis ça ? 140 00:13:29,495 --> 00:13:32,431 Vous avez déjà participé à une identification ? 141 00:13:32,479 --> 00:13:34,784 Les autres sont toujours des figurants. 142 00:13:34,832 --> 00:13:38,258 La police paie des clodos pour le faire. 143 00:13:38,449 --> 00:13:41,758 Jamais ils n'aligneraient cinq criminels. 144 00:13:41,899 --> 00:13:45,422 Une identification de voix ? N'importe qui peut invalider ça. 145 00:13:45,470 --> 00:13:47,371 Pourquoi j'ai été fouillé ? 146 00:13:47,419 --> 00:13:49,190 C'était le FBI. 147 00:13:49,313 --> 00:13:51,672 Un camion d'armes disparaît. 148 00:13:51,720 --> 00:13:54,351 Les douanes tannent la police. 149 00:13:54,399 --> 00:13:56,996 Avec nous, ils se raccrochent à ce qu'ils peuvent. 150 00:13:57,044 --> 00:14:01,664 - Un type m'a mis le doigt dans le cul. - On est déjà vendredi ? 151 00:14:02,388 --> 00:14:03,814 Ouais, mon joli. 152 00:14:03,862 --> 00:14:06,555 Tu veux en goûter un morceau ? 153 00:14:07,053 --> 00:14:08,746 Alors, qui a piqué 154 00:14:08,794 --> 00:14:11,328 ce putain de camion, bordel ? 155 00:14:11,571 --> 00:14:14,789 - Pardon ? - Qui a volé ce putain de camion ? 156 00:14:14,837 --> 00:14:16,330 Je veux pas le savoir. 157 00:14:16,378 --> 00:14:18,006 On t'a demandé ton avis ? 158 00:14:18,054 --> 00:14:20,632 On se fout de qui l'a fait. Qui est le boiteux ? 159 00:14:20,680 --> 00:14:23,049 - Il est réglo. - Comment je peux savoir ? 160 00:14:23,097 --> 00:14:26,825 - C'est quoi, ton histoire ? - Il s'appelle Verbal. 161 00:14:27,220 --> 00:14:29,257 - Verbal Kint. - Verbal ? 162 00:14:29,305 --> 00:14:33,580 - Oui. - C'est Roger. Mais je parle trop. 163 00:14:33,628 --> 00:14:35,622 J'allais te dire de la fermer. 164 00:14:35,670 --> 00:14:37,622 On s'est déjà vus. 165 00:14:37,670 --> 00:14:41,716 - J'étais en taule pour escroquerie. - Une identification. Ça a donné quoi ? 166 00:14:41,764 --> 00:14:43,914 J'ai pris 90 jours 167 00:14:43,962 --> 00:14:46,122 - avec sursis. - C'était toi, alors. 168 00:14:46,170 --> 00:14:48,099 Très bien. Écoutez. 169 00:14:48,931 --> 00:14:51,883 On a tous morflé avec cette histoire. 170 00:14:51,931 --> 00:14:55,865 Je me suis donc dit qu'on se devait de sauver la face. 171 00:14:56,181 --> 00:14:59,664 Fenster et moi, on a entendu parler d'un coup. 172 00:14:59,712 --> 00:15:01,720 Tu vas te calmer ? 173 00:15:01,790 --> 00:15:03,947 T'es pas obligé d'écouter. 174 00:15:04,889 --> 00:15:07,190 Je parle, c'est tout. 175 00:15:07,265 --> 00:15:10,253 M. Hockney veut entendre ce que j'ai à dire. 176 00:15:10,301 --> 00:15:12,715 Fenster est dans le coup. 177 00:15:13,140 --> 00:15:14,831 Et toi ? 178 00:15:16,265 --> 00:15:17,928 Ça m'intéresse. 179 00:15:18,849 --> 00:15:20,374 Tu vois ? 180 00:15:20,422 --> 00:15:23,665 Je peux exercer ma liberté d'expression. 181 00:15:23,713 --> 00:15:25,845 Et si tu la fermais ? 182 00:15:31,765 --> 00:15:33,429 Tu piges pas. 183 00:15:33,974 --> 00:15:37,596 Non. C'est toi qui piges pas. 184 00:15:38,224 --> 00:15:40,929 Je veux plus vous entendre. 185 00:15:41,141 --> 00:15:43,554 Je me fous de votre coup. 186 00:15:45,016 --> 00:15:46,345 Et... 187 00:15:48,224 --> 00:15:51,051 Je veux rien avoir à faire avec vous. 188 00:15:51,099 --> 00:15:54,929 Désolé, les gars, mais allez vous faire foutre. 189 00:15:57,267 --> 00:15:58,804 Dean Keaton 190 00:15:59,118 --> 00:16:01,138 dans le droit chemin. 191 00:16:02,225 --> 00:16:04,775 Où va le monde ? 192 00:16:09,464 --> 00:16:11,764 Qu'il aille se faire foutre. 193 00:16:15,350 --> 00:16:17,209 Ça a commencé comme ça : 194 00:16:17,257 --> 00:16:21,946 une inculpation bidon et cinq hommes interrogés par des demeurés. 195 00:16:24,684 --> 00:16:27,302 Je peux pas vraiment parler ici... 196 00:16:27,350 --> 00:16:30,970 Ce qui a échappé aux flics, et que j'ai compris, 197 00:16:31,018 --> 00:16:34,884 c'est que ces types ne fléchiraient, ne craqueraient, 198 00:16:35,180 --> 00:16:37,798 ne plieraient devant personne. 199 00:16:38,331 --> 00:16:40,175 Personne. 200 00:16:48,346 --> 00:16:53,465 San Pedro, Californie - aujourd'hui 201 00:16:55,435 --> 00:16:59,960 - Qui êtes-vous ? - Jack Baer, FBI. Combien de morts ? 202 00:17:00,008 --> 00:17:04,012 15, pour l'instant. Mais ils sortent d'autres corps de l'eau. 203 00:17:04,060 --> 00:17:06,211 - Des rescapés ? - Oui, deux. 204 00:17:06,259 --> 00:17:08,720 Un type à l'hôpital, dans le coma. 205 00:17:08,768 --> 00:17:12,086 Le procureur a un autre type, un boiteux de New York. 206 00:17:12,134 --> 00:17:14,572 Le chef veut qu'on boucle les lieux. 207 00:17:14,620 --> 00:17:17,699 Si vous avez des questions, appelez-le. 208 00:17:51,395 --> 00:17:54,973 Ici Dave Kujan. Je serai à Los Angeles jusqu'à mardi. 209 00:17:55,021 --> 00:18:00,764 Pour me joindre, appelez Jeff Rabin, police de San Pedro, au poste 112. 210 00:18:00,812 --> 00:18:02,597 Bonne journée. 211 00:18:06,343 --> 00:18:08,463 - Je veux le voir. - Impossible. 212 00:18:08,511 --> 00:18:13,557 Le procureur est venu l'inculper hier avant même qu'ils l'amènent à l'hôpital. 213 00:18:13,605 --> 00:18:15,973 L'avocat de Kint se pointe 5 minutes après, 214 00:18:16,021 --> 00:18:19,276 et le procureur ressort la mine défaite. 215 00:18:19,438 --> 00:18:22,723 Ils prennent sa déposition et ils font un marché. 216 00:18:22,771 --> 00:18:27,099 - Ils l'ont mis en examen ? - Pour détention d'armes. 217 00:18:27,147 --> 00:18:28,662 Quoi ? 218 00:18:29,189 --> 00:18:32,807 Heureusement que le procureur a obtenu ça. Compris ? 219 00:18:32,855 --> 00:18:34,764 Excusez-moi. 220 00:18:35,605 --> 00:18:37,849 C'est devenu politique. 221 00:18:37,897 --> 00:18:40,629 Le maire était ici hier soir. Le chef. 222 00:18:40,677 --> 00:18:42,683 Ce matin, le gouverneur a appelé. 223 00:18:42,731 --> 00:18:47,015 Ce type est protégé par le Prince des ténèbres. 224 00:18:47,063 --> 00:18:49,641 - Crois-moi. - Il sort quand ? 225 00:18:49,689 --> 00:18:51,975 - Dans deux heures. - Je veux le voir. 226 00:18:52,023 --> 00:18:53,975 - Non. - Il faut que je le voie. 227 00:18:54,023 --> 00:18:58,394 - Je peux pas t'accorder ça. - Je suis venu de loin pour ça. 228 00:18:59,710 --> 00:19:01,525 S'il te plaît. 229 00:19:04,981 --> 00:19:08,710 Même si je te laisse lui parler, il ne parlera pas. 230 00:19:08,981 --> 00:19:11,756 Il est parano avec les micros des salles 231 00:19:11,804 --> 00:19:13,673 - d'interrogatoire. - J'ai arrêté. 232 00:19:13,721 --> 00:19:16,840 Ça sera pas un interrogatoire, mais une causerie. 233 00:19:16,888 --> 00:19:18,964 Il n'ira pas en interrogatoire. 234 00:19:19,012 --> 00:19:21,480 - Ailleurs, alors. - Où ça ? 235 00:19:24,692 --> 00:19:28,298 Où est la came ? Si c'est un contrat, qui est derrière ? 236 00:19:28,346 --> 00:19:32,341 Tu dois avoir un tas de théories à la con. 237 00:19:32,389 --> 00:19:35,383 - Ils savent ce que je pense. - C'est de la folie. De plus, 238 00:19:35,431 --> 00:19:38,383 il a l'immunité totale. Son histoire se tient. 239 00:19:38,431 --> 00:19:42,979 - Il ignore ce que tu veux savoir. - Il le sait pas vraiment. 240 00:19:43,061 --> 00:19:45,283 Mais il sait autre chose. 241 00:19:46,143 --> 00:19:49,727 Je veux savoir pourquoi 27 hommes sont morts sur le port, 242 00:19:49,775 --> 00:19:53,838 pour 91 millions de dollars de came qui n'y était pas. 243 00:19:54,316 --> 00:19:57,925 Et surtout, je veux m'assurer que Dean Keaton est mort. 244 00:19:57,973 --> 00:19:59,729 Il est mort. 245 00:19:59,833 --> 00:20:01,300 Allez, deux heures... 246 00:20:01,348 --> 00:20:03,352 Jusqu'à ce qu'il soit libéré. 247 00:20:03,400 --> 00:20:07,019 Ils sont tous morts. Keaton a beau être coriace, 248 00:20:07,067 --> 00:20:10,316 personne n'aurait pu survivre sur ce bateau. 249 00:20:13,359 --> 00:20:16,185 - Il parle ? - Il revient à lui. 250 00:20:16,233 --> 00:20:19,728 - Il a parlé dans une langue étrangère. - En hongrois. 251 00:20:19,776 --> 00:20:22,894 - Possible. - La plupart étaient hongrois. 252 00:20:22,942 --> 00:20:23,915 Enfilez ça. 253 00:20:23,963 --> 00:20:27,120 Les grands brûlés s'infectent facilement. 254 00:20:27,400 --> 00:20:29,884 Et il est interdit de fumer. 255 00:20:39,849 --> 00:20:42,444 Gardez votre masque. Ne le touchez pas. 256 00:20:42,492 --> 00:20:45,270 - Il va mourir ? - Il est brûlé à 60 %. 257 00:20:45,318 --> 00:20:48,978 - Il a des côtes cassées. - Postez un garde à la porte. 258 00:20:49,026 --> 00:20:51,406 - Il est dangereux ? - Oui. 259 00:20:51,662 --> 00:20:53,981 Allez-y. Maintenant. 260 00:20:57,747 --> 00:21:00,146 Joel ? Ici Baer, à l'hôpital de Los Angeles. 261 00:21:00,194 --> 00:21:04,427 Le type qu'ils ont sorti du port est Arkosh Kovash. 262 00:21:04,475 --> 00:21:06,634 Oui, j'en suis sûr. 263 00:21:06,704 --> 00:21:08,547 Non, il est foutu. 264 00:21:08,805 --> 00:21:10,023 Quoi ? 265 00:21:10,199 --> 00:21:12,180 Je t'entends pas. 266 00:21:12,277 --> 00:21:14,899 Fermez-la. Je téléphone. 267 00:21:17,051 --> 00:21:19,219 Pas avant qu'il soit surveillé. 268 00:21:19,267 --> 00:21:21,549 Envoie-moi un interprète. 269 00:21:21,726 --> 00:21:24,097 Il parle comme une pute thaï. 270 00:21:24,148 --> 00:21:25,982 Keyser Söze ! 271 00:21:27,047 --> 00:21:29,232 - Quoi ? - Keyser Söze ! 272 00:21:33,930 --> 00:21:35,424 Merde ! 273 00:21:36,861 --> 00:21:40,047 Appelle Dan Metzheiser, du ministère de la Justice 274 00:21:40,095 --> 00:21:42,802 et Dave Kujan, des douanes. 275 00:22:16,406 --> 00:22:19,704 Verbal, voici l'agent Kujan, des douanes. 276 00:22:20,474 --> 00:22:22,138 Enchanté. 277 00:22:22,321 --> 00:22:24,593 Il veut t'interroger. 278 00:22:24,641 --> 00:22:26,152 À quel propos ? 279 00:22:26,200 --> 00:22:28,259 Dean Keaton, surtout. 280 00:22:29,437 --> 00:22:31,815 Mais commençons à New York. 281 00:22:31,863 --> 00:22:35,347 - Je peux avoir du café ? - Bientôt. L'identification... 