Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,208 --> 00:00:09,708
Mr. Muranishi, you're through.
2
00:00:14,375 --> 00:00:15,416
Don't be stupid.
3
00:00:16,957 --> 00:00:18,167
I'm just getting started.
4
00:00:18,957 --> 00:00:20,917
You already know the truth.
5
00:00:24,125 --> 00:00:27,917
There is one way to save yourself.
6
00:00:29,375 --> 00:00:31,500
Kill me.
7
00:00:33,125 --> 00:00:35,832
Say that I died from AIDS.
8
00:00:45,167 --> 00:00:47,957
There is a new religion in Kyushu.
9
00:00:48,042 --> 00:00:49,582
Buy it.
10
00:00:51,000 --> 00:00:54,042
While there, I will seclude myself
in the mountains and be resurrected.
11
00:00:54,875 --> 00:00:56,417
Let's run a religion.
12
00:00:56,500 --> 00:00:59,082
You'll be the head priest
and I'll be the shrine maiden.
13
00:01:01,250 --> 00:01:03,125
You want me to be a priest?
14
00:01:03,625 --> 00:01:04,457
Yes.
15
00:01:05,625 --> 00:01:10,125
With the collapse of our economy,
people will seek escape and relief.
16
00:01:11,707 --> 00:01:16,042
I know we can make a comeback
with a business like that.
17
00:01:18,625 --> 00:01:20,500
This is your last recourse.
18
00:01:22,875 --> 00:01:24,250
Don't be stupid.
19
00:01:24,332 --> 00:01:27,625
I'm not. This is your only choice.
20
00:01:30,707 --> 00:01:34,375
You and I are two parts of a single being.
21
00:01:36,707 --> 00:01:40,292
I realized that
when I tried to live alone.
22
00:01:44,957 --> 00:01:46,792
Don't you feel the same way?
23
00:01:54,375 --> 00:01:57,167
Let us join together again
to become one being.
24
00:02:20,457 --> 00:02:22,500
Farewell, Mr. Muranishi.
25
00:02:39,417 --> 00:02:42,167
Kuroki, what will you do from now on?
26
00:02:45,582 --> 00:02:48,792
If you want to do a video,
I can ask Mr. Kawada and his guys.
27
00:02:54,625 --> 00:02:57,500
If you're directing, Junko, I'll do it.
28
00:02:58,875 --> 00:03:02,750
It was your makeup
that transformed me into Kaoru Kuroki.
29
00:03:10,250 --> 00:03:15,917
I'll never forget the first time
that you did my makeup, Junko.
30
00:03:16,625 --> 00:03:17,917
That lipstick
31
00:03:18,875 --> 00:03:21,750
was like a magic spell you cast on me.
32
00:03:44,042 --> 00:03:45,000
I'm sorry.
33
00:03:49,292 --> 00:03:50,332
For what?
34
00:03:55,375 --> 00:03:56,292
I know…
35
00:03:58,042 --> 00:04:01,667
you were the one hurt
the most by this, but I…
36
00:04:03,542 --> 00:04:05,082
I didn't do anything for you.
37
00:04:15,167 --> 00:04:16,832
There's nothing you could've done.
38
00:04:20,500 --> 00:04:22,667
I turned out like this
because I wanted to.
39
00:04:29,917 --> 00:04:32,457
Thank you for turning me
into Kaoru Kuroki.
40
00:04:50,000 --> 00:04:54,250
Sorry about this.
It's not my style to be so melancholic.
41
00:04:55,917 --> 00:04:57,375
Let's have some ice cream.
42
00:04:57,457 --> 00:04:58,792
Good idea.
43
00:04:59,292 --> 00:05:01,958
It's not good for your health
to be drinking all the time.
44
00:05:03,541 --> 00:05:05,291
Sorry. I don't have any.
45
00:05:06,875 --> 00:05:08,041
I'll dash out and get some.
46
00:05:08,625 --> 00:05:10,166
-Hold on a second, all right?
-Sure.
47
00:05:35,500 --> 00:05:37,000
What…
48
00:05:37,582 --> 00:05:39,292
would you like a man to do to you?
49
00:05:40,875 --> 00:05:42,332
Hug me.
50
00:05:45,417 --> 00:05:46,625
So warm.
51
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
It's beautiful.
52
00:06:08,750 --> 00:06:09,958
Thank you.
