Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,416 --> 00:00:15,333
-Nice shot!
-Nice shot!
2
00:00:15,416 --> 00:00:16,500
Nice.
3
00:00:17,375 --> 00:00:20,582
Beyond the horizon
are tremendous business opportunities.
4
00:00:21,500 --> 00:00:26,500
Even the US is eagerly investing
in space exploration.
5
00:00:28,207 --> 00:00:31,250
Production of rockets
is the duty of advanced nations
6
00:00:31,332 --> 00:00:32,957
and their national policy.
7
00:00:34,667 --> 00:00:39,292
Conglomerates like us
need to lend the country our strength.
8
00:00:39,875 --> 00:00:42,707
Wait. Aren't those azaleas?
9
00:00:43,207 --> 00:00:44,750
How pretty.
10
00:00:46,250 --> 00:00:49,125
You all certainly do like rockets.
11
00:00:50,707 --> 00:00:51,625
Madam.
12
00:00:52,542 --> 00:00:57,332
Our group is sponsoring this project
with all our strength.
13
00:00:57,417 --> 00:00:59,875
For the sake of this country,
14
00:01:00,582 --> 00:01:03,250
our five companies need to work together.
15
00:01:04,125 --> 00:01:06,207
Four companies have already agreed.
16
00:01:07,875 --> 00:01:12,042
Won't your Takamiya Group
also give its approval
17
00:01:12,542 --> 00:01:14,542
to join our company's project?
18
00:01:17,167 --> 00:01:19,832
The weather certainly is lovely today.
19
00:01:21,332 --> 00:01:23,207
We've been given such a sunny day,
20
00:01:23,707 --> 00:01:27,125
so instead of talking business,
let's enjoy it playing golf.
21
00:01:27,792 --> 00:01:28,792
Good point.
22
00:01:31,082 --> 00:01:32,917
Mr. Sayama!
23
00:01:33,000 --> 00:01:34,167
Did you find it?
24
00:01:37,500 --> 00:01:38,792
Here it is!
25
00:01:38,875 --> 00:01:40,750
You found it?
26
00:01:41,667 --> 00:01:43,582
I'll start from here.
27
00:01:43,667 --> 00:01:45,375
That is one stubborn woman.
28
00:01:45,957 --> 00:01:48,250
Yes. The rumors were true.
29
00:01:48,750 --> 00:01:52,957
Since she took over the Takamiya Group,
it's been impossible to deal with them.
30
00:01:53,917 --> 00:01:58,292
As soon as she took over, I heard
she replaced all the old board members.
31
00:01:59,542 --> 00:02:03,125
Apparently, they call her
the "empress" behind her back.
32
00:02:03,625 --> 00:02:05,375
She's a true pain in the neck.
33
00:02:08,042 --> 00:02:12,750
The future is determined by
whether the empress says "yes" or "no."
34
00:02:13,707 --> 00:02:15,375
Make sure she says yes!
35
00:02:16,125 --> 00:02:17,125
Certainly, sir.
36
00:02:20,250 --> 00:02:23,457
Also, at the board of directors' meeting,
37
00:02:23,957 --> 00:02:26,667
the commotion caused by
that porn director was a topic.
38
00:02:27,832 --> 00:02:28,957
That's unacceptable.
39
00:02:30,207 --> 00:02:31,582
This is an important time.
40
00:02:33,082 --> 00:02:35,957
Avoid any unnecessary, harmful rumors.
41
00:02:36,457 --> 00:02:38,082
I'll take care of it right away.
42
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
I'm sorry!
43
00:02:47,042 --> 00:02:48,332
Are you all right?
44
00:02:49,500 --> 00:02:50,332
Yes.
45
00:02:51,207 --> 00:02:54,000
-This way, please.
-Thank you.
46
00:02:54,082 --> 00:02:55,832
Have a seat on the sofas.
47
00:02:55,917 --> 00:02:59,082
-Hello.
-Nice to see you.
48
00:03:01,707 --> 00:03:03,167
Komu, I bought the shakes.
49
00:03:05,207 --> 00:03:06,667
They're strawberry-flavored.
50
00:03:11,375 --> 00:03:12,792
How confident are you?
51
00:03:12,875 --> 00:03:15,207
Confident?
We have 30 million adult video fans
52
00:03:15,292 --> 00:03:18,707
gripping their erections in anticipation.
I merely need to satisfy them.
53
00:03:18,792 --> 00:03:20,582
In the case of Mr. Muranishi and I,
54
00:03:20,667 --> 00:03:24,542
this won't be the all-too-common
two-people-masturbating show.
55
00:03:24,625 --> 00:03:28,792
It will be of such extremely high voltage,
it will be like watching the real thing.
56
00:03:28,875 --> 00:03:30,167
-I see.
-Yes.
57
00:03:30,250 --> 00:03:32,000
-How can I put--
-Mr. Muranishi.
58
00:03:32,082 --> 00:03:32,957
My apologies.
59
00:03:33,042 --> 00:03:36,917
Tell us why you decided to
start making videos again now?
60
00:03:37,500 --> 00:03:38,457
Well…
61
00:03:39,332 --> 00:03:40,542
Let's see…
62
00:03:44,457 --> 00:03:46,625
We've been saving up our energy.
63
00:03:47,625 --> 00:03:48,625
Energy?
64
00:03:48,707 --> 00:03:52,375
To ascend to utopia,
your tanks must be full.
65
00:03:52,457 --> 00:03:57,167
When Mr. Muranishi's space shuttle
docks at the vagina space station,
66
00:03:57,250 --> 00:03:59,542
that is a true utopia.
67
00:03:59,625 --> 00:04:01,417
Excellent comment!
68
00:04:01,957 --> 00:04:04,332
We'll make something
that will thrill all of Japan.
69
00:04:04,417 --> 00:04:08,375
The age of watching adult videos
24 hours a day is quickly approaching.
70
00:04:08,457 --> 00:04:13,000
Then we can expect a video
that surpasses I Like It S&M Style?
71
00:04:13,082 --> 00:04:14,000
Most certainly.
