All language subtitles for The.Naked.Director.S02E06.1080p.720p.NF.WEB.H264.x265.ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,708 --> 00:00:16,582 You two. We'll take your statements now. 2 00:00:20,750 --> 00:00:21,792 Mr. Takagi. 3 00:00:22,832 --> 00:00:24,750 As we thought, their résumés are fake. 4 00:00:25,750 --> 00:00:26,707 I see. 5 00:00:31,917 --> 00:00:35,042 -Mr. Muranishi. -Yes? Did you find something? 6 00:00:38,917 --> 00:00:42,792 Your employee, Masumi Oba, was probably using a fake name. 7 00:00:42,875 --> 00:00:45,832 We checked out her driver's license and resident's card, 8 00:00:46,457 --> 00:00:48,332 but the address is fake. 9 00:00:48,875 --> 00:00:51,917 You don't even have a résumé from the other guy. 10 00:00:53,332 --> 00:00:56,957 Since you paid salaries in cash, there's no paper trail. 11 00:00:57,042 --> 00:01:00,082 -I doubt we'll get anywhere with this. -How is that possible? 12 00:01:00,167 --> 00:01:02,500 You police are supposed to find these people! 13 00:01:02,582 --> 00:01:05,125 Well, we will do our very best. 14 00:01:05,832 --> 00:01:08,417 But that's all the evidence there is. 15 00:01:08,500 --> 00:01:09,667 That's more than enough! 16 00:01:09,750 --> 00:01:13,125 You've got fingerprints and saliva! Find these scumbags, goddammit! 17 00:01:13,625 --> 00:01:15,375 What are you laughing about? 18 00:01:15,457 --> 00:01:16,625 I'm the victim here! 19 00:01:18,375 --> 00:01:19,832 What will happen now? 20 00:01:19,917 --> 00:01:23,167 This is bad. Is this company okay? 21 00:01:23,250 --> 00:01:25,417 It's fine. We'll figure something out. 22 00:01:25,500 --> 00:01:28,582 You will pay the wages we haven't received yet, right? 23 00:01:28,667 --> 00:01:32,250 Our salaries are really late as well. 24 00:01:32,332 --> 00:01:35,167 What about our striptease bonus? We worked hard for that. 25 00:01:37,875 --> 00:01:40,375 We'll figure out a way to cover what you've earned. 26 00:01:41,667 --> 00:01:44,167 For now, please wait until things calm down. 27 00:01:45,375 --> 00:01:46,582 I'm begging you. 28 00:01:47,875 --> 00:01:50,250 What's pissing me off is your attitude! 29 00:01:50,332 --> 00:01:52,750 I make adult videos and I'm an ex-con. 30 00:01:52,832 --> 00:01:55,417 But this time, I'm the victim! Don't discriminate! 31 00:01:55,500 --> 00:01:57,792 Don't get paranoid. 32 00:01:57,875 --> 00:01:59,707 We will do our best, 33 00:01:59,792 --> 00:02:02,707 but from my experience, I doubt we'll catch them. 34 00:02:02,792 --> 00:02:07,332 How can you say that? My taxes pay your salaries! Do your job! 35 00:02:07,957 --> 00:02:12,082 You in the Bentley with Shinagawa plates, pull over, please. 36 00:02:12,167 --> 00:02:13,457 Pull over right now. 37 00:02:24,625 --> 00:02:26,125 Roll down your window, please. 38 00:02:27,582 --> 00:02:30,542 What's the problem? 39 00:02:31,750 --> 00:02:35,457 This luxury car was reported stolen. 40 00:02:37,332 --> 00:02:39,250 I'd like to ask you some questions. 41 00:02:40,042 --> 00:02:41,457 This isn't your car? 42 00:02:42,250 --> 00:02:46,500 Wait! Hold on a second. You see, I was just given this. 43 00:02:46,582 --> 00:02:49,582 Hey! Can't you lie better than that? 44 00:02:50,082 --> 00:02:51,375 I'm not lying! 45 00:02:51,457 --> 00:02:55,082 This weird couple suddenly gave me the key and said, "It's yours." 46 00:02:55,167 --> 00:02:56,417 Enough of this crap! 47 00:03:09,167 --> 00:03:12,207 This will really screw up that company. 48 00:03:13,707 --> 00:03:18,957 You know, there's no way we could ignore such easy money as this. 49 00:03:19,542 --> 00:03:21,707 I thought you admired Mr. Muranishi. 50 00:03:21,792 --> 00:03:24,375 That's exactly why I did it. 51 00:03:24,457 --> 00:03:28,417 I imagined that I asked Mr. Muranishi, 52 00:03:29,000 --> 00:03:31,332 "What should I do with the money in the safe?" 53 00:03:31,417 --> 00:03:32,417 What did he say? 54 00:03:32,500 --> 00:03:34,957 "Komu, don't be stupid!" 55 00:03:35,042 --> 00:03:37,417 "Steal it right this second!" 56 00:03:40,082 --> 00:03:41,832 It was hilarious. 57 00:03:42,417 --> 00:03:45,167 I'm sure this is what he would've done. 58 00:03:46,125 --> 00:03:48,917 If I hadn't stolen it, I'm sure he'd be angry at me. 59 00:03:49,667 --> 00:03:51,582 That would've been more disrespectful. 60 00:03:54,957 --> 00:03:56,625 That's what I love about you. 61 00:03:57,582 --> 00:03:59,750 Make sure you stay that way. 62 00:05:23,292 --> 00:05:24,750 I implore you. 63 00:05:26,207 --> 00:05:29,000 If nothing is done, my satellite channel will shut down. 64 00:05:30,125 --> 00:05:32,832 Chairman, if you wish, 65 00:05:32,917 --> 00:05:35,625 I'll fix you up with all the adult video actresses you like. 66 00:05:35,707 --> 00:05:37,000 Just for you, sir. 67 00:05:38,250 --> 00:05:40,832 Please lend me some money. 68 00:05:47,875 --> 00:05:49,375 -Muranishi. -Yes? 69 00:05:49,457 --> 00:05:50,707 -Sorry, but-- -Chairman! 70 00:05:51,792 --> 00:05:52,667 Excuse me. 71 00:05:54,582 --> 00:05:56,500 This is a small gift. 72 00:05:57,542 --> 00:06:00,291 These are very delicious grapes. 73 00:06:00,375 --> 00:06:03,041 Once you start eating them, you just can't stop. 74 00:06:03,125 --> 00:06:06,250 The other day, before dinner, I began snacking on them. 75 00:06:06,333 --> 00:06:10,208 But then I couldn't stop eating them. It snowballed out of control! 76 00:06:10,291 --> 00:06:13,125 My dinner ended up being just grapes. 