All language subtitles for The.Naked.Director.S02E03.1080p.720p.NF.WEB.H264.x265.ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,166 --> 00:00:12,291 "Diamond"? 2 00:00:12,791 --> 00:00:16,082 What? You don't know Diamond Visual? 3 00:00:18,792 --> 00:00:21,042 Hey! That's dangerous! 4 00:00:24,167 --> 00:00:25,500 All safe. 5 00:00:34,707 --> 00:00:38,000 -There. That's everything. -Thanks. 6 00:00:38,082 --> 00:00:41,875 This is Diamond Visual. Remember that. 7 00:00:42,582 --> 00:00:43,542 Thank you. 8 00:01:07,292 --> 00:01:09,332 Mr. Muranishi, here you are. 9 00:01:09,417 --> 00:01:11,417 This is a McShake. They're all the rage. 10 00:01:11,500 --> 00:01:12,707 It's yogurt flavor. 11 00:01:12,792 --> 00:01:16,332 Komu, did you only buy yogurt flavor? 12 00:01:16,417 --> 00:01:18,207 Yes. It's the most delicious. 13 00:01:18,292 --> 00:01:20,417 What if someone doesn't like yogurt flavor? 14 00:01:21,792 --> 00:01:26,042 To survive in this world, you need to use your imagination to make people happy. 15 00:01:26,125 --> 00:01:27,375 -Yes, sir. -Moron. 16 00:01:27,457 --> 00:01:30,792 -But I want people to know how good it is! -Ms. Oba. 17 00:01:30,875 --> 00:01:33,832 -Prepare today's appearance fees. -Certainly, sir. 18 00:01:34,667 --> 00:01:36,207 You try one too, Ms. Oba. 19 00:01:36,292 --> 00:01:38,542 -Put it there. I'll have it later. -Okay. 20 00:01:40,957 --> 00:01:42,542 Komu, this is good. 21 00:01:43,082 --> 00:01:44,082 Thank you. 22 00:01:48,125 --> 00:01:49,957 Holy cow! 23 00:01:50,457 --> 00:01:51,875 -Wow-- -Don't touch. 24 00:01:53,707 --> 00:01:56,582 Mr. Muranishi, the actresses are here. 25 00:01:57,542 --> 00:02:00,207 -This way, everyone. -Good morning. 26 00:02:00,792 --> 00:02:02,417 -Have a seat on the sofas. -Good morning. 27 00:02:02,500 --> 00:02:04,832 Everyone, please have a McShake. 28 00:02:05,707 --> 00:02:08,750 I don't think we've met before, have we? 29 00:02:08,832 --> 00:02:12,875 I was hired as Mr. Muranishi's assistant. I'm Komukai. Call me "Komu." 30 00:02:12,957 --> 00:02:13,957 -Komu? -Excuse me. 31 00:02:14,042 --> 00:02:17,417 Could someone please carry this? 32 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 Thank you. I appreciate it. 33 00:02:19,582 --> 00:02:22,707 Here's 140 million yen for your salaries. 34 00:02:23,542 --> 00:02:26,207 Make sure you put your seal on the receipt. 35 00:02:26,292 --> 00:02:27,917 Did you all bring your seal? 36 00:02:28,000 --> 00:02:29,625 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 37 00:02:29,707 --> 00:02:30,625 Okay, go ahead. 38 00:02:30,707 --> 00:02:33,707 -All right, let's pass these out. -Here you are. 39 00:02:33,792 --> 00:02:35,332 -This is Naoko's. -Naoko. 40 00:02:35,417 --> 00:02:36,832 Here you are. Thank you. 41 00:02:37,957 --> 00:02:40,750 -Here. This is Roma's. -Here you are. Thank you. 42 00:03:02,082 --> 00:03:04,082 Everyone should have theirs now. 43 00:03:04,167 --> 00:03:05,292 -All right? -Thank you. 44 00:03:05,375 --> 00:03:09,042 -Mitamura. -Oh, they're waiting on the second floor. 45 00:03:09,125 --> 00:03:10,042 All right. 46 00:03:13,125 --> 00:03:15,707 Wow! That's amazing! 47 00:03:15,792 --> 00:03:17,125 How pretty! 48 00:03:17,207 --> 00:03:19,375 -Put it on. -I'm so jealous. 49 00:03:19,875 --> 00:03:22,457 How beautiful you are, my new actresses. 50 00:03:22,542 --> 00:03:24,582 -Good morning. -Morning. 51 00:03:25,957 --> 00:03:27,750 The girls that are ready, introduce yourselves. 52 00:03:27,832 --> 00:03:28,667 Yes, ma'am. 53 00:03:28,750 --> 00:03:31,167 -I'm Maiko Kitamura. Nice to meet you. -Likewise. 54 00:03:31,250 --> 00:03:33,125 -I'm Nagi Kazama. Nice to meet you. -Likewise. 55 00:03:33,207 --> 00:03:35,875 -I'm Saki Hayakawa. Nice to meet you. -Likewise. 56 00:03:35,957 --> 00:03:38,582 -I'm Mikako Akiyama. Nice to meet you. -Likewise. 57 00:03:38,667 --> 00:03:41,500 -I'm Yuria Sakura. Nice to meet you. -Likewise. 58 00:03:47,750 --> 00:03:49,667 It's okay. Go ahead. 59 00:04:03,042 --> 00:04:05,417 I'm Miyuki Chiba. 60 00:04:07,042 --> 00:04:09,250 Thank you for selecting me. 61 00:04:16,832 --> 00:04:18,750 Don't forget that coyness. 62 00:04:21,332 --> 00:04:22,167 I won't. 63 00:04:25,957 --> 00:04:27,250 -Good morning. -Good morning. 64 00:04:27,332 --> 00:04:28,792 Good morning. 65 00:04:30,375 --> 00:04:32,250 You all look quite lovely. 66 00:04:32,332 --> 00:04:34,667 -Ms. Kuroki. -Yes? What can I do for you? 67 00:04:36,042 --> 00:04:39,750 I came here after seeing I Like It S&M Style. 68 00:04:39,832 --> 00:04:41,875 -Goodness me! -It's an honor to meet you. 69 00:04:41,957 --> 00:04:44,042 It's an honor to meet you as well. 70 00:04:44,625 --> 00:04:46,000 I look forward to working with you. 71 00:04:46,082 --> 00:04:47,957 I look forward to working with you too. 72 00:04:49,667 --> 00:04:52,707 Okay. Let's change the world with sex. 73 00:04:53,250 --> 00:04:56,875 To do so, wear only what's appropriate for exclusive Diamond actresses 74 00:04:56,957 --> 00:04:58,875 and keep making yourselves more beautiful. 75 00:04:58,957 --> 00:05:00,333 Spend all you need to do so. 76 00:05:01,166 --> 00:05:02,625 -Thank you. -Thank you. 77 00:05:03,375 --> 00:05:06,166 As the president of Diamond Visual, Mr. Muranishi, 78 00:05:06,250 --> 00:05:08,500 what are you putting the most effort into? 79 00:05:09,125 --> 00:05:12,458 Without a doubt, that would be my exclusive actresses. 