53
00:06:10,958 --> 00:06:12,125
From today, your name is…
54
00:06:13,416 --> 00:06:14,583
Kuroki.
55
00:06:16,667 --> 00:06:17,875
Kaoru Kuroki.
56
00:06:21,042 --> 00:06:22,125
Okay.
57
00:06:29,417 --> 00:06:30,542
I won!
58
00:06:33,042 --> 00:06:34,042
Kuroki!
59
00:06:34,542 --> 00:06:35,500
Kuroki!
60
00:06:36,167 --> 00:06:37,292
I won!
61
00:06:38,332 --> 00:06:39,542
Kuroki!
62
00:07:41,292 --> 00:07:42,292
-Let's go.
-Okay.
63
00:07:42,375 --> 00:07:45,375
-We're at the hospital. Can you hear me?
-We'll go over some bumps.
64
00:07:46,957 --> 00:07:47,917
She's all yours.
65
00:07:48,417 --> 00:07:51,042
This is the patient we called about.
No change in her condition.
66
00:07:51,125 --> 00:07:52,917
-You're at the hospital now.
-What happened?
67
00:07:53,000 --> 00:07:54,667
Are you all right?
68
00:07:54,750 --> 00:07:55,832
Ma'am?
69
00:07:57,207 --> 00:08:00,416
I think she slipped
and fell from the balcony
70
00:08:01,416 --> 00:08:03,166
and hit her head hard.
71
00:08:04,750 --> 00:08:05,625
I see.
72
00:08:13,083 --> 00:08:15,000
Please take good care of her.
73
00:08:16,875 --> 00:08:23,875
HIGH CARE UNIT
74
00:09:09,332 --> 00:09:10,167
Junko.
75
00:09:27,250 --> 00:09:28,082
Hey…
76
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Hey…
77
00:09:56,625 --> 00:09:57,792
When can we expect it?
78
00:09:58,417 --> 00:10:00,207
We'll add another 10% next week.
79
00:10:01,082 --> 00:10:03,125
That's your problem, right?
80
00:10:03,207 --> 00:10:04,542
It's okay. Sit down.
81
00:10:04,625 --> 00:10:06,250
I told you, that's not good enough.
82
00:10:07,167 --> 00:10:08,167
What?
83
00:10:08,750 --> 00:10:11,375
What do you mean you can't pay?
Don't screw with me!
84
00:10:23,125 --> 00:10:24,667
Please wait a little longer.
85
00:10:25,292 --> 00:10:28,167
I used to make ten billion a year.
86
00:10:30,375 --> 00:10:33,625
I told you, I'm sick of hearing you brag.
87
00:10:34,832 --> 00:10:37,500
Ogiwara, how much is left?
88
00:10:38,042 --> 00:10:39,707
Just under 100 million.
89
00:10:44,917 --> 00:10:47,167
Are you sure
you don't have any left anywhere?
90
00:10:53,000 --> 00:10:53,875
Let's go, Sayaka.
91
00:10:53,957 --> 00:10:54,792
Come on. Hurry up.
92
00:10:55,375 --> 00:10:56,207
Okay.
93
00:11:00,500 --> 00:11:02,167
-No! Don't!
-Hold him!
94
00:11:02,250 --> 00:11:04,957
Wait! Don't!
95
00:11:05,042 --> 00:11:05,875
Sapphire!
96
00:11:05,957 --> 00:11:09,457
At Sapphire! There's still money there!
97
00:11:12,375 --> 00:11:14,457
Shut up. Don't talk.
98
00:11:16,125 --> 00:11:19,292
Ogiwara, give him one last chance.
99
00:11:30,082 --> 00:11:32,332
What are you looking at, you hag?
Get the fuck out.
100
00:11:33,957 --> 00:11:37,417
Isn't that guy famous? What was his name?
101
00:11:37,917 --> 00:11:40,332
I remember! He's in a TV commercial!
102
00:11:40,417 --> 00:11:41,250
Hey!
103
00:11:42,125 --> 00:11:44,250
If you say a word about what you saw,
I'll kill you.
104
00:11:44,875 --> 00:11:45,707
Got it.
105
00:12:00,082 --> 00:12:00,917
Hey!
106
00:12:03,375 --> 00:12:04,792
In this year's Diet session,
107
00:12:04,875 --> 00:12:07,292
the Anti-Organized Crime Law
will be passed
108
00:12:07,375 --> 00:12:10,125
and put into effect next March.
