All language subtitles for The.Naked.Director.S01E07.1080p.720p.NF.WEB.ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,750 --> 00:00:29,457 Jazz sessions are great, aren't they? 2 00:00:30,292 --> 00:00:33,000 They just went off key on purpose. 3 00:00:33,582 --> 00:00:35,707 With jazz, that's okay. 4 00:00:35,832 --> 00:00:37,875 But you love having structure. 5 00:00:38,875 --> 00:00:40,500 Make no mistake. 6 00:00:40,582 --> 00:00:44,750 If it goes even a tiny bit beyond what's acceptable, it's out. 7 00:00:44,875 --> 00:00:47,167 It's about testing boundaries. 8 00:00:49,500 --> 00:00:53,457 I'm not sure I can stay within bounds when dealing with him. 9 00:00:54,917 --> 00:00:58,332 Don't say that, Mr. Furuya. 10 00:00:59,332 --> 00:01:02,667 Don't worry. I'll maintain a fine balance for you. 11 00:01:03,542 --> 00:01:07,832 You seem fired up with your sting operations lately. 12 00:01:08,332 --> 00:01:10,707 Is that your so-called balance? 13 00:01:10,832 --> 00:01:13,667 I'm just tearing down your competition. 14 00:01:14,500 --> 00:01:15,832 Don't get the wrong idea. 15 00:01:18,750 --> 00:01:20,417 So, what's this about? 16 00:01:22,167 --> 00:01:27,000 The main reason we're here tonight is to celebrate. 17 00:01:29,582 --> 00:01:30,917 You mean Muranishi? 18 00:01:32,167 --> 00:01:34,625 He's looking at 370 years. 19 00:01:35,875 --> 00:01:37,792 It's basically a death sentence. 20 00:01:39,000 --> 00:01:43,957 Well, he's lucky he gets to die in Hawaii. 21 00:02:00,917 --> 00:02:02,957 Speaking of which, I heard that 22 00:02:03,542 --> 00:02:06,332 you've taken his buddy under your wings. 23 00:02:08,082 --> 00:02:10,042 That's none of your business. 24 00:02:11,125 --> 00:02:12,125 Watch out. 25 00:02:13,250 --> 00:02:15,417 If you mix with the wrong crowd, 26 00:02:16,332 --> 00:02:19,000 I might have to arrest you. 27 00:02:30,542 --> 00:02:32,957 Being threatened by a cop really gives me the chills. 28 00:02:36,750 --> 00:02:39,625 Want me to really get you going, then? 29 00:02:48,000 --> 00:02:52,917 Even the feistiest ones are struck with fear 30 00:02:53,792 --> 00:02:55,792 once they lose their footing. 31 00:02:57,707 --> 00:03:01,082 The fear of losing one's status and honor, 32 00:03:01,832 --> 00:03:04,375 losing one's family, 33 00:03:04,917 --> 00:03:09,125 losing loved ones. 34 00:03:10,207 --> 00:03:11,417 And, 35 00:03:12,875 --> 00:03:15,000 the fear of losing... 36 00:03:17,207 --> 00:03:18,207 everything. 37 00:03:28,082 --> 00:03:30,417 Do you get what I mean? 38 00:03:33,000 --> 00:03:35,832 Japan's economy now reigns 39 00:03:35,917 --> 00:03:38,000 at the top of the world. 40 00:03:38,792 --> 00:03:43,417 And what's invigorating that economy is none other than 41 00:03:46,957 --> 00:03:48,625 my enterprise. 42 00:03:58,500 --> 00:04:02,375 Let's continue our nice session together. 43 00:04:09,332 --> 00:04:10,332 Great. 44 00:05:18,000 --> 00:05:23,000 ⇒ PeradoxSRJ 45 00:05:25,542 --> 00:05:28,792 It has been a day since the Emperor fell ill. 46 00:05:29,207 --> 00:05:33,207 He hasn't eaten at all since and is receiving IV fluids. 47 00:05:33,292 --> 00:05:34,542 How is the Emperor? 48 00:05:34,667 --> 00:05:38,292 -He's conscious, but that's all we know. -What do you think? 49 00:05:38,457 --> 00:05:41,707 It appears he won't make it. His passing is close. 50 00:05:42,000 --> 00:05:43,292 I see. 51 00:05:44,207 --> 00:05:46,207 Prepare to announce the new era. 52 00:05:46,500 --> 00:05:47,667 Yes, sir. 53 00:05:50,417 --> 00:05:52,542 Not you again. 