72
00:04:14,500 --> 00:04:17,250
This world is all about
giving people pleasure.
73
00:04:17,332 --> 00:04:19,542
Nobody can best
Toru Muranishi at this game.
74
00:04:19,625 --> 00:04:21,582
If I make it, it'll be a hit for sure.
75
00:04:21,667 --> 00:04:26,500
Then, Ms. Kuroki,
tell us your thoughts on your new video.
76
00:04:27,082 --> 00:04:32,125
Everyone, please continue
to masturbate in expectation
77
00:04:32,207 --> 00:04:33,832
of our greatest masterpiece.
78
00:04:35,207 --> 00:04:36,917
That's magnificent.
79
00:04:37,750 --> 00:04:41,542
-Thank you.
-My pleasure. This one as well.
80
00:04:42,042 --> 00:04:43,207
Thank you!
81
00:04:43,292 --> 00:04:45,750
-I can hardly wait for this!
-Right?
82
00:04:45,832 --> 00:04:49,042
-Thank you.
-Thank you.
83
00:04:49,125 --> 00:04:50,917
Mr. Muranishi, thank you.
84
00:04:51,625 --> 00:04:54,292
-Nice.
-You two do make a good couple.
85
00:04:54,375 --> 00:04:58,875
-Thank you. This is for the taxi.
-Thank you.
86
00:04:58,957 --> 00:04:59,957
Mr. Muranishi.
87
00:05:01,625 --> 00:05:05,500
The reaction to our new video
is really quite impressive.
88
00:05:05,583 --> 00:05:07,250
Yes, they are looking forward to it.
89
00:05:08,583 --> 00:05:10,833
I know I jumped the gun.
90
00:05:12,875 --> 00:05:14,791
-Is it a problem for you?
-Thank you.
91
00:05:18,167 --> 00:05:22,332
I appreciate that you attracted attention.
I haven't been this thrilled in a while.
92
00:05:22,917 --> 00:05:27,207
Then like you promised,
let's achieve our dream together.
93
00:05:29,082 --> 00:05:30,042
Right.
94
00:05:45,792 --> 00:05:47,250
Hold on a minute.
95
00:05:47,332 --> 00:05:48,207
Okay.
96
00:05:57,042 --> 00:05:58,250
Can I come in, Kuroki?
97
00:05:59,625 --> 00:06:01,250
Please come in.
98
00:06:13,166 --> 00:06:14,416
What's the matter?
99
00:06:15,625 --> 00:06:17,250
Nothing in particular.
100
00:06:18,375 --> 00:06:20,750
I thought you might be tired
from the interview.
101
00:06:21,750 --> 00:06:22,750
Are you okay?
102
00:06:24,250 --> 00:06:26,500
I'm doing fantastic.
103
00:06:27,792 --> 00:06:28,792
You see,
104
00:06:29,457 --> 00:06:32,582
I think I will finally
be able to return to my true self.
105
00:06:34,125 --> 00:06:36,082
I'm so happy, I can hardly sit still.
106
00:06:39,042 --> 00:06:39,875
I see.
107
00:06:42,542 --> 00:06:44,582
I can hardly wait to start filming.
108
00:06:48,292 --> 00:06:49,375
Yes. Me too.
109
00:06:52,832 --> 00:06:53,667
Bye.
110
00:08:46,875 --> 00:08:49,207
I am a completely useless man.
111
00:08:50,292 --> 00:08:52,042
I can't do anything on my own.
112
00:08:53,125 --> 00:08:54,750
I'm no help to anyone!
113
00:08:56,125 --> 00:08:57,875
All my employees abandoned me!
114
00:08:57,957 --> 00:08:59,500
I'm nothing more than scum!
115
00:09:02,292 --> 00:09:03,957
Insulting yourself? What a lowlife.
116
00:09:06,042 --> 00:09:09,332
Whip my filthy body even more!
117
00:09:09,417 --> 00:09:11,292
Who said a slave could beg?
118
00:09:11,375 --> 00:09:13,750
-Who said you could do that?
-I'm sorry!
119
00:09:15,000 --> 00:09:15,832
What's this?
120
00:09:17,250 --> 00:09:19,292
You lied to me.
121
00:09:19,875 --> 00:09:20,707
What?
122
00:09:21,375 --> 00:09:23,042
No, I didn't.
123
00:09:23,667 --> 00:09:26,332
Then what the heck is this thing?
124
00:09:27,750 --> 00:09:31,375
How dare you show me
such a pathetic thing as this!
125
00:09:36,292 --> 00:09:37,832
Here's your punishment.
126
00:09:37,917 --> 00:09:39,957
-What?
-Jerk yourself off!
127
00:09:40,457 --> 00:09:41,457
Myself?
128
00:09:44,917 --> 00:09:47,125
-Get to it.
-Yes, ma'am.
129
00:09:53,875 --> 00:09:56,167
I'm still searching fora new kind of porn,
130
00:09:56,792 --> 00:09:59,457
but I'm still experimenting.
131
00:10:00,125 --> 00:10:02,042
Why not just make ordinary videos?
132
00:10:04,832 --> 00:10:06,207
I've had it with those.
133
00:10:07,750 --> 00:10:08,667
I'm sick of them.
134
00:10:15,292 --> 00:10:18,582
Say, want to know how to make money?
135
00:10:19,500 --> 00:10:21,375
You can still do pretty well
136
00:10:22,417 --> 00:10:24,250
even if you don't make a hit.
137
00:10:24,332 --> 00:10:25,250
Mr. Wada…
138
00:10:27,792 --> 00:10:29,167
I can't…
139
00:10:32,082 --> 00:10:33,750
get turned on normally anymore.
140
00:10:37,292 --> 00:10:40,125
There it is! Awesome! What will you do?
141
00:10:41,792 --> 00:10:43,417
Good evening, Mr. Wada!
142
00:10:44,542 --> 00:10:46,292
So you're here, Mr. Chu.
143
00:10:46,375 --> 00:10:48,542
How was the live strip fucking?
144
00:10:49,082 --> 00:10:50,207
It's not bad.
