All language subtitles for The.Naked.Director.S02E04.1080p.720p.NF.WEB.H264.x265.ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,416 --> 00:00:15,333 -Nice shot! -Nice shot! 2 00:00:15,416 --> 00:00:16,500 Nice. 3 00:00:17,375 --> 00:00:20,582 Beyond the horizon are tremendous business opportunities. 4 00:00:21,500 --> 00:00:26,500 Even the US is eagerly investing in space exploration. 5 00:00:28,207 --> 00:00:31,250 Production of rockets is the duty of advanced nations 6 00:00:31,332 --> 00:00:32,957 and their national policy. 7 00:00:34,667 --> 00:00:39,292 Conglomerates like us need to lend the country our strength. 8 00:00:39,875 --> 00:00:42,707 Wait. Aren't those azaleas? 9 00:00:43,207 --> 00:00:44,750 How pretty. 10 00:00:46,250 --> 00:00:49,125 You all certainly do like rockets. 11 00:00:50,707 --> 00:00:51,625 Madam. 12 00:00:52,542 --> 00:00:57,332 Our group is sponsoring this project with all our strength. 13 00:00:57,417 --> 00:00:59,875 For the sake of this country, 14 00:01:00,582 --> 00:01:03,250 our five companies need to work together. 15 00:01:04,125 --> 00:01:06,207 Four companies have already agreed. 16 00:01:07,875 --> 00:01:12,042 Won't your Takamiya Group also give its approval 17 00:01:12,542 --> 00:01:14,542 to join our company's project? 18 00:01:17,167 --> 00:01:19,832 The weather certainly is lovely today. 19 00:01:21,332 --> 00:01:23,207 We've been given such a sunny day, 20 00:01:23,707 --> 00:01:27,125 so instead of talking business, let's enjoy it playing golf. 21 00:01:27,792 --> 00:01:28,792 Good point. 22 00:01:31,082 --> 00:01:32,917 Mr. Sayama! 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,167 Did you find it? 24 00:01:37,500 --> 00:01:38,792 Here it is! 25 00:01:38,875 --> 00:01:40,750 You found it? 26 00:01:41,667 --> 00:01:43,582 I'll start from here. 27 00:01:43,667 --> 00:01:45,375 That is one stubborn woman. 28 00:01:45,957 --> 00:01:48,250 Yes. The rumors were true. 29 00:01:48,750 --> 00:01:52,957 Since she took over the Takamiya Group, it's been impossible to deal with them. 30 00:01:53,917 --> 00:01:58,292 As soon as she took over, I heard she replaced all the old board members. 31 00:01:59,542 --> 00:02:03,125 Apparently, they call her the "empress" behind her back. 32 00:02:03,625 --> 00:02:05,375 She's a true pain in the neck. 33 00:02:08,042 --> 00:02:12,750 The future is determined by whether the empress says "yes" or "no." 34 00:02:13,707 --> 00:02:15,375 Make sure she says yes! 35 00:02:16,125 --> 00:02:17,125 Certainly, sir. 36 00:02:20,250 --> 00:02:23,457 Also, at the board of directors' meeting, 37 00:02:23,957 --> 00:02:26,667 the commotion caused by that porn director was a topic. 38 00:02:27,832 --> 00:02:28,957 That's unacceptable. 39 00:02:30,207 --> 00:02:31,582 This is an important time. 40 00:02:33,082 --> 00:02:35,957 Avoid any unnecessary, harmful rumors. 41 00:02:36,457 --> 00:02:38,082 I'll take care of it right away. 42 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 I'm sorry! 43 00:02:47,042 --> 00:02:48,332 Are you all right? 44 00:02:49,500 --> 00:02:50,332 Yes. 45 00:02:51,207 --> 00:02:54,000 -This way, please. -Thank you. 46 00:02:54,082 --> 00:02:55,832 Have a seat on the sofas. 47 00:02:55,917 --> 00:02:59,082 -Hello. -Nice to see you. 48 00:03:01,707 --> 00:03:03,167 Komu, I bought the shakes. 49 00:03:05,207 --> 00:03:06,667 They're strawberry-flavored. 50 00:03:11,375 --> 00:03:12,792 How confident are you? 51 00:03:12,875 --> 00:03:15,207 Confident? We have 30 million adult video fans 52 00:03:15,292 --> 00:03:18,707 gripping their erections in anticipation. I merely need to satisfy them. 53 00:03:18,792 --> 00:03:20,582 In the case of Mr. Muranishi and I, 54 00:03:20,667 --> 00:03:24,542 this won't be the all-too-common two-people-masturbating show. 55 00:03:24,625 --> 00:03:28,792 It will be of such extremely high voltage, it will be like watching the real thing. 56 00:03:28,875 --> 00:03:30,167 -I see. -Yes. 57 00:03:30,250 --> 00:03:32,000 -How can I put-- -Mr. Muranishi. 58 00:03:32,082 --> 00:03:32,957 My apologies. 59 00:03:33,042 --> 00:03:36,917 Tell us why you decided to start making videos again now? 60 00:03:37,500 --> 00:03:38,457 Well… 61 00:03:39,332 --> 00:03:40,542 Let's see… 62 00:03:44,457 --> 00:03:46,625 We've been saving up our energy. 63 00:03:47,625 --> 00:03:48,625 Energy? 64 00:03:48,707 --> 00:03:52,375 To ascend to utopia, your tanks must be full. 65 00:03:52,457 --> 00:03:57,167 When Mr. Muranishi's space shuttle docks at the vagina space station, 66 00:03:57,250 --> 00:03:59,542 that is a true utopia. 67 00:03:59,625 --> 00:04:01,417 Excellent comment! 68 00:04:01,957 --> 00:04:04,332 We'll make something that will thrill all of Japan. 