80 00:05:13,083 --> 00:05:14,666 This is their debut. 81 00:05:14,750 --> 00:05:18,832 They were carefully selected from 10,000 applicants. 82 00:05:18,917 --> 00:05:20,917 They are the luckiest women in Japan. 83 00:05:22,457 --> 00:05:23,875 These goddesses of luck will… 84 00:05:24,917 --> 00:05:26,000 spread their lips. 85 00:05:26,082 --> 00:05:27,167 I bet you can't wait. 86 00:05:27,250 --> 00:05:28,582 "Spread their lips"? 87 00:05:28,667 --> 00:05:32,292 Our beautiful, radiant actresses and fresh-faced crew 88 00:05:32,917 --> 00:05:35,792 are linked together by rock-hard solidarity and crotches, 89 00:05:35,875 --> 00:05:38,457 so I felt this name was appropriate. 90 00:05:39,042 --> 00:05:40,707 We are Diamond Visual! 91 00:05:40,792 --> 00:05:44,332 We will shine like a 100-million-carat diamond. 92 00:05:45,082 --> 00:05:46,957 Everyone, listen. Look at the camera. 93 00:05:47,042 --> 00:05:48,792 When I say "ready," 94 00:05:48,875 --> 00:05:50,625 we'll all say "action" together. 95 00:05:50,707 --> 00:05:52,332 Give your best smiles. 96 00:05:52,917 --> 00:05:53,957 Ready! 97 00:05:54,500 --> 00:05:55,957 -Action! -Action! 98 00:06:55,292 --> 00:06:58,792 Komu, why did you decide to work for Mr. Muranishi? 99 00:06:59,750 --> 00:07:02,625 When I saw his election campaign speech, 100 00:07:02,708 --> 00:07:05,708 I made up my mind to work for Mr. Muranishi. 101 00:07:06,875 --> 00:07:07,833 I see. 102 00:07:09,666 --> 00:07:10,666 Jeez! 103 00:07:11,791 --> 00:07:15,291 My goodness, Mr. Muranishi. How much did this cost you? 104 00:07:16,167 --> 00:07:18,250 As a show of my sincerity, it's a bargain. 105 00:07:18,750 --> 00:07:23,832 After all, we'll be working with everyone at Satellite East for a very long time. 106 00:07:23,917 --> 00:07:27,625 That's good thinking. I'm sure they'll be very pleased. 107 00:07:29,125 --> 00:07:31,417 Speak of the devil. 108 00:07:33,207 --> 00:07:34,250 Hello? 109 00:07:34,917 --> 00:07:37,917 Thank you for calling. We're on our way now. 110 00:07:38,000 --> 00:07:39,832 -My apologies. -Yes? 111 00:07:39,917 --> 00:07:43,500 Due to a sudden change of schedule, Mr. Umino cannot see you today. 112 00:07:43,582 --> 00:07:44,417 What? 113 00:07:47,250 --> 00:07:48,292 Is something wrong? 114 00:07:59,667 --> 00:08:00,708 Great! 115 00:08:01,375 --> 00:08:02,291 What? 116 00:08:03,833 --> 00:08:05,000 Just a moment. 117 00:08:05,083 --> 00:08:06,166 Mr. Umino! 118 00:08:06,250 --> 00:08:09,291 -Mr. Muranishi, you don't have to… -Please have one. 119 00:08:09,375 --> 00:08:11,500 -It's a fresh Kyoho grape. -No, thank you. 120 00:08:11,583 --> 00:08:13,208 You two there. 121 00:08:13,291 --> 00:08:15,625 Please have one. These are Kyoho grapes. 122 00:08:15,708 --> 00:08:17,750 Quite juicy and delicious. 123 00:08:18,250 --> 00:08:19,707 -Who are you? -Are you curious? 124 00:08:19,792 --> 00:08:21,542 Please have some. Go ahead. 125 00:08:21,625 --> 00:08:22,625 Mr. Umino! 126 00:08:24,582 --> 00:08:28,292 -Mr. Umino! You have a call! -What? 127 00:08:31,625 --> 00:08:32,792 Hello? 128 00:08:32,875 --> 00:08:36,167 -They're quite juicy and delicious. -Mr. Umino, sorry to bother-- 129 00:08:36,792 --> 00:08:39,667 Hello, Mr. Umino. You finally answered. 130 00:08:40,332 --> 00:08:41,332 Who the heck are you? 131 00:08:41,832 --> 00:08:44,500 I'm Toru Muranishi, the man you had an appointment with. 132 00:08:44,582 --> 00:08:47,542 Are you at Satellite East now? I don't see you anywhere. 133 00:08:47,625 --> 00:08:50,832 Your employees and I are enjoying delicious Kyoho grapes together. 134 00:08:50,917 --> 00:08:52,125 Pass them out, Komu. 135 00:08:52,707 --> 00:08:54,207 Everyone! 136 00:08:54,292 --> 00:08:57,707 Do you know what your CEO is doing right now? 137 00:08:57,792 --> 00:09:01,625 He's using the money that you made while slaving away here 138 00:09:01,707 --> 00:09:04,707 on his hobby of F1 race cars. 139 00:09:04,792 --> 00:09:08,417 -Is that any way to treat employees? -Mr. Muranishi! Excuse me! 140 00:09:08,500 --> 00:09:11,917 Excuse me, Mr. Honda speaking. 141 00:09:12,000 --> 00:09:13,375 What the heck do you want? 142 00:09:13,457 --> 00:09:14,667 I am terribly sorry. 143 00:09:14,750 --> 00:09:17,917 Mr. Muranishi insisted on speaking with you, Mr. Umino. 144 00:09:18,000 --> 00:09:20,750 Is that why he's acting so childish? Fine. 145 00:09:20,832 --> 00:09:24,417 I'm golfing with your bank's president next week. I'll tell him about this. 146 00:09:24,500 --> 00:09:27,917 Please don't do that! I will end his antics right away! 147 00:09:28,582 --> 00:09:30,125 -Do that! -I will. 148 00:09:30,750 --> 00:09:35,082 Also, thanks for the gift of fruit, which I absolutely despise. 149 00:09:41,917 --> 00:09:43,167 I'm leaving. Don't push! 150 00:09:43,250 --> 00:09:44,625 -Mr. Muranishi! -I'm going. 151 00:09:44,707 --> 00:09:46,542 Watch out! Don't push me! 152 00:09:47,625 --> 00:09:49,500 -Mr. Muranishi! -Please take this too. 153 00:09:50,082 --> 00:09:53,500 If you keep up this kind of thing, you'll never get satellite rights. 154 00:09:54,042 --> 00:09:55,957 I can no longer work with you. 155 00:09:57,375 --> 00:09:58,832 Wait! Mr. Honda! 