54 00:05:53,375 --> 00:05:54,457 Please help. 55 00:05:54,625 --> 00:05:57,167 I told you, we can't advocate for him. 56 00:05:57,292 --> 00:06:00,708 It's not advocacy. His arrest was an injustice. 57 00:06:01,625 --> 00:06:03,458 They arrested him on visa fraud, 58 00:06:03,666 --> 00:06:06,083 and they're invoking an archaic, racist law to prosecute him. 59 00:06:06,791 --> 00:06:10,000 They couldn't allow a Japanese person do as he pleased in Hawaii. 60 00:06:10,625 --> 00:06:11,458 No way. 61 00:06:12,166 --> 00:06:15,125 -They're making an example out of him! -So? 62 00:06:18,207 --> 00:06:20,792 With his line of work, he had it coming. 63 00:06:22,125 --> 00:06:23,042 What? 64 00:06:23,125 --> 00:06:27,875 The world doesn't care what happens to a porn director. 65 00:06:29,167 --> 00:06:30,500 Gather around! 66 00:06:30,625 --> 00:06:31,625 -Yes, sir! -Yes, sir! 67 00:06:32,750 --> 00:06:36,207 Let's get working. We're getting the scoop. 68 00:06:36,625 --> 00:06:39,875 It's our chance to make history. Stay sharp. 69 00:06:42,417 --> 00:06:43,792 Cut! 70 00:06:45,042 --> 00:06:48,042 -Stop trying to get on camera! -Okay. 71 00:06:48,125 --> 00:06:49,792 Nobody wants to see the male actor. 72 00:06:50,082 --> 00:06:51,332 Yes, sorry. 73 00:06:51,417 --> 00:06:54,292 -Show her face. Get ready. -Yes. 74 00:06:54,375 --> 00:06:56,125 Ready, action! 75 00:07:03,166 --> 00:07:06,708 -Idiot! You're covering up her face again! -Yes, sir. 76 00:07:07,250 --> 00:07:08,708 I'm sorry. 77 00:07:10,291 --> 00:07:13,000 Forget this scene. Next! 78 00:07:14,458 --> 00:07:17,417 -Next. Hurry up and get ready. -Okay. 79 00:07:19,000 --> 00:07:20,457 Set up the next scene. 80 00:07:20,542 --> 00:07:21,625 -Okay. -Okay. 81 00:07:24,832 --> 00:07:26,457 What's taking so long with the makeup? 82 00:07:26,542 --> 00:07:29,542 I'm sorry. I wanted to give her a look that suited her. 83 00:07:29,625 --> 00:07:32,542 Just cake it on! Hurry up and finish! 84 00:07:32,875 --> 00:07:33,832 I'm sorry. 85 00:07:33,917 --> 00:07:36,417 Worthless shits. 86 00:07:36,625 --> 00:07:38,332 Yes, I'm sorry. 87 00:07:41,042 --> 00:07:44,125 -Get on with it. Next. -Yes. 88 00:07:46,625 --> 00:07:49,292 Kosuke Mitamura. 89 00:07:50,167 --> 00:07:51,000 Yes. 90 00:07:51,375 --> 00:07:53,167 I know a lot about anime! 91 00:07:53,250 --> 00:07:56,082 I have ideas that will boost sales! 92 00:07:56,667 --> 00:07:58,750 -These are your ideas? -Yes. 93 00:07:58,832 --> 00:08:03,083 An aloof girl who's raunchy. A quiet type who's dirty. 94 00:08:03,166 --> 00:08:06,708 Anime fans love that kind of contrast. 95 00:08:06,833 --> 00:08:10,291 Your ideas are pervy, kid. 96 00:08:10,375 --> 00:08:13,750 Maybe you'd be better off in porn. 97 00:08:19,292 --> 00:08:20,957 -Next. -Here you go. 98 00:08:26,917 --> 00:08:28,707 You're all useless! 99 00:08:30,332 --> 00:08:32,667 Sorry we couldn't help. 100 00:08:33,582 --> 00:08:35,500 Hey, you! 101 00:08:36,500 --> 00:08:38,250 You haven't made a dime! 102 00:08:38,750 --> 00:08:40,417 Are you really working? 103 00:08:40,667 --> 00:08:42,457 You too! Hey. 104 00:08:42,542 --> 00:08:43,792 Don't mess with me! 105 00:08:46,082 --> 00:08:47,667 It's not their fault! 106 00:08:50,125 --> 00:08:52,917 We need time to deal with this. 107 00:08:53,000 --> 00:08:56,582 We don't have time! We need money right now! 108 00:08:56,667 --> 00:09:00,292 We know that! We'll come up with something. 109 00:09:00,500 --> 00:09:04,292 Mr. Muranishi shouldered our sentences as well. We feel responsible. 110 00:09:09,500 --> 00:09:13,167 We'll get them to agree to a plea bargain somehow. 