282 00:22:35,395 --> 00:22:38,887 J'ai vraiment soif. Petit, je me déshydratais souvent. 283 00:22:38,935 --> 00:22:41,097 Une fois, j'ai même pissé de la morve. 284 00:22:41,145 --> 00:22:42,409 C'était épais... 285 00:22:42,457 --> 00:22:46,665 - Je vais chercher du café. - Prends-en un pour moi aussi. 286 00:22:51,155 --> 00:22:53,135 Ce type est stressé. 287 00:22:53,259 --> 00:22:54,991 Le stress, c'est mauvais. 288 00:22:55,039 --> 00:22:58,015 J'ai chanté dans un quatuor, à Skokie. 289 00:22:58,063 --> 00:23:02,086 Le baryton s'appelait Kip Diskin. Un type franchement obèse. 290 00:23:02,134 --> 00:23:05,916 - Il était si stressé le matin... - On essaie de t'aider. 291 00:23:05,964 --> 00:23:07,847 Et je vous en remercie. 292 00:23:07,895 --> 00:23:09,815 Moi aussi, je veux vous aider. 293 00:23:09,863 --> 00:23:13,764 J'aime les flics. J'aurais voulu être au FBI, mais... 294 00:23:13,812 --> 00:23:17,807 Tu ne dis pas tout. Je suis sûr que tu sais quelque chose. 295 00:23:17,855 --> 00:23:20,392 J'ai tout dit au procureur. 296 00:23:21,711 --> 00:23:24,806 Verbal, tu aimes bien Keaton, 297 00:23:24,854 --> 00:23:26,859 tu penses que c'est un type bien. 298 00:23:26,907 --> 00:23:29,880 - C'était un type bien. - C'était un ripou. 299 00:23:29,928 --> 00:23:33,314 Il y a quinze ans. Mais c'était un bon truand. 300 00:23:33,396 --> 00:23:35,473 Les flics ont refusé qu'il se range. 301 00:23:35,521 --> 00:23:37,893 Dean Keaton était une ordure. 302 00:23:40,632 --> 00:23:43,737 Vous essayez de me provoquer ? 303 00:23:44,009 --> 00:23:45,848 Je veux entendre ton histoire. 304 00:23:45,896 --> 00:23:47,569 Tout est là. 305 00:23:48,173 --> 00:23:50,545 Je peux avoir une cigarette ? 306 00:23:53,138 --> 00:23:56,279 - Dans ta déposition... - Du feu... 307 00:23:59,075 --> 00:24:02,411 Dans ta déposition, tu dis être un petit escroc. 308 00:24:02,459 --> 00:24:04,488 De médiocres... 309 00:24:08,380 --> 00:24:11,903 Dans ta déposition, tu dis être un petit escroc. 310 00:24:12,867 --> 00:24:16,902 - De médiocres arnaques. - Ma déposition est irrecevable. 311 00:24:16,950 --> 00:24:20,816 Je sais. Joli marché que tu as là. L'immunité totale. 312 00:24:21,509 --> 00:24:27,183 Reste l'inculpation pour port d'armes. Je risque six mois de prison ferme. 313 00:24:27,231 --> 00:24:30,317 Tu connais un dealer nommé Ruby Deemer ? 314 00:24:30,575 --> 00:24:32,850 Et vous, un curé nommé Jean-Paul ? 315 00:24:32,898 --> 00:24:35,986 - Tu sais que Ruby est en prison ? - Il n'avait pas mon avocat. 316 00:24:36,034 --> 00:24:40,339 Je connais Ruby. C'est un homme de parole. Un bon copain. 317 00:24:40,579 --> 00:24:42,559 Ton témoignage est confidentiel, 318 00:24:42,607 --> 00:24:44,975 mais Ruby a beaucoup d'amis 319 00:24:45,023 --> 00:24:46,346 qui lui sont redevables. 320 00:24:46,394 --> 00:24:50,393 Que dirait-il s'il apprenait que tu l'as balancé ? 321 00:24:50,441 --> 00:24:53,987 - Il n'y a rien sur lui là-dedans. - Je lui dirai. 322 00:24:54,035 --> 00:24:57,077 Repérer un meurtrier, c'est mon métier. 323 00:24:57,125 --> 00:25:01,130 Si on fout trois types en taule pour le même meurtre, 324 00:25:01,178 --> 00:25:03,434 votre homme, c'est celui qui s'endort. 325 00:25:03,482 --> 00:25:05,944 Si on est coupable, on sait qu'on est pris 326 00:25:05,992 --> 00:25:08,366 et on se repose. Tu me suis ? 327 00:25:08,414 --> 00:25:11,281 - Non. - Allons droit au but. 328 00:25:12,952 --> 00:25:15,021 Je suis plus futé que toi 329 00:25:15,069 --> 00:25:17,112 et ce que je veux savoir, 330 00:25:17,160 --> 00:25:20,546 je te le soutirerai que tu le veuilles ou non. 331 00:25:20,815 --> 00:25:23,042 Je suis pas une balance. 332 00:25:28,661 --> 00:25:30,105 Merci. 333 00:25:34,543 --> 00:25:38,055 Quand je récoltais du café au Guatemala, on en faisait du frais. 334 00:25:38,103 --> 00:25:39,742 Directement à la source. 335 00:25:39,790 --> 00:25:43,072 C'était bon. Ça, c'est dégueu, mais dans un commissariat... 336 00:25:43,120 --> 00:25:45,029 On peut continuer ? 337 00:25:45,077 --> 00:25:48,234 Qu'est-il arrivé après l'identification ? 338 00:25:53,495 --> 00:25:57,548 Ils m'ont dit qu'ils ne pouvaient pas te libérer. C'est dingue ! 339 00:25:57,596 --> 00:26:01,325 Tu n'étais même pas inculpé. C'est bien la police ! 340 00:26:03,761 --> 00:26:08,215 On prendra des photos de toi. Je les montrerai au procureur demain. 341 00:26:08,263 --> 00:26:11,978 - Laisse tomber. - Non, on ira au tribunal. 342 00:26:12,026 --> 00:26:14,540 Je ne veux pas en parler, Edie. 343 00:26:17,030 --> 00:26:19,573 Fortier et Renault ont dit quoi ? 344 00:26:19,621 --> 00:26:21,813 Ils veulent un peu plus de temps. 345 00:26:21,861 --> 00:26:23,706 - Merde ! - Juste un peu de temps. 346 00:26:23,754 --> 00:26:25,369 Pour quoi faire ? 347 00:26:25,417 --> 00:26:29,279 Tu auras beau me couvrir, ils découvriront mon passé. 348 00:26:29,327 --> 00:26:32,641 Reconnais que je t'ai quand même mené jusque-là. 349 00:26:32,689 --> 00:26:35,479 Faut aller au tribunal pour arrêter ça. 350 00:26:35,527 --> 00:26:38,096 Ça ne s'arrêtera jamais, point. 351 00:26:38,414 --> 00:26:42,417 Bientôt, tous les investisseurs nous tourneront le dos. 352 00:26:43,955 --> 00:26:45,573 C'est fini. 353 00:26:45,706 --> 00:26:47,495 Je suis fini. 354 00:26:52,944 --> 00:26:55,517 Baisse pas les bras maintenant. 355 00:26:57,071 --> 00:26:59,472 Ça ne s'arrêtera jamais. 356 00:27:06,331 --> 00:27:08,085 Je t'aime. 357 00:27:08,719 --> 00:27:11,336 Ils m'ont achevé, ce soir. 358 00:27:13,071 --> 00:27:14,855 Je t'aime. 359 00:27:15,862 --> 00:27:17,494 Tu m'entends ? 360 00:27:24,331 --> 00:27:25,825 Quoi ? 361 00:27:27,957 --> 00:27:29,578 D'accord. 362 00:27:30,457 --> 00:27:32,426 Allons chez moi. 363 00:27:47,789 --> 00:27:49,602 On verra demain. 364 00:27:54,130 --> 00:27:55,745 Allons-y. 365 00:27:57,874 --> 00:28:00,618 Fenster et McManus avaient un plan génial. 366 00:28:00,666 --> 00:28:03,660 Un coup rapide, risqué, avec le jackpot à la clé. 367 00:28:03,708 --> 00:28:05,618 On savait que c'était faisable. 368 00:28:05,666 --> 00:28:08,410 En s'y prenant mal, on risquait de tuer. 369 00:28:08,458 --> 00:28:10,952 Mais pour bien s'y prendre, il fallait cinq hommes. 370 00:28:11,000 --> 00:28:13,341 Et ça impliquait Keaton. 371 00:28:14,215 --> 00:28:16,704 Il a fallu le convaincre. 372 00:28:18,665 --> 00:28:21,250 Les Meilleurs Taxis de New York. 373 00:28:21,715 --> 00:28:23,695 C'est de la foutaise. 374 00:28:26,292 --> 00:28:28,452 Ils n'opèrent plus. 375 00:28:28,500 --> 00:28:32,702 McManus a un pote chez eux. Ils refont un boulot jeudi. 376 00:28:32,750 --> 00:28:37,411 Ils prennent un trafiquant d'émeraudes. McManus a un receleur. 377 00:28:37,459 --> 00:28:40,495 - Qui ? - Un certain Redfoot en Californie. 378 00:28:40,543 --> 00:28:43,453 - Connais pas. - Tu dois participer. 379 00:28:43,501 --> 00:28:48,245 - Qu'est-ce que ça peut te foutre ? - Ils me connaissent pas. Mais toi, si. 380 00:28:48,293 --> 00:28:50,736 Ils me prendront pas sans toi. 381 00:28:51,094 --> 00:28:53,394 Regarde-moi. J'en ai besoin. 382 00:28:53,680 --> 00:28:55,921 Et toi, t'en as pas besoin ? 383 00:28:55,969 --> 00:28:57,612 C'est chez toi, ici ? 384 00:28:57,660 --> 00:29:01,594 Je critique pas. C'est un plan en or, cette avocate... 385 00:29:05,828 --> 00:29:07,222 Désolé. 386 00:29:07,835 --> 00:29:10,177 C'est pas grave. 387 00:29:11,043 --> 00:29:14,243 Si tu dis que c'est pour de vrai, parfait. 388 00:29:16,335 --> 00:29:17,730 Ça va ? 389 00:29:17,944 --> 00:29:19,702 J'aurais pas dû. 390 00:29:20,425 --> 00:29:23,342 Mais les flics nous lâcheront jamais. Tu le sais. 391 00:29:23,390 --> 00:29:26,038 T'auras beau te ranger, ça changera rien. 392 00:29:26,086 --> 00:29:31,048 Comme ça, on frappe les flics là où ça fait mal et on se fait du blé. 393 00:29:34,065 --> 00:29:36,045 T'es sûr que ça va ? 394 00:29:36,333 --> 00:29:38,004 Ça ira. 395 00:29:54,442 --> 00:29:57,171 - Parfois, je... - C'est pas grave. 396 00:30:00,158 --> 00:30:03,100 Je chierai sans doute du sang ce soir. 397 00:30:13,514 --> 00:30:15,047 Alors... 398 00:30:17,374 --> 00:30:19,817 comment vont-ils s'y prendre ? 399 00:30:20,686 --> 00:30:24,003 McManus veut tirer dans le tas. J'ai dit non. 400 00:30:25,111 --> 00:30:27,399 Fenster ? Hockney ? 401 00:30:27,447 --> 00:30:30,556 Ils sont remontés. Ils feraient n'importe quoi. 402 00:30:30,604 --> 00:30:35,636 Je sais comment éviter la tuerie, mais ils m'accepteront pas sans toi. 403 00:30:54,186 --> 00:30:56,005 Trois millions ? 404 00:30:57,483 --> 00:30:59,329 Peut-être plus. 405 00:31:03,463 --> 00:31:05,222 Sans tuerie ? 406 00:31:06,563 --> 00:31:08,723 Pas si on suit mon plan. 407 00:31:42,341 --> 00:31:45,615 Les Meilleurs Taxis de New York étaient particuliers. 408 00:31:45,663 --> 00:31:49,418 Des flics corrompus organisaient un trafic très lucratif 409 00:31:49,466 --> 00:31:52,209 en conduisant des trafiquants. 410 00:31:52,257 --> 00:31:56,084 Pour quelques centaines de dollars, on avait son escorte policière. 411 00:31:56,132 --> 00:31:58,043 Ils avaient même des cartes de visite. 412 00:31:58,091 --> 00:32:02,210 Après un certain temps, ça s'est su et les taxis se sont arrêtés. 413 00:32:02,258 --> 00:32:06,002 Depuis, l'inspection cherche à les prendre en flagrant délit. 414 00:32:06,050 --> 00:32:07,960 C'est là qu'on intervenait. 415 00:32:08,008 --> 00:32:10,974 - Alors, ce voyage ? - Parfait. 416 00:32:12,799 --> 00:32:15,671 Ça me mènera jusqu'à Staten Island ? 417 00:32:16,216 --> 00:32:18,918 Vous rigolez ? Ça vous mènera jusqu'au cap Cod. 418 00:32:18,966 --> 00:32:22,074 McManus a fourni le coup. Fenster, les fourgons. 419 00:32:22,122 --> 00:32:23,628 Hockney, le matos. 