Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,317 --> 00:00:00,434
h
2
00:00:00,435 --> 00:00:00,551
ht
3
00:00:00,552 --> 00:00:00,669
htt
4
00:00:00,670 --> 00:00:00,787
http
5
00:00:00,788 --> 00:00:00,904
http:
6
00:00:00,905 --> 00:00:01,022
http:/
7
00:00:01,023 --> 00:00:01,140
http://
8
00:00:01,141 --> 00:00:01,257
http://h
9
00:00:01,258 --> 00:00:01,375
http://hi
10
00:00:01,376 --> 00:00:01,492
http://hiq
11
00:00:01,493 --> 00:00:01,610
http://hiqv
12
00:00:01,611 --> 00:00:01,728
http://hiqve
13
00:00:01,729 --> 00:00:01,845
http://hiqve.
14
00:00:01,846 --> 00:00:01,963
http://hiqve.c
15
00:00:01,964 --> 00:00:02,081
http://hiqve.co
16
00:00:02,082 --> 00:00:02,198
http://hiqve.com
17
00:00:02,199 --> 00:00:02,316
http://hiqve.com/
18
00:00:02,317 --> 00:00:05,317
http://hiqve.com/
19
00:00:08,341 --> 00:00:10,009
"Gallow's Rock, sundown."
20
00:00:10,134 --> 00:00:12,554
Wanna tell me why Grey skins would be selling
colipsum to humans?
21
00:00:14,138 --> 00:00:15,598
GUARD:
Trouble at the cages, sir.
22
00:00:15,682 --> 00:00:17,058
They've turned Plagueling and escaped.
23
00:00:18,685 --> 00:00:20,061
PLAGUELING SQUELCHES
- HE YELLS
24
00:00:20,186 --> 00:00:22,730
Lilly was more than just a handmaid to me,
Mr Wythers.
25
00:00:22,981 --> 00:00:25,608
And I intend to get to the bottom
of this awful business.
26
00:00:25,775 --> 00:00:27,360
You murdered her.
27
00:00:27,569 --> 00:00:28,570
Your badge, sir.
28
00:00:28,945 --> 00:00:30,196
CALKUSSAR:
Take him to the mine.
29
00:00:30,780 --> 00:00:32,824
There is a book full of names.
30
00:00:33,032 --> 00:00:35,326
Bring me one page as proof,
burn the rest.
31
00:00:35,451 --> 00:00:37,370
I think the Book of Names
is actually a book full of--
32
00:00:37,453 --> 00:00:38,746
Full of demon names?
33
00:00:38,872 --> 00:00:41,082
There's some kind of mention of...
of the Vex Rezicon.
34
00:00:41,165 --> 00:00:42,709
Does it say anything about the Dragman?
35
00:00:43,501 --> 00:00:44,377
No.
36
00:00:44,544 --> 00:00:46,963
"Tiberion Shek and Bones: dead."
37
00:00:47,255 --> 00:00:50,216
We will go there,
we will kill the Black blood.
38
00:00:51,926 --> 00:00:53,511
GATE CREAKS
39
00:00:58,808 --> 00:00:59,893
MAN:
Ho!
40
00:01:00,768 --> 00:01:02,937
Brewer, let me have a taste of your wares.
41
00:01:03,021 --> 00:01:05,064
These are empties.
There's nothing in here that you want.
42
00:01:05,189 --> 00:01:06,608
You're straining awfully hard...
43
00:01:07,025 --> 00:01:09,027
for empties.
- Well, they're not empty.
44
00:01:09,694 --> 00:01:10,612
No, I, um...
45
00:01:11,070 --> 00:01:13,406
I fill the empties with, um...
46
00:01:13,531 --> 00:01:16,367
with-with-with hops and... and barley.
47
00:01:16,451 --> 00:01:18,202
Well, then you have to declare them.
48
00:01:18,870 --> 00:01:20,580
Taxes, please.
49
00:01:20,914 --> 00:01:21,873
Of course.
50
00:01:23,291 --> 00:01:25,376
Talon. I'll pay you back double.
51
00:01:32,175 --> 00:01:33,301
TALON:
Should cover it.
52
00:01:35,011 --> 00:01:36,012
Should indeed.
53
00:01:41,851 --> 00:01:43,102
JANZO:
Two gold beads?
54
00:01:44,145 --> 00:01:47,482
A copper would have done just the trick.
- You pay me back double, remember?
55
00:01:48,816 --> 00:01:49,859
TALON GIGGLES
56
00:01:55,657 --> 00:01:57,533
TALON:
Bloody hell, those things are heavy.
57
00:01:58,159 --> 00:01:59,035
You're back.
58
00:01:59,243 --> 00:02:00,787
Mistress wants to see you.
59
00:02:01,996 --> 00:02:03,373
I need a drink, Janzo.
60
00:02:03,790 --> 00:02:05,708
Wanted to see you as soon as you got back.
61
00:02:06,709 --> 00:02:09,629
We're a little parched, Munt,
so she's going to have to wait a minute.
62
00:02:13,299 --> 00:02:14,217
He's back!
63
00:02:14,842 --> 00:02:16,010
MISTRESS:
Janzo!
64
00:02:17,136 --> 00:02:18,596
Janzo!
65
00:02:21,391 --> 00:02:22,350
Good dog.
66
00:02:31,609 --> 00:02:33,111
So, did they show up?
67
00:02:33,528 --> 00:02:34,612
Did the shipment arrive?
68
00:02:34,696 --> 00:02:36,698
Well, I'm alive and unharmed,
thank you for asking.
69
00:02:36,739 --> 00:02:37,615
Mm-hm?
70
00:02:38,533 --> 00:02:39,951
What did you do with your arm?
71
00:02:40,076 --> 00:02:41,661
Oh, well, I broke it.
72
00:02:42,286 --> 00:02:45,832
Because you abandoned me
and I had to do your job.
73
00:02:46,165 --> 00:02:48,626
Well, are you alright?
- Don't worry about the arm.
74
00:02:49,377 --> 00:02:52,755
Did it show...
75
00:02:53,923 --> 00:02:55,216
up?
- Yes.
76
00:02:55,508 --> 00:02:56,551
And?
77
00:02:57,677 --> 00:03:00,388
And they gave us
almost 30 shares of colipsum.
78
00:03:04,475 --> 00:03:05,560
Thirty?
79
00:03:06,728 --> 00:03:08,271
That's more than double.
- Mm.
80
00:03:09,313 --> 00:03:10,314
That's more than triple.
81
00:03:10,982 --> 00:03:12,108
MISTRESS GASPS
82
00:03:12,191 --> 00:03:15,278
Janzo! Janzo, my favourite son!
83
00:03:15,570 --> 00:03:16,696
My favourite boy!
84
00:03:17,113 --> 00:03:18,031
Mm!
85
00:03:18,156 --> 00:03:20,950
How did you manage to get so much
out of them?
86
00:03:21,034 --> 00:03:23,411
There's something that you should know.
- What?
87
00:03:23,619 --> 00:03:25,413
The colipsum comes from Grey skins.
88
00:03:27,123 --> 00:03:29,042
Well, doesn't matter where they came from.