109
00:12:11,292 --> 00:12:13,582
To prepare for
the proper implementation of this law,
110
00:12:13,667 --> 00:12:17,792
we are launching the Anti-Organized Crime
Law Preparation Office.
111
00:12:17,875 --> 00:12:18,792
ANTI-ORGANIZED CRIME LAW
PREPARATION OFFICE INAUGURATION
112
00:12:18,875 --> 00:12:23,250
First, we must clarify
who will be the target of the regulations.
113
00:12:24,207 --> 00:12:28,375
The work of identifying
organized crime groups is essential.
114
00:12:29,542 --> 00:12:33,250
This law will allow us to put even
more pressure on organized crime groups.
115
00:12:33,332 --> 00:12:37,042
-Jesus, what a killjoy.
-What?
116
00:12:37,125 --> 00:12:39,250
-I wish you success!
-You've got to be kidding.
117
00:12:39,332 --> 00:12:40,582
That is all! Dismissed!
118
00:12:41,417 --> 00:12:42,582
What a drag.
119
00:12:42,667 --> 00:12:44,792
WANTED: TAKESHI KOMUKAI, AGE 23
WANTED: YUKIKO NAGAO, AGE 38
120
00:12:45,375 --> 00:12:46,207
Good afternoon.
121
00:12:53,957 --> 00:12:57,292
What's your problem? Are you my fan?
122
00:12:57,792 --> 00:13:01,457
I'll give you my autograph,
so don't bother me anymore.
123
00:13:02,707 --> 00:13:03,707
-Hey!
-What?
124
00:13:05,167 --> 00:13:06,167
Look at this.
125
00:13:07,875 --> 00:13:09,292
That looks painful.
126
00:13:09,375 --> 00:13:10,417
Hey!
127
00:13:11,875 --> 00:13:14,375
I'm an assault victim.
Get on this right now!
128
00:13:16,000 --> 00:13:18,332
Isn't it your job
to save us virtuous citizens?
129
00:13:19,332 --> 00:13:22,625
You broke laws and sold uncensored videos.
130
00:13:22,707 --> 00:13:25,625
You call yourself virtuous?
Don't make me laugh.
131
00:13:28,207 --> 00:13:30,832
If you arrest them,
I'll give you half my sales.
132
00:13:30,917 --> 00:13:33,250
Half! Good offer, isn't it?
133
00:13:35,625 --> 00:13:37,207
You are so finished.
134
00:13:38,707 --> 00:13:42,707
I don't remember you
being the kind to rely on others.
135
00:13:44,625 --> 00:13:46,792
Anyway, you should celebrate.
136
00:13:47,707 --> 00:13:50,375
There will be a new law in the spring.
137
00:13:51,207 --> 00:13:53,875
This next one is pretty damn amazing.
138
00:13:53,957 --> 00:13:55,250
Unbelievably,
139
00:13:55,750 --> 00:13:59,167
they're making a law just for
getting organized crime under control.
140
00:13:59,832 --> 00:14:01,667
You mean Furuya's gang too?
141
00:14:03,042 --> 00:14:06,375
Yes, I'm sure they'll disappear
in about ten years.
142
00:14:07,917 --> 00:14:09,042
Ten years…
143
00:14:11,082 --> 00:14:15,417
If only they would leave it to me,
I could get it done faster.
144
00:14:17,957 --> 00:14:19,957
After all the fertilizer I've spread,
145
00:14:20,042 --> 00:14:23,667
now I won't be able to
harvest the benefits of it.
146
00:14:25,792 --> 00:14:26,875
Oh, well.
147
00:14:28,417 --> 00:14:30,792
I guess I have to roll with the times.
148
00:14:32,667 --> 00:14:35,042
All right, Muranishi.
149
00:14:36,750 --> 00:14:39,125
Don't take your debts to your grave.
150
00:14:49,207 --> 00:14:51,750
If you don't pay
the 200 grand by tomorrow,
151
00:14:51,832 --> 00:14:53,500
I'll bury you on Mt. Takao!
152
00:14:54,250 --> 00:14:55,957
Mt. Takao!
153
00:15:16,457 --> 00:15:17,292
Hitomi?
154
00:15:35,582 --> 00:15:40,167
This is for the hospital bills.
Pay for them with this.
155
00:15:41,167 --> 00:15:42,167
Thank you.
156
00:15:42,792 --> 00:15:45,167
-I'm sorry for the sudden request.
-It's okay.
