All language subtitles for The.Naked.Director.S02E01.1080p.720p.NF.WEB.H264.x265.ESub.No GLF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,333 --> 00:00:12,166
YEAR 1990
2
00:00:12,250 --> 00:00:14,833
Sorry to keep you waiting for so long!
3
00:00:15,708 --> 00:00:18,500
Today, I will show you
behind the scenes of adult videos,
4
00:00:18,582 --> 00:00:21,457
-the hidden world behind the censorship.
-I'm coming!
5
00:00:22,792 --> 00:00:24,082
I'm coming!
6
00:00:24,167 --> 00:00:25,707
You could say that
7
00:00:25,792 --> 00:00:28,542
the life I have lived
is the history of adult videos.
8
00:00:29,125 --> 00:00:33,000
Therefore, please allow me
to talk about myself today.
9
00:00:35,000 --> 00:00:38,082
My name is Toru Muranishi.
10
00:00:39,500 --> 00:00:42,542
I have made 1,800 adult videos.
11
00:00:42,625 --> 00:00:45,000
Have you seen any? Of course, you have.
12
00:00:46,332 --> 00:00:51,292
In this era, neither the lips on your face
nor the lips in your crotch can deny it.
13
00:00:52,917 --> 00:00:56,042
Adult videos are
an inexhaustible spring of love.
14
00:00:56,125 --> 00:01:00,417
This is a major entertainment industry
that's worth 50 billion yen.
15
00:01:00,500 --> 00:01:04,332
I pour out my sweat and semen
24 hours every single day
16
00:01:04,417 --> 00:01:07,917
to film fantastic works
for everyone's sake.
17
00:01:08,000 --> 00:01:11,917
This black and gold symbol of bravery
18
00:01:12,000 --> 00:01:15,667
Can you fight 24 hours a day?
19
00:01:15,750 --> 00:01:19,582
Businessman
20
00:01:19,667 --> 00:01:23,750
Japanese businessman
21
00:01:23,832 --> 00:01:26,125
Can you keep it up 24 hours a day?
22
00:01:26,207 --> 00:01:27,417
Yes, I can!
23
00:01:27,500 --> 00:01:32,250
Mr. Muranishi, what is it that drives you?
24
00:01:33,207 --> 00:01:35,875
I live my life without pants on.
25
00:01:37,292 --> 00:01:40,500
I dare you to get me!
I dare you to kill me!
26
00:01:40,582 --> 00:01:43,875
-That's the determination I've got.
-The nipple-lympics begin now!
27
00:01:44,917 --> 00:01:46,875
Any ordinary person of ordinary sanity
28
00:01:46,957 --> 00:01:49,917
would never appear
before people in this manner.
29
00:01:50,000 --> 00:01:52,832
However,
I have been convicted of six crimes,
30
00:01:52,917 --> 00:01:56,167
been sentenced to 370 years in prison,
and eaten 30,000 pussies.
31
00:01:57,207 --> 00:01:58,957
Yet, I never lost heart.
32
00:01:59,042 --> 00:02:01,542
Nothing good comes from despair.
33
00:02:01,625 --> 00:02:05,167
In prison,
I was considered an idol by other cons.
34
00:02:06,625 --> 00:02:08,667
"Life is good." Understand?
35
00:02:08,750 --> 00:02:10,832
Life is for pleasing one another.
36
00:02:10,917 --> 00:02:14,832
Could you tell me
what kind of person Kaoru Kuroki is?
37
00:02:17,292 --> 00:02:21,625
Ms. Kuroki, who is Mr. Muranishi to you?
38
00:02:21,707 --> 00:02:26,000
To me, he is
what you might call my creator.
39
00:02:27,625 --> 00:02:33,250
His magnificent talent makes him
a true naked Chaplin.
40
00:02:33,832 --> 00:02:34,917
She is unfathomable.
41
00:02:35,457 --> 00:02:36,582
What I do know is…
42
00:02:37,582 --> 00:02:41,292
she is a goddess of sex
who provoked an adult video revolution.
43
00:02:42,582 --> 00:02:44,750
With him…
44
00:02:46,292 --> 00:02:47,667
With her,
45
00:02:49,167 --> 00:02:52,207
I may still make something
that humanity has never seen.
46
00:02:52,292 --> 00:02:55,375
…I believe we can create videos…
47
00:02:57,375 --> 00:03:00,125
that make me glad
I live in the same era as him.
48
00:03:01,792 --> 00:03:03,000
Yes.
49
00:03:03,082 --> 00:03:04,542
Lastly--
50
00:03:04,625 --> 00:03:06,707
Allow me to ask you a question instead.
51
00:03:06,792 --> 00:03:10,457
If you wanted to die, what would you do?
52
00:03:11,207 --> 00:03:12,542
You mean me--
53
00:03:12,625 --> 00:03:14,792
Yes, you. I am not asking your mouth.
54
00:03:14,875 --> 00:03:16,250
I am asking your heart.
55
00:03:16,332 --> 00:03:17,875
Well…
56
00:03:17,957 --> 00:03:20,917
You certainly are beautiful.
You have a lovely voice.
57
00:03:21,000 --> 00:03:22,917
Your features are quite comely as well.
58
00:03:23,000 --> 00:03:23,832
How about it?
59
00:03:23,917 --> 00:03:26,457
Would you like to star
in one of my adult videos?
60
00:03:26,542 --> 00:03:27,667
What?
61
00:03:27,750 --> 00:03:29,917
I bet you've been waiting
to be asked this.
62
00:03:30,417 --> 00:03:31,500
How about it?
63
00:03:32,000 --> 00:03:33,667
What is this you've been holding?
64
00:03:33,750 --> 00:03:36,667
Were you born to grip
such a cold, inhuman object?
65
00:03:36,750 --> 00:03:38,625
Don't you want to grip something
66
00:03:38,707 --> 00:03:41,875
that is warmer, rawer,
and more vibrant than this?
67
00:03:41,957 --> 00:03:45,832
And instead of pointing it at others,
don't you want it pointed at yourself?
68
00:03:45,917 --> 00:03:47,292
How about it?
69
00:03:47,375 --> 00:03:49,332
What are your true feelings?
70
00:03:50,042 --> 00:03:54,042
Your feelings aren't coming out.
Let's remove all that armor item by item.
71
00:03:54,125 --> 00:03:56,582
How's that?
Can your true feelings come out?
72
00:03:56,667 --> 00:03:57,582
Not enough yet?
73
00:03:57,667 --> 00:04:00,250
-Let's remove all that armor.
-Wait…
74
00:04:00,332 --> 00:04:02,417
-How much do you--
-He's just kidding.
75
00:04:02,500 --> 00:04:04,667
Don't take him seriously.
76
00:04:05,332 --> 00:04:06,957
Oh, gosh…
77
00:04:09,125 --> 00:04:11,125
Would you like some tea?
