All language subtitles for The.Naked.Director.S02E01.1080p.720p.NF.WEB.H264.x265.ESub.No GLF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,333 --> 00:00:12,166 YEAR 1990 2 00:00:12,250 --> 00:00:14,833 Sorry to keep you waiting for so long! 3 00:00:15,708 --> 00:00:18,500 Today, I will show you behind the scenes of adult videos, 4 00:00:18,582 --> 00:00:21,457 -the hidden world behind the censorship. -I'm coming! 5 00:00:22,792 --> 00:00:24,082 I'm coming! 6 00:00:24,167 --> 00:00:25,707 You could say that 7 00:00:25,792 --> 00:00:28,542 the life I have lived is the history of adult videos. 8 00:00:29,125 --> 00:00:33,000 Therefore, please allow me to talk about myself today. 9 00:00:35,000 --> 00:00:38,082 My name is Toru Muranishi. 10 00:00:39,500 --> 00:00:42,542 I have made 1,800 adult videos. 11 00:00:42,625 --> 00:00:45,000 Have you seen any? Of course, you have. 12 00:00:46,332 --> 00:00:51,292 In this era, neither the lips on your face nor the lips in your crotch can deny it. 13 00:00:52,917 --> 00:00:56,042 Adult videos are an inexhaustible spring of love. 14 00:00:56,125 --> 00:01:00,417 This is a major entertainment industry that's worth 50 billion yen. 15 00:01:00,500 --> 00:01:04,332 I pour out my sweat and semen 24 hours every single day 16 00:01:04,417 --> 00:01:07,917 to film fantastic works for everyone's sake. 17 00:01:08,000 --> 00:01:11,917 This black and gold symbol of bravery 18 00:01:12,000 --> 00:01:15,667 Can you fight 24 hours a day? 19 00:01:15,750 --> 00:01:19,582 Businessman 20 00:01:19,667 --> 00:01:23,750 Japanese businessman 21 00:01:23,832 --> 00:01:26,125 Can you keep it up 24 hours a day? 22 00:01:26,207 --> 00:01:27,417 Yes, I can! 23 00:01:27,500 --> 00:01:32,250 Mr. Muranishi, what is it that drives you? 24 00:01:33,207 --> 00:01:35,875 I live my life without pants on. 25 00:01:37,292 --> 00:01:40,500 I dare you to get me! I dare you to kill me! 26 00:01:40,582 --> 00:01:43,875 -That's the determination I've got. -The nipple-lympics begin now! 27 00:01:44,917 --> 00:01:46,875 Any ordinary person of ordinary sanity 28 00:01:46,957 --> 00:01:49,917 would never appear before people in this manner. 29 00:01:50,000 --> 00:01:52,832 However, I have been convicted of six crimes, 30 00:01:52,917 --> 00:01:56,167 been sentenced to 370 years in prison, and eaten 30,000 pussies. 31 00:01:57,207 --> 00:01:58,957 Yet, I never lost heart. 32 00:01:59,042 --> 00:02:01,542 Nothing good comes from despair. 33 00:02:01,625 --> 00:02:05,167 In prison, I was considered an idol by other cons. 34 00:02:06,625 --> 00:02:08,667 "Life is good." Understand? 35 00:02:08,750 --> 00:02:10,832 Life is for pleasing one another. 36 00:02:10,917 --> 00:02:14,832 Could you tell me what kind of person Kaoru Kuroki is? 37 00:02:17,292 --> 00:02:21,625 Ms. Kuroki, who is Mr. Muranishi to you? 38 00:02:21,707 --> 00:02:26,000 To me, he is what you might call my creator. 39 00:02:27,625 --> 00:02:33,250 His magnificent talent makes him a true naked Chaplin. 40 00:02:33,832 --> 00:02:34,917 She is unfathomable. 41 00:02:35,457 --> 00:02:36,582 What I do know is… 42 00:02:37,582 --> 00:02:41,292 she is a goddess of sex who provoked an adult video revolution. 43 00:02:42,582 --> 00:02:44,750 With him… 44 00:02:46,292 --> 00:02:47,667 With her, 45 00:02:49,167 --> 00:02:52,207 I may still make something that humanity has never seen. 46 00:02:52,292 --> 00:02:55,375 …I believe we can create videos… 47 00:02:57,375 --> 00:03:00,125 that make me glad I live in the same era as him. 48 00:03:01,792 --> 00:03:03,000 Yes. 49 00:03:03,082 --> 00:03:04,542 Lastly-- 50 00:03:04,625 --> 00:03:06,707 Allow me to ask you a question instead. 51 00:03:06,792 --> 00:03:10,457 If you wanted to die, what would you do? 52 00:03:11,207 --> 00:03:12,542 You mean me-- 53 00:03:12,625 --> 00:03:14,792 Yes, you. I am not asking your mouth. 54 00:03:14,875 --> 00:03:16,250 I am asking your heart. 55 00:03:16,332 --> 00:03:17,875 Well… 56 00:03:17,957 --> 00:03:20,917 You certainly are beautiful. You have a lovely voice. 57 00:03:21,000 --> 00:03:22,917 Your features are quite comely as well. 58 00:03:23,000 --> 00:03:23,832 How about it? 59 00:03:23,917 --> 00:03:26,457 Would you like to star in one of my adult videos? 60 00:03:26,542 --> 00:03:27,667 What? 61 00:03:27,750 --> 00:03:29,917 I bet you've been waiting to be asked this. 62 00:03:30,417 --> 00:03:31,500 How about it? 63 00:03:32,000 --> 00:03:33,667 What is this you've been holding? 64 00:03:33,750 --> 00:03:36,667 Were you born to grip such a cold, inhuman object? 65 00:03:36,750 --> 00:03:38,625 Don't you want to grip something 66 00:03:38,707 --> 00:03:41,875 that is warmer, rawer, and more vibrant than this? 67 00:03:41,957 --> 00:03:45,832 And instead of pointing it at others, don't you want it pointed at yourself? 68 00:03:45,917 --> 00:03:47,292 How about it? 69 00:03:47,375 --> 00:03:49,332 What are your true feelings? 70 00:03:50,042 --> 00:03:54,042 Your feelings aren't coming out. Let's remove all that armor item by item. 71 00:03:54,125 --> 00:03:56,582 How's that? Can your true feelings come out? 72 00:03:56,667 --> 00:03:57,582 Not enough yet? 73 00:03:57,667 --> 00:04:00,250 -Let's remove all that armor. -Wait… 74 00:04:00,332 --> 00:04:02,417 -How much do you-- -He's just kidding. 75 00:04:02,500 --> 00:04:04,667 Don't take him seriously. 