89
00:03:29,292 --> 00:03:30,626
As long as it's pure
and as long as it's cheap.
90
00:03:30,710 --> 00:03:32,795
I don't think you heard me
the first time, Mother.
91
00:03:33,087 --> 00:03:35,089
The Grey skin is the supplier.
92
00:03:35,548 --> 00:03:39,302
You know? Enemy of the realm?
Number one threat to humankind?
93
00:03:39,385 --> 00:03:42,764
Big, ugly, want to wipe us out?
Those Grey skins.
94
00:03:42,847 --> 00:03:47,101
Let me get this straight.
You actually saw an actual Grey skin?
95
00:03:48,311 --> 00:03:49,687
They didn't eat you?
- No.
96
00:03:50,021 --> 00:03:52,273
And they gave you more than you paid for?
- Yes.
97
00:03:52,440 --> 00:03:53,566
SHE LAUGHS
98
00:03:53,649 --> 00:03:58,154
They are clearly not as nasty
as their reputation suggests.
99
00:03:58,321 --> 00:03:59,447
SHE CACKLES
100
00:03:59,822 --> 00:04:02,575
Mother, we shouldn't have anything to do
with colipsum coming from Grey skins.
101
00:04:02,658 --> 00:04:05,661
There's something not right about that.
- Of course it's right. They're Grey skins.
102
00:04:05,745 --> 00:04:08,122
They're exotic, and if they want gold,
let's give them gold.
103
00:04:08,206 --> 00:04:09,457
Where's the harm in that?
104
00:04:09,791 --> 00:04:12,335
Mother! They didn't even count it.
105
00:04:12,543 --> 00:04:15,880
Of course they didn't count it.
They're Grey skins, they're dumb as dogs.
106
00:04:15,963 --> 00:04:18,091
They probably don't even know how to count.
107
00:04:21,302 --> 00:04:22,386
You know...
108
00:04:23,012 --> 00:04:26,140
a better man than you
would have gotten me ten brick loads.
109
00:04:29,352 --> 00:04:30,436
Is that right?
110
00:04:31,896 --> 00:04:33,272
Then send Munt next time.
111
00:04:34,357 --> 00:04:36,275
Your precious little shipment's downstairs.
112
00:04:39,278 --> 00:04:40,613
CUP CLATTERS
113
00:04:43,908 --> 00:04:44,909
DOOR SLAMS
114
00:04:47,036 --> 00:04:48,579
He's growing up, that boy.
115
00:05:02,343 --> 00:05:03,970
DISTANT CLATTER
116
00:05:05,054 --> 00:05:06,097
Hello?
117
00:05:10,601 --> 00:05:11,519
Hello?
118
00:05:19,360 --> 00:05:20,403
JANZO SCREAMS
119
00:05:22,780 --> 00:05:24,532
Garret? What are you doing in here?
120
00:05:26,576 --> 00:05:28,077
I need you to kill me.
121
00:05:36,836 --> 00:05:38,713
I was injected by a PIagueling.
122
00:05:38,838 --> 00:05:42,175
It's only a matter of time before I turn,
so just... kill me now.
123
00:05:42,466 --> 00:05:44,886
No way, I'm not going to kill you, Garret.
I can't.
124
00:05:45,553 --> 00:05:48,639
Oh, come on, Janzo. I don't want to
turn into one of those things.
125
00:05:49,056 --> 00:05:49,974
TALON:
Janzo?
126
00:05:50,183 --> 00:05:51,184
Talon?
- Now we had a deal.
127
00:05:51,267 --> 00:05:54,353
You have to find this Book of Names
before this Dragman thing...
128
00:05:55,771 --> 00:05:56,731
What's going on?
129
00:05:56,856 --> 00:05:57,857
JANZO:
He's been infected.
130
00:05:58,274 --> 00:05:59,483
Plagueling.
- What?
131
00:05:59,775 --> 00:06:00,651
Tsk!
132
00:06:00,735 --> 00:06:01,736
How are you feeling?
133
00:06:01,903 --> 00:06:04,864
Are you sweating profusely?
Is your heart beating fast?
134
00:06:05,448 --> 00:06:07,283
I-I don't know. You... you tell me.
135
00:06:07,408 --> 00:06:08,701
He's sweating, alright.
136
00:06:10,369 --> 00:06:12,538
Mm. Your heart's definitely beating fast.
137
00:06:13,206 --> 00:06:14,832
That might just be because you're scared.
138
00:06:15,082 --> 00:06:15,958
I'm not.
139
00:06:16,751 --> 00:06:18,294
Are you drunk?
- Are you drunk?
140
00:06:19,045 --> 00:06:20,713
I am, yeah, yeah. I'm quite...
141
00:06:20,922 --> 00:06:23,883
But it's because I've been down here all day
and this is very good ale.
142
00:06:24,133 --> 00:06:25,593
Thank you.
- Thank you!
143
00:06:25,760 --> 00:06:27,094
Thought you didn't drink or use colipsum.
144
00:06:27,303 --> 00:06:30,473
It's funny how all that tends to just...
out the window, when you're dying.
145
00:06:30,556 --> 00:06:32,016
You're not going to die.
- Yes, he is.
146
00:06:32,099 --> 00:06:33,017
Yes, I am.
147
00:06:33,768 --> 00:06:35,895
Please hold. Thank you.
148
00:06:38,189 --> 00:06:40,233
Now, when were you infected?
149
00:06:41,609 --> 00:06:43,945
HE SIGHS
It was, uh, two nights past.
150
00:06:44,862 --> 00:06:46,405
There was an outbreak at the camp.
151
00:06:46,489 --> 00:06:48,616
Is it just me or is it really hot down here?
152
00:06:48,783 --> 00:06:51,786
It's very hot down here.
The fermenting ale gives off heat.
153
00:06:52,203 --> 00:06:53,079
Ah!
154
00:06:53,162 --> 00:06:54,830
Does it hurt when I prod you
with a needle like that?
155
00:06:55,081 --> 00:06:55,957
Yes!
156
00:06:56,666 --> 00:06:58,042
What does that mean?
- I don't know.
157
00:06:58,084 --> 00:06:59,418
Well, why did you do it, then?
158
00:06:59,794 --> 00:07:01,003
Just collecting data.
159
00:07:05,591 --> 00:07:06,842
Open wide.
- Aaah.
160
00:07:07,176 --> 00:07:08,803
Aaah!
- Thank you.
161
00:07:09,220 --> 00:07:11,514
Hm. I don't see anything.
162
00:07:12,306 --> 00:07:14,100
Although I guess I should have
known that already
163
00:07:14,183 --> 00:07:16,102
because you were only stung two days ago
164
00:07:16,185 --> 00:07:19,355
and I guess soonest anyone turns
Plagueling is three days after infection.
165
00:07:19,438 --> 00:07:21,732
Although some take up to six days.
166
00:07:21,941 --> 00:07:24,652
So that's how long we have to find a cure.
- There is no cure, Talon.
167
00:07:26,570 --> 00:07:28,155
Well, you don't know if you don't try.
168
00:07:28,614 --> 00:07:31,617
Well, hold on now. Not everyone who's stung
actually turns, right?