78
00:04:11,207 --> 00:04:12,457
Yes, thank you.
79
00:04:12,542 --> 00:04:14,417
-Thank you.
-Let's stop here, then.
80
00:04:15,667 --> 00:04:17,500
Tani-yan, can you go through it later?
81
00:04:17,582 --> 00:04:18,792
Mr. Muranishi.
82
00:04:19,375 --> 00:04:20,207
Thank you.
83
00:04:22,207 --> 00:04:23,167
Excuse me.
84
00:04:23,250 --> 00:04:25,207
It's time to go, sir. We need to hurry.
85
00:04:26,792 --> 00:04:27,917
Thank you for your time.
86
00:04:29,375 --> 00:04:32,332
Good, today's actresses are here.
87
00:04:33,625 --> 00:04:35,167
Mr. Kawada, the advance, please.
88
00:04:35,250 --> 00:04:37,042
-Just a moment.
-Okay.
89
00:04:37,792 --> 00:04:39,542
-Here.
-Thank you.
90
00:04:40,082 --> 00:04:41,832
-Wait.
-Yes?
91
00:04:42,667 --> 00:04:45,625
If the actress starts crying,
show her this.
92
00:04:45,707 --> 00:04:47,707
-Okay. Show her this?
-Yes.
93
00:04:47,792 --> 00:04:50,917
But make absolutely sure
they finish filming today.
94
00:04:51,000 --> 00:04:52,875
Got it. Sure thing.
95
00:04:52,957 --> 00:04:54,457
Junko, let's get going!
96
00:04:54,542 --> 00:04:55,457
Got it.
97
00:04:55,542 --> 00:04:57,167
-You're all set.
-Thank you.
98
00:04:57,250 --> 00:04:59,582
-Matsuki, let's go!
-Midori, get the bags.
99
00:04:59,667 --> 00:05:01,083
Let's head in, everyone.
100
00:05:01,166 --> 00:05:04,583
-Okay, everyone, don't forget anything!
-Got it. I'm taking this.
101
00:05:04,666 --> 00:05:05,875
Naoko, here!
102
00:05:05,958 --> 00:05:07,833
-Bloomers.
-What? Why me?
103
00:05:08,916 --> 00:05:11,166
Hey, don't make me deport you.
104
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
The address on this is all wrong.
105
00:05:13,875 --> 00:05:15,458
Come on. Get your act together.
106
00:05:15,541 --> 00:05:18,375
Mr. Kawada, don't send me
back to my country.
107
00:05:18,457 --> 00:05:19,792
What's going on?
108
00:05:19,875 --> 00:05:20,917
Mr. Kawada!
109
00:05:21,707 --> 00:05:24,292
Here we go, Mr. Muranishi.
110
00:05:24,375 --> 00:05:26,792
-Are you ready?
-Yes.
111
00:05:26,875 --> 00:05:28,542
Let's go everyone, shall we?
112
00:05:28,625 --> 00:05:31,500
It's the start of a monumental year, 1990.
113
00:05:32,207 --> 00:05:33,292
Good luck.
114
00:06:27,167 --> 00:06:28,542
We have no other choice!
115
00:06:29,417 --> 00:06:32,082
-Considering the political situation…
-Ms. Takako!
116
00:06:32,167 --> 00:06:35,332
-…what if the Liberal Democratic Party…
-Ms. Takako!
117
00:06:35,417 --> 00:06:38,000
…gains a majority in the Diet?
118
00:06:38,082 --> 00:06:39,042
TAKAKO DOI
ANGER IS POWER
119
00:06:39,125 --> 00:06:41,667
-They will say the people approve…
-It's Ms. Takako!
120
00:06:41,750 --> 00:06:44,207
-…of having a consumption tax.
-Times are changing.
121
00:06:44,292 --> 00:06:46,750
We must stand up against this now!
122
00:06:48,042 --> 00:06:53,832
What is it we need to bring honesty back
to politics and to save Japan?
123
00:06:54,457 --> 00:06:55,332
It is--
124
00:06:55,417 --> 00:06:57,750
-My adult videos!
-What?
125
00:06:57,832 --> 00:06:58,917
MURANISHI
126
00:06:59,000 --> 00:07:00,416
Okay, everyone get off.
127
00:07:01,708 --> 00:07:05,583
We're the Nice Party!
Please vote for Toru Muranishi!
128
00:07:05,666 --> 00:07:06,916
What the heck?
129
00:07:07,000 --> 00:07:08,750
Darn it, what's happening?
130
00:07:08,833 --> 00:07:11,916
Hey, what is the meaning of this?
131
00:07:12,000 --> 00:07:12,958
What is all this?
132
00:07:13,041 --> 00:07:16,375
Sorry to keep you waiting for so long.
133
00:07:16,457 --> 00:07:20,000
I am Toru Muranishi,
the king of Showa-era porn.
134
00:07:20,082 --> 00:07:21,957
-Who the hell are you?
-Please come listen!
135
00:07:22,542 --> 00:07:23,457
Everyone!
136
00:07:24,375 --> 00:07:27,542
What this ludicrous era
that we live in now needs is sex!
137
00:07:27,625 --> 00:07:28,875
You're the ludicrous one!
138
00:07:29,375 --> 00:07:31,375
I am quite frustrated.
139
00:07:32,207 --> 00:07:34,542
No matter how many adult videos I make,
140
00:07:34,625 --> 00:07:37,500
the places they can be sold
are incredibly few.
141
00:07:37,582 --> 00:07:40,292
Are you insane?
142
00:07:40,375 --> 00:07:43,207
Don't toy with our sacred government!
143
00:07:43,292 --> 00:07:44,875
You're just spouting nonsense!
144
00:07:44,957 --> 00:07:46,917
I'll only toy with the erogenous zone.
145
00:07:47,625 --> 00:07:48,707
Got it?
146
00:07:48,792 --> 00:07:50,167
Listen, pops.
147
00:07:50,250 --> 00:07:53,582
Since I began delivering sex
to the citizens of Japan,
148
00:07:53,667 --> 00:07:57,875
the number of sex crimes
has declined by 37%.
149
00:07:57,957 --> 00:08:00,166
That's a lie! You're making that up!
150
00:08:00,250 --> 00:08:03,166
A man who has exposed his anus
would never lie.
151
00:08:04,416 --> 00:08:09,500
By making sex more accessible,
abhorrent sex crimes can be reduced.
152
00:08:09,583 --> 00:08:11,166
-You liar!
-Ideally,
153
00:08:11,250 --> 00:08:13,458
adult videos should be shown
on television.
154
00:08:13,541 --> 00:08:16,832
If you did that,
society would fall to pieces!
155
00:08:16,917 --> 00:08:19,457
-That's right!
-That's some voice you have, ma'am.