145
00:10:50,292 --> 00:10:52,875
I brought something quite amazing for you.
146
00:10:53,375 --> 00:10:55,542
I'll bring it to your place.
147
00:10:55,625 --> 00:10:57,582
No, I don't need it.
148
00:10:57,667 --> 00:10:59,457
Please, won't you take it?
149
00:10:59,542 --> 00:11:01,457
-I'll carry it to your place.
-Watch out.
150
00:11:01,542 --> 00:11:02,500
I'll carry it.
151
00:11:02,582 --> 00:11:05,625
-Would you please buzz off?
-I myself…
152
00:11:07,292 --> 00:11:08,375
Hello.
153
00:11:08,457 --> 00:11:09,375
Hi.
154
00:11:45,625 --> 00:11:46,750
There.
155
00:12:29,042 --> 00:12:29,875
Nice.
156
00:12:48,707 --> 00:12:50,582
You know, I heard that
157
00:12:51,082 --> 00:12:54,667
this was developed to be sucked
at the same rate that humans breastfeed.
158
00:12:54,750 --> 00:12:57,250
Now you see why
it's become such a big hit.
159
00:12:57,332 --> 00:12:58,167
You see…
160
00:13:00,582 --> 00:13:02,582
It feels perfect when you suck it.
161
00:13:02,667 --> 00:13:05,542
-Please try sucking it.
-Excuse me. What is your business?
162
00:13:05,625 --> 00:13:09,500
I'm sorry. We're meeting with Mr. Umino.
We have an appointment this time.
163
00:13:09,582 --> 00:13:12,917
Mr. Honda, I thought you said
you wouldn't help us anymore.
164
00:13:13,000 --> 00:13:15,542
Don't you get it?
That was all a performance.
165
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
He was enraged, so doing that
was the mature thing to do then.
166
00:13:19,207 --> 00:13:20,832
-What a liar.
-For sure.
167
00:13:20,917 --> 00:13:23,000
Yes, there is
an appointment for Mr. Muranishi.
168
00:13:24,000 --> 00:13:26,292
-Have some, ladies.
-That way, please.
169
00:13:26,375 --> 00:13:28,457
-My apologies for the other day.
-Let's go.
170
00:13:28,542 --> 00:13:29,957
Komu, bring one for Mr. Umino.
171
00:13:30,832 --> 00:13:32,167
-This way, please.
-Thank you.
172
00:13:36,167 --> 00:13:38,082
-This way, please.
-Thank you.
173
00:13:38,750 --> 00:13:39,707
Hello.
174
00:13:42,792 --> 00:13:44,457
You're still at that?
175
00:13:44,542 --> 00:13:47,582
All adults sure seem to have
a love of cars, don't they?
176
00:13:49,167 --> 00:13:51,125
Sorry about the other day
177
00:13:51,707 --> 00:13:52,875
for blowing you off.
178
00:13:53,750 --> 00:13:56,375
Not at all.
We would like to apologize as well.
179
00:13:57,292 --> 00:13:59,917
F1 is an excellent advertising medium.
180
00:14:00,500 --> 00:14:04,292
Depending on where a sticker is placed,
the PR effect is totally different.
181
00:14:04,375 --> 00:14:07,167
The side of a car costs
several billion yen a year.
182
00:14:07,250 --> 00:14:08,750
Several billion?
183
00:14:08,832 --> 00:14:11,750
Say, everyone. Excuse me a moment.
184
00:14:11,832 --> 00:14:14,832
Instead of slapping stickers
on some car that races at 300kph,
185
00:14:14,917 --> 00:14:17,750
you'll get better PR from stickers
on adult video actresses.
186
00:14:17,832 --> 00:14:21,457
There could be a price for her back,
for her breasts, and for her crotch.
187
00:14:21,542 --> 00:14:22,707
How does that sound?
188
00:14:22,792 --> 00:14:25,000
As indecent as always, I see.
189
00:14:25,667 --> 00:14:28,500
It just shows how much value
adult videos have.
190
00:14:29,000 --> 00:14:31,957
You called us here today
because you understand that, right?
191
00:14:32,917 --> 00:14:37,375
As the CEO of Satellite East,
I will give you an official answer.
192
00:14:37,957 --> 00:14:38,957
Thank you.
193
00:14:39,792 --> 00:14:41,207
The answer is "no."
194
00:14:42,957 --> 00:14:46,167
You need to be clear
with boneheads like yourself.
195
00:14:46,875 --> 00:14:48,957
I would feel guilty
196
00:14:49,042 --> 00:14:51,957
if you needlessly spent money
because I got your expectations up.
197
00:14:52,042 --> 00:14:54,332
Hold on here! This is insane!
198
00:14:54,917 --> 00:14:55,792
No, it's not.
199
00:14:56,292 --> 00:14:59,375
This is a sensible decision.
Wouldn't you agree, Mr. Honda?
200
00:15:03,457 --> 00:15:06,457
Is this because I announced it
before it was official?
201
00:15:07,042 --> 00:15:08,417
That's not the issue.
202
00:15:08,500 --> 00:15:10,000
Then what is the issue?
203
00:15:10,082 --> 00:15:11,000
What is it?
204
00:15:11,082 --> 00:15:13,417
The world's buzzing about
the new video with Kuroki!
205
00:15:13,500 --> 00:15:15,582
I paid two billion
for that broadcast facility!
206
00:15:15,667 --> 00:15:17,417
I'm not like the others!
207
00:15:17,500 --> 00:15:19,750
-Mr. Muranishi.
-It's unfair not to give me the rights!
208
00:15:20,832 --> 00:15:23,000
I'm the one who decides
if it's fair or not.
209
00:15:25,292 --> 00:15:27,082
Why are you so against me?
210
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
I will never…
211
00:15:36,082 --> 00:15:39,375
make a deal with an ex-con.
212
00:15:40,750 --> 00:15:43,582
No matter how qualified you may be,
213
00:15:44,375 --> 00:15:47,917
the path you've taken
excludes you from this business.
214
00:15:48,582 --> 00:15:52,082
Just the fact that you are
Toru Muranishi is enough
215
00:15:52,875 --> 00:15:55,125
to disqualify you.