156 00:10:00,917 --> 00:10:02,082 What's with that guy? 157 00:10:04,375 --> 00:10:06,250 -That was too strong. -What? 158 00:10:06,332 --> 00:10:10,167 -That drink earlier. -You said "with water." 159 00:10:10,250 --> 00:10:13,292 -Oh, my! -Watch out! That hurt! 160 00:10:13,832 --> 00:10:17,667 -Get out of the way yourself. -You're the one who pulled me into you. 161 00:10:18,292 --> 00:10:19,500 -How about it? -I'm full. 162 00:10:19,582 --> 00:10:21,917 -Okay. See you later. Thank you. -Bye. 163 00:10:27,667 --> 00:10:29,000 For Christ's sake. 164 00:10:29,792 --> 00:10:34,750 How long do I have to wait out here in the freezing cold? 165 00:10:35,500 --> 00:10:37,207 I could die, you know. 166 00:10:38,542 --> 00:10:43,832 So when are you going to pay me this month's? 167 00:10:43,917 --> 00:10:44,792 When? 168 00:10:52,957 --> 00:10:54,042 By the way, 169 00:10:54,542 --> 00:10:58,875 this cold snap put my regular customer, Mr. Kinoshita, and his wife in the grave. 170 00:10:58,957 --> 00:11:02,375 I'll pay your portion of the funeral gift from this. 171 00:11:02,457 --> 00:11:03,292 Here. 172 00:11:06,375 --> 00:11:07,957 Don't make such gruesome lies. 173 00:11:08,042 --> 00:11:10,417 It's no lie. 174 00:11:11,082 --> 00:11:12,875 Don't you catch a cold. 175 00:11:12,957 --> 00:11:17,625 Are you keeping your neck warm and gargling when you get home? 176 00:11:17,707 --> 00:11:19,832 Don't forget to gargle and wash your hands. 177 00:11:20,625 --> 00:11:21,957 Hey! You! 178 00:11:22,042 --> 00:11:24,250 -Quit shaking her down! -What's your problem? 179 00:11:24,332 --> 00:11:25,500 -Toshi! -What? 180 00:11:26,207 --> 00:11:28,292 -Mister, you got any smokes? -What's your problem? 181 00:11:28,375 --> 00:11:31,250 -Leave me alone! Hands off! -Is this them? There they are! 182 00:11:32,875 --> 00:11:34,207 I'll help myself to one. 183 00:11:35,292 --> 00:11:36,125 Bye. 184 00:11:37,832 --> 00:11:40,207 Hey. You stop right there. 185 00:11:40,292 --> 00:11:41,625 -You hag! -Toshi! 186 00:11:41,707 --> 00:11:42,542 What? 187 00:11:43,832 --> 00:11:45,042 Who was that hag? 188 00:11:46,332 --> 00:11:47,332 Tell me. 189 00:11:49,207 --> 00:11:53,000 I pay her money every month. 190 00:11:53,082 --> 00:11:55,375 -What for? -She's mired in debt. 191 00:11:55,457 --> 00:11:56,832 Why are you doing that? 192 00:12:01,917 --> 00:12:05,375 That lowlife gave birth to me. 193 00:12:08,082 --> 00:12:09,000 What? 194 00:12:13,332 --> 00:12:14,292 Hey! 195 00:12:17,207 --> 00:12:18,582 Do you want to come up? 196 00:12:57,500 --> 00:12:58,750 Yuria. Here you go. 197 00:12:59,332 --> 00:13:02,207 Oh, that's nice! Very good! 198 00:13:02,292 --> 00:13:03,375 Nice! 199 00:13:03,457 --> 00:13:04,500 How about this one? 200 00:13:04,582 --> 00:13:06,292 -How about this? -Excuse me a sec. 201 00:13:06,375 --> 00:13:08,500 -Wouldn't this look good on me? -Let's see… 202 00:13:08,582 --> 00:13:11,875 Yes, purple does look good on you. As expected, Roma. 203 00:13:13,292 --> 00:13:16,625 -I wonder which is best. -It's hard to choose. 204 00:13:20,457 --> 00:13:23,917 I can't believe an adult video actress is doing an ad with a major company. 205 00:13:24,000 --> 00:13:25,582 It's hard to get used to. 206 00:13:25,667 --> 00:13:26,500 It sure is. 207 00:13:27,875 --> 00:13:31,167 Rugby! Take stills of Kuroki in this. 208 00:13:31,250 --> 00:13:32,125 -Okay. -Hey! 209 00:13:32,207 --> 00:13:34,082 There you go eating again. 210 00:13:34,917 --> 00:13:36,250 They're just so good. 211 00:13:37,250 --> 00:13:38,832 Was it wrong to eat them? 212 00:13:38,917 --> 00:13:42,250 Not at all. Go ahead and eat. You're slim, but you sure eat a lot. 213 00:13:42,332 --> 00:13:43,625 I'm often told that. 214 00:13:45,417 --> 00:13:48,375 Appetite and sexual desire are closely linked. 215 00:13:48,457 --> 00:13:49,707 I think it's wonderful. 216 00:13:51,000 --> 00:13:52,417 I'm not sure what to say. 217 00:13:54,167 --> 00:13:56,042 You sure look good in white, Miyuki. 218 00:13:56,125 --> 00:13:57,250 -I do? -Yes. 219 00:13:57,917 --> 00:13:58,917 But… 220 00:14:00,250 --> 00:14:01,750 I like this color too. 221 00:14:03,707 --> 00:14:06,082 You look marvelous in what you're wearing now. 222 00:14:06,167 --> 00:14:10,292 White symbolizes innocence, which is you to the core, Miyuki. 223 00:14:12,792 --> 00:14:15,457 I heard Miyuki worked in a department store fashion department. 224 00:14:15,542 --> 00:14:16,707 She's got great taste. 225 00:14:16,792 --> 00:14:18,167 -Really? -Oh, not at all. 226 00:14:18,250 --> 00:14:21,207 Why don't I have her select something for me too? 227 00:14:22,207 --> 00:14:24,292 I've got an advertising shoot coming up. 228 00:14:25,207 --> 00:14:26,167 I would love to! 229 00:14:27,542 --> 00:14:29,042 Let's see… 230 00:14:32,167 --> 00:14:33,332 To go with this… 231 00:14:42,792 --> 00:14:44,417 How about this? 232 00:14:46,582 --> 00:14:49,417 That's perfect for the elegant and refined Kuroki. 233 00:14:49,500 --> 00:14:50,542 Nice choice. 234 00:14:51,417 --> 00:14:52,707 Thank you. 235 00:14:54,042 --> 00:14:56,332 You really do have wonderful taste. 