156
00:08:19,542 --> 00:08:22,582
Listen, ma'am. Times have changed.
157
00:08:22,667 --> 00:08:25,417
The belief that sex is lewd
is falling by the wayside.
158
00:08:25,500 --> 00:08:26,332
That's nonsense!
159
00:08:26,417 --> 00:08:28,957
The woman who has spearheaded
this change is…
160
00:08:29,542 --> 00:08:32,082
the pearly Venus born from sperm,
161
00:08:32,582 --> 00:08:34,207
Kaoru Kuroki!
162
00:08:34,292 --> 00:08:35,417
Ms. Kuroki!
163
00:08:35,500 --> 00:08:36,582
Ms. Kuroki!
164
00:08:38,667 --> 00:08:41,292
Hello, everyone. How are you today?
165
00:08:41,375 --> 00:08:45,167
-I am Kaoru Kuroki. Thank you.
-Yes, armpit hair!
166
00:08:45,250 --> 00:08:48,792
-With the eyes of all these men on me…
-What is happening over there?
167
00:08:48,875 --> 00:08:51,625
…you've made me stand quite erect.
168
00:08:51,707 --> 00:08:56,042
-"Nice Party"?
-I will speak while standing erect today.
169
00:08:56,125 --> 00:08:57,582
Ms. Doi! What's the matter?
170
00:08:57,667 --> 00:08:59,167
This armpit hair
171
00:08:59,250 --> 00:09:03,292
is the bridge that connects
the hair on my head to my pubic hair.
172
00:09:03,375 --> 00:09:07,957
In other words, it is what connects
the everyday with our sexuality.
173
00:09:08,542 --> 00:09:10,707
Now he's running for office?
174
00:09:11,207 --> 00:09:12,042
What?
175
00:09:12,542 --> 00:09:15,417
That Muranishi is quite a character.
176
00:09:18,582 --> 00:09:23,082
-Do you want us to bust him here?
-No. I'll go set him straight.
177
00:09:23,167 --> 00:09:26,792
-You came to see Hachiko?
-Yes, I came to meet him.
178
00:09:26,875 --> 00:09:28,582
I see…
179
00:09:28,667 --> 00:09:32,332
Granny, are you looking
for that filthy dog, Hachiko?
180
00:09:33,042 --> 00:09:34,957
He died long ago.
181
00:09:35,042 --> 00:09:38,707
How dare you call Hachiko a filthy dog!
182
00:09:38,792 --> 00:09:40,000
You come back here!
183
00:09:40,500 --> 00:09:43,375
What do you want me to do
for you in the Diet?
184
00:09:43,457 --> 00:09:44,917
I would like your ideas.
185
00:09:45,000 --> 00:09:46,207
Build love hotels!
186
00:09:47,292 --> 00:09:48,917
I have something!
187
00:09:49,000 --> 00:09:51,667
I want you to become
the Minister of Education.
188
00:09:52,332 --> 00:09:56,500
As Minister of Education, let us have
classes where we watch adult videos.
189
00:09:56,582 --> 00:09:57,832
Magnificent idea.
190
00:09:57,917 --> 00:10:00,250
That is a wonderful idea.
191
00:10:00,332 --> 00:10:02,542
I believe that is a magnificent proposal.
192
00:10:02,625 --> 00:10:04,332
I also think…
193
00:10:04,917 --> 00:10:08,457
I also think it is quite natural
to have sex education
194
00:10:08,542 --> 00:10:11,417
as part of compulsory education.
195
00:10:11,500 --> 00:10:14,207
By making sex
more and more accessible in this way,
196
00:10:14,292 --> 00:10:19,042
then we can come to a better understanding
of the sexual revolution we desire.
197
00:10:19,125 --> 00:10:23,292
You can become more familiar
with our sexual revolution.
198
00:10:23,375 --> 00:10:24,832
I believe that families
199
00:10:24,917 --> 00:10:28,542
-should watch them with their children.
-As if that's educational!
200
00:10:28,625 --> 00:10:30,582
Thank you very much.
201
00:10:30,667 --> 00:10:34,875
It is my opinion that
the ultimate sex education
202
00:10:34,957 --> 00:10:38,917
is to watch your parents having sex.
203
00:10:39,000 --> 00:10:41,250
If you are too ashamed to do so…
204
00:10:41,332 --> 00:10:43,125
Can you put the cuffs on me later?
205
00:10:43,207 --> 00:10:44,707
Sure, that's fine.
206
00:10:45,207 --> 00:10:47,707
I'll act like one of your supporters.
207
00:10:47,792 --> 00:10:51,582
Sex education should be for children.
208
00:10:51,667 --> 00:10:52,625
What's the charge?
209
00:10:52,707 --> 00:10:55,750
From the time a child is a fetus
in its mother's womb…
210
00:10:55,832 --> 00:10:57,707
Violation of the Child Welfare Act.
211
00:10:57,792 --> 00:11:01,250
…watch adult videos
as a form of education in the womb.
212
00:11:01,332 --> 00:11:03,750
There's a minor in one of your videos.
213
00:11:03,832 --> 00:11:06,582
Cries of passion have a rhythm to them
214
00:11:06,667 --> 00:11:12,082
that I believe will help
your baby grow healthy and strong.
215
00:11:12,167 --> 00:11:13,875
Wouldn't you agree?
216
00:11:15,207 --> 00:11:16,125
ALL-JAPAN NICE PARTY
217
00:11:16,207 --> 00:11:18,750
EKI-BEN OVER CONSUMPTION TAX
FOR BRIGHTER SEX AND A BRIGHTER FUTURE
218
00:11:18,832 --> 00:11:23,417
Let us all strive for a free society
that is unhindered by injustice.
219
00:11:23,500 --> 00:11:24,707
Thank you for listening.
220
00:11:26,750 --> 00:11:28,417
Thank you very much, everyone.
221
00:11:28,500 --> 00:11:32,082
Cast an honest, risqué vote
for Toru Muranishi.
222
00:11:32,167 --> 00:11:34,207
I am Kaoru Kuroki.
223
00:11:34,292 --> 00:11:36,457
-Thank you for listening.
-Okay, let's go.
224
00:11:36,542 --> 00:11:39,457
Come on. We're going. Get in.
225
00:11:40,125 --> 00:11:42,875
-Rugby.
-Nice job. They're really fired up.
226
00:11:42,957 --> 00:11:45,417
Quit stuffing your face!
I don't even have time to eat.
227
00:11:45,500 --> 00:11:46,542
Sorry.
228
00:11:46,625 --> 00:11:49,167
-Rugby, Mr. Takei is here. Hurry up.
-What?
229
00:11:49,250 --> 00:11:52,125
Mr. Muranishi and I
are going to get a bite to eat.
230
00:11:52,207 --> 00:11:53,707
Come back by train!