216
00:15:57,082 --> 00:15:59,167
Don't you agree, Mr. Honda?
217
00:16:01,167 --> 00:16:04,750
Our group puts its greatest effort
into our satellite business.
218
00:16:05,332 --> 00:16:09,917
It's my job to do away
with the unacceptable riffraff.
219
00:16:11,457 --> 00:16:12,625
Do you understand…
220
00:16:13,875 --> 00:16:17,207
Mr. Ex-Con Adult Video Director?
221
00:16:19,625 --> 00:16:20,832
We're done.
222
00:16:22,167 --> 00:16:23,250
We won't meet again.
223
00:16:29,832 --> 00:16:30,667
Move.
224
00:16:31,582 --> 00:16:32,957
Here you are, Ms. Kuroki.
225
00:16:33,042 --> 00:16:34,542
Thank you.
226
00:16:34,625 --> 00:16:36,000
Would you like some, Junko?
227
00:16:36,082 --> 00:16:37,750
-Thanks. Put it over there.
-Okay.
228
00:16:39,957 --> 00:16:42,917
By the way,
tomorrow is Miyuki's first shoot.
229
00:16:43,000 --> 00:16:44,500
-Can you come, Kuroki?
-Really?
230
00:16:44,582 --> 00:16:46,707
I look forward to it. I'll be there.
231
00:16:46,792 --> 00:16:49,167
I doubt it will be like
your debut video though.
232
00:16:50,167 --> 00:16:52,042
Don't raise the bar so high.
233
00:16:52,792 --> 00:16:56,292
I didn't get scheduled to shoot it,
but I'll be on-site if you need me.
234
00:16:56,375 --> 00:16:57,707
Thank you.
235
00:16:58,957 --> 00:17:00,500
Good afternoon, Mr. Muranishi.
236
00:17:00,582 --> 00:17:02,917
Welcome back.
How's the new video concept coming?
237
00:17:03,000 --> 00:17:04,916
This isn't the time for that.
I'll do it later.
238
00:17:05,000 --> 00:17:05,958
Wait, Mr. Muranishi…
239
00:17:08,416 --> 00:17:09,666
What's gotten into him?
240
00:17:53,250 --> 00:17:54,583
Just kill me, please…
241
00:17:58,166 --> 00:17:59,000
From the front…
242
00:17:59,500 --> 00:18:00,500
From the front.
243
00:18:01,958 --> 00:18:03,458
I'll deliver it from the front.
244
00:18:04,083 --> 00:18:05,875
Here we go, ma'am.
245
00:18:09,833 --> 00:18:11,416
I'm coming! Here's your delivery!
246
00:18:12,291 --> 00:18:14,041
I'm coming!
247
00:18:15,541 --> 00:18:16,541
Mitamura?
248
00:18:19,416 --> 00:18:20,916
Mitamura, wake up.
249
00:18:21,541 --> 00:18:22,666
Shall we roll?
250
00:18:23,500 --> 00:18:25,250
I'm ready anytime.
251
00:18:25,333 --> 00:18:27,708
Oh, good. In there, please.
252
00:18:27,791 --> 00:18:30,333
-In there? Got it.
-Thanks.
253
00:18:31,250 --> 00:18:34,375
Yes! Right there! I'm coming!
254
00:18:35,166 --> 00:18:36,708
You're still going at it?
255
00:18:36,791 --> 00:18:40,500
-Good morning, Ms. Kuroki.
-Please carry on.
256
00:18:47,791 --> 00:18:48,625
Good morning!
257
00:18:48,708 --> 00:18:51,125
Good morning. I'm here to see Miyuki.
258
00:18:51,208 --> 00:18:52,916
She's just about to start filming.
259
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Feel free to watch.
260
00:18:54,583 --> 00:18:57,541
After that orgy wraps up,
we'll start filming Miyuki.
261
00:18:57,625 --> 00:18:58,583
Okay!
262
00:18:58,666 --> 00:19:00,041
You good to go, Mr. Actor?
263
00:19:00,125 --> 00:19:01,250
I'm good!
264
00:19:01,333 --> 00:19:03,083
Okay. Get ready to go, Miyuki.
265
00:19:04,208 --> 00:19:07,000
Are you okay?
Filming is just about to start.
266
00:19:09,208 --> 00:19:10,916
I'm sorry.
267
00:19:12,416 --> 00:19:15,125
Sorry, Miyuki,
but I don't have a lot of time for this.
268
00:19:18,666 --> 00:19:19,708
Miyuki!
269
00:19:20,750 --> 00:19:21,958
Mr. Mitamura.
270
00:19:24,166 --> 00:19:25,458
She's all yours.
271
00:19:33,791 --> 00:19:35,208
What's the problem?
272
00:19:41,500 --> 00:19:42,625
Now that it's time…
273
00:19:45,291 --> 00:19:47,208
I don't know what I should do.
274
00:19:48,541 --> 00:19:51,750
Really? All you need to do
is give yourself over to ecstasy.
275
00:19:52,416 --> 00:19:54,833
Face this challenge just as you are.
276
00:20:03,416 --> 00:20:04,458
I know…
277
00:20:05,708 --> 00:20:08,791
It's difficult to take
that first step, isn't it?
278
00:20:10,458 --> 00:20:12,333
It was the same for me too.
279
00:20:15,000 --> 00:20:16,708
How were you
280
00:20:17,791 --> 00:20:19,416
able to bring yourself to do it?
281
00:20:24,291 --> 00:20:26,125
You'll see the sign.
282
00:20:29,250 --> 00:20:30,125
The sign?
283
00:20:32,083 --> 00:20:36,625
Everyone gets the sign that tells them
that now is the time to take the plunge.
284
00:20:40,625 --> 00:20:41,458
Then…
285
00:20:52,958 --> 00:20:54,375
now isn't that time.
286
00:20:59,458 --> 00:21:00,375
You're right.
287
00:21:03,250 --> 00:21:05,375
This may not be the time.