157
00:15:45,957 --> 00:15:47,375
I'm sorry too.
158
00:15:48,125 --> 00:15:50,417
Can you go to
the hospital first without us?
159
00:15:51,707 --> 00:15:53,125
I'll be there soon.
160
00:15:53,707 --> 00:15:56,125
Hey. Why aren't you going with her?
161
00:15:57,207 --> 00:15:59,207
You've got things to do
after the hospital.
162
00:15:59,792 --> 00:16:02,542
I'll call your cell phone if she wakes up.
163
00:16:03,082 --> 00:16:04,000
Come when you can.
164
00:16:07,792 --> 00:16:09,667
Junko, are you all right?
165
00:16:11,457 --> 00:16:12,625
I'm just fine.
166
00:16:43,167 --> 00:16:44,082
Dammit.
167
00:16:47,292 --> 00:16:48,375
Here.
168
00:17:22,041 --> 00:17:23,333
That reeks!
169
00:17:31,791 --> 00:17:32,916
Jeez.
170
00:17:33,708 --> 00:17:36,291
That's got to be bad for your health.
171
00:17:48,166 --> 00:17:51,083
I'm really glad
you got back into business again.
172
00:17:51,583 --> 00:17:55,333
It took a while,
but now we can make videos again.
173
00:17:55,416 --> 00:17:59,000
Even if it gets rough, don't go
on the black market like some people.
174
00:17:59,083 --> 00:18:02,791
You bet. That's one thing
we'll never do, no matter what.
175
00:18:03,291 --> 00:18:06,750
If we ever do anything like that,
then stop doing business with us.
176
00:18:07,333 --> 00:18:09,750
I like that attitude.
I've got high expectations!
177
00:18:09,833 --> 00:18:10,833
Thanks.
178
00:18:10,916 --> 00:18:12,083
Oh, that's right!
179
00:18:15,500 --> 00:18:17,166
-Have you seen this?
-What?
180
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
This.
181
00:18:18,333 --> 00:18:19,708
What is this?
182
00:18:19,791 --> 00:18:20,875
You don't know?
183
00:18:25,083 --> 00:18:26,875
You can see their pubes!
184
00:18:28,333 --> 00:18:32,083
There's no more law
against showing pubic hair.
185
00:18:32,166 --> 00:18:33,083
Holy shit!
186
00:18:33,166 --> 00:18:36,166
The standards
for what's risqué have changed.
187
00:18:36,250 --> 00:18:37,458
Wow!
188
00:18:38,041 --> 00:18:39,250
We're entering an era
189
00:18:39,333 --> 00:18:43,250
when famous actresses and stars
pose nude like crazy.
190
00:18:43,958 --> 00:18:46,125
These are called "hair nudes."
191
00:18:48,208 --> 00:18:51,416
These will sell like crazy.
192
00:18:52,958 --> 00:18:56,083
Hey, what's the matter? Are you all right?
193
00:18:56,583 --> 00:18:59,583
This is freedom of sexuality.
194
00:19:00,291 --> 00:19:01,541
It's a sexual revolution.
195
00:19:02,958 --> 00:19:06,958
The world that Kuroki hoped for
now exists!
196
00:19:08,875 --> 00:19:09,958
What about that one?
197
00:19:11,000 --> 00:19:12,625
It's like that here too!
198
00:19:13,125 --> 00:19:14,125
No way!
199
00:19:16,375 --> 00:19:17,708
Their pubes are showing.
200
00:19:18,666 --> 00:19:20,666
Things always happen so fast!
201
00:19:24,500 --> 00:19:26,791
-It's the same here too.
-No way!
202
00:19:31,625 --> 00:19:33,500
The things we were doing…
203
00:19:38,416 --> 00:19:39,833
were right on target.
204
00:19:40,833 --> 00:19:42,666
Oh, yes…
205
00:19:43,791 --> 00:19:44,625
Good work.
206
00:19:49,250 --> 00:19:51,125
I want all of these.
207
00:19:51,791 --> 00:19:53,416
It's me. Mitamura.
208
00:19:55,416 --> 00:19:57,500
Oh, Mitamura?
209
00:19:58,416 --> 00:20:00,000
Why are you wearing that?
210
00:20:02,375 --> 00:20:03,625
Oh, that's right.
211
00:20:03,708 --> 00:20:06,833
He's working for me now.
He had no place to go.