111 00:09:14,332 --> 00:09:17,832 So long as we pay money, they'll release him. 112 00:09:18,167 --> 00:09:20,542 Yeah, it's all for him. 113 00:09:20,957 --> 00:09:26,167 Do whatever you can to scrape together the 100 million yen bail by next month! 114 00:09:26,250 --> 00:09:27,417 -Yes, sir. -Yes, sir. 115 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 -Get going! -Got it. 116 00:09:29,667 --> 00:09:30,667 Go! 117 00:09:37,250 --> 00:09:38,500 -Hey. -What? 118 00:09:39,207 --> 00:09:40,332 You got a minute? 119 00:09:45,292 --> 00:09:46,542 Shit, he sees us. 120 00:09:46,667 --> 00:09:48,125 So, what's the real deal? 121 00:09:48,207 --> 00:09:50,207 There's no way we'll make it. 122 00:09:50,667 --> 00:09:51,917 We're talking 100 million yen. 123 00:09:53,667 --> 00:09:54,707 I guess so. 124 00:09:55,917 --> 00:09:59,582 I told you I was against going to Hawaii. 125 00:09:59,917 --> 00:10:01,832 Stop complaining and think! 126 00:10:07,167 --> 00:10:08,792 Do you have any other ideas? 127 00:10:12,667 --> 00:10:13,750 What if we... 128 00:10:16,000 --> 00:10:17,207 ask Ikezawa? 129 00:10:17,292 --> 00:10:18,332 Are you stupid? 130 00:10:18,957 --> 00:10:20,375 No way in hell. 131 00:10:20,582 --> 00:10:23,000 -Muranishi wouldn't stand for that. -Beggars can't be choosers. 132 00:10:24,000 --> 00:10:25,167 I know, but still. 133 00:10:44,792 --> 00:10:46,957 Let's sell Kuroki's video. 134 00:10:51,375 --> 00:10:53,042 Through what channel? 135 00:10:53,792 --> 00:10:55,832 Mr. Wada of Märchen. 136 00:10:55,917 --> 00:11:00,167 His chain is expanding really fast. 137 00:11:01,332 --> 00:11:02,750 If he agrees... 138 00:11:02,832 --> 00:11:04,957 But didn't her mother file a lawsuit against it? 139 00:11:05,667 --> 00:11:08,750 And who would buy such a weird video? 140 00:11:08,832 --> 00:11:10,832 Who knows? 141 00:11:13,250 --> 00:11:14,125 But... 142 00:11:15,375 --> 00:11:17,125 it's worth a shot. 143 00:11:19,207 --> 00:11:22,457 I don't like it. We can't bet his entire life on that girl. 144 00:11:22,542 --> 00:11:24,375 Then how do we raise money? 145 00:11:33,750 --> 00:11:36,957 Work with Furuya and sell our videos uncensored. 146 00:11:37,957 --> 00:11:40,292 No. We're finished if we get caught. 147 00:11:40,375 --> 00:11:41,582 Don't worry. 148 00:11:43,250 --> 00:11:45,292 Ikezawa hasn't been caught. 149 00:11:48,125 --> 00:11:49,457 He sells underground? 150 00:11:49,542 --> 00:11:52,832 Yes, Furuya does it for him. 151 00:11:54,457 --> 00:11:58,667 He set up that committee to make everyone think he's clean. 152 00:12:03,667 --> 00:12:06,500 No, I don't trust the yakuza. 153 00:12:07,207 --> 00:12:08,375 It's our best shot. 154 00:12:08,457 --> 00:12:10,000 It's too risky! 155 00:12:10,792 --> 00:12:13,000 Muranishi's life is on the line! 156 00:12:15,375 --> 00:12:18,750 This is a complete mess. 157 00:12:26,792 --> 00:12:28,375 I'm wasting time talking with you. 158 00:12:31,707 --> 00:12:34,917 Let's each raise the money using our own methods. 159 00:12:47,042 --> 00:12:52,207 Is your being here today good news for me? 160 00:12:54,875 --> 00:12:57,875 Adult videos are your calling. 161 00:12:58,582 --> 00:13:01,042 You know it too, don't you? 162 00:13:02,792 --> 00:13:04,292 Perhaps. 163 00:13:05,582 --> 00:13:07,832 Then it's a simple matter. 164 00:13:10,125 --> 00:13:13,125 Sign an exclusive contract with us. 165 00:13:14,375 --> 00:13:16,917 We'll pay you 20 million yen. 166 00:13:18,457 --> 00:13:22,082 With that much money, your mother could live in comfort, 167 00:13:23,125 --> 00:13:25,500 and you could save someone in need. 168 00:13:30,125 --> 00:13:34,667 On one condition, though. 