420 00:32:23,676 --> 00:32:26,241 Moi, j'ai fourni un plan sûr. 421 00:32:26,289 --> 00:32:30,025 Et Keaton ? Keaton a ajouté la touche finale. 422 00:32:30,073 --> 00:32:34,487 Un petit "Allez vous faire foutre" à la police de notre part. 423 00:32:37,123 --> 00:32:38,742 Fais gaffe. 424 00:32:39,417 --> 00:32:40,616 Attention ! 425 00:32:40,664 --> 00:32:42,145 Allez, connard ! 426 00:32:42,193 --> 00:32:43,421 Merde ! 427 00:32:43,709 --> 00:32:45,202 Putain ! 428 00:32:45,884 --> 00:32:49,379 - Pas un geste ! - Lâche-le, connard. 429 00:32:50,134 --> 00:32:53,700 - Dépêche ! - Lâche-le ! Pas un geste ! 430 00:32:53,748 --> 00:32:56,619 - Que voulez-vous ? - Enlève ce truc. 431 00:32:56,919 --> 00:32:58,546 Pauvre connard. 432 00:32:58,810 --> 00:33:01,339 Pas un geste, ma poule ! 433 00:33:01,509 --> 00:33:04,238 Tu veux un shampooing aux plombs ? 434 00:33:06,166 --> 00:33:07,796 Merde ! 435 00:33:10,899 --> 00:33:13,334 Salut, les poulets. Filez le matos. 436 00:33:13,382 --> 00:33:14,744 Aboule la marchandise ! 437 00:33:14,792 --> 00:33:16,878 File-lui la marchandise ! 438 00:33:19,317 --> 00:33:20,493 Grouille ! 439 00:33:20,541 --> 00:33:22,743 - Allez ! - Maintenant, le fric. 440 00:33:22,791 --> 00:33:24,629 - Y en a pas. - File-moi le fric ! 441 00:33:24,677 --> 00:33:26,921 - Y en a pas ! - Aboule ! 442 00:33:26,969 --> 00:33:30,005 - File-moi ce fric ! - File-lui le fric ! 443 00:33:30,053 --> 00:33:32,428 - File-moi le fric ! - File-lui ! 444 00:33:32,476 --> 00:33:33,881 Dépêche ! 445 00:33:34,677 --> 00:33:38,798 Vous savez qui je suis ? Vous avez une idée de qui je suis ? 446 00:33:38,846 --> 00:33:39,964 Merde ! 447 00:33:40,178 --> 00:33:42,621 Maintenant, on sait, branleur. 448 00:33:48,845 --> 00:33:51,187 Attends. C'est quoi, ça ? 449 00:33:53,242 --> 00:33:54,571 C'est quoi ? 450 00:33:54,961 --> 00:33:56,423 Merde ! 451 00:33:58,803 --> 00:34:00,257 Allez ! 452 00:34:13,084 --> 00:34:17,506 Keaton a passé un appel anonyme. La presse était là avant la police. 453 00:34:17,554 --> 00:34:20,172 Strausz et Rizzi ont été coffrés trois jours après. 454 00:34:20,220 --> 00:34:23,318 En quelques semaines, 50 flics sont tombés avec eux. 455 00:34:23,366 --> 00:34:26,752 Tout le monde a morflé, et le chef le premier. 456 00:34:27,113 --> 00:34:29,114 C'était magnifique. 457 00:34:36,763 --> 00:34:38,951 Je te dois 2,50 dollars. 458 00:34:39,924 --> 00:34:41,722 Dr Keaton. 459 00:34:44,055 --> 00:34:47,852 - Il y a plus que prévu. - Le fourgue arrive quand ? 460 00:34:48,087 --> 00:34:51,965 Redfoot se déplace jamais. C'est moi qui vais le voir. 461 00:34:52,013 --> 00:34:53,793 En Californie ? 462 00:34:54,668 --> 00:34:56,599 Oui. En Californie. 463 00:34:56,647 --> 00:34:59,431 - Fenster et moi... - Attends une minute. 464 00:34:59,479 --> 00:35:01,884 Toi et Fenster ? Non. 465 00:35:02,142 --> 00:35:03,574 Vous vous foutez de moi ? 466 00:35:03,622 --> 00:35:06,212 Bien, alors tout le monde y va. 467 00:35:06,663 --> 00:35:08,439 On y va tous. 468 00:35:09,652 --> 00:35:12,167 C'est quoi, ton problème, mec ? 469 00:35:12,272 --> 00:35:15,675 C'est que toi et Fenster vous baladiez en Californie 470 00:35:15,723 --> 00:35:18,737 pendant qu'on reste ici à rien branler. 471 00:35:19,089 --> 00:35:21,059 Le boulot est terminé. 472 00:35:21,107 --> 00:35:22,871 On se détend. 473 00:35:23,109 --> 00:35:25,981 Los Angeles, c'est une bonne planque. 474 00:35:28,483 --> 00:35:30,412 Tu veux te battre ? 475 00:35:37,349 --> 00:35:39,055 Mesdames... 476 00:35:46,534 --> 00:35:48,834 Je voudrais porter un toast. 477 00:35:49,762 --> 00:35:51,415 C'est parti. 478 00:35:53,862 --> 00:35:55,585 À M. Verbal. 479 00:35:57,054 --> 00:35:59,233 L'homme qui avait un plan. 480 00:36:12,274 --> 00:36:14,254 On va rater l'avion. 481 00:36:14,920 --> 00:36:17,581 Fais pas ça. Envoie-lui un mot. 482 00:36:18,642 --> 00:36:20,585 On y sera à temps. 483 00:36:54,309 --> 00:36:56,289 On va rater l'avion. 484 00:36:57,771 --> 00:36:59,667 Elle comprendra. 485 00:37:18,915 --> 00:37:21,767 C'est très touchant. Vraiment. 486 00:37:23,520 --> 00:37:25,660 J'ai les larmes aux yeux. 487 00:37:26,020 --> 00:37:28,194 Tu veux attendre dehors ? 488 00:37:31,301 --> 00:37:34,442 Vous vouliez savoir ce qui s'était passé. 489 00:37:34,490 --> 00:37:37,958 Allez. Tu nous prends pour des cons, ou quoi ? 490 00:37:38,560 --> 00:37:41,760 Tu veux que je croie qu'il s'était rangé ? 491 00:37:41,956 --> 00:37:43,795 Pour une nana ? 492 00:37:45,258 --> 00:37:48,306 C'est des conneries. Keaton l'utilisait. 493 00:37:48,354 --> 00:37:50,737 - Il l'aimait. - Bien sûr. 494 00:37:50,800 --> 00:37:54,096 Je dois croire que les taxis, c'était pas son idée ? 495 00:37:54,144 --> 00:37:58,000 - C'était celle de Fenster et McManus. - Keaton a été flic. 496 00:37:58,048 --> 00:38:03,078 - Il connaissait parfaitement ces taxis. - Edie l'avait transformé. 497 00:38:03,315 --> 00:38:06,797 Je vais te dire quelque chose. Je connais Dean Keaton. 498 00:38:06,845 --> 00:38:09,705 J'enquête sur lui depuis trois ans. 499 00:38:09,753 --> 00:38:12,668 Le type que je connais est sans pitié. 500 00:38:12,716 --> 00:38:17,001 Il a été accusé de trois meurtres avant d'être viré de la police. 501 00:38:17,049 --> 00:38:19,182 Alors, me la fais pas. 502 00:38:19,407 --> 00:38:21,387 Vous avez tout faux. 503 00:38:22,094 --> 00:38:23,436 Ah oui ? 504 00:38:23,761 --> 00:38:28,196 Keaton a été inculpé sept fois quand il était dans la police. 505 00:38:28,280 --> 00:38:32,256 À chaque fois, les témoins sont soit revenus sur leur témoignage, 506 00:38:32,304 --> 00:38:35,247 soit morts avant d'avoir pu témoigner. 507 00:38:35,337 --> 00:38:37,529 Quand ils l'ont enfin coincé pour fraude, 508 00:38:37,577 --> 00:38:39,899 il a passé cinq ans à Sing Sing. 509 00:38:39,947 --> 00:38:42,319 Il y a tué trois prisonniers. 510 00:38:42,403 --> 00:38:45,133 Bien sûr, je peux pas le prouver. 511 00:38:45,863 --> 00:38:49,455 Et je peux pas prouver le meilleur de l'histoire. 512 00:38:49,828 --> 00:38:51,846 Dean Keaton était mort. 513 00:38:52,739 --> 00:38:54,196 Tu le savais ? 514 00:38:54,244 --> 00:38:57,475 Dans un incendie, il y a deux ans, pendant une enquête 515 00:38:57,523 --> 00:39:01,218 sur le meurtre d'un témoin qui allait déposer contre lui. 516 00:39:01,266 --> 00:39:06,415 Deux types ont vu Dean Keaton entrer dans son entrepôt avant qu'il n'explose. 517 00:39:06,463 --> 00:39:10,192 Ils ont dit qu'il allait vérifier une fuite de gaz. 518 00:39:10,259 --> 00:39:13,857 Ça a explosé et emporté Dean Keaton. 519 00:39:14,960 --> 00:39:17,358 Dans les trois mois qui ont suivi, 520 00:39:17,406 --> 00:39:19,920 les deux témoins étaient morts. 521 00:39:20,007 --> 00:39:22,233 L'un d'eux s'est tué en voiture, 522 00:39:22,281 --> 00:39:25,530 l'autre est tombé dans une cage d'ascenseur. 523 00:39:28,452 --> 00:39:30,255 - Agent Baer. - Allons-y. 524 00:39:30,303 --> 00:39:32,308 Il y a trop de monde, ici. 525 00:39:32,356 --> 00:39:35,767 Promis. On sera partis avant qu'il ne claque. 526 00:39:35,815 --> 00:39:38,320 - J'ai une réunion à midi. - Cinq minutes. 527 00:39:38,368 --> 00:39:40,459 Calmez-vous tous, d'accord ? 528 00:39:40,507 --> 00:39:43,833 Interrogez-le sur la tuerie dans le port. 529 00:39:55,765 --> 00:39:59,562 - Il dit qu'ils achetaient... - De la came. Je sais. 530 00:40:04,612 --> 00:40:08,730 Il ignore ce qu'ils achetaient, mais c'était pas de la came. Des gens. 531 00:40:08,778 --> 00:40:10,040 Quoi ? 532 00:40:17,501 --> 00:40:20,596 - Il veut des garanties. - Qu'est-ce qu'il raconte ? 533 00:40:20,644 --> 00:40:23,229 Il dit que sa vie est en danger. 534 00:40:24,141 --> 00:40:27,784 Il a vu le diable. Il l'a regardé dans les yeux. 535 00:40:27,839 --> 00:40:30,455 - Je m'en vais. - Non. Attends. 536 00:40:30,512 --> 00:40:33,519 Demandez-lui de répéter ce qu'il m'a dit. 537 00:40:33,567 --> 00:40:35,708 À propos du diable. 538 00:40:35,788 --> 00:40:37,820 Qui est le diable ? 539 00:40:42,707 --> 00:40:44,812 Keyser Söze. 540 00:40:49,035 --> 00:40:52,060 - Keyser Söze ? - Il était dans le port. 541 00:40:52,108 --> 00:40:53,936 Il tuait des hommes. 542 00:40:53,984 --> 00:40:56,315 Il a vu Keyser Söze ? 543 00:41:02,224 --> 00:41:05,010 - Il a vu son visage. - Très bien. 544 00:41:05,058 --> 00:41:07,937 Dites-lui de dire à quoi il ressemble. 545 00:41:07,985 --> 00:41:09,820 Qu'il le décrive. 546 00:41:16,338 --> 00:41:19,020 Il y a six semaines, on m'a dit anonymement 547 00:41:19,068 --> 00:41:23,437 que je trouverais Keaton chez Mondino avec son avocate. Et il y était. 548 00:41:23,485 --> 00:41:26,738 Comme il n'avait pas profité de sa prétendue mort 549 00:41:26,786 --> 00:41:30,103 et qu'un autre avait été condamné à sa place, 550 00:41:30,402 --> 00:41:32,646 on a dû le laisser partir. 551 00:41:33,010 --> 00:41:36,148 Sa mort avait duré le temps d'effacer ses crimes, 552 00:41:36,196 --> 00:41:38,266 et il était en train de déjeuner. 553 00:41:38,314 --> 00:41:40,117 J'en savais rien. 554 00:41:40,285 --> 00:41:41,973 Je m'en doutais. 555 00:41:42,466 --> 00:41:45,968 Tu dis avoir vu mourir Keaton. Je pense que tu le couvres 556 00:41:46,016 --> 00:41:47,918 et qu'il court toujours. 557 00:41:47,966 --> 00:41:50,210 Il doit être derrière cette tuerie. 558 00:41:50,258 --> 00:41:53,888 Il t'utilise car tu es un crétin. Tu le prends pour ton ami. 559 00:41:53,936 --> 00:41:56,807 Tu me dis qu'il est mort ? Très bien. 560 00:41:57,190 --> 00:41:59,458 Je veux m'en assurer avant de rentrer. 561 00:41:59,506 --> 00:42:02,865 Il n'est derrière rien du tout. C'était l'avocat. 562 00:42:02,913 --> 00:42:04,463 Quel avocat ? 563 00:42:05,198 --> 00:42:06,259 Quel avocat ? 564 00:42:06,307 --> 00:42:09,261 Quand j'étais dans le quatuor, à Skokie, dans l'Illinois... 565 00:42:09,309 --> 00:42:11,731 T'as pas tout dit au procureur. 