212
00:20:07,625 --> 00:20:09,125
Long time no see, Mr. Kawada.
213
00:20:09,708 --> 00:20:11,125
-Yes.
-You too, Toshi.
214
00:20:11,625 --> 00:20:12,458
Yes.
215
00:20:19,166 --> 00:20:20,000
Okay!
216
00:20:21,041 --> 00:20:23,625
You can talk more later.
217
00:20:24,458 --> 00:20:25,958
I called you two here today
218
00:20:26,791 --> 00:20:31,291
because my chain of stores is considering
producing its own original adult videos.
219
00:20:31,791 --> 00:20:33,708
-Original videos?
-That's right.
220
00:20:34,500 --> 00:20:37,208
Videos don't sell as well as they used to.
221
00:20:37,958 --> 00:20:40,666
Wholesalers are really undercutting us.
222
00:20:41,500 --> 00:20:45,666
So we came up with the idea of
making and selling them ourselves.
223
00:20:46,250 --> 00:20:48,708
-We can even pay you a little.
-We'll do it.
224
00:20:48,791 --> 00:20:50,833
Hey. How can you say that so fast?
225
00:20:50,916 --> 00:20:54,833
Excellent! That settles it.
Make us some great ones.
226
00:20:55,416 --> 00:20:56,250
We will.
227
00:20:57,916 --> 00:20:59,000
-Hey.
-What?
228
00:20:59,083 --> 00:21:02,500
Sure, we can make them,
but what will we make?
229
00:21:03,833 --> 00:21:05,833
We'll make whatever we want.
230
00:21:07,750 --> 00:21:08,583
Mr. Wada.
231
00:21:10,500 --> 00:21:12,833
Let's show the world
what's behind the censorship.
232
00:21:13,416 --> 00:21:15,791
What's behind the censorship?
233
00:21:20,041 --> 00:21:22,291
-I'm looking forward to this.
-Me too.
234
00:21:22,375 --> 00:21:24,083
All right. That settles it.
235
00:21:24,166 --> 00:21:27,083
-Okay. Best of luck.
-Yes, thanks.
236
00:21:27,166 --> 00:21:28,208
Mitamura.
237
00:21:28,291 --> 00:21:29,208
What?
238
00:21:29,291 --> 00:21:31,250
-Here. Take that off.
-What?
239
00:21:31,333 --> 00:21:33,041
Get that off quickly now.
240
00:21:33,125 --> 00:21:35,083
-Get that off. Give me that.
-Okay.
241
00:21:36,125 --> 00:21:37,041
You go with them.
242
00:21:42,250 --> 00:21:43,333
I'll join you!
243
00:21:43,416 --> 00:21:44,458
Fantastic.
244
00:21:44,541 --> 00:21:45,750
Okay, let's go.
245
00:21:45,833 --> 00:21:48,083
-Okay!
-Thank you.
246
00:21:49,250 --> 00:21:50,291
-I'm counting on you.
-Sure.
247
00:21:50,958 --> 00:21:52,000
See you.
248
00:21:53,833 --> 00:21:55,375
This is great.
249
00:21:55,458 --> 00:21:57,708
-This is my movie.
-Oh, is that right?
250
00:21:57,791 --> 00:22:00,583
-Yes. This one.
-I walked out with these.
251
00:22:00,666 --> 00:22:02,916
It will be fine. Okay, let's do this!
252
00:22:03,708 --> 00:22:06,333
PAY BACK OUR MONEY
I'LL CUT YOUR DICK OFF
253
00:23:34,625 --> 00:23:36,708
PORNOGRAPHER
PORN JUNKIE
254
00:23:36,791 --> 00:23:38,375
PORN LUNATIC
255
00:24:00,708 --> 00:24:03,625
I've come to get my things.
256
00:24:11,708 --> 00:24:12,958
Are you all right?
257
00:24:37,125 --> 00:24:38,500
I LIKE IT S&M STYLE
258
00:24:48,500 --> 00:24:51,916
DIAMOND VISUAL
259
00:25:59,541 --> 00:26:01,500
To be honest, I was disappointed.
260
00:26:07,916 --> 00:26:09,958
All my plans were thrown into shambles.
261
00:26:10,708 --> 00:26:12,041
It sucks.
262
00:26:14,625 --> 00:26:17,333
My life's been so ruined,
it's not even funny.
263
00:26:29,708 --> 00:26:30,708
But…
264
00:26:34,583 --> 00:26:38,083
I don't regret coming here.
