Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,166 --> 00:00:12,291
"Diamond"?
2
00:00:12,791 --> 00:00:16,082
What? You don't know Diamond Visual?
3
00:00:18,792 --> 00:00:21,042
Hey! That's dangerous!
4
00:00:24,167 --> 00:00:25,500
All safe.
5
00:00:34,707 --> 00:00:38,000
-There. That's everything.
-Thanks.
6
00:00:38,082 --> 00:00:41,875
This is Diamond Visual. Remember that.
7
00:00:42,582 --> 00:00:43,542
Thank you.
8
00:01:07,292 --> 00:01:09,332
Mr. Muranishi, here you are.
9
00:01:09,417 --> 00:01:11,417
This is a McShake. They're all the rage.
10
00:01:11,500 --> 00:01:12,707
It's yogurt flavor.
11
00:01:12,792 --> 00:01:16,332
Komu, did you only buy yogurt flavor?
12
00:01:16,417 --> 00:01:18,207
Yes. It's the most delicious.
13
00:01:18,292 --> 00:01:20,417
What if someone
doesn't like yogurt flavor?
14
00:01:21,792 --> 00:01:26,042
To survive in this world, you need to use
your imagination to make people happy.
15
00:01:26,125 --> 00:01:27,375
-Yes, sir.
-Moron.
16
00:01:27,457 --> 00:01:30,792
-But I want people to know how good it is!
-Ms. Oba.
17
00:01:30,875 --> 00:01:33,832
-Prepare today's appearance fees.
-Certainly, sir.
18
00:01:34,667 --> 00:01:36,207
You try one too, Ms. Oba.
19
00:01:36,292 --> 00:01:38,542
-Put it there. I'll have it later.
-Okay.
20
00:01:40,957 --> 00:01:42,542
Komu, this is good.
21
00:01:43,082 --> 00:01:44,082
Thank you.
22
00:01:48,125 --> 00:01:49,957
Holy cow!
23
00:01:50,457 --> 00:01:51,875
-Wow--
-Don't touch.
24
00:01:53,707 --> 00:01:56,582
Mr. Muranishi, the actresses are here.
25
00:01:57,542 --> 00:02:00,207
-This way, everyone.
-Good morning.
26
00:02:00,792 --> 00:02:02,417
-Have a seat on the sofas.
-Good morning.
27
00:02:02,500 --> 00:02:04,832
Everyone, please have a McShake.
28
00:02:05,707 --> 00:02:08,750
I don't think we've met before, have we?
29
00:02:08,832 --> 00:02:12,875
I was hired as Mr. Muranishi's assistant.
I'm Komukai. Call me "Komu."
30
00:02:12,957 --> 00:02:13,957
-Komu?
-Excuse me.
31
00:02:14,042 --> 00:02:17,417
Could someone please carry this?
32
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
Thank you. I appreciate it.
33
00:02:19,582 --> 00:02:22,707
Here's 140 million yen for your salaries.
34
00:02:23,542 --> 00:02:26,207
Make sure you put your seal
on the receipt.
35
00:02:26,292 --> 00:02:27,917
Did you all bring your seal?
36
00:02:28,000 --> 00:02:29,625
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
37
00:02:29,707 --> 00:02:30,625
Okay, go ahead.
38
00:02:30,707 --> 00:02:33,707
-All right, let's pass these out.
-Here you are.
39
00:02:33,792 --> 00:02:35,332
-This is Naoko's.
-Naoko.
40
00:02:35,417 --> 00:02:36,832
Here you are. Thank you.
41
00:02:37,957 --> 00:02:40,750
-Here. This is Roma's.
-Here you are. Thank you.
42
00:03:02,082 --> 00:03:04,082
Everyone should have theirs now.
43
00:03:04,167 --> 00:03:05,292
-All right?
-Thank you.
44
00:03:05,375 --> 00:03:09,042
-Mitamura.
-Oh, they're waiting on the second floor.
45
00:03:09,125 --> 00:03:10,042
All right.
46
00:03:13,125 --> 00:03:15,707
Wow! That's amazing!
47
00:03:15,792 --> 00:03:17,125
How pretty!
48
00:03:17,207 --> 00:03:19,375
-Put it on.
-I'm so jealous.
49
00:03:19,875 --> 00:03:22,457
How beautiful you are, my new actresses.
50
00:03:22,542 --> 00:03:24,582
-Good morning.
-Morning.
51
00:03:25,957 --> 00:03:27,750
The girls that are ready,
introduce yourselves.
52
00:03:27,832 --> 00:03:28,667
Yes, ma'am.
53
00:03:28,750 --> 00:03:31,167
-I'm Maiko Kitamura. Nice to meet you.
-Likewise.
54
00:03:31,250 --> 00:03:33,125
-I'm Nagi Kazama. Nice to meet you.
-Likewise.
55
00:03:33,207 --> 00:03:35,875
-I'm Saki Hayakawa. Nice to meet you.
-Likewise.
56
00:03:35,957 --> 00:03:38,582
-I'm Mikako Akiyama. Nice to meet you.
-Likewise.
57
00:03:38,667 --> 00:03:41,500
-I'm Yuria Sakura. Nice to meet you.
-Likewise.
58
00:03:47,750 --> 00:03:49,667
It's okay. Go ahead.
59
00:04:03,042 --> 00:04:05,417
I'm Miyuki Chiba.
60
00:04:07,042 --> 00:04:09,250
Thank you for selecting me.
61
00:04:16,832 --> 00:04:18,750
Don't forget that coyness.
62
00:04:21,332 --> 00:04:22,167
I won't.
63
00:04:25,957 --> 00:04:27,250
-Good morning.
-Good morning.
64
00:04:27,332 --> 00:04:28,792
Good morning.
65
00:04:30,375 --> 00:04:32,250
You all look quite lovely.
66
00:04:32,332 --> 00:04:34,667
-Ms. Kuroki.
-Yes? What can I do for you?
67
00:04:36,042 --> 00:04:39,750
I came here
after seeing I Like It S&M Style.
68
00:04:39,832 --> 00:04:41,875
-Goodness me!
-It's an honor to meet you.
69
00:04:41,957 --> 00:04:44,042
It's an honor to meet you as well.
70
00:04:44,625 --> 00:04:46,000
I look forward to working with you.
71
00:04:46,082 --> 00:04:47,957
I look forward to working with you too.
72
00:04:49,667 --> 00:04:52,707
Okay. Let's change the world with sex.
73
00:04:53,250 --> 00:04:56,875
To do so, wear only what's appropriate
for exclusive Diamond actresses
74
00:04:56,957 --> 00:04:58,875
and keep making yourselves more beautiful.
75
00:04:58,957 --> 00:05:00,333
Spend all you need to do so.
76
00:05:01,166 --> 00:05:02,625
-Thank you.
-Thank you.