77 00:06:14,375 --> 00:06:16,832 I've had quite enough of your tedious request. 78 00:06:16,917 --> 00:06:19,542 Ma'am, please try these grapes-- 79 00:06:19,625 --> 00:06:20,832 -Mamoru! -Yes, sir! 80 00:06:21,875 --> 00:06:24,042 Muranishi is leaving. 81 00:06:24,125 --> 00:06:25,000 Yes, sir! 82 00:06:29,082 --> 00:06:30,125 This way, please. 83 00:06:30,957 --> 00:06:31,875 One moment. 84 00:06:31,957 --> 00:06:33,332 It's too faint. 85 00:06:37,750 --> 00:06:38,625 I'm back. 86 00:06:43,167 --> 00:06:45,625 What are you doing? It's hardly blurred at all! 87 00:06:47,417 --> 00:06:49,042 Mr. Muranishi's orders. 88 00:06:50,250 --> 00:06:53,582 He wants to reduce the blur and sell them again. 89 00:06:54,542 --> 00:06:57,667 Mr. Kawada would never have done that. 90 00:06:59,000 --> 00:07:02,625 If he had been around, the money would have been handled differently too. 91 00:07:02,708 --> 00:07:05,583 At any rate, we need to make as much money as we can now. 92 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 You're right. 93 00:07:08,750 --> 00:07:10,583 We're not filming now either. 94 00:07:13,416 --> 00:07:17,042 Everyone's been furloughed too. We need to start back up again soon. 95 00:07:18,875 --> 00:07:20,042 How did it go with you? 96 00:07:20,707 --> 00:07:22,250 Like Mr. Muranishi ordered, 97 00:07:22,332 --> 00:07:25,292 I started the paperwork to sell the villa and the cruiser. 98 00:07:25,375 --> 00:07:26,332 I see. 99 00:07:27,332 --> 00:07:30,125 He said he would be out all day trying to raise money. 100 00:07:30,792 --> 00:07:31,792 Got it. 101 00:07:32,582 --> 00:07:35,875 I'm sure he'll figure something out. Let's keep our fingers crossed. 102 00:07:35,957 --> 00:07:36,792 You're right. 103 00:07:39,625 --> 00:07:42,250 So he wants you to do whatever it takes to get money. 104 00:07:43,875 --> 00:07:45,292 He's not coming back tonight? 105 00:07:46,457 --> 00:07:47,417 Right. 106 00:07:47,917 --> 00:07:50,832 Sorry that you didn't get your striptease pay yet. 107 00:07:52,042 --> 00:07:54,207 I lost way more than that. 108 00:07:55,500 --> 00:07:59,667 I left 30 million of my salaries with him so I wouldn't have to pay taxes on it. 109 00:07:59,750 --> 00:08:01,666 What? That much? 110 00:08:01,750 --> 00:08:02,708 Yes. 111 00:08:05,125 --> 00:08:09,375 You know, don't you think that guy is out of control? 112 00:08:10,416 --> 00:08:12,833 I know he's trying to do that satellite stuff, 113 00:08:12,916 --> 00:08:14,625 but he's going about it all wrong. 114 00:08:15,125 --> 00:08:16,542 I question his character. 115 00:08:18,082 --> 00:08:21,375 -Don't you think so too, Mitamura? -Let's not talk like that. 116 00:08:24,042 --> 00:08:25,417 He's scamming us, you know? 117 00:08:25,500 --> 00:08:28,625 That's going too far. Mr. Muranishi is just fine. 118 00:08:28,707 --> 00:08:29,582 Are you nuts? 119 00:08:30,667 --> 00:08:32,875 He used my pay without telling me. 120 00:08:33,375 --> 00:08:35,082 I earned that with my own body! 121 00:08:36,082 --> 00:08:36,957 I'm sorry. 122 00:08:38,250 --> 00:08:40,542 But what's the point of complaining now? 123 00:08:41,042 --> 00:08:41,957 What? 124 00:08:43,750 --> 00:08:48,417 For a long time, I've been disgusted at how blindly you follow him! 125 00:08:48,500 --> 00:08:49,332 I mean… 126 00:08:50,500 --> 00:08:53,707 He's the boss here! Of course, I do! 127 00:08:53,792 --> 00:08:55,542 -What? -Let's cut this out, okay? 128 00:08:55,625 --> 00:08:56,792 The same goes for you! 129 00:08:58,125 --> 00:08:59,500 You two are nuts! 130 00:09:01,625 --> 00:09:02,667 Don't you think so? 131 00:09:26,042 --> 00:09:29,582 You can't keep out of trouble, can you? Are you here to apologize now? 132 00:09:29,667 --> 00:09:30,917 I swear I'll pay you. 133 00:09:31,875 --> 00:09:34,457 I beg you. Just don't cancel our rights. 134 00:09:35,917 --> 00:09:39,000 Why don't you give up on the satellite channel and sell it? 135 00:09:41,292 --> 00:09:43,375 Diamond Channel is my company's lifeline. 136 00:09:44,000 --> 00:09:45,167 It's also my dream. 137 00:09:47,750 --> 00:09:52,375 What's the most money you've lost in the shortest time? 138 00:09:53,875 --> 00:09:54,957 The other day, 139 00:09:55,957 --> 00:09:59,207 I lost 30 billion yen in a mere two minutes. 140 00:10:02,292 --> 00:10:05,292 Our satellite rocket launch was a failure. 141 00:10:11,292 --> 00:10:14,792 It didn't even get to space. It failed before leaving the atmosphere. 142 00:10:20,167 --> 00:10:21,832 Twenty years of development… 143 00:10:24,832 --> 00:10:28,792 Rocket history is fraught with failures. 144 00:10:31,542 --> 00:10:34,582 This time was another huge failure. 145 00:10:37,375 --> 00:10:38,875 Then take the challenge again. 146 00:10:43,582 --> 00:10:46,832 I'm getting out now. I'll be resigning from the company. 147 00:10:51,417 --> 00:10:53,875 Wait! How can you do that? 148 00:11:00,042 --> 00:11:05,457 The word "challenge" you used earlier, I've come to hate it. 149 00:11:08,957 --> 00:11:11,207 If I never took on this challenge, 150 00:11:11,917 --> 00:11:13,250 I'd still have that money. 151 00:11:15,792 --> 00:11:17,292 When you change your mind, 152 00:11:18,792 --> 00:11:19,792 then get out too. 153 00:11:23,875 --> 00:11:25,667 I'll be waiting for you, Muranishi. 154 00:11:31,582 --> 00:11:35,417 Races between Chuo horses and Oi horses are a magnificent sight. 