265
00:26:44,791 --> 00:26:46,291
It was only for a short while,
266
00:26:47,708 --> 00:26:49,333
but it was a lot of fun.
267
00:26:51,958 --> 00:26:54,625
It was exactly what I needed back then.
268
00:27:02,416 --> 00:27:05,625
I think Ms. Kuroki was really
the only one for you.
269
00:27:10,583 --> 00:27:15,000
From the start,
Ms. Kuroki knew exactly what I was up to.
270
00:27:16,666 --> 00:27:18,500
She understood you
271
00:27:19,750 --> 00:27:22,208
far more than I ever understood you.
272
00:27:30,708 --> 00:27:33,416
I could never surpass Kaoru Kuroki.
273
00:27:39,666 --> 00:27:40,583
Bye.
274
00:27:41,333 --> 00:27:43,041
I'm sure we'll see
each other again sometime.
275
00:28:20,916 --> 00:28:22,500
-Did she die?
-I don't know.
276
00:28:22,583 --> 00:28:25,541
"She jumped from her home,
breaking her skull and both legs"?
277
00:28:30,791 --> 00:28:32,791
I'll take three of these. How much?
278
00:28:32,875 --> 00:28:34,083
KUROKI LEAPS OFF…
279
00:28:34,166 --> 00:28:37,083
KAORU KUROKI ATTEMPTS SUICIDE
SUFFERS FRACTURED SKULL
280
00:28:46,916 --> 00:28:49,125
TALENTED ADULT VIDEO ACTRESS
KAORU KUROKI ATTEMPTS SUICIDE
281
00:29:04,250 --> 00:29:05,333
Mr. Muranishi!
282
00:29:05,416 --> 00:29:08,791
-Can I ask you some questions?
-Mr. Muranishi, comment, please!
283
00:29:08,875 --> 00:29:12,083
-Was this an accident or a crime?
-Any comment?
284
00:29:12,166 --> 00:29:14,291
Tell us how you're feeling!
285
00:29:14,375 --> 00:29:17,416
-Comment, please!
-Stop!
286
00:29:17,500 --> 00:29:19,541
-Mr. Muranishi!
-Oh, god!
287
00:29:23,125 --> 00:29:26,500
Wait! Excuse me! Where are you going?
288
00:29:27,458 --> 00:29:28,541
Mr. Muranishi…
289
00:29:31,458 --> 00:29:32,958
Why did you come here?
290
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
Stay away from Kuroki!
291
00:29:38,958 --> 00:29:41,166
It's too late to do anything for her now!
292
00:29:42,291 --> 00:29:46,833
Do you have any idea how much
she was looking forward to your new video?
293
00:29:48,000 --> 00:29:50,458
Do you know how much she trusted you?
294
00:29:51,333 --> 00:29:53,333
You trampled on all of that!
295
00:29:54,041 --> 00:29:55,833
And it wasn't just you.
296
00:29:56,625 --> 00:30:00,708
Even I knew that
Kuroki was suffering all along.
297
00:30:01,208 --> 00:30:02,291
Is everything all right?
298
00:30:02,375 --> 00:30:03,583
Yes. I'm sorry.
299
00:30:03,666 --> 00:30:05,125
Please don't shout.
300
00:30:09,916 --> 00:30:10,958
Mr. Muranishi.
301
00:30:17,916 --> 00:30:21,333
Holy Mary, Mother of God,
302
00:30:22,125 --> 00:30:24,375
pray for us sinners,
303
00:30:25,333 --> 00:30:30,666
now and at the hour of our death.
304
00:30:32,208 --> 00:30:33,416
Amen.
305
00:30:35,291 --> 00:30:37,416
Holy Mary, Mother of God…
306
00:30:41,458 --> 00:30:43,750
-Mr. Muranishi!
-Mr. Muranishi, can you talk now?
307
00:30:43,833 --> 00:30:45,166
Can you talk now?
308
00:30:45,250 --> 00:30:47,916
Mr. Muranishi,
what was the cause of her suicide?
309
00:30:48,000 --> 00:30:50,416
Did it have anything to do with
your collapsed relationship?
310
00:30:50,500 --> 00:30:53,500
There are rumors
that she had become an alcoholic.
311
00:30:53,583 --> 00:30:55,208
Weren't you the cause?
312
00:30:55,291 --> 00:30:58,750
…now and at the hour of our death. Amen.