77
00:05:03,375 --> 00:05:06,166
As the president of Diamond Visual,Mr. Muranishi,
78
00:05:06,250 --> 00:05:08,500
what are you putting the most effort into?
79
00:05:09,125 --> 00:05:12,458
Without a doubt,
that would be my exclusive actresses.
80
00:05:13,083 --> 00:05:14,666
This is their debut.
81
00:05:14,750 --> 00:05:18,832
They were carefully selected
from 10,000 applicants.
82
00:05:18,917 --> 00:05:20,917
They are the luckiest women in Japan.
83
00:05:22,457 --> 00:05:23,875
These goddesses of luck will…
84
00:05:24,917 --> 00:05:26,000
spread their lips.
85
00:05:26,082 --> 00:05:27,167
I bet you can't wait.
86
00:05:27,250 --> 00:05:28,582
"Spread their lips"?
87
00:05:28,667 --> 00:05:32,292
Our beautiful, radiant actresses
and fresh-faced crew
88
00:05:32,917 --> 00:05:35,792
are linked together
by rock-hard solidarity and crotches,
89
00:05:35,875 --> 00:05:38,457
so I felt this name was appropriate.
90
00:05:39,042 --> 00:05:40,707
We are Diamond Visual!
91
00:05:40,792 --> 00:05:44,332
We will shine like
a 100-million-carat diamond.
92
00:05:45,082 --> 00:05:46,957
Everyone, listen. Look at the camera.
93
00:05:47,042 --> 00:05:48,792
When I say "ready,"
94
00:05:48,875 --> 00:05:50,625
we'll all say "action" together.
95
00:05:50,707 --> 00:05:52,332
Give your best smiles.
96
00:05:52,917 --> 00:05:53,957
Ready!
97
00:05:54,500 --> 00:05:55,957
-Action!
-Action!
98
00:06:55,292 --> 00:06:58,792
Komu, why did you decide
to work for Mr. Muranishi?
99
00:06:59,750 --> 00:07:02,625
When I saw his election campaign speech,
100
00:07:02,708 --> 00:07:05,708
I made up my mind
to work for Mr. Muranishi.
101
00:07:06,875 --> 00:07:07,833
I see.
102
00:07:09,666 --> 00:07:10,666
Jeez!
103
00:07:11,791 --> 00:07:15,291
My goodness, Mr. Muranishi.
How much did this cost you?
104
00:07:16,167 --> 00:07:18,250
As a show of my sincerity, it's a bargain.
105
00:07:18,750 --> 00:07:23,832
After all, we'll be working with everyone
at Satellite East for a very long time.
106
00:07:23,917 --> 00:07:27,625
That's good thinking.
I'm sure they'll be very pleased.
107
00:07:29,125 --> 00:07:31,417
Speak of the devil.
108
00:07:33,207 --> 00:07:34,250
Hello?
109
00:07:34,917 --> 00:07:37,917
Thank you for calling.
We're on our way now.
110
00:07:38,000 --> 00:07:39,832
-My apologies.
-Yes?
111
00:07:39,917 --> 00:07:43,500
Due to a sudden change of schedule,Mr. Umino cannot see you today.
112
00:07:43,582 --> 00:07:44,417
What?
113
00:07:47,250 --> 00:07:48,292
Is something wrong?
114
00:07:59,667 --> 00:08:00,708
Great!
115
00:08:01,375 --> 00:08:02,291
What?
116
00:08:03,833 --> 00:08:05,000
Just a moment.
117
00:08:05,083 --> 00:08:06,166
Mr. Umino!
118
00:08:06,250 --> 00:08:09,291
-Mr. Muranishi, you don't have to…
-Please have one.
119
00:08:09,375 --> 00:08:11,500
-It's a fresh Kyoho grape.
-No, thank you.
120
00:08:11,583 --> 00:08:13,208
You two there.
121
00:08:13,291 --> 00:08:15,625
Please have one. These are Kyoho grapes.
122
00:08:15,708 --> 00:08:17,750
Quite juicy and delicious.
123
00:08:18,250 --> 00:08:19,707
-Who are you?
-Are you curious?
124
00:08:19,792 --> 00:08:21,542
Please have some. Go ahead.
125
00:08:21,625 --> 00:08:22,625
Mr. Umino!
126
00:08:24,582 --> 00:08:28,292
-Mr. Umino! You have a call!
-What?
127
00:08:31,625 --> 00:08:32,792
Hello?
128
00:08:32,875 --> 00:08:36,167
-They're quite juicy and delicious.
-Mr. Umino, sorry to bother--
129
00:08:36,792 --> 00:08:39,667
Hello, Mr. Umino. You finally answered.
130
00:08:40,332 --> 00:08:41,332
Who the heck are you?
131
00:08:41,832 --> 00:08:44,500
I'm Toru Muranishi,
the man you had an appointment with.
132
00:08:44,582 --> 00:08:47,542
Are you at Satellite East now?
I don't see you anywhere.
133
00:08:47,625 --> 00:08:50,832
Your employees and I are enjoying
delicious Kyoho grapes together.
134
00:08:50,917 --> 00:08:52,125
Pass them out, Komu.
135
00:08:52,707 --> 00:08:54,207
Everyone!
136
00:08:54,292 --> 00:08:57,707
Do you know
what your CEO is doing right now?
137
00:08:57,792 --> 00:09:01,625
He's using the money that you made
while slaving away here
138
00:09:01,707 --> 00:09:04,707
on his hobby of F1 race cars.
139
00:09:04,792 --> 00:09:08,417
-Is that any way to treat employees?
-Mr. Muranishi! Excuse me!
140
00:09:08,500 --> 00:09:11,917
Excuse me, Mr. Honda speaking.
141
00:09:12,000 --> 00:09:13,375
What the heck do you want?
142
00:09:13,457 --> 00:09:14,667
I am terribly sorry.
143
00:09:14,750 --> 00:09:17,917
Mr. Muranishi insisted on
speaking with you, Mr. Umino.
144
00:09:18,000 --> 00:09:20,750
Is that why he's acting so childish? Fine.
145
00:09:20,832 --> 00:09:24,417
I'm golfing with your bank's president
next week. I'll tell him about this.
146
00:09:24,500 --> 00:09:27,917
Please don't do that!
I will end his antics right away!
147
00:09:28,582 --> 00:09:30,125
-Do that!
-I will.
148
00:09:30,750 --> 00:09:35,082
Also, thanks for the gift of fruit,
which I absolutely despise.
149
00:09:41,917 --> 00:09:43,167
I'm leaving. Don't push!
150
00:09:43,250 --> 00:09:44,625
-Mr. Muranishi!
-I'm going.
151
00:09:44,707 --> 00:09:46,542
Watch out! Don't push me!
152
00:09:47,625 --> 00:09:49,500
-Mr. Muranishi!
-Please take this too.