76 00:04:05,332 --> 00:04:06,957 Oh, gosh… 77 00:04:09,125 --> 00:04:11,125 Would you like some tea? 78 00:04:11,207 --> 00:04:12,457 Yes, thank you. 79 00:04:12,542 --> 00:04:14,417 -Thank you. -Let's stop here, then. 80 00:04:15,667 --> 00:04:17,500 Tani-yan, can you go through it later? 81 00:04:17,582 --> 00:04:18,792 Mr. Muranishi. 82 00:04:19,375 --> 00:04:20,207 Thank you. 83 00:04:22,207 --> 00:04:23,167 Excuse me. 84 00:04:23,250 --> 00:04:25,207 It's time to go, sir. We need to hurry. 85 00:04:26,792 --> 00:04:27,917 Thank you for your time. 86 00:04:29,375 --> 00:04:32,332 Good, today's actresses are here. 87 00:04:33,625 --> 00:04:35,167 Mr. Kawada, the advance, please. 88 00:04:35,250 --> 00:04:37,042 -Just a moment. -Okay. 89 00:04:37,792 --> 00:04:39,542 -Here. -Thank you. 90 00:04:40,082 --> 00:04:41,832 -Wait. -Yes? 91 00:04:42,667 --> 00:04:45,625 If the actress starts crying, show her this. 92 00:04:45,707 --> 00:04:47,707 -Okay. Show her this? -Yes. 93 00:04:47,792 --> 00:04:50,917 But make absolutely sure they finish filming today. 94 00:04:51,000 --> 00:04:52,875 Got it. Sure thing. 95 00:04:52,957 --> 00:04:54,457 Junko, let's get going! 96 00:04:54,542 --> 00:04:55,457 Got it. 97 00:04:55,542 --> 00:04:57,167 -You're all set. -Thank you. 98 00:04:57,250 --> 00:04:59,582 -Matsuki, let's go! -Midori, get the bags. 99 00:04:59,667 --> 00:05:01,083 Let's head in, everyone. 100 00:05:01,166 --> 00:05:04,583 -Okay, everyone, don't forget anything! -Got it. I'm taking this. 101 00:05:04,666 --> 00:05:05,875 Naoko, here! 102 00:05:05,958 --> 00:05:07,833 -Bloomers. -What? Why me? 103 00:05:08,916 --> 00:05:11,166 Hey, don't make me deport you. 104 00:05:11,958 --> 00:05:13,791 The address on this is all wrong. 105 00:05:13,875 --> 00:05:15,458 Come on. Get your act together. 106 00:05:15,541 --> 00:05:18,375 Mr. Kawada, don't send me back to my country. 107 00:05:18,457 --> 00:05:19,792 What's going on? 108 00:05:19,875 --> 00:05:20,917 Mr. Kawada! 109 00:05:21,707 --> 00:05:24,292 Here we go, Mr. Muranishi. 110 00:05:24,375 --> 00:05:26,792 -Are you ready? -Yes. 111 00:05:26,875 --> 00:05:28,542 Let's go everyone, shall we? 112 00:05:28,625 --> 00:05:31,500 It's the start of a monumental year, 1990. 113 00:05:32,207 --> 00:05:33,292 Good luck. 114 00:06:27,167 --> 00:06:28,542 We have no other choice! 115 00:06:29,417 --> 00:06:32,082 -Considering the political situation… -Ms. Takako! 116 00:06:32,167 --> 00:06:35,332 -…what if the Liberal Democratic Party… -Ms. Takako! 117 00:06:35,417 --> 00:06:38,000 …gains a majority in the Diet? 118 00:06:38,082 --> 00:06:39,042 TAKAKO DOI ANGER IS POWER 119 00:06:39,125 --> 00:06:41,667 -They will say the people approve… -It's Ms. Takako! 120 00:06:41,750 --> 00:06:44,207 -…of having a consumption tax. -Times are changing. 121 00:06:44,292 --> 00:06:46,750 We must stand up against this now! 122 00:06:48,042 --> 00:06:53,832 What is it we need to bring honesty back to politics and to save Japan? 123 00:06:54,457 --> 00:06:55,332 It is-- 124 00:06:55,417 --> 00:06:57,750 -My adult videos! -What? 125 00:06:57,832 --> 00:06:58,917 MURANISHI 126 00:06:59,000 --> 00:07:00,416 Okay, everyone get off. 127 00:07:01,708 --> 00:07:05,583 We're the Nice Party! Please vote for Toru Muranishi! 128 00:07:05,666 --> 00:07:06,916 What the heck? 129 00:07:07,000 --> 00:07:08,750 Darn it, what's happening? 130 00:07:08,833 --> 00:07:11,916 Hey, what is the meaning of this? 131 00:07:12,000 --> 00:07:12,958 What is all this? 132 00:07:13,041 --> 00:07:16,375 Sorry to keep you waiting for so long. 133 00:07:16,457 --> 00:07:20,000 I am Toru Muranishi, the king of Showa-era porn. 134 00:07:20,082 --> 00:07:21,957 -Who the hell are you? -Please come listen! 135 00:07:22,542 --> 00:07:23,457 Everyone! 136 00:07:24,375 --> 00:07:27,542 What this ludicrous era that we live in now needs is sex! 137 00:07:27,625 --> 00:07:28,875 You're the ludicrous one! 138 00:07:29,375 --> 00:07:31,375 I am quite frustrated. 139 00:07:32,207 --> 00:07:34,542 No matter how many adult videos I make, 140 00:07:34,625 --> 00:07:37,500 the places they can be sold are incredibly few. 141 00:07:37,582 --> 00:07:40,292 Are you insane? 142 00:07:40,375 --> 00:07:43,207 Don't toy with our sacred government! 143 00:07:43,292 --> 00:07:44,875 You're just spouting nonsense! 144 00:07:44,957 --> 00:07:46,917 I'll only toy with the erogenous zone. 145 00:07:47,625 --> 00:07:48,707 Got it? 146 00:07:48,792 --> 00:07:50,167 Listen, pops. 147 00:07:50,250 --> 00:07:53,582 Since I began delivering sex to the citizens of Japan, 148 00:07:53,667 --> 00:07:57,875 the number of sex crimes has declined by 37%. 149 00:07:57,957 --> 00:08:00,166 That's a lie! You're making that up! 150 00:08:00,250 --> 00:08:03,166 A man who has exposed his anus would never lie. 151 00:08:04,416 --> 00:08:09,500 By making sex more accessible, abhorrent sex crimes can be reduced. 152 00:08:09,583 --> 00:08:11,166 -You liar! -Ideally, 153 00:08:11,250 --> 00:08:13,458 adult videos should be shown on television. 154 00:08:13,541 --> 00:08:16,832 If you did that, society would fall to pieces! 155 00:08:16,917 --> 00:08:19,457 -That's right! -That's some voice you have, ma'am. 156 00:08:19,542 --> 00:08:22,582 Listen, ma'am. Times have changed. 157 00:08:22,667 --> 00:08:25,417 The belief that sex is lewd is falling by the wayside. 