155 00:11:35,917 --> 00:11:39,667 But when it comes right down to it, these really are the best horses. 156 00:11:42,167 --> 00:11:43,917 There's no point in asking that. 157 00:11:44,582 --> 00:11:47,292 If the popular horses always win, who needs tipsters? 158 00:11:47,375 --> 00:11:50,707 If you really want to know which horses will win, then buy my tips. 159 00:11:52,000 --> 00:11:55,292 Look, my prediction is that Hashiru Shogun from Oi 160 00:11:55,875 --> 00:11:57,250 will do something big today. 161 00:11:57,332 --> 00:11:59,125 My intuition is based on years of experience. 162 00:11:59,207 --> 00:12:03,332 The key to winning is good timing and guts. 163 00:12:04,750 --> 00:12:09,375 If you want to make a bundle, bet on Shogun's breakaway speed to win. 164 00:12:09,457 --> 00:12:11,417 He'll come from behind to win! 165 00:12:13,625 --> 00:12:15,707 Oh, dear. 166 00:12:15,792 --> 00:12:17,457 That's how bad it is? 167 00:12:17,542 --> 00:12:19,292 Yes, it's really bad. 168 00:12:19,875 --> 00:12:22,417 Nearly all the actresses refuse to film, like they're on strike. 169 00:12:22,500 --> 00:12:23,332 Really? 170 00:12:24,292 --> 00:12:26,375 They're not doing facials or swallowing for free. 171 00:12:26,457 --> 00:12:28,417 -That's for sure. -Yes. 172 00:12:29,417 --> 00:12:31,457 Don't you film either until you get your back pay. 173 00:12:31,542 --> 00:12:32,375 For sure. 174 00:12:33,375 --> 00:12:35,750 He treats us so harshly. 175 00:12:36,250 --> 00:12:39,042 But then he totally plays favorites with Miyuki. 176 00:12:39,125 --> 00:12:40,500 The goddamn prick! 177 00:12:40,582 --> 00:12:41,500 Naoko. 178 00:12:45,542 --> 00:12:47,500 -Thanks for this. -Go ahead. Enjoy. 179 00:12:48,167 --> 00:12:50,125 How are things with you, Junko? 180 00:12:50,875 --> 00:12:53,082 I've started working at a different studio. 181 00:12:53,167 --> 00:12:56,000 I've been getting a little more work directing and doing makeup too. 182 00:12:56,082 --> 00:12:56,917 I see. 183 00:12:58,250 --> 00:13:01,457 How about you, Kuroki? You've turned down TV appearances, right? 184 00:13:02,000 --> 00:13:03,292 Yes, that's right. 185 00:13:06,082 --> 00:13:09,707 I wonder when things started to come to this. 186 00:13:11,000 --> 00:13:12,375 Yes, I sure do too. 187 00:13:16,125 --> 00:13:17,457 It's obvious. 188 00:13:20,500 --> 00:13:21,582 It started 189 00:13:22,457 --> 00:13:26,125 the moment he stopped believing that he was the emperor of porn. 190 00:13:37,457 --> 00:13:38,707 DIAMOND VISUAL 191 00:13:42,707 --> 00:13:44,207 There must be money somewhere. 192 00:13:44,292 --> 00:13:47,167 I told you. I'll talk to Mr. Muranishi about it. 193 00:13:47,250 --> 00:13:49,207 You know you can't be frank with him. 194 00:13:49,292 --> 00:13:52,792 At any rate, I'll pin him down as to when he'll give me my pay. 195 00:13:52,875 --> 00:13:54,625 When is he coming back anyway? 196 00:13:57,250 --> 00:13:59,957 -Anything there? -No. Let's go upstairs. 197 00:14:00,042 --> 00:14:01,917 Wait! Hold on a second! 198 00:14:02,000 --> 00:14:04,500 What? This isn't an amount we can just brush off! 199 00:14:04,582 --> 00:14:06,332 That's right! He needs to dump the satellite 200 00:14:06,417 --> 00:14:09,792 and start thinking about us actresses and crew! 201 00:14:09,875 --> 00:14:12,207 He's out there working his tail off right now! 202 00:14:12,292 --> 00:14:14,125 He's not working. He's running away! 203 00:14:14,207 --> 00:14:15,500 No, he's not running away. 204 00:14:15,582 --> 00:14:17,750 -Yes, he is. You know it! -You know it! 205 00:14:18,542 --> 00:14:21,625 I'm sorry! Please believe me! 206 00:14:28,375 --> 00:14:31,875 Welcome home. Any success? 207 00:14:48,417 --> 00:14:49,250 Hey! Wait! 208 00:14:54,082 --> 00:14:55,292 Stop it! 209 00:14:57,125 --> 00:14:58,542 No! Stop it! 210 00:15:01,082 --> 00:15:02,167 Stop it! 211 00:15:04,167 --> 00:15:07,042 What's your problem? You can't get away with that! 212 00:15:11,457 --> 00:15:12,417 I see, even you? 213 00:15:13,667 --> 00:15:16,750 Nobody in their right mind would want to be treated like that! 214 00:15:18,625 --> 00:15:19,875 I'm not an object. 215 00:15:22,042 --> 00:15:23,875 If you want sex, then do it right. 216 00:15:26,667 --> 00:15:30,832 I made up my mind to stick with you no matter what happens. 217 00:15:32,167 --> 00:15:33,417 I can trust you, right? 218 00:15:38,832 --> 00:15:41,332 Everyone is so goddamn selfish. 219 00:15:50,207 --> 00:15:51,292 It's depressing. 220 00:15:55,000 --> 00:15:58,082 Nobody understands how hard I struggled for this company. 221 00:16:15,582 --> 00:16:18,082 Are you doing this so someone will understand that? 222 00:16:24,832 --> 00:16:28,625 Just because you're exhausted doesn't mean you have to be harsh on yourself. 223 00:16:39,292 --> 00:16:40,125 Thank you. 224 00:16:44,082 --> 00:16:45,332 SAPPHIRE PICTURES 225 00:17:01,875 --> 00:17:05,333 These are my prized possessions. 226 00:17:05,833 --> 00:17:07,291 Those are master tapes. 227 00:17:08,500 --> 00:17:09,708 What do you plan to do? 228 00:17:11,916 --> 00:17:13,916 We'll dub these like mad and sell them. 229 00:17:15,958 --> 00:17:18,375 That will give us seed money. 230 00:17:22,833 --> 00:17:25,541 -Not on the black market, right? -Of course not! 231 00:17:26,875 --> 00:17:31,000 If we mass-produce them and sell them at half-price via proper channels, 232 00:17:31,833 --> 00:17:33,666 we'll get at least something. 