169
00:07:32,118 --> 00:07:34,203
Just one in 13, best I can figure.
170
00:07:34,662 --> 00:07:35,913
Don't like those odds.
171
00:07:37,415 --> 00:07:39,583
Go get Gwynn. I should say goodbye.
172
00:07:40,167 --> 00:07:43,254
JANZO: Yes, go and get Gwynn.
- No, you go and get Gwynn.
173
00:07:43,337 --> 00:07:44,672
Why me?
- Go!
174
00:07:51,304 --> 00:07:53,222
Do not touch her!
175
00:07:53,639 --> 00:07:54,640
OK.
176
00:07:58,144 --> 00:07:59,020
Come.
177
00:08:04,859 --> 00:08:07,987
Talon, you are the only person
that I can trust to kill me.
178
00:08:08,279 --> 00:08:10,197
N... No.
179
00:08:11,198 --> 00:08:13,409
Janzo will figure this out.
- Maybe.
180
00:08:15,161 --> 00:08:17,788
But if not, you have to kill me if I turn.
181
00:08:19,081 --> 00:08:22,209
Alright? Promise me that you will
put a blade through my mouth.
182
00:08:24,545 --> 00:08:26,047
I need you to give me your word.
183
00:08:30,384 --> 00:08:31,260
You have my word.
184
00:08:33,512 --> 00:08:35,222
But only when I'm sure you're gone.
185
00:08:40,227 --> 00:08:42,146
Tomorrow we reach Gallwood Outpost
186
00:08:43,064 --> 00:08:46,442
where we will hunt down a creature
resembling a woman.
187
00:08:47,360 --> 00:08:50,112
In her veins runs blood blacker than coal.
188
00:08:51,030 --> 00:08:54,575
Your orders are to spill the blood
of every breathing thing
189
00:08:54,825 --> 00:08:56,911
until she is dead at my feet.
190
00:08:58,120 --> 00:08:59,121
Tell your men.
191
00:09:10,966 --> 00:09:12,343
You think I'm obsessed.
192
00:09:17,598 --> 00:09:18,641
The prophecy says
193
00:09:19,350 --> 00:09:23,312
that when the Black blood rises,
death and pestilence will fly over the land
194
00:09:23,479 --> 00:09:24,814
like ashes in the wind.
195
00:09:26,107 --> 00:09:29,652
So we have to do whatever is necessary.
Yes?
196
00:09:33,239 --> 00:09:34,365
She must die.
197
00:09:35,449 --> 00:09:36,826
For the sake of the living.
198
00:09:50,214 --> 00:09:51,966
HE COUGHS
199
00:09:57,638 --> 00:09:59,348
HE PANTS
200
00:10:18,409 --> 00:10:19,452
HE GRUNTS
201
00:10:35,634 --> 00:10:36,719
HE WINCES
202
00:10:42,141 --> 00:10:43,517
BIRD SQUAWKS
203
00:10:56,530 --> 00:10:57,948
BIRDS SQUAWK
204
00:10:58,532 --> 00:10:59,575
HE PANTS
205
00:11:01,577 --> 00:11:02,620
SILL:
Enjoying the view?
206
00:11:08,501 --> 00:11:10,586
Does the body good
to get some fresh air.
207
00:11:11,253 --> 00:11:13,255
See the world from a new vantage point.
208
00:11:14,673 --> 00:11:16,509
Good way to think about your future.
209
00:11:16,592 --> 00:11:18,844
What future? I'm a prisoner just like you.
210
00:11:18,969 --> 00:11:20,721
Hm! Just like me?
211
00:11:21,138 --> 00:11:23,098
Eleven years I've been down here, pinky.
212
00:11:24,642 --> 00:11:26,018
You're nothing like me.
213
00:11:26,519 --> 00:11:28,771
What good is all that money you make
in smuggling
214
00:11:28,854 --> 00:11:30,856
when you're stuck down here
in this rat-hole?
215
00:11:30,981 --> 00:11:35,027
And you and me both know you smuggle
contraband in and out of the Outpost.
216
00:11:37,279 --> 00:11:39,573
What you moving? Arms? Weapons?
217
00:11:40,574 --> 00:11:41,659
Precious stones or...
218
00:11:42,535 --> 00:11:44,370
Minerals you find down here in the mines?
219
00:11:44,495 --> 00:11:47,122
They took your badge.
Might be time to let it go.
220
00:11:50,042 --> 00:11:50,960
Yeah.
221
00:11:53,420 --> 00:11:54,547
You got a point there.
222
00:11:58,968 --> 00:12:00,052
HE SIGHS
223
00:12:01,845 --> 00:12:02,888
Do me a favour.
224
00:12:07,101 --> 00:12:08,602
Thank the Mistress for me.
225
00:12:11,605 --> 00:12:12,940
Tell her I really did...
226
00:12:17,945 --> 00:12:18,946
You know...
227
00:12:19,863 --> 00:12:20,781
Love her?
228
00:12:22,658 --> 00:12:23,617
Care for her.
229
00:12:28,122 --> 00:12:29,290
Care for her.
230
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
BIRD SQUAWKS
231
00:12:35,129 --> 00:12:36,338
SILL:
I can't let you leave.
232
00:12:36,672 --> 00:12:39,049
I gave the Foreman my word
that you'd be back by light
233
00:12:39,216 --> 00:12:40,718
and I keep my word.
234
00:12:41,885 --> 00:12:42,928
Not my problem.
235
00:12:44,179 --> 00:12:45,264
THEY GRUNT
236
00:12:45,931 --> 00:12:46,974
SHE GASPS
237
00:12:48,851 --> 00:12:50,352
Now can we talk like adults?
238
00:12:51,520 --> 00:12:52,521
SHE GROANS
239
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
Why are you so invested
in keeping me down here?
240
00:12:57,109 --> 00:12:59,486
Cos if you suddenly leave,
there'll be questions.
241
00:12:59,903 --> 00:13:02,114
An investigation. How did he get out?
242
00:13:02,197 --> 00:13:05,117
Is there a back way out of the mine?
- Again, not my problem.
243
00:13:06,285 --> 00:13:07,202
No.
244
00:13:08,078 --> 00:13:09,913
But it is the Mistress' problem.
245
00:13:10,289 --> 00:13:11,707
You give away her best route
246
00:13:12,082 --> 00:13:14,543
helping to make a nice case against her.
247
00:13:15,169 --> 00:13:16,378
I see what you're saying.
248
00:13:17,421 --> 00:13:21,634
So now, what's all this about
how you care about her?
249
00:13:22,468 --> 00:13:23,427
Alright.
250
00:13:26,805 --> 00:13:28,265
I'll stick around down here.
251
00:13:30,225 --> 00:13:31,226
For now.
252
00:13:32,436 --> 00:13:34,355
I was hoping you'd see it that way.
253
00:13:35,856 --> 00:13:36,857
SHE SIGHS
254
00:13:37,691 --> 00:13:39,234
That was my best knife.
255
00:13:49,370 --> 00:13:50,329
Hello.
256
00:13:57,795 --> 00:13:58,921
You're the barkeep, aren't you?