169 00:13:36,375 --> 00:13:39,957 Let's shave that off. Okay? 170 00:13:50,332 --> 00:13:51,457 I can't. 171 00:13:55,332 --> 00:13:57,875 This is part of who I am. 172 00:13:59,582 --> 00:14:01,917 There's no place for that in our videos. 173 00:14:02,707 --> 00:14:04,292 Just do as I say and shave. 174 00:14:19,500 --> 00:14:20,875 This is... 175 00:14:21,832 --> 00:14:25,250 a win-win proposition for everyone. 176 00:14:31,875 --> 00:14:34,082 Damn that guy. 177 00:14:37,500 --> 00:14:38,917 He wasn't cute. 178 00:14:39,000 --> 00:14:40,707 -No. -Not at all. 179 00:14:41,000 --> 00:14:43,250 -Right? -No, he was cute. 180 00:14:43,332 --> 00:14:44,832 Excuse me for a bit. 181 00:14:46,957 --> 00:14:48,332 Dumbass. 182 00:14:49,167 --> 00:14:51,167 You're the dumbass. 183 00:14:53,082 --> 00:14:53,917 Bang! 184 00:14:55,250 --> 00:14:56,250 Naoko! 185 00:14:56,957 --> 00:14:58,375 What, dumbass? 186 00:15:00,832 --> 00:15:03,042 I see, so you need money. 187 00:15:03,125 --> 00:15:04,542 Hence the suit. 188 00:15:04,917 --> 00:15:07,000 Yes. It's tough. 189 00:15:07,957 --> 00:15:09,707 Ever the hectic bunch. 190 00:15:09,832 --> 00:15:11,125 That's true. 191 00:15:12,125 --> 00:15:13,917 You have a day job now? 192 00:15:14,000 --> 00:15:15,167 Yes, in an office. 193 00:15:15,250 --> 00:15:17,250 Office work is nice. 194 00:15:17,332 --> 00:15:19,207 It's not glamorous, 195 00:15:19,332 --> 00:15:23,167 but there's even a place for an ex-delinquent like me. 196 00:15:26,417 --> 00:15:27,332 What? 197 00:15:27,832 --> 00:15:30,125 Do you think it doesn't suit me? 198 00:15:30,250 --> 00:15:32,417 Not at all! It suits you well. 199 00:15:32,500 --> 00:15:36,625 Right? Plus, no one's figured out I used to do porn. 200 00:15:42,250 --> 00:15:45,667 You look vibrant and beautiful, Naoko. 201 00:15:48,917 --> 00:15:51,000 What? Don't be cheesy. 202 00:15:51,082 --> 00:15:52,667 Oh... Sorry. 203 00:15:56,832 --> 00:16:00,332 Well, I should be getting back to work. 204 00:16:00,792 --> 00:16:03,167 -Thanks for your time. -No problem. 205 00:16:03,707 --> 00:16:06,082 Say hello to everyone for me. 206 00:16:06,167 --> 00:16:07,000 Okay. 207 00:16:10,832 --> 00:16:12,167 Hey. 208 00:16:13,582 --> 00:16:16,125 Let's grab a drink sometime. 209 00:16:18,000 --> 00:16:19,417 Roger. See you around, then. 210 00:16:27,625 --> 00:16:28,832 Where is it? 211 00:16:36,917 --> 00:16:38,082 There you are! 212 00:16:38,167 --> 00:16:39,875 What are you doing? 213 00:16:39,957 --> 00:16:41,750 We have to go! 214 00:16:41,832 --> 00:16:43,292 I'm busy right now. 215 00:16:43,375 --> 00:16:45,292 What? Have you given up already? 216 00:16:45,582 --> 00:16:48,667 Come on, we have to make money. 217 00:16:48,957 --> 00:16:51,375 Hang in there. Here, have an energy drink. 218 00:16:51,500 --> 00:16:53,250 That's not it. 219 00:16:53,332 --> 00:16:54,667 What's wrong? 220 00:16:55,457 --> 00:16:57,500 The master tape is missing. 221 00:16:57,792 --> 00:16:58,667 What? 222 00:16:59,292 --> 00:17:02,042 -Isn't it... -What? No way! 223 00:17:02,125 --> 00:17:03,292 Please. 224 00:17:04,125 --> 00:17:05,833 We need your help. 225 00:17:11,375 --> 00:17:14,666 Actually, the regulation commission... 226 00:17:16,833 --> 00:17:18,583 sent me this. 227 00:17:20,583 --> 00:17:23,416 WARNING TO ALL VIDEO RETAILERS 228 00:17:24,708 --> 00:17:25,666 They're... 229 00:17:26,750 --> 00:17:27,625 pressuring you? 230 00:17:27,708 --> 00:17:30,166 If we sell your work, 231 00:17:30,250 --> 00:17:34,416 we won't be able to sell or rent Poseidon videos. 232 00:17:34,500 --> 00:17:38,500 Mr. Wada, I thought you hated such politics. 