288
00:21:10,666 --> 00:21:12,000
The sign probably comes…
289
00:21:13,708 --> 00:21:15,166
at the edge of despair.
290
00:21:23,791 --> 00:21:26,125
-Where's Mr. Furuya?
-He's not here yet.
291
00:21:27,583 --> 00:21:31,208
-Welcome. Enjoy yourselves.
-Hey, pal. He called me here.
292
00:21:31,708 --> 00:21:34,000
Oh, I see. Right this way.
293
00:21:48,166 --> 00:21:49,500
Please wait there.
294
00:21:51,125 --> 00:21:55,250
Will you come back?
295
00:21:55,333 --> 00:21:56,166
Okay.
296
00:22:05,291 --> 00:22:06,250
Were you shocked?
297
00:22:09,375 --> 00:22:10,333
Not really.
298
00:22:12,916 --> 00:22:14,541
Then what's with your attitude?
299
00:22:16,458 --> 00:22:17,958
Did I do anything wrong?
300
00:22:19,666 --> 00:22:21,041
Are you my boyfriend?
301
00:22:23,250 --> 00:22:24,083
What?
302
00:22:25,416 --> 00:22:28,166
What the fuck is with
that hag of a mother of yours?
303
00:22:29,583 --> 00:22:32,250
Is she paying off her debts
with her daughter's body?
304
00:22:32,750 --> 00:22:33,708
You must be nuts.
305
00:22:34,583 --> 00:22:35,541
Unbelievable.
306
00:22:36,458 --> 00:22:37,583
That's no mother.
307
00:22:40,166 --> 00:22:42,750
Quit lecturing me from your secure perch.
308
00:22:42,833 --> 00:22:43,666
What?
309
00:22:44,250 --> 00:22:45,875
You don't know shit.
310
00:22:46,916 --> 00:22:48,958
I'm saying this because I'm worried!
311
00:22:50,916 --> 00:22:52,458
That seems like living hell.
312
00:22:54,208 --> 00:22:56,333
I don't care. I've got no choice.
313
00:22:59,375 --> 00:23:00,208
Hey,
314
00:23:01,250 --> 00:23:03,333
you mean you're satisfied with it?
315
00:23:05,083 --> 00:23:06,000
All right.
316
00:23:07,166 --> 00:23:09,041
Is there anything you can do about it?
317
00:23:13,666 --> 00:23:14,583
Answer me!
318
00:23:16,750 --> 00:23:17,958
What's with the silence?
319
00:23:19,583 --> 00:23:21,458
See? You've got no ideas!
320
00:23:25,500 --> 00:23:26,416
What the hell?
321
00:23:29,375 --> 00:23:30,208
Hey.
322
00:23:33,583 --> 00:23:35,083
Why are you looking so upset?
323
00:23:36,833 --> 00:23:37,833
Lover's quarrel?
324
00:23:39,541 --> 00:23:42,166
I would never fight with a customer.
325
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
We've never met, have we?
326
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
How glorious!
327
00:23:52,416 --> 00:23:55,333
I'm Sawaki. Nice to meet you, honey.
328
00:23:55,416 --> 00:23:56,250
Hello.
329
00:23:56,750 --> 00:23:59,458
He's a fine yakuza
who served 15 years behind bars.
330
00:24:00,458 --> 00:24:02,541
He finally got released today.
331
00:24:03,375 --> 00:24:06,125
As soon as I got out, he reinstated me.
332
00:24:06,750 --> 00:24:08,166
I couldn't be happier.
333
00:24:11,583 --> 00:24:13,166
-Oh, gosh!
-Sayaka.
334
00:24:13,250 --> 00:24:14,083
Yes?
335
00:24:14,166 --> 00:24:16,375
I want you to help him celebrate
his release tonight.
336
00:24:17,000 --> 00:24:17,916
Sure.
337
00:24:18,000 --> 00:24:19,166
I look forward to it.
338
00:24:19,250 --> 00:24:20,541
Excuse me.
339
00:24:21,250 --> 00:24:22,291
Hurry up.
340
00:24:24,666 --> 00:24:26,583
First, let's have a toast.
341
00:24:28,875 --> 00:24:30,875
At last, I can drink!
342
00:24:32,000 --> 00:24:33,625
Let's get to it.
343
00:24:33,708 --> 00:24:35,416
Good. Cheers!
344
00:24:36,000 --> 00:24:37,500
-Cheers!
-Cheers!
345
00:24:45,166 --> 00:24:47,166
-Who the fuck are you?
-Bastard!
346
00:24:47,666 --> 00:24:48,583
Take out your gun!
347
00:25:03,666 --> 00:25:05,500
Let go of the gun!
348
00:25:06,083 --> 00:25:06,958
That hurts!
349
00:25:08,583 --> 00:25:10,750
That hurts!
350
00:25:12,541 --> 00:25:14,666
That hurts!
351
00:25:14,750 --> 00:25:16,208
Goddamn bastards!
352
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Toshi!
353
00:25:34,416 --> 00:25:36,875
This is for my brother! Eat lead!
354
00:25:47,083 --> 00:25:48,041
Hey!
355
00:25:48,583 --> 00:25:50,375
Hey! Let's go!
356
00:25:50,958 --> 00:25:52,541
Let's get out of here!
357
00:26:13,708 --> 00:26:14,791
Hurry!
358
00:26:14,875 --> 00:26:16,083
Toshi!
359
00:26:34,833 --> 00:26:35,791
Hurry!
360
00:26:46,416 --> 00:26:48,708
Ferruccio! Wait!
361
00:26:48,791 --> 00:26:51,958
It's dangerous here.
You've got blood on your face.
362
00:26:52,041 --> 00:26:54,583
We've got to get away from here.
363
00:26:54,666 --> 00:26:58,083
-Stay safe. See you in Calarcá.
-Right.
364
00:27:07,583 --> 00:27:08,541
Stand back!
365
00:27:08,625 --> 00:27:09,666
Stand back, please!
366
00:27:18,166 --> 00:27:19,500
That hurts!
367
00:27:19,583 --> 00:27:20,833
That hurts!