257
00:13:59,088 --> 00:14:00,130
Brewer, actually.
258
00:14:00,339 --> 00:14:01,674
I have a message for you, Your Ladyship.
259
00:14:03,342 --> 00:14:05,761
It's a private message. He told me
that no one else is allowed to know--
260
00:14:05,844 --> 00:14:07,012
"He"?
261
00:14:07,471 --> 00:14:08,430
"He" who?
262
00:14:09,348 --> 00:14:10,224
You know where Garret is?
263
00:14:10,349 --> 00:14:12,393
Now hang on a minute.
I didn't tell you who sent me.
264
00:14:12,476 --> 00:14:14,144
There's absolutely no--
- Tell me everything you know.
265
00:14:14,937 --> 00:14:15,854
Is he alright?
266
00:14:16,355 --> 00:14:17,231
No, my lady.
267
00:14:18,399 --> 00:14:19,274
What?
268
00:14:19,733 --> 00:14:20,776
He's not OK.
269
00:14:21,860 --> 00:14:22,778
He's dying.
270
00:14:26,907 --> 00:14:28,701
You should have water.
- Thank you.
271
00:14:29,910 --> 00:14:31,995
SHE GASPS
My sweet Garret!
272
00:14:33,163 --> 00:14:34,832
Not too close.
- Why?
273
00:14:34,998 --> 00:14:36,083
I'm infected, Gwynn.
274
00:14:36,208 --> 00:14:37,292
You're infected?
275
00:14:37,793 --> 00:14:39,086
He's been stung by a Plagueling.
276
00:14:39,169 --> 00:14:41,422
Well, cure him!
- There is no cure.
277
00:14:41,964 --> 00:14:44,174
Look, the best I can figure is that
278
00:14:44,299 --> 00:14:46,260
there is a parasite gestating deep down
279
00:14:46,343 --> 00:14:48,762
inside of his throat
or his stomach somewhere.
280
00:14:49,138 --> 00:14:52,641
Then, as it grows, the parasite will grow
these long tentacles
281
00:14:52,933 --> 00:14:54,309
and the tentacles will grow
282
00:14:54,393 --> 00:14:56,353
and they'll start to creep all the way up
inside of his brain.
283
00:14:56,687 --> 00:14:59,106
Damn it, Janzo.
- GWYNN: There must be something you can do.
284
00:14:59,606 --> 00:15:01,692
Can't you just kill the creature
before it grows?
285
00:15:02,025 --> 00:15:03,485
That's not a bad idea, actually.
286
00:15:04,027 --> 00:15:07,364
You know, I've never seen an infected person
where they haven't turned Plagueling before.
287
00:15:07,740 --> 00:15:09,825
Hey, maybe if we give him some acid to dri--
- What? No!
288
00:15:09,908 --> 00:15:13,954
No? No, that would definitely kill him, yes.
- If he dies, you're next.
289
00:15:14,121 --> 00:15:16,206
He was going to die anyway.
- Janzo!
290
00:15:16,290 --> 00:15:18,041
That's not what she wants to hear.
- Look...
291
00:15:18,167 --> 00:15:19,835
If he has any chance of surviving
292
00:15:19,918 --> 00:15:22,588
I cannot hide the truth in order to avoid
hurting her feelings.
293
00:15:23,547 --> 00:15:25,132
And I cannot operate on him
294
00:15:25,340 --> 00:15:27,676
when madam over here
is threatening me with my life.
295
00:15:29,386 --> 00:15:30,304
He's right, Gwynn.
296
00:15:32,389 --> 00:15:34,433
You should go.
- You summoned me here.
297
00:15:34,641 --> 00:15:36,143
I just wanted to say goodbye.
298
00:15:37,352 --> 00:15:38,812
You know, while I'm still me.
299
00:15:39,646 --> 00:15:40,689
I'm not going.
- Gwynn--
300
00:15:40,773 --> 00:15:43,108
I'm not going anywhere
until the barkeep cures you.
301
00:15:43,192 --> 00:15:44,109
JANZO:
Brewer!
302
00:15:44,526 --> 00:15:45,944
I am a brewer!
303
00:15:46,820 --> 00:15:48,530
And the chance of a cure's unlikely.
304
00:15:49,198 --> 00:15:50,783
SHE SOBS
- Gwynn.
305
00:15:51,033 --> 00:15:52,951
I cannot risk you getting infected yourself
306
00:15:53,118 --> 00:15:56,371
and I do not want you to remember me
in this condition.
307
00:15:56,955 --> 00:15:58,874
Alright? So, please,
we have to say goodbye.
308
00:15:59,041 --> 00:16:00,417
You have to go.
- Garret.
309
00:16:00,709 --> 00:16:01,877
I'm not going, Garret.
310
00:16:02,294 --> 00:16:03,629
Garret, I love you.
311
00:16:03,796 --> 00:16:04,838
GWYNN SOBS
312
00:16:06,381 --> 00:16:07,424
I do love you.
313
00:16:08,926 --> 00:16:10,552
Alright? Now go. Please?
314
00:16:11,220 --> 00:16:12,137
Go on.
315
00:16:12,596 --> 00:16:13,806
No...
- Please.
316
00:16:14,807 --> 00:16:15,766
Talon?
317
00:16:16,266 --> 00:16:17,226
Bye, Gwynn.
- No.
318
00:16:17,309 --> 00:16:19,561
Yes.
- Come with me. I'll take you.
319
00:16:22,648 --> 00:16:23,816
GWYNN SOBS
320
00:16:33,450 --> 00:16:35,828
For many years,
I've been afraid of losing Garret.
321
00:16:37,454 --> 00:16:39,373
I mean, he is a soldier after all, but...
322
00:16:41,750 --> 00:16:44,753
over the years, I just convinced myself
he was invincible.
323
00:16:45,420 --> 00:16:46,672
Don't give up yet.
324
00:16:49,258 --> 00:16:51,051
If anyone can beat this, Janzo can.
325
00:16:55,138 --> 00:16:56,807
It's funny, isn't it?
- What?
326
00:16:59,268 --> 00:17:01,270
How so alike we both are, you and I.
327
00:17:02,563 --> 00:17:03,689
We're nothing alike.
328
00:17:04,648 --> 00:17:05,941
Oh, but we are, Talon.
329
00:17:07,901 --> 00:17:10,112
We're both women in an outpost full of men.
330
00:17:11,947 --> 00:17:14,324
Both of our families were murdered
by the Prime Order.
331
00:17:16,827 --> 00:17:19,162
We both possess powers
we wish we didn't have.
332
00:17:21,248 --> 00:17:24,167
We both have a destiny
that will most likely be the death of us.
333
00:17:26,503 --> 00:17:28,964
And we both have feelings for Garret.
- What?
334
00:17:30,215 --> 00:17:31,258
I don't.
335
00:17:31,466 --> 00:17:34,761
The thought of losing him hurts you
just as much as it hurts me.
336
00:17:37,264 --> 00:17:38,307
I should go.
337
00:17:38,765 --> 00:17:39,808
No, Talon.
338
00:17:40,517 --> 00:17:43,604
It means a great deal that you're here...
comforting me.