233 00:17:38,583 --> 00:17:41,125 I've got employees to feed now. 234 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Their jobs are on the line. 235 00:17:45,166 --> 00:17:48,916 I can't lose a supplier that has 80 percent of the market share. 236 00:17:49,666 --> 00:17:51,166 You understand, right? 237 00:17:53,458 --> 00:17:54,583 Yes. 238 00:17:55,500 --> 00:17:56,708 If so, 239 00:17:57,208 --> 00:18:00,625 bring me something worthwhile that can convince me. 240 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Then we'll talk. 241 00:18:04,958 --> 00:18:06,083 I see. 242 00:18:06,833 --> 00:18:07,958 I'll come again. 243 00:18:12,125 --> 00:18:14,041 Are you finally ready to take the leap? 244 00:18:19,458 --> 00:18:20,500 Yes. 245 00:18:29,333 --> 00:18:30,750 I've brought this. 246 00:18:36,125 --> 00:18:38,083 THE BASEBALL TOURNAMENT OF SHAME MASTER TAPE 247 00:18:42,458 --> 00:18:45,500 Isn't it a bit late to be taking the leap? 248 00:18:45,583 --> 00:18:48,333 No, it's not over yet. 249 00:18:52,250 --> 00:18:54,333 -Here you go, sir. -Thanks. 250 00:18:57,083 --> 00:18:58,541 Go on ahead. 251 00:18:59,583 --> 00:19:00,708 Yes, sir. 252 00:19:05,625 --> 00:19:06,750 Mr. Furuya. 253 00:19:08,291 --> 00:19:11,333 Please. We need your help. 254 00:19:16,333 --> 00:19:17,333 Hey. 255 00:19:18,208 --> 00:19:20,333 Come with me. 256 00:19:22,500 --> 00:19:23,708 Keep the change. 257 00:19:24,250 --> 00:19:26,666 Thank you as always. 258 00:19:44,333 --> 00:19:45,583 Mr. Kawada. 259 00:19:46,291 --> 00:19:47,791 Can we talk? 260 00:19:48,625 --> 00:19:50,708 Oh, sure. 261 00:19:52,333 --> 00:19:53,500 Take a seat. 262 00:20:06,291 --> 00:20:08,708 How are you? Ready to study abroad? 263 00:20:14,583 --> 00:20:17,625 Before Mr. Muranishi was arrested, 264 00:20:18,875 --> 00:20:20,666 I called him. 265 00:20:24,500 --> 00:20:26,666 I wanted to discuss something. 266 00:20:32,291 --> 00:20:33,500 He said 267 00:20:34,666 --> 00:20:37,750 he shot a masterpiece and wanted to show me. 268 00:20:39,125 --> 00:20:40,875 He sounded happy. 269 00:20:44,000 --> 00:20:47,166 So, what did you want to discuss? 270 00:20:50,041 --> 00:20:52,375 Whether or not I should continue in porn. 271 00:20:53,416 --> 00:20:56,250 A man called Ikezawa had scouted me. 272 00:20:57,500 --> 00:20:58,791 Poseidon, right? 273 00:20:59,791 --> 00:21:01,708 -Are you signing? -No. 274 00:21:03,416 --> 00:21:07,791 That man and I will probably never see eye-to-eye. 275 00:21:08,666 --> 00:21:11,916 That's for the best. Nothing good would come of it. 276 00:21:16,916 --> 00:21:18,125 Mr. Kawada. 277 00:21:18,750 --> 00:21:19,666 Yes? 278 00:21:21,791 --> 00:21:24,583 Are you planning on leaving Mr. Muranishi like this? 279 00:21:30,041 --> 00:21:32,958 It'll take a lot of money to save him. 280 00:21:33,041 --> 00:21:35,833 -How much? -An astronomical amount. 281 00:21:37,916 --> 00:21:39,291 More than I can come up with. 282 00:21:39,375 --> 00:21:41,708 Can't you sell my movie? 283 00:21:42,166 --> 00:21:43,958 Won't it help even a little? 284 00:21:44,041 --> 00:21:46,000 I can't just sit around and do nothing! 285 00:21:47,708 --> 00:21:51,208 There are obstacles to overcome. 286 00:21:51,333 --> 00:21:54,500 I'll deal with my mother! I'm ready now! 287 00:21:57,125 --> 00:21:58,291 Thank you. 288 00:22:00,375 --> 00:22:01,500 But... 289 00:22:03,125 --> 00:22:04,416 In order to sell it, 290 00:22:06,000 --> 00:22:08,541 we have to prove that it'll be a hit. 291 00:22:09,291 --> 00:22:10,833 We can't right now. 292 00:22:11,291 --> 00:22:14,333 Then I'll go out and promote the video myself. 