566 00:42:11,779 --> 00:42:13,473 Qu'est-ce que tu caches ? 567 00:42:13,521 --> 00:42:15,609 J'appelle Ruby quand je veux. 568 00:42:15,657 --> 00:42:17,274 J'ai l'immunité du procureur. 569 00:42:17,322 --> 00:42:18,605 Pas de moi. 570 00:42:18,653 --> 00:42:21,052 Je t'ai pas donné l'immunité, petite merde. 571 00:42:21,100 --> 00:42:24,553 Tous ceux que j'ai mis en prison, tous les flics que j'ai aidés 572 00:42:24,601 --> 00:42:28,760 et tous les truands connaîtront le nom de Verbal Kint. 573 00:42:28,808 --> 00:42:29,970 Parle, 574 00:42:30,018 --> 00:42:32,581 ou cette précieuse immunité 575 00:42:32,629 --> 00:42:35,946 pèsera pas lourd à côté de ton arrêt de mort. 576 00:42:38,898 --> 00:42:40,878 Il y avait un avocat. 577 00:42:42,009 --> 00:42:43,664 Kobayashi. 578 00:42:44,479 --> 00:42:46,948 - C'est lui qui a tué Keaton ? - Non. 579 00:42:46,996 --> 00:42:49,653 Mais Keaton est bel et bien mort. 580 00:42:49,824 --> 00:42:51,547 Persuade-moi. 581 00:42:51,803 --> 00:42:54,177 Je veux tous les détails. 582 00:43:13,481 --> 00:43:17,758 On est allés à Los Angeles rencontrer Redfoot, le receleur. 583 00:43:17,868 --> 00:43:21,432 Il avait bonne réputation. Il avait l'air réglo. 584 00:43:21,669 --> 00:43:23,715 Mais on aurait dû se méfier. 585 00:43:23,763 --> 00:43:24,721 Ça va ? 586 00:43:24,769 --> 00:43:25,851 Oui. Et toi ? 587 00:43:25,899 --> 00:43:28,526 Ça va. J'ai pas à me plaindre. 588 00:43:28,702 --> 00:43:30,599 Ça va, Fenster ? 589 00:43:31,533 --> 00:43:33,976 Pas besoin de l'ouvrir, hein ? 590 00:43:39,563 --> 00:43:41,543 Tu dois être Keaton. 591 00:43:42,263 --> 00:43:44,180 Redfoot, Dean Keaton, 592 00:43:44,228 --> 00:43:45,849 Todd Hockney et Verbal Kint. 593 00:43:45,897 --> 00:43:48,554 Verbal. L'homme qui avait un plan. 594 00:43:49,018 --> 00:43:53,347 - Ça vous dit, un autre job ? - Ça nous dit toujours. 595 00:43:53,395 --> 00:43:55,324 On est en vacances. 596 00:43:56,214 --> 00:43:57,611 Dommage. 597 00:43:58,079 --> 00:44:00,264 J'ai plein de boulot et personne de valable. 598 00:44:00,312 --> 00:44:02,679 - Personne comme vous. - C'est quoi ? 599 00:44:02,727 --> 00:44:05,372 Un joaillier texan, Saul. 600 00:44:05,657 --> 00:44:07,931 Il loue une suite en ville. 601 00:44:07,979 --> 00:44:11,639 Il fait des expertises gratuites. Des fois, il achète. 602 00:44:11,687 --> 00:44:15,101 Il paraît qu'il a toujours plein de fric sur lui. 603 00:44:15,149 --> 00:44:19,402 Je récupère la marchandise et vous gardez l'oseille. 604 00:44:19,598 --> 00:44:20,730 C'est simple. 605 00:44:20,778 --> 00:44:23,640 - Et la sécurité ? - Des gardes du corps. 606 00:44:23,688 --> 00:44:25,427 Rien de méchant. 607 00:44:25,506 --> 00:44:27,632 On peut se renseigner ? 608 00:44:27,680 --> 00:44:30,551 J'en attendais pas moins de ta part. 609 00:44:31,199 --> 00:44:33,413 Ravi de t'avoir vu. On s'appelle. 610 00:44:33,461 --> 00:44:36,547 Bon séjour à L.A. Envoyez-vous en l'air. 611 00:44:41,131 --> 00:44:45,362 Un pote à moi m'a dit que tu connaissais Spook Hollis. 612 00:44:46,051 --> 00:44:49,300 Il paraît que vous étiez en prison ensemble. 613 00:44:49,355 --> 00:44:51,284 Un type bien, non ? 614 00:44:51,629 --> 00:44:54,102 Je dealais pour lui, dans le temps. 615 00:44:54,150 --> 00:44:56,450 Dommage qu'on l'ait balancé. 616 00:44:58,604 --> 00:45:00,833 C'est moi qui l'ai balancé. 617 00:45:02,146 --> 00:45:05,616 Mieux vaut que ce soit moi qui te l'apprenne. 618 00:45:07,088 --> 00:45:08,569 J'apprécie. 619 00:45:10,276 --> 00:45:11,947 Par curiosité... 620 00:45:12,290 --> 00:45:15,161 C'était professionnel ou personnel ? 621 00:45:17,304 --> 00:45:19,079 Un peu des deux. 622 00:45:20,336 --> 00:45:22,130 Comme j'ai dit, 623 00:45:22,288 --> 00:45:24,945 appelez-moi si ça vous intéresse. 624 00:45:29,431 --> 00:45:31,411 Il y a un problème ? 625 00:45:32,751 --> 00:45:34,245 Un coup. 626 00:45:34,523 --> 00:45:36,821 C'était ce qui était prévu. 627 00:45:41,342 --> 00:45:42,840 Un coup ? 628 00:45:45,621 --> 00:45:47,070 Un coup ! 629 00:45:48,513 --> 00:45:50,566 Elle est bien bonne. 630 00:45:52,816 --> 00:45:56,510 Keaton a tenté de résister, mais on lutte pas contre sa nature. 631 00:45:56,558 --> 00:45:59,635 On peut tromper les autres, mais pas soi-même. 632 00:45:59,683 --> 00:46:03,206 McManus a réussi à le convaincre en une journée. 633 00:46:17,900 --> 00:46:20,489 Je sors de la voiture, je la croyais foutue. 634 00:46:20,537 --> 00:46:23,905 Et la nana sur le siège arrière est à poil. 635 00:46:23,953 --> 00:46:27,322 - Je m'étouffe de rire. - Monte dans la voiture, Saul. 636 00:46:27,370 --> 00:46:29,399 Pas un geste, enfoiré ! 637 00:46:32,193 --> 00:46:34,171 Il y en a un autre. 638 00:46:37,707 --> 00:46:38,991 File-moi la mallette. 639 00:46:39,039 --> 00:46:41,125 File-moi cette mallette ! 640 00:46:47,158 --> 00:46:48,645 File-moi la mallette. 641 00:46:48,693 --> 00:46:50,728 Pour la dernière fois, 642 00:46:50,776 --> 00:46:53,504 file-moi cette putain de mallette. 643 00:46:57,193 --> 00:46:59,565 - Allez ! - Hé ! Pas un geste. 644 00:47:35,013 --> 00:47:36,993 Donne-moi la mallette. 645 00:47:37,734 --> 00:47:40,248 Donne cette putain de mallette. 646 00:48:03,539 --> 00:48:04,577 On y va. 647 00:48:06,141 --> 00:48:07,061 Allez. 648 00:48:07,109 --> 00:48:09,480 Mauvaise journée. Tant pis. 649 00:48:09,528 --> 00:48:11,508 Allez ! On se casse ! 650 00:48:35,167 --> 00:48:36,470 Merde ! 651 00:48:39,238 --> 00:48:42,733 Ça m'a l'air d'un paquet d'oseille. Merde. 652 00:48:48,232 --> 00:48:50,163 Les mecs, on y va. 653 00:48:51,209 --> 00:48:53,661 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je vais le tuer. 654 00:48:53,709 --> 00:48:56,578 - Maintenant, on fait à ma manière. - Tu vas le tuer ? 655 00:48:56,626 --> 00:48:58,745 - Je m'en occupe. - T'as intérêt. 656 00:48:58,793 --> 00:49:01,134 Je m'en occupe. La ferme. 657 00:49:08,321 --> 00:49:11,064 Qu'est-ce que je suis censé en faire ? 658 00:49:11,112 --> 00:49:12,899 File ça au boiteux, 659 00:49:12,947 --> 00:49:15,841 - pour la douleur. C'est quoi, ça ? - Comment ça ? 660 00:49:15,889 --> 00:49:18,692 Je sais pas. Un avocat m'a filé ce plan. 661 00:49:18,740 --> 00:49:19,903 Qui ? 662 00:49:19,951 --> 00:49:22,174 Je sais pas. Un Angliche. 663 00:49:22,222 --> 00:49:25,150 C'est un intermédiaire. Il a pas dit pour qui. 664 00:49:25,198 --> 00:49:27,191 - J'ai pas demandé. - Tu mens. 665 00:49:27,239 --> 00:49:28,233 Va chier. 666 00:49:28,281 --> 00:49:31,873 - Toi, va chier. - Écoute. On veut le rencontrer. 667 00:49:32,639 --> 00:49:34,380 C'est marrant. 668 00:49:34,896 --> 00:49:38,350 Il a appelé hier soir. Il veut vous rencontrer. 669 00:49:39,133 --> 00:49:41,844 - Bien. On va le rencontrer. - Je vous appelle. 670 00:49:41,892 --> 00:49:44,153 D'accord. Pas de problème. On y va. 671 00:49:44,201 --> 00:49:47,270 J'aime pas ça. Attends. Une dernière chose : 672 00:49:47,318 --> 00:49:50,046 encore une surprise et je te bute. 673 00:49:51,378 --> 00:49:55,317 Tu me fais peur. Fais-moi plaisir, tu veux ? 674 00:49:55,365 --> 00:49:57,747 - Lâche-moi la bite. - Merde ! 675 00:49:59,348 --> 00:50:01,791 Mettez votre roquet en laisse. 676 00:50:03,456 --> 00:50:07,106 Dommage que Saul ait été buté. 677 00:50:07,444 --> 00:50:10,316 Les flics chercheront qui a fait ça. 678 00:50:10,885 --> 00:50:13,971 Tôt ou tard, ils viendront m'interroger. 679 00:50:15,750 --> 00:50:18,336 Faites de beaux rêves, mesdames. 680 00:50:21,835 --> 00:50:23,763 Va te faire foutre. 681 00:50:29,435 --> 00:50:32,201 - Alors, cet avocat... - Kobayashi. 682 00:50:32,970 --> 00:50:35,734 - Il avait été envoyé par Redfoot ? - Oui. 683 00:50:35,782 --> 00:50:38,457 Pourquoi n'avoir rien dit au procureur ? 684 00:50:38,505 --> 00:50:41,123 Dave, y a quelqu'un pour toi. 685 00:50:44,059 --> 00:50:45,373 Jack. 686 00:50:46,380 --> 00:50:48,308 Je voulais te voir. 687 00:50:48,488 --> 00:50:51,185 Tu cherches toujours la coke du port ? 688 00:50:51,233 --> 00:50:54,570 - Ouais. - Cherche plus. Y a pas de coke. 689 00:50:55,071 --> 00:50:57,194 Je suis allé à l'hôpital voir un type 690 00:50:57,242 --> 00:51:00,399 qu'ils ont sorti d'un tuyau d'évacuation. 691 00:51:00,472 --> 00:51:02,699 Il est revenu à lui ce matin. 692 00:51:02,747 --> 00:51:06,611 Ils traitaient avec des Argentins. Et il dit 693 00:51:06,659 --> 00:51:08,526 qu'il y avait pas de came. 694 00:51:08,574 --> 00:51:11,916 - Mais les 91 millions... - Pour lui, c'était pas de la came. 695 00:51:11,964 --> 00:51:15,736 Ils partaient pour la Turquie le lendemain. 696 00:51:15,784 --> 00:51:19,333 Ils avaient ni le temps de négocier ni les moyens de l'écouler. 697 00:51:19,381 --> 00:51:21,487 - Pourquoi tout cet argent ? - Il sait pas. 698 00:51:21,535 --> 00:51:26,766 Très peu savaient, et ceux-là n'en parlaient pas. 699 00:51:27,165 --> 00:51:29,917 Mais ça avait l'air délicat. 700 00:51:29,966 --> 00:51:31,413 Je ne comprends pas. 701 00:51:31,461 --> 00:51:34,013 Il paraît que t'as le boiteux de New York. 702 00:51:34,061 --> 00:51:36,932 - Il a parlé de Keyser Söze ? - Qui ? 703 00:51:37,501 --> 00:51:39,555 Laisse-moi t'expliquer. 704 00:51:40,915 --> 00:51:42,895 Qui est Keyser Söze ? 705 00:51:43,047 --> 00:51:44,251 Merde ! 706 00:51:44,651 --> 00:51:47,851 Ça fait une heure et demie qu'on en parle. 707 00:51:48,257 --> 00:51:52,167 Il faut trouver Redfoot et se casser d'ici. 708 00:51:52,215 --> 00:51:54,572 Il faut réfléchir. 709 00:51:54,620 --> 00:51:56,072 Réfléchir. 710 00:51:57,014 --> 00:51:58,572 Quelqu'un... 711 00:51:58,620 --> 00:52:00,260 qui a du pouvoir. 712 00:52:00,308 --> 00:52:03,307 Quelqu'un capable de nous suivre jusqu'à Los Angeles. 713 00:52:03,355 --> 00:52:06,441 - Qu'est-ce qu'on fout là ? - On attend. 714 00:52:07,285 --> 00:52:09,428 - Je me barre. - Assieds-toi. 715 00:52:09,476 --> 00:52:11,074 J'ai chaud et je m'emmerde. 