231
00:11:53,792 --> 00:11:56,832
Roma, it's the cops! Hurry!
232
00:11:56,917 --> 00:11:59,292
What? It's the cops?
233
00:11:59,375 --> 00:12:01,542
Everyone, hurry and get in. We're leaving.
234
00:12:02,625 --> 00:12:06,875
Ms. Kuroki, your party's views are wrong!
235
00:12:08,375 --> 00:12:09,792
Muranishi.
236
00:12:11,582 --> 00:12:13,917
Don't get the wrong idea
about what freedom is.
237
00:12:23,167 --> 00:12:24,375
Thank you.
238
00:12:24,457 --> 00:12:26,917
Thank you for your wonderful opinions.
239
00:12:43,042 --> 00:12:43,875
Get in.
240
00:12:52,250 --> 00:12:53,625
See you later.
241
00:13:08,500 --> 00:13:09,875
Please, relax.
242
00:13:09,957 --> 00:13:12,792
Thank you for always
taking the time to see me.
243
00:13:12,875 --> 00:13:14,707
I know you're busy.
244
00:13:14,792 --> 00:13:17,542
"Always"? That makes me sound bad.
245
00:13:18,042 --> 00:13:19,042
I'm sorry.
246
00:13:20,250 --> 00:13:24,000
Actually, I have a problem.
247
00:13:24,917 --> 00:13:29,082
I would greatly appreciate
your assistance, Prosecutor-General.
248
00:13:29,167 --> 00:13:32,292
There's not a lot I can do,
but I'll hear you out.
249
00:13:40,625 --> 00:13:43,707
Mr. Muranishi cast a 17-year-old girl in…
250
00:13:45,250 --> 00:13:47,042
this dirty movie.
251
00:13:47,125 --> 00:13:48,332
I CAN'T BELIEVE HOW MUCH I CAME
252
00:13:48,417 --> 00:13:50,957
He was arrested for violating
the Child Welfare Act.
253
00:13:51,457 --> 00:13:54,417
Oh, my. What a scoundrel.
254
00:13:55,082 --> 00:13:56,957
He needs to serve his time.
255
00:13:59,000 --> 00:14:02,417
These two are sisters.
256
00:14:04,625 --> 00:14:08,667
Recently, there are lots of minors
with fake IDs who want spending money.
257
00:14:09,957 --> 00:14:11,917
We do our best to vet them, but…
258
00:14:14,000 --> 00:14:19,875
when they have such a realistic fake ID,
we can't tell the difference.
259
00:14:19,957 --> 00:14:21,332
Right.
260
00:14:21,417 --> 00:14:25,082
So what is it you want me to do?
261
00:14:30,625 --> 00:14:35,417
Please, just put these into your pocket.
262
00:14:40,707 --> 00:14:42,082
I'm not sure they'll fit.
263
00:14:50,292 --> 00:14:51,832
Okay. We're here.
264
00:14:51,917 --> 00:14:54,542
-Where are you taking me?
-Let's go.
265
00:14:54,625 --> 00:14:56,875
-Where are we? What is this place?
-Come on.
266
00:15:01,792 --> 00:15:02,875
Can I get some food?
267
00:15:07,875 --> 00:15:09,332
Don't press your luck.
268
00:15:10,542 --> 00:15:14,417
Keep up that kind of crap
and we'll add even more charges.
269
00:15:14,500 --> 00:15:16,625
Three eel lunches, deluxe size. My treat.
270
00:15:16,707 --> 00:15:19,375
-Quit screwing around.
-Can you even afford deluxe on your pay?
271
00:15:19,457 --> 00:15:20,457
I don't want that crap!
272
00:15:22,125 --> 00:15:24,042
I can't stand eel.
273
00:15:24,125 --> 00:15:25,917
Making me stand just makes me hungrier!
274
00:15:26,500 --> 00:15:27,332
You fucking perv!
275
00:15:27,417 --> 00:15:28,457
Muranishi!
276
00:15:37,417 --> 00:15:39,917
Get out. You've been released.
277
00:15:41,082 --> 00:15:43,082
What the hell's going on?
278
00:15:43,917 --> 00:15:46,875
There's no fucking way
the prosecutor let this scumbag walk!
279
00:15:46,957 --> 00:15:48,332
It was the prosecutor-general!
280
00:15:48,417 --> 00:15:49,542
Goodbye.
281
00:15:49,625 --> 00:15:50,542
Kikuchi!
282
00:15:51,042 --> 00:15:53,082
I hope you threaten yourselves
to death here.
283
00:15:54,457 --> 00:15:55,625
Cancel the eel lunches.
284
00:15:56,207 --> 00:15:57,707
I told you I don't want any, you idiot!
285
00:16:05,625 --> 00:16:09,457
Hey, Muranishi.
We're going to arrest you again, you know.
286
00:16:10,082 --> 00:16:12,000
-Get the fuck out of here.
-Bye.
287
00:16:12,082 --> 00:16:16,332
You're back here again, Muranishi?
Can't get enough, can you?
288
00:16:23,542 --> 00:16:26,207
I figured you would get out fast.
289
00:16:26,707 --> 00:16:29,917
Are you a fan of mine?
I'll give you an autograph, so buzz off.
290
00:16:31,542 --> 00:16:33,000
I've got some news for you.
291
00:16:34,042 --> 00:16:35,292
Let's get a bite to eat.
292
00:16:38,332 --> 00:16:40,667
You're on the video regulatory commission?
293
00:16:40,750 --> 00:16:41,625
Yes.
294
00:16:42,250 --> 00:16:45,667
I'll be retiring in just a few years.
295
00:16:47,500 --> 00:16:51,625
I'm already thinking about working with
the people in my post-retirement position.
296
00:16:52,957 --> 00:16:57,957
Now I'll be able to rake you
over the coals even after I retire.
297
00:16:58,542 --> 00:17:03,457
So let me tell you this
as a future member of the commission.
298
00:17:04,458 --> 00:17:06,333
No 17-year-olds.
299
00:17:07,375 --> 00:17:11,291
Nobody's dumb enough to put a real
high school girl in a high-school series.
300
00:17:11,375 --> 00:17:13,125
We already explained that she tricked us.
301
00:17:13,208 --> 00:17:15,166
If I knew she was a kid,
I wouldn't have used her.
302
00:17:16,583 --> 00:17:21,041
Mr. Muranishi,
you really need to be careful.
303
00:17:24,125 --> 00:17:28,250
At any rate,
you people are way too conspicuous.
304
00:17:29,958 --> 00:17:32,541
If you make any more trouble,
you'll never make another video.
305
00:17:34,500 --> 00:17:35,791
We won't stop.
306
00:17:38,916 --> 00:17:40,083
We'll keep selling them.
307
00:17:40,875 --> 00:17:44,541
It's the commission who decides that.
308
00:17:46,416 --> 00:17:47,875
Now, now, Mr. Takei.