368
00:27:21,750 --> 00:27:22,583
Shit!
369
00:27:23,458 --> 00:27:24,333
That hurts!
370
00:27:24,416 --> 00:27:26,041
What are you doing?
371
00:27:26,125 --> 00:27:27,750
Not that way! This way!
372
00:27:29,041 --> 00:27:31,416
Are you fucking kidding me?
373
00:27:32,208 --> 00:27:33,250
I'm begging you!
374
00:27:34,583 --> 00:27:37,083
Forget you saw us! Please!
I'm begging you!
375
00:27:37,166 --> 00:27:38,625
-I'm begging you!
-Hey!
376
00:27:40,666 --> 00:27:42,333
I heard a ruckus inside.
377
00:27:45,791 --> 00:27:47,375
Let's go! Come on!
378
00:27:47,458 --> 00:27:49,208
This way! Hurry!
379
00:27:53,750 --> 00:27:55,208
Like Romeo and Juliet.
380
00:28:22,666 --> 00:28:24,458
The best wine is red.
381
00:28:25,666 --> 00:28:27,416
Would you like some, ma'am?
382
00:28:27,500 --> 00:28:30,875
No, thank you. I prefer white.
383
00:28:32,000 --> 00:28:33,083
I see.
384
00:28:34,041 --> 00:28:36,666
What were we talking about just now?
385
00:28:37,541 --> 00:28:41,791
I believe you were in the middle of
bragging about how you were once chosen
386
00:28:41,875 --> 00:28:44,291
to be on the Olympic
wrestling practice team.
387
00:28:44,375 --> 00:28:46,833
What a bore that must have been.
388
00:28:51,958 --> 00:28:53,583
Such a nice California wine.
389
00:28:53,666 --> 00:28:56,375
No wonder the great
Francis Ford Coppola loved it.
390
00:28:57,541 --> 00:28:58,750
What are you doing here?
391
00:28:59,833 --> 00:29:02,708
I see you're dining
with a very beautiful lady.
392
00:29:04,708 --> 00:29:06,291
Will you two have sex tonight?
393
00:29:08,166 --> 00:29:10,000
Mr. Umino, who is this?
394
00:29:10,083 --> 00:29:11,583
-I'll get rid of him.
-Mr. Muranishi.
395
00:29:11,666 --> 00:29:13,291
I told you, no satellite rights!
396
00:29:13,791 --> 00:29:15,708
I'm just here to humiliate you in return.
397
00:29:15,791 --> 00:29:17,708
Stop this useless fight. It's childish.
398
00:29:17,791 --> 00:29:21,291
Good evening. I am Mr. Muranishi,
the man who always says, "Please strip."
399
00:29:21,375 --> 00:29:22,958
I am an adult video director.
400
00:29:23,041 --> 00:29:25,708
I have seen deep inside
the crotches of numerous women.
401
00:29:25,791 --> 00:29:30,250
Therefore, at a single glance,
I can tell what a woman's pussy is like.
402
00:29:33,083 --> 00:29:35,083
How interesting!
403
00:29:36,041 --> 00:29:38,041
I bet yours feels absolutely fantastic!
404
00:29:39,625 --> 00:29:40,458
Hey!
405
00:29:40,541 --> 00:29:43,000
-Toss this joker out now!
-You're a hidden gem.
406
00:29:43,083 --> 00:29:44,833
He'll harm this hotel's reputation!
407
00:29:44,916 --> 00:29:47,333
-I can tell you had a refined upbringing.
-Yes, but…
408
00:29:47,416 --> 00:29:50,416
-Just get security!
-You must have been quite sheltered.
409
00:29:50,500 --> 00:29:54,375
But there's much more to the world.
Open wide your perspective and your legs.
410
00:29:56,500 --> 00:29:58,916
By the way,
what's your relation to Mr. Umino?
411
00:29:59,583 --> 00:30:02,583
He's a business partner
in space exploration.
412
00:30:02,666 --> 00:30:03,875
Are you insane?
413
00:30:04,416 --> 00:30:07,041
You should never have business
or sex with this man!
414
00:30:07,125 --> 00:30:08,250
Understand?
415
00:30:08,333 --> 00:30:09,666
Hurry up!
416
00:30:09,750 --> 00:30:11,666
He's not suitable for
a woman as beautiful as you.
417
00:30:11,750 --> 00:30:14,333
This moron is ruining the atmosphere!
418
00:30:14,416 --> 00:30:16,375
-Reconsider doing business with him!
-Hurry up!
419
00:30:16,458 --> 00:30:20,166
The world is full of far more variety
than you think it is.
420
00:30:22,666 --> 00:30:25,375
You should experience as much as you can.
421
00:30:25,458 --> 00:30:27,166
I'm so glad that we met.
422
00:30:27,250 --> 00:30:31,333
I have an idea! Watch all the videos
that my Diamond Visual has made.
423
00:30:31,416 --> 00:30:33,708
-You'll gain a new perspective on life!
-Shut your mouth!
424
00:30:33,791 --> 00:30:35,791
-Mr. Umino, thank you for the wine.
-Shut up!
425
00:30:35,875 --> 00:30:37,666
-I hope to see you again!
-Let's go! Come here!
426
00:30:37,750 --> 00:30:42,166
This is overkill. No need for this many
to escort one person downstairs.
427
00:30:42,958 --> 00:30:43,791
Shut up!
428
00:30:43,875 --> 00:30:46,375
That's dangerous! Don't push!
429
00:30:47,916 --> 00:30:51,166
Don't get violent!
Hey, you! That's dangerous!
430
00:30:55,375 --> 00:30:57,875
Those giant corporations are total morons.
431
00:30:59,041 --> 00:31:02,625
Mr. Muranishi is way ahead of his time.
432
00:31:02,708 --> 00:31:05,916
The era of 24-hour porn will come.
433
00:31:06,000 --> 00:31:06,958
I swear it.
434
00:31:07,666 --> 00:31:11,166
We're the ones telling them that.
What do you think, Mr. Honda?
435
00:31:12,958 --> 00:31:13,791
What?