716 00:52:11,122 --> 00:52:13,664 M. Hockney. S'il vous plaît, restez. 717 00:52:13,712 --> 00:52:15,248 M. Keaton. 718 00:52:15,448 --> 00:52:19,695 Je reconnais M. Fenster et M. McManus d'après leurs photos. 719 00:52:19,743 --> 00:52:21,931 Vous devez être M. Kint, 720 00:52:22,121 --> 00:52:24,644 celui qui a liquidé Saul Berg. 721 00:52:24,795 --> 00:52:28,790 Mon employeur vous remercie pour ce service inattendu. 722 00:52:29,702 --> 00:52:31,514 Je suis M. Kobayashi. 723 00:52:31,562 --> 00:52:35,839 Mon employeur m'a chargé de vous soumettre une proposition. 724 00:52:36,456 --> 00:52:40,596 - Que voulez-vous ? - Mon employeur demande vos services. 725 00:52:41,599 --> 00:52:45,305 Une journée de travail. Très dangereuse. 726 00:52:45,353 --> 00:52:48,906 Vous ne survivrez pas tous, mais ceux qui survivront 727 00:52:48,954 --> 00:52:52,031 auront 91 millions de dollars à se partager 728 00:52:52,079 --> 00:52:54,951 - entre eux. - Qui est votre patron ? 729 00:52:56,915 --> 00:52:59,357 Je travaille pour Keyser Söze. 730 00:53:10,331 --> 00:53:13,669 - Qui est Keyser Söze ? - À en juger par les réactions, 731 00:53:13,717 --> 00:53:16,915 je suis sûr que vos associés vous expliqueront. 732 00:53:16,963 --> 00:53:20,046 Mon offre vient directement de M. Söze. 733 00:53:20,094 --> 00:53:23,907 - D'ailleurs, c'est plutôt un ordre. - Comment ça, "un ordre" ? 734 00:53:23,955 --> 00:53:29,491 En 1981, M. Keaton, vous avez participé au vol d'un camion à Buffalo. 735 00:53:29,539 --> 00:53:33,203 La cargaison d'acier appartenait à M. Söze 736 00:53:33,251 --> 00:53:37,463 et devait partir au Pakistan, pour une centrale nucléaire. 737 00:53:37,548 --> 00:53:40,751 Une violation lucrative du règlement de l'ONU. 738 00:53:40,799 --> 00:53:42,825 Vous l'ignoriez, M. Keaton, 739 00:53:42,873 --> 00:53:46,075 car l'homme qui transportait l'acier travaillait pour M. Söze 740 00:53:46,123 --> 00:53:47,794 sans le savoir. 741 00:53:47,885 --> 00:53:49,700 Cette année, M. Fenster 742 00:53:49,748 --> 00:53:54,586 et M. McManus ont détourné de Newark un avion-cargo 743 00:53:54,634 --> 00:53:59,476 contenant des fils d'or et de platine, également destinés au Pakistan. 744 00:53:59,524 --> 00:54:03,826 Il y a deux mois, M. Hockney a volé un camion d'armes 745 00:54:03,874 --> 00:54:05,609 dans le Queens. 746 00:54:05,657 --> 00:54:09,454 Ces armes devaient être détruites par l'État de New York. 747 00:54:09,502 --> 00:54:13,338 Elles devaient se perdre puis être envoyées à Belfast. 748 00:54:13,386 --> 00:54:16,562 Encore des pions de M. Söze. 749 00:54:16,696 --> 00:54:19,422 Ce qui nous amène à M. Kint. 750 00:54:20,011 --> 00:54:21,285 Il y a 9 mois, 751 00:54:21,333 --> 00:54:24,352 un coursier pas très futé de M. Söze 752 00:54:24,400 --> 00:54:29,062 a été victime d'une escroquerie montée par un boiteux. 753 00:54:29,740 --> 00:54:32,896 Il a été dépouillé de 62 000 dollars. 754 00:54:32,944 --> 00:54:36,181 Nous avons eu du mal à vous retrouver. 755 00:54:36,229 --> 00:54:40,119 Nous devions vous contacter après l'arrestation. 756 00:54:40,167 --> 00:54:42,411 - C'était un coup monté ? - Oui. 757 00:54:42,459 --> 00:54:44,839 Vous deviez être libérés à mon arrivée. 758 00:54:44,887 --> 00:54:48,122 Mais l'avocate de M. Keaton, Mlle Finneran, 759 00:54:48,170 --> 00:54:50,369 a réglé sa libération 760 00:54:50,417 --> 00:54:51,961 un peu trop rapidement. 761 00:54:52,009 --> 00:54:54,161 Vous retenir tous était inutile. 762 00:54:54,209 --> 00:54:57,286 - Et Redfoot ? - M. Redfoot ne savait rien. 763 00:54:57,334 --> 00:54:59,870 Les employés de M. Söze changent souvent 764 00:54:59,918 --> 00:55:02,715 et ils ignorent pour qui ils travaillent. 765 00:55:02,763 --> 00:55:06,217 On ne peut être trahi si on n'a pas de troupes. 766 00:55:06,621 --> 00:55:09,120 Alors, pourquoi vous nous le dites ? 767 00:55:09,168 --> 00:55:14,299 Parce que vous avez volé M. Söze. Vous tous. 768 00:55:14,619 --> 00:55:18,851 Mais sans le savoir. C'est pourquoi vous êtes toujours en vie. 769 00:55:18,899 --> 00:55:22,841 Il lui semble que vous avez une dette envers lui. 770 00:55:23,030 --> 00:55:27,170 C'est ça. Comment on est sûrs que vous bossez pour Söze ? 771 00:55:27,309 --> 00:55:30,172 Je ne crois pas que la question soit là. 772 00:55:30,220 --> 00:55:34,912 Vous êtes responsables du meurtre de Saul Berg et de ses gardes du corps. 773 00:55:34,960 --> 00:55:39,383 Nous pouvons veiller à ce que M. Redfoot témoigne de votre implication. 774 00:55:39,431 --> 00:55:42,745 - Où voulez-vous en venir ? - La proposition est la suivante : 775 00:55:42,793 --> 00:55:45,329 M. Söze travaille principalement 776 00:55:45,377 --> 00:55:46,991 dans les narcotiques. 777 00:55:47,039 --> 00:55:49,912 Il est en concurrence, dirons-nous, 778 00:55:49,960 --> 00:55:52,419 avec un groupe d'Argentins depuis des années. 779 00:55:52,467 --> 00:55:55,801 Concurrencer M. Söze les a affaiblis. 780 00:55:56,129 --> 00:55:59,580 Les Argentins vont négocier la vente 781 00:55:59,628 --> 00:56:02,930 de 91 millions de dollars de cocaïne, dans 3 jours. 782 00:56:02,978 --> 00:56:08,611 Cet achat va revitaliser leur organisation faiblissante. 783 00:56:09,402 --> 00:56:13,134 M. Söze voudrait que vous l'empêchiez. 784 00:56:13,870 --> 00:56:16,634 Vous pouvez attendre que la vente soit faite. 785 00:56:16,682 --> 00:56:19,946 De toute façon, l'argent échangé est à vous. 786 00:56:20,172 --> 00:56:25,409 M. Söze voudrait que vous détruisiez la cocaïne qui est à bord du bateau. 787 00:56:25,581 --> 00:56:30,064 Ensuite, vous serez libérés de vos obligations envers M. Söze. 788 00:56:31,913 --> 00:56:36,190 Donnez-moi une bonne raison de ne pas vous tuer maintenant. 789 00:56:37,382 --> 00:56:38,456 Cadeau... 790 00:56:38,504 --> 00:56:40,000 de M. Söze. 791 00:56:43,241 --> 00:56:45,317 Au revoir, messieurs. 792 00:57:54,219 --> 00:57:57,728 Il y a toute ma vie, dedans. Tout ce que j'ai pu faire. 793 00:57:57,776 --> 00:57:59,513 Ils savent tout. 794 00:57:59,964 --> 00:58:03,555 Les gens avec qui j'ai bossé ou fait de la taule. 795 00:58:17,272 --> 00:58:18,579 Non. 796 00:58:20,538 --> 00:58:22,668 - Quelque chose cloche. - Je sais pas. 797 00:58:22,716 --> 00:58:26,444 Qui était ce type qui parlait de Söze, à New York ? 798 00:58:27,562 --> 00:58:28,912 Bricks Marlin. 799 00:58:28,960 --> 00:58:32,045 J'ai bossé pour lui. De façon indirecte. 800 00:58:32,424 --> 00:58:36,084 Il disait qu'il se faisait cinq fois plus de fric. 801 00:58:36,540 --> 00:58:38,372 Ce type, c'est une chimère. 802 00:58:38,420 --> 00:58:41,136 Kobayashi l'utilise pour impressionner. 803 00:58:41,184 --> 00:58:43,098 Je sais pas. 804 00:58:43,313 --> 00:58:44,578 C'est du pipeau. 805 00:58:44,626 --> 00:58:47,925 Il pourrait être de la police. C'est un piège. 806 00:58:47,973 --> 00:58:51,085 Apparemment, Söze est une sorte de boucher. 807 00:58:51,133 --> 00:58:53,650 Un boucher névrosé et sans égal. 808 00:58:53,698 --> 00:58:55,855 Keyser Söze n'existe pas ! 809 00:58:58,292 --> 00:59:00,277 Qui est Keyser Söze ? 810 00:59:01,051 --> 00:59:02,726 On dit qu'il est turc. 811 00:59:02,774 --> 00:59:04,921 Il paraît que son père était allemand. 812 00:59:04,969 --> 00:59:07,269 Personne n'y croit vraiment. 813 00:59:07,342 --> 00:59:10,515 Personne ne l'a vu ni vu quelqu'un bossant pour lui. 814 00:59:10,563 --> 00:59:13,748 Mais d'après Kobayashi, n'importe qui aurait pu bosser pour lui. 815 00:59:13,796 --> 00:59:17,113 Et sans le savoir. C'était là toute sa force. 816 00:59:17,510 --> 00:59:20,740 La plus grande astuce du diable 817 00:59:20,943 --> 00:59:24,603 a été de convaincre le monde qu'il n'existait pas. 818 00:59:25,410 --> 00:59:29,891 On m'a raconté une histoire de quand il était encore en Turquie. 819 00:59:29,939 --> 00:59:32,777 Des Hongrois voulaient monter leur gang. 820 00:59:32,825 --> 00:59:34,711 Ils ont compris que pour régner, 821 00:59:34,759 --> 00:59:37,824 il fallait pas des armes, du fric ou des hommes. 822 00:59:37,872 --> 00:59:41,684 Il fallait la volonté de faire ce que l'autre n'oserait pas faire. 823 00:59:41,732 --> 00:59:45,087 Après s'être établis, ils ont recherché Söze. 824 00:59:45,135 --> 00:59:48,795 À l'époque, c'était une petite frappe. Il dealait. 825 00:59:51,022 --> 00:59:52,379 Ils vont chez lui 826 00:59:52,427 --> 00:59:55,100 un après-midi, pour s'approprier son marché. 827 00:59:55,148 --> 00:59:59,837 Ils y trouvent sa femme et ses enfants et décident de l'attendre. 828 01:00:15,149 --> 01:00:16,537 En rentrant, 829 01:00:16,585 --> 01:00:19,642 il retrouve sa femme violée et ses enfants en train de hurler. 830 01:00:19,690 --> 01:00:23,255 Le sachant coriace, les Hongrois voulaient montrer à Söze 831 01:00:23,303 --> 01:00:25,389 qu'ils ne rigolaient pas. 832 01:00:30,191 --> 01:00:34,089 Ils lui disent qu'ils veulent son territoire et son marché. 833 01:00:34,137 --> 01:00:37,950 Söze regarde les membres de sa famille, 834 01:00:39,470 --> 01:00:43,477 puis montre à ces gens ce qu'est vraiment la volonté. 835 01:01:02,442 --> 01:01:06,007 Il leur dit qu'il préférerait voir sa famille morte 836 01:01:06,055 --> 01:01:09,140 plutôt que vivre un autre jour après ça. 837 01:01:09,567 --> 01:01:12,299 Il laisse partir le dernier Hongrois, 838 01:01:12,347 --> 01:01:16,270 il enterre sa famille, puis va à la recherche du reste du gang. 839 01:01:16,318 --> 01:01:19,840 Il tue leurs enfants, leurs femmes, leurs parents, 840 01:01:19,888 --> 01:01:21,978 les amis de leurs parents. 841 01:01:22,026 --> 01:01:24,478 Il brûle leurs maisons 842 01:01:25,075 --> 01:01:27,062 et leurs boutiques. 843 01:01:27,401 --> 01:01:29,604 Il tue leurs débiteurs. 844 01:01:29,652 --> 01:01:31,225 Et comme ça... 845 01:01:32,435 --> 01:01:33,559 il a disparu. 