309
00:17:48,708 --> 00:17:50,958
I'll make sure
they don't cause any more trouble.
310
00:17:51,458 --> 00:17:53,333
Let him off the hook this time.
311
00:17:53,416 --> 00:17:54,541
Really?
312
00:17:55,625 --> 00:17:57,375
I think you're too lenient with him.
313
00:17:59,083 --> 00:18:01,625
I won't hold back
on a major chain like yours either.
314
00:18:04,041 --> 00:18:06,333
We'll promise
not to cause waves, all right?
315
00:18:07,250 --> 00:18:11,500
Mr. Kawada, aren't you relying
too much on those series?
316
00:18:13,458 --> 00:18:14,541
Maybe so.
317
00:18:15,541 --> 00:18:17,375
We'll consider making some changes.
318
00:18:18,083 --> 00:18:20,375
There's no need for changes.
That series is a hit.
319
00:18:21,333 --> 00:18:22,916
Well, that's true.
320
00:18:23,625 --> 00:18:26,500
But who knows
what will sell in this world.
321
00:18:26,583 --> 00:18:28,125
Why stop something that's a hit?
322
00:18:29,541 --> 00:18:34,500
I'm ordering you to quit making stuff
that will incite obscene behavior.
323
00:18:35,750 --> 00:18:40,208
Because of you,
young girls are selling their panties.
324
00:18:40,291 --> 00:18:42,208
Don't make the world any worse than it is.
325
00:18:42,291 --> 00:18:44,875
How is my making of adult videos
related to girls selling--
326
00:18:48,875 --> 00:18:49,708
Hello?
327
00:18:50,333 --> 00:18:52,375
Yes, Mr. Honda. What can I do for you?
328
00:18:52,458 --> 00:18:57,291
How about that Minato City land
I recommended that you purchase?
329
00:18:57,875 --> 00:19:02,500
The value of land there continues to rise.
Buy now and you'll be fixed for life.
330
00:19:03,500 --> 00:19:05,125
I'd still like to think about it.
331
00:19:05,208 --> 00:19:08,958
I see. We'll discuss that later,
but in the meantime…
332
00:19:11,333 --> 00:19:14,166
I've found the perfect proposal
for you, Mr. Muranishi.
333
00:19:15,125 --> 00:19:20,750
Do you know about satellite broadcasting?
It will soon become all the rage.
334
00:19:20,833 --> 00:19:21,875
No.
335
00:19:23,083 --> 00:19:26,208
Do you have some time
this week or next week?
336
00:19:27,375 --> 00:19:28,291
Let's meet now.
337
00:19:29,458 --> 00:19:31,583
I don't care what it is.
Let's have a look.
338
00:19:31,666 --> 00:19:34,666
But I have a favor to ask you.
339
00:19:36,916 --> 00:19:38,958
Got it. Certainly.
340
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
That will be a piece of cake.
I'm on my way right over.
341
00:19:48,541 --> 00:19:49,416
Harada!
342
00:19:49,500 --> 00:19:51,166
-Yes, sir?
-Do this for me.
343
00:19:52,375 --> 00:19:53,291
Right now?
344
00:19:53,375 --> 00:19:57,166
I've got a big fish on the hook.
This could easily net us 500 million.
345
00:19:57,875 --> 00:20:00,375
-Mr. Honda. Looks like Hokkaido will work.
-Take care of it.
346
00:20:00,458 --> 00:20:01,500
Thank you.
347
00:20:02,000 --> 00:20:04,833
Oh, Chairman! I'm Mr. Honda from Akasaka.
348
00:20:04,916 --> 00:20:08,833
-Hi, Honda. Thanks for the other day.
-No problem. Thank you too.
349
00:20:26,000 --> 00:20:27,375
You must have been hungry.
350
00:20:29,000 --> 00:20:31,166
What is satellite broadcasting?
351
00:20:31,916 --> 00:20:32,750
Put simply,
352
00:20:33,416 --> 00:20:36,250
it is a system of broadcasting
that uses space satellites.
353
00:20:36,916 --> 00:20:40,250
Antennas are used
to beam signals up into space.
354
00:20:42,125 --> 00:20:43,041
Into space?
355
00:20:43,125 --> 00:20:44,583
That's right. Into space.
356
00:20:45,583 --> 00:20:47,125
Doesn't it sound adventurous?
357
00:20:47,708 --> 00:20:50,750
I never flinch from investing
in adventurous businesses.
358
00:20:51,541 --> 00:20:54,583
The man running the project will be there,
so let's meet him.
359
00:21:14,958 --> 00:21:15,833
That's it.
360
00:21:32,791 --> 00:21:33,833
Astounding.
361
00:21:35,916 --> 00:21:37,250
This is incredible.
362
00:21:37,333 --> 00:21:41,958
"Gorgeous!" "Marvelous!"
Those are the words I expected from you.
363
00:21:42,500 --> 00:21:45,458
The world is entering the space age.
364
00:21:45,541 --> 00:21:49,791
People with any smarts have
already turned their eyes to the skies.
365
00:21:49,875 --> 00:21:52,458
The Space Shuttle
is a good example of this.
366
00:21:53,541 --> 00:21:55,250
-They're broadcasting from here?
-Yes.
367
00:21:56,416 --> 00:21:58,583
The signals beamed by these giant antennas
368
00:21:58,666 --> 00:22:01,250
are captured by satellites in orbit.
369
00:22:01,333 --> 00:22:04,791
Then they shower them
back down to the earth.
370
00:22:04,875 --> 00:22:07,958
By receiving those signals,
you can watch the broadcast.
371
00:22:08,708 --> 00:22:09,583
Mr. Muranishi?
372
00:22:10,791 --> 00:22:11,791
Mr. Muranishi!
373
00:23:29,583 --> 00:23:31,791
Mr. Muranishi, are you listening?
374
00:23:33,208 --> 00:23:34,166
Yes.
375
00:23:34,250 --> 00:23:37,500
So if you have
a single satellite broadcast channel,
376
00:23:37,583 --> 00:23:39,958
you can broadcast whatever you like on it.
377
00:23:40,041 --> 00:23:41,791
-Getting rights to--
-Enough explaining.
378
00:23:41,875 --> 00:23:42,708
What?
379
00:23:42,791 --> 00:23:44,750
Just go for it. With all your might.
380
00:23:44,833 --> 00:23:46,041
Certainly, sir.
381
00:24:17,291 --> 00:24:18,583
That's him.
382
00:24:18,666 --> 00:24:19,583
Who is he?
383
00:24:25,916 --> 00:24:28,083
I'll speak to him first
then call you over.
384
00:24:33,458 --> 00:24:36,541
Mr. Umino. Good afternoon.
385
00:24:36,625 --> 00:24:38,291
I'm Mr. Honda from Akasaka.