69 00:04:04,417 --> 00:04:08,375 The age of watching adult videos 24 hours a day is quickly approaching. 70 00:04:08,457 --> 00:04:13,000 Then we can expect a video that surpasses I Like It S&M Style? 71 00:04:13,082 --> 00:04:14,000 Most certainly. 72 00:04:14,500 --> 00:04:17,250 This world is all about giving people pleasure. 73 00:04:17,332 --> 00:04:19,542 Nobody can best Toru Muranishi at this game. 74 00:04:19,625 --> 00:04:21,582 If I make it, it'll be a hit for sure. 75 00:04:21,667 --> 00:04:26,500 Then, Ms. Kuroki, tell us your thoughts on your new video. 76 00:04:27,082 --> 00:04:32,125 Everyone, please continue to masturbate in expectation 77 00:04:32,207 --> 00:04:33,832 of our greatest masterpiece. 78 00:04:35,207 --> 00:04:36,917 That's magnificent. 79 00:04:37,750 --> 00:04:41,542 -Thank you. -My pleasure. This one as well. 80 00:04:42,042 --> 00:04:43,207 Thank you! 81 00:04:43,292 --> 00:04:45,750 -I can hardly wait for this! -Right? 82 00:04:45,832 --> 00:04:49,042 -Thank you. -Thank you. 83 00:04:49,125 --> 00:04:50,917 Mr. Muranishi, thank you. 84 00:04:51,625 --> 00:04:54,292 -Nice. -You two do make a good couple. 85 00:04:54,375 --> 00:04:58,875 -Thank you. This is for the taxi. -Thank you. 86 00:04:58,957 --> 00:04:59,957 Mr. Muranishi. 87 00:05:01,625 --> 00:05:05,500 The reaction to our new video is really quite impressive. 88 00:05:05,583 --> 00:05:07,250 Yes, they are looking forward to it. 89 00:05:08,583 --> 00:05:10,833 I know I jumped the gun. 90 00:05:12,875 --> 00:05:14,791 -Is it a problem for you? -Thank you. 91 00:05:18,167 --> 00:05:22,332 I appreciate that you attracted attention. I haven't been this thrilled in a while. 92 00:05:22,917 --> 00:05:27,207 Then like you promised, let's achieve our dream together. 93 00:05:29,082 --> 00:05:30,042 Right. 94 00:05:45,792 --> 00:05:47,250 Hold on a minute. 95 00:05:47,332 --> 00:05:48,207 Okay. 96 00:05:57,042 --> 00:05:58,250 Can I come in, Kuroki? 97 00:05:59,625 --> 00:06:01,250 Please come in. 98 00:06:13,166 --> 00:06:14,416 What's the matter? 99 00:06:15,625 --> 00:06:17,250 Nothing in particular. 100 00:06:18,375 --> 00:06:20,750 I thought you might be tired from the interview. 101 00:06:21,750 --> 00:06:22,750 Are you okay? 102 00:06:24,250 --> 00:06:26,500 I'm doing fantastic. 103 00:06:27,792 --> 00:06:28,792 You see, 104 00:06:29,457 --> 00:06:32,582 I think I will finally be able to return to my true self. 105 00:06:34,125 --> 00:06:36,082 I'm so happy, I can hardly sit still. 106 00:06:39,042 --> 00:06:39,875 I see. 107 00:06:42,542 --> 00:06:44,582 I can hardly wait to start filming. 108 00:06:48,292 --> 00:06:49,375 Yes. Me too. 109 00:06:52,832 --> 00:06:53,667 Bye. 110 00:08:46,875 --> 00:08:49,207 I am a completely useless man. 111 00:08:50,292 --> 00:08:52,042 I can't do anything on my own. 112 00:08:53,125 --> 00:08:54,750 I'm no help to anyone! 113 00:08:56,125 --> 00:08:57,875 All my employees abandoned me! 114 00:08:57,957 --> 00:08:59,500 I'm nothing more than scum! 115 00:09:02,292 --> 00:09:03,957 Insulting yourself? What a lowlife. 116 00:09:06,042 --> 00:09:09,332 Whip my filthy body even more! 117 00:09:09,417 --> 00:09:11,292 Who said a slave could beg? 118 00:09:11,375 --> 00:09:13,750 -Who said you could do that? -I'm sorry! 119 00:09:15,000 --> 00:09:15,832 What's this? 120 00:09:17,250 --> 00:09:19,292 You lied to me. 121 00:09:19,875 --> 00:09:20,707 What? 122 00:09:21,375 --> 00:09:23,042 No, I didn't. 123 00:09:23,667 --> 00:09:26,332 Then what the heck is this thing? 124 00:09:27,750 --> 00:09:31,375 How dare you show me such a pathetic thing as this! 125 00:09:36,292 --> 00:09:37,832 Here's your punishment. 126 00:09:37,917 --> 00:09:39,957 -What? -Jerk yourself off! 127 00:09:40,457 --> 00:09:41,457 Myself? 128 00:09:44,917 --> 00:09:47,125 -Get to it. -Yes, ma'am. 129 00:09:53,875 --> 00:09:56,167 I'm still searching for a new kind of porn, 130 00:09:56,792 --> 00:09:59,457 but I'm still experimenting. 131 00:10:00,125 --> 00:10:02,042 Why not just make ordinary videos? 132 00:10:04,832 --> 00:10:06,207 I've had it with those. 133 00:10:07,750 --> 00:10:08,667 I'm sick of them. 134 00:10:15,292 --> 00:10:18,582 Say, want to know how to make money? 135 00:10:19,500 --> 00:10:21,375 You can still do pretty well 136 00:10:22,417 --> 00:10:24,250 even if you don't make a hit. 137 00:10:24,332 --> 00:10:25,250 Mr. Wada… 138 00:10:27,792 --> 00:10:29,167 I can't… 139 00:10:32,082 --> 00:10:33,750 get turned on normally anymore. 140 00:10:37,292 --> 00:10:40,125 There it is! Awesome! What will you do? 141 00:10:41,792 --> 00:10:43,417 Good evening, Mr. Wada! 142 00:10:44,542 --> 00:10:46,292 So you're here, Mr. Chu. 143 00:10:46,375 --> 00:10:48,542 How was the live strip fucking? 