153
00:09:50,082 --> 00:09:53,500
If you keep up this kind of thing,
you'll never get satellite rights.
154
00:09:54,042 --> 00:09:55,957
I can no longer work with you.
155
00:09:57,375 --> 00:09:58,832
Wait! Mr. Honda!
156
00:10:00,917 --> 00:10:02,082
What's with that guy?
157
00:10:04,375 --> 00:10:06,250
-That was too strong.
-What?
158
00:10:06,332 --> 00:10:10,167
-That drink earlier.
-You said "with water."
159
00:10:10,250 --> 00:10:13,292
-Oh, my!
-Watch out! That hurt!
160
00:10:13,832 --> 00:10:17,667
-Get out of the way yourself.
-You're the one who pulled me into you.
161
00:10:18,292 --> 00:10:19,500
-How about it?
-I'm full.
162
00:10:19,582 --> 00:10:21,917
-Okay. See you later. Thank you.
-Bye.
163
00:10:27,667 --> 00:10:29,000
For Christ's sake.
164
00:10:29,792 --> 00:10:34,750
How long do I have to wait
out here in the freezing cold?
165
00:10:35,500 --> 00:10:37,207
I could die, you know.
166
00:10:38,542 --> 00:10:43,832
So when are you going to
pay me this month's?
167
00:10:43,917 --> 00:10:44,792
When?
168
00:10:52,957 --> 00:10:54,042
By the way,
169
00:10:54,542 --> 00:10:58,875
this cold snap put my regular customer,
Mr. Kinoshita, and his wife in the grave.
170
00:10:58,957 --> 00:11:02,375
I'll pay your portion
of the funeral gift from this.
171
00:11:02,457 --> 00:11:03,292
Here.
172
00:11:06,375 --> 00:11:07,957
Don't make such gruesome lies.
173
00:11:08,042 --> 00:11:10,417
It's no lie.
174
00:11:11,082 --> 00:11:12,875
Don't you catch a cold.
175
00:11:12,957 --> 00:11:17,625
Are you keeping your neck warm
and gargling when you get home?
176
00:11:17,707 --> 00:11:19,832
Don't forget to gargle
and wash your hands.
177
00:11:20,625 --> 00:11:21,957
Hey! You!
178
00:11:22,042 --> 00:11:24,250
-Quit shaking her down!
-What's your problem?
179
00:11:24,332 --> 00:11:25,500
-Toshi!
-What?
180
00:11:26,207 --> 00:11:28,292
-Mister, you got any smokes?
-What's your problem?
181
00:11:28,375 --> 00:11:31,250
-Leave me alone! Hands off!
-Is this them? There they are!
182
00:11:32,875 --> 00:11:34,207
I'll help myself to one.
183
00:11:35,292 --> 00:11:36,125
Bye.
184
00:11:37,832 --> 00:11:40,207
Hey. You stop right there.
185
00:11:40,292 --> 00:11:41,625
-You hag!
-Toshi!
186
00:11:41,707 --> 00:11:42,542
What?
187
00:11:43,832 --> 00:11:45,042
Who was that hag?
188
00:11:46,332 --> 00:11:47,332
Tell me.
189
00:11:49,207 --> 00:11:53,000
I pay her money every month.
190
00:11:53,082 --> 00:11:55,375
-What for?
-She's mired in debt.
191
00:11:55,457 --> 00:11:56,832
Why are you doing that?
192
00:12:01,917 --> 00:12:05,375
That lowlife gave birth to me.
193
00:12:08,082 --> 00:12:09,000
What?
194
00:12:13,332 --> 00:12:14,292
Hey!
195
00:12:17,207 --> 00:12:18,582
Do you want to come up?
196
00:12:57,500 --> 00:12:58,750
Yuria. Here you go.
197
00:12:59,332 --> 00:13:02,207
Oh, that's nice! Very good!
198
00:13:02,292 --> 00:13:03,375
Nice!
199
00:13:03,457 --> 00:13:04,500
How about this one?
200
00:13:04,582 --> 00:13:06,292
-How about this?
-Excuse me a sec.
201
00:13:06,375 --> 00:13:08,500
-Wouldn't this look good on me?
-Let's see…
202
00:13:08,582 --> 00:13:11,875
Yes, purple does look good on you.
As expected, Roma.
203
00:13:13,292 --> 00:13:16,625
-I wonder which is best.
-It's hard to choose.
204
00:13:20,457 --> 00:13:23,917
I can't believe an adult video actress
is doing an ad with a major company.
205
00:13:24,000 --> 00:13:25,582
It's hard to get used to.
206
00:13:25,667 --> 00:13:26,500
It sure is.
207
00:13:27,875 --> 00:13:31,167
Rugby! Take stills of Kuroki in this.
208
00:13:31,250 --> 00:13:32,125
-Okay.
-Hey!
209
00:13:32,207 --> 00:13:34,082
There you go eating again.
210
00:13:34,917 --> 00:13:36,250
They're just so good.
211
00:13:37,250 --> 00:13:38,832
Was it wrong to eat them?
212
00:13:38,917 --> 00:13:42,250
Not at all. Go ahead and eat.
You're slim, but you sure eat a lot.
213
00:13:42,332 --> 00:13:43,625
I'm often told that.
214
00:13:45,417 --> 00:13:48,375
Appetite and sexual desire
are closely linked.
215
00:13:48,457 --> 00:13:49,707
I think it's wonderful.
216
00:13:51,000 --> 00:13:52,417
I'm not sure what to say.
217
00:13:54,167 --> 00:13:56,042
You sure look good in white, Miyuki.
218
00:13:56,125 --> 00:13:57,250
-I do?
-Yes.
219
00:13:57,917 --> 00:13:58,917
But…
220
00:14:00,250 --> 00:14:01,750
I like this color too.
221
00:14:03,707 --> 00:14:06,082
You look marvelous
in what you're wearing now.
222
00:14:06,167 --> 00:14:10,292
White symbolizes innocence,
which is you to the core, Miyuki.
223
00:14:12,792 --> 00:14:15,457
I heard Miyuki worked in
a department store fashion department.
224
00:14:15,542 --> 00:14:16,707
She's got great taste.
225
00:14:16,792 --> 00:14:18,167
-Really?
-Oh, not at all.
226
00:14:18,250 --> 00:14:21,207
Why don't I have her
select something for me too?
227
00:14:22,207 --> 00:14:24,292
I've got an advertising shoot coming up.
228
00:14:25,207 --> 00:14:26,167
I would love to!
229
00:14:27,542 --> 00:14:29,042
Let's see…
230
00:14:32,167 --> 00:14:33,332
To go with this…
231
00:14:42,792 --> 00:14:44,417
How about this?
232
00:14:46,582 --> 00:14:49,417
That's perfect for
the elegant and refined Kuroki.
233
00:14:49,500 --> 00:14:50,542
Nice choice.