386
00:24:40,500 --> 00:24:42,583
Mr. Umino, I am Mr. Honda.
387
00:24:42,666 --> 00:24:44,750
Well, if it isn't Honda City.
388
00:24:44,833 --> 00:24:47,791
Are you still pitching lies
to loan people money?
389
00:24:48,750 --> 00:24:52,125
Dear me. I never tell lies.
Numbers don't lie.
390
00:24:52,208 --> 00:24:53,166
You're full of it.
391
00:24:53,250 --> 00:24:57,166
I've brought someone with me today
that I would love for you to meet.
392
00:24:57,250 --> 00:24:58,500
Allow me to introduce him.
393
00:24:59,250 --> 00:25:00,958
No, not today.
394
00:25:01,041 --> 00:25:02,708
Just give me ten seconds.
395
00:25:05,750 --> 00:25:08,583
-Don't make me say it again. Next time.
-Certainly.
396
00:25:25,291 --> 00:25:26,708
I'm not meeting him?
397
00:25:26,791 --> 00:25:30,458
Right. He wants to make time
to speak with you at leisure.
398
00:25:30,541 --> 00:25:32,250
I get a great feeling about this.
399
00:25:32,333 --> 00:25:33,333
Who is that guy?
400
00:25:34,166 --> 00:25:36,125
That is Koichi Umino.
401
00:25:37,416 --> 00:25:39,916
He's the CEO of Satellite East,
the communications company
402
00:25:40,000 --> 00:25:42,500
that holds
the satellite broadcasting rights.
403
00:25:43,291 --> 00:25:44,375
Never heard of it.
404
00:25:44,958 --> 00:25:46,125
It's a major company.
405
00:25:47,125 --> 00:25:49,041
It's part of a conglomerate.
406
00:25:51,541 --> 00:25:55,041
-What do you mean by "rights"?
-The permission to broadcast.
407
00:25:55,125 --> 00:25:59,000
He's the man who determines
who can broadcast and when.
408
00:25:59,791 --> 00:26:01,291
He's an extremely busy man.
409
00:26:01,375 --> 00:26:04,625
Every minute of his schedule
is packed with trotting the globe.
410
00:26:04,708 --> 00:26:05,541
Look.
411
00:26:05,625 --> 00:26:08,708
He's a famous man
who's even in a beer commercial.
412
00:26:18,541 --> 00:26:22,125
A guy with a keen eye
knows what the future holds.
413
00:26:22,208 --> 00:26:23,041
Why not?
414
00:26:26,625 --> 00:26:29,458
The dry beer that goes down smoothly.
Dry draft beer.
415
00:26:29,541 --> 00:26:33,166
-Asahi Super Dry.
-Commercial ends in five, four, three…
416
00:26:36,416 --> 00:26:39,250
Let's continue what we were talking about.
417
00:26:40,791 --> 00:26:43,541
I'd like to know more
about eroticism and shame.
418
00:26:43,625 --> 00:26:44,458
Certainly.
419
00:26:44,541 --> 00:26:47,458
I believe eroticism begins
by releasing yourself
420
00:26:47,541 --> 00:26:49,375
from the bonds of shame.
421
00:26:49,458 --> 00:26:52,500
In my line of work, I fuck for real,
422
00:26:52,583 --> 00:26:55,958
so it is essential
that I release myself entirely.
423
00:26:56,041 --> 00:26:58,666
That is your style, right, Ms. Kuroki?
424
00:26:58,750 --> 00:27:00,583
Yes, it most certainly is.
425
00:27:00,666 --> 00:27:04,458
Some people feel that
my statements are radical.
426
00:27:04,541 --> 00:27:07,875
But a larger problem is the way
that broadcast companies conceal
427
00:27:07,958 --> 00:27:10,750
the things they dislike with censorship.
428
00:27:11,250 --> 00:27:13,166
That's a magnificent way to put it.
429
00:27:13,250 --> 00:27:14,916
Oh, not at all.
430
00:27:16,291 --> 00:27:17,250
Oh, wow.
431
00:27:17,333 --> 00:27:20,333
-That was great.
-It really was.
432
00:27:21,500 --> 00:27:25,250
-Good night.
-Ms. Kuroki, you're great on TV.
433
00:27:25,333 --> 00:27:26,875
-Is that so?
-Yes.
434
00:27:26,958 --> 00:27:30,208
The hole on my face is as well-lubricated
as my hole down below.
435
00:27:30,291 --> 00:27:32,458
-I might make you a regular.
-Thank you.
436
00:27:32,541 --> 00:27:34,333
-Excuse me.
-Go ahead.
437
00:27:34,416 --> 00:27:35,958
Excuse me. Thank you.
438
00:27:36,541 --> 00:27:37,833
You can jerk off to that.
439
00:27:37,916 --> 00:27:39,416
-Good evening, Mr. Muranishi.
-Hello.
440
00:27:39,500 --> 00:27:43,583
Mr. Muranishi, this woman,
Kaoru Kuroki is quite amazing.
441
00:27:43,666 --> 00:27:45,750
She impressed an award-winning writer.
442
00:27:45,833 --> 00:27:47,083
Is that right?
443
00:27:47,166 --> 00:27:49,166
-Did you talk about naughty stuff?
-Of course.
444
00:27:49,250 --> 00:27:52,166
My mouth is a jukebox of naughty words.
445
00:27:52,250 --> 00:27:54,875
For the time being,
we're big fans of Ms. Kuroki.
446
00:27:54,958 --> 00:27:57,583
-Looking forward to next time.
-I appreciate it.
447
00:27:57,666 --> 00:27:59,166
Excuse me. This way.
448
00:28:00,208 --> 00:28:02,000
Open the trunk for them.
449
00:28:02,708 --> 00:28:04,333
-Here you are, ma'am.
-Thanks.
450
00:28:04,416 --> 00:28:05,416
Open the trunk.
451
00:28:07,666 --> 00:28:10,625
I look forward to
continuing to work with you.
452
00:28:10,708 --> 00:28:13,500
-Allow me to shut the door.
-Good work today.
453
00:28:13,583 --> 00:28:14,875
Good night.
454
00:28:14,958 --> 00:28:16,375
Good night.
455
00:28:17,125 --> 00:28:18,208
Good night.
456
00:28:24,000 --> 00:28:24,833
Good night.
457
00:28:25,750 --> 00:28:28,750
-Always.
-What do you want to eat?
458
00:28:29,791 --> 00:28:30,958
I'll have meat too.
459
00:28:31,041 --> 00:28:32,458
Meat? Steak?
460
00:29:52,416 --> 00:29:54,458
I saw something astounding today.
461
00:29:56,250 --> 00:29:58,166
What was it? Tell me.
462
00:29:59,041 --> 00:30:02,250
These huge antennas. They blew me away.