144 00:10:49,082 --> 00:10:50,207 It's not bad. 145 00:10:50,292 --> 00:10:52,875 I brought something quite amazing for you. 146 00:10:53,375 --> 00:10:55,542 I'll bring it to your place. 147 00:10:55,625 --> 00:10:57,582 No, I don't need it. 148 00:10:57,667 --> 00:10:59,457 Please, won't you take it? 149 00:10:59,542 --> 00:11:01,457 -I'll carry it to your place. -Watch out. 150 00:11:01,542 --> 00:11:02,500 I'll carry it. 151 00:11:02,582 --> 00:11:05,625 -Would you please buzz off? -I myself… 152 00:11:07,292 --> 00:11:08,375 Hello. 153 00:11:08,457 --> 00:11:09,375 Hi. 154 00:11:45,625 --> 00:11:46,750 There. 155 00:12:29,042 --> 00:12:29,875 Nice. 156 00:12:48,707 --> 00:12:50,582 You know, I heard that 157 00:12:51,082 --> 00:12:54,667 this was developed to be sucked at the same rate that humans breastfeed. 158 00:12:54,750 --> 00:12:57,250 Now you see why it's become such a big hit. 159 00:12:57,332 --> 00:12:58,167 You see… 160 00:13:00,582 --> 00:13:02,582 It feels perfect when you suck it. 161 00:13:02,667 --> 00:13:05,542 -Please try sucking it. -Excuse me. What is your business? 162 00:13:05,625 --> 00:13:09,500 I'm sorry. We're meeting with Mr. Umino. We have an appointment this time. 163 00:13:09,582 --> 00:13:12,917 Mr. Honda, I thought you said you wouldn't help us anymore. 164 00:13:13,000 --> 00:13:15,542 Don't you get it? That was all a performance. 165 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 He was enraged, so doing that was the mature thing to do then. 166 00:13:19,207 --> 00:13:20,832 -What a liar. -For sure. 167 00:13:20,917 --> 00:13:23,000 Yes, there is an appointment for Mr. Muranishi. 168 00:13:24,000 --> 00:13:26,292 -Have some, ladies. -That way, please. 169 00:13:26,375 --> 00:13:28,457 -My apologies for the other day. -Let's go. 170 00:13:28,542 --> 00:13:29,957 Komu, bring one for Mr. Umino. 171 00:13:30,832 --> 00:13:32,167 -This way, please. -Thank you. 172 00:13:36,167 --> 00:13:38,082 -This way, please. -Thank you. 173 00:13:38,750 --> 00:13:39,707 Hello. 174 00:13:42,792 --> 00:13:44,457 You're still at that? 175 00:13:44,542 --> 00:13:47,582 All adults sure seem to have a love of cars, don't they? 176 00:13:49,167 --> 00:13:51,125 Sorry about the other day 177 00:13:51,707 --> 00:13:52,875 for blowing you off. 178 00:13:53,750 --> 00:13:56,375 Not at all. We would like to apologize as well. 179 00:13:57,292 --> 00:13:59,917 F1 is an excellent advertising medium. 180 00:14:00,500 --> 00:14:04,292 Depending on where a sticker is placed, the PR effect is totally different. 181 00:14:04,375 --> 00:14:07,167 The side of a car costs several billion yen a year. 182 00:14:07,250 --> 00:14:08,750 Several billion? 183 00:14:08,832 --> 00:14:11,750 Say, everyone. Excuse me a moment. 184 00:14:11,832 --> 00:14:14,832 Instead of slapping stickers on some car that races at 300kph, 185 00:14:14,917 --> 00:14:17,750 you'll get better PR from stickers on adult video actresses. 186 00:14:17,832 --> 00:14:21,457 There could be a price for her back, for her breasts, and for her crotch. 187 00:14:21,542 --> 00:14:22,707 How does that sound? 188 00:14:22,792 --> 00:14:25,000 As indecent as always, I see. 189 00:14:25,667 --> 00:14:28,500 It just shows how much value adult videos have. 190 00:14:29,000 --> 00:14:31,957 You called us here today because you understand that, right? 191 00:14:32,917 --> 00:14:37,375 As the CEO of Satellite East, I will give you an official answer. 192 00:14:37,957 --> 00:14:38,957 Thank you. 193 00:14:39,792 --> 00:14:41,207 The answer is "no." 194 00:14:42,957 --> 00:14:46,167 You need to be clear with boneheads like yourself. 195 00:14:46,875 --> 00:14:48,957 I would feel guilty 196 00:14:49,042 --> 00:14:51,957 if you needlessly spent money because I got your expectations up. 197 00:14:52,042 --> 00:14:54,332 Hold on here! This is insane! 198 00:14:54,917 --> 00:14:55,792 No, it's not. 199 00:14:56,292 --> 00:14:59,375 This is a sensible decision. Wouldn't you agree, Mr. Honda? 200 00:15:03,457 --> 00:15:06,457 Is this because I announced it before it was official? 201 00:15:07,042 --> 00:15:08,417 That's not the issue. 202 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 Then what is the issue? 203 00:15:10,082 --> 00:15:11,000 What is it? 204 00:15:11,082 --> 00:15:13,417 The world's buzzing about the new video with Kuroki! 205 00:15:13,500 --> 00:15:15,582 I paid two billion for that broadcast facility! 206 00:15:15,667 --> 00:15:17,417 I'm not like the others! 207 00:15:17,500 --> 00:15:19,750 -Mr. Muranishi. -It's unfair not to give me the rights! 