293 00:22:14,416 --> 00:22:15,875 -Promote it yourself? -Yes. 294 00:22:18,500 --> 00:22:21,791 -What about your family? -It doesn't matter. 295 00:22:24,791 --> 00:22:26,166 Well, 296 00:22:27,291 --> 00:22:30,166 that would certainly attract attention. 297 00:22:31,125 --> 00:22:34,583 But I'm afraid of how people will look at you. 298 00:22:37,833 --> 00:22:43,166 Mr. Muranishi and I will change people's perceptions of porn actresses. 299 00:22:44,375 --> 00:22:46,833 -Do you get what you're saying? -I do. 300 00:22:47,166 --> 00:22:49,666 Don't be silly. Let's eat. 301 00:22:49,791 --> 00:22:54,125 Listen! I've fallen in love with him as a person. 302 00:22:54,208 --> 00:22:57,500 You don't understand what love is yet. 303 00:22:58,166 --> 00:23:00,333 Will I understand if I become a mistress? 304 00:23:01,166 --> 00:23:04,541 Is having a child with a married man love? 305 00:23:05,333 --> 00:23:07,250 Don't give me that attitude! 306 00:23:09,375 --> 00:23:11,166 What are you doing? 307 00:23:38,083 --> 00:23:39,833 He loved me 308 00:23:41,000 --> 00:23:42,958 until you came along. 309 00:23:46,041 --> 00:23:49,541 But he left me the moment you were born. 310 00:23:53,083 --> 00:23:55,375 You hated me all this time? 311 00:23:57,375 --> 00:23:59,666 Is that why you stifled me? 312 00:24:01,750 --> 00:24:06,291 I thought the three of us could live together someday. 313 00:24:13,833 --> 00:24:17,208 So long as you're with me, he'll stay in my life. 314 00:24:23,583 --> 00:24:25,791 That's an awful thing to say, you know. 315 00:24:33,208 --> 00:24:38,750 It seems we both value our womanhood more than our relationship as a family. 316 00:24:47,250 --> 00:24:49,750 I'll miss your cooking. 317 00:24:56,666 --> 00:24:58,208 Goodbye, Mom. 318 00:25:19,500 --> 00:25:20,458 Hey. 319 00:25:20,958 --> 00:25:24,500 -Come and have fun with our cute girls. -No thanks. 320 00:25:24,625 --> 00:25:25,708 Alright. 321 00:25:28,666 --> 00:25:31,333 No. Let go. 322 00:25:40,666 --> 00:25:42,625 -How many today? -Sir. 323 00:25:42,833 --> 00:25:44,125 About three. 324 00:25:44,291 --> 00:25:46,166 -Are they ready? -Yes. 325 00:25:48,333 --> 00:25:51,500 Hey, what the hell are you talking about? 326 00:25:54,333 --> 00:25:56,166 You'll see inside. 327 00:26:06,125 --> 00:26:07,583 -Fujiwara. -Yes. 328 00:26:07,708 --> 00:26:09,541 Give that girl a try. 329 00:26:09,625 --> 00:26:11,416 Yes, sir. 330 00:26:15,250 --> 00:26:17,083 You want some, don't you? 331 00:26:17,833 --> 00:26:20,166 -Please. -Please. 332 00:26:20,416 --> 00:26:22,875 -Me too. Give me. -Me too. Please. 333 00:26:23,208 --> 00:26:26,291 -I beg you. -Please. 334 00:26:26,375 --> 00:26:28,458 I want some. Give me. 335 00:26:28,541 --> 00:26:31,708 -What's going on here? -Give it to me, please. 336 00:26:33,833 --> 00:26:36,500 We take women who've gone astray, 337 00:26:36,625 --> 00:26:39,083 get them hooked on meth, and break them in. 338 00:26:41,541 --> 00:26:44,208 Then we sell them to the underground. 339 00:26:44,291 --> 00:26:45,333 Give me. 340 00:26:45,416 --> 00:26:47,958 -We bought this building just for that. -I'm begging you. 341 00:26:50,833 --> 00:26:52,333 I told you before. 342 00:26:53,458 --> 00:26:55,750 Kabukicho can be scary. 343 00:27:00,541 --> 00:27:02,458 I handle the training myself. 344 00:27:06,166 --> 00:27:07,666 How is she, Fujiwara? 345 00:27:08,291 --> 00:27:09,791 She's good, sir. 346 00:27:12,250 --> 00:27:13,416 I see. 347 00:27:15,750 --> 00:27:16,708 That's good to hear. 348 00:27:19,291 --> 00:27:21,666 Take that nice memory with you. 349 00:27:37,583 --> 00:27:41,500 You've been stealing from the proceeds, haven't you? 350 00:27:43,500 --> 00:27:44,625 Yes. 351 00:27:47,625 --> 00:27:49,208 Fujiwara, 352 00:27:50,125 --> 00:27:51,125 apologize. 