463
00:30:03,833 --> 00:30:05,250
What are you talking about?
464
00:30:05,875 --> 00:30:07,750
Satellite broadcast antennas.
465
00:30:10,416 --> 00:30:13,916
The signals are sent into space
and broadcast everywhere at once.
466
00:30:14,708 --> 00:30:16,375
-Amazing.
-You bet it is.
467
00:30:20,500 --> 00:30:23,625
They just might fulfill
the dream I've always had.
468
00:30:25,750 --> 00:30:27,791
-Sex will--
-Fall from the sky?
469
00:30:28,291 --> 00:30:29,375
That's right.
470
00:30:30,666 --> 00:30:33,458
With that, we can broadcast
adult videos to the world.
471
00:30:34,166 --> 00:30:36,750
It's real freedom
without preposterous regulations.
472
00:30:37,250 --> 00:30:41,375
You mean my next video
will shower down from space?
473
00:30:43,375 --> 00:30:46,625
Of course.
That's what the satellite is for.
474
00:30:49,708 --> 00:30:52,041
Let's spread your sexuality
around the world.
475
00:31:09,333 --> 00:31:11,416
If you want to live,
476
00:31:11,500 --> 00:31:13,583
you give me information.
477
00:31:16,416 --> 00:31:18,166
I'll never tell you,
478
00:31:18,791 --> 00:31:20,125
communist bitch!
479
00:31:30,708 --> 00:31:31,791
Don't!
480
00:31:32,625 --> 00:31:35,375
Get to know the end of the world!
481
00:31:35,458 --> 00:31:36,458
Don't!
482
00:31:38,666 --> 00:31:40,791
Before I take your information,
483
00:31:41,291 --> 00:31:44,458
maybe I'll take your penis too!
484
00:31:54,083 --> 00:31:55,083
Cut!
485
00:31:55,166 --> 00:31:56,166
Cut!
486
00:31:56,666 --> 00:31:58,875
What the hell is that?
487
00:32:00,041 --> 00:32:01,375
What's that sound?
488
00:32:01,458 --> 00:32:02,750
What is it?
489
00:32:02,833 --> 00:32:04,083
I can't stop it, sir.
490
00:32:04,166 --> 00:32:06,208
Whose is this? Turn it off!
491
00:32:06,291 --> 00:32:09,333
Matsuki, turn your phone off
when we're filming.
492
00:32:09,416 --> 00:32:11,125
Damn you, Matsuki!
493
00:32:11,208 --> 00:32:13,083
-Turn this off now!
-I'm sorry!
494
00:32:13,166 --> 00:32:14,333
Apologizing doesn't help!
495
00:32:14,416 --> 00:32:15,666
Look what you've done!
496
00:32:15,750 --> 00:32:17,375
What will you do about this?
497
00:32:17,458 --> 00:32:19,208
This is what I will do!
498
00:32:19,291 --> 00:32:22,416
This! Go away! Die!
499
00:32:22,500 --> 00:32:24,416
-Be more careful!
-I'm sorry!
500
00:32:24,500 --> 00:32:25,875
Let's go again right away.
501
00:32:25,958 --> 00:32:27,625
-Yes, sir.
-You still good, Rugby?
502
00:32:27,708 --> 00:32:29,291
Good.
503
00:32:30,041 --> 00:32:31,208
Ready!
504
00:32:31,958 --> 00:32:32,833
Action!
505
00:32:35,583 --> 00:32:36,666
Damn you!
506
00:32:41,666 --> 00:32:43,333
Don't!
507
00:32:55,541 --> 00:32:57,291
-Are you kidding me?
-Yes, Mr. Honda.
508
00:32:58,541 --> 00:33:00,083
-How is it?
-Perfect.
509
00:33:00,833 --> 00:33:03,083
I got you an appointment
to meet with Mr. Umino.
510
00:33:03,166 --> 00:33:05,041
You did? Thank you.
511
00:33:05,125 --> 00:33:07,791
By the way, it's tonight.
512
00:33:07,875 --> 00:33:09,291
Is that all right?
513
00:33:09,375 --> 00:33:11,375
Of course. I'll be done in a minute.
514
00:33:11,458 --> 00:33:13,208
Then I'll see you soon.
515
00:33:13,291 --> 00:33:14,416
Let's go.
516
00:33:15,208 --> 00:33:16,125
Let's go.
517
00:33:16,208 --> 00:33:18,041
-Okay.
-Are you good to go, Rugby?
518
00:33:18,125 --> 00:33:20,041
You can? Good. Let's go.
519
00:33:20,125 --> 00:33:22,166
It's okay. Don't pamper him.
520
00:33:22,250 --> 00:33:24,625
-Get him up.
-He's perfectly fine.
521
00:33:24,708 --> 00:33:26,958
You can stay over there. Action!
522
00:33:35,208 --> 00:33:36,125
What?
523
00:33:48,000 --> 00:33:49,458
There. They opened.
524
00:33:52,166 --> 00:33:53,583
We've been expecting you.
525
00:33:58,875 --> 00:34:01,291
It appears they're having a party.
526
00:34:02,583 --> 00:34:05,166
-You got an appointment, right?
-Of course.
527
00:34:12,541 --> 00:34:14,041
This is great tea.
528
00:34:45,000 --> 00:34:46,083
Excuse me.
529
00:34:47,500 --> 00:34:48,833
-Darn it, Mr. Honda!
-Yes?
530
00:34:48,916 --> 00:34:50,375
Please wait a bit longer.
531
00:34:50,875 --> 00:34:51,791
Please.
532
00:34:52,416 --> 00:34:54,541
Soon! He'll be here soon.
533
00:35:01,916 --> 00:35:06,041
Mr. Umino, Mr. Honda of Akasaka Bank
is waiting to see you.
534
00:35:06,125 --> 00:35:08,166
Forget about him. Let him wait.
535
00:35:11,291 --> 00:35:13,791
I almost set a new record.
536
00:35:13,875 --> 00:35:16,000
You were so close, Mr. Umino.
537
00:35:16,083 --> 00:35:18,375
It's your fault for talking to me!
538
00:35:18,458 --> 00:35:20,208
That's so annoying.
539
00:35:20,291 --> 00:35:22,791
I didn't come here for tea,
I came for business.
540
00:35:24,916 --> 00:35:27,791
You've got a lot of gall
making me wait while you play games!
541
00:35:27,875 --> 00:35:28,750
Hey!
542
00:35:29,625 --> 00:35:33,375
Hello, Mr. Umino.
We've come for a visit today.
543
00:35:33,458 --> 00:35:36,166
Oh, it's Honda City.
Do we have business today?
544
00:35:36,750 --> 00:35:40,833
-The other day, we talked--
-Everyone, are you in the space business?
545
00:35:41,666 --> 00:35:43,166
Mr. Muranishi, I'm trying--
546
00:35:43,250 --> 00:35:45,875
I would also like to be
a satellite broadcaster.