339
00:17:44,605 --> 00:17:46,982
I mean it when I say I want us to be friends.
340
00:17:48,275 --> 00:17:49,359
Whatever happens.
341
00:17:59,578 --> 00:18:01,413
We'll get through this together, for now.
342
00:18:02,456 --> 00:18:04,082
And if he survives, we'll sort it out then.
343
00:18:05,500 --> 00:18:06,460
Thank you.
344
00:18:06,877 --> 00:18:07,878
Thank you, Talon.
345
00:18:13,216 --> 00:18:15,218
I'll keep you informed about Garret.
346
00:18:17,346 --> 00:18:18,221
Please do.
347
00:18:22,809 --> 00:18:24,311
GARRET COUGHS
348
00:18:24,895 --> 00:18:26,396
I can't watch that.
349
00:18:26,480 --> 00:18:27,356
GARRET COUGHS
350
00:18:27,481 --> 00:18:28,774
Just a bit more.
- GARRET COUGHS
351
00:18:29,608 --> 00:18:31,151
HE SPLUTTERS
352
00:18:31,818 --> 00:18:33,070
It burns.
353
00:18:36,490 --> 00:18:37,366
GARRET GROANS
354
00:18:38,575 --> 00:18:40,494
GARRET MOANS
355
00:18:43,288 --> 00:18:44,414
Is that Talon?
356
00:18:44,748 --> 00:18:45,749
GARRET GROANS
357
00:18:46,083 --> 00:18:48,126
It's probably a good idea
for him to rest a little bit.
358
00:18:48,710 --> 00:18:49,795
So, will this cure him?
359
00:18:50,796 --> 00:18:51,672
No idea.
360
00:18:57,052 --> 00:18:58,178
DISTANT SHOUT
361
00:18:58,971 --> 00:19:00,555
The mute watchman's here to see you, m'lady.
362
00:19:00,764 --> 00:19:01,932
Send him in.
363
00:19:12,109 --> 00:19:12,985
Leave.
364
00:19:18,949 --> 00:19:19,825
Dan no?
365
00:19:21,368 --> 00:19:22,285
Is that your name?
366
00:19:25,455 --> 00:19:27,916
You can call off the search.
I found Captain Spears.
367
00:19:33,505 --> 00:19:36,550
Why do you bow
as if I'm some sort of royalty?
368
00:19:39,177 --> 00:19:40,429
You and Wythers were very close.
369
00:19:41,972 --> 00:19:43,348
Who better than you...
370
00:19:43,890 --> 00:19:45,308
to hold onto some letters for him
371
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
to send on, on his behalf,
should something befall him?
372
00:19:51,023 --> 00:19:51,940
No?
373
00:19:52,899 --> 00:19:53,817
You deny it?
374
00:19:56,486 --> 00:19:58,655
You can't speak but I presume you can write.
375
00:20:00,574 --> 00:20:02,325
And yet you've made no demands.
376
00:20:04,286 --> 00:20:05,370
No threats?
377
00:20:08,081 --> 00:20:09,624
You could be biding your time.
378
00:20:11,543 --> 00:20:15,922
Or you really could have no intention of
doing anything with the secret you possess.
379
00:20:17,883 --> 00:20:22,429
They say that the Prime Order Chancellor
burned your throat with a red hot iron
380
00:20:23,138 --> 00:20:26,558
because you protested when he forced himself
on your young wife.
381
00:20:29,102 --> 00:20:31,104
We want the same thing, you and I.
382
00:20:32,105 --> 00:20:34,441
We both want revenge on the Prime Order.
383
00:20:38,862 --> 00:20:41,615
You will be my eyes and ears.
384
00:20:42,449 --> 00:20:44,493
Anything the Watch knows, I want to know.
385
00:20:46,161 --> 00:20:47,204
Agreed?
386
00:20:55,295 --> 00:20:56,213
And Dan no?
387
00:20:58,590 --> 00:21:00,425
Together we will have our revenge.
388
00:21:17,484 --> 00:21:18,568
Janzo?
389
00:21:19,486 --> 00:21:20,362
Come here.
390
00:21:26,576 --> 00:21:27,911
Is this what I think it is?
391
00:21:29,454 --> 00:21:30,413
That's it.
392
00:21:30,872 --> 00:21:32,707
That's the Vex Rezicon.
The Book of Names, Talon.
393
00:21:32,791 --> 00:21:33,750
You've found it!
394
00:21:33,875 --> 00:21:37,170
And it says right here
it's kept in some kind of temple.
395
00:21:37,462 --> 00:21:39,589
The Shrine. Shrine Maer-Nokh?
- Where's that?
396
00:21:40,090 --> 00:21:41,049
Wait.
397
00:21:41,800 --> 00:21:44,761
Wait. Maer-Nokh, Maer-Nokh...
I'll find it.
398
00:21:45,720 --> 00:21:47,681
It's here somewhere, let me see.
399
00:21:53,270 --> 00:21:54,271
This one.
400
00:21:58,191 --> 00:21:59,151
Maer-Nokh.
401
00:21:59,860 --> 00:22:01,403
What kind of map is this?
402
00:22:02,863 --> 00:22:05,282
Nothing looks familiar.
- Mm, nor to me.
403
00:22:07,742 --> 00:22:08,702
Wait.
404
00:22:10,537 --> 00:22:12,914
See how this road makes an "S"
between the two mountain peaks?
405
00:22:12,998 --> 00:22:13,957
Mm-hm.
406
00:22:15,125 --> 00:22:16,918
It's the border front at Cadrian's Pass.
407
00:22:17,127 --> 00:22:18,962
Are you sure?
- I've been there twice.
408
00:22:19,129 --> 00:22:21,298
This map must be from ages ago.
409
00:22:21,965 --> 00:22:24,676
All the roads are different.
- If you're right about this, Talon
410
00:22:24,885 --> 00:22:27,596
then that means that the temple is--
- Deep in Grey skin territory.
411
00:22:28,221 --> 00:22:29,639
Which is awful news.
412
00:22:30,390 --> 00:22:31,683
It's actually good news.
413
00:22:32,767 --> 00:22:36,605
The Grey skins don't care about this book,
Janzo, which means it's probably still there.
414
00:22:38,523 --> 00:22:39,441
I'm going after it.
415
00:22:39,608 --> 00:22:42,819
What? Across leagues of flesh-eating
Grey skin territory?
416
00:22:43,236 --> 00:22:44,946
Yes.
- GARRET: I'll go.
417
00:22:45,030 --> 00:22:46,072
JANZO:
You're awake?
418
00:22:46,573 --> 00:22:48,408
How are you feeling?
- GARRET: Sober.
419
00:22:48,909 --> 00:22:51,411
And like I just had acid
poured down my throat.
420
00:22:51,536 --> 00:22:53,580
It wasn't acid. Acid would've killed you.
421
00:22:53,663 --> 00:22:56,499
He's so dramatic! It was dumbcane.
Rodent poison.
422
00:22:56,583 --> 00:22:57,542
Did it work?
423
00:22:57,709 --> 00:22:58,835
JANZO:
No idea.
424
00:22:59,002 --> 00:23:00,712
Talon, just wait.