208 00:15:20,832 --> 00:15:23,000 I'm the one who decides if it's fair or not. 209 00:15:25,292 --> 00:15:27,082 Why are you so against me? 210 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 I will never… 211 00:15:36,082 --> 00:15:39,375 make a deal with an ex-con. 212 00:15:40,750 --> 00:15:43,582 No matter how qualified you may be, 213 00:15:44,375 --> 00:15:47,917 the path you've taken excludes you from this business. 214 00:15:48,582 --> 00:15:52,082 Just the fact that you are Toru Muranishi is enough 215 00:15:52,875 --> 00:15:55,125 to disqualify you. 216 00:15:57,082 --> 00:15:59,167 Don't you agree, Mr. Honda? 217 00:16:01,167 --> 00:16:04,750 Our group puts its greatest effort into our satellite business. 218 00:16:05,332 --> 00:16:09,917 It's my job to do away with the unacceptable riffraff. 219 00:16:11,457 --> 00:16:12,625 Do you understand… 220 00:16:13,875 --> 00:16:17,207 Mr. Ex-Con Adult Video Director? 221 00:16:19,625 --> 00:16:20,832 We're done. 222 00:16:22,167 --> 00:16:23,250 We won't meet again. 223 00:16:29,832 --> 00:16:30,667 Move. 224 00:16:31,582 --> 00:16:32,957 Here you are, Ms. Kuroki. 225 00:16:33,042 --> 00:16:34,542 Thank you. 226 00:16:34,625 --> 00:16:36,000 Would you like some, Junko? 227 00:16:36,082 --> 00:16:37,750 -Thanks. Put it over there. -Okay. 228 00:16:39,957 --> 00:16:42,917 By the way, tomorrow is Miyuki's first shoot. 229 00:16:43,000 --> 00:16:44,500 -Can you come, Kuroki? -Really? 230 00:16:44,582 --> 00:16:46,707 I look forward to it. I'll be there. 231 00:16:46,792 --> 00:16:49,167 I doubt it will be like your debut video though. 232 00:16:50,167 --> 00:16:52,042 Don't raise the bar so high. 233 00:16:52,792 --> 00:16:56,292 I didn't get scheduled to shoot it, but I'll be on-site if you need me. 234 00:16:56,375 --> 00:16:57,707 Thank you. 235 00:16:58,957 --> 00:17:00,500 Good afternoon, Mr. Muranishi. 236 00:17:00,582 --> 00:17:02,917 Welcome back. How's the new video concept coming? 237 00:17:03,000 --> 00:17:04,916 This isn't the time for that. I'll do it later. 238 00:17:05,000 --> 00:17:05,958 Wait, Mr. Muranishi… 239 00:17:08,416 --> 00:17:09,666 What's gotten into him? 240 00:17:53,250 --> 00:17:54,583 Just kill me, please… 241 00:17:58,166 --> 00:17:59,000 From the front… 242 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 From the front. 243 00:18:01,958 --> 00:18:03,458 I'll deliver it from the front. 244 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 Here we go, ma'am. 245 00:18:09,833 --> 00:18:11,416 I'm coming! Here's your delivery! 246 00:18:12,291 --> 00:18:14,041 I'm coming! 247 00:18:15,541 --> 00:18:16,541 Mitamura? 248 00:18:19,416 --> 00:18:20,916 Mitamura, wake up. 249 00:18:21,541 --> 00:18:22,666 Shall we roll? 250 00:18:23,500 --> 00:18:25,250 I'm ready anytime. 251 00:18:25,333 --> 00:18:27,708 Oh, good. In there, please. 252 00:18:27,791 --> 00:18:30,333 -In there? Got it. -Thanks. 253 00:18:31,250 --> 00:18:34,375 Yes! Right there! I'm coming! 254 00:18:35,166 --> 00:18:36,708 You're still going at it? 255 00:18:36,791 --> 00:18:40,500 -Good morning, Ms. Kuroki. -Please carry on. 256 00:18:47,791 --> 00:18:48,625 Good morning! 257 00:18:48,708 --> 00:18:51,125 Good morning. I'm here to see Miyuki. 258 00:18:51,208 --> 00:18:52,916 She's just about to start filming. 259 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Feel free to watch. 260 00:18:54,583 --> 00:18:57,541 After that orgy wraps up, we'll start filming Miyuki. 261 00:18:57,625 --> 00:18:58,583 Okay! 262 00:18:58,666 --> 00:19:00,041 You good to go, Mr. Actor? 263 00:19:00,125 --> 00:19:01,250 I'm good! 264 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 Okay. Get ready to go, Miyuki. 265 00:19:04,208 --> 00:19:07,000 Are you okay? Filming is just about to start. 266 00:19:09,208 --> 00:19:10,916 I'm sorry. 267 00:19:12,416 --> 00:19:15,125 Sorry, Miyuki, but I don't have a lot of time for this. 268 00:19:18,666 --> 00:19:19,708 Miyuki! 269 00:19:20,750 --> 00:19:21,958 Mr. Mitamura. 270 00:19:24,166 --> 00:19:25,458 She's all yours. 271 00:19:33,791 --> 00:19:35,208 What's the problem? 272 00:19:41,500 --> 00:19:42,625 Now that it's time… 273 00:19:45,291 --> 00:19:47,208 I don't know what I should do. 274 00:19:48,541 --> 00:19:51,750 Really? All you need to do is give yourself over to ecstasy. 275 00:19:52,416 --> 00:19:54,833 Face this challenge just as you are. 276 00:20:03,416 --> 00:20:04,458 I know… 277 00:20:05,708 --> 00:20:08,791 It's difficult to take that first step, isn't it? 278 00:20:10,458 --> 00:20:12,333 It was the same for me too. 279 00:20:15,000 --> 00:20:16,708 How were you 280 00:20:17,791 --> 00:20:19,416 able to bring yourself to do it? 281 00:20:24,291 --> 00:20:26,125 You'll see the sign. 282 00:20:29,250 --> 00:20:30,125 The sign? 283 00:20:32,083 --> 00:20:36,625 Everyone gets the sign that tells them that now is the time to take the plunge. 