158 00:08:25,500 --> 00:08:26,332 That's nonsense! 159 00:08:26,417 --> 00:08:28,957 The woman who has spearheaded this change is… 160 00:08:29,542 --> 00:08:32,082 the pearly Venus born from sperm, 161 00:08:32,582 --> 00:08:34,207 Kaoru Kuroki! 162 00:08:34,292 --> 00:08:35,417 Ms. Kuroki! 163 00:08:35,500 --> 00:08:36,582 Ms. Kuroki! 164 00:08:38,667 --> 00:08:41,292 Hello, everyone. How are you today? 165 00:08:41,375 --> 00:08:45,167 -I am Kaoru Kuroki. Thank you. -Yes, armpit hair! 166 00:08:45,250 --> 00:08:48,792 -With the eyes of all these men on me… -What is happening over there? 167 00:08:48,875 --> 00:08:51,625 …you've made me stand quite erect. 168 00:08:51,707 --> 00:08:56,042 -"Nice Party"? -I will speak while standing erect today. 169 00:08:56,125 --> 00:08:57,582 Ms. Doi! What's the matter? 170 00:08:57,667 --> 00:08:59,167 This armpit hair 171 00:08:59,250 --> 00:09:03,292 is the bridge that connects the hair on my head to my pubic hair. 172 00:09:03,375 --> 00:09:07,957 In other words, it is what connects the everyday with our sexuality. 173 00:09:08,542 --> 00:09:10,707 Now he's running for office? 174 00:09:11,207 --> 00:09:12,042 What? 175 00:09:12,542 --> 00:09:15,417 That Muranishi is quite a character. 176 00:09:18,582 --> 00:09:23,082 -Do you want us to bust him here? -No. I'll go set him straight. 177 00:09:23,167 --> 00:09:26,792 -You came to see Hachiko? -Yes, I came to meet him. 178 00:09:26,875 --> 00:09:28,582 I see… 179 00:09:28,667 --> 00:09:32,332 Granny, are you looking for that filthy dog, Hachiko? 180 00:09:33,042 --> 00:09:34,957 He died long ago. 181 00:09:35,042 --> 00:09:38,707 How dare you call Hachiko a filthy dog! 182 00:09:38,792 --> 00:09:40,000 You come back here! 183 00:09:40,500 --> 00:09:43,375 What do you want me to do for you in the Diet? 184 00:09:43,457 --> 00:09:44,917 I would like your ideas. 185 00:09:45,000 --> 00:09:46,207 Build love hotels! 186 00:09:47,292 --> 00:09:48,917 I have something! 187 00:09:49,000 --> 00:09:51,667 I want you to become the Minister of Education. 188 00:09:52,332 --> 00:09:56,500 As Minister of Education, let us have classes where we watch adult videos. 189 00:09:56,582 --> 00:09:57,832 Magnificent idea. 190 00:09:57,917 --> 00:10:00,250 That is a wonderful idea. 191 00:10:00,332 --> 00:10:02,542 I believe that is a magnificent proposal. 192 00:10:02,625 --> 00:10:04,332 I also think… 193 00:10:04,917 --> 00:10:08,457 I also think it is quite natural to have sex education 194 00:10:08,542 --> 00:10:11,417 as part of compulsory education. 195 00:10:11,500 --> 00:10:14,207 By making sex more and more accessible in this way, 196 00:10:14,292 --> 00:10:19,042 then we can come to a better understanding of the sexual revolution we desire. 197 00:10:19,125 --> 00:10:23,292 You can become more familiar with our sexual revolution. 198 00:10:23,375 --> 00:10:24,832 I believe that families 199 00:10:24,917 --> 00:10:28,542 -should watch them with their children. -As if that's educational! 200 00:10:28,625 --> 00:10:30,582 Thank you very much. 201 00:10:30,667 --> 00:10:34,875 It is my opinion that the ultimate sex education 202 00:10:34,957 --> 00:10:38,917 is to watch your parents having sex. 203 00:10:39,000 --> 00:10:41,250 If you are too ashamed to do so… 204 00:10:41,332 --> 00:10:43,125 Can you put the cuffs on me later? 205 00:10:43,207 --> 00:10:44,707 Sure, that's fine. 206 00:10:45,207 --> 00:10:47,707 I'll act like one of your supporters. 207 00:10:47,792 --> 00:10:51,582 Sex education should be for children. 208 00:10:51,667 --> 00:10:52,625 What's the charge? 209 00:10:52,707 --> 00:10:55,750 From the time a child is a fetus in its mother's womb… 210 00:10:55,832 --> 00:10:57,707 Violation of the Child Welfare Act. 211 00:10:57,792 --> 00:11:01,250 …watch adult videos as a form of education in the womb. 212 00:11:01,332 --> 00:11:03,750 There's a minor in one of your videos. 213 00:11:03,832 --> 00:11:06,582 Cries of passion have a rhythm to them 214 00:11:06,667 --> 00:11:12,082 that I believe will help your baby grow healthy and strong. 215 00:11:12,167 --> 00:11:13,875 Wouldn't you agree? 216 00:11:15,207 --> 00:11:16,125 ALL-JAPAN NICE PARTY 217 00:11:16,207 --> 00:11:18,750 EKI-BEN OVER CONSUMPTION TAX FOR BRIGHTER SEX AND A BRIGHTER FUTURE 218 00:11:18,832 --> 00:11:23,417 Let us all strive for a free society that is unhindered by injustice. 219 00:11:23,500 --> 00:11:24,707 Thank you for listening. 220 00:11:26,750 --> 00:11:28,417 Thank you very much, everyone. 221 00:11:28,500 --> 00:11:32,082 Cast an honest, risqué vote for Toru Muranishi. 222 00:11:32,167 --> 00:11:34,207 I am Kaoru Kuroki. 223 00:11:34,292 --> 00:11:36,457 -Thank you for listening. -Okay, let's go. 224 00:11:36,542 --> 00:11:39,457 Come on. We're going. Get in. 225 00:11:40,125 --> 00:11:42,875 -Rugby. -Nice job. They're really fired up. 226 00:11:42,957 --> 00:11:45,417 Quit stuffing your face! I don't even have time to eat. 227 00:11:45,500 --> 00:11:46,542 Sorry. 228 00:11:46,625 --> 00:11:49,167 -Rugby, Mr. Takei is here. Hurry up. -What? 229 00:11:49,250 --> 00:11:52,125 Mr. Muranishi and I are going to get a bite to eat. 230 00:11:52,207 --> 00:11:53,707 Come back by train! 231 00:11:53,792 --> 00:11:56,832 Roma, it's the cops! Hurry! 232 00:11:56,917 --> 00:11:59,292 What? It's the cops? 233 00:11:59,375 --> 00:12:01,542 Everyone, hurry and get in. We're leaving. 