425
00:23:01,421 --> 00:23:02,714
It wasn't enough to kill you
426
00:23:02,881 --> 00:23:05,050
just enough to kill something
the size of a parasite
427
00:23:05,133 --> 00:23:06,218
living inside of you.
428
00:23:06,343 --> 00:23:08,220
Maybe. Probably not, but maybe!
429
00:23:08,303 --> 00:23:10,472
Janzo, do you have any idea
how to actually save me?
430
00:23:10,597 --> 00:23:11,640
Close to zero.
431
00:23:11,932 --> 00:23:14,351
Right, then this is just a waste of time.
I'm going with Talon.
432
00:23:15,268 --> 00:23:18,146
So you can infect me? I don't think so.
I'm going alone.
433
00:23:18,313 --> 00:23:21,775
No, hey! You need that book
to help us defeat the Prime Order.
434
00:23:21,942 --> 00:23:24,694
Now, I have at least two days.
There is still time.
435
00:23:25,320 --> 00:23:26,446
Please, just...
436
00:23:27,322 --> 00:23:29,366
Let me do some small good before I die.
437
00:23:29,491 --> 00:23:30,867
Then I'm coming with you.
- No.
438
00:23:30,992 --> 00:23:32,369
I'm the only one who can translate the script
439
00:23:32,452 --> 00:23:34,704
and nobody else knows about Plaguelings
as well as I do.
440
00:23:34,746 --> 00:23:36,039
You need me.
- Janzo, you don't have to come.
441
00:23:36,164 --> 00:23:38,833
What? I'm not letting you go
with a Plagueling alone.
442
00:23:39,334 --> 00:23:40,543
Hey!
- Fine!
443
00:23:41,836 --> 00:23:42,796
So when do we leave?
444
00:23:42,963 --> 00:23:43,880
Now.
445
00:23:44,256 --> 00:23:46,383
The longer you have me,
the further you'll get.
446
00:23:47,092 --> 00:23:48,551
Cocky for a dying man.
447
00:23:49,928 --> 00:23:51,471
BIRDS SQUAWK
448
00:24:03,066 --> 00:24:04,901
Hmm.
SHE MUTTERS
449
00:24:11,783 --> 00:24:13,827
WIND HOWLS
- BIRD SQUAWKS
450
00:24:14,202 --> 00:24:16,413
I don't understand
why we can't just walk around
451
00:24:16,496 --> 00:24:18,748
and walk through the gates
like normal people.
452
00:24:19,374 --> 00:24:21,042
Because the Outpost blocks the passage
453
00:24:21,126 --> 00:24:23,128
so that the Grey skins
can't get into our territory.
454
00:24:23,253 --> 00:24:26,214
That means we can't get into theirs
from that side either.
455
00:24:26,548 --> 00:24:28,383
The only way over is this wall.
456
00:24:29,384 --> 00:24:30,302
GWYNN:
Garret!
457
00:24:30,552 --> 00:24:31,761
Wait, Garret!
458
00:24:32,679 --> 00:24:33,555
Let's go.
459
00:24:34,014 --> 00:24:34,931
GWYNN:
Garret!
460
00:24:35,807 --> 00:24:37,726
You go ahead.
- No, it's alright.
461
00:24:38,184 --> 00:24:39,811
I'll just stay here and wait...
HE YELLS
462
00:24:39,936 --> 00:24:40,895
...with you!
463
00:24:44,941 --> 00:24:45,817
Gwynn.
464
00:24:46,318 --> 00:24:47,652
I was just about to leave.
465
00:24:47,777 --> 00:24:49,696
Why do you have to go
on this silly little trip?
466
00:24:50,280 --> 00:24:52,991
We should be spending
our last hours together, not apart.
467
00:24:53,116 --> 00:24:54,743
I am doing this for you.
468
00:24:55,702 --> 00:24:58,204
To help Talon get the names
to aid in your battle.
469
00:24:59,748 --> 00:25:01,166
Our battle.
470
00:25:02,125 --> 00:25:03,126
I'm sorry.
471
00:25:03,918 --> 00:25:06,046
Very soon, it likely won't be.
472
00:25:13,094 --> 00:25:15,221
It's not safe.
- I don't care.
473
00:25:22,812 --> 00:25:23,938
I have to go.
474
00:25:25,565 --> 00:25:27,025
I'm so sorry. I have to go.
475
00:25:35,367 --> 00:25:36,368
Come back to me.
476
00:26:00,600 --> 00:26:01,601
SHE SIGHS
477
00:26:01,851 --> 00:26:03,061
It's a big wall.
478
00:26:05,021 --> 00:26:06,981
I'm surprised men could build such a thing.
479
00:26:07,440 --> 00:26:08,691
Oh, men didn't build that.
480
00:26:08,775 --> 00:26:10,527
No, no, no that was there
before men arrived.
481
00:26:10,944 --> 00:26:12,112
What? Grey skins?
482
00:26:12,278 --> 00:26:13,863
Mm-hm, some say Lu-Qiri.
483
00:26:14,197 --> 00:26:15,073
I doubt that.
484
00:26:16,825 --> 00:26:17,784
Forgetting your pack?
485
00:26:19,244 --> 00:26:20,120
Right.
486
00:26:24,374 --> 00:26:25,875
We've got to chain Garret up.
487
00:26:26,251 --> 00:26:28,878
He could turn at any moment.
- It's barely been three days.
488
00:26:29,212 --> 00:26:30,672
We don't know exactly what
the gestation period is.
489
00:26:31,005 --> 00:26:32,006
He's right.
490
00:26:32,882 --> 00:26:34,259
It's better to be safe.
491
00:26:36,761 --> 00:26:37,720
Chain me up.
492
00:26:41,683 --> 00:26:43,017
CHAINS RATTLE
493
00:26:50,733 --> 00:26:51,943
Don't slow us down.
494
00:26:54,446 --> 00:26:55,488
I won't.
495
00:27:17,760 --> 00:27:20,889
JANZO: Don't think I've ever been
more thirsty in my entire life.
496
00:27:21,514 --> 00:27:23,683
Hopefully one of these days
we'll get some sleep.
497
00:27:26,436 --> 00:27:27,645
TALON:
How you feeling?
498
00:27:28,271 --> 00:27:29,439
Do you feel infected?
499
00:27:29,522 --> 00:27:31,983
Perhaps my parasite will die of thirst
500
00:27:32,484 --> 00:27:33,485
before I do.
501
00:27:34,777 --> 00:27:36,529
It has been four days, though.
502
00:27:37,155 --> 00:27:39,282
You should probably sleep
with a sword tonight.
503
00:27:45,205 --> 00:27:46,664
I don't want to kill you.
504
00:27:50,502 --> 00:27:51,544
Yes, well...
505
00:27:52,962 --> 00:27:56,174
you may feel differently
when I'm at your throat.
506
00:28:14,317 --> 00:28:15,318
What is that?
507
00:28:15,610 --> 00:28:16,861
It's a watchtower.
508
00:28:17,320 --> 00:28:19,781
Looks like an old checkpoint.
- Seen one of them before.
509
00:28:20,114 --> 00:28:21,491
The Grey skins own it.