846 01:01:33,607 --> 01:01:35,770 Envolé. Personne ne l'a jamais revu. 847 01:01:35,818 --> 01:01:40,171 Il devient un mythe, une histoire de fantômes qu'on raconte aux enfants. 848 01:01:40,219 --> 01:01:43,604 "Balance ton papa et Keyser Söze te chopera." 849 01:01:44,194 --> 01:01:46,409 Mais personne n'y croit vraiment. 850 01:01:46,457 --> 01:01:48,283 Tu y crois, toi ? 851 01:01:51,018 --> 01:01:52,923 Keaton disait toujours : 852 01:01:52,971 --> 01:01:56,418 "Je ne crois pas en Dieu, mais je le crains." 853 01:01:58,316 --> 01:02:00,403 Moi, je crois en Dieu. 854 01:02:00,661 --> 01:02:03,106 Et la seule chose que je craigne, 855 01:02:03,154 --> 01:02:04,997 c'est Keyser Söze. 856 01:02:11,736 --> 01:02:13,514 T'y crois, toi ? 857 01:02:13,866 --> 01:02:18,061 Je peux te présenter Dan Metzheiser. Il a un dossier sur Söze. 858 01:02:18,109 --> 01:02:20,086 C'est son hobby depuis des années. 859 01:02:20,134 --> 01:02:24,205 On le compare au type qui enquête sur l'Incroyable Hulk. 860 01:02:28,618 --> 01:02:30,916 - T'en as entendu parler ? - Dans le milieu ? 861 01:02:30,964 --> 01:02:32,920 - Oui. - Quelques fois. 862 01:02:32,968 --> 01:02:34,649 Des infos de seconde main : 863 01:02:34,697 --> 01:02:36,245 un mec bossant pour un type 864 01:02:36,293 --> 01:02:40,365 qui bossait pour un gars qui était payé par Keyser Söze. 865 01:02:41,269 --> 01:02:46,396 Ça pourrait être un ancien flic, une sorte de mythe urbain. 866 01:02:46,603 --> 01:02:48,889 - Mais tu es là. - Bien sûr. 867 01:02:48,937 --> 01:02:53,283 J'ai un type à moitié brûlé qui craint Söze par-dessus tout. 868 01:02:53,481 --> 01:02:55,796 J'en parlerai pour voir. 869 01:02:57,391 --> 01:03:01,499 J'ai dit ce qui s'est passé sur le port. Qu'importe ce qui a précédé ? 870 01:03:01,547 --> 01:03:04,650 C'est incohérent. Le proc m'aurait refusé l'amnistie. 871 01:03:04,698 --> 01:03:06,807 Vous avez ce que vous vouliez. 872 01:03:06,855 --> 01:03:10,091 - C'est pour ça que tu l'as omis ? - Franchement. 873 01:03:10,139 --> 01:03:13,387 Si le monstre du Loch Ness m'avait engagé, vous diriez quoi ? 874 01:03:13,435 --> 01:03:18,470 - Témoigne contre lui. - J'ai l'immunité. J'ai rien à gagner. 875 01:03:18,518 --> 01:03:21,903 Si Keyser Söze existe, il viendra te chercher. 876 01:03:22,416 --> 01:03:24,396 Réfléchissez un peu. 877 01:03:24,545 --> 01:03:26,107 Qui tire les ficelles ? 878 01:03:26,155 --> 01:03:29,636 Keyser Söze, appelez-le comme vous voulez, sait où je suis. 879 01:03:29,684 --> 01:03:33,912 Il me fait relâcher quand il veut pour pouvoir me liquider dehors. 880 01:03:33,960 --> 01:03:37,636 L'immunité, c'est bon pour vous. J'ai un autre problème en sortant. 881 01:03:37,684 --> 01:03:40,542 Ne joue pas son jeu. On peut te protéger. 882 01:03:40,590 --> 01:03:45,012 Bravo, Dave, joli boulot : extorsion, coercition. 883 01:03:45,060 --> 01:03:46,986 Vous pouvez toujours courir. 884 01:03:47,034 --> 01:03:51,608 Les salauds qui ont tout manigancé me font sortir d'ici ? 885 01:03:54,036 --> 01:03:56,649 Vous croyez pouvoir coincer Keyser Söze ? 886 01:03:56,697 --> 01:04:01,180 Qu'étant si près de se faire arrêter, il prendrait un risque ? 887 01:04:01,490 --> 01:04:04,277 S'il vient, ce sera pour se débarrasser de moi. 888 01:04:04,325 --> 01:04:05,567 Après ça, 889 01:04:06,596 --> 01:04:10,188 à mon avis, vous en entendrez plus jamais parler. 890 01:04:31,353 --> 01:04:33,305 Que s'est-il passé après ? 891 01:04:33,353 --> 01:04:35,983 Le lendemain matin, Fenster était parti. 892 01:04:36,031 --> 01:04:38,766 Il voulait pas bosser pour Söze. 893 01:04:38,916 --> 01:04:43,754 Il a pris de l'argent et a laissé un mot nous souhaitant bonne chance. 894 01:04:43,802 --> 01:04:46,608 - Et après ? - McManus était furieux. 895 01:04:46,656 --> 01:04:50,776 Il parlait de le retrouver pour lui arracher le cœur. 896 01:04:51,617 --> 01:04:54,077 Le soir même, on a reçu l'appel. 897 01:04:54,125 --> 01:04:55,412 Quel appel ? 898 01:04:55,460 --> 01:04:58,708 Kobayashi nous a indiqué où trouver Fenster. 899 01:05:05,909 --> 01:05:08,064 Cassons-nous d'ici. 900 01:05:09,951 --> 01:05:11,723 Il faut l'enterrer. 901 01:05:11,771 --> 01:05:13,268 Avec quoi ? 902 01:05:13,534 --> 01:05:15,315 Avec nos mains. 903 01:05:24,785 --> 01:05:26,848 C'est de la folie. 904 01:05:26,896 --> 01:05:28,320 C'est du sable. 905 01:05:28,368 --> 01:05:32,182 Quand il pourrira, ça sentira à des kilomètres. 906 01:05:32,230 --> 01:05:33,466 Creuse, abruti ! 907 01:05:33,514 --> 01:05:36,109 Qu'est-ce qu'on va faire ? Il va tous nous tuer. 908 01:05:36,157 --> 01:05:38,016 Je sais pas pour toi, l'éclopé, 909 01:05:38,064 --> 01:05:40,792 mais je peux courir sans problème. 910 01:05:40,975 --> 01:05:44,361 C'est pas un problème pour Kobayashi non plus. 911 01:05:45,092 --> 01:05:49,273 Si tu cours, faudra creuser un trou pour toi. Pigé ? 912 01:05:50,010 --> 01:05:53,821 C'était pas mon pote. Je dois rien à personne. 913 01:05:54,244 --> 01:05:55,900 Alors, va te faire foutre. 914 01:05:55,948 --> 01:05:58,243 On a été associé pendant 5 ans. 915 01:05:58,291 --> 01:06:01,840 On a fait plus de coups et plus d'argent que tu pourras jamais en compter. 916 01:06:01,888 --> 01:06:05,224 Toi, va te faire foutre ! C'est l'heure de la vengeance. 917 01:06:05,272 --> 01:06:07,511 C'est pas de la vengeance. 918 01:06:09,995 --> 01:06:11,603 C'est une précaution. 919 01:06:11,651 --> 01:06:15,174 Tu veux te venger, tu veux courir, je m'en fous. 920 01:06:17,577 --> 01:06:19,920 Je fais pas ça pour Fenster. 921 01:06:20,495 --> 01:06:22,694 Je le fais pas pour toi. 922 01:06:23,953 --> 01:06:26,044 Je le fais pour moi. 923 01:06:27,631 --> 01:06:29,615 Je vais finir ce truc. 924 01:06:30,229 --> 01:06:33,848 Ce connard de Kobayashi ne m'aura pas. 925 01:06:54,620 --> 01:06:59,086 - Après, personne n'a osé partir ? - Moi, je voulais partir. 926 01:06:59,246 --> 01:07:03,448 - Pourquoi n'as-tu rien dit ? - Keaton voulait rien entendre. 927 01:07:03,496 --> 01:07:08,050 C'était trop tordu pour lui. Keaton était terre à terre. Un ex-flic. 928 01:07:08,098 --> 01:07:12,370 Pour un flic, l'explication est toujours simple. 929 01:07:12,720 --> 01:07:15,510 Il n'y a ni mystère ni criminel de légende. 930 01:07:15,558 --> 01:07:19,149 Si tu penses connaître le coupable, alors c'est lui. 931 01:07:19,197 --> 01:07:24,091 Personne contredisait Keaton. Ils ne pensaient qu'à buter Kobayashi. 932 01:07:33,613 --> 01:07:35,027 Ils arrivent. 933 01:07:36,455 --> 01:07:38,765 T'as entendu ? Il arrive. 934 01:07:38,914 --> 01:07:40,431 Il descend. 935 01:08:37,166 --> 01:08:38,821 Pas un geste. 936 01:08:39,296 --> 01:08:41,881 Appuie sur le 20. Tout de suite. 937 01:09:01,360 --> 01:09:02,740 Avance ! 938 01:09:05,831 --> 01:09:08,855 - La réponse est non. - M. Söze sera contrarié... 939 01:09:08,903 --> 01:09:13,227 Écoute, connard, Keyser n'existe pas. Si tu en reparles, je te bute. 940 01:09:13,275 --> 01:09:14,754 Étrange menace. 941 01:09:14,802 --> 01:09:17,816 Vous êtes venus me tuer de toute façon. 942 01:09:22,876 --> 01:09:25,741 On sait que tu peux nous trouver. 943 01:09:26,263 --> 01:09:29,676 Mais maintenant, tu sais qu'on peut te trouver. 944 01:09:29,724 --> 01:09:32,610 Je te donne une chance d'annuler ton offre. 945 01:09:32,658 --> 01:09:34,047 M. So... 946 01:09:34,147 --> 01:09:37,602 Mon employeur ne reviendra pas sur sa décision. 947 01:09:37,931 --> 01:09:39,539 Nous non plus. 948 01:09:39,710 --> 01:09:42,482 Tu as eu Fenster, mais tu nous auras pas tous 949 01:09:42,530 --> 01:09:44,532 avant qu'on te descende. 950 01:09:44,580 --> 01:09:48,120 Je vous crois. Sincèrement. 951 01:09:48,850 --> 01:09:51,602 Sinon, vous n'auriez pas été choisis. 952 01:09:51,650 --> 01:09:53,843 Mais cette décision ne m'appartient pas. 953 01:09:53,891 --> 01:09:56,574 Votre menace est ridicule 954 01:09:56,622 --> 01:10:01,204 à côté de ce qui me sera fait si je n'exécute pas les ordres. 955 01:10:08,642 --> 01:10:10,942 C'est moi qui vais te buter. 956 01:10:12,876 --> 01:10:15,176 Je voulais que tu le saches. 957 01:10:16,055 --> 01:10:18,377 Je suis désolé. 958 01:10:18,468 --> 01:10:21,162 Je vous supplie de me croire. 959 01:10:21,392 --> 01:10:24,869 M. Söze est bien réel et très déterminé. 960 01:10:24,917 --> 01:10:26,433 On verra. 961 01:10:33,687 --> 01:10:37,148 Avant de me supprimer, M. McManus, 962 01:10:37,551 --> 01:10:39,650 pouvez-vous me laisser finir de négocier 963 01:10:39,698 --> 01:10:41,678 avec Mlle Finneran ? 964 01:10:46,379 --> 01:10:48,631 Qu'est-ce que tu as dit ? 965 01:10:49,014 --> 01:10:50,805 Edie Finneran. 966 01:10:50,869 --> 01:10:53,345 Elle est en haut, dans mon bureau, 967 01:10:53,393 --> 01:10:56,050 pour une procédure d'extradition. 968 01:10:56,669 --> 01:10:59,445 J'ai demandé à ce qu'elle s'en occupe personnellement. 969 01:10:59,493 --> 01:11:01,752 Elle a pris l'avion hier. 970 01:11:03,420 --> 01:11:04,908 Peu importe. 971 01:11:05,251 --> 01:11:07,355 Allez-y, M. McManus. 972 01:11:11,900 --> 01:11:13,299 Tu mens. 973 01:11:13,981 --> 01:11:15,373 Ah oui ? 974 01:11:32,354 --> 01:11:34,861 L'escorte de Mlle Finneran pendant son séjour 975 01:11:34,909 --> 01:11:38,104 à Los Angeles. Ils ne la quittent pas un instant. 976 01:11:38,152 --> 01:11:42,086 Vous serez heureux de la savoir entre de bonnes mains. 977 01:11:45,394 --> 01:11:48,361 Reposez-vous. Le bateau sera prêt vendredi. 978 01:11:48,409 --> 01:11:51,069 Si je vois l'un de vous avant ça, 979 01:11:51,117 --> 01:11:55,833 Mlle Finneran mourra suite à un viol barbare. 980 01:11:55,881 --> 01:11:58,610 Tout comme votre père, M. Hockney, 981 01:11:58,958 --> 01:12:02,481 et votre oncle Randall, dans l'Arizona, M. Kint. 982 01:12:02,851 --> 01:12:05,236 Je me contenterai de castrer le neveu 983 01:12:05,284 --> 01:12:07,414 de M. McManus, David. 