313
00:31:03,458 --> 00:31:06,333
Holy Mary, Mother of God,
314
00:31:07,666 --> 00:31:09,875
pray for us sinners,
315
00:31:10,583 --> 00:31:16,291
now and at the hour of our death.
316
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Amen.
317
00:31:31,541 --> 00:31:32,708
We're going!
318
00:31:32,791 --> 00:31:34,458
Okay, please get ready!
319
00:31:34,541 --> 00:31:36,458
-We're going.
-Okay, get ready to go.
320
00:31:36,541 --> 00:31:38,083
Why me?
321
00:31:38,166 --> 00:31:39,875
I'm coming.
322
00:31:39,958 --> 00:31:41,875
Don't forget anything.
323
00:31:41,958 --> 00:31:42,958
Bye!
324
00:31:43,041 --> 00:31:44,916
Is everything okay? We're going!
325
00:31:45,000 --> 00:31:46,333
I got your jacket!
326
00:31:47,750 --> 00:31:50,458
Mr. Muranishi,
let's do our best as always.
327
00:32:07,541 --> 00:32:09,125
Mitamura, this will sell for sure.
328
00:32:09,208 --> 00:32:10,625
-You think so?
-Yes.
329
00:32:53,083 --> 00:32:53,916
Hey.
330
00:32:54,416 --> 00:32:56,791
What do you think you're doing?
Hey, you're…
331
00:32:59,541 --> 00:33:00,875
Hey, wait!
332
00:33:03,291 --> 00:33:04,541
You can't do this.
333
00:33:05,416 --> 00:33:07,083
You can't have that!
334
00:33:13,625 --> 00:33:14,583
Hey.
335
00:33:14,666 --> 00:33:15,625
Hey!
336
00:33:20,541 --> 00:33:23,333
Damn you, what's your fucking problem?
337
00:33:23,416 --> 00:33:25,208
Hey!
338
00:33:30,583 --> 00:33:32,333
Were you going to sell this?
339
00:33:33,625 --> 00:33:35,041
Say something!
340
00:34:15,875 --> 00:34:18,791
What are you doing? You fucking idiot.
341
00:35:15,041 --> 00:35:16,958
Which do you prefer, summer or winter?
342
00:35:27,750 --> 00:35:29,458
You're used to the cold.
343
00:35:31,958 --> 00:35:34,125
The day we met was cold.
344
00:35:35,625 --> 00:35:36,625
Isn't that right?
345
00:35:42,541 --> 00:35:44,375
I dreamed about…
346
00:35:46,583 --> 00:35:48,708
the day we met.
347
00:35:51,500 --> 00:35:56,250
Do you remember the clothes
I was wearing at that time?
348
00:35:59,291 --> 00:36:01,083
That's the one thing I can't remember.
349
00:36:17,791 --> 00:36:19,000
Want a final smoke?
350
00:36:26,708 --> 00:36:28,041
Then I'll smoke.
351
00:36:56,708 --> 00:36:58,916
Yes, but it'll be fine if we saw him up.
352
00:36:59,000 --> 00:37:02,375
-What about a saw?
-We don't have one, but…
353
00:37:12,125 --> 00:37:14,333
-Hey, you!
-Hey!
354
00:37:14,416 --> 00:37:15,791
-Hey!
-Hey!
355
00:37:15,875 --> 00:37:17,041
Hey, catch him!
356
00:37:18,458 --> 00:37:20,250
Hey! What do you think you're doing?
357
00:37:20,333 --> 00:37:21,541
Get down! Hey!
358
00:37:21,625 --> 00:37:23,458
-Hey!
-Jeez!
359
00:37:23,541 --> 00:37:25,541
-Muranishi!
-Out of the way!
360
00:37:25,625 --> 00:37:27,166
Muranishi! Hey!
361
00:37:27,666 --> 00:37:28,500
Hey!
362
00:37:29,041 --> 00:37:30,875
-Goddamn it, Muranishi!
-Watch out!
363
00:37:30,958 --> 00:37:33,166
-Watch out!
-Do you really think you can run?
364
00:37:33,750 --> 00:37:34,791
Move. Hurry up.
365
00:37:34,875 --> 00:37:36,291
-Damn him.
-Hurry!
366
00:37:36,375 --> 00:37:37,458
Don't let him get away!
367
00:37:39,416 --> 00:37:40,958
Hurry up, we're leaving.