284 00:20:40,625 --> 00:20:41,458 Then… 285 00:20:52,958 --> 00:20:54,375 now isn't that time. 286 00:20:59,458 --> 00:21:00,375 You're right. 287 00:21:03,250 --> 00:21:05,375 This may not be the time. 288 00:21:10,666 --> 00:21:12,000 The sign probably comes… 289 00:21:13,708 --> 00:21:15,166 at the edge of despair. 290 00:21:23,791 --> 00:21:26,125 -Where's Mr. Furuya? -He's not here yet. 291 00:21:27,583 --> 00:21:31,208 -Welcome. Enjoy yourselves. -Hey, pal. He called me here. 292 00:21:31,708 --> 00:21:34,000 Oh, I see. Right this way. 293 00:21:48,166 --> 00:21:49,500 Please wait there. 294 00:21:51,125 --> 00:21:55,250 Will you come back? 295 00:21:55,333 --> 00:21:56,166 Okay. 296 00:22:05,291 --> 00:22:06,250 Were you shocked? 297 00:22:09,375 --> 00:22:10,333 Not really. 298 00:22:12,916 --> 00:22:14,541 Then what's with your attitude? 299 00:22:16,458 --> 00:22:17,958 Did I do anything wrong? 300 00:22:19,666 --> 00:22:21,041 Are you my boyfriend? 301 00:22:23,250 --> 00:22:24,083 What? 302 00:22:25,416 --> 00:22:28,166 What the fuck is with that hag of a mother of yours? 303 00:22:29,583 --> 00:22:32,250 Is she paying off her debts with her daughter's body? 304 00:22:32,750 --> 00:22:33,708 You must be nuts. 305 00:22:34,583 --> 00:22:35,541 Unbelievable. 306 00:22:36,458 --> 00:22:37,583 That's no mother. 307 00:22:40,166 --> 00:22:42,750 Quit lecturing me from your secure perch. 308 00:22:42,833 --> 00:22:43,666 What? 309 00:22:44,250 --> 00:22:45,875 You don't know shit. 310 00:22:46,916 --> 00:22:48,958 I'm saying this because I'm worried! 311 00:22:50,916 --> 00:22:52,458 That seems like living hell. 312 00:22:54,208 --> 00:22:56,333 I don't care. I've got no choice. 313 00:22:59,375 --> 00:23:00,208 Hey, 314 00:23:01,250 --> 00:23:03,333 you mean you're satisfied with it? 315 00:23:05,083 --> 00:23:06,000 All right. 316 00:23:07,166 --> 00:23:09,041 Is there anything you can do about it? 317 00:23:13,666 --> 00:23:14,583 Answer me! 318 00:23:16,750 --> 00:23:17,958 What's with the silence? 319 00:23:19,583 --> 00:23:21,458 See? You've got no ideas! 320 00:23:25,500 --> 00:23:26,416 What the hell? 321 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Hey. 322 00:23:33,583 --> 00:23:35,083 Why are you looking so upset? 323 00:23:36,833 --> 00:23:37,833 Lover's quarrel? 324 00:23:39,541 --> 00:23:42,166 I would never fight with a customer. 325 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 We've never met, have we? 326 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 How glorious! 327 00:23:52,416 --> 00:23:55,333 I'm Sawaki. Nice to meet you, honey. 328 00:23:55,416 --> 00:23:56,250 Hello. 329 00:23:56,750 --> 00:23:59,458 He's a fine yakuza who served 15 years behind bars. 330 00:24:00,458 --> 00:24:02,541 He finally got released today. 331 00:24:03,375 --> 00:24:06,125 As soon as I got out, he reinstated me. 332 00:24:06,750 --> 00:24:08,166 I couldn't be happier. 333 00:24:11,583 --> 00:24:13,166 -Oh, gosh! -Sayaka. 334 00:24:13,250 --> 00:24:14,083 Yes? 335 00:24:14,166 --> 00:24:16,375 I want you to help him celebrate his release tonight. 336 00:24:17,000 --> 00:24:17,916 Sure. 337 00:24:18,000 --> 00:24:19,166 I look forward to it. 338 00:24:19,250 --> 00:24:20,541 Excuse me. 339 00:24:21,250 --> 00:24:22,291 Hurry up. 340 00:24:24,666 --> 00:24:26,583 First, let's have a toast. 341 00:24:28,875 --> 00:24:30,875 At last, I can drink! 342 00:24:32,000 --> 00:24:33,625 Let's get to it. 343 00:24:33,708 --> 00:24:35,416 Good. Cheers! 344 00:24:36,000 --> 00:24:37,500 -Cheers! -Cheers! 345 00:24:45,166 --> 00:24:47,166 -Who the fuck are you? -Bastard! 346 00:24:47,666 --> 00:24:48,583 Take out your gun! 347 00:25:03,666 --> 00:25:05,500 Let go of the gun! 348 00:25:06,083 --> 00:25:06,958 That hurts! 349 00:25:08,583 --> 00:25:10,750 That hurts! 350 00:25:12,541 --> 00:25:14,666 That hurts! 351 00:25:14,750 --> 00:25:16,208 Goddamn bastards! 352 00:25:25,208 --> 00:25:26,041 Toshi! 353 00:25:34,416 --> 00:25:36,875 This is for my brother! Eat lead! 354 00:25:47,083 --> 00:25:48,041 Hey! 355 00:25:48,583 --> 00:25:50,375 Hey! Let's go! 356 00:25:50,958 --> 00:25:52,541 Let's get out of here! 357 00:26:13,708 --> 00:26:14,791 Hurry! 358 00:26:14,875 --> 00:26:16,083 Toshi! 359 00:26:34,833 --> 00:26:35,791 Hurry! 360 00:26:46,416 --> 00:26:48,708 Ferruccio! Wait! 361 00:26:48,791 --> 00:26:51,958 It's dangerous here. You've got blood on your face. 362 00:26:52,041 --> 00:26:54,583 We've got to get away from here. 363 00:26:54,666 --> 00:26:58,083 -Stay safe. See you in Calarcá. -Right. 364 00:27:07,583 --> 00:27:08,541 Stand back! 365 00:27:08,625 --> 00:27:09,666 Stand back, please! 