233 00:17:36,166 --> 00:17:37,791 I'll redesign the packaging too. 234 00:17:38,916 --> 00:17:43,208 At any rate, we need to cash in on our past. 235 00:17:46,541 --> 00:17:47,541 Are you sure? 236 00:17:48,708 --> 00:17:49,708 What? 237 00:17:49,791 --> 00:17:52,416 I didn't think you liked making money by selling cheap. 238 00:18:05,000 --> 00:18:05,833 Toshi. 239 00:18:14,333 --> 00:18:15,958 Would you like to create… 240 00:18:18,416 --> 00:18:20,916 the future of porn that even Muranishi couldn't? 241 00:18:33,916 --> 00:18:36,875 I borrowed dubbing equipment from a friend in the business. 242 00:18:44,416 --> 00:18:46,500 -All right. -There we go. 243 00:18:46,583 --> 00:18:47,791 SAPPHIRE PICTURES CO., INC. 244 00:18:52,875 --> 00:18:53,708 Hey. 245 00:18:54,541 --> 00:18:56,791 We have to watch this the whole time? 246 00:18:57,416 --> 00:18:58,250 Yes. 247 00:19:01,041 --> 00:19:02,500 -The whole thing? -Yes. 248 00:19:04,541 --> 00:19:06,125 BUS-JACK BASEBALL TOURNAMENT NAOKO 249 00:19:07,833 --> 00:19:09,125 -Hey. -What? 250 00:19:09,208 --> 00:19:10,083 It's done. 251 00:19:14,500 --> 00:19:15,333 Here. 252 00:19:16,958 --> 00:19:18,458 -Hey. -What? 253 00:19:18,958 --> 00:19:21,166 That's all we did after doing this all day? 254 00:19:24,458 --> 00:19:25,666 We can't go any faster. 255 00:19:33,583 --> 00:19:38,333 Paying the studio fees is our highest priority at the moment. 256 00:19:39,416 --> 00:19:42,208 Yes. I swear we'll make a comeback. 257 00:19:43,208 --> 00:19:45,291 So please wait a little while longer. 258 00:19:45,791 --> 00:19:47,791 Yes. We'll pay you next month. 259 00:19:49,000 --> 00:19:49,875 Thank you. 260 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 Good morning. 261 00:20:08,500 --> 00:20:10,750 Do you want something to drink? 262 00:20:20,708 --> 00:20:21,833 It's today, isn't it? 263 00:20:23,208 --> 00:20:25,250 The last day to pay the satellite fees. 264 00:20:31,166 --> 00:20:32,000 See you later. 265 00:20:37,958 --> 00:20:38,791 Good luck! 266 00:20:46,875 --> 00:20:48,250 Welcome. 267 00:20:48,833 --> 00:20:50,458 Well… 268 00:20:51,041 --> 00:20:52,875 You don't look so good. 269 00:20:56,166 --> 00:20:57,166 What would you like? 270 00:20:57,250 --> 00:20:58,083 Coffee. 271 00:20:59,041 --> 00:21:00,333 Want something to eat? 272 00:21:01,583 --> 00:21:02,583 Like cake? 273 00:21:04,125 --> 00:21:05,208 No. 274 00:21:06,708 --> 00:21:07,750 That's all. 275 00:21:07,833 --> 00:21:08,666 Okay. 276 00:21:09,375 --> 00:21:10,958 -One coffee, please. -Coming right up. 277 00:21:13,291 --> 00:21:15,208 I heard your own people robbed you. 278 00:21:18,000 --> 00:21:19,250 You really are hilarious. 279 00:21:19,333 --> 00:21:21,708 This isn't funny! Do a proper investigation! 280 00:21:21,791 --> 00:21:22,791 Find them right now! 281 00:21:23,458 --> 00:21:25,041 Don't get cranky. 282 00:21:26,125 --> 00:21:27,708 It proves you've lost control. 283 00:21:27,791 --> 00:21:29,208 I'm out of time! 284 00:21:31,916 --> 00:21:33,208 You lend me the money. 285 00:21:33,291 --> 00:21:35,875 What? I'm just a poor civil servant. 286 00:21:35,958 --> 00:21:39,125 There's no way I've got the kind of cash you're after. 287 00:21:39,208 --> 00:21:40,916 You shake down the yakuza, right? 288 00:21:41,708 --> 00:21:42,541 I'll report you. 289 00:21:42,625 --> 00:21:44,041 You're threatening a cop? 290 00:21:44,541 --> 00:21:46,375 Have you lost your marbles? 291 00:21:52,541 --> 00:21:54,500 Just hold on. 292 00:21:55,000 --> 00:21:56,083 Hold on. 293 00:21:56,916 --> 00:21:57,750 Sit. 294 00:22:00,750 --> 00:22:04,458 I heard all kinds of people left you. 295 00:22:04,958 --> 00:22:06,083 Kawada… 296 00:22:07,333 --> 00:22:09,041 and that hoodlum Toshi, right? 297 00:22:11,166 --> 00:22:12,416 What about it? 298 00:22:14,458 --> 00:22:17,458 Those two are working together. 299 00:22:19,875 --> 00:22:21,125 Bet you didn't know. 300 00:22:22,208 --> 00:22:26,083 I was wondering how you would take it when you found out. 301 00:22:29,583 --> 00:22:30,458 Also… 302 00:22:32,458 --> 00:22:34,166 I'll tell you something obvious. 303 00:22:35,333 --> 00:22:37,458 If you want to borrow a heap of money, 304 00:22:37,541 --> 00:22:39,833 you know the perfect guy. 305 00:22:39,916 --> 00:22:42,458 You've known each other for years. 306 00:22:59,333 --> 00:23:00,250 I'm glad to see… 307 00:23:01,791 --> 00:23:04,166 that you came to me even after I got like this. 308 00:23:06,041 --> 00:23:07,750 Mr. Furuya, please. 309 00:23:11,458 --> 00:23:13,166 Don't be so formal. 310 00:23:16,083 --> 00:23:20,166 You and I have been through heaven and hell together since way back. 311 00:23:27,000 --> 00:23:28,750 I will never forget this favor. 312 00:23:36,916 --> 00:23:38,333 What an interesting fellow. 313 00:23:40,916 --> 00:23:42,541 I'll get it for you. Take it. 314 00:23:45,041 --> 00:23:46,666 Sakaki, give him a hand. 315 00:23:58,666 --> 00:24:02,666 FURUYA ENTERPRISES 316 00:24:06,750 --> 00:24:07,666 Hey. 317 00:24:10,541 --> 00:24:12,833 We're not loaning that money just to you. 318 00:24:16,791 --> 00:24:18,416 If you don't pay it back… 319 00:24:27,875 --> 00:24:30,416 everyone you know will die, including your parents. 320 00:24:32,916 --> 00:24:33,875 I know. 321 00:24:51,000 --> 00:24:52,166 Here's 250 million yen. 322 00:24:52,250 --> 00:24:55,333 I assume this is payment on outstanding loans-- 323 00:24:55,416 --> 00:24:57,500 Don't be stupid. Pay my satellite broadcast fees now. 324 00:24:57,583 --> 00:25:00,875 Mr. Muranishi, when situations change, priorities must change as well. 325 00:25:00,958 --> 00:25:04,250 This is not the era for investing in hopes and dreams anymore. 