234
00:14:51,417 --> 00:14:52,707
Thank you.
235
00:14:54,042 --> 00:14:56,332
You really do have wonderful taste.
236
00:14:56,417 --> 00:14:58,792
Why did you quit your job?
237
00:15:01,125 --> 00:15:03,667
When I saw your adult video, Ms. Kuroki…
238
00:15:05,875 --> 00:15:10,375
That release of a woman's sexuality
you talk about…
239
00:15:11,042 --> 00:15:15,500
I admired that
and wanted to try it myself.
240
00:15:18,750 --> 00:15:21,125
Why don't you learn the job from Kuroki?
241
00:15:21,707 --> 00:15:24,167
Teach her what an adult video actress
is before she debuts.
242
00:15:24,250 --> 00:15:26,000
My! Would that be all right?
243
00:15:26,082 --> 00:15:26,957
Yes.
244
00:15:27,042 --> 00:15:28,250
I would be delighted to.
245
00:15:29,000 --> 00:15:31,707
-Thank you! I'm so happy!
-Not at all.
246
00:15:31,792 --> 00:15:34,000
I'll help you sometimes too.
I look forward to it.
247
00:15:34,082 --> 00:15:35,457
-I look forward to it as well.
-Yes.
248
00:15:37,167 --> 00:15:38,917
By the way,
249
00:15:39,917 --> 00:15:42,792
doesn't Mr. Muranishi direct anymore?
250
00:15:49,667 --> 00:15:52,042
Right now,
I'm focused only on satellite rights.
251
00:15:57,832 --> 00:15:59,000
Carry on.
252
00:16:22,250 --> 00:16:25,292
Before splicing these,
let's see the original again.
253
00:16:25,375 --> 00:16:26,792
Oh, sure.
254
00:16:31,332 --> 00:16:33,332
That should be all right.
255
00:16:35,000 --> 00:16:36,667
Good evening.
256
00:16:37,167 --> 00:16:38,375
Oh, Ms. Kuroki.
257
00:16:38,457 --> 00:16:40,750
Here's some coffee for you. Enjoy.
258
00:16:41,500 --> 00:16:43,250
-Thank you.
-Thank you.
259
00:16:44,207 --> 00:16:46,625
Make sure you take a break when you can.
260
00:16:46,707 --> 00:16:47,542
Sure.
261
00:16:48,875 --> 00:16:49,917
That's good.
262
00:16:50,707 --> 00:16:51,792
Sorry.
263
00:16:52,582 --> 00:16:54,625
Rewind to before the whistle.
264
00:16:54,707 --> 00:16:55,667
Okay.
265
00:16:58,250 --> 00:17:00,707
-Good. Stop it there.
-Okay.
266
00:17:02,957 --> 00:17:06,291
Mr. Mitamura,
you certainly have matured a lot.
267
00:17:06,375 --> 00:17:09,041
Not at all. I've got a long way to go.
268
00:17:09,125 --> 00:17:12,958
Someday, I want to make a video
like you and Mr. Muranishi did.
269
00:17:13,041 --> 00:17:16,833
Mr. Mitamura, you should make
the kind of video you like.
270
00:17:17,333 --> 00:17:18,458
I'll do my best.
271
00:17:21,666 --> 00:17:22,708
Say…
272
00:17:25,916 --> 00:17:29,416
Ms. Kuroki, aren't you going to be
in any more adult videos?
273
00:17:31,791 --> 00:17:34,750
Don't be silly.
I'll still make many more videos.
274
00:17:34,833 --> 00:17:37,833
I'm glad to hear it.
I look forward to them.
275
00:17:38,833 --> 00:17:39,708
Good.
276
00:18:05,166 --> 00:18:06,291
Mr. Muranishi.
277
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
Oh, hi.
278
00:18:11,250 --> 00:18:13,875
I see Mr. Mitamura
is really working very hard.
279
00:18:14,458 --> 00:18:15,750
I'm counting on him.
280
00:18:16,333 --> 00:18:18,416
Our future revenue depends on those guys.
281
00:18:20,125 --> 00:18:22,500
They're all really starting to soar.
282
00:18:23,000 --> 00:18:24,500
I need to keep up.
283
00:18:24,583 --> 00:18:26,666
You're soaring higher than any of them.
284
00:18:27,500 --> 00:18:29,375
I expect a lot of you as our poster girl.
285
00:18:37,625 --> 00:18:38,625
Kuroki.
286
00:19:08,250 --> 00:19:09,208
Good night.
287
00:19:13,000 --> 00:19:14,166
Good night.
288
00:19:53,958 --> 00:19:57,500
-Evening.
-Evening.
289
00:19:57,583 --> 00:19:59,541
-How's it going?
-Evening.
290
00:19:59,625 --> 00:20:00,750
-Here.
-Thanks.
291
00:20:16,625 --> 00:20:18,208
-I'll take over.
-Okay.
292
00:20:20,750 --> 00:20:22,416
Why do you have these?
293
00:20:24,250 --> 00:20:25,500
My predecessor's hobby.
294
00:20:26,375 --> 00:20:28,416
He liked animals.
295
00:20:30,333 --> 00:20:32,166
Say, did you know?
296
00:20:33,333 --> 00:20:37,291
Piranhas are really incredibly cowardly.
297
00:20:39,125 --> 00:20:44,541
I heard they'll never attack anything
that's bigger than themselves.
298
00:20:46,375 --> 00:20:47,375
Ordinarily, that is.
299
00:20:48,333 --> 00:20:53,291
But when they're in a group,
they go wild when they see blood
300
00:20:53,791 --> 00:20:56,125
and fly into a feeding frenzy.
301
00:20:56,875 --> 00:21:01,166
In some cases,
they'll even destroy their ecosystem.
302
00:21:02,833 --> 00:21:04,000
What are you implying?
303
00:21:04,500 --> 00:21:05,583
Well, you see,
304
00:21:06,375 --> 00:21:10,291
the other day, one of my detectives
was killed in Kabukicho.
305
00:21:10,875 --> 00:21:11,708
Really?
306
00:21:11,791 --> 00:21:14,541
His head was lopped off
with a Chinese sword.
307
00:21:15,541 --> 00:21:19,916
The murderer is in the Taiwan mafia.
308
00:21:20,666 --> 00:21:23,875
They do some pretty crazy shit.
309
00:21:24,666 --> 00:21:26,833
You should be careful too, Mr. Takei.
310
00:21:26,916 --> 00:21:27,833
Don't be stupid.
311
00:21:28,541 --> 00:21:30,666
I'm worried about you guys.
312
00:21:39,791 --> 00:21:40,791
Give me a light.
313
00:21:45,000 --> 00:21:46,625
You, give me a light.
314
00:21:52,375 --> 00:21:53,583
Arai!
315
00:21:55,625 --> 00:21:57,833
Toshi Arai!