236 00:14:56,417 --> 00:14:58,792 Why did you quit your job? 237 00:15:01,125 --> 00:15:03,667 When I saw your adult video, Ms. Kuroki… 238 00:15:05,875 --> 00:15:10,375 That release of a woman's sexuality you talk about… 239 00:15:11,042 --> 00:15:15,500 I admired that and wanted to try it myself. 240 00:15:18,750 --> 00:15:21,125 Why don't you learn the job from Kuroki? 241 00:15:21,707 --> 00:15:24,167 Teach her what an adult video actress is before she debuts. 242 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 My! Would that be all right? 243 00:15:26,082 --> 00:15:26,957 Yes. 244 00:15:27,042 --> 00:15:28,250 I would be delighted to. 245 00:15:29,000 --> 00:15:31,707 -Thank you! I'm so happy! -Not at all. 246 00:15:31,792 --> 00:15:34,000 I'll help you sometimes too. I look forward to it. 247 00:15:34,082 --> 00:15:35,457 -I look forward to it as well. -Yes. 248 00:15:37,167 --> 00:15:38,917 By the way, 249 00:15:39,917 --> 00:15:42,792 doesn't Mr. Muranishi direct anymore? 250 00:15:49,667 --> 00:15:52,042 Right now, I'm focused only on satellite rights. 251 00:15:57,832 --> 00:15:59,000 Carry on. 252 00:16:22,250 --> 00:16:25,292 Before splicing these, let's see the original again. 253 00:16:25,375 --> 00:16:26,792 Oh, sure. 254 00:16:31,332 --> 00:16:33,332 That should be all right. 255 00:16:35,000 --> 00:16:36,667 Good evening. 256 00:16:37,167 --> 00:16:38,375 Oh, Ms. Kuroki. 257 00:16:38,457 --> 00:16:40,750 Here's some coffee for you. Enjoy. 258 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 -Thank you. -Thank you. 259 00:16:44,207 --> 00:16:46,625 Make sure you take a break when you can. 260 00:16:46,707 --> 00:16:47,542 Sure. 261 00:16:48,875 --> 00:16:49,917 That's good. 262 00:16:50,707 --> 00:16:51,792 Sorry. 263 00:16:52,582 --> 00:16:54,625 Rewind to before the whistle. 264 00:16:54,707 --> 00:16:55,667 Okay. 265 00:16:58,250 --> 00:17:00,707 -Good. Stop it there. -Okay. 266 00:17:02,957 --> 00:17:06,291 Mr. Mitamura, you certainly have matured a lot. 267 00:17:06,375 --> 00:17:09,041 Not at all. I've got a long way to go. 268 00:17:09,125 --> 00:17:12,958 Someday, I want to make a video like you and Mr. Muranishi did. 269 00:17:13,041 --> 00:17:16,833 Mr. Mitamura, you should make the kind of video you like. 270 00:17:17,333 --> 00:17:18,458 I'll do my best. 271 00:17:21,666 --> 00:17:22,708 Say… 272 00:17:25,916 --> 00:17:29,416 Ms. Kuroki, aren't you going to be in any more adult videos? 273 00:17:31,791 --> 00:17:34,750 Don't be silly. I'll still make many more videos. 274 00:17:34,833 --> 00:17:37,833 I'm glad to hear it. I look forward to them. 275 00:17:38,833 --> 00:17:39,708 Good. 276 00:18:05,166 --> 00:18:06,291 Mr. Muranishi. 277 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 Oh, hi. 278 00:18:11,250 --> 00:18:13,875 I see Mr. Mitamura is really working very hard. 279 00:18:14,458 --> 00:18:15,750 I'm counting on him. 280 00:18:16,333 --> 00:18:18,416 Our future revenue depends on those guys. 281 00:18:20,125 --> 00:18:22,500 They're all really starting to soar. 282 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 I need to keep up. 283 00:18:24,583 --> 00:18:26,666 You're soaring higher than any of them. 284 00:18:27,500 --> 00:18:29,375 I expect a lot of you as our poster girl. 285 00:18:37,625 --> 00:18:38,625 Kuroki. 286 00:19:08,250 --> 00:19:09,208 Good night. 287 00:19:13,000 --> 00:19:14,166 Good night. 288 00:19:53,958 --> 00:19:57,500 -Evening. -Evening. 289 00:19:57,583 --> 00:19:59,541 -How's it going? -Evening. 290 00:19:59,625 --> 00:20:00,750 -Here. -Thanks. 291 00:20:16,625 --> 00:20:18,208 -I'll take over. -Okay. 292 00:20:20,750 --> 00:20:22,416 Why do you have these? 293 00:20:24,250 --> 00:20:25,500 My predecessor's hobby. 294 00:20:26,375 --> 00:20:28,416 He liked animals. 295 00:20:30,333 --> 00:20:32,166 Say, did you know? 296 00:20:33,333 --> 00:20:37,291 Piranhas are really incredibly cowardly. 297 00:20:39,125 --> 00:20:44,541 I heard they'll never attack anything that's bigger than themselves. 298 00:20:46,375 --> 00:20:47,375 Ordinarily, that is. 299 00:20:48,333 --> 00:20:53,291 But when they're in a group, they go wild when they see blood 300 00:20:53,791 --> 00:20:56,125 and fly into a feeding frenzy. 301 00:20:56,875 --> 00:21:01,166 In some cases, they'll even destroy their ecosystem. 302 00:21:02,833 --> 00:21:04,000 What are you implying? 303 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 Well, you see, 304 00:21:06,375 --> 00:21:10,291 the other day, one of my detectives was killed in Kabukicho. 305 00:21:10,875 --> 00:21:11,708 Really? 306 00:21:11,791 --> 00:21:14,541 His head was lopped off with a Chinese sword. 307 00:21:15,541 --> 00:21:19,916 The murderer is in the Taiwan mafia. 308 00:21:20,666 --> 00:21:23,875 They do some pretty crazy shit. 309 00:21:24,666 --> 00:21:26,833 You should be careful too, Mr. Takei. 310 00:21:26,916 --> 00:21:27,833 Don't be stupid. 311 00:21:28,541 --> 00:21:30,666 I'm worried about you guys. 312 00:21:39,791 --> 00:21:40,791 Give me a light. 313 00:21:45,000 --> 00:21:46,625 You, give me a light. 314 00:21:52,375 --> 00:21:53,583 Arai! 315 00:21:55,625 --> 00:21:57,833 Toshi Arai! 316 00:21:57,916 --> 00:21:59,666 Long time no see. Come here. 317 00:22:03,125 --> 00:22:04,041 Hey. 318 00:22:05,416 --> 00:22:07,416 I've got news for you. Come here. 319 00:22:18,708 --> 00:22:19,833 Hey! Damn you! 320 00:22:21,666 --> 00:22:23,500 Kawada fired Muranishi. 