984 01:12:09,230 --> 01:12:11,530 Je me suis fait comprendre ? 985 01:12:11,735 --> 01:12:14,117 Occupez-vous des corps, en bas. 986 01:12:14,165 --> 01:12:16,791 On les ajoutera à M. Fenster. 987 01:12:17,209 --> 01:12:19,795 Si vous voulez bien m'excuser... 988 01:12:57,425 --> 01:12:59,875 C'est un cauchemar logistique. 989 01:12:59,951 --> 01:13:03,089 On devra affronter 10 ou 20 hommes. 990 01:13:03,504 --> 01:13:05,835 Et d'autres au-dessous. 991 01:13:06,141 --> 01:13:08,870 On peut les prendre par surprise ? 992 01:13:09,047 --> 01:13:12,364 Avec cette coke, ils seront sur leurs gardes. 993 01:13:12,780 --> 01:13:15,794 Ce qui nous amène au point numéro deux. 994 01:13:15,957 --> 01:13:19,464 Même si l'un de nous passe, on a toujours rien. 995 01:13:19,512 --> 01:13:21,669 Et si on attend l'argent ? 996 01:13:21,803 --> 01:13:24,313 Ça fait au moins dix hommes de plus. 997 01:13:24,361 --> 01:13:27,463 À mon avis, c'est infaisable. 998 01:13:27,707 --> 01:13:29,828 On n'en ressortira pas vivants. 999 01:13:29,876 --> 01:13:31,856 Moi, j'attends le fric. 1000 01:13:31,925 --> 01:13:32,845 Moi aussi. 1001 01:13:32,893 --> 01:13:34,948 Vous avez pas entendu ? 1002 01:13:34,996 --> 01:13:38,518 - Si je participe, je veux ma part. - Moi aussi. 1003 01:13:39,276 --> 01:13:41,378 Rien n'est impossible. 1004 01:13:44,164 --> 01:13:48,029 Je ne peux pas croire qu'on aille droit à l'abattoir. 1005 01:13:54,113 --> 01:13:56,810 Il paraît qu'il pleut à New York. 1006 01:14:18,419 --> 01:14:21,619 - C'est quoi, comme langue ? - Je sais pas. 1007 01:14:21,771 --> 01:14:23,760 Du russe, je crois. 1008 01:14:25,198 --> 01:14:26,964 Du hongrois ? 1009 01:15:30,809 --> 01:15:32,894 La livraison est arrivée. 1010 01:15:53,180 --> 01:15:55,001 Vous êtes prêts ? 1011 01:15:55,200 --> 01:15:58,042 Je le serais, si j'avais pas à te répondre. 1012 01:15:58,090 --> 01:16:00,203 Je suis prêt. McManus, 1013 01:16:00,251 --> 01:16:02,551 sois prêt dans dix secondes. 1014 01:16:04,468 --> 01:16:05,882 Je suis prêt. 1015 01:16:07,145 --> 01:16:09,302 Je veux que tu restes ici. 1016 01:16:10,156 --> 01:16:11,495 Je dois couvrir... 1017 01:16:11,543 --> 01:16:14,446 Si on échoue, prends l'argent et pars. 1018 01:16:14,494 --> 01:16:17,898 - Je peux pas... - Dis à Edie tout ce qui s'est passé. 1019 01:16:17,946 --> 01:16:19,926 Elle saura quoi faire. 1020 01:16:20,182 --> 01:16:23,176 Si je chope pas Kobayashi, elle le chopera. 1021 01:16:23,224 --> 01:16:26,167 - Et si je... - Fais ce que je te dis. 1022 01:16:26,365 --> 01:16:27,865 S'il te plaît. 1023 01:16:30,800 --> 01:16:32,518 Dis-lui que... 1024 01:16:36,000 --> 01:16:38,032 Dis-lui que j'ai essayé. 1025 01:16:50,675 --> 01:16:51,801 McManus, 1026 01:16:51,944 --> 01:16:53,641 il est en route. 1027 01:16:53,689 --> 01:16:55,261 Je suis prêt. 1028 01:17:47,010 --> 01:17:51,011 Un, deux, trois, quatre, 1029 01:17:51,395 --> 01:17:53,966 cinq, six, sept. 1030 01:17:55,511 --> 01:17:57,553 Oswald était une fiotte. 1031 01:18:05,571 --> 01:18:07,018 Salut. 1032 01:18:07,557 --> 01:18:08,893 Ça va ? 1033 01:18:11,769 --> 01:18:13,927 Y a un problème ? 1034 01:18:17,121 --> 01:18:18,630 Fernando... 1035 01:18:39,535 --> 01:18:40,778 Maintenant. 1036 01:19:10,646 --> 01:19:13,722 Le vieux MacDonald avait une ferme 1037 01:19:17,041 --> 01:19:21,556 Où il dégommait Tout ce qu'il pouvait 1038 01:19:55,433 --> 01:19:57,490 Elvis a quitté la scène. 1039 01:21:24,067 --> 01:21:25,394 Salut. 1040 01:22:19,608 --> 01:22:21,588 Et tu t'es pas enfui ? 1041 01:22:21,689 --> 01:22:23,447 J'étais paralysé. 1042 01:22:23,991 --> 01:22:26,990 J'ai pensé à la tête de Fenster mort. 1043 01:22:27,486 --> 01:22:32,037 Puis j'ai pensé à Keaton. Il avait l'air de pouvoir s'en tirer. 1044 01:22:32,269 --> 01:22:33,770 Dave. 1045 01:22:38,282 --> 01:22:42,271 Un gamin a trouvé un cadavre sur la plage. Deux balles dans la tête. 1046 01:22:42,319 --> 01:22:45,147 - Le FBI l'a identifié. - Et donc ? 1047 01:22:45,195 --> 01:22:48,480 C'est un trafiquant argentin, Arturo Marquez. 1048 01:22:48,528 --> 01:22:51,523 Il a été arrêté l'année dernière à New York. 1049 01:22:51,571 --> 01:22:55,272 Il s'est évadé. Ils l'ont repris à Long Beach. 1050 01:22:55,320 --> 01:22:58,648 Ils ont voulu l'extrader, mais il s'est encore évadé. 1051 01:22:58,696 --> 01:23:00,243 Écoute ça. 1052 01:23:00,291 --> 01:23:03,898 On a fait appel à Edie Finneran pour la procédure. 1053 01:23:03,946 --> 01:23:07,356 - Kobayashi. - On nous a faxé sa déposition. 1054 01:23:07,404 --> 01:23:09,856 - C'était une balance. - Une grosse balance. 1055 01:23:09,904 --> 01:23:12,940 Arturo n'avait aucune envie de retourner en prison, 1056 01:23:12,988 --> 01:23:17,066 si bien qu'il a balancé une cinquantaine de personnes. 1057 01:23:17,114 --> 01:23:19,985 Devine qui il a balancé en dernier ? 1058 01:23:20,455 --> 01:23:22,124 Keyser Söze. 1059 01:23:22,197 --> 01:23:23,897 C'est pas tout. 1060 01:23:35,862 --> 01:23:37,720 Voilà ce que je sais. 1061 01:23:37,768 --> 01:23:40,711 Arrête-moi si ça te dit quelque chose. 1062 01:23:41,561 --> 01:23:44,575 Il n'y avait pas de came sur le bateau. 1063 01:24:25,523 --> 01:24:27,011 Bouge pas de là. 1064 01:24:27,059 --> 01:24:30,274 Il est ici. Je sais qu'il est ici. 1065 01:24:30,706 --> 01:24:32,969 Je vous dis que c'est lui. 1066 01:24:33,017 --> 01:24:34,808 Il est ici ! 1067 01:24:36,342 --> 01:24:38,389 Vous ne comprenez pas. C'est lui. 1068 01:24:38,437 --> 01:24:40,664 - La ferme. - C'est lui. Vous entendez ? 1069 01:24:40,712 --> 01:24:43,965 Je vous dis que c'est Keyser Söze. 1070 01:26:42,112 --> 01:26:43,905 - Où est Hockney ? - Je sais pas. 1071 01:26:43,953 --> 01:26:45,853 Y a pas de coke. 1072 01:26:45,901 --> 01:26:48,780 - Quoi ? - Tu m'as entendu, abruti. Pas de coke. 1073 01:26:48,828 --> 01:26:52,530 - Comment ça ? - J'ai fouillé toutes les pièces. 1074 01:26:52,578 --> 01:26:56,360 - Il doit bien y en avoir. - Il n'y a rien. Rien ! 1075 01:26:56,742 --> 01:26:58,406 Déconne pas avec moi. 1076 01:26:58,454 --> 01:27:02,712 Il n'y a pas un gramme de coke ! 1077 01:27:13,287 --> 01:27:15,230 Je me casse d'ici. 1078 01:27:55,984 --> 01:27:57,964 Je leur ai rien dit. 1079 01:27:58,830 --> 01:28:00,610 Je le jure. 1080 01:28:00,917 --> 01:28:03,789 Je leur ai rien dit. Je vous en prie. 1081 01:28:50,702 --> 01:28:52,748 Qu'est-ce qui se passe ? 1082 01:28:55,139 --> 01:28:57,079 Un truc bizarre... 1083 01:29:51,626 --> 01:29:54,859 Tu as dit avoir vu un type mince en costume. 1084 01:29:54,907 --> 01:29:58,388 - Attendez. - Non. Tu dis avoir vu Keyser Söze ? 1085 01:29:58,436 --> 01:30:02,158 - Tu disais ne pas savoir qui c'était. - Il y avait de la coke. 1086 01:30:02,206 --> 01:30:03,899 - Arrête d'esquiver. - Mais non. 1087 01:30:03,947 --> 01:30:06,420 - Tu sais où je veux en venir. - Lâchez-moi. 1088 01:30:06,468 --> 01:30:08,513 J'ai l'immunité. Je tolérerai pas ça. 1089 01:30:08,561 --> 01:30:10,986 Tu sais où je veux en venir. 1090 01:30:11,034 --> 01:30:13,473 - Je sais pas. - Si. À la vérité. 1091 01:30:13,521 --> 01:30:16,064 Dis que tu as vu quelqu'un tuer Keaton. 1092 01:30:16,112 --> 01:30:17,913 - Je l'ai vu. - Tu mens. 1093 01:30:17,961 --> 01:30:21,065 - Non. - Tu le savais depuis le début. 1094 01:30:21,113 --> 01:30:24,567 Je comprends pas. J'ai vu Keaton se faire tuer. 1095 01:30:24,710 --> 01:30:27,524 Pourquoi ne pas l'avoir aidé ? Tu avais un flingue. 1096 01:30:27,572 --> 01:30:29,243 C'était ton ami. 1097 01:30:33,211 --> 01:30:35,499 Parce que j'avais peur. 1098 01:30:37,257 --> 01:30:39,772 - J'avais peur. - Peur de quoi ? 1099 01:30:41,356 --> 01:30:43,232 C'était Keyser Söze. 1100 01:30:43,280 --> 01:30:47,215 - Mais Keaton... - Keyser Söze. Le diable en personne. 1101 01:30:48,524 --> 01:30:51,396 Comment tuer le diable par-derrière ? 1102 01:30:55,738 --> 01:30:57,718 Et si jamais on rate ? 1103 01:31:02,105 --> 01:31:04,620 Très bien. Revenons-en au port. 1104 01:32:27,714 --> 01:32:31,277 - Arturo Marquez. Tu connais ? - Quoi ? Non. 1105 01:32:31,325 --> 01:32:35,319 C'était un indic du ministère de la Justice. Dans sa déposition, 1106 01:32:35,367 --> 01:32:37,501 il jure avoir vu 1107 01:32:37,549 --> 01:32:40,028 et pouvoir identifier un certain 1108 01:32:40,076 --> 01:32:41,778 Keyser Söze. 1109 01:32:41,826 --> 01:32:45,375 Il est écrit : "Il connaissait très bien ses activités, 1110 01:32:45,423 --> 01:32:47,778 "ce qui comprend entre autres 1111 01:32:47,826 --> 01:32:51,210 - "le trafic de drogue et les meurtres." - Jamais entendu parler. 1112 01:32:51,258 --> 01:32:52,778 Ses potes le vendaient 1113 01:32:52,826 --> 01:32:54,088 à des Hongrois. 1114 01:32:54,136 --> 01:32:57,892 Sûrement ceux que Söze avait décimés en Turquie. 1115 01:32:58,041 --> 01:32:59,876 L'argent était pas pour la came. 1116 01:32:59,924 --> 01:33:02,445 Les Hongrois voulaient acheter le seul type 1117 01:33:02,493 --> 01:33:04,487 capable d'incriminer Söze. 1118 01:33:04,535 --> 01:33:07,028 - J'en ai jamais entendu parler. - Keaton, si. 1119 01:33:07,076 --> 01:33:10,321 Edie Finneran était chargée de négocier son extradition. 1120 01:33:10,369 --> 01:33:12,071 Elle le connaissait. 1121 01:33:12,119 --> 01:33:15,071 - Je ne comp... - Y avait pas de came. 1122 01:33:15,119 --> 01:33:16,364 C'était un contrat. 1123 01:33:16,412 --> 01:33:18,946 Une mission suicide pour buter 1124 01:33:18,994 --> 01:33:21,238 celui qui pouvait reconnaître Keyser Söze. 1125 01:33:21,286 --> 01:33:26,154 Söze a mis des truands sur le coup, des types allant droit à l'abattoir. 1126 01:33:26,202 --> 01:33:29,125 Söze nous a envoyés tuer quelqu'un ? 1127 01:33:29,916 --> 01:33:32,862 Keaton. Il t'a laissé derrière pour une bonne raison. 