316
00:21:57,916 --> 00:21:59,666
Long time no see. Come here.
317
00:22:03,125 --> 00:22:04,041
Hey.
318
00:22:05,416 --> 00:22:07,416
I've got news for you. Come here.
319
00:22:18,708 --> 00:22:19,833
Hey! Damn you!
320
00:22:21,666 --> 00:22:23,500
Kawada fired Muranishi.
321
00:22:25,541 --> 00:22:26,625
Really?
322
00:22:26,708 --> 00:22:30,458
Actually, it was probably
Kawada who got fired.
323
00:22:31,500 --> 00:22:32,875
I wonder.
324
00:22:36,291 --> 00:22:40,416
Anyway, some fierce fish
have swum in from Taiwan.
325
00:22:41,083 --> 00:22:42,583
If they get worked up…
326
00:22:45,666 --> 00:22:46,708
you'll all go extinct.
327
00:22:49,458 --> 00:22:53,208
You know,
things were so much more peaceful
328
00:22:53,291 --> 00:22:55,958
when you made ura-bon
and I chased after you.
329
00:22:56,041 --> 00:22:57,166
I miss those days.
330
00:23:00,500 --> 00:23:02,708
We got to see
lots of naked women then too.
331
00:23:07,083 --> 00:23:09,458
-Good morning, Mr. Muranishi.
-Good morning.
332
00:23:11,041 --> 00:23:13,416
-Go ahead and take this over there, Sawa.
-Okay.
333
00:23:13,500 --> 00:23:15,083
-I'm going to film.
-Okay.
334
00:23:16,291 --> 00:23:17,333
Good morning.
335
00:23:17,416 --> 00:23:20,458
-Morning.
-Mr. Muranishi, good morning.
336
00:23:21,250 --> 00:23:23,000
Here you are, sir.
337
00:23:23,500 --> 00:23:26,333
-This is a Komu-let, not an omelet.
-Coffee.
338
00:23:26,416 --> 00:23:27,250
Yes, sir.
339
00:23:36,000 --> 00:23:38,750
Seems like satellite rights
won't be so easy to get.
340
00:23:40,708 --> 00:23:42,250
-Komu.
-Yes?
341
00:23:43,250 --> 00:23:46,208
Anyone who can't take off their pants
doesn't think their life is their own.
342
00:23:46,291 --> 00:23:48,625
But not me.
I take them off when I need to.
343
00:23:48,708 --> 00:23:50,041
It's my life, after all.
344
00:23:51,541 --> 00:23:55,708
Mr. Muranishi, you are so totally cool.
345
00:23:57,916 --> 00:24:02,250
I wonder if we could get someone
to sell us their station rights for cheap.
346
00:24:15,583 --> 00:24:20,208
Now that the Gulf Conflicthas become a land war, the US is…
347
00:24:20,291 --> 00:24:22,166
Number two, Nonaka, rounds the turn…
348
00:24:22,250 --> 00:24:23,625
What about automobiles?
349
00:24:24,250 --> 00:24:25,833
Over here is…
350
00:24:25,916 --> 00:24:27,958
…become one with the eye of the universe
351
00:24:28,916 --> 00:24:32,000
and allow the power of the cosmosto inhabit my body.
352
00:24:32,083 --> 00:24:34,333
What a load of crap. Is this a joke?
353
00:24:39,291 --> 00:24:40,916
I have received it.
354
00:24:41,000 --> 00:24:43,666
-Papol, what is it?
-Ms. Oba!
355
00:24:44,375 --> 00:24:47,125
How much cash
do we have on hand right now?
356
00:24:47,208 --> 00:24:49,083
There is war in his land now,
357
00:24:49,166 --> 00:24:51,291
but do not be anxious.
358
00:24:52,250 --> 00:24:54,833
The future is always in space.
359
00:24:56,000 --> 00:24:57,875
It will rain down upon our heads.
360
00:24:59,166 --> 00:25:00,000
Mr. Muranishi?
361
00:25:15,666 --> 00:25:16,666
We're ready.
362
00:25:27,750 --> 00:25:29,083
-Inserting film.
-Okay.
363
00:25:42,708 --> 00:25:43,708
It's ready.
364
00:25:51,666 --> 00:25:52,833
Let's take a break.
365
00:25:53,333 --> 00:25:54,541
Take five!
366
00:25:56,041 --> 00:25:58,291
Please have Ms. Kuroki
go to her dressing room.
367
00:25:59,125 --> 00:26:01,291
Ms. Kuroki,
please go to your dressing room.
368
00:26:08,458 --> 00:26:09,458
This way, please.
369
00:26:18,166 --> 00:26:21,666
It says that religion
was established 40 years ago.
370
00:26:22,166 --> 00:26:23,958
Who falls for that stuff?
371
00:26:24,791 --> 00:26:27,250
Controlling people is how they work.
372
00:26:28,041 --> 00:26:30,333
It just means
they've helped a lot of people.
373
00:26:31,416 --> 00:26:32,916
That's just unbelievable.
374
00:26:33,666 --> 00:26:35,583
People should just smile more.
375
00:26:40,041 --> 00:26:41,041
You're right.
376
00:26:55,458 --> 00:26:58,750
Would it be better
if I showed more of this?
377
00:26:59,458 --> 00:27:00,958
Why don't we change outfits?
378
00:27:01,833 --> 00:27:04,041
Why do I need to wear something else?
379
00:27:04,125 --> 00:27:06,041
I want to capture the true Ms. Kuroki.
380
00:27:09,083 --> 00:27:12,375
This is very sexy.
I think it would look good on Ms. Kuroki.
381
00:27:13,375 --> 00:27:15,291
-How about this?
-Oh, okay.
382
00:27:15,791 --> 00:27:17,958
This? Certainly.
383
00:27:18,833 --> 00:27:19,750
Excuse me.
384
00:27:20,458 --> 00:27:21,833
You'll look more elegant.
385
00:27:23,750 --> 00:27:25,666
-I'll have a look again, Shingo.
-Okay.
386
00:27:43,500 --> 00:27:46,500
-Holy cow! That's insane.
-Let's go.
387
00:28:06,750 --> 00:28:09,416
This is sacred spring water of Papol.
388
00:28:30,541 --> 00:28:34,333
I greatly appreciate you
taking the time to meet with us.
389
00:28:34,416 --> 00:28:37,750
I am Toru Muranishi of Diamond Visual.
390
00:28:38,333 --> 00:28:39,250
Thank you.
391
00:28:39,875 --> 00:28:41,291
"Mr. Shiraiwa."
392
00:28:44,833 --> 00:28:46,000
Thank you.
393
00:28:55,583 --> 00:28:58,750
Such a nice building you have
for such a great religion.
394
00:28:58,833 --> 00:29:03,333
It's the same as how
a great man has a nice erection.