326 00:25:05,125 --> 00:25:07,916 Allow me to be perfectly clear. 327 00:25:08,000 --> 00:25:09,416 Harada, get the documents. 328 00:25:09,500 --> 00:25:10,333 Yes, sir. 329 00:25:10,916 --> 00:25:12,750 Under your satellite channel business plan, 330 00:25:12,833 --> 00:25:15,125 you expect to have 100,000 subscribers in the first year. 331 00:25:15,208 --> 00:25:17,041 How many do you have right now? 332 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 One thousand. 333 00:25:26,125 --> 00:25:30,250 You have 763 subscribers. That's less than 1% of your estimate. 334 00:25:31,083 --> 00:25:33,750 Subscription fees are 3,500 yen a month. 335 00:25:33,833 --> 00:25:36,416 Revenue is 2,670,500 yen a month. 336 00:25:36,500 --> 00:25:40,000 That's a loss of 247,329,500 every month. 337 00:25:40,083 --> 00:25:44,041 Every morning when you wake up, you've lost 8,240,000 yen. 338 00:25:44,125 --> 00:25:46,625 -It's reckless. -People will jump on it soon. 339 00:25:46,708 --> 00:25:48,708 Not when it's careening out of control. 340 00:25:48,791 --> 00:25:49,958 In the last few months, 341 00:25:50,041 --> 00:25:52,541 Diamond Visual's revenue has been under ten million. 342 00:25:52,625 --> 00:25:55,875 Due to excessive satellite investment, your debt will soon be four billion. 343 00:25:55,958 --> 00:25:57,583 Your company is in deep trouble! 344 00:25:57,666 --> 00:26:00,916 You are in critical condition on the verge of death. 345 00:26:01,000 --> 00:26:02,791 Cut the talk. Pay this now! 346 00:26:02,875 --> 00:26:04,250 Are you ignoring the obvious? 347 00:26:06,958 --> 00:26:09,291 Why are you foolishly choosing death? 348 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 I'll ask you one more time. 349 00:26:13,833 --> 00:26:16,291 Will you spend this money on paying off your loans 350 00:26:16,375 --> 00:26:19,833 or will you use it to pay for satellite broadcast fees? 351 00:26:21,708 --> 00:26:22,625 The satellite. 352 00:26:25,000 --> 00:26:28,625 Well, it is none of my business, after all. 353 00:26:29,750 --> 00:26:30,750 I'll handle it. 354 00:26:31,708 --> 00:26:33,208 -Take care of it. -Yes, sir. 355 00:26:41,833 --> 00:26:43,333 -Hey. -What? 356 00:26:43,833 --> 00:26:45,166 I brought some people. 357 00:26:45,250 --> 00:26:46,208 This way. 358 00:26:46,291 --> 00:26:48,166 Nice work! 359 00:26:48,833 --> 00:26:49,791 I got this too. 360 00:26:49,875 --> 00:26:52,083 Wow! You really did it! 361 00:26:53,625 --> 00:26:55,541 Hi, what do you need me to do? 362 00:26:56,541 --> 00:26:57,916 Good work. 363 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 You really are good with your hands. 364 00:27:00,583 --> 00:27:01,625 You bet I am. 365 00:27:01,708 --> 00:27:03,333 Nice. Keep it up. 366 00:27:03,958 --> 00:27:06,375 -Having extra help makes a big difference. -Yes. 367 00:27:07,083 --> 00:27:08,708 Pops, how's it going? 368 00:27:08,791 --> 00:27:09,833 Looking good. 369 00:27:09,916 --> 00:27:11,333 It's okay. Tend to business. 370 00:27:11,416 --> 00:27:13,541 -I'll deliver these. Okay. -Okay. 371 00:27:13,625 --> 00:27:16,125 Hang in there. Looking good. Real good. 372 00:27:17,291 --> 00:27:19,083 Let me have some of the kinpira. 373 00:27:19,166 --> 00:27:20,250 -Hold on. -It's great! 374 00:27:20,333 --> 00:27:21,500 Give me some kinpira. 375 00:27:21,583 --> 00:27:24,041 -I made it for us. Eat up. -Thanks. 376 00:27:24,125 --> 00:27:25,791 -Looks delicious. -Here. 377 00:27:25,875 --> 00:27:27,708 Those pickles are good too. 378 00:27:27,791 --> 00:27:29,500 -Pass them here. -Oh, sure. Here. 379 00:27:32,833 --> 00:27:33,958 Do it carefully. 380 00:27:34,041 --> 00:27:36,708 Hey, this was torn. 381 00:27:37,791 --> 00:27:39,125 Please treat it carefully. 382 00:27:40,458 --> 00:27:41,291 Looking good. 383 00:27:42,000 --> 00:27:44,041 What sex position do you like, pops? 384 00:27:44,125 --> 00:27:46,458 BEST SELECTION REISSUE CAN YOU KEEP IT UP 24 HOURS? 385 00:27:46,541 --> 00:27:50,375 BEST SELECTION REISSUE KINDLY FUCK ME, KINDLY MAKE ME COME 386 00:27:50,458 --> 00:27:51,916 GIVE THAT ROD LASCIVIOUS LOVE 387 00:27:52,000 --> 00:27:53,166 There. 388 00:27:55,291 --> 00:27:56,791 -Hold on. -What? 389 00:28:00,333 --> 00:28:02,541 Not this one. 390 00:28:03,125 --> 00:28:03,958 Sure. 391 00:28:07,291 --> 00:28:08,750 I LIKE IT S&M STYLE 392 00:28:13,875 --> 00:28:15,708 Just get Muranishi out here! 393 00:28:16,208 --> 00:28:18,958 He still owes me over four million yen, pal! 394 00:28:19,041 --> 00:28:20,083 A million to me! 395 00:28:20,166 --> 00:28:23,958 I'm sorry. We've got it bad too. We can't get a hold of him either! 396 00:28:24,041 --> 00:28:26,333 -We've got it worse! -Who cares? 397 00:28:26,416 --> 00:28:28,250 He's skipped payment over ten times! 398 00:28:28,333 --> 00:28:31,000 -That's right. -My employees depend on this. 399 00:28:31,083 --> 00:28:33,833 At this rate, I'll end up hanging myself! 400 00:28:33,916 --> 00:28:34,750 I'm sorry! 401 00:28:34,833 --> 00:28:35,791 Enough of you! 402 00:28:35,875 --> 00:28:38,208 Quit acting like you've got it so hard! 403 00:28:38,291 --> 00:28:40,125 -Fuck off! -Cut that out! 404 00:28:40,208 --> 00:28:42,208 -You jerk! -Mr. Kato! Calm down! 405 00:28:42,291 --> 00:28:43,291 Rugby! 