1128 01:33:32,910 --> 01:33:34,946 Fais ce que je te dis. 1129 01:33:34,994 --> 01:33:37,999 Si vous saviez que Söze vous retrouverait, 1130 01:33:38,047 --> 01:33:40,047 pourquoi te laisser avec l'argent ? 1131 01:33:40,095 --> 01:33:44,097 - T'aurais pu l'aider à bord. - Il voulait que je vive. 1132 01:33:44,953 --> 01:33:47,461 Un ancien ripou sans la moindre loyauté 1133 01:33:47,509 --> 01:33:51,113 trouve la noblesse de sauver un misérable boiteux. 1134 01:33:51,161 --> 01:33:54,322 - Ça non. Et pourquoi ? - Edie. 1135 01:33:54,370 --> 01:33:57,239 Je crois pas à cette histoire de rachat. 1136 01:33:57,287 --> 01:33:58,538 En tout cas, 1137 01:33:58,586 --> 01:34:02,069 il ne t'aurait pas envoyé la protéger. 1138 01:34:02,432 --> 01:34:04,361 Alors, pourquoi ? 1139 01:34:06,108 --> 01:34:08,045 Car il était mon ami. 1140 01:34:08,093 --> 01:34:10,677 Non, il n'était pas ton ami. 1141 01:34:10,725 --> 01:34:12,563 Keaton n'avait pas d'amis. 1142 01:34:12,611 --> 01:34:13,629 Tu veux quoi ? 1143 01:34:13,677 --> 01:34:17,752 Il t'a sauvé car il le voulait. C'était sa volonté. 1144 01:34:18,092 --> 01:34:20,336 Keaton était Keyser Söze. 1145 01:34:20,914 --> 01:34:24,448 Le genre de type capable de mater Hockney et McManus. 1146 01:34:24,496 --> 01:34:27,573 Le genre de type capable d'organiser une identification 1147 01:34:27,621 --> 01:34:29,697 grâce à ses relations. 1148 01:34:29,745 --> 01:34:33,199 Le genre de type capable de tuer Edie Finneran. 1149 01:34:37,290 --> 01:34:40,218 Elle a été retrouvée hier dans un hôtel 1150 01:34:40,266 --> 01:34:42,709 avec deux balles dans la tête. 1151 01:34:47,059 --> 01:34:49,930 Que penses-tu de Keaton, maintenant ? 1152 01:34:51,011 --> 01:34:52,130 Edie ? 1153 01:34:52,178 --> 01:34:56,214 Il vous a utilisés pour aller sur le bateau. Seul, c'était impossible. 1154 01:34:56,262 --> 01:34:58,239 Il devait tirer lui-même 1155 01:34:58,287 --> 01:35:00,043 pour être sûr de tuer le type, 1156 01:35:00,091 --> 01:35:03,054 Le seul type qui pouvait l'identifier. 1157 01:35:03,121 --> 01:35:05,050 C'est n'importe quoi. 1158 01:35:05,098 --> 01:35:07,398 Tu as dit l'avoir vu mourir. 1159 01:35:09,597 --> 01:35:10,658 T'es sûr ? 1160 01:35:10,706 --> 01:35:13,033 T'as dû te cacher quand la police est arrivée. 1161 01:35:13,081 --> 01:35:15,921 Tu as dit avoir entendu les coups de feu. 1162 01:35:15,969 --> 01:35:19,793 - Mais tu l'as pas vu mourir. - Je le connaissais. Jamais il... 1163 01:35:19,841 --> 01:35:21,367 Il t'a programmé 1164 01:35:21,415 --> 01:35:23,859 pour nous dire ce qu'il voulait. 1165 01:35:23,907 --> 01:35:26,082 Il savait qu'on était proches, tu l'as admis. 1166 01:35:26,130 --> 01:35:28,699 D'où venait la pression politique ? 1167 01:35:28,747 --> 01:35:30,466 Elle venait de Keaton. 1168 01:35:30,514 --> 01:35:32,460 L'immunité, c'est ta récompense. 1169 01:35:32,508 --> 01:35:34,280 Pourquoi moi ? 1170 01:35:34,504 --> 01:35:39,116 Pourquoi pas un des autres ? Je suis idiot et boiteux. 1171 01:35:39,164 --> 01:35:41,283 Car tu es boiteux, Verbal. 1172 01:35:41,331 --> 01:35:43,174 Car tu es stupide. 1173 01:35:43,297 --> 01:35:45,669 Car tu es plus faible qu'eux. 1174 01:35:49,501 --> 01:35:51,047 S'il est mort, 1175 01:35:51,241 --> 01:35:53,409 si ce que tu dis est vrai, 1176 01:35:53,475 --> 01:35:55,989 alors ça n'a aucune importance. 1177 01:35:56,657 --> 01:35:59,660 C'était son idée, le braquage du taxi, hein ? 1178 01:35:59,708 --> 01:36:01,022 Dis la vérité. 1179 01:36:01,070 --> 01:36:03,156 Ça a toujours été Keaton. 1180 01:36:04,139 --> 01:36:06,983 On l'a suivi depuis le début. 1181 01:36:08,487 --> 01:36:12,061 Je ne savais pas. Je l'ai vu mourir. 1182 01:36:12,583 --> 01:36:16,012 Je crois qu'il est mort. Oh, mon Dieu ! 1183 01:36:17,076 --> 01:36:19,161 Tu n'es plus en sécurité. 1184 01:36:22,672 --> 01:36:24,234 Vous croyez qu'il est... 1185 01:36:24,282 --> 01:36:26,023 Keyser Söze ? 1186 01:36:26,661 --> 01:36:28,426 Je ne sais pas. 1187 01:36:29,814 --> 01:36:31,489 Keyser Söze est une façade. 1188 01:36:31,537 --> 01:36:34,551 Une histoire de fantômes, comme tu dis. 1189 01:36:34,880 --> 01:36:39,133 Mais je connais Keaton, et quelqu'un tire les ficelles pour toi. 1190 01:36:39,181 --> 01:36:42,953 - Laisse-nous te protéger. - Je suis pas un appât. Je suis libre. 1191 01:36:43,001 --> 01:36:44,844 Depuis 20 minutes. 1192 01:36:44,908 --> 01:36:47,203 Le capitaine Leo te veut dehors au plus vite, 1193 01:36:47,251 --> 01:36:50,410 - sauf si tu témoignes. - Je préfère prendre le risque. 1194 01:36:50,458 --> 01:36:52,624 Si quelqu'un veut ta peau, 1195 01:36:52,791 --> 01:36:54,253 il l'aura dehors. 1196 01:36:54,301 --> 01:36:56,051 Témoigne. 1197 01:36:56,230 --> 01:36:59,753 - On t'évitera peut-être le procès. - Peut-être. 1198 01:37:00,701 --> 01:37:03,299 Mais je ne suis pas une balance. 1199 01:37:19,037 --> 01:37:21,058 Foutus flics. 1200 01:37:46,133 --> 01:37:48,147 Je peux envoyer un fax ? 1201 01:37:51,767 --> 01:37:54,091 Faut que vous signiez. 1202 01:37:56,560 --> 01:37:58,391 Une montre en or. 1203 01:37:58,706 --> 01:38:00,929 Un briquet en or. 1204 01:38:01,659 --> 01:38:04,173 Un paquet de cigarettes. Merci. 1205 01:38:04,268 --> 01:38:06,350 On n'a toujours rien. 1206 01:38:06,821 --> 01:38:09,053 J'ai ce que je voulais sur Keaton. 1207 01:38:09,101 --> 01:38:11,012 C'est-à-dire rien. 1208 01:38:11,060 --> 01:38:14,767 Pas grave. Il saura qu'on est pas passés loin. 1209 01:38:15,268 --> 01:38:18,179 Keyser Söze ou non, 1210 01:38:18,227 --> 01:38:21,491 si Keaton est en vie, il ne reviendra plus. 1211 01:38:21,560 --> 01:38:23,446 Je le retrouverai. 1212 01:38:23,810 --> 01:38:25,895 Tu perdras ton temps. 1213 01:38:27,977 --> 01:38:30,980 Une rumeur qui ne meurt pas n'en est pas une. 1214 01:38:31,028 --> 01:38:32,610 Quoi ? 1215 01:38:33,144 --> 01:38:34,344 Rien. 1216 01:38:36,102 --> 01:38:37,962 T'es vraiment bordélique. 1217 01:38:38,010 --> 01:38:41,263 Oui, mais c'est un désordre organisé. 1218 01:38:41,311 --> 01:38:46,617 C'est logique si on le regarde comme il faut. Faut prendre de la distance. 1219 01:38:46,978 --> 01:38:50,912 Tu veux voir une horreur ? Tu devrais voir mon garage. 1220 01:39:27,339 --> 01:39:28,791 Persuade-moi. 1221 01:39:28,839 --> 01:39:31,999 - Je veux tous les détails. - ...dans le quatuor, à Skokie. 1222 01:39:32,047 --> 01:39:33,792 Réfléchissez, agent Kujan. 1223 01:39:33,840 --> 01:39:36,250 Il faut réfléchir. 1224 01:39:36,298 --> 01:39:39,500 - Vous avez entendu des tas d'histoires. - Bricks Marlin. 1225 01:39:39,548 --> 01:39:40,833 Raconte. 1226 01:39:40,881 --> 01:39:42,124 Tout est là. 1227 01:39:42,172 --> 01:39:45,265 - C'est la vérité. - Un certain Redfoot en Californie. 1228 01:39:45,313 --> 01:39:47,833 - Cadeau de M. Söze. - Parle. 1229 01:39:47,881 --> 01:39:49,016 Et Redfoot ? 1230 01:39:49,064 --> 01:39:51,667 - M. Redfoot ne savait rien. - Des pions. 1231 01:39:51,715 --> 01:39:54,016 Un type franchement obèse. 1232 01:39:54,064 --> 01:39:57,932 - Il y avait un avocat. Kobayashi. - Mythes et légendes. 1233 01:39:57,980 --> 01:40:01,468 Quand je récoltais du café au Guatemala... 1234 01:40:01,516 --> 01:40:05,793 - Tu penses que c'est un type bien. - C'était un type bien. 1235 01:40:06,841 --> 01:40:08,918 Je veux tous les détails. 1236 01:40:08,966 --> 01:40:11,515 - Un truc bizarre... - Comment tuer le diable ? 1237 01:40:11,563 --> 01:40:14,524 Il est protégé par le Prince... 1238 01:40:14,572 --> 01:40:17,126 - ... tous les détails. - C'est quoi, ton histoire ? 1239 01:40:17,174 --> 01:40:19,252 - Il y avait un avocat. - Quel avocat ? 1240 01:40:19,300 --> 01:40:22,335 - Je suis M. Kobayashi. - Kobayashi. Kobayashi. 1241 01:40:22,383 --> 01:40:25,350 - Je veux tous les détails. - Je travaille pour Keyser Söze. 1242 01:40:25,398 --> 01:40:28,097 Persuade-moi. Persuade-moi. 1243 01:40:42,607 --> 01:40:47,657 Tous les truands connaîtront le nom de Verbal Kint. 1244 01:40:48,013 --> 01:40:49,723 Le boiteux, vous l'avez vu ? 1245 01:40:49,771 --> 01:40:52,865 - Par où est-il parti ? - Par là. 1246 01:40:52,913 --> 01:40:55,482 Je suis sûr que tu sais quelque chose. 1247 01:40:55,530 --> 01:40:57,503 Je suis plus futé que toi et je saurai 1248 01:40:57,551 --> 01:40:59,101 ce que je veux savoir... 1249 01:40:59,149 --> 01:41:01,916 Pour un flic, l'explication est simple. 1250 01:41:01,964 --> 01:41:03,560 La vérité ! 1251 01:41:03,608 --> 01:41:05,877 ...pas de criminel de légende derrière. 1252 01:41:05,925 --> 01:41:08,957 Quelqu'un avec du pouvoir. Quelqu'un capable... 1253 01:41:09,005 --> 01:41:11,560 - Keyser Söze ! - Qui est Keyser Söze ? 1254 01:41:11,608 --> 01:41:14,621 Vous croyez qu'étant si près de se faire arrêter, 1255 01:41:14,669 --> 01:41:16,253 il prendrait un risque ? 1256 01:41:16,301 --> 01:41:17,630 Pas de moi. 1257 01:41:17,678 --> 01:41:20,685 Car tu es idiot, Verbal. Car tu es boiteux. 1258 01:41:20,733 --> 01:41:24,269 - Qui est le boiteux ? - Tu le savais depuis le début. 1259 01:41:24,317 --> 01:41:27,546 - Qui est Keyser Söze ? - Qui est Keyser Söze ? 1260 01:41:27,594 --> 01:41:28,899 Keaton est mort. 1261 01:41:28,947 --> 01:41:32,185 Je ne sens plus mes jambes, Keyser. 1262 01:41:32,233 --> 01:41:35,920 Repérer un meurtrier, c'est mon métier. 1263 01:41:35,968 --> 01:41:39,895 Il paraît que tu as le boiteux. Il a parlé de Keyser Söze ? 1264 01:41:39,943 --> 01:41:41,261 Qui ? 1265 01:41:41,309 --> 01:41:43,252 À mon avis, après ça, 1266 01:41:43,300 --> 01:41:46,172 vous en entendrez plus jamais parler. 1267 01:42:06,818 --> 01:42:09,194 La plus grande astuce du diable 1268 01:42:09,242 --> 01:42:12,902 a été de convaincre le monde qu'il n'existait pas. 1269 01:42:14,076 --> 01:42:15,576 Et comme ça... 1270 01:42:16,761 --> 01:42:18,175 il a disparu. 97399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.