395
00:29:03,833 --> 00:29:07,625
Surely, Mr. Papol over there
has a nice erection as well.
396
00:29:14,125 --> 00:29:15,666
I'll get right to the point.
397
00:29:16,166 --> 00:29:20,250
Would you allow me to purchase
this facility of yours?
398
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
Our company produces adult videos.
399
00:29:25,916 --> 00:29:27,875
Our company made I Like It S&M Style,
400
00:29:27,958 --> 00:29:30,916
the record-setting massive hit
starring Kaoru Kuroki.
401
00:29:31,583 --> 00:29:33,916
Naturally, you know who Kaoru Kuroki is.
402
00:29:35,333 --> 00:29:36,208
Mr. Shiraiwa.
403
00:29:37,000 --> 00:29:40,041
Adult videos are
an essential part of our lives.
404
00:29:40,125 --> 00:29:41,458
They're an adult pastime.
405
00:29:41,541 --> 00:29:43,791
However, they cannot be
shown on television.
406
00:29:43,875 --> 00:29:46,250
That is why
we would like satellite rights.
407
00:29:46,333 --> 00:29:51,875
It is our belief that sex
can bring prosperity to humanity.
408
00:29:52,541 --> 00:29:54,791
Naturally, religion helps
humanity prosper,
409
00:29:54,875 --> 00:29:56,666
and so does sex.
410
00:29:56,750 --> 00:29:59,250
Just look at the numbers
and you'll understand.
411
00:29:59,333 --> 00:30:02,500
The adult video market
is worth 50 billion yen.
412
00:30:06,166 --> 00:30:07,083
Really?
413
00:30:10,291 --> 00:30:12,083
Porn is that profitable?
414
00:30:12,166 --> 00:30:13,166
Of course!
415
00:30:14,166 --> 00:30:15,250
Let me be frank.
416
00:30:15,958 --> 00:30:20,166
Sex is more addictive
than drugs or religion.
417
00:30:24,166 --> 00:30:27,083
-The economy is doing well right now.
-Precisely.
418
00:30:27,166 --> 00:30:29,333
In our business,
419
00:30:29,416 --> 00:30:32,500
the better the economy is,
the fewer converts we get.
420
00:30:33,375 --> 00:30:37,875
When people believe the world is
going to end, everyone flocks to us.
421
00:30:38,458 --> 00:30:40,750
So you're really that profitable?
422
00:30:41,541 --> 00:30:44,375
Then it just depends on
the amount you can pay.
423
00:30:45,541 --> 00:30:46,708
How much?
424
00:30:50,125 --> 00:30:53,625
Allow me to speak to our founder.
425
00:31:08,583 --> 00:31:09,416
Drink it.
426
00:31:10,000 --> 00:31:12,583
Today's photo shoot
was different than most of them.
427
00:31:13,291 --> 00:31:16,000
You can tell he's a giant
in the advertising industry.
428
00:31:16,500 --> 00:31:18,250
I've never seen a camera like that.
429
00:31:19,708 --> 00:31:21,708
That's a whole different world.
430
00:31:23,791 --> 00:31:25,291
You were stunning, Ms. Kuroki.
431
00:31:26,750 --> 00:31:27,916
I envy you.
432
00:31:30,625 --> 00:31:31,458
That…
433
00:31:34,375 --> 00:31:36,208
is not who I truly am.
434
00:31:37,916 --> 00:31:38,916
What?
435
00:31:42,208 --> 00:31:45,791
I am only my true self
436
00:31:45,875 --> 00:31:50,458
when I am filming a video
with Mr. Muranishi.
437
00:32:03,208 --> 00:32:06,125
You're out of your mind.
438
00:32:06,208 --> 00:32:07,041
Not at all.
439
00:32:07,125 --> 00:32:09,791
This just shows you
how much I want this right now.
440
00:32:10,583 --> 00:32:11,708
Mr. Shiraiwa.
441
00:32:12,333 --> 00:32:15,666
When seducing a woman,
your chance is very fleeting.
442
00:32:16,750 --> 00:32:19,708
Be frank with me.
How much would you sell to us for?
443
00:32:22,791 --> 00:32:24,333
All right, I'll come clean.
444
00:32:25,583 --> 00:32:29,333
Altogether, we've sunk
1.9 billion yen in this facility,
445
00:32:29,416 --> 00:32:32,750
as well as for maintenance fees
and other expenses.
446
00:32:33,541 --> 00:32:36,250
If we sold now,
we'd incur an enormous loss.
447
00:32:40,291 --> 00:32:43,000
-Is that the only reason you don't sell?
-Yes.
448
00:32:43,083 --> 00:32:46,500
The founder is quite insistent
that we do something about it quickly.
449
00:32:47,458 --> 00:32:49,416
Then I'll buy it for 1.9 billion.
450
00:32:49,500 --> 00:32:50,708
Really?
451
00:32:51,250 --> 00:32:53,250
This 500 million here is a down payment.
452
00:32:53,333 --> 00:32:55,708
I'll pay the remaining 1.4 billion later.
453
00:32:59,250 --> 00:33:01,000
This is separate.
454
00:33:01,083 --> 00:33:02,750
This 100 million is a donation.
455
00:33:05,916 --> 00:33:07,083
This too?
456
00:33:07,166 --> 00:33:08,083
Take it.
457
00:33:13,791 --> 00:33:18,375
May you obtain happiness.
458
00:33:20,458 --> 00:33:21,791
-Thanks.
-Dang!
459
00:33:28,083 --> 00:33:30,708
Dang! Holy cow!
460
00:33:39,250 --> 00:33:40,833
-Minami!
-Tatchan!
461
00:33:40,916 --> 00:33:42,083
Minami!
462
00:33:42,166 --> 00:33:44,000
Cut! Mitamura!
463
00:33:44,083 --> 00:33:47,041
-Lie down here, Mitamura.
-Okay. Excuse me.
464
00:33:47,125 --> 00:33:49,625
It's boring if you're always
in the missionary position.
465
00:33:49,708 --> 00:33:51,750
You can start fucking that way.
466
00:33:51,833 --> 00:33:53,291
But when you're reaching climax,
467
00:33:53,375 --> 00:33:55,541
lift her up like this
and keep the rhythm going.
468
00:33:56,375 --> 00:33:57,333
-Got it?
-Okay.
469
00:33:57,416 --> 00:33:58,500
Let's review.
470
00:33:59,666 --> 00:34:02,791
You're really shocked that
your childhood friend got a girlfriend.
471
00:34:02,875 --> 00:34:06,333
You've loved him for years
and he finally pays you some attention.
472
00:34:06,416 --> 00:34:09,333
Then today, right here,
let those desires loose
473
00:34:09,416 --> 00:34:11,916
and become one
in a gorgeous display of passion.
474
00:34:12,000 --> 00:34:13,375
-Got it?