234 00:12:02,625 --> 00:12:06,875 Ms. Kuroki, your party's views are wrong! 235 00:12:08,375 --> 00:12:09,792 Muranishi. 236 00:12:11,582 --> 00:12:13,917 Don't get the wrong idea about what freedom is. 237 00:12:23,167 --> 00:12:24,375 Thank you. 238 00:12:24,457 --> 00:12:26,917 Thank you for your wonderful opinions. 239 00:12:43,042 --> 00:12:43,875 Get in. 240 00:12:52,250 --> 00:12:53,625 See you later. 241 00:13:08,500 --> 00:13:09,875 Please, relax. 242 00:13:09,957 --> 00:13:12,792 Thank you for always taking the time to see me. 243 00:13:12,875 --> 00:13:14,707 I know you're busy. 244 00:13:14,792 --> 00:13:17,542 "Always"? That makes me sound bad. 245 00:13:18,042 --> 00:13:19,042 I'm sorry. 246 00:13:20,250 --> 00:13:24,000 Actually, I have a problem. 247 00:13:24,917 --> 00:13:29,082 I would greatly appreciate your assistance, Prosecutor-General. 248 00:13:29,167 --> 00:13:32,292 There's not a lot I can do, but I'll hear you out. 249 00:13:40,625 --> 00:13:43,707 Mr. Muranishi cast a 17-year-old girl in… 250 00:13:45,250 --> 00:13:47,042 this dirty movie. 251 00:13:47,125 --> 00:13:48,332 I CAN'T BELIEVE HOW MUCH I CAME 252 00:13:48,417 --> 00:13:50,957 He was arrested for violating the Child Welfare Act. 253 00:13:51,457 --> 00:13:54,417 Oh, my. What a scoundrel. 254 00:13:55,082 --> 00:13:56,957 He needs to serve his time. 255 00:13:59,000 --> 00:14:02,417 These two are sisters. 256 00:14:04,625 --> 00:14:08,667 Recently, there are lots of minors with fake IDs who want spending money. 257 00:14:09,957 --> 00:14:11,917 We do our best to vet them, but… 258 00:14:14,000 --> 00:14:19,875 when they have such a realistic fake ID, we can't tell the difference. 259 00:14:19,957 --> 00:14:21,332 Right. 260 00:14:21,417 --> 00:14:25,082 So what is it you want me to do? 261 00:14:30,625 --> 00:14:35,417 Please, just put these into your pocket. 262 00:14:40,707 --> 00:14:42,082 I'm not sure they'll fit. 263 00:14:50,292 --> 00:14:51,832 Okay. We're here. 264 00:14:51,917 --> 00:14:54,542 -Where are you taking me? -Let's go. 265 00:14:54,625 --> 00:14:56,875 -Where are we? What is this place? -Come on. 266 00:15:01,792 --> 00:15:02,875 Can I get some food? 267 00:15:07,875 --> 00:15:09,332 Don't press your luck. 268 00:15:10,542 --> 00:15:14,417 Keep up that kind of crap and we'll add even more charges. 269 00:15:14,500 --> 00:15:16,625 Three eel lunches, deluxe size. My treat. 270 00:15:16,707 --> 00:15:19,375 -Quit screwing around. -Can you even afford deluxe on your pay? 271 00:15:19,457 --> 00:15:20,457 I don't want that crap! 272 00:15:22,125 --> 00:15:24,042 I can't stand eel. 273 00:15:24,125 --> 00:15:25,917 Making me stand just makes me hungrier! 274 00:15:26,500 --> 00:15:27,332 You fucking perv! 275 00:15:27,417 --> 00:15:28,457 Muranishi! 276 00:15:37,417 --> 00:15:39,917 Get out. You've been released. 277 00:15:41,082 --> 00:15:43,082 What the hell's going on? 278 00:15:43,917 --> 00:15:46,875 There's no fucking way the prosecutor let this scumbag walk! 279 00:15:46,957 --> 00:15:48,332 It was the prosecutor-general! 280 00:15:48,417 --> 00:15:49,542 Goodbye. 281 00:15:49,625 --> 00:15:50,542 Kikuchi! 282 00:15:51,042 --> 00:15:53,082 I hope you threaten yourselves to death here. 283 00:15:54,457 --> 00:15:55,625 Cancel the eel lunches. 284 00:15:56,207 --> 00:15:57,707 I told you I don't want any, you idiot! 285 00:16:05,625 --> 00:16:09,457 Hey, Muranishi. We're going to arrest you again, you know. 286 00:16:10,082 --> 00:16:12,000 -Get the fuck out of here. -Bye. 287 00:16:12,082 --> 00:16:16,332 You're back here again, Muranishi? Can't get enough, can you? 288 00:16:23,542 --> 00:16:26,207 I figured you would get out fast. 289 00:16:26,707 --> 00:16:29,917 Are you a fan of mine? I'll give you an autograph, so buzz off. 290 00:16:31,542 --> 00:16:33,000 I've got some news for you. 291 00:16:34,042 --> 00:16:35,292 Let's get a bite to eat. 292 00:16:38,332 --> 00:16:40,667 You're on the video regulatory commission? 293 00:16:40,750 --> 00:16:41,625 Yes. 294 00:16:42,250 --> 00:16:45,667 I'll be retiring in just a few years. 295 00:16:47,500 --> 00:16:51,625 I'm already thinking about working with the people in my post-retirement position. 296 00:16:52,957 --> 00:16:57,957 Now I'll be able to rake you over the coals even after I retire. 297 00:16:58,542 --> 00:17:03,457 So let me tell you this as a future member of the commission. 298 00:17:04,458 --> 00:17:06,333 No 17-year-olds. 299 00:17:07,375 --> 00:17:11,291 Nobody's dumb enough to put a real high school girl in a high-school series. 300 00:17:11,375 --> 00:17:13,125 We already explained that she tricked us. 301 00:17:13,208 --> 00:17:15,166 If I knew she was a kid, I wouldn't have used her. 302 00:17:16,583 --> 00:17:21,041 Mr. Muranishi, you really need to be careful. 303 00:17:24,125 --> 00:17:28,250 At any rate, you people are way too conspicuous. 304 00:17:29,958 --> 00:17:32,541 If you make any more trouble, you'll never make another video. 305 00:17:34,500 --> 00:17:35,791 We won't stop. 306 00:17:38,916 --> 00:17:40,083 We'll keep selling them. 307 00:17:40,875 --> 00:17:44,541 It's the commission who decides that. 308 00:17:46,416 --> 00:17:47,875 Now, now, Mr. Takei. 309 00:17:48,708 --> 00:17:50,958 I'll make sure they don't cause any more trouble. 