510
00:28:22,033 --> 00:28:23,284
They do have barrels there.
511
00:28:23,868 --> 00:28:26,621
Was it ale or water?
What do Grey skins drink?
512
00:28:26,704 --> 00:28:28,581
Whatever it is, I'm drinking it all.
513
00:28:29,082 --> 00:28:30,333
Looks deserted.
514
00:28:30,542 --> 00:28:32,168
So, what do we do?
- We go in.
515
00:28:32,252 --> 00:28:33,336
Are you sure?
- Yep.
516
00:28:36,089 --> 00:28:37,006
I'll lead.
517
00:29:17,005 --> 00:29:18,047
Just dirt.
518
00:29:20,216 --> 00:29:21,676
Why would they be storing dirt?
519
00:29:22,760 --> 00:29:24,220
It's bait.
- DISTANT GRUNT
520
00:29:26,180 --> 00:29:27,307
GREYSKIN GROWLS
521
00:29:27,473 --> 00:29:29,434
THEY GRUNT
- Unchain me now!
522
00:29:30,727 --> 00:29:31,811
GREYSKIN GROWLS
523
00:29:37,567 --> 00:29:38,568
Come on, come on!
524
00:29:39,360 --> 00:29:40,361
THEY GRUNT
525
00:29:41,654 --> 00:29:42,572
Sword!
526
00:29:44,741 --> 00:29:46,242
GREYSKIN GROWLS
527
00:29:56,878 --> 00:29:58,921
GREYSKIN LAUGHS AND ROARS
528
00:29:59,464 --> 00:30:00,548
SHE YELLS
529
00:30:02,008 --> 00:30:03,426
GREYSKIN GROANS
530
00:30:09,641 --> 00:30:10,683
SHE WINCES
531
00:30:12,310 --> 00:30:13,478
GREYSKIN GROWLS
532
00:30:13,561 --> 00:30:14,646
TALON GROANS
533
00:30:15,063 --> 00:30:15,938
SHE CRIES
534
00:30:16,064 --> 00:30:17,148
GARRET YELLS
535
00:30:18,149 --> 00:30:19,150
GREYSKIN ROARS
536
00:30:23,363 --> 00:30:25,114
SKIN SIZZLES
- GREYSKIN ROARS
537
00:30:27,492 --> 00:30:29,077
ACID SIZZLES
538
00:30:32,330 --> 00:30:34,165
Ow! My ankle.
539
00:30:37,418 --> 00:30:38,836
GARRET GROANS
540
00:30:42,882 --> 00:30:44,008
BONES CLICK
541
00:30:47,095 --> 00:30:48,346
GREYSKIN ROARS
542
00:30:48,513 --> 00:30:49,597
SHE YELLS
543
00:31:05,071 --> 00:31:07,949
What was that stuff you dumped
on the Grey skin that burned him so bad?
544
00:31:08,741 --> 00:31:09,659
Acid.
545
00:31:10,118 --> 00:31:11,536
Where did you get acid from?
546
00:31:11,828 --> 00:31:13,830
Brought it with me.
- Why?
547
00:31:14,831 --> 00:31:16,332
Doesn't matter.
- Yes, it does.
548
00:31:17,792 --> 00:31:19,377
Tell me why you brought acid.
549
00:31:19,502 --> 00:31:20,837
To try on you once you turned.
550
00:31:22,046 --> 00:31:24,590
It was only to see if it would kill
the PIagueling parasite. That's all.
551
00:31:24,674 --> 00:31:25,883
So, that was your plan, then?
552
00:31:26,592 --> 00:31:28,010
Just pour acid all over me
553
00:31:28,136 --> 00:31:30,012
burn the flesh off my bones
like you did the Grey skin?
554
00:31:30,221 --> 00:31:31,931
No, of course not, Garret.
Don't be so silly.
555
00:31:32,432 --> 00:31:33,766
HE EXHALES
556
00:31:34,350 --> 00:31:36,602
I was going to pour it down your throat.
- Oh.
557
00:31:36,686 --> 00:31:39,856
You'd have been a goner anyway
and-and-and you wouldn't have felt it...
558
00:31:40,773 --> 00:31:41,774
I don't think...
559
00:31:42,400 --> 00:31:44,068
maybe, perhaps, I don't know.
560
00:31:44,736 --> 00:31:46,487
I, for one, am glad he brought acid.
561
00:31:47,822 --> 00:31:48,906
He saved our lives.
562
00:31:50,032 --> 00:31:51,200
He's my hero.
563
00:31:52,702 --> 00:31:53,578
R-really?
564
00:31:58,958 --> 00:32:00,084
And how are you feeling?
565
00:32:00,209 --> 00:32:03,546
I don't feel any little creature
down my throat or stomach
566
00:32:03,671 --> 00:32:05,006
if that's what you mean.
567
00:32:05,131 --> 00:32:07,592
Then perhaps Janzo's rat poison worked.
- Doubt it.
568
00:32:10,470 --> 00:32:12,597
Just don't tend to be that lucky, that's all.
569
00:32:18,561 --> 00:32:21,063
It's probably best
if you tied me up tonight.
570
00:32:22,356 --> 00:32:25,026
Is that what you say to all the girls?
- HE SNIGGERS
571
00:32:25,735 --> 00:32:26,694
SHE CHUCKLES
572
00:32:31,991 --> 00:32:33,034
HE GROANS
573
00:32:35,328 --> 00:32:36,996
What about you? How are your ribs?
574
00:32:37,079 --> 00:32:38,372
JANZO:
Don't worry about her.
575
00:32:39,457 --> 00:32:41,751
She'll heal overnight.
She's Black blood, remember?
576
00:32:42,293 --> 00:32:44,128
It's not that I heal fast,
you both heal slow.
577
00:32:47,840 --> 00:32:48,841
Is that comfortable?
578
00:32:49,008 --> 00:32:50,009
Quite.
579
00:32:56,307 --> 00:32:58,601
Don't look at me like that.
- Like what?
580
00:33:00,353 --> 00:33:01,604
Like other men do.
581
00:33:04,899 --> 00:33:07,276
You know this may be my last night alive?
582
00:33:11,030 --> 00:33:13,324
Surely Gwynn commanded you
to keep your distance.
583
00:33:14,575 --> 00:33:16,035
As a matter of fact...
584
00:33:17,119 --> 00:33:18,913
I don't believe she did.
585
00:33:29,507 --> 00:33:31,926
Sorry, I... I don't want you to get infected.
586
00:33:34,595 --> 00:33:35,847
Oh, is that what it is?
587
00:33:49,527 --> 00:33:50,361
Mm.
588
00:33:51,696 --> 00:33:53,698
GARRET COUGHS
- Still don't see anything.
589
00:33:54,365 --> 00:33:57,034
Well, isn't he a constant source
of disappointment?
590
00:34:02,999 --> 00:34:04,417
You know, I am rather cold.
591
00:34:05,835 --> 00:34:07,295
Does that mean anything?
- Yes.
592
00:34:07,712 --> 00:34:09,589
It means it's a very harsh desert.
593
00:34:09,797 --> 00:34:12,383
It's burning hot in the day
and freezing cold at night.