321 00:22:25,541 --> 00:22:26,625 Really? 322 00:22:26,708 --> 00:22:30,458 Actually, it was probably Kawada who got fired. 323 00:22:31,500 --> 00:22:32,875 I wonder. 324 00:22:36,291 --> 00:22:40,416 Anyway, some fierce fish have swum in from Taiwan. 325 00:22:41,083 --> 00:22:42,583 If they get worked up… 326 00:22:45,666 --> 00:22:46,708 you'll all go extinct. 327 00:22:49,458 --> 00:22:53,208 You know, things were so much more peaceful 328 00:22:53,291 --> 00:22:55,958 when you made ura-bon and I chased after you. 329 00:22:56,041 --> 00:22:57,166 I miss those days. 330 00:23:00,500 --> 00:23:02,708 We got to see lots of naked women then too. 331 00:23:07,083 --> 00:23:09,458 -Good morning, Mr. Muranishi. -Good morning. 332 00:23:11,041 --> 00:23:13,416 -Go ahead and take this over there, Sawa. -Okay. 333 00:23:13,500 --> 00:23:15,083 -I'm going to film. -Okay. 334 00:23:16,291 --> 00:23:17,333 Good morning. 335 00:23:17,416 --> 00:23:20,458 -Morning. -Mr. Muranishi, good morning. 336 00:23:21,250 --> 00:23:23,000 Here you are, sir. 337 00:23:23,500 --> 00:23:26,333 -This is a Komu-let, not an omelet. -Coffee. 338 00:23:26,416 --> 00:23:27,250 Yes, sir. 339 00:23:36,000 --> 00:23:38,750 Seems like satellite rights won't be so easy to get. 340 00:23:40,708 --> 00:23:42,250 -Komu. -Yes? 341 00:23:43,250 --> 00:23:46,208 Anyone who can't take off their pants doesn't think their life is their own. 342 00:23:46,291 --> 00:23:48,625 But not me. I take them off when I need to. 343 00:23:48,708 --> 00:23:50,041 It's my life, after all. 344 00:23:51,541 --> 00:23:55,708 Mr. Muranishi, you are so totally cool. 345 00:23:57,916 --> 00:24:02,250 I wonder if we could get someone to sell us their station rights for cheap. 346 00:24:15,583 --> 00:24:20,208 Now that the Gulf Conflict has become a land war, the US is… 347 00:24:20,291 --> 00:24:22,166 Number two, Nonaka, rounds the turn… 348 00:24:22,250 --> 00:24:23,625 What about automobiles? 349 00:24:24,250 --> 00:24:25,833 Over here is… 350 00:24:25,916 --> 00:24:27,958 …become one with the eye of the universe 351 00:24:28,916 --> 00:24:32,000 and allow the power of the cosmos to inhabit my body. 352 00:24:32,083 --> 00:24:34,333 What a load of crap. Is this a joke? 353 00:24:39,291 --> 00:24:40,916 I have received it. 354 00:24:41,000 --> 00:24:43,666 -Papol, what is it? -Ms. Oba! 355 00:24:44,375 --> 00:24:47,125 How much cash do we have on hand right now? 356 00:24:47,208 --> 00:24:49,083 There is war in his land now, 357 00:24:49,166 --> 00:24:51,291 but do not be anxious. 358 00:24:52,250 --> 00:24:54,833 The future is always in space. 359 00:24:56,000 --> 00:24:57,875 It will rain down upon our heads. 360 00:24:59,166 --> 00:25:00,000 Mr. Muranishi? 361 00:25:15,666 --> 00:25:16,666 We're ready. 362 00:25:27,750 --> 00:25:29,083 -Inserting film. -Okay. 363 00:25:42,708 --> 00:25:43,708 It's ready. 364 00:25:51,666 --> 00:25:52,833 Let's take a break. 365 00:25:53,333 --> 00:25:54,541 Take five! 366 00:25:56,041 --> 00:25:58,291 Please have Ms. Kuroki go to her dressing room. 367 00:25:59,125 --> 00:26:01,291 Ms. Kuroki, please go to your dressing room. 368 00:26:08,458 --> 00:26:09,458 This way, please. 369 00:26:18,166 --> 00:26:21,666 It says that religion was established 40 years ago. 370 00:26:22,166 --> 00:26:23,958 Who falls for that stuff? 371 00:26:24,791 --> 00:26:27,250 Controlling people is how they work. 372 00:26:28,041 --> 00:26:30,333 It just means they've helped a lot of people. 373 00:26:31,416 --> 00:26:32,916 That's just unbelievable. 374 00:26:33,666 --> 00:26:35,583 People should just smile more. 375 00:26:40,041 --> 00:26:41,041 You're right. 376 00:26:55,458 --> 00:26:58,750 Would it be better if I showed more of this? 377 00:26:59,458 --> 00:27:00,958 Why don't we change outfits? 378 00:27:01,833 --> 00:27:04,041 Why do I need to wear something else? 379 00:27:04,125 --> 00:27:06,041 I want to capture the true Ms. Kuroki. 380 00:27:09,083 --> 00:27:12,375 This is very sexy. I think it would look good on Ms. Kuroki. 381 00:27:13,375 --> 00:27:15,291 -How about this? -Oh, okay. 382 00:27:15,791 --> 00:27:17,958 This? Certainly. 383 00:27:18,833 --> 00:27:19,750 Excuse me. 384 00:27:20,458 --> 00:27:21,833 You'll look more elegant. 385 00:27:23,750 --> 00:27:25,666 -I'll have a look again, Shingo. -Okay. 386 00:27:43,500 --> 00:27:46,500 -Holy cow! That's insane. -Let's go. 387 00:28:06,750 --> 00:28:09,416 This is sacred spring water of Papol. 388 00:28:30,541 --> 00:28:34,333 I greatly appreciate you taking the time to meet with us. 389 00:28:34,416 --> 00:28:37,750 I am Toru Muranishi of Diamond Visual. 390 00:28:38,333 --> 00:28:39,250 Thank you. 391 00:28:39,875 --> 00:28:41,291 "Mr. Shiraiwa." 392 00:28:44,833 --> 00:28:46,000 Thank you. 393 00:28:55,583 --> 00:28:58,750 Such a nice building you have for such a great religion. 394 00:28:58,833 --> 00:29:03,333 It's the same as how a great man has a nice erection. 395 00:29:03,833 --> 00:29:07,625 Surely, Mr. Papol over there has a nice erection as well. 396 00:29:14,125 --> 00:29:15,666 I'll get right to the point. 397 00:29:16,166 --> 00:29:20,250 Would you allow me to purchase this facility of yours? 