310 00:17:51,458 --> 00:17:53,333 Let him off the hook this time. 311 00:17:53,416 --> 00:17:54,541 Really? 312 00:17:55,625 --> 00:17:57,375 I think you're too lenient with him. 313 00:17:59,083 --> 00:18:01,625 I won't hold back on a major chain like yours either. 314 00:18:04,041 --> 00:18:06,333 We'll promise not to cause waves, all right? 315 00:18:07,250 --> 00:18:11,500 Mr. Kawada, aren't you relying too much on those series? 316 00:18:13,458 --> 00:18:14,541 Maybe so. 317 00:18:15,541 --> 00:18:17,375 We'll consider making some changes. 318 00:18:18,083 --> 00:18:20,375 There's no need for changes. That series is a hit. 319 00:18:21,333 --> 00:18:22,916 Well, that's true. 320 00:18:23,625 --> 00:18:26,500 But who knows what will sell in this world. 321 00:18:26,583 --> 00:18:28,125 Why stop something that's a hit? 322 00:18:29,541 --> 00:18:34,500 I'm ordering you to quit making stuff that will incite obscene behavior. 323 00:18:35,750 --> 00:18:40,208 Because of you, young girls are selling their panties. 324 00:18:40,291 --> 00:18:42,208 Don't make the world any worse than it is. 325 00:18:42,291 --> 00:18:44,875 How is my making of adult videos related to girls selling-- 326 00:18:48,875 --> 00:18:49,708 Hello? 327 00:18:50,333 --> 00:18:52,375 Yes, Mr. Honda. What can I do for you? 328 00:18:52,458 --> 00:18:57,291 How about that Minato City land I recommended that you purchase? 329 00:18:57,875 --> 00:19:02,500 The value of land there continues to rise. Buy now and you'll be fixed for life. 330 00:19:03,500 --> 00:19:05,125 I'd still like to think about it. 331 00:19:05,208 --> 00:19:08,958 I see. We'll discuss that later, but in the meantime… 332 00:19:11,333 --> 00:19:14,166 I've found the perfect proposal for you, Mr. Muranishi. 333 00:19:15,125 --> 00:19:20,750 Do you know about satellite broadcasting? It will soon become all the rage. 334 00:19:20,833 --> 00:19:21,875 No. 335 00:19:23,083 --> 00:19:26,208 Do you have some time this week or next week? 336 00:19:27,375 --> 00:19:28,291 Let's meet now. 337 00:19:29,458 --> 00:19:31,583 I don't care what it is. Let's have a look. 338 00:19:31,666 --> 00:19:34,666 But I have a favor to ask you. 339 00:19:36,916 --> 00:19:38,958 Got it. Certainly. 340 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 That will be a piece of cake. I'm on my way right over. 341 00:19:48,541 --> 00:19:49,416 Harada! 342 00:19:49,500 --> 00:19:51,166 -Yes, sir? -Do this for me. 343 00:19:52,375 --> 00:19:53,291 Right now? 344 00:19:53,375 --> 00:19:57,166 I've got a big fish on the hook. This could easily net us 500 million. 345 00:19:57,875 --> 00:20:00,375 -Mr. Honda. Looks like Hokkaido will work. -Take care of it. 346 00:20:00,458 --> 00:20:01,500 Thank you. 347 00:20:02,000 --> 00:20:04,833 Oh, Chairman! I'm Mr. Honda from Akasaka. 348 00:20:04,916 --> 00:20:08,833 -Hi, Honda. Thanks for the other day. -No problem. Thank you too. 349 00:20:26,000 --> 00:20:27,375 You must have been hungry. 350 00:20:29,000 --> 00:20:31,166 What is satellite broadcasting? 351 00:20:31,916 --> 00:20:32,750 Put simply, 352 00:20:33,416 --> 00:20:36,250 it is a system of broadcasting that uses space satellites. 353 00:20:36,916 --> 00:20:40,250 Antennas are used to beam signals up into space. 354 00:20:42,125 --> 00:20:43,041 Into space? 355 00:20:43,125 --> 00:20:44,583 That's right. Into space. 356 00:20:45,583 --> 00:20:47,125 Doesn't it sound adventurous? 357 00:20:47,708 --> 00:20:50,750 I never flinch from investing in adventurous businesses. 358 00:20:51,541 --> 00:20:54,583 The man running the project will be there, so let's meet him. 359 00:21:14,958 --> 00:21:15,833 That's it. 360 00:21:32,791 --> 00:21:33,833 Astounding. 361 00:21:35,916 --> 00:21:37,250 This is incredible. 362 00:21:37,333 --> 00:21:41,958 "Gorgeous!" "Marvelous!" Those are the words I expected from you. 363 00:21:42,500 --> 00:21:45,458 The world is entering the space age. 364 00:21:45,541 --> 00:21:49,791 People with any smarts have already turned their eyes to the skies. 365 00:21:49,875 --> 00:21:52,458 The Space Shuttle is a good example of this. 366 00:21:53,541 --> 00:21:55,250 -They're broadcasting from here? -Yes. 367 00:21:56,416 --> 00:21:58,583 The signals beamed by these giant antennas 368 00:21:58,666 --> 00:22:01,250 are captured by satellites in orbit. 369 00:22:01,333 --> 00:22:04,791 Then they shower them back down to the earth. 370 00:22:04,875 --> 00:22:07,958 By receiving those signals, you can watch the broadcast. 371 00:22:08,708 --> 00:22:09,583 Mr. Muranishi? 372 00:22:10,791 --> 00:22:11,791 Mr. Muranishi! 373 00:23:29,583 --> 00:23:31,791 Mr. Muranishi, are you listening? 374 00:23:33,208 --> 00:23:34,166 Yes. 375 00:23:34,250 --> 00:23:37,500 So if you have a single satellite broadcast channel, 376 00:23:37,583 --> 00:23:39,958 you can broadcast whatever you like on it. 377 00:23:40,041 --> 00:23:41,791 -Getting rights to-- -Enough explaining. 378 00:23:41,875 --> 00:23:42,708 What? 379 00:23:42,791 --> 00:23:44,750 Just go for it. With all your might. 380 00:23:44,833 --> 00:23:46,041 Certainly, sir. 381 00:24:17,291 --> 00:24:18,583 That's him. 382 00:24:18,666 --> 00:24:19,583 Who is he? 383 00:24:25,916 --> 00:24:28,083 I'll speak to him first then call you over. 384 00:24:33,458 --> 00:24:36,541 Mr. Umino. Good afternoon. 