368
00:37:41,041 --> 00:37:42,625
Come on.
369
00:37:58,625 --> 00:38:01,000
Bus-jack Baseball Tournament?
370
00:38:02,083 --> 00:38:02,958
Hey.
371
00:38:03,041 --> 00:38:04,166
Hey!
372
00:38:04,250 --> 00:38:05,666
Goddammit, Ogiwara!
373
00:38:05,750 --> 00:38:08,791
-What do you want?
-What the fuck are you doing?
374
00:38:08,875 --> 00:38:11,291
-What do you want?
-Please don't touch that!
375
00:38:11,375 --> 00:38:14,083
-Hey! Don't do that!
-Stop!
376
00:38:14,166 --> 00:38:16,541
-Goddamn it! Don't you dare!
-Stop it!
377
00:38:17,416 --> 00:38:18,666
-Hey!
-Sorry, I…
378
00:38:18,750 --> 00:38:21,583
You don't belong here! Get out!
379
00:38:21,666 --> 00:38:22,958
Could you please stop?
380
00:38:23,041 --> 00:38:23,958
Stop it!
381
00:38:24,041 --> 00:38:26,083
Isn't there anything we can sell?
382
00:38:26,166 --> 00:38:27,833
Yes, there is.
383
00:38:27,916 --> 00:38:30,000
-Bus-jack Baseball Tournament.
-Don't you dare!
384
00:38:30,083 --> 00:38:32,000
-Hey! Don't take those!
-What are you doing?
385
00:38:32,083 --> 00:38:35,625
-Who are you?
-Damn you! Keep your hands off her!
386
00:38:37,041 --> 00:38:38,791
You've got a woman here.
387
00:38:39,750 --> 00:38:42,416
You would get lots of customers
at a whore house.
388
00:38:45,041 --> 00:38:47,166
How can you do this? Cut it out!
389
00:38:48,000 --> 00:38:50,125
Are your parents still alive?
390
00:38:50,208 --> 00:38:51,416
What?
391
00:38:51,500 --> 00:38:53,041
If they are, bring them here.
392
00:38:54,583 --> 00:38:56,625
Right this second.
393
00:38:58,750 --> 00:38:59,583
Hey!
394
00:39:00,333 --> 00:39:01,500
Ogiwara!
395
00:39:02,083 --> 00:39:03,333
You fucking prick!
396
00:39:07,750 --> 00:39:09,750
You're responsible
for Muranishi's debt now.
397
00:39:10,416 --> 00:39:11,625
Every one of you.
398
00:39:14,416 --> 00:39:15,708
Goddamn him!
399
00:39:16,625 --> 00:39:18,166
We don't have a choice.
400
00:39:18,666 --> 00:39:23,083
He sold you guys out
then skipped on his debt.
401
00:39:23,583 --> 00:39:24,916
We need that money.
402
00:39:32,125 --> 00:39:33,958
It's two billion in all.
403
00:39:34,583 --> 00:39:36,041
Pay it all back.
404
00:39:41,791 --> 00:39:43,125
-Let's go.
-Got it.
405
00:39:44,666 --> 00:39:45,833
We'll take this too.
406
00:39:47,416 --> 00:39:48,708
Hey!
407
00:39:48,791 --> 00:39:50,958
Okay, see you tomorrow.
408
00:39:51,458 --> 00:39:53,000
Let's do this.
409
00:39:53,083 --> 00:39:54,250
Ready, go.
410
00:39:54,333 --> 00:39:56,208
-Don't!
-No!
411
00:40:57,416 --> 00:41:00,125
-If you find him, bring him to me.
-Yes, sir.
412
00:41:05,125 --> 00:41:06,416
Have you seen Muranishi?
413
00:41:06,916 --> 00:41:08,000
Have you?
414
00:41:08,083 --> 00:41:09,208
Hey!
415
00:41:11,708 --> 00:41:13,166
-Hey.
-Yes?
416
00:41:13,250 --> 00:41:14,750
Is Muranishi around?
417
00:41:54,041 --> 00:41:56,041
The lights will soon turn off.
418
00:41:56,125 --> 00:41:59,041
Please shut off your TV
and other electronic devices.
419
00:42:31,458 --> 00:42:32,375
Get in.
420
00:42:35,000 --> 00:42:40,000
⇒ PeradoxSRJ
421
00:42:35,000 --> 00:42:40,000
Subtitle translation by: Brian Athey
28716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.