406 00:28:43,958 --> 00:28:47,458 Rugby, we're all pals here! Is this what you want? 407 00:28:47,541 --> 00:28:51,500 We're all suffering here! We know he's in there! Drag him out here! 408 00:28:51,583 --> 00:28:54,375 We honestly can't contact him! I really don't know what to do! 409 00:28:54,458 --> 00:28:55,958 I've had enough of this! 410 00:28:56,041 --> 00:28:57,708 I know you're in there! 411 00:29:10,083 --> 00:29:13,583 All you've got left is your torso, don't you? 412 00:29:14,291 --> 00:29:15,666 You're like a snake. 413 00:29:18,625 --> 00:29:20,875 My only redeeming feature is my vitality. 414 00:29:21,833 --> 00:29:25,166 There's still plenty of fruit here for me to feast on. 415 00:29:26,708 --> 00:29:28,083 A veritable Garden of Eden. 416 00:29:29,416 --> 00:29:32,666 What's that supposed to be? The name of a strip joint? 417 00:29:33,875 --> 00:29:38,125 Anyway, I'll eventually get around to putting an end to you. 418 00:29:41,291 --> 00:29:42,875 You're the snake. 419 00:29:44,958 --> 00:29:47,625 Tempting people with knowledge. 420 00:29:49,291 --> 00:29:51,375 Did Muranishi come by? 421 00:29:51,958 --> 00:29:54,875 Yes. I accepted your present. 422 00:29:56,791 --> 00:29:57,875 And? 423 00:29:59,000 --> 00:30:00,458 I offered him 250 million. 424 00:30:01,666 --> 00:30:02,833 And? 425 00:30:07,375 --> 00:30:08,333 He took it. 426 00:30:10,416 --> 00:30:12,791 The fruit of knowledge of good and evil. 427 00:30:16,250 --> 00:30:18,291 IT WAS SO UNFORGETTABLY GOOD I CRIED ORIGINAL MASTER 428 00:30:26,333 --> 00:30:27,875 I figured that would happen. 429 00:30:30,250 --> 00:30:32,583 Your plan is going very nicely. 430 00:30:33,166 --> 00:30:34,166 No. 431 00:30:35,458 --> 00:30:37,583 It's only just begun. 432 00:31:08,500 --> 00:31:09,416 Rugby. 433 00:31:10,541 --> 00:31:14,875 I've just about raised the cash. I'll tell you about it when I get back. 434 00:31:15,375 --> 00:31:16,208 Yes. 435 00:31:16,708 --> 00:31:17,625 Okay. 436 00:31:17,708 --> 00:31:20,750 Let's have a little party at the office. It's been a while. Okay? 437 00:31:20,833 --> 00:31:22,375 Get some food. Anything is fine. 438 00:31:31,708 --> 00:31:33,125 Excuse me. 439 00:31:39,208 --> 00:31:40,666 Excuse me. 440 00:31:50,916 --> 00:31:53,500 Can I have all of them? Not just one of each. 441 00:32:25,916 --> 00:32:29,333 For a while there, I thought I'd have to sell the business. 442 00:32:29,416 --> 00:32:31,375 But somehow I pulled it off. 443 00:32:31,458 --> 00:32:32,791 That was close. 444 00:32:33,791 --> 00:32:37,000 Okay, let's celebrate. Let's make a toast. Get ready. 445 00:32:37,500 --> 00:32:38,458 Let's make a toast. 446 00:32:40,541 --> 00:32:44,500 What's with you guys? Is that any way to look at your boss? 447 00:32:44,583 --> 00:32:47,333 I finally figured out a way to get us enough money. 448 00:32:47,416 --> 00:32:50,083 I can pay your wages and we can film again. 449 00:32:50,583 --> 00:32:53,166 I mean it this time. Everything is okay now. 450 00:32:53,250 --> 00:32:55,416 Let's drink. Come on, let's drink. 451 00:33:04,666 --> 00:33:05,791 When will we get the money? 452 00:33:06,750 --> 00:33:07,666 Naoko… 453 00:33:08,458 --> 00:33:09,458 There's hardly any. 454 00:33:11,833 --> 00:33:13,375 It won't cover everyone's pay. 455 00:33:13,458 --> 00:33:16,791 I know I've caused you a lot of worry, but I'm counting on you now. 456 00:33:16,875 --> 00:33:19,458 Naoko. Here's some pocket money. 457 00:33:20,333 --> 00:33:22,541 I don't want pocket money! Pay me back! 458 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 Mitamura. 459 00:33:26,833 --> 00:33:30,333 I was just telling everyone that we'll finally get some real money in. 460 00:33:30,916 --> 00:33:31,833 Mr. Muranishi… 461 00:33:34,250 --> 00:33:37,791 -Mitamura, a company has got to-- -Don't try and deny it anymore. 462 00:33:45,250 --> 00:33:46,291 What's wrong? 463 00:33:49,708 --> 00:33:50,791 Naoko… 464 00:33:53,000 --> 00:33:54,041 I'm sorry. 465 00:33:55,125 --> 00:33:57,458 -It happened again. -Let's talk in my room. 466 00:33:57,541 --> 00:34:00,041 -Come with me. -There's nothing… 467 00:34:02,875 --> 00:34:05,041 There's nothing to talk about! 468 00:34:16,958 --> 00:34:18,708 Mr. Muranishi sold… 469 00:34:20,625 --> 00:34:22,166 uncensored videos. 470 00:34:27,000 --> 00:34:29,166 That's the one thing you should never do. 471 00:34:31,125 --> 00:34:33,708 You spent all our money on the satellite. 472 00:34:34,583 --> 00:34:36,750 You borrowed money from the yakuza. 473 00:34:37,875 --> 00:34:39,416 To make matters worse, 474 00:34:40,000 --> 00:34:41,875 this jerk sold you all out. 475 00:34:41,958 --> 00:34:42,875 You're kidding. 476 00:34:52,916 --> 00:34:55,541 It was a natural management decision. What's wrong with it? 477 00:34:56,125 --> 00:34:59,041 I couldn't make money legally, so naturally, I did it illegally. 478 00:34:59,125 --> 00:35:01,458 This is the same as before! 479 00:35:01,541 --> 00:35:04,250 That's right! What Toshi did then was right! 480 00:35:06,083 --> 00:35:08,416 -You fucking bastard! -Don't talk to me like that! 481 00:35:08,958 --> 00:35:11,791 You were useless in this bind, you dumbass! Quit your whining! 482 00:35:11,875 --> 00:35:13,833 Don't you get the wrong idea either. 483 00:35:13,916 --> 00:35:16,125 Adult videos are merchandise! 