436
00:31:15,125 --> 00:31:16,041
Right.
437
00:31:16,791 --> 00:31:18,083
I'd probably agree.
438
00:31:19,625 --> 00:31:21,541
That's not much enthusiasm!
439
00:31:23,208 --> 00:31:24,166
Now I'm ticked off.
440
00:31:27,041 --> 00:31:28,333
What's the matter?
441
00:31:28,833 --> 00:31:30,125
No, I'm sorry.
442
00:31:31,083 --> 00:31:34,750
People need to do better
than Mr. Muranishi.
443
00:31:34,833 --> 00:31:37,041
I mean, just read this.
444
00:31:37,125 --> 00:31:38,875
"Young directors on the rise"?
445
00:31:40,000 --> 00:31:41,375
What happened?
446
00:31:41,458 --> 00:31:43,458
Mr. Muranishi, are you all right?
447
00:31:44,416 --> 00:31:45,250
Fucking idiot…
448
00:31:46,333 --> 00:31:47,541
I'm fine.
449
00:31:48,291 --> 00:31:49,541
I put him in his place!
450
00:31:50,041 --> 00:31:51,166
Hurry up and leave.
451
00:31:52,416 --> 00:31:53,625
Are you okay?
452
00:31:54,208 --> 00:31:55,291
I'm fine.
453
00:31:55,375 --> 00:31:56,750
-Get in.
-Mr. Muranishi.
454
00:31:56,833 --> 00:31:58,583
-Mr. Honda, don't touch me.
-What?
455
00:31:59,375 --> 00:32:01,083
Things couldn't get any worse.
456
00:32:04,916 --> 00:32:07,958
-Don't blame me for what happens!
-Be quiet for a minute.
457
00:32:11,000 --> 00:32:12,916
Eventually, things will turn out well.
458
00:32:24,375 --> 00:32:25,583
Mr. Muranishi speaking.
459
00:32:28,250 --> 00:32:29,291
Certainly!
460
00:32:33,875 --> 00:32:35,041
This way, please.
461
00:32:43,041 --> 00:32:44,458
To the second floor, please.
462
00:32:58,375 --> 00:33:00,250
I am Toru Muranishi.
463
00:33:03,500 --> 00:33:05,541
Mr. Muranishi, is it?
464
00:33:07,625 --> 00:33:09,750
What is it you're after, anyway?
465
00:33:22,458 --> 00:33:23,375
This way, please.
466
00:33:26,166 --> 00:33:27,666
To the second floor, please.
467
00:33:33,000 --> 00:33:36,625
Let's go, yes!
468
00:33:36,708 --> 00:33:37,708
Yes!
469
00:33:38,291 --> 00:33:40,500
Dang, that was good!
470
00:33:40,583 --> 00:33:42,583
-Chairman!
-What is this?
471
00:33:44,625 --> 00:33:45,583
Umino!
472
00:33:46,083 --> 00:33:47,166
Celebrate!
473
00:33:47,750 --> 00:33:52,375
Thanks to him,
our five companies will work together!
474
00:33:55,375 --> 00:33:56,625
What do you mean?
475
00:33:56,708 --> 00:34:01,291
Ms. Takamiya absolutely adores Muranishi.
476
00:34:01,916 --> 00:34:05,250
I never had
such an exciting time as that before.
477
00:34:05,333 --> 00:34:08,291
I was so thrilled,
I felt like a young girl again.
478
00:34:08,791 --> 00:34:10,333
He is so much fun!
479
00:34:14,708 --> 00:34:16,375
As a token of my thanks,
480
00:34:16,458 --> 00:34:19,708
I gave Muranishi
satellite broadcast rights.
481
00:34:19,791 --> 00:34:22,041
Have your company approve it.
482
00:34:22,125 --> 00:34:24,791
Hold on a second! What is he doing here?
483
00:34:28,083 --> 00:34:33,083
-Yes! That's great!
-He accomplished what you couldn't, right?
484
00:34:33,166 --> 00:34:36,833
I had no choice.
This guy is way more interesting than you.
485
00:34:36,916 --> 00:34:38,625
Yes!
486
00:34:38,708 --> 00:34:41,125
When it comes to business,
487
00:34:41,208 --> 00:34:45,666
it requires people
with the brains to lead them.
488
00:34:46,166 --> 00:34:50,750
All the darn satellite channels now
are dull and boring.
489
00:34:51,333 --> 00:34:53,166
This man is an ex-con!
490
00:34:54,375 --> 00:34:56,833
He'll harm the image
of our group's businesses!
491
00:34:57,791 --> 00:35:00,583
That's the stupidest thing
I've ever heard.
492
00:35:02,000 --> 00:35:03,666
-Listen, Umino!
-Yes!
493
00:35:04,166 --> 00:35:09,458
We didn't get to where we are
by doing saintly acts!
494
00:35:09,541 --> 00:35:12,625
Having a conviction
is like a medal of honor!
495
00:35:14,500 --> 00:35:16,500
I guess even hell can freeze over.
496
00:35:16,583 --> 00:35:18,583
Have you remembered my name yet?
497
00:35:19,166 --> 00:35:20,375
It's Mr. Muranishi!
498
00:35:20,458 --> 00:35:23,541
I'm the ex-con, Toru Muranishi!
499
00:35:31,791 --> 00:35:33,791
-Thank you.
-Thank you.
500
00:35:33,875 --> 00:35:35,291
Good night.
501
00:35:37,791 --> 00:35:39,833
I have high expectations.
502
00:35:40,416 --> 00:35:41,833
Do as you please.
503
00:35:43,041 --> 00:35:47,291
Chairman Watabe,
I swear I will repay you for this favor.
504
00:35:49,125 --> 00:35:51,541
From now on,
you compete in the open market.
505
00:35:52,625 --> 00:35:53,916
Understood, sir.
506
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Your first work will determine your fate.
507
00:35:57,083 --> 00:35:58,708
Make sure it's good.
508
00:35:58,791 --> 00:35:59,958
You can count on me.
509
00:36:00,666 --> 00:36:01,916
Good night, sir.