398 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 Our company produces adult videos. 399 00:29:25,916 --> 00:29:27,875 Our company made I Like It S&M Style, 400 00:29:27,958 --> 00:29:30,916 the record-setting massive hit starring Kaoru Kuroki. 401 00:29:31,583 --> 00:29:33,916 Naturally, you know who Kaoru Kuroki is. 402 00:29:35,333 --> 00:29:36,208 Mr. Shiraiwa. 403 00:29:37,000 --> 00:29:40,041 Adult videos are an essential part of our lives. 404 00:29:40,125 --> 00:29:41,458 They're an adult pastime. 405 00:29:41,541 --> 00:29:43,791 However, they cannot be shown on television. 406 00:29:43,875 --> 00:29:46,250 That is why we would like satellite rights. 407 00:29:46,333 --> 00:29:51,875 It is our belief that sex can bring prosperity to humanity. 408 00:29:52,541 --> 00:29:54,791 Naturally, religion helps humanity prosper, 409 00:29:54,875 --> 00:29:56,666 and so does sex. 410 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Just look at the numbers and you'll understand. 411 00:29:59,333 --> 00:30:02,500 The adult video market is worth 50 billion yen. 412 00:30:06,166 --> 00:30:07,083 Really? 413 00:30:10,291 --> 00:30:12,083 Porn is that profitable? 414 00:30:12,166 --> 00:30:13,166 Of course! 415 00:30:14,166 --> 00:30:15,250 Let me be frank. 416 00:30:15,958 --> 00:30:20,166 Sex is more addictive than drugs or religion. 417 00:30:24,166 --> 00:30:27,083 -The economy is doing well right now. -Precisely. 418 00:30:27,166 --> 00:30:29,333 In our business, 419 00:30:29,416 --> 00:30:32,500 the better the economy is, the fewer converts we get. 420 00:30:33,375 --> 00:30:37,875 When people believe the world is going to end, everyone flocks to us. 421 00:30:38,458 --> 00:30:40,750 So you're really that profitable? 422 00:30:41,541 --> 00:30:44,375 Then it just depends on the amount you can pay. 423 00:30:45,541 --> 00:30:46,708 How much? 424 00:30:50,125 --> 00:30:53,625 Allow me to speak to our founder. 425 00:31:08,583 --> 00:31:09,416 Drink it. 426 00:31:10,000 --> 00:31:12,583 Today's photo shoot was different than most of them. 427 00:31:13,291 --> 00:31:16,000 You can tell he's a giant in the advertising industry. 428 00:31:16,500 --> 00:31:18,250 I've never seen a camera like that. 429 00:31:19,708 --> 00:31:21,708 That's a whole different world. 430 00:31:23,791 --> 00:31:25,291 You were stunning, Ms. Kuroki. 431 00:31:26,750 --> 00:31:27,916 I envy you. 432 00:31:30,625 --> 00:31:31,458 That… 433 00:31:34,375 --> 00:31:36,208 is not who I truly am. 434 00:31:37,916 --> 00:31:38,916 What? 435 00:31:42,208 --> 00:31:45,791 I am only my true self 436 00:31:45,875 --> 00:31:50,458 when I am filming a video with Mr. Muranishi. 437 00:32:03,208 --> 00:32:06,125 You're out of your mind. 438 00:32:06,208 --> 00:32:07,041 Not at all. 439 00:32:07,125 --> 00:32:09,791 This just shows you how much I want this right now. 440 00:32:10,583 --> 00:32:11,708 Mr. Shiraiwa. 441 00:32:12,333 --> 00:32:15,666 When seducing a woman, your chance is very fleeting. 442 00:32:16,750 --> 00:32:19,708 Be frank with me. How much would you sell to us for? 443 00:32:22,791 --> 00:32:24,333 All right, I'll come clean. 444 00:32:25,583 --> 00:32:29,333 Altogether, we've sunk 1.9 billion yen in this facility, 445 00:32:29,416 --> 00:32:32,750 as well as for maintenance fees and other expenses. 446 00:32:33,541 --> 00:32:36,250 If we sold now, we'd incur an enormous loss. 447 00:32:40,291 --> 00:32:43,000 -Is that the only reason you don't sell? -Yes. 448 00:32:43,083 --> 00:32:46,500 The founder is quite insistent that we do something about it quickly. 449 00:32:47,458 --> 00:32:49,416 Then I'll buy it for 1.9 billion. 450 00:32:49,500 --> 00:32:50,708 Really? 451 00:32:51,250 --> 00:32:53,250 This 500 million here is a down payment. 452 00:32:53,333 --> 00:32:55,708 I'll pay the remaining 1.4 billion later. 453 00:32:59,250 --> 00:33:01,000 This is separate. 454 00:33:01,083 --> 00:33:02,750 This 100 million is a donation. 455 00:33:05,916 --> 00:33:07,083 This too? 456 00:33:07,166 --> 00:33:08,083 Take it. 457 00:33:13,791 --> 00:33:18,375 May you obtain happiness. 458 00:33:20,458 --> 00:33:21,791 -Thanks. -Dang! 459 00:33:28,083 --> 00:33:30,708 Dang! Holy cow! 460 00:33:39,250 --> 00:33:40,833 -Minami! -Tatchan! 461 00:33:40,916 --> 00:33:42,083 Minami! 462 00:33:42,166 --> 00:33:44,000 Cut! Mitamura! 463 00:33:44,083 --> 00:33:47,041 -Lie down here, Mitamura. -Okay. Excuse me. 464 00:33:47,125 --> 00:33:49,625 It's boring if you're always in the missionary position. 465 00:33:49,708 --> 00:33:51,750 You can start fucking that way. 466 00:33:51,833 --> 00:33:53,291 But when you're reaching climax, 467 00:33:53,375 --> 00:33:55,541 lift her up like this and keep the rhythm going. 468 00:33:56,375 --> 00:33:57,333 -Got it? -Okay. 469 00:33:57,416 --> 00:33:58,500 Let's review. 470 00:33:59,666 --> 00:34:02,791 You're really shocked that your childhood friend got a girlfriend. 471 00:34:02,875 --> 00:34:06,333 You've loved him for years and he finally pays you some attention. 472 00:34:06,416 --> 00:34:09,333 Then today, right here, let those desires loose 473 00:34:09,416 --> 00:34:11,916 and become one in a gorgeous display of passion. 474 00:34:12,000 --> 00:34:13,375 -Got it? -Okay! 475 00:34:13,458 --> 00:34:14,791 -Got it! -Okay, let's roll! 476 00:34:14,875 --> 00:34:17,833 -Yes, ma'am! Let's go! -All right! 