484 00:35:16,708 --> 00:35:18,458 You actresses are merchandise too! 485 00:35:18,541 --> 00:35:19,708 We're humans. 486 00:35:21,000 --> 00:35:22,208 Don't treat us like objects! 487 00:35:22,291 --> 00:35:24,875 Do you think objects would get paid this well? 488 00:35:24,958 --> 00:35:27,791 Think about how well you've been treated until now! 489 00:35:28,833 --> 00:35:33,208 You got all the designer bags and clothes you could want! 490 00:35:33,291 --> 00:35:36,083 That's because you're all merchandise! 491 00:35:36,708 --> 00:35:38,291 You're human merchandise! 492 00:35:39,000 --> 00:35:40,666 Just like pro baseball players. 493 00:35:40,750 --> 00:35:44,625 You were just ordinary chicks, but you've become pretty damn well-off. 494 00:35:44,708 --> 00:35:45,666 Right? 495 00:35:46,416 --> 00:35:49,041 How dare you forget everything that was done for you 496 00:35:49,125 --> 00:35:51,000 and only remember your frustrations? 497 00:35:51,500 --> 00:35:53,916 I made every one of you! 498 00:35:54,000 --> 00:35:55,416 I have the rights to you! 499 00:35:55,500 --> 00:35:56,708 Mr. Muranishi, stop it! 500 00:35:56,791 --> 00:35:58,583 -Fuck off, you idiot! -Mr. Muranishi! 501 00:35:58,666 --> 00:36:00,541 -Damn you, Naoko! -Mr. Muranishi! 502 00:36:05,041 --> 00:36:08,208 You must be nuts to badmouth me just for selling illegal videos. 503 00:36:08,833 --> 00:36:09,958 When we were filming, 504 00:36:10,041 --> 00:36:13,416 did you figure it would be all right because it would be censored? 505 00:36:13,500 --> 00:36:16,916 It's that kind of lame reasoning that makes you useless, you moron! 506 00:36:17,833 --> 00:36:18,750 Listen. 507 00:36:18,833 --> 00:36:22,750 Everyone wants to see what’s on the other side. 508 00:36:22,833 --> 00:36:25,916 I show the people what's on the other side. 509 00:36:29,375 --> 00:36:31,625 Oh, yes. Now I remember. 510 00:36:32,416 --> 00:36:36,333 It was my mission to bring sex just as it is to the world. 511 00:36:37,375 --> 00:36:39,250 I was so busy, I had forgotten that. 512 00:36:39,750 --> 00:36:42,208 Naoko, thank you for reminding me of that. 513 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 That's the best thing you've ever done for me. 514 00:36:44,458 --> 00:36:47,083 That's right. I'm really all about uncensored videos. 515 00:36:48,000 --> 00:36:49,416 How about it, you guys? 516 00:36:49,500 --> 00:36:52,875 Why don't we all produce the ultimate in porn from now on? 517 00:36:52,958 --> 00:36:54,000 Right? 518 00:36:54,083 --> 00:36:57,208 That's how it was with all of you. You thought it would be censored. 519 00:36:57,291 --> 00:36:59,291 That's why you all did half-assed work. 520 00:36:59,791 --> 00:37:02,000 From now on, we'll make uncensored videos. 521 00:37:02,083 --> 00:37:03,416 No censoring! 522 00:37:03,916 --> 00:37:07,791 Then your porn will really sell. You'll be real actresses then. 523 00:37:07,875 --> 00:37:08,875 Right? 524 00:37:09,541 --> 00:37:11,458 Let's film something right now. 525 00:37:11,541 --> 00:37:12,416 Rugby. 526 00:37:12,500 --> 00:37:16,000 Let's film right now. Get the equipment. Get ready! 527 00:37:16,083 --> 00:37:17,958 Who can do it? I don't care who! 528 00:37:18,041 --> 00:37:18,958 Can you do it? 529 00:37:19,041 --> 00:37:21,500 You can do it, right? What? You can't? 530 00:37:21,583 --> 00:37:24,416 Fine. I'll do it! I'll fuck you! 531 00:37:24,958 --> 00:37:27,791 I don't care who it is! You want to do it, Naoko? 532 00:37:28,416 --> 00:37:29,500 It will be with me! 533 00:37:30,208 --> 00:37:31,625 Let's make uncensored porn! 534 00:37:35,250 --> 00:37:36,500 You've lost it. 535 00:37:40,083 --> 00:37:41,458 What's her problem? 536 00:37:41,958 --> 00:37:43,458 I'm just getting started! 537 00:37:44,375 --> 00:37:45,583 You fucking bastard! 538 00:37:48,666 --> 00:37:49,958 Fine! Get out! 539 00:37:50,041 --> 00:37:51,416 All you morons, get out! 540 00:37:52,375 --> 00:37:56,250 When my true colors come out, all the amateurs run off. 541 00:37:56,750 --> 00:37:59,166 I only work with pros because I'm a pro. 542 00:37:59,250 --> 00:38:02,708 If you're not a pro, get out! Not a single pro among you, is there? 543 00:38:02,791 --> 00:38:05,750 Get out, you losers! I don't need you! 544 00:38:17,583 --> 00:38:18,583 Get out! 545 00:38:49,833 --> 00:38:51,458 What are you standing there for? 546 00:38:52,125 --> 00:38:53,916 You're an eyesore. Get out now. 547 00:39:00,291 --> 00:39:01,125 Get out! 548 00:39:25,333 --> 00:39:27,958 All right! Okay, here we go. 549 00:39:29,791 --> 00:39:31,625 Okay. Here goes. 550 00:39:33,708 --> 00:39:35,500 Dang, this is heavy. 551 00:39:36,833 --> 00:39:39,416 SAPPHIRE PICTURES 552 00:39:39,500 --> 00:39:40,958 I'm back. 553 00:39:42,291 --> 00:39:43,583 -Good afternoon. -Good afternoon. 554 00:39:43,666 --> 00:39:44,833 I got some nice stuff here. 555 00:39:44,916 --> 00:39:47,958 -Jump! -He's at it. Wow! Those are nice ones. 556 00:39:48,041 --> 00:39:49,125 That was fantastic! 557 00:39:49,208 --> 00:39:50,458 Thank you. 558 00:39:50,541 --> 00:39:52,708 They're looking good. 559 00:39:52,791 --> 00:39:55,666 Now as for the manager… 560 00:39:55,750 --> 00:39:57,583 Let me see. 561 00:39:58,666 --> 00:40:01,833 Hey, Mr. Tsunekichi. How's it going? 