510
00:36:05,333 --> 00:36:06,708
Chairman!
511
00:36:07,500 --> 00:36:08,333
What is it?
512
00:36:08,875 --> 00:36:09,750
By the way,
513
00:36:11,125 --> 00:36:14,708
what kind of adult videos
do you prefer, sir?
514
00:36:17,250 --> 00:36:18,791
-Ready, go!
-Ready, go!
515
00:36:25,083 --> 00:36:28,416
-Do you know any details, Rugby?
-No. Not a thing.
516
00:36:28,500 --> 00:36:29,416
What?
517
00:36:29,916 --> 00:36:32,583
-Junko, out of the way.
-Okay, I'll move.
518
00:36:32,666 --> 00:36:34,333
-Ready, go!
-Ready, go!
519
00:36:35,083 --> 00:36:35,916
There.
520
00:36:36,875 --> 00:36:38,041
-Good.
-Mitamura!
521
00:36:38,541 --> 00:36:39,375
Yes?
522
00:36:46,500 --> 00:36:48,375
Is this really it?
523
00:36:49,166 --> 00:36:51,041
Yes. So it seems.
524
00:36:54,625 --> 00:36:56,375
Mr. Mitamura, what do you think?
525
00:36:57,625 --> 00:36:59,208
I can't really say.
526
00:36:59,958 --> 00:37:02,375
I think it depends on how it's filmed.
527
00:37:10,166 --> 00:37:12,541
Kuroki, Mr. Muranishi
wants you to wear this.
528
00:37:16,208 --> 00:37:18,875
I'd like Mr. Muranishi
to explain this to me directly.
529
00:37:18,958 --> 00:37:22,000
Actually, I think
that might be difficult to do.
530
00:37:22,791 --> 00:37:23,791
Ms. Kuroki.
531
00:37:27,833 --> 00:37:29,541
Wait, Ms. Kuroki.
532
00:37:33,208 --> 00:37:34,416
Where is Mr. Muranishi?
533
00:37:34,500 --> 00:37:37,000
Actually, I'm not really sure.
534
00:37:37,083 --> 00:37:39,625
Okay, get on set. Let's get started.
535
00:37:39,708 --> 00:37:40,958
-Yes, sir.
-Yes, sir.
536
00:37:41,041 --> 00:37:43,375
-Hey. Sugihara, lie down stage right.
-Sure.
537
00:37:43,458 --> 00:37:45,291
Yoshida, lie down stage left.
538
00:37:48,791 --> 00:37:49,791
Good.
539
00:37:53,916 --> 00:37:55,875
Yoshida, a little more this way.
540
00:37:55,958 --> 00:37:57,625
That's good there.
541
00:38:02,000 --> 00:38:03,708
-Rugby, pull this one back.
-Yes, sir.
542
00:38:03,791 --> 00:38:06,208
You're not going to be in this,
Mr. Muranishi?
543
00:38:06,875 --> 00:38:09,458
What's wrong?
Is there a problem with that?
544
00:38:10,041 --> 00:38:13,500
I can't stand this script.
Is this really what you want to film?
545
00:38:14,000 --> 00:38:16,750
It's not whether I want to do it.
It's what people want.
546
00:38:16,833 --> 00:38:19,458
I thought that making it together
was what it's all about.
547
00:38:19,541 --> 00:38:22,125
That's just your assumption.
I need to give people what they want.
548
00:38:22,208 --> 00:38:25,208
-I want to make this with you!
-Don't be so selfish!
549
00:38:25,958 --> 00:38:27,208
You're a pro, aren't you?
550
00:38:27,791 --> 00:38:29,791
This entire company relies on us.
551
00:38:29,875 --> 00:38:32,375
We need to give
everyone here a livelihood!
552
00:38:32,458 --> 00:38:34,083
Satellite TV is how we'll survive.
553
00:38:34,166 --> 00:38:36,250
We have to do
whatever it takes to succeed!
554
00:38:36,333 --> 00:38:37,583
To do that, we need to fulfill--
555
00:38:37,666 --> 00:38:40,166
You want to change your style
for such a lame reason?
556
00:38:40,250 --> 00:38:42,458
You want to make this garbage
for that purpose?
557
00:38:42,541 --> 00:38:44,666
This will never surpass
I Like It S&M Style!
558
00:38:44,750 --> 00:38:46,458
Nothing ever will!
559
00:38:47,583 --> 00:38:50,250
Don't be stupid!
Why does everyone think that?
560
00:38:51,000 --> 00:38:52,375
That was made by pure chance
561
00:38:52,458 --> 00:38:57,000
thanks to the convergence
of miracle upon miracle!
562
00:38:57,083 --> 00:38:59,208
You can't plan something like that!
563
00:39:02,458 --> 00:39:04,458
Let's do this! Let's roll!
564
00:39:04,541 --> 00:39:05,583
-Yes, sir.
-Yes, sir.
565
00:39:09,041 --> 00:39:10,125
Mr. Muranishi.
566
00:39:13,458 --> 00:39:17,000
Please take back what you just said.
567
00:39:19,916 --> 00:39:22,000
Everyone will do their best filming this.
568
00:39:22,500 --> 00:39:23,875
I expect the same from you.
569
00:39:27,791 --> 00:39:28,916
Let's go.
570
00:39:29,666 --> 00:39:30,583
Yes, sir.
571
00:39:32,291 --> 00:39:33,125
Kuroki…
572
00:39:33,208 --> 00:39:34,041
Junko!
573
00:39:38,750 --> 00:39:41,208
It turned out just like you wanted.
574
00:39:43,791 --> 00:39:44,625
What?
575
00:40:07,791 --> 00:40:10,125
Mr. Muranishi,
let's call it quits for today.
576
00:40:10,208 --> 00:40:11,333
No. We're filming.
577
00:40:48,291 --> 00:40:52,125
Would it be all right
if I took the place of Ms. Kuroki?
578
00:40:55,000 --> 00:41:00,000
⇒ PeradoxSRJ
579
00:40:55,000 --> 00:41:00,000
Subtitle translation by: Brian Athey
40688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.