385 00:24:36,625 --> 00:24:38,291 I'm Mr. Honda from Akasaka. 386 00:24:40,500 --> 00:24:42,583 Mr. Umino, I am Mr. Honda. 387 00:24:42,666 --> 00:24:44,750 Well, if it isn't Honda City. 388 00:24:44,833 --> 00:24:47,791 Are you still pitching lies to loan people money? 389 00:24:48,750 --> 00:24:52,125 Dear me. I never tell lies. Numbers don't lie. 390 00:24:52,208 --> 00:24:53,166 You're full of it. 391 00:24:53,250 --> 00:24:57,166 I've brought someone with me today that I would love for you to meet. 392 00:24:57,250 --> 00:24:58,500 Allow me to introduce him. 393 00:24:59,250 --> 00:25:00,958 No, not today. 394 00:25:01,041 --> 00:25:02,708 Just give me ten seconds. 395 00:25:05,750 --> 00:25:08,583 -Don't make me say it again. Next time. -Certainly. 396 00:25:25,291 --> 00:25:26,708 I'm not meeting him? 397 00:25:26,791 --> 00:25:30,458 Right. He wants to make time to speak with you at leisure. 398 00:25:30,541 --> 00:25:32,250 I get a great feeling about this. 399 00:25:32,333 --> 00:25:33,333 Who is that guy? 400 00:25:34,166 --> 00:25:36,125 That is Koichi Umino. 401 00:25:37,416 --> 00:25:39,916 He's the CEO of Satellite East, the communications company 402 00:25:40,000 --> 00:25:42,500 that holds the satellite broadcasting rights. 403 00:25:43,291 --> 00:25:44,375 Never heard of it. 404 00:25:44,958 --> 00:25:46,125 It's a major company. 405 00:25:47,125 --> 00:25:49,041 It's part of a conglomerate. 406 00:25:51,541 --> 00:25:55,041 -What do you mean by "rights"? -The permission to broadcast. 407 00:25:55,125 --> 00:25:59,000 He's the man who determines who can broadcast and when. 408 00:25:59,791 --> 00:26:01,291 He's an extremely busy man. 409 00:26:01,375 --> 00:26:04,625 Every minute of his schedule is packed with trotting the globe. 410 00:26:04,708 --> 00:26:05,541 Look. 411 00:26:05,625 --> 00:26:08,708 He's a famous man who's even in a beer commercial. 412 00:26:18,541 --> 00:26:22,125 A guy with a keen eye knows what the future holds. 413 00:26:22,208 --> 00:26:23,041 Why not? 414 00:26:26,625 --> 00:26:29,458 The dry beer that goes down smoothly. Dry draft beer. 415 00:26:29,541 --> 00:26:33,166 -Asahi Super Dry. -Commercial ends in five, four, three… 416 00:26:36,416 --> 00:26:39,250 Let's continue what we were talking about. 417 00:26:40,791 --> 00:26:43,541 I'd like to know more about eroticism and shame. 418 00:26:43,625 --> 00:26:44,458 Certainly. 419 00:26:44,541 --> 00:26:47,458 I believe eroticism begins by releasing yourself 420 00:26:47,541 --> 00:26:49,375 from the bonds of shame. 421 00:26:49,458 --> 00:26:52,500 In my line of work, I fuck for real, 422 00:26:52,583 --> 00:26:55,958 so it is essential that I release myself entirely. 423 00:26:56,041 --> 00:26:58,666 That is your style, right, Ms. Kuroki? 424 00:26:58,750 --> 00:27:00,583 Yes, it most certainly is. 425 00:27:00,666 --> 00:27:04,458 Some people feel that my statements are radical. 426 00:27:04,541 --> 00:27:07,875 But a larger problem is the way that broadcast companies conceal 427 00:27:07,958 --> 00:27:10,750 the things they dislike with censorship. 428 00:27:11,250 --> 00:27:13,166 That's a magnificent way to put it. 429 00:27:13,250 --> 00:27:14,916 Oh, not at all. 430 00:27:16,291 --> 00:27:17,250 Oh, wow. 431 00:27:17,333 --> 00:27:20,333 -That was great. -It really was. 432 00:27:21,500 --> 00:27:25,250 -Good night. -Ms. Kuroki, you're great on TV. 433 00:27:25,333 --> 00:27:26,875 -Is that so? -Yes. 434 00:27:26,958 --> 00:27:30,208 The hole on my face is as well-lubricated as my hole down below. 435 00:27:30,291 --> 00:27:32,458 -I might make you a regular. -Thank you. 436 00:27:32,541 --> 00:27:34,333 -Excuse me. -Go ahead. 437 00:27:34,416 --> 00:27:35,958 Excuse me. Thank you. 438 00:27:36,541 --> 00:27:37,833 You can jerk off to that. 439 00:27:37,916 --> 00:27:39,416 -Good evening, Mr. Muranishi. -Hello. 440 00:27:39,500 --> 00:27:43,583 Mr. Muranishi, this woman, Kaoru Kuroki is quite amazing. 441 00:27:43,666 --> 00:27:45,750 She impressed an award-winning writer. 442 00:27:45,833 --> 00:27:47,083 Is that right? 443 00:27:47,166 --> 00:27:49,166 -Did you talk about naughty stuff? -Of course. 444 00:27:49,250 --> 00:27:52,166 My mouth is a jukebox of naughty words. 445 00:27:52,250 --> 00:27:54,875 For the time being, we're big fans of Ms. Kuroki. 446 00:27:54,958 --> 00:27:57,583 -Looking forward to next time. -I appreciate it. 447 00:27:57,666 --> 00:27:59,166 Excuse me. This way. 448 00:28:00,208 --> 00:28:02,000 Open the trunk for them. 449 00:28:02,708 --> 00:28:04,333 -Here you are, ma'am. -Thanks. 450 00:28:04,416 --> 00:28:05,416 Open the trunk. 451 00:28:07,666 --> 00:28:10,625 I look forward to continuing to work with you. 452 00:28:10,708 --> 00:28:13,500 -Allow me to shut the door. -Good work today. 453 00:28:13,583 --> 00:28:14,875 Good night. 454 00:28:14,958 --> 00:28:16,375 Good night. 455 00:28:17,125 --> 00:28:18,208 Good night. 456 00:28:24,000 --> 00:28:24,833 Good night. 457 00:28:25,750 --> 00:28:28,750 -Always. -What do you want to eat? 458 00:28:29,791 --> 00:28:30,958 I'll have meat too. 459 00:28:31,041 --> 00:28:32,458 Meat? Steak? 460 00:29:52,416 --> 00:29:54,458 I saw something astounding today. 461 00:29:56,250 --> 00:29:58,166 What was it? Tell me. 462 00:29:59,041 --> 00:30:02,250 These huge antennas. They blew me away. 463 00:30:03,833 --> 00:30:05,250 What are you talking about? 