-Okay!
475
00:34:13,458 --> 00:34:14,791
-Got it!
-Okay, let's roll!
476
00:34:14,875 --> 00:34:17,833
-Yes, ma'am! Let's go!
-All right!
477
00:34:17,916 --> 00:34:21,041
Hurry up! Not there, Rugby!
You weren't even listening.
478
00:34:21,125 --> 00:34:22,541
-I'll do it.
-What? You will?
479
00:34:22,625 --> 00:34:24,083
-Here we go!
-Okay!
480
00:34:24,166 --> 00:34:25,875
-Ready!
-Keep your eye on her!
481
00:34:25,958 --> 00:34:26,958
Action!
482
00:34:30,125 --> 00:34:31,625
-Nice!
-Minami!
483
00:34:32,333 --> 00:34:34,541
Minami, you've always loved Tatchan!
484
00:34:34,625 --> 00:34:37,125
Tatchan! Fuck her good! Fuck her like mad!
485
00:34:37,958 --> 00:34:39,000
That's the way!
486
00:34:39,083 --> 00:34:42,916
Nice! I love that expression!
Your dream has come true!
487
00:34:43,541 --> 00:34:45,208
She's just like Mr. Muranishi.
488
00:34:46,916 --> 00:34:48,875
It's hard not to copy him.
489
00:34:50,708 --> 00:34:54,291
Mr. Muranishi
is really influential, isn't he?
490
00:34:55,375 --> 00:34:57,666
This kind of thing
brings back memories, doesn't it?
491
00:34:57,750 --> 00:34:58,583
Yes.
492
00:34:58,666 --> 00:35:00,375
Nice! Keep it up!
493
00:35:00,458 --> 00:35:01,833
Give her more, Tatchan!
494
00:35:01,916 --> 00:35:04,708
Yeah, that's it! Just like that!
495
00:35:04,791 --> 00:35:07,625
-I'm so happy!
-Nice! Good! Nice expression!
496
00:35:10,416 --> 00:35:14,666
Mr. Umino, may you obtain happiness.
497
00:35:33,958 --> 00:35:35,125
Is this for real?
498
00:35:35,791 --> 00:35:40,375
Did that porn director
actually buy a whole earth station?
499
00:35:41,666 --> 00:35:43,708
They sold him the whole facility.
500
00:35:44,958 --> 00:35:46,000
What should we do?
501
00:35:47,041 --> 00:35:49,125
We have no choice
but to sell rights to him.
502
00:35:54,375 --> 00:35:55,291
Listen.
503
00:35:55,375 --> 00:35:59,416
We just made a huge leap
in starting the Diamond Satellite Channel.
504
00:35:59,500 --> 00:36:01,958
Let's take this chance
to go on the offensive.
505
00:36:02,041 --> 00:36:05,208
First, we'll publish a press release
announcing our station.
506
00:36:05,291 --> 00:36:09,458
Though it hasn't been finalized, in life,
you've got to beat everyone to the punch.
507
00:36:09,541 --> 00:36:13,625
For our first release, we'll create
the greatest masterpiece of the century.
508
00:36:13,708 --> 00:36:15,750
It will cause all humanity to drool.
509
00:36:16,333 --> 00:36:17,458
-Yes, sir!
-Yes, sir!
510
00:36:18,500 --> 00:36:22,708
We'll use Diamond's choicest
new actresses for this masterpiece.
511
00:36:23,541 --> 00:36:26,166
We'll do it on the Yokohama Bay Bridge.
512
00:36:26,666 --> 00:36:28,791
The bridge is 860 meters long.
513
00:36:28,875 --> 00:36:30,958
They'll race down it doing eki-ben.
514
00:36:31,541 --> 00:36:32,416
Race down it!
515
00:36:33,958 --> 00:36:36,541
Go!
516
00:36:39,250 --> 00:36:41,041
Naturally, we won't have permission.
517
00:36:41,541 --> 00:36:42,375
-Yes, sir.
-Yes, sir.
518
00:36:42,458 --> 00:36:45,875
Eight limousines with an actress,
an actor, and an assistant director
519
00:36:45,958 --> 00:36:48,708
will arrive at the starting line.
Go ahead.
520
00:36:50,458 --> 00:36:51,666
They've arrived.
521
00:36:51,750 --> 00:36:53,791
Then they'll block off the Bay Bridge.
522
00:36:53,875 --> 00:36:54,875
Block it off.
523
00:36:54,958 --> 00:36:56,375
It's blocked off. Here we go.
524
00:36:56,958 --> 00:36:59,708
It's the Bay Bridge Eki-ben Race
for the Guinness Record!
525
00:36:59,791 --> 00:37:00,833
Ready!
526
00:37:00,916 --> 00:37:01,875
Action!
527
00:37:02,500 --> 00:37:04,625
-Nice!
-Go!
528
00:37:04,708 --> 00:37:08,541
We'll film the whole thing with
two camera trucks and two helicopters.
529
00:37:08,625 --> 00:37:09,625
Here goes!
530
00:37:09,708 --> 00:37:13,750
-Run! Faster! Go!
-Go!
531
00:37:13,833 --> 00:37:14,791
Go!
532
00:37:19,000 --> 00:37:22,875
The bridge copulation is complete!
The men shoot their loads! Fireworks!
533
00:37:22,958 --> 00:37:26,916
-Pow! Crackle!
-Amazing!
534
00:37:30,375 --> 00:37:32,458
Cut! Mitamura, how many minutes was that?
535
00:37:32,541 --> 00:37:35,000
-That's 16 minutes and 50 seconds.
-Perfect!
536
00:37:37,083 --> 00:37:40,333
It takes 20 minutes for the police
to arrive after they're called.
537
00:37:40,416 --> 00:37:43,791
We'll film the whole thing
in 20 minutes and scram!
538
00:37:44,291 --> 00:37:47,208
-Yes, sir!
-This is an incredibly exciting mission!
539
00:37:47,291 --> 00:37:50,666
We'll have Diamond's choicest
new actresses pull this off.
540
00:37:50,750 --> 00:37:52,041
-Yes, sir.
-Yes, sir.
541
00:37:52,125 --> 00:37:55,083
I look calm right now,
but I'm actually very excited.
542
00:37:55,583 --> 00:37:56,416
Thank you, sir.
543
00:37:56,500 --> 00:37:58,875
I'm going to the restroom.
Get things rolling, Mitamura.
544
00:37:58,958 --> 00:38:01,791
All right, everyone, let's start prepping.
545
00:38:01,875 --> 00:38:04,041
Each gets started on their own part.
546
00:38:04,125 --> 00:38:06,875
If you've got any questions,
come to either me or Rugby.
547
00:38:06,958 --> 00:38:09,000
-Yes, sir.
-Good. Break!
548
00:38:11,708 --> 00:38:13,291
Mr. Muranishi, Ms. Oba.