366 00:27:18,166 --> 00:27:19,500 That hurts! 367 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 That hurts! 368 00:27:21,750 --> 00:27:22,583 Shit! 369 00:27:23,458 --> 00:27:24,333 That hurts! 370 00:27:24,416 --> 00:27:26,041 What are you doing? 371 00:27:26,125 --> 00:27:27,750 Not that way! This way! 372 00:27:29,041 --> 00:27:31,416 Are you fucking kidding me? 373 00:27:32,208 --> 00:27:33,250 I'm begging you! 374 00:27:34,583 --> 00:27:37,083 Forget you saw us! Please! I'm begging you! 375 00:27:37,166 --> 00:27:38,625 -I'm begging you! -Hey! 376 00:27:40,666 --> 00:27:42,333 I heard a ruckus inside. 377 00:27:45,791 --> 00:27:47,375 Let's go! Come on! 378 00:27:47,458 --> 00:27:49,208 This way! Hurry! 379 00:27:53,750 --> 00:27:55,208 Like Romeo and Juliet. 380 00:28:22,666 --> 00:28:24,458 The best wine is red. 381 00:28:25,666 --> 00:28:27,416 Would you like some, ma'am? 382 00:28:27,500 --> 00:28:30,875 No, thank you. I prefer white. 383 00:28:32,000 --> 00:28:33,083 I see. 384 00:28:34,041 --> 00:28:36,666 What were we talking about just now? 385 00:28:37,541 --> 00:28:41,791 I believe you were in the middle of bragging about how you were once chosen 386 00:28:41,875 --> 00:28:44,291 to be on the Olympic wrestling practice team. 387 00:28:44,375 --> 00:28:46,833 What a bore that must have been. 388 00:28:51,958 --> 00:28:53,583 Such a nice California wine. 389 00:28:53,666 --> 00:28:56,375 No wonder the great Francis Ford Coppola loved it. 390 00:28:57,541 --> 00:28:58,750 What are you doing here? 391 00:28:59,833 --> 00:29:02,708 I see you're dining with a very beautiful lady. 392 00:29:04,708 --> 00:29:06,291 Will you two have sex tonight? 393 00:29:08,166 --> 00:29:10,000 Mr. Umino, who is this? 394 00:29:10,083 --> 00:29:11,583 -I'll get rid of him. -Mr. Muranishi. 395 00:29:11,666 --> 00:29:13,291 I told you, no satellite rights! 396 00:29:13,791 --> 00:29:15,708 I'm just here to humiliate you in return. 397 00:29:15,791 --> 00:29:17,708 Stop this useless fight. It's childish. 398 00:29:17,791 --> 00:29:21,291 Good evening. I am Mr. Muranishi, the man who always says, "Please strip." 399 00:29:21,375 --> 00:29:22,958 I am an adult video director. 400 00:29:23,041 --> 00:29:25,708 I have seen deep inside the crotches of numerous women. 401 00:29:25,791 --> 00:29:30,250 Therefore, at a single glance, I can tell what a woman's pussy is like. 402 00:29:33,083 --> 00:29:35,083 How interesting! 403 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 I bet yours feels absolutely fantastic! 404 00:29:39,625 --> 00:29:40,458 Hey! 405 00:29:40,541 --> 00:29:43,000 -Toss this joker out now! -You're a hidden gem. 406 00:29:43,083 --> 00:29:44,833 He'll harm this hotel's reputation! 407 00:29:44,916 --> 00:29:47,333 -I can tell you had a refined upbringing. -Yes, but… 408 00:29:47,416 --> 00:29:50,416 -Just get security! -You must have been quite sheltered. 409 00:29:50,500 --> 00:29:54,375 But there's much more to the world. Open wide your perspective and your legs. 410 00:29:56,500 --> 00:29:58,916 By the way, what's your relation to Mr. Umino? 411 00:29:59,583 --> 00:30:02,583 He's a business partner in space exploration. 412 00:30:02,666 --> 00:30:03,875 Are you insane? 413 00:30:04,416 --> 00:30:07,041 You should never have business or sex with this man! 414 00:30:07,125 --> 00:30:08,250 Understand? 415 00:30:08,333 --> 00:30:09,666 Hurry up! 416 00:30:09,750 --> 00:30:11,666 He's not suitable for a woman as beautiful as you. 417 00:30:11,750 --> 00:30:14,333 This moron is ruining the atmosphere! 418 00:30:14,416 --> 00:30:16,375 -Reconsider doing business with him! -Hurry up! 419 00:30:16,458 --> 00:30:20,166 The world is full of far more variety than you think it is. 420 00:30:22,666 --> 00:30:25,375 You should experience as much as you can. 421 00:30:25,458 --> 00:30:27,166 I'm so glad that we met. 422 00:30:27,250 --> 00:30:31,333 I have an idea! Watch all the videos that my Diamond Visual has made. 423 00:30:31,416 --> 00:30:33,708 -You'll gain a new perspective on life! -Shut your mouth! 424 00:30:33,791 --> 00:30:35,791 -Mr. Umino, thank you for the wine. -Shut up! 425 00:30:35,875 --> 00:30:37,666 -I hope to see you again! -Let's go! Come here! 426 00:30:37,750 --> 00:30:42,166 This is overkill. No need for this many to escort one person downstairs. 427 00:30:42,958 --> 00:30:43,791 Shut up! 428 00:30:43,875 --> 00:30:46,375 That's dangerous! Don't push! 429 00:30:47,916 --> 00:30:51,166 Don't get violent! Hey, you! That's dangerous! 430 00:30:55,375 --> 00:30:57,875 Those giant corporations are total morons. 