477 00:34:17,916 --> 00:34:21,041 Hurry up! Not there, Rugby! You weren't even listening. 478 00:34:21,125 --> 00:34:22,541 -I'll do it. -What? You will? 479 00:34:22,625 --> 00:34:24,083 -Here we go! -Okay! 480 00:34:24,166 --> 00:34:25,875 -Ready! -Keep your eye on her! 481 00:34:25,958 --> 00:34:26,958 Action! 482 00:34:30,125 --> 00:34:31,625 -Nice! -Minami! 483 00:34:32,333 --> 00:34:34,541 Minami, you've always loved Tatchan! 484 00:34:34,625 --> 00:34:37,125 Tatchan! Fuck her good! Fuck her like mad! 485 00:34:37,958 --> 00:34:39,000 That's the way! 486 00:34:39,083 --> 00:34:42,916 Nice! I love that expression! Your dream has come true! 487 00:34:43,541 --> 00:34:45,208 She's just like Mr. Muranishi. 488 00:34:46,916 --> 00:34:48,875 It's hard not to copy him. 489 00:34:50,708 --> 00:34:54,291 Mr. Muranishi is really influential, isn't he? 490 00:34:55,375 --> 00:34:57,666 This kind of thing brings back memories, doesn't it? 491 00:34:57,750 --> 00:34:58,583 Yes. 492 00:34:58,666 --> 00:35:00,375 Nice! Keep it up! 493 00:35:00,458 --> 00:35:01,833 Give her more, Tatchan! 494 00:35:01,916 --> 00:35:04,708 Yeah, that's it! Just like that! 495 00:35:04,791 --> 00:35:07,625 -I'm so happy! -Nice! Good! Nice expression! 496 00:35:10,416 --> 00:35:14,666 Mr. Umino, may you obtain happiness. 497 00:35:33,958 --> 00:35:35,125 Is this for real? 498 00:35:35,791 --> 00:35:40,375 Did that porn director actually buy a whole earth station? 499 00:35:41,666 --> 00:35:43,708 They sold him the whole facility. 500 00:35:44,958 --> 00:35:46,000 What should we do? 501 00:35:47,041 --> 00:35:49,125 We have no choice but to sell rights to him. 502 00:35:54,375 --> 00:35:55,291 Listen. 503 00:35:55,375 --> 00:35:59,416 We just made a huge leap in starting the Diamond Satellite Channel. 504 00:35:59,500 --> 00:36:01,958 Let's take this chance to go on the offensive. 505 00:36:02,041 --> 00:36:05,208 First, we'll publish a press release announcing our station. 506 00:36:05,291 --> 00:36:09,458 Though it hasn't been finalized, in life, you've got to beat everyone to the punch. 507 00:36:09,541 --> 00:36:13,625 For our first release, we'll create the greatest masterpiece of the century. 508 00:36:13,708 --> 00:36:15,750 It will cause all humanity to drool. 509 00:36:16,333 --> 00:36:17,458 -Yes, sir! -Yes, sir! 510 00:36:18,500 --> 00:36:22,708 We'll use Diamond's choicest new actresses for this masterpiece. 511 00:36:23,541 --> 00:36:26,166 We'll do it on the Yokohama Bay Bridge. 512 00:36:26,666 --> 00:36:28,791 The bridge is 860 meters long. 513 00:36:28,875 --> 00:36:30,958 They'll race down it doing eki-ben. 514 00:36:31,541 --> 00:36:32,416 Race down it! 515 00:36:33,958 --> 00:36:36,541 Go! 516 00:36:39,250 --> 00:36:41,041 Naturally, we won't have permission. 517 00:36:41,541 --> 00:36:42,375 -Yes, sir. -Yes, sir. 518 00:36:42,458 --> 00:36:45,875 Eight limousines with an actress, an actor, and an assistant director 519 00:36:45,958 --> 00:36:48,708 will arrive at the starting line. Go ahead. 520 00:36:50,458 --> 00:36:51,666 They've arrived. 521 00:36:51,750 --> 00:36:53,791 Then they'll block off the Bay Bridge. 522 00:36:53,875 --> 00:36:54,875 Block it off. 523 00:36:54,958 --> 00:36:56,375 It's blocked off. Here we go. 524 00:36:56,958 --> 00:36:59,708 It's the Bay Bridge Eki-ben Race for the Guinness Record! 525 00:36:59,791 --> 00:37:00,833 Ready! 526 00:37:00,916 --> 00:37:01,875 Action! 527 00:37:02,500 --> 00:37:04,625 -Nice! -Go! 528 00:37:04,708 --> 00:37:08,541 We'll film the whole thing with two camera trucks and two helicopters. 529 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 Here goes! 530 00:37:09,708 --> 00:37:13,750 -Run! Faster! Go! -Go! 531 00:37:13,833 --> 00:37:14,791 Go! 532 00:37:19,000 --> 00:37:22,875 The bridge copulation is complete! The men shoot their loads! Fireworks! 533 00:37:22,958 --> 00:37:26,916 -Pow! Crackle! -Amazing! 534 00:37:30,375 --> 00:37:32,458 Cut! Mitamura, how many minutes was that? 535 00:37:32,541 --> 00:37:35,000 -That's 16 minutes and 50 seconds. -Perfect! 536 00:37:37,083 --> 00:37:40,333 It takes 20 minutes for the police to arrive after they're called. 537 00:37:40,416 --> 00:37:43,791 We'll film the whole thing in 20 minutes and scram! 538 00:37:44,291 --> 00:37:47,208 -Yes, sir! -This is an incredibly exciting mission! 539 00:37:47,291 --> 00:37:50,666 We'll have Diamond's choicest new actresses pull this off. 540 00:37:50,750 --> 00:37:52,041 -Yes, sir. -Yes, sir. 541 00:37:52,125 --> 00:37:55,083 I look calm right now, but I'm actually very excited. 542 00:37:55,583 --> 00:37:56,416 Thank you, sir. 543 00:37:56,500 --> 00:37:58,875 I'm going to the restroom. Get things rolling, Mitamura. 544 00:37:58,958 --> 00:38:01,791 All right, everyone, let's start prepping. 545 00:38:01,875 --> 00:38:04,041 Each gets started on their own part. 546 00:38:04,125 --> 00:38:06,875 If you've got any questions, come to either me or Rugby. 547 00:38:06,958 --> 00:38:09,000 -Yes, sir. -Good. Break! 548 00:38:11,708 --> 00:38:13,291 Mr. Muranishi, Ms. Oba. 549 00:38:13,375 --> 00:38:17,250 We'll order the limousines and helicopters, 550 00:38:17,333 --> 00:38:19,583 but the cost for actresses and equipment 551 00:38:19,666 --> 00:38:21,958 is equal to the budget for 20 videos. 