464 00:30:05,875 --> 00:30:07,750 Satellite broadcast antennas. 465 00:30:10,416 --> 00:30:13,916 The signals are sent into space and broadcast everywhere at once. 466 00:30:14,708 --> 00:30:16,375 -Amazing. -You bet it is. 467 00:30:20,500 --> 00:30:23,625 They just might fulfill the dream I've always had. 468 00:30:25,750 --> 00:30:27,791 -Sex will-- -Fall from the sky? 469 00:30:28,291 --> 00:30:29,375 That's right. 470 00:30:30,666 --> 00:30:33,458 With that, we can broadcast adult videos to the world. 471 00:30:34,166 --> 00:30:36,750 It's real freedom without preposterous regulations. 472 00:30:37,250 --> 00:30:41,375 You mean my next video will shower down from space? 473 00:30:43,375 --> 00:30:46,625 Of course. That's what the satellite is for. 474 00:30:49,708 --> 00:30:52,041 Let's spread your sexuality around the world. 475 00:31:09,333 --> 00:31:11,416 If you want to live, 476 00:31:11,500 --> 00:31:13,583 you give me information. 477 00:31:16,416 --> 00:31:18,166 I'll never tell you, 478 00:31:18,791 --> 00:31:20,125 communist bitch! 479 00:31:30,708 --> 00:31:31,791 Don't! 480 00:31:32,625 --> 00:31:35,375 Get to know the end of the world! 481 00:31:35,458 --> 00:31:36,458 Don't! 482 00:31:38,666 --> 00:31:40,791 Before I take your information, 483 00:31:41,291 --> 00:31:44,458 maybe I'll take your penis too! 484 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 Cut! 485 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 Cut! 486 00:31:56,666 --> 00:31:58,875 What the hell is that? 487 00:32:00,041 --> 00:32:01,375 What's that sound? 488 00:32:01,458 --> 00:32:02,750 What is it? 489 00:32:02,833 --> 00:32:04,083 I can't stop it, sir. 490 00:32:04,166 --> 00:32:06,208 Whose is this? Turn it off! 491 00:32:06,291 --> 00:32:09,333 Matsuki, turn your phone off when we're filming. 492 00:32:09,416 --> 00:32:11,125 Damn you, Matsuki! 493 00:32:11,208 --> 00:32:13,083 -Turn this off now! -I'm sorry! 494 00:32:13,166 --> 00:32:14,333 Apologizing doesn't help! 495 00:32:14,416 --> 00:32:15,666 Look what you've done! 496 00:32:15,750 --> 00:32:17,375 What will you do about this? 497 00:32:17,458 --> 00:32:19,208 This is what I will do! 498 00:32:19,291 --> 00:32:22,416 This! Go away! Die! 499 00:32:22,500 --> 00:32:24,416 -Be more careful! -I'm sorry! 500 00:32:24,500 --> 00:32:25,875 Let's go again right away. 501 00:32:25,958 --> 00:32:27,625 -Yes, sir. -You still good, Rugby? 502 00:32:27,708 --> 00:32:29,291 Good. 503 00:32:30,041 --> 00:32:31,208 Ready! 504 00:32:31,958 --> 00:32:32,833 Action! 505 00:32:35,583 --> 00:32:36,666 Damn you! 506 00:32:41,666 --> 00:32:43,333 Don't! 507 00:32:55,541 --> 00:32:57,291 -Are you kidding me? -Yes, Mr. Honda. 508 00:32:58,541 --> 00:33:00,083 -How is it? -Perfect. 509 00:33:00,833 --> 00:33:03,083 I got you an appointment to meet with Mr. Umino. 510 00:33:03,166 --> 00:33:05,041 You did? Thank you. 511 00:33:05,125 --> 00:33:07,791 By the way, it's tonight. 512 00:33:07,875 --> 00:33:09,291 Is that all right? 513 00:33:09,375 --> 00:33:11,375 Of course. I'll be done in a minute. 514 00:33:11,458 --> 00:33:13,208 Then I'll see you soon. 515 00:33:13,291 --> 00:33:14,416 Let's go. 516 00:33:15,208 --> 00:33:16,125 Let's go. 517 00:33:16,208 --> 00:33:18,041 -Okay. -Are you good to go, Rugby? 518 00:33:18,125 --> 00:33:20,041 You can? Good. Let's go. 519 00:33:20,125 --> 00:33:22,166 It's okay. Don't pamper him. 520 00:33:22,250 --> 00:33:24,625 -Get him up. -He's perfectly fine. 521 00:33:24,708 --> 00:33:26,958 You can stay over there. Action! 522 00:33:35,208 --> 00:33:36,125 What? 523 00:33:48,000 --> 00:33:49,458 There. They opened. 524 00:33:52,166 --> 00:33:53,583 We've been expecting you. 525 00:33:58,875 --> 00:34:01,291 It appears they're having a party. 526 00:34:02,583 --> 00:34:05,166 -You got an appointment, right? -Of course. 527 00:34:12,541 --> 00:34:14,041 This is great tea. 528 00:34:45,000 --> 00:34:46,083 Excuse me. 529 00:34:47,500 --> 00:34:48,833 -Darn it, Mr. Honda! -Yes? 530 00:34:48,916 --> 00:34:50,375 Please wait a bit longer. 531 00:34:50,875 --> 00:34:51,791 Please. 532 00:34:52,416 --> 00:34:54,541 Soon! He'll be here soon. 533 00:35:01,916 --> 00:35:06,041 Mr. Umino, Mr. Honda of Akasaka Bank is waiting to see you. 534 00:35:06,125 --> 00:35:08,166 Forget about him. Let him wait. 535 00:35:11,291 --> 00:35:13,791 I almost set a new record. 536 00:35:13,875 --> 00:35:16,000 You were so close, Mr. Umino. 537 00:35:16,083 --> 00:35:18,375 It's your fault for talking to me! 538 00:35:18,458 --> 00:35:20,208 That's so annoying. 539 00:35:20,291 --> 00:35:22,791 I didn't come here for tea, I came for business. 540 00:35:24,916 --> 00:35:27,791 You've got a lot of gall making me wait while you play games! 541 00:35:27,875 --> 00:35:28,750 Hey! 542 00:35:29,625 --> 00:35:33,375 Hello, Mr. Umino. We've come for a visit today. 543 00:35:33,458 --> 00:35:36,166 Oh, it's Honda City. Do we have business today? 544 00:35:36,750 --> 00:35:40,833 -The other day, we talked-- -Everyone, are you in the space business? 545 00:35:41,666 --> 00:35:43,166 Mr. Muranishi, I'm trying-- 546 00:35:43,250 --> 00:35:45,875 I would also like to be a satellite broadcaster. 547 00:35:46,458 --> 00:35:48,791 Please allow me to join you. 548 00:35:49,375 --> 00:35:51,666 Sayama, you talk to him. I'm going to take some vitamins. 