549
00:38:13,375 --> 00:38:17,250
We'll order the limousines
and helicopters,
550
00:38:17,333 --> 00:38:19,583
but the cost for actresses and equipment
551
00:38:19,666 --> 00:38:21,958
is equal to the budget for 20 videos.
552
00:38:22,041 --> 00:38:22,916
What?
553
00:38:23,708 --> 00:38:25,041
I'll figure it out.
554
00:38:25,125 --> 00:38:27,458
I'll make up the shortfall
from other expenses.
555
00:38:27,541 --> 00:38:29,250
-Right.
-Can I see that?
556
00:38:29,333 --> 00:38:32,500
-I think I can make this work.
-Good evening.
557
00:38:35,916 --> 00:38:37,041
Mr. Muranishi.
558
00:38:51,125 --> 00:38:52,458
You have a TV show today?
559
00:38:56,333 --> 00:38:57,291
What's wrong?
560
00:39:00,916 --> 00:39:02,875
I heard about your plan.
561
00:39:02,958 --> 00:39:05,250
Can I be part of this first video?
562
00:39:08,875 --> 00:39:11,166
Kuroki, you're a celebrity.
563
00:39:11,250 --> 00:39:13,333
You do PR for us.
You don't need to do videos.
564
00:39:13,416 --> 00:39:16,541
Didn't you promise to broaden the appeal
of adult videos together with me?
565
00:39:16,625 --> 00:39:19,750
Yes, of course.
But now is not the time for a video.
566
00:39:19,833 --> 00:39:21,458
So when will it be?
567
00:39:29,833 --> 00:39:33,166
At any rate, the first video
needs to have a huge impact.
568
00:39:33,666 --> 00:39:37,000
We have to grab attention
by making it grander than ever before.
569
00:39:37,791 --> 00:39:39,666
Impact over quality.
570
00:39:41,333 --> 00:39:44,583
That's why this isn't your time, Kuroki.
571
00:39:47,250 --> 00:39:48,458
Please understand that.
572
00:39:53,791 --> 00:39:54,875
All right.
573
00:39:55,625 --> 00:39:56,958
I'll be going.
574
00:40:05,208 --> 00:40:06,625
-Let's go.
-Okay.
575
00:40:27,208 --> 00:40:29,166
What? Hey!
576
00:40:29,250 --> 00:40:31,625
Hey! What are you doing here?
577
00:40:35,750 --> 00:40:37,041
Goddamn hag.
578
00:40:42,833 --> 00:40:46,458
FURUYA ENTERPRISES
579
00:40:46,541 --> 00:40:47,458
What?
580
00:40:57,375 --> 00:40:58,250
Evening.
581
00:42:06,625 --> 00:42:07,791
Is it urgent?
582
00:42:45,708 --> 00:42:50,333
He had a ton of those horrorand lolicon movies.
583
00:42:51,125 --> 00:42:56,333
They claimed that watching that kindof thing makes humans commit murder.
584
00:42:56,416 --> 00:42:58,208
That kind of nerd bashing…
585
00:43:23,625 --> 00:43:25,166
That's what the pundits think.
586
00:43:25,250 --> 00:43:27,208
Damn you! Who are you calling a pundit?
587
00:43:27,708 --> 00:43:28,875
Who are you calling a pundit?
588
00:43:28,958 --> 00:43:30,166
-You see…-Now wait.
589
00:43:30,250 --> 00:43:31,916
That's just Mr. Oshima's opinion.
590
00:43:32,791 --> 00:43:34,583
Proof trumps argument.
591
00:43:35,708 --> 00:43:37,791
I say pussy trumps argument.
592
00:43:40,625 --> 00:43:43,083
Do you enjoy adult videos?
593
00:43:43,166 --> 00:43:45,291
-Don't be stupid.-Right. You do like them.
594
00:43:45,375 --> 00:43:49,291
The cum-dripping joy that is adult videos,which every man here loves,
595
00:43:49,375 --> 00:43:52,583
is the energy that powers our future.
596
00:43:52,666 --> 00:43:53,750
Ridiculous.
597
00:43:53,833 --> 00:43:58,500
Is there something wrongwith me showing my naked figure?
598
00:43:59,625 --> 00:44:05,583
What people think and feelwhen they see and experience the real me,
599
00:44:05,666 --> 00:44:08,791
-that is what is most important.-I see.
600
00:44:08,875 --> 00:44:13,375
To those who watch my adult videos,
601
00:44:13,458 --> 00:44:17,291
I appear fresh and vibrantevery time they push the play button.
602
00:44:17,375 --> 00:44:20,458
In other words, I am the eternal virgin.
603
00:44:27,083 --> 00:44:30,458
That is whyI would like to present to the world
604
00:44:30,541 --> 00:44:34,416
a whole new Kaoru Kuroki.
605
00:44:34,500 --> 00:44:36,416
-What would that be?-Let me tell you.
606
00:44:37,000 --> 00:44:40,041
-I will make a new video.-You'll do adult videos again?
607
00:44:40,125 --> 00:44:41,166
Why, of course.
608
00:44:41,250 --> 00:44:43,875
My occupationis an adult video actress, after all.
609
00:44:43,958 --> 00:44:45,333
Nice. I like it.
610
00:44:45,916 --> 00:44:49,916
Soon, Diamond Satellite Channelwill start broadcasting.
611
00:44:50,000 --> 00:44:52,250
To celebrate our start,
612
00:44:52,333 --> 00:44:56,166
we will show you the ultimate side of sex.
613
00:44:57,041 --> 00:45:00,166
Raining down sex from the sky
614
00:45:00,250 --> 00:45:03,625
is the dream of Toru Muranishiand Kaoru Kuroki.
615
00:45:03,708 --> 00:45:04,666
I see.
616
00:45:04,750 --> 00:45:08,208
-What's this? What about the Bay Bridge?
-The theme is freedom of expression?
617
00:45:08,291 --> 00:45:11,583
I can say with convictionthat this video will pierce through
618
00:45:11,666 --> 00:45:14,208
restrictions on expressionlike an erect penis.
619
00:45:15,208 --> 00:45:17,666
Then Mr. Muranishiwill be directing it, right?
620
00:45:17,750 --> 00:45:21,125
It is my duty to constantly be ready
621
00:45:21,208 --> 00:45:25,458
as the ultimate subjectfor Mr. Muranishi to film.
622
00:45:25,541 --> 00:45:26,958
To release your sexuality--
623
00:45:29,875 --> 00:45:31,458
We're not doing the Bay Bridge.
624
00:45:37,833 --> 00:45:39,750
We'll make a new video with Kaoru Kuroki.
625
00:45:41,000 --> 00:45:46,000
⇒ PeradoxSRJ
626
00:45:41,000 --> 00:45:46,000
Subtitle translation by: Brian Athey
46174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.