552 00:38:22,041 --> 00:38:22,916 What? 553 00:38:23,708 --> 00:38:25,041 I'll figure it out. 554 00:38:25,125 --> 00:38:27,458 I'll make up the shortfall from other expenses. 555 00:38:27,541 --> 00:38:29,250 -Right. -Can I see that? 556 00:38:29,333 --> 00:38:32,500 -I think I can make this work. -Good evening. 557 00:38:35,916 --> 00:38:37,041 Mr. Muranishi. 558 00:38:51,125 --> 00:38:52,458 You have a TV show today? 559 00:38:56,333 --> 00:38:57,291 What's wrong? 560 00:39:00,916 --> 00:39:02,875 I heard about your plan. 561 00:39:02,958 --> 00:39:05,250 Can I be part of this first video? 562 00:39:08,875 --> 00:39:11,166 Kuroki, you're a celebrity. 563 00:39:11,250 --> 00:39:13,333 You do PR for us. You don't need to do videos. 564 00:39:13,416 --> 00:39:16,541 Didn't you promise to broaden the appeal of adult videos together with me? 565 00:39:16,625 --> 00:39:19,750 Yes, of course. But now is not the time for a video. 566 00:39:19,833 --> 00:39:21,458 So when will it be? 567 00:39:29,833 --> 00:39:33,166 At any rate, the first video needs to have a huge impact. 568 00:39:33,666 --> 00:39:37,000 We have to grab attention by making it grander than ever before. 569 00:39:37,791 --> 00:39:39,666 Impact over quality. 570 00:39:41,333 --> 00:39:44,583 That's why this isn't your time, Kuroki. 571 00:39:47,250 --> 00:39:48,458 Please understand that. 572 00:39:53,791 --> 00:39:54,875 All right. 573 00:39:55,625 --> 00:39:56,958 I'll be going. 574 00:40:05,208 --> 00:40:06,625 -Let's go. -Okay. 575 00:40:27,208 --> 00:40:29,166 What? Hey! 576 00:40:29,250 --> 00:40:31,625 Hey! What are you doing here? 577 00:40:35,750 --> 00:40:37,041 Goddamn hag. 578 00:40:42,833 --> 00:40:46,458 FURUYA ENTERPRISES 579 00:40:46,541 --> 00:40:47,458 What? 580 00:40:57,375 --> 00:40:58,250 Evening. 581 00:42:06,625 --> 00:42:07,791 Is it urgent? 582 00:42:45,708 --> 00:42:50,333 He had a ton of those horror and lolicon movies. 583 00:42:51,125 --> 00:42:56,333 They claimed that watching that kind of thing makes humans commit murder. 584 00:42:56,416 --> 00:42:58,208 That kind of nerd bashing… 585 00:43:23,625 --> 00:43:25,166 That's what the pundits think. 586 00:43:25,250 --> 00:43:27,208 Damn you! Who are you calling a pundit? 587 00:43:27,708 --> 00:43:28,875 Who are you calling a pundit? 588 00:43:28,958 --> 00:43:30,166 -You see… -Now wait. 589 00:43:30,250 --> 00:43:31,916 That's just Mr. Oshima's opinion. 590 00:43:32,791 --> 00:43:34,583 Proof trumps argument. 591 00:43:35,708 --> 00:43:37,791 I say pussy trumps argument. 592 00:43:40,625 --> 00:43:43,083 Do you enjoy adult videos? 593 00:43:43,166 --> 00:43:45,291 -Don't be stupid. -Right. You do like them. 594 00:43:45,375 --> 00:43:49,291 The cum-dripping joy that is adult videos, which every man here loves, 595 00:43:49,375 --> 00:43:52,583 is the energy that powers our future. 596 00:43:52,666 --> 00:43:53,750 Ridiculous. 597 00:43:53,833 --> 00:43:58,500 Is there something wrong with me showing my naked figure? 598 00:43:59,625 --> 00:44:05,583 What people think and feel when they see and experience the real me, 599 00:44:05,666 --> 00:44:08,791 -that is what is most important. -I see. 600 00:44:08,875 --> 00:44:13,375 To those who watch my adult videos, 601 00:44:13,458 --> 00:44:17,291 I appear fresh and vibrant every time they push the play button. 602 00:44:17,375 --> 00:44:20,458 In other words, I am the eternal virgin. 603 00:44:27,083 --> 00:44:30,458 That is why I would like to present to the world 604 00:44:30,541 --> 00:44:34,416 a whole new Kaoru Kuroki. 605 00:44:34,500 --> 00:44:36,416 -What would that be? -Let me tell you. 606 00:44:37,000 --> 00:44:40,041 -I will make a new video. -You'll do adult videos again? 607 00:44:40,125 --> 00:44:41,166 Why, of course. 608 00:44:41,250 --> 00:44:43,875 My occupation is an adult video actress, after all. 609 00:44:43,958 --> 00:44:45,333 Nice. I like it. 610 00:44:45,916 --> 00:44:49,916 Soon, Diamond Satellite Channel will start broadcasting. 611 00:44:50,000 --> 00:44:52,250 To celebrate our start, 612 00:44:52,333 --> 00:44:56,166 we will show you the ultimate side of sex. 613 00:44:57,041 --> 00:45:00,166 Raining down sex from the sky 614 00:45:00,250 --> 00:45:03,625 is the dream of Toru Muranishi and Kaoru Kuroki. 615 00:45:03,708 --> 00:45:04,666 I see. 616 00:45:04,750 --> 00:45:08,208 -What's this? What about the Bay Bridge? -The theme is freedom of expression? 617 00:45:08,291 --> 00:45:11,583 I can say with conviction that this video will pierce through 618 00:45:11,666 --> 00:45:14,208 restrictions on expression like an erect penis. 619 00:45:15,208 --> 00:45:17,666 Then Mr. Muranishi will be directing it, right? 620 00:45:17,750 --> 00:45:21,125 It is my duty to constantly be ready 621 00:45:21,208 --> 00:45:25,458 as the ultimate subject for Mr. Muranishi to film. 622 00:45:25,541 --> 00:45:26,958 To release your sexuality-- 623 00:45:29,875 --> 00:45:31,458 We're not doing the Bay Bridge. 624 00:45:37,833 --> 00:45:39,750 We'll make a new video with Kaoru Kuroki. 625 00:45:41,000 --> 00:45:46,000 ⇒ PeradoxSRJ 626 00:45:41,000 --> 00:45:46,000 Subtitle translation by: Brian Athey 46174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.