549 00:35:51,750 --> 00:35:52,625 Yes, sir. 550 00:35:55,791 --> 00:35:57,666 I am Toru Muranishi. Don't you know me? 551 00:35:57,750 --> 00:35:59,250 I am world-famous. 552 00:36:00,791 --> 00:36:03,666 The naïve bourgeoisie class should not be ignorant. 553 00:36:03,750 --> 00:36:06,083 Really? What kind of business are you in? 554 00:36:06,166 --> 00:36:09,291 I am Japan's most famous adult video director. 555 00:36:09,375 --> 00:36:12,958 I haven't seen many of those. Sorry, I'm not well-versed in that. 556 00:36:13,041 --> 00:36:15,291 -My new product, Partner One-- -Mr. Umino. 557 00:36:15,375 --> 00:36:17,208 Mr. Honda here came crying to me 558 00:36:17,291 --> 00:36:22,583 because he wants me to work with you in order to improve your business. 559 00:36:22,666 --> 00:36:27,500 That's why I'd like broadcast rights on one of your satellite TV channels. 560 00:36:27,583 --> 00:36:32,916 I can expand your business exponentially. It will lead to enormous growth. 561 00:36:33,416 --> 00:36:35,375 All my channels are being used. Sayama. 562 00:36:36,125 --> 00:36:36,958 Please go. 563 00:36:37,041 --> 00:36:38,416 Hear me out! 564 00:36:38,500 --> 00:36:39,416 Mr. Muranishi! 565 00:36:40,541 --> 00:36:42,708 It appears you take my industry lightly. 566 00:36:42,791 --> 00:36:45,125 If you don't recognize us, you'll fall behind the times. 567 00:36:45,708 --> 00:36:48,416 Listen. Our market is worth 50 billion yen. 568 00:36:48,500 --> 00:36:50,833 My company makes five billion annually! 569 00:36:50,916 --> 00:36:53,875 Our vitality is far greater than you spoiled, rich people. 570 00:37:02,708 --> 00:37:04,041 You're hilarious. 571 00:37:04,541 --> 00:37:06,958 You make me laugh, so let me tell you something. 572 00:37:07,041 --> 00:37:08,708 -Mr. Umino, it's time-- -It's okay. 573 00:37:08,791 --> 00:37:10,000 Listen, Mr. Porn Director. 574 00:37:11,083 --> 00:37:16,208 All the people here are the people who maintain their countries' economies. 575 00:37:17,208 --> 00:37:20,916 If you only make five billion, that's probably beyond your grasp. 576 00:37:21,000 --> 00:37:26,791 We pay so much in taxes that we power this country's economy. 577 00:37:28,000 --> 00:37:31,916 That gives us the right to inspect the quality of our government's services. 578 00:37:32,000 --> 00:37:34,291 Most of our business is with the government. 579 00:37:35,958 --> 00:37:41,791 So when you talk so proudly of five billion yen, it just makes me laugh. 580 00:37:45,000 --> 00:37:49,750 By the way, at the very least, we each make 300 billion annually, right? 581 00:37:50,333 --> 00:37:52,041 Oh, cut that out, Mr. Umino. 582 00:37:52,125 --> 00:37:53,916 That's so unrefined, Mr. Umino. 583 00:37:54,000 --> 00:37:55,958 I guess 300 billion isn't high enough. 584 00:37:59,833 --> 00:38:02,458 You've been getting awfully heated, 585 00:38:02,958 --> 00:38:06,541 but not a single one of us even knows your name, right? 586 00:38:07,291 --> 00:38:11,375 The only one in porn that I know about is Kaoru Kuroki, 587 00:38:11,958 --> 00:38:13,541 that armpit hair chick. 588 00:38:17,375 --> 00:38:19,958 Get the picture? Then get out. 589 00:38:26,500 --> 00:38:28,166 You'd better remember this face. 590 00:38:29,708 --> 00:38:32,625 My name is Toru Muranishi. 591 00:38:38,833 --> 00:38:43,041 All right, everyone! Let's drink! 592 00:38:43,125 --> 00:38:45,958 -Yes! -Yes! 593 00:38:46,541 --> 00:38:48,958 What were you thinking when you made that stuff up? 594 00:38:49,041 --> 00:38:51,000 How much is that villa you recommended? 595 00:38:51,083 --> 00:38:52,416 Who cares about that now? 596 00:38:52,500 --> 00:38:55,291 -I was trying to get you and Mr. Umino-- -How much for the cruiser? 597 00:38:55,375 --> 00:38:57,708 What I'm trying to say is why did you make unfounded-- 598 00:38:57,791 --> 00:38:59,208 How much for that land? 599 00:38:59,291 --> 00:39:00,458 Why ask about that now? 600 00:39:02,250 --> 00:39:03,416 I'll buy all of it. 601 00:39:04,375 --> 00:39:05,208 What? 602 00:39:05,875 --> 00:39:07,708 In exchange, give me your expertise. 603 00:39:07,791 --> 00:39:10,375 Figure out how I can get in on the satellite TV biz. 604 00:39:11,958 --> 00:39:13,041 Mr. Muranishi! 605 00:39:14,375 --> 00:39:16,000 -Mr. Muranishi! -I'll walk! 606 00:39:23,750 --> 00:39:25,458 I live my life without pants on. 607 00:39:25,541 --> 00:39:28,666 I dare you to get me! I dare you to kill me! 608 00:39:28,750 --> 00:39:30,583 That's the determination I've got. 609 00:39:30,666 --> 00:39:32,833 Any ordinary person of ordinary sanity 610 00:39:32,916 --> 00:39:35,833 would never appear before people in this manner. 611 00:39:35,916 --> 00:39:38,541 However, I have been convicted of six crimes, 612 00:39:38,625 --> 00:39:41,791 been sentenced to 370 years in prison, and eaten 30,000 pussies. 613 00:39:42,291 --> 00:39:43,958 -Yet, I never lost heart. -Toshi. 614 00:39:44,041 --> 00:39:46,833 -Nothing good comes from despair. -It's time to get going. 615 00:39:46,916 --> 00:39:50,500 In prison, I was considered an idol by other cons. 616 00:39:53,833 --> 00:39:55,458 "Life is good." Understand? 617 00:39:55,541 --> 00:39:57,666 Life is for pleasing one another. 618 00:40:00,000 --> 00:40:05,000 ⇒ PeradoxSRJ 619 00:40:00,000 --> 00:40:05,000 Subtitle translation by: Brian Athey 46607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.