562 00:40:01,916 --> 00:40:04,375 -Good. I'm almost done. -Great. I appreciate it. 563 00:40:05,041 --> 00:40:06,625 Looking good. Nice work. 564 00:40:07,208 --> 00:40:09,666 -You're picking up speed. Keep it up. -Thank you. 565 00:40:09,750 --> 00:40:11,583 -Take care. -Thank you. 566 00:40:13,041 --> 00:40:15,125 -Hello. Thank you. -Thank you too. 567 00:40:15,208 --> 00:40:16,166 Thank you. 568 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 -Things are going well. -Yes. 569 00:40:27,875 --> 00:40:31,458 Now we can finally make our own videos. 570 00:40:31,541 --> 00:40:32,375 Yes. 571 00:40:33,833 --> 00:40:34,875 But Mr. Kawada… 572 00:40:35,375 --> 00:40:36,416 What? 573 00:40:36,500 --> 00:40:38,166 What about a director? 574 00:40:38,250 --> 00:40:40,000 -I've already got one. -Really? 575 00:40:41,166 --> 00:40:42,708 Excuse me. 576 00:40:53,125 --> 00:40:56,583 What? Junko… 577 00:41:05,708 --> 00:41:07,041 Have you been doing well? 578 00:41:08,750 --> 00:41:09,750 Yes, I'm fine. 579 00:41:15,500 --> 00:41:18,083 I look forward to working with you, Toshi. 580 00:41:22,791 --> 00:41:23,625 Yes. 581 00:41:25,708 --> 00:41:26,583 Same here. 582 00:41:29,666 --> 00:41:32,500 Wow. Just like old times. 583 00:41:33,375 --> 00:41:35,666 -You've gotten prettier. -What's that supposed to mean? 584 00:41:35,750 --> 00:41:37,208 Your hair color is different. 585 00:41:37,291 --> 00:41:39,250 -Turn towards me. -I wanted a change. 586 00:41:39,333 --> 00:41:42,041 -Nice. -As a director, you're hired. 587 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 -Hey! -You idiot! 588 00:41:43,208 --> 00:41:44,458 Did you see that? 589 00:41:44,541 --> 00:41:46,125 -Mr. Kawada! -You touched me! 590 00:41:46,208 --> 00:41:49,416 -Mr. Kawada, that's unacceptable! -He really put his hands on me! 591 00:41:53,083 --> 00:41:54,083 Rugby. 592 00:41:55,500 --> 00:41:56,333 You know… 593 00:41:57,416 --> 00:42:02,250 I was going to follow Toru Muranishi to the ends of the earth. 594 00:42:06,416 --> 00:42:07,250 I know. 595 00:42:10,583 --> 00:42:11,416 But… 596 00:42:25,125 --> 00:42:26,541 I'm going to quit today. 597 00:42:32,125 --> 00:42:33,083 All right. 598 00:43:03,416 --> 00:43:05,875 Naoko. Please have a seat. 599 00:43:06,500 --> 00:43:07,500 Thank you. 600 00:43:09,000 --> 00:43:09,833 Here. 601 00:43:13,166 --> 00:43:16,291 Here's your 30 million yen. 602 00:43:16,375 --> 00:43:21,041 It's just like you said, Naoko. I never should have believed that guy. 603 00:43:21,875 --> 00:43:27,416 I'll do my best to get back all the videos and I'll consult the police. 604 00:43:27,916 --> 00:43:31,875 I'm sure 30 million yen isn't enough, but at least accept it. 605 00:43:33,583 --> 00:43:35,875 You worked endlessly to earn this yourself. 606 00:43:36,541 --> 00:43:37,875 That doesn't matter to me. 607 00:43:38,375 --> 00:43:41,625 I just hope this will make you feel a little bit better. 608 00:43:42,541 --> 00:43:44,375 I'm sure you already know this. 609 00:43:45,000 --> 00:43:47,458 I'm in love with you, Naoko. 610 00:43:49,958 --> 00:43:50,958 Mitamura… 611 00:43:52,250 --> 00:43:53,083 I'm sorry. 612 00:43:54,166 --> 00:43:56,416 I couldn't help run the company properly. 613 00:43:59,875 --> 00:44:01,041 It's not your fault. 614 00:44:03,750 --> 00:44:06,250 Won't you please take this money? 615 00:44:08,458 --> 00:44:09,375 I'm sorry. 616 00:44:11,416 --> 00:44:12,333 I can't. 617 00:44:15,083 --> 00:44:18,583 Do you regret becoming an adult video actress? 618 00:44:42,875 --> 00:44:43,958 Mitamura. 619 00:44:49,375 --> 00:44:50,541 Let's have sex. 620 00:44:52,875 --> 00:44:53,833 Okay. 621 00:44:56,291 --> 00:44:57,541 Ease my pain, okay? 622 00:44:59,958 --> 00:45:00,875 I will. 623 00:45:56,750 --> 00:45:57,750 I'm sorry. 624 00:46:10,416 --> 00:46:12,166 Come on my face and I'll kill you. 625 00:46:15,291 --> 00:46:16,250 I'll do my best. 626 00:46:21,458 --> 00:46:27,125 DIAMOND SATELLITE CHANNEL HAS GONE OFF THE AIR 627 00:46:27,208 --> 00:46:33,291 PAY ME MY MONEY RIGHT NOW! 628 00:47:21,291 --> 00:47:22,916 Good morning. 629 00:47:29,208 --> 00:47:31,875 I have a proposal for you, Mr. Muranishi. 630 00:47:42,666 --> 00:47:45,833 I would like you to kill me. 631 00:49:39,208 --> 00:49:42,458 Let's make good use of this prop. 632 00:49:43,041 --> 00:49:45,375 Try putting it in your mouth. 633 00:49:48,666 --> 00:49:51,791 That is incredibly sexy. 634 00:49:51,875 --> 00:49:53,833 However, the video will be censored. 635 00:49:53,916 --> 00:49:55,875 It's highly unfortunate, 636 00:49:55,958 --> 00:49:58,291 but we are unable to show what you are feeling, 637 00:49:58,375 --> 00:50:01,208 which is the most crucial element. 638 00:50:01,291 --> 00:50:02,916 That's why we'll use this. 639 00:50:03,583 --> 00:50:04,833 Give it a blow. 640 00:50:07,000 --> 00:50:09,791 What a nice sound. Once more. 641 00:50:12,708 --> 00:50:14,666 So sexy! 642 00:50:15,541 --> 00:50:19,625 When you start to feel good, 643 00:50:19,708 --> 00:50:22,333 I'd like you to give it one blow. 644 00:50:25,875 --> 00:50:29,083 In the throes of passion, blow it twice. 645 00:50:32,875 --> 00:50:36,208 When you reach the peak, blow it three times. 646 00:50:39,958 --> 00:50:41,250 Fantastic! 647 00:50:41,750 --> 00:50:44,791 Viewers will know how good you feel 648 00:50:44,875 --> 00:50:47,958 based on how many times you blow it. 649 00:50:48,041 --> 00:50:49,041 Got it? 650 00:50:49,875 --> 00:50:50,750 Yes. 651 00:50:52,000 --> 00:50:57,000 ⇒ PeradoxSRJ 652 00:50:52,000 --> 00:50:57,000 Subtitle translation by: Brian Athey 46989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.