594
00:34:12,508 --> 00:34:13,384
Here.
595
00:34:14,218 --> 00:34:15,386
Have these extra blankets.
596
00:34:23,853 --> 00:34:25,897
It's probably his last night alive.
597
00:34:27,189 --> 00:34:29,942
The least you can do
is make the pretty boy feel comfortable.
598
00:34:32,528 --> 00:34:34,113
Well, then I need your body warmth.
599
00:34:39,911 --> 00:34:42,413
You're doing this just to get under his skin,
aren't you?
600
00:34:43,497 --> 00:34:45,041
TALON:
What makes you say that?
601
00:34:45,499 --> 00:34:46,751
Well, is it true?
602
00:34:47,251 --> 00:34:49,545
Cos if it is, it's incredibly cruel.
603
00:34:50,922 --> 00:34:52,006
To him or you?
604
00:34:53,341 --> 00:34:57,261
I'm not sure if you're aware, but, um,
you're an exceptionally beautiful girl
605
00:34:57,720 --> 00:35:00,139
and you're pressing your...
606
00:35:00,222 --> 00:35:01,432
HE CLEARS HIS THROAT
607
00:35:01,682 --> 00:35:02,934
...against my back.
608
00:35:04,977 --> 00:35:08,022
Now, I just happen to be
a male of the species
609
00:35:09,148 --> 00:35:12,443
and so, natural reactions are, um...
610
00:35:12,860 --> 00:35:14,862
going to be inevitable.
- GARRET CLEARS THROAT
611
00:35:16,072 --> 00:35:17,531
Did you want me to stop?
- No.
612
00:35:33,839 --> 00:35:35,383
And by the way...
- Hm?
613
00:35:37,343 --> 00:35:39,220
It's not only to get under his skin.
614
00:35:41,097 --> 00:35:42,556
I am really freezing.
615
00:35:44,892 --> 00:35:45,851
Right.
616
00:35:46,686 --> 00:35:47,812
Yes, um...
617
00:35:50,982 --> 00:35:52,692
It is very cold, isn't it?
618
00:36:00,992 --> 00:36:02,076
OWL HOOTS
619
00:36:02,201 --> 00:36:04,203
KNIFE SAWS
620
00:36:45,703 --> 00:36:47,246
HORSES NEIGH
621
00:36:53,753 --> 00:36:56,547
BELL CHIMES
622
00:37:03,220 --> 00:37:07,266
Milord, an army of Covenant soldiers
not a league from the gate.
623
00:37:07,391 --> 00:37:09,643
How many?
- Me reckon ten score.
624
00:37:10,144 --> 00:37:11,228
With cavalry.
625
00:37:11,353 --> 00:37:13,939
Don't open the gates until I'm there.
Do you understand me?
626
00:37:14,231 --> 00:37:15,483
Aye. Closed.
627
00:37:16,442 --> 00:37:17,443
Fall in.
628
00:37:18,861 --> 00:37:19,779
Gwynn...
629
00:37:21,489 --> 00:37:22,615
Gwynn!
630
00:37:25,534 --> 00:37:26,577
What's going on?
631
00:37:26,702 --> 00:37:28,704
There's a Covenant battalion at the gates.
632
00:37:29,205 --> 00:37:30,289
You must hide.
633
00:37:30,623 --> 00:37:32,708
Have they come for me?
- I'm not sure.
634
00:37:33,334 --> 00:37:35,044
So, just go hide, alright?
635
00:37:35,252 --> 00:37:36,420
Alright? Good.
636
00:37:40,257 --> 00:37:41,509
HORSE WHINNIES
637
00:37:44,553 --> 00:37:46,263
Ambassador Dred.
- HORSE WHINNIES
638
00:37:47,473 --> 00:37:50,684
What brings you to this
far-flung corner of the world?
639
00:37:50,976 --> 00:37:54,980
Commander Calkussar,
why are your gates shut to me?
640
00:37:56,148 --> 00:38:00,111
Gates are always closed at night
against our enemies, Plaguelings.
641
00:38:00,277 --> 00:38:03,364
But surely you do not see us
as your enemies?
642
00:38:03,697 --> 00:38:05,783
Of course not, Ambassador.
643
00:38:06,242 --> 00:38:09,787
Though I had begun to wonder when
my Covenant patrol did not return.
644
00:38:09,870 --> 00:38:11,205
They never returned?
645
00:38:12,289 --> 00:38:15,251
We sent them on their way, well fed
646
00:38:15,835 --> 00:38:16,794
well rested.
647
00:38:16,877 --> 00:38:17,753
Did you now?
648
00:38:17,795 --> 00:38:20,047
These are dangerous lands, Ambassador.
649
00:38:20,923 --> 00:38:25,219
It's not uncommon for patrols
to be attacked by bandits
650
00:38:25,469 --> 00:38:27,138
bone wolves, Plaguelings, and such.
651
00:38:27,304 --> 00:38:28,639
Especially after nightfall.
652
00:38:28,848 --> 00:38:32,309
We have many fascinating things
to discuss, Commander.
653
00:38:32,810 --> 00:38:35,187
But must we shout to one another all morning?
654
00:38:36,480 --> 00:38:37,982
My men are tired from their ride.
655
00:38:38,482 --> 00:38:42,403
Open your gates,
and show us the hospitality we deserve.
656
00:38:43,946 --> 00:38:45,406
Of course, Ambassador.
657
00:38:46,240 --> 00:38:47,700
You're always welcome here.
658
00:38:52,830 --> 00:38:53,998
Open the gates.
659
00:38:58,711 --> 00:39:00,045
HORSE WHINNIES
660
00:39:22,109 --> 00:39:23,652
HORSE WHINNIES
661
00:39:31,535 --> 00:39:32,536
We need to leave.
662
00:39:33,204 --> 00:39:34,914
Pack up my things.
- What's going on?
663
00:39:35,122 --> 00:39:36,165
Just do as I say.
664
00:39:39,376 --> 00:39:40,502
Ambassador...
665
00:39:41,086 --> 00:39:43,214
welcome to the Outpost.
666
00:39:43,881 --> 00:39:46,926
My men will take care of your horses,
we'll arrange for your lodging
667
00:39:47,092 --> 00:39:48,302
and perhaps you would care for--
668
00:39:53,557 --> 00:39:54,558
SHE GASPS
669
00:40:07,821 --> 00:40:08,948
No!
670
00:40:11,075 --> 00:40:11,951
No!
671
00:40:12,409 --> 00:40:15,955
Anyone loyal to Calkussar dies today.
672
00:40:16,789 --> 00:40:19,625
I want Calkussar's daughter here now.
673
00:40:19,875 --> 00:40:21,168
Dead or alive!
674
00:40:23,003 --> 00:40:24,421
And find me that Black blood!
675
00:40:24,713 --> 00:40:26,632
SOLDIER:
Ha! Hut, hut! Ya!
676
00:40:28,717 --> 00:40:29,677
Hut!
677
00:40:38,269 --> 00:40:39,395
SHE SOBS
678
00:40:41,647 --> 00:40:43,399
SHE WAILS
679
00:40:43,423 --> 00:40:48,423
http://hiqve.com/
47325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.