547
00:35:46,458 --> 00:35:48,791
Please allow me to join you.
548
00:35:49,375 --> 00:35:51,666
Sayama, you talk to him.
I'm going to take some vitamins.
549
00:35:51,750 --> 00:35:52,625
Yes, sir.
550
00:35:55,791 --> 00:35:57,666
I am Toru Muranishi. Don't you know me?
551
00:35:57,750 --> 00:35:59,250
I am world-famous.
552
00:36:00,791 --> 00:36:03,666
The naĂŻve bourgeoisie class
should not be ignorant.
553
00:36:03,750 --> 00:36:06,083
Really? What kind of business are you in?
554
00:36:06,166 --> 00:36:09,291
I am Japan's most famous
adult video director.
555
00:36:09,375 --> 00:36:12,958
I haven't seen many of those.
Sorry, I'm not well-versed in that.
556
00:36:13,041 --> 00:36:15,291
-My new product, Partner One--
-Mr. Umino.
557
00:36:15,375 --> 00:36:17,208
Mr. Honda here came crying to me
558
00:36:17,291 --> 00:36:22,583
because he wants me to work with you
in order to improve your business.
559
00:36:22,666 --> 00:36:27,500
That's why I'd like broadcast rights
on one of your satellite TV channels.
560
00:36:27,583 --> 00:36:32,916
I can expand your business exponentially.
It will lead to enormous growth.
561
00:36:33,416 --> 00:36:35,375
All my channels are being used. Sayama.
562
00:36:36,125 --> 00:36:36,958
Please go.
563
00:36:37,041 --> 00:36:38,416
Hear me out!
564
00:36:38,500 --> 00:36:39,416
Mr. Muranishi!
565
00:36:40,541 --> 00:36:42,708
It appears you take my industry lightly.
566
00:36:42,791 --> 00:36:45,125
If you don't recognize us,
you'll fall behind the times.
567
00:36:45,708 --> 00:36:48,416
Listen.
Our market is worth 50 billion yen.
568
00:36:48,500 --> 00:36:50,833
My company makes five billion annually!
569
00:36:50,916 --> 00:36:53,875
Our vitality is far greater
than you spoiled, rich people.
570
00:37:02,708 --> 00:37:04,041
You're hilarious.
571
00:37:04,541 --> 00:37:06,958
You make me laugh,
so let me tell you something.
572
00:37:07,041 --> 00:37:08,708
-Mr. Umino, it's time--
-It's okay.
573
00:37:08,791 --> 00:37:10,000
Listen, Mr. Porn Director.
574
00:37:11,083 --> 00:37:16,208
All the people here are the people
who maintain their countries' economies.
575
00:37:17,208 --> 00:37:20,916
If you only make five billion,
that's probably beyond your grasp.
576
00:37:21,000 --> 00:37:26,791
We pay so much in taxes
that we power this country's economy.
577
00:37:28,000 --> 00:37:31,916
That gives us the right to inspect
the quality of our government's services.
578
00:37:32,000 --> 00:37:34,291
Most of our business
is with the government.
579
00:37:35,958 --> 00:37:41,791
So when you talk so proudly of
five billion yen, it just makes me laugh.
580
00:37:45,000 --> 00:37:49,750
By the way, at the very least,
we each make 300 billion annually, right?
581
00:37:50,333 --> 00:37:52,041
Oh, cut that out, Mr. Umino.
582
00:37:52,125 --> 00:37:53,916
That's so unrefined, Mr. Umino.
583
00:37:54,000 --> 00:37:55,958
I guess 300 billion isn't high enough.
584
00:37:59,833 --> 00:38:02,458
You've been getting awfully heated,
585
00:38:02,958 --> 00:38:06,541
but not a single one of us
even knows your name, right?
586
00:38:07,291 --> 00:38:11,375
The only one in porn
that I know about is Kaoru Kuroki,
587
00:38:11,958 --> 00:38:13,541
that armpit hair chick.
588
00:38:17,375 --> 00:38:19,958
Get the picture? Then get out.
589
00:38:26,500 --> 00:38:28,166
You'd better remember this face.
590
00:38:29,708 --> 00:38:32,625
My name is Toru Muranishi.
591
00:38:38,833 --> 00:38:43,041
All right, everyone! Let's drink!
592
00:38:43,125 --> 00:38:45,958
-Yes!
-Yes!
593
00:38:46,541 --> 00:38:48,958
What were you thinking
when you made that stuff up?
594
00:38:49,041 --> 00:38:51,000
How much is that villa you recommended?
595
00:38:51,083 --> 00:38:52,416
Who cares about that now?
596
00:38:52,500 --> 00:38:55,291
-I was trying to get you and Mr. Umino--
-How much for the cruiser?
597
00:38:55,375 --> 00:38:57,708
What I'm trying to say is
why did you make unfounded--
598
00:38:57,791 --> 00:38:59,208
How much for that land?
599
00:38:59,291 --> 00:39:00,458
Why ask about that now?
600
00:39:02,250 --> 00:39:03,416
I'll buy all of it.
601
00:39:04,375 --> 00:39:05,208
What?
602
00:39:05,875 --> 00:39:07,708
In exchange, give me your expertise.
603
00:39:07,791 --> 00:39:10,375
Figure out how I can get in
on the satellite TV biz.
604
00:39:11,958 --> 00:39:13,041
Mr. Muranishi!
605
00:39:14,375 --> 00:39:16,000
-Mr. Muranishi!
-I'll walk!
606
00:39:23,750 --> 00:39:25,458
I live my life without pants on.
607
00:39:25,541 --> 00:39:28,666
I dare you to get me!
I dare you to kill me!
608
00:39:28,750 --> 00:39:30,583
That's the determination I've got.
609
00:39:30,666 --> 00:39:32,833
Any ordinary person of ordinary sanity
610
00:39:32,916 --> 00:39:35,833
would never appear
before people in this manner.
611
00:39:35,916 --> 00:39:38,541
However,
I have been convicted of six crimes,
612
00:39:38,625 --> 00:39:41,791
been sentenced to 370 years in prison,
and eaten 30,000 pussies.
613
00:39:42,291 --> 00:39:43,958
-Yet, I never lost heart.
-Toshi.
614
00:39:44,041 --> 00:39:46,833
-Nothing good comes from despair.
-It's time to get going.
615
00:39:46,916 --> 00:39:50,500
In prison,
I was considered an idol by other cons.
616
00:39:53,833 --> 00:39:55,458
"Life is good." Understand?
617
00:39:55,541 --> 00:39:57,666
Life is for pleasing one another.
618
00:40:00,000 --> 00:40:05,000
⇒ PeradoxSRJ
619
00:40:00,000 --> 00:40:05,000
Subtitle translation by: Brian Athey
46607