431 00:30:59,041 --> 00:31:02,625 Mr. Muranishi is way ahead of his time. 432 00:31:02,708 --> 00:31:05,916 The era of 24-hour porn will come. 433 00:31:06,000 --> 00:31:06,958 I swear it. 434 00:31:07,666 --> 00:31:11,166 We're the ones telling them that. What do you think, Mr. Honda? 435 00:31:12,958 --> 00:31:13,791 What? 436 00:31:15,125 --> 00:31:16,041 Right. 437 00:31:16,791 --> 00:31:18,083 I'd probably agree. 438 00:31:19,625 --> 00:31:21,541 That's not much enthusiasm! 439 00:31:23,208 --> 00:31:24,166 Now I'm ticked off. 440 00:31:27,041 --> 00:31:28,333 What's the matter? 441 00:31:28,833 --> 00:31:30,125 No, I'm sorry. 442 00:31:31,083 --> 00:31:34,750 People need to do better than Mr. Muranishi. 443 00:31:34,833 --> 00:31:37,041 I mean, just read this. 444 00:31:37,125 --> 00:31:38,875 "Young directors on the rise"? 445 00:31:40,000 --> 00:31:41,375 What happened? 446 00:31:41,458 --> 00:31:43,458 Mr. Muranishi, are you all right? 447 00:31:44,416 --> 00:31:45,250 Fucking idiot… 448 00:31:46,333 --> 00:31:47,541 I'm fine. 449 00:31:48,291 --> 00:31:49,541 I put him in his place! 450 00:31:50,041 --> 00:31:51,166 Hurry up and leave. 451 00:31:52,416 --> 00:31:53,625 Are you okay? 452 00:31:54,208 --> 00:31:55,291 I'm fine. 453 00:31:55,375 --> 00:31:56,750 -Get in. -Mr. Muranishi. 454 00:31:56,833 --> 00:31:58,583 -Mr. Honda, don't touch me. -What? 455 00:31:59,375 --> 00:32:01,083 Things couldn't get any worse. 456 00:32:04,916 --> 00:32:07,958 -Don't blame me for what happens! -Be quiet for a minute. 457 00:32:11,000 --> 00:32:12,916 Eventually, things will turn out well. 458 00:32:24,375 --> 00:32:25,583 Mr. Muranishi speaking. 459 00:32:28,250 --> 00:32:29,291 Certainly! 460 00:32:33,875 --> 00:32:35,041 This way, please. 461 00:32:43,041 --> 00:32:44,458 To the second floor, please. 462 00:32:58,375 --> 00:33:00,250 I am Toru Muranishi. 463 00:33:03,500 --> 00:33:05,541 Mr. Muranishi, is it? 464 00:33:07,625 --> 00:33:09,750 What is it you're after, anyway? 465 00:33:22,458 --> 00:33:23,375 This way, please. 466 00:33:26,166 --> 00:33:27,666 To the second floor, please. 467 00:33:33,000 --> 00:33:36,625 Let's go, yes! 468 00:33:36,708 --> 00:33:37,708 Yes! 469 00:33:38,291 --> 00:33:40,500 Dang, that was good! 470 00:33:40,583 --> 00:33:42,583 -Chairman! -What is this? 471 00:33:44,625 --> 00:33:45,583 Umino! 472 00:33:46,083 --> 00:33:47,166 Celebrate! 473 00:33:47,750 --> 00:33:52,375 Thanks to him, our five companies will work together! 474 00:33:55,375 --> 00:33:56,625 What do you mean? 475 00:33:56,708 --> 00:34:01,291 Ms. Takamiya absolutely adores Muranishi. 476 00:34:01,916 --> 00:34:05,250 I never had such an exciting time as that before. 477 00:34:05,333 --> 00:34:08,291 I was so thrilled, I felt like a young girl again. 478 00:34:08,791 --> 00:34:10,333 He is so much fun! 479 00:34:14,708 --> 00:34:16,375 As a token of my thanks, 480 00:34:16,458 --> 00:34:19,708 I gave Muranishi satellite broadcast rights. 481 00:34:19,791 --> 00:34:22,041 Have your company approve it. 482 00:34:22,125 --> 00:34:24,791 Hold on a second! What is he doing here? 483 00:34:28,083 --> 00:34:33,083 -Yes! That's great! -He accomplished what you couldn't, right? 484 00:34:33,166 --> 00:34:36,833 I had no choice. This guy is way more interesting than you. 485 00:34:36,916 --> 00:34:38,625 Yes! 486 00:34:38,708 --> 00:34:41,125 When it comes to business, 487 00:34:41,208 --> 00:34:45,666 it requires people with the brains to lead them. 488 00:34:46,166 --> 00:34:50,750 All the darn satellite channels now are dull and boring. 489 00:34:51,333 --> 00:34:53,166 This man is an ex-con! 490 00:34:54,375 --> 00:34:56,833 He'll harm the image of our group's businesses! 491 00:34:57,791 --> 00:35:00,583 That's the stupidest thing I've ever heard. 492 00:35:02,000 --> 00:35:03,666 -Listen, Umino! -Yes! 493 00:35:04,166 --> 00:35:09,458 We didn't get to where we are by doing saintly acts! 494 00:35:09,541 --> 00:35:12,625 Having a conviction is like a medal of honor! 495 00:35:14,500 --> 00:35:16,500 I guess even hell can freeze over. 496 00:35:16,583 --> 00:35:18,583 Have you remembered my name yet? 497 00:35:19,166 --> 00:35:20,375 It's Mr. Muranishi! 498 00:35:20,458 --> 00:35:23,541 I'm the ex-con, Toru Muranishi! 499 00:35:31,791 --> 00:35:33,791 -Thank you. -Thank you. 500 00:35:33,875 --> 00:35:35,291 Good night. 501 00:35:37,791 --> 00:35:39,833 I have high expectations. 502 00:35:40,416 --> 00:35:41,833 Do as you please. 503 00:35:43,041 --> 00:35:47,291 Chairman Watabe, I swear I will repay you for this favor. 504 00:35:49,125 --> 00:35:51,541 From now on, you compete in the open market. 505 00:35:52,625 --> 00:35:53,916 Understood, sir. 506 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Your first work will determine your fate. 507 00:35:57,083 --> 00:35:58,708 Make sure it's good. 508 00:35:58,791 --> 00:35:59,958 You can count on me. 509 00:36:00,666 --> 00:36:01,916 Good night, sir. 510 00:36:05,333 --> 00:36:06,708 Chairman! 