353 00:27:53,458 --> 00:27:54,666 I'm sorry, sir. 354 00:28:15,458 --> 00:28:16,500 Toshi. 355 00:28:18,291 --> 00:28:20,541 Gut him for me, will you? 356 00:28:22,166 --> 00:28:25,208 He'll float in the water if we don't. 357 00:28:27,625 --> 00:28:29,250 I took him under my wings. 358 00:28:29,750 --> 00:28:32,666 He should at least get to die at the bottom of the sea. 359 00:28:34,166 --> 00:28:35,458 Take care of it, okay? 360 00:28:43,625 --> 00:28:46,500 I trust you won't betray me. 361 00:29:37,000 --> 00:29:38,375 This is your first movie? 362 00:29:38,833 --> 00:29:40,041 Yes. 363 00:29:41,916 --> 00:29:43,541 Are you really an amateur? 364 00:29:44,458 --> 00:29:45,333 Yes. 365 00:29:45,416 --> 00:29:49,791 I'm a junior at Yokohama International University majoring in art. 366 00:29:50,375 --> 00:29:52,208 -She's really something. -Yes. 367 00:29:52,666 --> 00:29:55,541 Mr. Muranishi helped me blossom. 368 00:29:56,000 --> 00:30:00,375 After the shoot, I gained my freedom and became an assertive vagina. 369 00:30:04,041 --> 00:30:04,875 Hey. 370 00:30:04,958 --> 00:30:06,833 Who is this young lady? 371 00:30:06,916 --> 00:30:08,833 Our goddess. 372 00:30:11,041 --> 00:30:15,375 Oh, wait. You can't betray Poseidon, right? 373 00:30:15,458 --> 00:30:16,375 I'm coming! 374 00:30:18,541 --> 00:30:19,833 You bastard... 375 00:30:28,083 --> 00:30:29,583 It's a shell whistle. 376 00:30:30,416 --> 00:30:32,916 I'm coming! 377 00:30:33,250 --> 00:30:36,208 Have we convinced you? 378 00:30:36,291 --> 00:30:38,458 I'm coming! 379 00:30:38,541 --> 00:30:40,000 You sure have. 380 00:30:40,083 --> 00:30:41,541 I'm coming! 381 00:30:46,416 --> 00:30:49,916 -"I Like It S&M Style?" -Right. 382 00:30:50,833 --> 00:30:54,458 To Märchen in Sendai, Nagoya, Osaka, and Fukuoka. Two hundred tapes each. 383 00:30:54,541 --> 00:30:55,916 -Okay. -Okay. 384 00:30:56,500 --> 00:30:59,875 Give us a hand here, Mr. Kawada. 385 00:30:59,958 --> 00:31:01,083 Sorry. 386 00:31:01,875 --> 00:31:02,875 Okay. 387 00:31:07,208 --> 00:31:08,291 I hope this works. 388 00:31:08,875 --> 00:31:10,833 SAPPHIRE PICTURES 389 00:31:12,500 --> 00:31:14,958 I LIKE IT S&M STYLE 390 00:31:18,166 --> 00:31:22,000 It's a Märchen exclusive! 391 00:31:22,333 --> 00:31:24,041 Please stick around. 392 00:31:24,875 --> 00:31:28,625 I Like It S&M Style by Kaoru Kuroki is now on sale. 393 00:31:28,875 --> 00:31:31,250 -It's a Märchen exclusive! Take a look! -It's intense. 394 00:31:31,375 --> 00:31:33,458 -It's intense! -Please have a look at it. 395 00:31:33,625 --> 00:31:35,083 -Take a look. -Hey, mister! 396 00:31:36,000 --> 00:31:37,750 -Thank you very much. -Next, please. 397 00:31:37,833 --> 00:31:39,916 -Here's a pack of tissues. -That will be 14,800 yen. 398 00:31:40,666 --> 00:31:42,333 -Thanks. -Thank you. 399 00:31:42,416 --> 00:31:44,625 -Here's 200 yen change. -Two? Yes, sure. 400 00:31:44,708 --> 00:31:46,291 That will be 14,800 yen. 401 00:31:47,541 --> 00:31:49,375 Thank you. 402 00:31:49,583 --> 00:31:52,208 -Here's 200 yen change. -Please don't push. 403 00:31:52,958 --> 00:31:57,041 This video's going to be legendary. You interested? 404 00:31:57,375 --> 00:31:59,208 Is it that great? 405 00:31:59,291 --> 00:32:00,958 Just give it a go. 406 00:32:01,625 --> 00:32:02,458 Okay! 407 00:32:03,625 --> 00:32:05,416 Thank you very much. 408 00:32:07,333 --> 00:32:08,500 Thank you. 409 00:32:08,583 --> 00:32:10,083 -Can I have an autograph? -Of course. 410 00:32:10,416 --> 00:32:11,583 Can I help you? 411 00:32:13,041 --> 00:32:14,333 -Thank you. -Thank you. 412 00:32:14,416 --> 00:32:15,708 -Me too, please. -Of course. 413 00:32:23,291 --> 00:32:26,750 THAT'S BEST 414 00:32:33,333 --> 00:32:34,333 Mr. Wada. 415 00:32:37,083 --> 00:32:38,958 You got our notice, right? 416 00:32:39,583 --> 00:32:42,041 Oh, you mean the threat letter? 417 00:32:42,625 --> 00:32:44,666 Yes, you keep sending them. 418 00:32:45,333 --> 00:32:49,916 Why are you selling a video that hasn't been approved? 419 00:32:51,333 --> 00:32:53,166 I don't see a problem. 420 00:32:53,416 --> 00:32:56,250 We stopped carrying Poseidon videos. 421 00:32:57,208 --> 00:32:59,583 And business is still good. 422 00:33:02,166 --> 00:33:03,333 You do realize 423 00:33:04,375 --> 00:33:08,416 that you're disrupting order in the video industry, right? 424 00:33:08,750 --> 00:33:10,208 Is that what you want? 425 00:33:11,541 --> 00:33:13,541 Scare tactics again? 426 00:33:15,125 --> 00:33:17,166 Times have changed. 427 00:33:17,791 --> 00:33:20,125 Tell that to your boss. 428 00:33:21,500 --> 00:33:23,333 Have a good day. 429 00:33:23,416 --> 00:33:25,333 Here, take a pocket tissue. 430 00:33:36,833 --> 00:33:38,583 If only we had more time. 431 00:33:41,000 --> 00:33:42,458 DEPOSIT BALANCE: 54 MILLION YEN 432 00:33:42,541 --> 00:33:43,958 It's not enough. 433 00:33:45,416 --> 00:33:46,916 What will you do? 434 00:33:49,291 --> 00:33:53,208 I had to basically beg Mr. Wada to pay us in advance. 435 00:33:56,333 --> 00:33:57,916 This is the limit. 436 00:33:59,125 --> 00:34:00,625 Not bad, I say. 437 00:34:01,875 --> 00:34:02,750 What? 438 00:34:09,916 --> 00:34:10,958 Here's 50 million. 439 00:34:11,541 --> 00:34:12,750 So it adds up. 440 00:34:12,833 --> 00:34:14,083 Wait. 441 00:34:15,208 --> 00:34:16,750 How did you get this? 442 00:34:16,833 --> 00:34:19,583 Don't worry about it. We're running out of time. 443 00:34:57,583 --> 00:34:58,750 Mr. Muranishi. 444 00:34:59,666 --> 00:35:02,500 You're free to go now. 445 00:35:04,541 --> 00:35:07,208 The 800,000 dollars were paid. 446 00:35:08,666 --> 00:35:09,583 What? 447 00:35:09,875 --> 00:35:12,208 We reached a plea bargain. 448 00:35:13,125 --> 00:35:14,291 Who... 449 00:35:14,833 --> 00:35:16,333 Your work colleagues. 450 00:36:04,291 --> 00:36:05,833 Director! 451 00:36:13,708 --> 00:36:15,000 Guys... 452 00:36:16,541 --> 00:36:17,750 Thank you. 453 00:36:18,416 --> 00:36:19,458 Mr. Muranishi. 454 00:36:19,541 --> 00:36:21,833 I thought we'd never see you again. 455 00:36:22,250 --> 00:36:23,625 Welcome home. 456 00:36:24,625 --> 00:36:25,666 Thanks. 457 00:36:28,375 --> 00:36:29,541 You've all changed. 458 00:36:32,291 --> 00:36:34,833 We want to hug you, but first... 459 00:36:39,500 --> 00:36:40,833 Director. 460 00:36:45,208 --> 00:36:47,458 Ms. Kuroki! How does it feel to be reunited? 461 00:36:47,541 --> 00:36:49,916 It's been two years, right? 462 00:36:50,083 --> 00:36:51,458 Mr. Muranishi, you too! 463 00:36:51,541 --> 00:36:52,791 Step back! 464 00:36:52,875 --> 00:36:54,333 Hey, watch out! 465 00:36:55,500 --> 00:37:00,541 I will answer your questions over there. Follow me. 466 00:37:01,875 --> 00:37:03,833 How do you feel now? 467 00:37:04,166 --> 00:37:05,666 Any comments? 468 00:37:08,875 --> 00:37:10,500 Mr. Kawada, what's going on? 469 00:37:10,791 --> 00:37:11,750 I'll explain later. 470 00:37:11,833 --> 00:37:16,083 I can't handle all your erections at once with my single vagina. 471 00:37:16,166 --> 00:37:17,541 Mr. Muranishi. 472 00:37:19,416 --> 00:37:20,916 Things are about to get crazy. 31528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.