511 00:36:07,500 --> 00:36:08,333 What is it? 512 00:36:08,875 --> 00:36:09,750 By the way, 513 00:36:11,125 --> 00:36:14,708 what kind of adult videos do you prefer, sir? 514 00:36:17,250 --> 00:36:18,791 -Ready, go! -Ready, go! 515 00:36:25,083 --> 00:36:28,416 -Do you know any details, Rugby? -No. Not a thing. 516 00:36:28,500 --> 00:36:29,416 What? 517 00:36:29,916 --> 00:36:32,583 -Junko, out of the way. -Okay, I'll move. 518 00:36:32,666 --> 00:36:34,333 -Ready, go! -Ready, go! 519 00:36:35,083 --> 00:36:35,916 There. 520 00:36:36,875 --> 00:36:38,041 -Good. -Mitamura! 521 00:36:38,541 --> 00:36:39,375 Yes? 522 00:36:46,500 --> 00:36:48,375 Is this really it? 523 00:36:49,166 --> 00:36:51,041 Yes. So it seems. 524 00:36:54,625 --> 00:36:56,375 Mr. Mitamura, what do you think? 525 00:36:57,625 --> 00:36:59,208 I can't really say. 526 00:36:59,958 --> 00:37:02,375 I think it depends on how it's filmed. 527 00:37:10,166 --> 00:37:12,541 Kuroki, Mr. Muranishi wants you to wear this. 528 00:37:16,208 --> 00:37:18,875 I'd like Mr. Muranishi to explain this to me directly. 529 00:37:18,958 --> 00:37:22,000 Actually, I think that might be difficult to do. 530 00:37:22,791 --> 00:37:23,791 Ms. Kuroki. 531 00:37:27,833 --> 00:37:29,541 Wait, Ms. Kuroki. 532 00:37:33,208 --> 00:37:34,416 Where is Mr. Muranishi? 533 00:37:34,500 --> 00:37:37,000 Actually, I'm not really sure. 534 00:37:37,083 --> 00:37:39,625 Okay, get on set. Let's get started. 535 00:37:39,708 --> 00:37:40,958 -Yes, sir. -Yes, sir. 536 00:37:41,041 --> 00:37:43,375 -Hey. Sugihara, lie down stage right. -Sure. 537 00:37:43,458 --> 00:37:45,291 Yoshida, lie down stage left. 538 00:37:48,791 --> 00:37:49,791 Good. 539 00:37:53,916 --> 00:37:55,875 Yoshida, a little more this way. 540 00:37:55,958 --> 00:37:57,625 That's good there. 541 00:38:02,000 --> 00:38:03,708 -Rugby, pull this one back. -Yes, sir. 542 00:38:03,791 --> 00:38:06,208 You're not going to be in this, Mr. Muranishi? 543 00:38:06,875 --> 00:38:09,458 What's wrong? Is there a problem with that? 544 00:38:10,041 --> 00:38:13,500 I can't stand this script. Is this really what you want to film? 545 00:38:14,000 --> 00:38:16,750 It's not whether I want to do it. It's what people want. 546 00:38:16,833 --> 00:38:19,458 I thought that making it together was what it's all about. 547 00:38:19,541 --> 00:38:22,125 That's just your assumption. I need to give people what they want. 548 00:38:22,208 --> 00:38:25,208 -I want to make this with you! -Don't be so selfish! 549 00:38:25,958 --> 00:38:27,208 You're a pro, aren't you? 550 00:38:27,791 --> 00:38:29,791 This entire company relies on us. 551 00:38:29,875 --> 00:38:32,375 We need to give everyone here a livelihood! 552 00:38:32,458 --> 00:38:34,083 Satellite TV is how we'll survive. 553 00:38:34,166 --> 00:38:36,250 We have to do whatever it takes to succeed! 554 00:38:36,333 --> 00:38:37,583 To do that, we need to fulfill-- 555 00:38:37,666 --> 00:38:40,166 You want to change your style for such a lame reason? 556 00:38:40,250 --> 00:38:42,458 You want to make this garbage for that purpose? 557 00:38:42,541 --> 00:38:44,666 This will never surpass I Like It S&M Style! 558 00:38:44,750 --> 00:38:46,458 Nothing ever will! 559 00:38:47,583 --> 00:38:50,250 Don't be stupid! Why does everyone think that? 560 00:38:51,000 --> 00:38:52,375 That was made by pure chance 561 00:38:52,458 --> 00:38:57,000 thanks to the convergence of miracle upon miracle! 562 00:38:57,083 --> 00:38:59,208 You can't plan something like that! 563 00:39:02,458 --> 00:39:04,458 Let's do this! Let's roll! 564 00:39:04,541 --> 00:39:05,583 -Yes, sir. -Yes, sir. 565 00:39:09,041 --> 00:39:10,125 Mr. Muranishi. 566 00:39:13,458 --> 00:39:17,000 Please take back what you just said. 567 00:39:19,916 --> 00:39:22,000 Everyone will do their best filming this. 568 00:39:22,500 --> 00:39:23,875 I expect the same from you. 569 00:39:27,791 --> 00:39:28,916 Let's go. 570 00:39:29,666 --> 00:39:30,583 Yes, sir. 571 00:39:32,291 --> 00:39:33,125 Kuroki… 572 00:39:33,208 --> 00:39:34,041 Junko! 573 00:39:38,750 --> 00:39:41,208 It turned out just like you wanted. 574 00:39:43,791 --> 00:39:44,625 What? 575 00:40:07,791 --> 00:40:10,125 Mr. Muranishi, let's call it quits for today. 576 00:40:10,208 --> 00:40:11,333 No. We're filming. 577 00:40:48,291 --> 00:40:52,125 Would it be all right if I took the place of Ms. Kuroki? 578 00:40:55,000 --> 00:41:00,000 ⇒ PeradoxSRJ 579 00:40:55,000 --> 00:41:00,000 Subtitle translation by: Brian Athey 40688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.